V-ZUG 629 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2
Estimado cliente de V-ZUG
Le agradecemos que se haya decidido a comprar uno de nuestros productos. Su aparato cumple
altos requisitos y su manejo es sencillo. No obstante, debe dedicar el tiempo necesario para leer
este manual de instrucciones. Así, tendrá confianza en su aparato y podrá utilizarlo de forma ópti-
ma y sin fallos. Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Estimado cliente V-ZUG,
Muito obrigado por ter optado pela aquisição de um dos nossos produtos. O aparelho satisfaz
elevadas exigências e o seu manuseamento é simples. Todavia, leia atentamente este manual de
instruções. Assim pode familiarizar-se com o aparelho e utilizar o mesmo de forma optimizada e
sem falhas. Observe as indicações de segurança.
Geachte V-ZUG-klant,
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een van onze producten. Uw toestel voldoet aan de hoog-
ste eisen en de bediening is eenvoudig. Neemt u niettemin de tijd deze bedieningshandleiding te
lezen. Op die manier raakt u vertrouwd met uw toestel en kunt u het optimaal en zonder storingen
gebruiken. Volg de veiligheidsvoorschriften op.
Уважаемый покупатель фирмы V-ZUG,
Благодарим вас за выбор нашего изделия. Прибор соответствует самым высоким
требованиям, а управление им отличается простотой. Просим вас внимательно прочитать
данное руководство. Знание принципов работы и возможностей прибора позволит вам
использовать его оптимальным образом и избежать неисправностей. Выполняйте
указания по технике безопасности.
© V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2009
Índice
Indicaciones de seguridad 4
Eliminación 5
Instalación / lugar de instalación 6
El aparato necesita aire 7
Montaje 7
Conexión eléctrica 8
Descripción del aparato 9
Panel de control 9
Puesta en funcionamiento – Ajuste de temperatura, apagado 9
Ajuste de los estantes de almacenamiento 10
Ajuste del fondo intermedio 11
Cambio de la lámpara 11
Almacenamiento adecuado 12
Temperaturas ideales para beber 12
Descongelación 12
Limpieza y mantenimiento 12
Consejos sobre energía 13
¿Qué hacer si...? 13
Garantía 15
Ruidos de funcionamiento 15
3
Ámbito de validez
Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos:
El número del modelo se corresponde con las 3 primeras cifras de la placa de características.
Português 17
Nederlands 31
Русский 45
Tipo N° modelo Sistema de medida
Winecooler SL 628 SMS 55
Winecooler SL 629 EURO 60
Estimado cliente,
lea este manual de instrucciones detenidamente antes de empezar a utilizar su
nuevo aparato. Éste contiene información importante sobre el funcionamiento segu-
ro, la instalación y el mantenimiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones para su futura consulta y cédalo a cualquier
propietario posterior del aparato.
Indicaciones de seguridad
¡
Advertencia! No haga funcionar aparatos eléctricos en la cámara interior.
El aparato está en conformidad con reglamentos reconocidos en cuestiones técni-
cas, así como con la Directiva CE 73/23/CEE (Directiva de baja tensión), ha reci -
bido la homologación de la SEV (organismo suizo de control electrotécnico) de
acuerdo con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE y la
norma EN 55014.1993.
. La seguridad eléctrica (protección anticontacto) debe efectuarse como parte del
procedimiento de instalación. Tensión de red 230 V / 50 Hz.
. Utilice este aparato únicamente para uso doméstico y según indica el manual de
instrucciones.
. En caso de recibir un aparato con daños, póngase en contacto inmediatamente
con su proveedor.
. Las reparaciones y otras modificaciones únicamente pueden ser realizadas por
un técnico de servicio.
. Desconecte de la alimentación de corriente durante la limpieza; saque el enchu-
fe de la toma o desactive el fusible.
. Nunca saque el enchufe de la toma tirando del cable ni con las manos húmedas.
Sujete siempre por el enchufe y tire de éste en línea recta para sacarlo de la toma.
. Este aparato no contiene CFC ni FC y contiene pequeñas cantidades de isobu-
tano (R600a), un refrigerante respetuoso con el medio ambiente.
. Debe tener cuidado de que el circuito de refrigeración no resulte dañado al mani-
pular el aparato. No obstante, si el circuito de refrigeración sufriera daños evite la
proximidad a fuegos abiertos y fuentes de calor de todo tipo. La habitación en la
que se encuentra el aparato debe ventilarse durante unos minutos.
. Nunca debe ponerse en funcionamiento un aparato con el circuito dañado.
. Asegúrese de que las aberturas de alimentación y evacuación de aire de un apa-
rato encastrado nunca estén bloqueadas o cubiertas. No se aceptará responsa-
bilidad alguna por posibles daños debidos a un uso no previsto o inadecuado del
aparato, ni como resultado de reparaciones no conformes. En tal caso, ni la
garantía ni ninguna otra reclamación de responsabilidad serán aplicables.
44
5
. En interés de la seguridad, los cables de conexión de este aparato que sufran
defectos deben ser sustituidos por el fabricante, su servicio al cliente o personal
con una cualificación similar.
