DeWalt DWE494 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 75
Nederlands (vertaling van de originele instructies) 89
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 104
Português (traduzido das instruções originais) 117
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 132
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 145
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 158
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 170
45
español
¡Enhorabuena!
Ud. ha optado por una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWE490 DWE492 DWE492S DWE493 DWE494
Tensión V
AC
230 230 230 230 230
Tipo 1 1 1 1 1
Potencia absorbida W 2000 2200 2200 2200 2200
Velocidad prevista/sin carga mín.
-1
6600 6600 6600 8500 6600
Diámetro de la muela mm 230 230 230 180 230
Diámetro del eje M14 M14 M14 M14 M14
Longitud del perno mm 19 19 19 19 19
Peso kg 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2
Valores de ruido y valores de vibración (suma de vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión)
dB(A) 94 94 94 94 94
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A) 104 104 104 104 104
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado)
dB(A) 3 3 3 3 3
Amolado de superficie
Valor de emisión de vibración a
h,SG
= m/s² 7,1 7,1 7,1 7,1 7,1
Incertidumbre K = m/s² 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Lijado con disco
Valor de emisión de vibración a
h,DS
= m/s² 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
AMOLADORA ANGULAR GRANDE
DWE490, DWE492, DWE492S, DWE493, DWE494
Español (traducido de las instrucciones originales)
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo. Las
aplicaciones como el pulido o el cepillado
pueden tener distintas emisiones de
vibraciones.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
46
español
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar daños
menores o moderados.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad con las
normas europeas.
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
AMOLADORA ANGULAR GRANDE
DWE490, DWE492, DWE492S, DWE493, DWE494
DeWALT
declara que los productos descritos
en Datos técnicos cumplen con lo siguiente:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010,
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014.
Estos productos también cumplen con la Directiva
2004/108/EC (hasta el 19.04.2016), 2014/30/EU
(desde el 20.04.2016) y 2011/65/EU. Si desea más
información, póngase en contacto con DeWALT en
la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DeWALT.
Markus Rompel
Director en ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510,
Idstein, Alemania.
01.05.2015
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona con alimentación de la red eléctrica (con
cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden provocarle la pérdida
de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador noc
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y neveras. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
47
español
e) No se estire demasiado. Mantenga un
equilibrio adecuado y la estabilidad
constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No se ponga
ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica quo
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a abusos. No use nunca el cable para
transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual (RCD, por sus
siglas en inglés). El uso de un dispositivo
de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Lleve siempre protección ocular. El uso de
equipo de protección, como mascarillas para
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones
personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) d) Saque toda llave de ajuste o llave
inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave quo
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
48
español
e) El diámetro externo y el grosor del
accesorio deben estar dentro de la
capacidad nominal de su herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni controlarse
adecuadamente.
f) La instalación por rosca de accesorios
debe coincidir con la rosca del eje de la
amoladora. Para los accesorios instalados
por bridas, el orificio del eje del accesorio
debe adaptarse al diámetro de la brida. Los
accesorios que no se corresponden con las
piezas de montaje de la herramienta eléctrica
se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
pueden causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes
de cada uso inspeccione el accesorio,
como por ejemplo la muela abrasiva,
para verificar si tiene muescas o grietas,
el plato portadiscos para verificar si
tiene grimas o roturas o si está muy
desgastado, la escobilla de alambre para
comprobar si tiene alambres sueltos o
agrietados. Si la herramienta eléctrica o
un accesorio se caen, compruebe que
no estén dañados y, en su caso, instale
un accesorio no dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, usted
y otras personas que estuviesen cerca
deben alejarse del plano del accesorio
en movimiento, solo entonces ponga la
herramienta eléctrica en funcionamiento
a velocidad máxima en vacío durante un
minuto. Por lo general, los accesorios dañados
se rompen durante la prueba.
h) Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use un
protector facial y gafas protectoras. Si
corresponde, póngase una mascarilla
antipolvo, protectores para el oído, guantes
y un delantal de trabajo que pueda detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo. La protección ocular debe
poder detener las partículas volantes que se
producen con varias operaciones. La mascarilla
antipolvo o el respirador deben poder filtrar las
partículas generadas por la operación que esté
realizando. La exposición prolongada al ruido
de intensidad elevada puede causar pérdida
auditiva.
i) Mantenga a las personas que estén
cerca a una distancia segura del área de
trabajo. Todos los que entren al área de
trabajo deben llevar puesto un equipo de
protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar noc
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las brocas, etc., conforme a
estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que
vaya a realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación
peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
que use solamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA
LAS AMOLADORAS ANGULARES
GRANDES
Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada
para funcionar como amoladora, lijadora,
escobilla de alambre o herramienta de
corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no utilizar esta herramienta
eléctrica para operaciones como el pulido.
Su uso para operaciones para las que la
herramienta no ha sido diseñada puede
ocasionar peligro y lesiones.
c) No utilice accesorios que no
estén diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento sin riesgos.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser como mínimo igual a la velocidad
máxima marcada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad prevista pueden
romperse y salir volando.
49
español
quede forzada en dirección opuesta a la rotación del
accesorio en el punto del trabado.
Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o
queda presionada por la pieza de trabajo, el borde
de la muela que entra en el punto de presión puede
incrustarse en la superficie del material ocasionando
que la muela se salga o se trabe. La muela puede
saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de
la dirección del movimiento de la muela en el punto
de presión. Las muelas abrasivas pueden también
romperse en estas condiciones.
El rebote es el resultado del mal uso de la
herramienta o de procedimientos o condiciones
de operación incorrectos y puede ser evitado si se
toman las precauciones debidas, enumeradas a
continuación:
a) Sujete firmemente la herramienta eléctrica
y sitúe el cuerpo y el brazo de manera
que pueda resistir la fuerza del rebote.
