BLACK DECKER ST1823 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

52
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij
‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EC
(Artikel 12, Bijlage III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 88 dB(A)
onzekerheid (K) = 2.6 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie
contact op met Black & Decker op het volgende adres of
raadpleeg de achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
15/11/2016
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is
geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-
aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met
de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u
een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan
een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto-
riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbie-
dingen.
Uso previsto
La cortadora BLACK+DECKER ST182320 se ha diseñado
para cortar y acabar bordes de césped y para cortar césped
en zonas difíciles. Este aparato ha sido diseñado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de
seguridad
¡Advertencia! Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución, lesiones y
daños materiales.
¡Advertencia! Cuando utilice el
aparato se deben seguir las normas
de seguridad. Por su propia seguridad
y por la de otras personas, lea estas
instrucciones antes de utilizar el aparato.
Conserve estas instrucciones para
consultarlas en un futuro.
u
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u
En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de
accesorios o la realización de opera-
ciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede presentar un riesgo de le-
siones.
u
Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
Tenga siempre cuidado al utilizar el
aparato.
u
Utilice siempre gafas protectoras.
u
Nunca permita que los niños ni las
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas;
53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
que carezcan de experiencia y cono-
cimientos, o que no estén familiariza-
das con estas instrucciones utilicen la
máquina. Las normas locales pueden
restringir la edad del operador.
u
Nunca utilice la máquina si otras per-
sonas, especialmente niños o masco-
tas se encuentran cerca.
u
Evite que los niños y animales se ac-
erquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato.
u
Procure tener cuidado si utiliza el
aparato cerca de niños.
u
Este aparato está pensado para
utilizarse con la supervisión corre-
spondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza
necesaria.
u
Este aparato no es un juguete.
u
Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u
Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
u
Evite usar el aparato cuando hace mal
tiempo, sobre todo si hay riesgo de
rayos.
u
No sumerja el aparato en agua.
u
No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
u
No utilice el aparato en un entorno con
peligro de explosión, en el que se en-
cuentren líquidos, gases o materiales
en polvo inamables.
u
El aparato debe utilizarse solo con la
unidad de alimentación suministrada
con el aparato.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas.
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Esto incluye:
u
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una her-
ramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasia-
do prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u
Riesgos para la salud producidos
al respirar el polvo que se genera
cuando se utiliza la herramienta
(ejemplo: en los trabajos con madera,
especialmente si son de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Después de la utilización
u
Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u
Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la veloci-
dad o la dirección.
Inspecciones y reparaciones
u
Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u
Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u
Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
Seguridad de terceros
u
Ninguna persona (incluidos los niños a
partir de 8 años de edad) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de expe-
riencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respecto
al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Ningún niño deberá
realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
u
Los niños deben vigilarse en todo mo-
mento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones
declarado en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se ha
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también podrá utilizarse
en una evaluación preliminar de la
exposición.
¡Atención! El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede superar el
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras
de césped
¡Advertencia! Una vez apagado el
motor, los elementos que se están
cortando continuarán girando.
u
Familiarícese con los controles y el
uso correcto del aparato.
u Siempre debe extraer la batería
del aparato si este va a quedar sin
supervisión, antes de eliminar un
bloqueo, antes de limpiar y realizar el
mantenimiento del aparato, después
de golpear un objeto extraño o siem-
pre que el aparato empiece a vibrar de
forma anómala.
u
Utilice calzado resistente para prote-
ger los pies.
u
Vista pantalones largos para proteger
las piernas.
u Antes de utilizar el aparato, com-
pruebe que la zona que vaya a cortar
no tenga ramas, piedras, alambres o
ningún otro obstáculo.
u
Utilice el aparato solamente en
posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
u
Mueva lentamente el aparato cuando
lo utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
u No trabaje en pendientes pronuncia-
das. Trabaje en sentido transversal a
la pendiente, no hacia arriba o abajo.
u
Nunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras el aparato está en
funcionamiento.
u
Nunca toque la línea de corte mientras
el aparato está en funcionamiento.
u
No deposite el aparato hasta que la
línea de corte se detenga por com-
pleto.
u
Utilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
u
Tenga cuidado de no tocar la cuchilla
de la línea de corte.
u
Mantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
u
Antes de utilizar el aparato y después
de cualquier impacto, compruebe si
hay señales de desgaste o daños y
repárelos si fuera necesario.
u
Nunca utilice el aparato con protec-
tores dañados o que no estén coloca-
dos en su lugar.
u
Tome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de la-
mentos.