Eliminación
Información sobre el embalaje del aparato
Deseche el material de embalaje de su aparato correctamente. Todos los materia-
les de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser
reciclados.
Sobre los materiales: Los plásticos también pueden reciclarse y están identificados
del siguiente modo:
>PE< para polietileno, p. ej. en la cubierta exterior y las bolsas interiores.
>PS< para espuma de poliestireno, p. ej. en los acolchados, en principio sin CFC.
El cartón utilizado procede de papel reciclado y también debe llevarse a puntos de
recogida de papel para reciclar.
Eliminación de aparato usados
¡
Advertencia! Los aparatos usados deben inutilizarse antes de su eliminación.
Quite el enchufe, corte el cable eléctrico, quite o destruya los posibles cierres a pre-
sión o con pernos presentes. Así evitará que los niños puedan engancharse en el
aparato (¡riesgo de asfixia!) jugando o pongan sus vidas en peligro de cualquier otra
manera.
Por motivos de protección del medio ambiente, es indispensable que los aparatos
refrigeradores se eliminen de manera conforme. Esto es aplicable a su aparato
actual, al final de su vida útil, y también a su nuevo aparato.
Indicaciones para la eliminación:
. El aparato no debe eliminarse con los residuos domésticos o voluminosos.
. El circuito refrigerador, en particular el intercambiador de calor de la parte poste-
rior del aparato, no debe sufrir daños.
. El símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto no debe
manipularse como un residuo doméstico normal, sino que debe llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al elimi-
nar correctamente este producto está contribuyendo a la protección del medio
ambiente y a la salud de las personas. La eliminación inadecuada pone en peli-
gro el medio ambiente y la salud. Puede obtener información adicional sobre el
reciclaje de este producto en su ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos
o la tienda en la que compró el producto.
Instalación
Lugar de instalación
El aparato debe situarse en una habitación seca y con buena ventilación. La tem-
peratura ambiente influirá en el consumo energético y el correcto funcionamiento
del aparato.
Por este motivo, el aparato
. no debe permanecer en la luz solar directa;
. no debe estar cerca de un radiador, una cocina o cualquier otra fuente de calor;
. debe situarse únicamente en un lugar donde la temperatura ambiente sea com-
patible con la clasificación climática del aparato.
Encontrará la clasificación climática en la placa de características, que se encuen-
tra en la parte superior derecha del interior del aparato.
La siguiente tabla especifica el intervalo de temperatura ambiente para cada clasifi-
cación climática:
Clasificación climática para temperatura ambiente de
SN +10 °C a +32 °C
N +16 °C a +32 °C
ST +18 °C a +38 °C
T +18 °C a +43 °C
Para evitar el calentamiento del aparato, asegúrese de mantener un espacio de ven-
tilación suficiente e instale un panel de aislamiento térmico adecuado. Debe garan-
tizarse una alimentación y evacuación de aire del aparato conforme con los regla-
mentos.
6
7
El aparato necesita aire
¡
Advertencia! Para no perjudicar el funcionamiento del aparato, las aberturas de
ventilación no deben bloquearse ni cubrirse.
La puerta del aparato sella el nicho de montaje casi completamente, por tanto la
ventilación debe realizarse mediante la abertura en el zócalo del mueble. El aire
calentado debe conducirse por el hueco de ventilación a la pared posterior del mue-
ble y posteriormente expulsarse hacia arriba. Los canales de ventilación deben
medir al menos 200 cm
2
en corte transversal.
Montaje
Dibujo a escala
mín. 200 cm
2
mín. 200 cm
2
50
200 cm
2
200 cm
2
874880
560 mín.
550 mín.
547
566
873
50
8
Tras el montaje, especialmente tras el cambio de la bisagra de la puerta, comprue-
be que la junta de la puerta sea estanca todo alrededor. Una junta de la puerta no
estanca puede producir una mayor condensación y, por tanto, un mayor consumo
energético (consulte también la sección «¿Qué hacer si...? »).
Conexión eléctrica
Para la conexión eléctrica es necesaria una base de enchufe con toma de tierra
correctamente instalada, colocada de tal manera que sea posible sacar el enchufe
de red.
La base de enchufe con toma de tierra utilizada para conectar el aparato debe estar
situada en el lado izquierdo o derecho adyacente al nicho de montaje.
La protección eléctrica por fusible debe ser al menos de 10/16 amperios. Si la base
del enchufe ya no es accesible una vez que se haya encastrado el aparato, deben
tomarse las medidas adecuadas durante la instalación eléctrica para garantizar que
el aparato pueda desconectarse de la red (fusible, ancho de apertura del contacto
de protección de línea de al menos 3 mm).
La placa de características se encuentra en la parte superior derecha del interior del
aparato.
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe en la placa de características
que la tensión de conexión y el tipo de corriente coincidan con los valores de red
del lugar de instalación.
p. ej. CA 220 … 240 V 50 Hz ó
220 … 240 V~ 50 Hz
(o sea, corriente alterna de 220 a 240 voltios, 50 hertzios)
9
Descripción del aparato
1 Panel de control
2 Estantes de almacenamiento (ajustables)
3 Fondo intermedio (ajustable)
4 Placa de características
Panel de control
1 Encendido/apagado del aparato
Pulse el botón durante al menos 3 segundos.