Para un máximo control del rebote o
reacción del par motor durante la puesta
en funcionamiento utilice siempre la
empuñadura auxiliar, si la hubiera. El
operador puede controlar la reacción del par
motor o la fuerza del rebote, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) No ponga nunca la mano cerca del
accesorio en movimiento. El accesorio puede
rebotarle en la mano.
c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a
moverse la herramienta eléctrica si ocurre
un rebote. El rebote impulsará a la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento de la
muela en el momento del enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar o enganchar el accesorio. Las
esquinas, los bordes afilados o los rebotes
tienen tendencia a enganchar el accesorio en
movimiento y ocasionar pérdida de control o
tensión de retroceso.
e) No acople una hoja de sierra de cadena
para tallado de madera o una hoja de
sierra dentada. Dichas hojas ocasionan
frecuentes rebotes y pérdida de control.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
amolado y corte abrasivo
a) Utilice solamente tipos de muela que
estén recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector específico diseñado
para la muela seleccionada. Las muelas
para las que la herramienta eléctrica no
salir volando y ocasionar una lesión más allá del
área inmediata de operación.
j) Sostenga la herramienta eléctrica solo
en superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la cual el
accesorio para cortar pudiera entrar en
contacto con cableado oculto o su propio
cable. El contacto de los accesorios de corte
con un cable "cargado", puede "cargar" las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al
operador.
k) Coloque el cable lejos del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable puede
cortarse o engancharse y puede arrastrar a la
mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
l) No apoye nunca la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio se haya parado
por completo. El accesorio giratorio puede
agarrarse a la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
m) No ponga en funcionamiento la
herramienta eléctrica mientras la
transporta a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría hacer que se
enganche la ropa y que el accesorio toque su
cuerpo.
n) Limpie periódicamente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de
la caja protectora y la acumulación excesiva
del metal en polvo puede ocasionar riesgos
eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrán
prender fuego a estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
líquidos refrigerantes. El utilizar agua u
otros refrigerantes líquidos puede ocasionar
electrocución o descarga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Causas y prevención de rebote por
parte del operador
El rebote es una reacción repentina al quedar
enganchados o atrapados una muela, plato
portadiscos, cepillo u otro accesorio en movimiento.
Al engancharse o quedar presionado un accesorio
en movimiento, este se detiene rápidamente y a su
vez causa que la herramienta eléctrica no controlada
50
español
c) Cuando la muela esté bloqueada o cuando
interrumpa un corte por cualquier razón,
apague la herramienta eléctrica y sujétela
sin moverse hasta que la muela se pare
por completo. No intente nunca sacar del
corte la muela de corte mientras la muela
esté en movimiento, de lo contrario puede
ocurrir un rebote. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del trabado
de la muela.
d) No retome la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que la muela
alcance la velocidad máxima y vuelva a
introducirla en el corte con cuidado. La
muela puede bloquearse, saltar o rebotar si
la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en
marcha en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier otra
pieza de trabajo de tamaño grande para
minimizar el riesgo de pellizco o rebote
de la muela. Las piezas de trabajo grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de
la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
f) Tenga mucho cuidado cuando realice
“cortes de cavidad” en paredes existentes
u otras zonas ciegas. La muela protuberante
puede cortar las tuberías de gas o de agua, la
instalación eléctrica o los objetos que puedan
ocasionar un rebote.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
lijado
a) No utilice papel de disco de lijado de
un tamaño excesivamente grande. Siga
las recomendaciones del fabricante al
seleccionar el papel de lijado. El papel de
lijado grande que sobresalga del disco de
lijado presenta un riesgo de laceración y puede
ocasionar el enganche o rotura del disco o un
rebote.
Advertencias de seguridad
específicas para operaciones de
cepillado con escobilla de alambre
a) Tenga en cuenta que se desprenden
cerdas de alambre de la escobilla incluso
durante el funcionamiento normal.
No ejerza demasiada presión en los
alambres aplicando una carga excesiva a
la escobilla. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel.
ha sido diseñada no pueden protegerse
adecuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las muelas
centrales rebajadas debe montarse
debajo del plano del borde del protector.
Una muela montada incorrectamente que se
proyecta fuera del plano del borde del protector
no puede estar correctamente protegida.
c) El protector debe estar bien sujeto a la
herramienta eléctrica y posicionado para
una seguridad máxima, de manera que la
muela quede lo menos expuesta posible
hacia el operador. El protector ayuda a
proteger al operador de fragmentos de muela
rotos y del contacto accidental con la muela y
las chispas que podrían incendiar la ropa.
d) Las muelas deben utilizarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con el lado de una
muela de corte. Las muelas de corte abrasivo
están previstas para el amolado periférico, y
si se aplican fuerzas laterales a estas muelas
pueden provocar que se rompan.
e) Use siempre bridas de muela no dañadas
que sean del tamaño y forma correctos
para la muela seleccionada. Las bridas de
muela apropiadas sirven de soporte para la
muela, reduciendo así la posibilidad de rotura
de la misma. Las bridas de las muelas de corte
pueden ser diferentes de las bridas de las
muelas para amolado.
f)) No utilice muelas desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Una
muela diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la mayor
velocidad de una herramienta más pequeña y
puede explotar.
Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de
corte abrasivo
a) No “atasque” la muela de corte ni aplique
excesiva presión. No intente hacer un
corte de profundidad excesiva. El ejercer
demasiada presión sobre la muela aumenta la
carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo de
la muela en el corte y la posibilidad de rebote o
rotura de la muela.
b) No posicione su cuerpo alineado con
respecto a la muela en movimiento ni
detrás de ella. Cuando la muela, en el
punto de operaciones, se aleje de su cuerpo,
el posible rebote puede propulsar la muela
en movimiento y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
51
español
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral
1 Juego de bridas
1 Separador de dos clavijas
1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (Fig. 1, 4)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
A. Interruptor de encendido/apagado
B. Botón de desbloqueo
C. Bloqueo del eje
D. Husillo
E. Protector
F. Tornillo del protector
G. Empuñadura lateral
H. Botón de funcionamiento continuo (solamente
en el modelo DWE494)
I. Separador de dos clavijas
J. Brida de soporte
K. Tuerca de presión roscada
USO PREVISTO
Su amoladora angular para servicio pesado ha sido
diseñada para las aplicaciones de amolado, lijado,
cepillado y corte profesionales.
NO DEBE usarse en condiciones de humedad ni
en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas amoladoras angulares de servicio pesado son
herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Niños pequeños y personas enfermas. Este
aparato no está destinado al uso por parte
de niños pequeños o personas enfermas sin
supervisión.
b) Si se recomienda el uso de un protector
para el cepillado con escobilla de alambre,
no permita que haya interferencias de la
muela o la escobilla de alambre con el
protector. La muela o la escobilla de alambre
pueden expandirse en diámetro debido al
trabajo y a las fuerzas centrífugas.