Después de prolongar una nueva línea
de corte, coloque de nuevo el aparato
en su posición normal de funcionami-
ento antes de encenderlo.
u
Asegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
Instrucciones de seguridad
adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
u
Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo.
u
No exponga la batería al agua.
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
No guarde la batería en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 ºC.
u
Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
u
Utilice únicamente el cargador sum-
inistrado con la herramienta para
realizar la carga.
u
Para desechar las pilas o las baterías,
siga las instrucciones facilitadas en la
sección “Protección del medio ambi-
ente”.
Cargadores
u
Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER para cargar la
batería en la herramienta con la que
se suministró. Otras baterías pueden
explotar y provocar lesiones y daños
materiales.
u
Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inme-
diatamente.
u
No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u
No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
Este adaptador está pensado
únicamente para utilizarse en un
lugar interior.
Lea el manual de instrucciones
antes de usar el producto.
Seguridad eléctrica
El cargador presenta un
aislamiento doble; por lo tanto,
no se requiere conexión a tierra.
Cada vez que utilice el aparato,
debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponda
al valor indicado en la placa
de características. No intente
sustituir el cargador por un
enchufe convencional para la red
eléctrica.
u
Si se daña el cable de alimentación, el
fabricante o un centro de servicio téc-
nico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
Lea el manual antes de utilizar
el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve
siempre gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato,
utilice protectores para los oídos
adecuados.
Siempre debe extraer la batería
del aparato antes de limpiar y
realizar su mantenimiento.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de la
zona de corte.
No exponga el aparato a la lluvia
ni a una humedad elevada.
57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
ticas.
1. Gatillo
2. Botón de desbloqueo
3. Empuñadura
4. Empuñadura auxiliar
5. Collarín de ajuste de altura
6. Cabeza de la cortadora
7. Guía de corte
8. Barra de protección
9. Compartimento para la bobina
10. Batería
Carga de la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que note que no dispone de suciente potencia para
tareas que antes realizaba con facilidad.
Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es
normal y no denota ningún problema.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura ambi-
ente es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de
esta es inferior a 10 °C o superior a 40 ºC aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería au-
mente o disminuya.
u
Conecte el cargador a la toma adecuada antes de intro-
ducir el paquete de baterías.
u
Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual indica
que se está cargando la batería.
Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED
verde permanecerá encendida de manera continua. La
batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el
cargador.
¡Advertencia! Recargue las baterías descargadas tan pronto
como sea posible después del uso, de lo contrario se reducirá
la vida útil de la batería.
Diagnóstico del cargador
Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos prob-
lemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la
fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de
un LED parpadeante con diferentes patrones.
Fallo de la batería
El cargador puede detectar si la batería está débil o
dañada. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la
etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de
fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela
a un centro de servicios o a un punto de recogida para el
reciclaje.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un
retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta
que la batería se normalice. Después de esto, el cargador
cambia automáticamente al modo de carga de batería.
Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la
batería. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la
etiqueta cuando detecta el retardo de batería fría/caliente.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja tempera-
tura y completamente cargada.
Notas importantes para la carga
u Se puede conseguir una mayor duración y rendimiento si
se carga la batería cuando la temperatura ambiente está
entre 65 °F y 75 °F (18 °C y 24 °C). NO cargue la batería
cuando la temperatura ambiente sea inferior a +40 °F
(+4.5 °C) o superior a +105 °F (+40.5 °C). Esto es impor-
tante y prevendrá daños serios en la batería.
u El cargador y el paquete de baterías puede calentarse
durante la carga. Esto es normal y no indica ningún
problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería
después del uso, evite colocar el cargador o la batería
en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento.
u Si el paquete de baterías no se carga correctamente:
u Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar la
corriente de la toma.
u Compruebe si la toma está conectada a un interruptor
de luz que corta la energía al apagar las luces.
u Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde
la temperatura del aire circundante sea de
aproximadamente 65 °F - 75 °F (18 °C - 24 °C).
u
Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta,
el paquete de baterías y el cargador a su servicio
técnico local.