2 Selección de temperatura superior (ajustable 5 –18 °C)
Recomendación:
5–12 °C
(ideal para vino blanco
,
consulte también la página 12)
Pulse la tecla durante 3 segundos. La indicación parpadea.
La temperatura puede ajustarse en pasos.
2a Selección de temperatura inferior (ajustable 5 18 °C)
Recomendación:
12 18 °C (ideal para vino tinto, consulte también
la página 12)
La temperatura ajustada en la zona inferior siempre debe ser igual o superior
que la de la zona superior.
32 2a
1 4
2
3
2
4
1
3 Supercool
Pulse el botón durante 3 segundos. La luz de control amarilla se
enciende.
El aparato enfría la zona superior durante 24 horas a +5 °C y después auto-
máticamente a la temperatura ajustada.
4 Lámpara interior encendida permanentemente:
Pulse durante 3 segundos ON (encendido).
Lámpara interior encendida sólo al abrir la puerta:
Pulse durante 3 segundos OFF (apagado).
Si la puerta permanece abierta durante más de 5 minutos, sonará una alar-
ma acústica de la puerta. Ésta puede desconectarse pulsando brevemente
cualquier botón.
Ajuste de los estantes de almacenamiento
La altura de los estantes de almacenamiento es ajustable.
Para ello, tire del estante hacia delante, levante en el lado de la puerta y sáquelo.
Invierta este procedimiento para volver a colocar a un nivel diferente.
10
11
Ajuste del fondo intermedio
El fondo intermedio puede subirse o bajarse 1 posición. Tire del fondo intermedio
hacia delante y levante en el lado de la puerta.
Invierta este procedimiento para volver a colocar a un nivel diferente.
Asegúrese de que la parte posterior del fondo intermedio encaje en la ranura pre-
vista para ello en la pared posterior.
Cambio de la lámpara
Indicación: utilice únicamente lámparas originales del fabricante.
Suelte la lámpara. Suelte el conector de la lámpara. Invierta este procedimiento para
insertar una lámpara nueva.
12
Almacenamiento adecuado
El aparato está dividido en 2 zonas de temperatura ajustable (ambas ajustables a
5 18 °C):
Zona superior vino blanco, champán, vino seco, vino rosado
Zona inferior vino tinto
Asegúrese de que la temperatura ajustada en la zona inferior sea igual o superior
que la de la zona superior.
Temperaturas ideales para beber*
6–8 °C Champán, vino espumoso, Chasselas, Riesling, Sauvignon Blanc,
Chardonnays jóvenes y vinos dulces, todos los vinos rosados
8–10 °C Chardonnays maduro y Sauternes
13 – 15 °C Gamay, Merlot joven, Pinot Noir joven
15 – 17 °C Burdeos joven, Cabernet ligero, Barbera, Merlot
16 – 18 °C Grandes vinos de Borgoña, Burdeos, italianos, españoles,
californianos, etc.
1718 °C Barolo, Reciotto Amarone
(La temperatura inferior es adecuada para vinos más sencillos y la superior para los
vinos más complejos, de mejor calidad de cada categoría).
*Fuente: Mövenpick
Descongelación
El refrigerador se descongela automáticamente
El evaporador detrás de la pared posterior del refrigerador descongela automática-
mente. El condensado se recoge en el canal de drenaje detrás de la pared poste-
rior del refrigerador y pasa por el orificio de drenaje a la bandeja de recogida del
compresor donde se evapora.
Limpieza y mantenimiento
¡
Advertencia! El aparato no debe estar conectado a la red eléctrica durante la lim-
pieza – ¡riesgo de descarga eléctrica! Antes de los trabajos de limpieza, apague el
aparato y saque el enchufe de red o bien desactive o quite el fusible.
Por motivos de higiene, el interior del aparato, incluido el equipamiento interior, debe
limpiarse periódicamente.
13
Nunca limpie el aparato con aparatos de limpieza al vapor. La humedad puede
penetrar en los componentes eléctricos - ¡riesgo de descarga eléctrica! El vapor
caliente puede dañar los componentes de plástico. El aparato debe secarse antes
de ponerse de nuevo en funcionamiento.
¡
Atención! Los componentes de plástico pueden ser atacados por aceite esencia-
les y disolventes orgánicos como por ejemplo, jugos y ácidos de frutas y mantequi-
lla, así como por detergentes que contengan ácido acético. Tales sustancias no
deben entrar en contacto con las piezas del aparato. No utilice agentes de limpie-
za abrasivos.
Consejos sobre energía
. No instale el aparato cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes de calor. Con
una temperatura ambiente mayor, el compresor funciona más frecuentemente y
durante más tiempo.
. Asegure una alimentación y evacuación de aire adecuadas del aparato. Nunca
cubra las aberturas de ventilación.
. Abra la puerta únicamente el tiempo necesario.
¿Qué hacer si...?
Resolución de fallos
Cualquier problema se deberá probablemente a un fallo menor que puede rectificar
usted mismo con ayuda de las siguientes indicaciones. En caso de la que siguien-
te información no le ayude a resolver un problema en particular, no intente otras
reparaciones de mayor consideración usted mismo.