Normas de seguridad adicionales
para amoladoras
No utilice las muelas de Tipo 11 (cónicas)
con esta herramienta. El uso de accesorios
inadecuados podrá provocar daños.
Utilice siempre el asa lateral. Apriete el
asa con seguridad. El asa lateral deberá
utilizarse siempre para mantener el control de la
herramienta en todo momento.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesiones personales debidas a
partículas flotantes que salen despedidas.
Riesgo de quemaduras producidas por
los accesorios que se calientan durante el
funcionamiento.
Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El código de la fecha (X), que también incluye el año
de fabricación, está impreso en la carcasa.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
52
español
Uso de un cable prolongador
No deberán usarse cables prolongadores excepto
que sea absolutamente necesario. Si necesita
un alargador, utilice un alargador aprobado de 3
núcleos adecuado para la entrada de energía de
esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El
tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm
2
; el
largo máximo es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
Colocación del asa lateral (fig. 2)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
la herramienta, compruebe que la
empuñadura esté bien apretada.
ADVERTENCIA: El asa lateral deberá
utilizarse siempre para mantener el
control de la herramienta en todo
momento.
Atornille bien el asa lateral (G) en uno de los orificios
(M) a cada lado de la caja de engranajes.
Montaje y retirada del protector con
llave (fig. 1, 3)
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
ATENCIÓN: Deben usarse protectores
con esta amoladora.
Cuando utilice la amoladora para cortar metal o
mampostería DEBE usarse un protector de Tipo 1.
Los protectores Tipo 1 pueden obtenerse por un
precio adicional en los distribuidores de
DeWALT
.
Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños) que
posean discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia,
el conocimiento o las destrezas necesarios,
a menos que estén supervisadas por una
persona que se haga responsable de su
seguridad. No deberá dejar nunca a los niños
solos con este producto.
Interruptor de desconexión por falta
de corriente
SOLO PARA DWE494
El interruptor de encendido/apagado tiene una
función de desconexión por falta de corriente. Si
la herramienta tuviese que desconectarse de la
alimentación por cualquier motivo, el interruptor
debe reactivarse deliberadamente.
Función de arranque suave
DWE492S Y DWE494
La característica de arranque suave permite que
la velocidad aumente lentamente para evitar una
sacudida inicial al poner la herramienta en marcha.
Esta característica es especialmente útil cuando se
trabaja en espacios cerrados.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DeWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable suministrado está dañado, deberá
sustituirse con el cable especialmente preparado
que se puede conseguir en la organización de
servicio de
DeWALT
.
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para
conectarlo a un sistema de alimentación dotado
de una impedancia máxima Zmax de 0,28 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la
red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que
este dispositivo esté conectado exclusivamente a
un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario,
el usuario puede preguntar a la empresa de
electricidad la impedancia del sistema en el punto
de la interfaz.
53
español
Ajustar y retirar el soporte de
respaldo/Hoja de lija (fig. 1, 4 y 6)
1. Coloque la herramienta en una mesa o sobre
una superficie plana, con el protector hacia
arriba.
2. Retire la brida de soporte (J).
3. Coloque el soporte de respaldo de goma
correctamente en el eje (D).
4. Coloque la hoja de lija sobre el soporte de
respaldo de goma.
5. Atornille la tuerca de sujeción roscada para lijar
(L) incluida con el soporte de respaldo en el eje.
El anillo en la tuerca de sujeción roscada debe
mirar hacia el soporte de respaldo de goma.
6. Presione el botón de bloqueo del eje (C) y gire
el eje (D) hasta que se bloquee en su posición.
7. Apriete la tuerca de sujeción roscada para lijar
(L) con el separador de dos clavijas.
8. Suelte el botón de bloqueo del eje.
9. Para sacar el soporte de respaldo de goma,
afloje la tuerca de sujeción roscada (L) con el
separador de dos clavijas.
Ajustar una brocha de copa
alámbrica
Apriete la copa alámbrica directamente en el eje sin
utilizar el separador ni la pestaña roscada.
Antes de usar la máquina
Instale el protector y el disco o la muela
apropiados. No utilice discos o muelas
excesivamente desgastados.
Compruebe que los rebordes interior y exterior
estén montados correctamente. Siga las
instrucciones indicadas en el Cuadro de
accesorios abrasivos y de corte.
Compruebe que el disco o la muela giren en la
dirección de las flechas en el accesorio y la
herramienta.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso inspeccione los accesorios, por ejemplo,
las muelas abrasivas, para verificar si tiene
muescas o grietas; el plato portadiscos, para
verificar si tiene grimas o roturas o si está muy
desgastado, y el cepillo de metal, para verificar
si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la
herramienta eléctrica o un accesorio se caen,
compruebe que no estén dañados y, en su
caso, instale un accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio, usted
y otras personas que estuviesen cerca deben
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de
amolado y corte al final de esta sección, que
muestra otros accesorios que pueden utilizarse con
estas amoladoras.
1. Coloque la amoladora angular sobre una mesa,
con el eje (D) hacia arriba.
2. Alinee los salientes (N) con las muescas (O).
3. Apriete el protector (E) hacia abajo y gírelo
hasta la posición necesaria.
4. Apriete bien el tornillo (F).
5. Para sacar el protector, afloje el tornillo.
ATENCIÓN: Si el protector no puede
apretarse ajustando el tornillo, no utilice
la herramienta. Para reducir el riesgo de
lesión personal, lleve la herramienta y el
protector a un centro de servicio para
que sea reparado o cambiado.
Colocar y sacar un disco de amolado
o corte (fig. 1, 4, 5)
ADVERTENCIA: No utilice un disco
dañado.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el
protector hacia arriba.
2. Ajuste la brida de soporte (J) correctamente en
el eje (D) (fig. 4).
3. Ponga el disco (O) en la brida de soporte (J)
(fig. 5). Cuando coloque un disco con el centro
en relieve, asegúrese de que este último (P)
esté mirando hacia la brida de soporte (J).
4. Atornille la tuerca de sujeción roscada (K) en el
eje (D) (fig. 4):
a. El anillo en la tuerca de sujeción roscada (K)
debe mirar hacia el disco cuando coloque
un disco para amolar (fig. 5a);
b. El anillo en la tuerca de sujeción roscada
(K) no debe mirar hacia el disco cuando
coloque un disco de corte (fig. 5b).