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
El paquete de baterías debe recargarse cuando no
produce energía suciente para trabajos que antes se
efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas con-
diciones. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee,
sin ningún efecto adverso para la batería.
u
Los materiales conductores extraños como, a título enun-
ciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas deben
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya
ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
u
No congelar ni sumergir en agua u otros líquidos.
¡Advertencia! Peligro de descarga. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. No intente nunca abrir el
paquete de baterías por ningún motivo.
Si la carcasa de plástico del paquete de baterías se rompe o
se agrieta, llévela a un servicio técnico para reciclarla.
Instalación y extracción del paquete de batería de
la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo no
esté bloqueado para evitar que se active el interruptor antes
de sacar o colocar la batería.
Colocación del paquete de baterías
Inserte la batería (10) en el aparato hasta que escuche un clic
(gura B). Asegúrese de que el paquete de baterías quede
bien colocado y enganchado en su posición.
Extracción del paquete de baterías
Presione el botón de liberación de la batería (11) como se
muestra en la gura C y extraiga la batería del aparato.
Ensamblaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y que ha retirado la batería.
Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas):
Destornillador de estrella.
Colocación del protector (Fig. D, E)
¡Advertencia! Extraiga la batería del aparato antes de inten-
tar colocar el protector, la guía para setos o la empuñadura.
Nunca debe utilizar el aparato sin el protector colocado
correctamente. El protector siempre debe estar colocado en el
aparato para proteger al usuario.
u
Retire el tornillo del protector.
u
Gire la cortadora al revés de manera que, mirando hacia
abajo, vea la tapa de la bobina (16).
u
Gire el protector (8) del revés y deslícelo completamente
sobre la carcasa del motor (12). Asegúrese de que las
pestañas (13) del protector se deslicen dentro de los
oricios (14) de la carcasa del motor, tal como se indica
en la gura D.
u Deslice el protector hasta que oiga cómo encaja en su
sitio.
u Con un destornillador de estrella, inserte el tornillo del
protector y apriételo bien, tal como se muestra en la gura
E, para completar el montaje del protector.
u Una vez montado el protector, retire la tapa de la hoja de
corte de la línea, situada en el borde del protector.
¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta a menos que el
protector esté colocado correctamente.
Ajuste de la altura (Fig. F, G–G3)
¡Advertencia! Ajuste la longitud de la cortadora para con-
seguir las posiciones correctas de trabajo que se muestran en
las guras G - G3.
u
La altura total de la cortadora se puede ajustar aojando
el collarín de ajuste de altura (5) y haciéndolo girar en el
sentido que indica la echa de la gura F.
u
Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura
deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido
contrario al indicado en la gura F.
Extracción de la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al comparti-
mento para la bobina.
Funcionamiento
¡Advertencia! Utilice siempre protección ocular.
¡Advertencia! Antes de empezar a cortar, utilice únicamente
el tipo de línea de corte apropiado.
Nota: Inspeccione el área que vaya a cortar y retire cualquier
cable, cuerda u objetos en forma de cuerda que puedan
enredarse con la línea giratoria o la bobina. Preste mucha
atención a evitar cualquier cable que pueda estar doblado
hacia fuera, en el camino del aparato, como las púas que se
encuentran en la base de una alambrada.
Encendido y apagado
u
Para encender el aparato, pulse el botón de bloqueo (2) y
apriete el gatillo (1).
u
Para apagar el aparato, suelte el gatillo.