14
Fallo Posible motivo Solución
El aparato no funciona.
La temperatura del
refrigerador es
insuficiente.
La lámpara interior no
funciona.
El compresor no responde
inmediatamente tras
cambiar el ajuste de
temperatura.
Mensaje de error F1 en
el panel de control
Mensaje de error F2 en
el panel de control
Mensaje de error F3 en
el panel de control
El aparato no está
encendido.
El enchufe de red está
suelto o no se ha insertado.
El fusible ha saltado o
tiene un defecto.
La base del enchufe tiene
un defecto.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
La puerta ha estado
abierta durante mucho
tiempo.
El aparato está colocado
cerca de una fuente de
calor.
La lámpara tiene un
defecto.
Esto es normal y no debi-
do a un fallo.
Sensor superior
defectuoso.
Sensor inferior
defectuoso.
Ventilador defectuoso.
Encienda el aparato.
Conecte el enchufe de red.
Compruebe el fusible y
sustituya en caso
necesario.
Los fallos con el suministro
de red deben ser repara-
dos por un electricista.
Consulte las secciones
«Panel de control» o
«Almacenamiento adecua-
do».
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Consulte la sección «Lugar
de instalación».
Consulte la sección
«Cambio de la lámpara».
El compresor se pone en
marcha tras un breve
periodo.
Llame al servicio de aten-
ción al cliente.
Llame al servicio de
atención al cliente.
Llame al servicio de aten-
ción al cliente.
15
Garantía
La garantía cuenta desde la fecha de entrega del aparato al usuario final. Bajo las
condiciones de la garantía, el servicio al cliente rectificará los fallos que puedan pro-
ducirse, a pesar del uso correcto, durante el periodo de garantía y que pueden atri-
buirse a un defecto de materiales o fabricación.
Quedan excluidos de la garantía:
. Los defectos debidos a un uso inadecuado o al incumplimiento del manual de
instrucciones.
. La reclamaciones por daños que excedan las condiciones de nuestra garantía.
. Los aparatos reparados por un tercero.
Ruidos de funcionamiento
Ruidos totalmente normales
La refrigeración es posible gracias a un compresor (grupo frigorífico). El compresor
bombea el refrigerante por el sistema de refrigeración, produciendo ruidos de fun-
cionamiento. Incluso cuando el compresor deja de funcionar, los ruidos provocados
por los cambios de temperatura y presión son inevitables
El aparato está equipado con un compresor silencioso y un circuito de refri-
geración con nivel de ruidos optimizado, diseñados de acuerdo con los últi-
mos avances técnicos.
No obstante, es inevitable un cierto nivel de ruidos cuyo volumen depende del tama-
ño del aparato.
Los ruidos de funcionamiento serán más audible inmediatamente después de que el
compresor se ponga a funcionar y perderán intensidad durante el funcionamiento.
Ruidos anormales
Los ruidos inusuales normalmente son el resultado de un montaje inadecuado. El
aparato debe instalarse o encastrarse de forma que quede nivelado y estable. En
ninguna circunstancia las tuberías deben entrar en contacto con una pared, otros
muebles o con otras tuberías.
Cuando los aparatos estén encastrados en cocinas de plano abierto o en
tabiques, los ruidos de funcionamiento normales se oirán más. Esto se
debe a la arquitectura circundante y no a un fallo.
16
Descripción Causa Observaciones
Zumbido Grupo frigorífico Ruido de funcionamiento normal del
grupo frigorífico, el volumen depende
del tamaño del aparato
Murmullo Ventilador Ruido de funcionamiento normal,
debido a la ventilación
Gorgoteo Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal,
Borboteo debido al movimiento del refrigerante
Rumor en el circuito de refrigeración
Silbido Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal,
debido a la inyección de refrigerante
en el evaporador
Crujido Carcasa Dilatación normal de los materiales
debida a la temperatura,
p. ej. plásticos, aislamiento
59
Servicio de reparaciones
Le rogamos que en caso de ponerse en contacto con nosotros debido a una avería operativa o
para realizar un pedido nos indique el número de fabricación (FN) y el nombre de su aparato.
Introduzca estos datos aquí y en el adhesivo de servicio que se proporciona junto con el aparato.
Péguelo en un lugar bien visible o en su agenda telefónica.
Puede encontrar estos datos en la tarjeta de garantía, en la factura original y en la placa de carac-
terísticas del aparato.
Abra la puerta del aparato.
– La placa de características se encuentra debajo de la iluminación.
Serviço de reparações
Se nos contactar, no seguimento de uma falha de funcionamento ou encomenda, refira sempre o
número de fabrico (FN) e a designação do aparelho. Registe os respectivos dados neste documen-
to, bem como no autocolante de assistência fornecido com o aparelho. Cole o mesmo num local
de fácil visibilidade ou na sua agenda telefónica.
Pode encontrar estes dados na garantia, na factura original e na placa de características do apa-
relho.
Abra a porta do aparelho.
– A placa de características está situada por baixo da iluminação.