5. Presione el botón de bloqueo del eje (C) y gire
el eje (D) hasta que se bloquee en su posición.
6. Apriete la tuerca de sujeción roscada (K) con el
separador de dos clavijas provisto.
7. Suelte el botón de bloqueo del eje.
8. Para sacar el disco, afloje la tuerca de sujeción
roscada (K) con el separador de dos clavijas.
54
español
Apoye los paneles o cualquier
otra pieza de trabajo de tamaño
grande para minimizar el riesgo
de pellizco o rebote de la muela.
Las piezas de trabajo grandes tienden
a hundirse por su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo la pieza
de trabajo cerca de la línea de corte y
cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de la muela.
Lleve siempre los guantes de
protección habituales cuando opere
con esta herramienta.
Aplique sólo una presión suave a la
herramienta. No ejerza presión lateral
en el disco.
Evite las sobrecargas. Si la herramienta
se calienta, hágala funcionar unos
minutos en vacío. No tocar los
accesorios hasta que se enfríen. Los
discos alcanzan una temperatura
elevada durante el uso.
No trabaje con la copa de amolado
si no tiene colocado un protector
adecuado.
No use herramientas eléctricas con
soportes para corte.
No use papel secante con productos
abrasivos aglutinados.
Tenga en cuenta que la muela continúa
girando una vez que las herramientas
se han apagado.
La herramienta no está diseñada para
ser usada con copa de desbaste.
No use bujes reductores separados o
adaptadores para ajustar las muelas
abrasivas de orificio grande.
Posición adecuada de las manos
(fig. 1, 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves, mantenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada, tal como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves, sujete
SIEMPRE la herramienta con firmeza
para anticiparse a cualquier reacción
repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en el asa lateral (G) y la otra en el
cuerpo de la herramienta, como se muestra en la
figura 7.
alejarse del plano del accesorio en movimiento,
solo entonces ponga la herramienta eléctrica
en funcionamiento a velocidad máxima en
vacío durante un minuto. Por lo general, los
accesorios dañados se rompen durante la
prueba.
No use papel secante con productos abrasivos
aglutinados.
No trabaje con la copa de amolado si no tiene
colocado un protector adecuado.
No fuerce al límite la máquina, para evitar
que se pare. Después de forzar al máximo
la herramienta eléctrica, seguir haciéndola
funcionar en vacío durante unos minutos
para que se enfríe el accesorio. No toque
las muelas abrasivas y de corte hasta que
se enfríen. Las muelas pueden recalentarse
durante el uso.
No use herramientas eléctricas con soportes
para corte.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
ADVERTENCIA:
Compruebe que todos los materiales
que vayan a ser amolados o cortados
estén bien fijos en su sitio.
Asegure y provea un soporte para la
pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un
torno para sostener y apoyar la pieza
de trabajo en una plataforma estable.
Es importante fijar y soportar la pieza
de trabajo con seguridad para evitar
el movimiento de la pieza de trabajo
y perder el control. El movimiento de
la pieza de trabajo o la pérdida de
control pueden crear peligros y daños
personales graves.
55
español
trabaja con metal. Esto puede dar como
resultado que el aislamiento protector de
la máquina se degrade y se produzca un
riesgo potencial de descarga eléctrica.
Para evitar la acumulación de virutas de metal
dentro de la máquina, recomendamos limpiar las
ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección
Mantenimiento.
Corte de metal
Para cortar con abrasivos aglomerados, use
siempre el protector de tipo 1.
Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según
el material que deba cortar. No ejercite ninguna
presión en la muela de corte, no incline ni haga
oscilar la máquina.
No reduzca la velocidad de funcionamiento de las
muelas de corte aplicando ninguna presión lateral.
La máquina debe trabajar siempre con el
movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario,
existe el peligro de que sea expulsada sin control
fuera del corte.
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le
conviene empezar con las secciones transversales
más pequeñas.
Desbastado
No use nunca una muela de corte para
desbastar.
Utilice siempre el protector de tipo 27.
Los mejores resultados de desbastado se
consiguen cuando se configura la máquina en un
ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar y retroceder
la máquina ejercitando una moderada presión. De
esta manera, la pieza de trabajo no se calentará
demasiado, no se descolorará ni se formarán
surcos.
Cortar piedra
La máquina se debe utilizar solo para corte
en seco. Para cortar piedra es mejor utilizar
un discos de corte diamantados. Póngase una
mascarilla de protección contra el polvo cada vez
que se utilice la máquina.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros
estructurales.
Las ranuras en muros estructurales están sujetas
a las normas específicas del país de uso. Deberán
respetarse estas regulaciones en todos los casos.
Antes de comenzar a trabajar, consulte al ingeniero
estructural responsable, al arquitecto o al supervisor
de construcción.
Encendido y apagado (fig. 1)
El interruptor de encendido/apagado está equipado
con un botón de desbloqueo.
Para encender la herramienta, suelte el botón
de desbloqueo (B) y, posteriormente, active el
interruptor de encendido/apagado (A).
Suelte el botón de desbloqueo (B). Para detener la
herramienta, suelte el interruptor.
Botón de funcionamiento continuo
(fig. 1)
SOLO PARA DWE494
Pulse el botón de funcionamiento continuo (H) y
suelte el interruptor de encendido/apagado.
Para detener la herramienta, presione de nuevo el
interruptor de encendido/apagado.
El botón de bloqueo puede retirase
permanentemente sin comprometer la conformidad
con las agencias reglamentarias mostradas en la
placa de datos de la herramienta. Un centro de
reparaciones de D
e
WALT debe retirar la clavija de
bloqueo.
Bloqueo del eje (fig. 1)
El bloqueo del eje (B) sirve para evitar que el eje
gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice
el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté
apagada, desenchufada del suministro eléctrico y
se haya parado por completo.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño
a la herramienta, no engrane el bloqueo
del eje mientras la herramienta esté en
funcionamiento. Se ocasionará daño a la
herramienta y el accesorio puesto puede
salirse resultando posiblemente en una
lesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón de
bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda
girarlo más.
Aplicaciones de metal
Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de
metal, asegúrese de que se haya insertado un
dispositivo de corriente residual (DCR) para evitar
los riesgos residuales causados por las virutas de
metal.
Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la
herramienta a un agente de reparaciones autorizado
de D
e
WALT.
ADVERTENCIA: En condiciones de
trabajo extremas, el polvo conductor
puede acumularse dentro de la caja
protectora de la máquina cuando se
56
español
pueden debilitar los materiales usados en
estas partes. Use un paño humedecido
únicamente con agua y jabón suave.
Jamás permita que le entre líquido
alguno a la herramienta, ni sumerja
ninguna de sus partes en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los
accesorios no suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de
los mismos con esta herramienta puede
ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, deberían usarse solo los
accesorios
DeWALT
recomendados con
este producto.
Consulte a su distribuidor para obtener más
información acerca de los accesorios adecuados.
CUADRO DE ACCESORIOS
Máx.
[mm]
[mm]
Mín.
Rotación
[mín.
-1
]
Velocidad
periférica
[m/s]
Longitud
agujero
roscado
[mm]
D b d
d
D
b
230 6
22,23
6600 80 -
D
180 - - 8500 80 -
D
d
b
75 30 M14 8500 45 20,0
D
180 12 M14 8500 80 20,0
230 12 M14 8500 80 20,0
Proteger el medioambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto
DeWALT
o si ya no le sirve, no lo deseche
con los residuos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
Uso de discos de aletas
ADVERTENCIA: ACUMULACIÓN
DE POLVO Metálico. El uso extensivo
de discos de aletas en las aplicaciones
de metal puede resultar en un mayor
potencial de descarga eléctrica. Para
reducir el riesgo, introduzca un DCR
antes de usarlos y limpie las ranuras de
ventilación a diario soplando en ellas aire
comprimido seco según las instrucciones
de mantenimiento que se indican más
abajo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada
para funcionar durante largos periodos de tiempo
con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuo depende del buen cuidado de
la herramienta y de una limpieza frecuente.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Antes
de volver a conectar la herramienta,
apriete y suelte el interruptor de puesta
en marcha para comprobar que la
herramienta esté apagada.
Lubricación
Su herramienta mecánica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos
57
español
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DeWALT
proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos
DeWALT
que
hayan llegado al final de su vida útil. Para beneficiar
de este servicio devuelva su producto a un agente
de reparaciones autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su
agente de reparaciones autorizado más próximo
contactando a la oficina local de
DeWALT
en la
dirección indicada en este manual. También está
disponible la lista de agentes de reparaciones
autorizados de
DeWALT
, y todos los datos de
nuestro servicio de posventa y de los contactos, en
Internet en este sitio: www.2helpU.com.
58
español
CUADRO DE ACCESORIOS PARA AMOLADO Y CORTE
Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora
PROTECTOR
TIPO 27
Disco de
amolado
con centro
presionado
hacia abajo
Protector Tipo 27
Brida de soporte
Muela de centro presionada hacia
abajo tipo 27
Tuerca de presión roscada
Muela de
alerón
Muelas de
alambre
Muelas de
alambre con
tuerca roscada
Protector Tipo 27
Muela de alambre
Copa de
alambre con
tuerca roscada
Protector Tipo 27
Escobilla de alambre
Soporte de
respaldo/hoja
de lijado
Protector Tipo 27
Soporte de respaldo de goma
Disco de lijado
Tuerca de presión roscada
59
español
CUADRO DE ACCESORIOS DE AMOLADO Y CORTE(cont.)
Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora
PROTECTOR
TIPO 27
Disco de
corte de
mampostería,
enlazado
Protector Tipo 1
Brida de soporte
Muela de corte
Tuerca de presión roscada
Disco de corte
de metales,
enlazado
PROTECTOR
TIPO 27
O
PROTECTOR
TIPO 27
Muelas
de corte
diamantadas
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) –
193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
respuesta.postventa@sbdinc.
com
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039 9590200
Fax: 39 039 9590313
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 80
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL 47
00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
82 Taryn Drive, Epping
VIC 3076 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N443844 07/15

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17 English (original instructions) 32 Español (traducido de las instrucciones originales) 45 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 75 Nederlands (vertaling van de originele instructies) 89 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 104 Português (traduzido das instruções originais) 117 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 132 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 145 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 158 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 170 Copyright DeWALT B Español AMOLADORA ANGULAR GRANDE DWE490, DWE492, DWE492S, DWE493, DWE494 ¡Enhorabuena! Ud. ha optado por una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Tensión Tipo Potencia absorbida Velocidad prevista/sin carga Diámetro de la muela Diámetro del eje Longitud del perno Peso VAC W mín.-1 mm mm kg DWE490 230 1 2000 6600 230 M14 19 5,2 DWE492 230 1 2200 6600 230 M14 19 5,2 DWE492S 230 1 2200 6600 230 M14 19 5,2 DWE493 230 1 2200 8500 180 M14 19 5,2 DWE494 230 1 2200 6600 230 M14 19 5,2 Valores de ruido y valores de vibración (suma de vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-3: LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 94 94 94 94 94 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 104 104 104 104 104 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 3 3 3 m/s² m/s² 7,1 2,0 7,1 2,0 7,1 2,0 7,1 2,0 7,1 2,0 m/s² m/s² 5,0 1,5 5,0 1,5 5,0 1,5 5,0 1,5 5,0 1,5 Amolado de superficie Valor de emisión de vibración ah,SG = Incertidumbre K = Lijado con disco Valor de emisión de vibración ah,DS = Incertidumbre K = El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Las aplicaciones como el pulido o el cepillado pueden tener distintas emisiones de vibraciones. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. 45 Español Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar daños menores o moderados. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad con las normas europeas. DIRECTIVA DE MÁQUINAS AMOLADORA ANGULAR GRANDE DWE490, DWE492, DWE492S, DWE493, DWE494 DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen con lo siguiente: 2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010, EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014 +A12:2014. Estos productos también cumplen con la Directiva 2004/108/EC (hasta el 19.04.2016), 2014/30/EU (desde el 20.04.2016) y 2011/65/EU. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. 46 Markus Rompel Director en ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,D-65510, Idstein, Alemania. 01.05.2015 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona con alimentación de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador noc herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. Español c) d) e) f) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a abusos. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de protección, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave quo se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) f) g) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica quo no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. 47 Español f) g) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar noc bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., conforme a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada que use solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA LAS AMOLADORAS ANGULARES GRANDES Instrucciones de seguridad para todas las operaciones a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, escobilla de alambre o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. f) La instalación por rosca de accesorios debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. Para los accesorios instalados por bridas, el orificio del eje del accesorio debe adaptarse al diámetro de la brida. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control. g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione el accesorio, como por ejemplo la muela abrasiva, para verificar si tiene muescas o grietas, el plato portadiscos para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba. c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sin riesgos. h) Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder detener las partículas volantes que se producen con varias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operación que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar pérdida auditiva. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y salir volando. i) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia segura del área de trabajo. Todos los que entren al área de trabajo deben llevar puesto un equipo de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden b) Se recomienda no utilizar esta herramienta eléctrica para operaciones como el pulido. Su uso para operaciones para las que la herramienta no ha sido diseñada puede ocasionar peligro y lesiones. 48 Español salir volando y ocasionar una lesión más allá del área inmediata de operación. j) Sostenga la herramienta eléctrica solo en superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable "cargado", puede "cargar" las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio. l) No apoye nunca la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado por completo. El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta. m) No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo. n) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrán prender fuego a estos materiales. p) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar electrocución o descarga. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS OPERACIONES Causas y prevención de rebote por parte del operador El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados o atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u otro accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio en movimiento, este se detiene rápidamente y a su vez causa que la herramienta eléctrica no controlada quede forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del trabado. Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o queda presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material ocasionando que la muela se salga o se trabe. La muela puede saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones. El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación: a) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir la fuerza del rebote. Para un máximo control del rebote o reacción del par motor durante la puesta en funcionamiento utilice siempre la empuñadura auxiliar, si la hubiera. El operador puede controlar la reacción del par motor o la fuerza del rebote, si se toman las precauciones adecuadas. b) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio puede rebotarle en la mano. c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a moverse la herramienta eléctrica si ocurre un rebote. El rebote impulsará a la herramienta en la dirección opuesta al movimiento de la muela en el momento del enganche. d) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en movimiento y ocasionar pérdida de control o tensión de retroceso. e) No acople una hoja de sierra de cadena para tallado de madera o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte abrasivo a) Utilice solamente tipos de muela que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para la muela seleccionada. Las muelas para las que la herramienta eléctrica no 49 Español ha sido diseñada no pueden protegerse adecuadamente y no son seguras. b) La superficie de amolado de las muelas centrales rebajadas debe montarse debajo del plano del borde del protector. Una muela montada incorrectamente que se proyecta fuera del plano del borde del protector no puede estar correctamente protegida. c) El protector debe estar bien sujeto a la herramienta eléctrica y posicionado para una seguridad máxima, de manera que la muela quede lo menos expuesta posible hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de muela rotos y del contacto accidental con la muela y las chispas que podrían incendiar la ropa. d) Las muelas deben utilizarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo están previstas para el amolado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden provocar que se rompan. e) Use siempre bridas de muela no dañadas que sean del tamaño y forma correctos para la muela seleccionada. Las bridas de muela apropiadas sirven de soporte para la muela, reduciendo así la posibilidad de rotura de la misma. Las bridas de las muelas de corte pueden ser diferentes de las bridas de las muelas para amolado. f)) No utilice muelas desgastadas de herramientas eléctricas más grandes. Una muela diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y puede explotar. Advertencias de seguridad adicionales para operaciones de corte abrasivo a) No “atasque” la muela de corte ni aplique excesiva presión. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión sobre la muela aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo de la muela en el corte y la posibilidad de rebote o rotura de la muela. b) No posicione su cuerpo alineado con respecto a la muela en movimiento ni detrás de ella. Cuando la muela, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el posible rebote puede propulsar la muela en movimiento y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. 50 c) Cuando la muela esté bloqueada o cuando interrumpa un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverse hasta que la muela se pare por completo. No intente nunca sacar del corte la muela de corte mientras la muela esté en movimiento, de lo contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado de la muela. d) No retome la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirla en el corte con cuidado. La muela puede bloquearse, saltar o rebotar si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la pieza de trabajo. e) Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de tamaño grande para minimizar el riesgo de pellizco o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela. f) Tenga mucho cuidado cuando realice “cortes de cavidad” en paredes existentes u otras zonas ciegas. La muela protuberante puede cortar las tuberías de gas o de agua, la instalación eléctrica o los objetos que puedan ocasionar un rebote. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado a) No utilice papel de disco de lijado de un tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lijado. El papel de lijado grande que sobresalga del disco de lijado presenta un riesgo de laceración y puede ocasionar el enganche o rotura del disco o un rebote. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con escobilla de alambre a) Tenga en cuenta que se desprenden cerdas de alambre de la escobilla incluso durante el funcionamiento normal. No ejerza demasiada presión en los alambres aplicando una carga excesiva a la escobilla. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel. Español b) Si se recomienda el uso de un protector para el cepillado con escobilla de alambre, no permita que haya interferencias de la muela o la escobilla de alambre con el protector. La muela o la escobilla de alambre pueden expandirse en diámetro debido al trabajo y a las fuerzas centrífugas. Normas de seguridad adicionales para amoladoras • No utilice las muelas de Tipo 11 (cónicas) con esta herramienta. El uso de accesorios inadecuados podrá provocar daños. • Utilice siempre el asa lateral. Apriete el asa con seguridad. El asa lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de la herramienta en todo momento. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes que salen despedidas. – Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: El embalaje contiene: 1 Amoladora angular 1 Protector 1 Empuñadura lateral 1 Juego de bridas 1 Separador de dos clavijas 1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (Fig. 1, 4) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. A. Interruptor de encendido/apagado B. Botón de desbloqueo C. Bloqueo del eje D. Husillo E. Protector F. Tornillo del protector G. Empuñadura lateral H. Botón de funcionamiento continuo (solamente en el modelo DWE494) I. Separador de dos clavijas J. Brida de soporte K. Tuerca de presión roscada Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. USO PREVISTO Póngase protección para el oído. Su amoladora angular para servicio pesado ha sido diseñada para las aplicaciones de amolado, lijado, cepillado y corte profesionales. Póngase protección para los ojos. NO DEBE usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El código de la fecha (X), que también incluye el año de fabricación, está impreso en la carcasa. Ejemplo: Contenido del embalaje 2015 XX XX Año de fabricación Estas amoladoras angulares de servicio pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Niños pequeños y personas enfermas. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas enfermas sin supervisión. 51 Español • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, el conocimiento o las destrezas necesarios, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto. Interruptor de desconexión por falta de corriente SOLO PARA DWE494 El interruptor de encendido/apagado tiene una función de desconexión por falta de corriente. Si la herramienta tuviese que desconectarse de la alimentación por cualquier motivo, el interruptor debe reactivarse deliberadamente. Función de arranque suave DWE492S Y DWE494 La característica de arranque suave permite que la velocidad aumente lentamente para evitar una sacudida inicial al poner la herramienta en marcha. Esta característica es especialmente útil cuando se trabaja en espacios cerrados. Uso de un cable prolongador No deberán usarse cables prolongadores excepto que sea absolutamente necesario. Si necesita un alargador, utilice un alargador aprobado de 3 núcleos adecuado para la entrada de energía de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2; el largo máximo es de 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. ENSAMBLAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta esté apagada. Colocación del asa lateral (fig. 2) Seguridad eléctrica ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, compruebe que la empuñadura esté bien apretada. El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. ADVERTENCIA: El asa lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de la herramienta en todo momento. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable suministrado está dañado, deberá sustituirse con el cable especialmente preparado que se puede conseguir en la organización de servicio de DeWALT. NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,28 Ω en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz. 52 Atornille bien el asa lateral (G) en uno de los orificios (M) a cada lado de la caja de engranajes. Montaje y retirada del protector con llave (fig. 1, 3) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta esté apagada. ATENCIÓN: Deben usarse protectores con esta amoladora. Cuando utilice la amoladora para cortar metal o mampostería DEBE usarse un protector de Tipo 1. Los protectores Tipo 1 pueden obtenerse por un precio adicional en los distribuidores de DeWALT. Español NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de amolado y corte al final de esta sección, que muestra otros accesorios que pueden utilizarse con estas amoladoras. Ajustar y retirar el soporte de respaldo/Hoja de lija (fig. 1, 4 y 6) 1. Coloque la amoladora angular sobre una mesa, con el eje (D) hacia arriba. 1. Coloque la herramienta en una mesa o sobre una superficie plana, con el protector hacia arriba. 2. Alinee los salientes (N) con las muescas (O). 2. Retire la brida de soporte (J). 3. Apriete el protector (E) hacia abajo y gírelo hasta la posición necesaria. 3. Coloque el soporte de respaldo de goma correctamente en el eje (D). 4. Apriete bien el tornillo (F). 4. Coloque la hoja de lija sobre el soporte de respaldo de goma. 5. Para sacar el protector, afloje el tornillo. ATENCIÓN: Si el protector no puede apretarse ajustando el tornillo, no utilice la herramienta. Para reducir el riesgo de lesión personal, lleve la herramienta y el protector a un centro de servicio para que sea reparado o cambiado. Colocar y sacar un disco de amolado o corte (fig. 1, 4, 5) ADVERTENCIA: No utilice un disco dañado. 1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba. 5. Atornille la tuerca de sujeción roscada para lijar (L) incluida con el soporte de respaldo en el eje. El anillo en la tuerca de sujeción roscada debe mirar hacia el soporte de respaldo de goma. 6. Presione el botón de bloqueo del eje (C) y gire el eje (D) hasta que se bloquee en su posición. 7. Apriete la tuerca de sujeción roscada para lijar (L) con el separador de dos clavijas. 8. Suelte el botón de bloqueo del eje. 9. Para sacar el soporte de respaldo de goma, afloje la tuerca de sujeción roscada (L) con el separador de dos clavijas. 2. Ajuste la brida de soporte (J) correctamente en el eje (D) (fig. 4). Ajustar una brocha de copa alámbrica 3. Ponga el disco (O) en la brida de soporte (J) (fig. 5). Cuando coloque un disco con el centro en relieve, asegúrese de que este último (P) esté mirando hacia la brida de soporte (J). Antes de usar la máquina 4. Atornille la tuerca de sujeción roscada (K) en el eje (D) (fig. 4): a. El anillo en la tuerca de sujeción roscada (K) debe mirar hacia el disco cuando coloque un disco para amolar (fig. 5a); b. El anillo en la tuerca de sujeción roscada (K) no debe mirar hacia el disco cuando coloque un disco de corte (fig. 5b). 5. Presione el botón de bloqueo del eje (C) y gire el eje (D) hasta que se bloquee en su posición. 6. Apriete la tuerca de sujeción roscada (K) con el separador de dos clavijas provisto. 7. Suelte el botón de bloqueo del eje. 8. Para sacar el disco, afloje la tuerca de sujeción roscada (K) con el separador de dos clavijas. Apriete la copa alámbrica directamente en el eje sin utilizar el separador ni la pestaña roscada. • Instale el protector y el disco o la muela apropiados. No utilice discos o muelas excesivamente desgastados. • Compruebe que los rebordes interior y exterior estén montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Cuadro de accesorios abrasivos y de corte. • Compruebe que el disco o la muela giren en la dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta. • No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas que estuviesen cerca deben 53 Español alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba. • No use papel secante con productos abrasivos aglutinados. • No trabaje con la copa de amolado si no tiene colocado un protector adecuado. • No fuerce al límite la máquina, para evitar que se pare. Después de forzar al máximo la herramienta eléctrica, seguir haciéndola funcionar en vacío durante unos minutos para que se enfríe el accesorio. No toque las muelas abrasivas y de corte hasta que se enfríen. Las muelas pueden recalentarse durante el uso. • No use herramientas eléctricas con soportes para corte. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta esté apagada. ADVERTENCIA: • Compruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados estén bien fijos en su sitio. • Asegure y provea un soporte para la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fijar y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evitar el movimiento de la pieza de trabajo y perder el control. El movimiento de la pieza de trabajo o la pérdida de control pueden crear peligros y daños personales graves. 