Reparatieservice
Wanneer u op grond van een bedrijfsstoring of een bestelling contact met ons opneemt, vermeld
dan altijd het serienummer (SN) en de benaming van uw toestel. Schrijf deze gegevens hier op,
alsmede op de bij het toestel geleverde servicesticker. Plak deze op een goed zichtbare plaats of
in uw telefoonagenda.
Deze gegevens vindt u op het garantiecertificaat, de originele rekening en op het serviceplaatje
van uw toestel.
Open de toesteldeur.
– Het serviceplaatje bevindt zich onder de verlichting.
FN Toestel
FN Aparelho
FN Aparato

Transcripción de documentos

Estimado cliente de V-ZUG Le agradecemos que se haya decidido a comprar uno de nuestros productos. Su aparato cumple altos requisitos y su manejo es sencillo. No obstante, debe dedicar el tiempo necesario para leer este manual de instrucciones. Así, tendrá confianza en su aparato y podrá utilizarlo de forma óptima y sin fallos. Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Estimado cliente V-ZUG, Muito obrigado por ter optado pela aquisição de um dos nossos produtos. O aparelho satisfaz elevadas exigências e o seu manuseamento é simples. Todavia, leia atentamente este manual de instruções. Assim pode familiarizar-se com o aparelho e utilizar o mesmo de forma optimizada e sem falhas. Observe as indicações de segurança. Geachte V-ZUG-klant, Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een van onze producten. Uw toestel voldoet aan de hoogste eisen en de bediening is eenvoudig. Neemt u niettemin de tijd deze bedieningshandleiding te lezen. Op die manier raakt u vertrouwd met uw toestel en kunt u het optimaal en zonder storingen gebruiken. Volg de veiligheidsvoorschriften op. Уважаемый покупатель фирмы V-ZUG, Благодарим вас за выбор нашего изделия. Прибор соответствует самым высоким требованиям, а управление им отличается простотой. Просим вас внимательно прочитать данное руководство. Знание принципов работы и возможностей прибора позволит вам использовать его оптимальным образом и избежать неисправностей. Выполняйте указания по технике безопасности. © V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug, 2009 2 Índice Indicaciones de seguridad 4 Eliminación 5 Instalación / lugar de instalación El aparato necesita aire Montaje Conexión eléctrica 6 7 7 8 Descripción del aparato 9 Panel de control 9 Puesta en funcionamiento – Ajuste de temperatura, apagado 9 Ajuste de los estantes de almacenamiento 10 Ajuste del fondo intermedio 11 Cambio de la lámpara 11 Almacenamiento adecuado 12 Temperaturas ideales para beber 12 Descongelación 12 Limpieza y mantenimiento 12 Consejos sobre energía 13 ¿Qué hacer si...? 13 Garantía 15 Ruidos de funcionamiento 15 Português 17 Nederlands 31 Русский 45 Ámbito de validez Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: Tipo N° modelo Winecooler SL 628 Sistema de medida SMS 55 Winecooler SL 629 EURO 60 El número del modelo se corresponde con las 3 primeras cifras de la placa de características. 3 Estimado cliente, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de empezar a utilizar su nuevo aparato. Éste contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, la instalación y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones para su futura consulta y cédalo a cualquier propietario posterior del aparato. Indicaciones de seguridad ¡Advertencia! No haga funcionar aparatos eléctricos en la cámara interior. El aparato está en conformidad con reglamentos reconocidos en cuestiones técnicas, así como con la Directiva CE 73/23/CEE (Directiva de baja tensión), ha recibido la homologación de la SEV (organismo suizo de control electrotécnico) de acuerdo con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE y la norma EN 55014.1993. . La seguridad eléctrica (protección anticontacto) debe efectuarse como parte del procedimiento de instalación. Tensión de red 230 V / 50 Hz. . Utilice este aparato únicamente para uso doméstico y según indica el manual de instrucciones. . En caso de recibir un aparato con daños, póngase en contacto inmediatamente con su proveedor. . Las reparaciones y otras modificaciones únicamente pueden ser realizadas por un técnico de servicio. . Desconecte de la alimentación de corriente durante la limpieza; saque el enchufe de la toma o desactive el fusible. . Nunca saque el enchufe de la toma tirando del cable ni con las manos húmedas. Sujete siempre por el enchufe y tire de éste en línea recta para sacarlo de la toma. . Este aparato no contiene CFC ni FC y contiene pequeñas cantidades de isobutano (R600a), un refrigerante respetuoso con el medio ambiente. . Debe tener cuidado de que el circuito de refrigeración no resulte dañado al manipular el aparato. No obstante, si el circuito de refrigeración sufriera daños evite la proximidad a fuegos abiertos y fuentes de calor de todo tipo. La habitación en la que se encuentra el aparato debe ventilarse durante unos minutos. . Nunca debe ponerse en funcionamiento un aparato con el circuito dañado. . Asegúrese de que las aberturas de alimentación y evacuación de aire de un aparato encastrado nunca estén bloqueadas o cubiertas. No se aceptará responsabilidad alguna por posibles daños debidos a un uso no previsto o inadecuado del aparato, ni como resultado de reparaciones no conformes. En tal caso, ni la garantía ni ninguna otra reclamación de responsabilidad serán aplicables. 4 . En interés de la seguridad, los cables de conexión de este aparato que sufran defectos deben ser sustituidos por el fabricante, su servicio al cliente o personal con una cualificación similar. Eliminación Información sobre el embalaje del aparato Deseche el material de embalaje de su aparato correctamente. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados. Sobre los materiales: Los plásticos también pueden reciclarse y están identificados del siguiente modo: >PE< para polietileno, p. ej. en la cubierta exterior y las bolsas interiores. >PS< para espuma de poliestireno, p. ej. en los acolchados, en principio sin CFC. El cartón utilizado procede de papel reciclado y también debe llevarse a puntos de recogida de papel para reciclar. Eliminación de aparato usados ¡Advertencia! Los aparatos usados deben inutilizarse antes de su eliminación. Quite el enchufe, corte el cable eléctrico, quite o destruya los posibles cierres a presión o con pernos presentes. Así evitará que los niños puedan engancharse en el aparato (¡riesgo de asfixia!) jugando o pongan sus vidas en peligro de cualquier otra manera. Por motivos de protección del medio ambiente, es indispensable que los aparatos refrigeradores se eliminen de manera conforme. Esto es aplicable a su aparato actual, al final de su vida útil, y también a su nuevo aparato. Indicaciones para la eliminación: . El aparato no debe eliminarse con los residuos domésticos o voluminosos. . El circuito refrigerador, en particular el intercambiador de calor de la parte posterior del aparato, no debe sufrir daños. . El símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto no debe manipularse como un residuo doméstico normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al eliminar correctamente este producto está contribuyendo a la protección del medio ambiente y a la salud de las personas. La eliminación inadecuada pone en peligro el medio ambiente y la salud. Puede obtener información adicional sobre el reciclaje de este producto en su ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos o la tienda en la que compró el producto. 5 Instalación Lugar de instalación El aparato debe situarse en una habitación seca y con buena ventilación. La temperatura ambiente influirá en el consumo energético y el correcto funcionamiento del aparato. Por este motivo, el aparato . no debe permanecer en la luz solar directa; . no debe estar cerca de un radiador, una cocina o cualquier otra fuente de calor; . debe situarse únicamente en un lugar donde la temperatura ambiente sea compatible con la clasificación climática del aparato. Encontrará la clasificación climática en la placa de características, que se encuentra en la parte superior derecha del interior del aparato. La siguiente tabla especifica el intervalo de temperatura ambiente para cada clasificación climática: Clasificación climática SN N ST T para temperatura ambiente de +10 °C a + 32 °C +16 °C a + 32 °C +18 °C a + 38 °C +18 °C a + 43 °C Para evitar el calentamiento del aparato, asegúrese de mantener un espacio de ventilación suficiente e instale un panel de aislamiento térmico adecuado. Debe garantizarse una alimentación y evacuación de aire del aparato conforme con los reglamentos. 6 El aparato necesita aire ¡Advertencia! Para no perjudicar el funcionamiento del aparato, las aberturas de ventilación no deben bloquearse ni cubrirse. La puerta del aparato sella el nicho de montaje casi completamente, por tanto la ventilación debe realizarse mediante la abertura en el zócalo del mueble. El aire calentado debe conducirse por el hueco de ventilación a la pared posterior del mueble y posteriormente expulsarse hacia arriba. Los canales de ventilación deben medir al menos 200 cm2 en corte transversal. mín. 200 cm 2 50 mín. 200 cm2 Montaje Dibujo a escala 200 cm 2 547 566 550 mín. 50 874–880 560 mín. 873 200 cm 2 7 Tras el montaje, especialmente tras el cambio de la bisagra de la puerta, compruebe que la junta de la puerta sea estanca todo alrededor. Una junta de la puerta no estanca puede producir una mayor condensación y, por tanto, un mayor consumo energético (consulte también la sección «¿Qué hacer si...? »). Conexión eléctrica Para la conexión eléctrica es necesaria una base de enchufe con toma de tierra correctamente instalada, colocada de tal manera que sea posible sacar el enchufe de red. La base de enchufe con toma de tierra utilizada para conectar el aparato debe estar situada en el lado izquierdo o derecho adyacente al nicho de montaje. La protección eléctrica por fusible debe ser al menos de 10/16 amperios. Si la base del enchufe ya no es accesible una vez que se haya encastrado el aparato, deben tomarse las medidas adecuadas durante la instalación eléctrica para garantizar que el aparato pueda desconectarse de la red (fusible, ancho de apertura del contacto de protección de línea de al menos 3 mm). La placa de características se encuentra en la parte superior derecha del interior del aparato. Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe en la placa de características que la tensión de conexión y el tipo de corriente coincidan con los valores de red del lugar de instalación. p. ej. CA 220 … 240 V 50 Hz ó 220 … 240 V~ 50 Hz (o sea, corriente alterna de 220 a 240 voltios, 50 hertzios) 8 Descripción del aparato 1 2 4 3 2 1 2 3 4 Panel de control Estantes de almacenamiento (ajustables) Fondo intermedio (ajustable) Placa de características Panel de control 1 4 2 3 2a 1 Encendido/apagado del aparato Pulse el botón durante al menos 3 segundos. 