54 • Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de tamaño grande para minimizar el riesgo de pellizco o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela. • Lleve siempre los guantes de protección habituales cuando opere con esta herramienta. • Aplique sólo una presión suave a la herramienta. No ejerza presión lateral en el disco. • Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calienta, hágala funcionar unos minutos en vacío. No tocar los accesorios hasta que se enfríen. Los discos alcanzan una temperatura elevada durante el uso. • No trabaje con la copa de amolado si no tiene colocado un protector adecuado. • No use herramientas eléctricas con soportes para corte. • No use papel secante con productos abrasivos aglutinados. • Tenga en cuenta que la muela continúa girando una vez que las herramientas se han apagado. • La herramienta no está diseñada para ser usada con copa de desbaste. • No use bujes reductores separados o adaptadores para ajustar las muelas abrasivas de orificio grande. Posición adecuada de las manos (fig. 1, 7) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves, mantenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada, tal como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves, sujete SIEMPRE la herramienta con firmeza para anticiparse a cualquier reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el asa lateral (G) y la otra en el cuerpo de la herramienta, como se muestra en la figura 7. Español Encendido y apagado (fig. 1) El interruptor de encendido/apagado está equipado con un botón de desbloqueo. Para encender la herramienta, suelte el botón de desbloqueo (B) y, posteriormente, active el interruptor de encendido/apagado (A). Suelte el botón de desbloqueo (B). Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Botón de funcionamiento continuo (fig. 1) SOLO PARA DWE494 Pulse el botón de funcionamiento continuo (H) y suelte el interruptor de encendido/apagado. Para detener la herramienta, presione de nuevo el interruptor de encendido/apagado. El botón de bloqueo puede retirase permanentemente sin comprometer la conformidad con las agencias reglamentarias mostradas en la placa de datos de la herramienta. Un centro de reparaciones de DeWALT debe retirar la clavija de bloqueo. Bloqueo del eje (fig. 1) El bloqueo del eje (B) sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo. trabaja con metal. Esto puede dar como resultado que el aislamiento protector de la máquina se degrade y se produzca un riesgo potencial de descarga eléctrica. Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento. Corte de metal Para cortar con abrasivos aglomerados, use siempre el protector de tipo 1. Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el material que deba cortar. No ejercite ninguna presión en la muela de corte, no incline ni haga oscilar la máquina. No reduzca la velocidad de funcionamiento de las muelas de corte aplicando ninguna presión lateral. La máquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera del corte. Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales más pequeñas. Desbastado No use nunca una muela de corte para desbastar. Utilice siempre el protector de tipo 27.  AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente en una lesión. Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar y retroceder la máquina ejercitando una moderada presión. De esta manera, la pieza de trabajo no se calentará demasiado, no se descolorará ni se formarán surcos. Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlo más. Cortar piedra Aplicaciones de metal Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente residual (DCR) para evitar los riesgos residuales causados por las virutas de metal. Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DeWALT. ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas, el polvo conductor puede acumularse dentro de la caja protectora de la máquina cuando se La máquina se debe utilizar solo para corte en seco. Para cortar piedra es mejor utilizar un discos de corte diamantados. Póngase una mascarilla de protección contra el polvo cada vez que se utilice la máquina. Consejos de trabajo Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estructurales. Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas específicas del país de uso. Deberán respetarse estas regulaciones en todos los casos. Antes de comenzar a trabajar, consulte al ingeniero estructural responsable, al arquitecto o al supervisor de construcción. 55 Español Uso de discos de aletas ADVERTENCIA: ACUMULACIÓN DE POLVO Metálico. El uso extensivo de discos de aletas en las aplicaciones de metal puede resultar en un mayor potencial de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo, introduzca un DCR antes de usarlos y limpie las ranuras de ventilación a diario soplando en ellas aire comprimido seco según las instrucciones de mantenimiento que se indican más abajo. pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta, ni sumerja ninguna de sus partes en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios no suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de los mismos con esta herramienta puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, deberían usarse solo los accesorios DeWALT recomendados con este producto. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante largos periodos de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, apriete y suelte el interruptor de puesta en marcha para comprobar que la herramienta esté apagada. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. CUADRO DE ACCESORIOS Máx. [mm] D d Mín. Velocidad Rotación periférica -1 [mín. ] [m/s] Longitud agujero roscado [mm] d D 230 6 22,23 6600 80 - 180 8500 80 - 75 30 M14 8500 45 20,0 180 12 M14 8500 80 20,0 230 12 M14 8500 80 20,0 b D Lubricación Su herramienta mecánica no requiere lubricación adicional. b [mm] - - d b D Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos 56 D Proteger el medioambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DeWALT o si ya no le sirve, no lo deseche con los residuos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. Español  a recogida selectiva de productos L usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DeWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DeWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para beneficiar de este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado más próximo contactando a la oficina local de DeWALT en la dirección indicada en este manual. También está disponible la lista de agentes de reparaciones autorizados de DeWALT, y todos los datos de nuestro servicio de posventa y de los contactos, en Internet en este sitio: www.2helpU.com. 57 Español CUADRO DE ACCESORIOS PARA AMOLADO Y CORTE Tipo de protector PROTECTOR TIPO 27 Accesorio Descripción Disco de amolado con centro presionado hacia abajo Cómo colocar la amoladora Protector Tipo 27 Muela de alerón Brida de soporte Muelas de alambre Muela de centro presionada hacia abajo tipo 27 Tuerca de presión roscada Muelas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27 Muela de alambre Copa de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27 Escobilla de alambre Soporte de respaldo/hoja de lijado Protector Tipo 27 Soporte de respaldo de goma Disco de lijado Tuerca de presión roscada 58 Español CUADRO DE ACCESORIOS DE AMOLADO Y CORTE(cont.) Tipo de protector PROTECTOR TIPO 27 Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Disco de corte de metales, enlazado Brida de soporte Muelas de corte diamantadas PROTECTOR TIPO 27 Muela de corte O Tuerca de presión roscada PROTECTOR TIPO 27 59 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL Tel: FR Fax: Danmark DeWALT Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: 70 20 15 10 Fax: 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es respuesta.postventa@sbdinc. com France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: 044 - 755 60 70 Fax: 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DeWALT via Energypark 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 Fax: 39 039 9590313 www.dewalt.it Nederlands DeWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Limited, SARL Tel: 214 66 75 00 Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80 Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL 47 00521 Helsinki Puh: 010 400 4333 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 60 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: 01753-567055 Fax: 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 82 Taryn Drive, Epping VIC 3076 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: 971 4 812 7400 Fax: 971 4 2822765 www.dewalt.ae [email protected] N443844 32 15 47 37 63 32 15 47 37 64 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] 07/15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeWalt DWE494 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para