2 Selección de temperatura superior (ajustable 5 –18 °C) Recomendación: 5 – 12 °C (ideal para vino blanco, consulte también la página 12) Pulse la tecla durante 3 segundos. La indicación parpadea. La temperatura puede ajustarse en pasos. 2a Selección de temperatura inferior (ajustable 5 – 18 °C) Recomendación: 12 – 18 °C (ideal para vino tinto, consulte también la página 12) La temperatura ajustada en la zona inferior siempre debe ser igual o superior que la de la zona superior. 9 3 Supercool Pulse el botón durante 3 segundos. La luz de control amarilla se enciende. El aparato enfría la zona superior durante 24 horas a +5 °C y después automáticamente a la temperatura ajustada. 4 Lámpara interior encendida permanentemente: Pulse durante 3 segundos ON (encendido). Lámpara interior encendida sólo al abrir la puerta: Pulse durante 3 segundos OFF (apagado). Si la puerta permanece abierta durante más de 5 minutos, sonará una alarma acústica de la puerta. Ésta puede desconectarse pulsando brevemente cualquier botón. Ajuste de los estantes de almacenamiento La altura de los estantes de almacenamiento es ajustable. Para ello, tire del estante hacia delante, levante en el lado de la puerta y sáquelo. Invierta este procedimiento para volver a colocar a un nivel diferente. 10 Ajuste del fondo intermedio El fondo intermedio puede subirse o bajarse 1 posición. Tire del fondo intermedio hacia delante y levante en el lado de la puerta. Invierta este procedimiento para volver a colocar a un nivel diferente. Asegúrese de que la parte posterior del fondo intermedio encaje en la ranura prevista para ello en la pared posterior. Cambio de la lámpara Indicación: utilice únicamente lámparas originales del fabricante. Suelte la lámpara. Suelte el conector de la lámpara. Invierta este procedimiento para insertar una lámpara nueva. 11 Almacenamiento adecuado El aparato está dividido en 2 zonas de temperatura ajustable (ambas ajustables a 5 – 18 °C): Zona superior Zona inferior vino blanco, champán, vino seco, vino rosado vino tinto Asegúrese de que la temperatura ajustada en la zona inferior sea igual o superior que la de la zona superior. Temperaturas ideales para beber* 6 – 8 °C Champán, vino espumoso, Chasselas, Riesling, Sauvignon Blanc, Chardonnays jóvenes y vinos dulces, todos los vinos rosados 8 –10 °C Chardonnays maduro y Sauternes 13 –15 °C Gamay, Merlot joven, Pinot Noir joven 15 –17 °C Burdeos joven, Cabernet ligero, Barbera, Merlot 16 –18 °C Grandes vinos de Borgoña, Burdeos, italianos, españoles, californianos, etc. 17–18 °C Barolo, Reciotto Amarone (La temperatura inferior es adecuada para vinos más sencillos y la superior para los vinos más complejos, de mejor calidad de cada categoría). * Fuente: Mövenpick Descongelación El refrigerador se descongela automáticamente El evaporador detrás de la pared posterior del refrigerador descongela automáticamente. El condensado se recoge en el canal de drenaje detrás de la pared posterior del refrigerador y pasa por el orificio de drenaje a la bandeja de recogida del compresor donde se evapora. Limpieza y mantenimiento ¡Advertencia! El aparato no debe estar conectado a la red eléctrica durante la limpieza – ¡riesgo de descarga eléctrica! Antes de los trabajos de limpieza, apague el aparato y saque el enchufe de red o bien desactive o quite el fusible. Por motivos de higiene, el interior del aparato, incluido el equipamiento interior, debe limpiarse periódicamente. 12 Nunca limpie el aparato con aparatos de limpieza al vapor. La humedad puede penetrar en los componentes eléctricos - ¡riesgo de descarga eléctrica! El vapor caliente puede dañar los componentes de plástico. El aparato debe secarse antes de ponerse de nuevo en funcionamiento. ¡Atención! Los componentes de plástico pueden ser atacados por aceite esenciales y disolventes orgánicos como por ejemplo, jugos y ácidos de frutas y mantequilla, así como por detergentes que contengan ácido acético. Tales sustancias no deben entrar en contacto con las piezas del aparato. No utilice agentes de limpieza abrasivos. Consejos sobre energía . No instale el aparato cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes de calor. Con una temperatura ambiente mayor, el compresor funciona más frecuentemente y durante más tiempo. . Asegure una alimentación y evacuación de aire adecuadas del aparato. Nunca cubra las aberturas de ventilación. . Abra la puerta únicamente el tiempo necesario. ¿Qué hacer si...? Resolución de fallos Cualquier problema se deberá probablemente a un fallo menor que puede rectificar usted mismo con ayuda de las siguientes indicaciones. En caso de la que siguiente información no le ayude a resolver un problema en particular, no intente otras reparaciones de mayor consideración usted mismo. 13 Fallo Posible motivo Solución El aparato no funciona. El aparato no está encendido. Encienda el aparato. Conecte el enchufe de red. El enchufe de red está suelto o no se ha insertado. El fusible ha saltado o tiene un defecto. Compruebe el fusible y sustituya en caso necesario. La base del enchufe tiene Los fallos con el suministro de red deben ser reparaun defecto. dos por un electricista. La temperatura del refrigerador es insuficiente. La lámpara interior no funciona. La temperatura no se ha ajustado correctamente. Consulte las secciones «Panel de control» o «Almacenamiento adecuado». La puerta ha estado abierta durante mucho tiempo. Abra la puerta únicamente el tiempo necesario. El aparato está colocado cerca de una fuente de calor. Consulte la sección «Lugar de instalación». La lámpara tiene un defecto. Consulte la sección «Cambio de la lámpara». El compresor no responde Esto es normal y no debi- El compresor se pone en marcha tras un breve do a un fallo. inmediatamente tras periodo. cambiar el ajuste de temperatura. Mensaje de error F1 en el panel de control Sensor superior defectuoso. Llame al servicio de atención al cliente. Mensaje de error F2 en el panel de control Sensor inferior defectuoso. Llame al servicio de atención al cliente. Mensaje de error F3 en el panel de control Ventilador defectuoso. Llame al servicio de atención al cliente. 14 Garantía La garantía cuenta desde la fecha de entrega del aparato al usuario final. Bajo las condiciones de la garantía, el servicio al cliente rectificará los fallos que puedan producirse, a pesar del uso correcto, durante el periodo de garantía y que pueden atribuirse a un defecto de materiales o fabricación. Quedan excluidos de la garantía: . Los defectos debidos a un uso inadecuado o al incumplimiento del manual de instrucciones. . La reclamaciones por daños que excedan las condiciones de nuestra garantía. . Los aparatos reparados por un tercero. Ruidos de funcionamiento Ruidos totalmente normales La refrigeración es posible gracias a un compresor (grupo frigorífico). El compresor bombea el refrigerante por el sistema de refrigeración, produciendo ruidos de funcionamiento. Incluso cuando el compresor deja de funcionar, los ruidos provocados por los cambios de temperatura y presión son inevitables El aparato está equipado con un compresor silencioso y un circuito de refrigeración con nivel de ruidos optimizado, diseñados de acuerdo con los últimos avances técnicos. No obstante, es inevitable un cierto nivel de ruidos cuyo volumen depende del tamaño del aparato. Los ruidos de funcionamiento serán más audible inmediatamente después de que el compresor se ponga a funcionar y perderán intensidad durante el funcionamiento. Ruidos anormales Los ruidos inusuales normalmente son el resultado de un montaje inadecuado. El aparato debe instalarse o encastrarse de forma que quede nivelado y estable. En ninguna circunstancia las tuberías deben entrar en contacto con una pared, otros muebles o con otras tuberías. Cuando los aparatos estén encastrados en cocinas de plano abierto o en tabiques, los ruidos de funcionamiento normales se oirán más. Esto se debe a la arquitectura circundante y no a un fallo. 15 Descripción Causa Observaciones Zumbido Grupo frigorífico Ruido de funcionamiento normal del grupo frigorífico, el volumen depende del tamaño del aparato Murmullo Ventilador Ruido de funcionamiento normal, debido a la ventilación Gorgoteo Borboteo Rumor Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal, debido al movimiento del refrigerante en el circuito de refrigeración Silbido Circuito de refrigeración Ruido de funcionamiento normal, debido a la inyección de refrigerante en el evaporador Crujido Carcasa 16 Dilatación normal de los materiales debida a la temperatura, p. ej. plásticos, aislamiento Servicio de reparaciones Le rogamos que en caso de ponerse en contacto con nosotros debido a una avería operativa o para realizar un pedido nos indique el número de fabricación (FN) y el nombre de su aparato. Introduzca estos datos aquí y en el adhesivo de servicio que se proporciona junto con el aparato. Péguelo en un lugar bien visible o en su agenda telefónica. FN Aparato Puede encontrar estos datos en la tarjeta de garantía, en la factura original y en la placa de características del aparato. Abra la puerta del aparato. – La placa de características se encuentra debajo de la iluminación. Serviço de reparações Se nos contactar, no seguimento de uma falha de funcionamento ou encomenda, refira sempre o número de fabrico (FN) e a designação do aparelho. Registe os respectivos dados neste documento, bem como no autocolante de assistência fornecido com o aparelho. Cole o mesmo num local de fácil visibilidade ou na sua agenda telefónica. FN Aparelho Pode encontrar estes dados na garantia, na factura original e na placa de características do aparelho. Abra a porta do aparelho. – A placa de características está situada por baixo da iluminação. Reparatieservice Wanneer u op grond van een bedrijfsstoring of een bestelling contact met ons opneemt, vermeld dan altijd het serienummer (SN) en de benaming van uw toestel. Schrijf deze gegevens hier op, alsmede op de bij het toestel geleverde servicesticker. Plak deze op een goed zichtbare plaats of in uw telefoonagenda. FN Toestel Deze gegevens vindt u op het garantiecertificaat, de originele rekening en op het serviceplaatje van uw toestel. Open de toesteldeur. – Het serviceplaatje bevindt zich onder de verlichting. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

V-ZUG 629 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Documentos relacionados