Uso de la cortadora (Fig. F, G–G3)
u
Una vez encendida la unidad, inclínela y haga oscilar len-
tamente la cortadora de lado a lado, tal como se muestra
en la gura G.
u
Mantenga un ángulo de corte de 5° a 10°, tal como se
muestra en la gura G1. No permita que se superen
los 10° (gura G2). Corte con la punta de la línea. Para
mantener la distancia con las supercies duras utilice la
guía de corte (7).
u
Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el
protector y sus pies, tal como se muestra en la gura G3.
Para alcanzar esa distancia, ajuste la altura general de la
cortadora, tal como se muestra en la gura F.
Conversión a modo de corte de setos
(Fig. H, I)
¡Advertencia! Al utilizar la unidad como cortadora de
setos, la línea puede expulsar trozos de metal y otros objetos
a una gran velocidad. La cortadora y el protector están dis-
eñados para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE de
que esté como mínimo a 30 m de distancia de otras personas
y mascotas. Los mejores resultados de corte se obtienen en
los bordes de más de 50 mm de profundidad.
u
Extraiga la batería de la cortadora.
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
Para que funcione como cortadora de setos de manten-
imiento, gire el collarín (5) como se muestra en la parte 1
de la gura H.
u
Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como
se muestra en la parte 2.
u
Haga girar el collarín hasta que quede apretado.
u
Levante la guía para setos (7) hasta la posición de corte
de setos, como se muestra en la gura I.
u
Coloque la cortadora por encima de la supercie, como se
muestra en la gura J.
u
Vuelva a la posición de corte aojando el collarín de blo-
queo y haciendo girar la carcasa inferior de nuevo 180°.
Haga girar el collarín hasta que quede apretado.
Consejos útiles para el corte
u
Use la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce
el cabezal de la cuerda para introducirlo en el césped sin
cortar. Lo mejor es usar la guía para setos a lo largo de
objetos como vallas, casas y parterres.
u
Las vallas de alambre y las cercas provocan un desgaste
extra de la cuerda e incluso llegan a romperla. Las pare-
des de piedra y ladrillos, los bordillos y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
u
No permita que la tapa de la bobina se arrastre por el
suelo u otras supercies.
u
Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia
abajo y no supere los 300 mm de altura.
u
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está
cortando; es la mejor área de corte.
u
La cortadora corta al pasar la unidad de derecha a izqui-
erda. Esto evitará que los desechos salgan despedidos
hacia el operador.
u
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera y los postes de las cercas pueden
resultar dañados fácilmente por la cuerda.
Línea de corte / alimentación de la línea
La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm
de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las
líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial de
autoalimentación irá suministrando automáticamente y cortan-
do un nuevo trozo de línea. La línea de corte se desgastará
con más rapidez y necesitará más alimentación si el corte o el
corte de setos se realiza junto a pavimentos u otras super-
cies abrasivas, o si se cortan malas hierbas resistentes. El
avanzado mecanismo de alimentación automática de línea
nota que se necesita más línea de corte y alimenta y corta
el trozo de línea correcto siempre que resulta necesario. No
golpee la unidad en el suelo para conseguir más línea o con
cualquier otro n.
Eliminación de atascos y enredos de línea
(g. K, L, M)
¡Advertencia! Extraiga la batería de la cortadora antes de re-
alizar cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato
accidentalmente. De vez en cuando, y en particular cuando
corte hierbas gruesas o de tallo alto, es posible que el buje de
alimentación de la línea se llene de savia u otro material, lo
que provocará un atasco de la línea. Para eliminar el atasco,
siga los pasos que se indican a continuación.
u
Extraiga la batería de la cortadora.
u
Presione las lengüetas (15) de la tapa de la bobina de
línea (16), tal como se muestra en la gura K, y extraiga la
tapa tirando de ella directamente.
u
Tire de la bobina de la línea de nylon y retire los trozos de
línea rota o los restos de corte del área de la bobina.
u
Coloque la bobina y la línea en la tapa de la bobina, con
la línea colocada en las ranuras, tal como se muestra en
la gura L1.
u
Introduzca el extremo de la línea en el oricio correspon-
diente del compartimento de la bobina. Tense la línea
hasta que se salga de las ranuras de sujeción, como se
muestra en la gura L2.
u
Presione suavemente la bobina y hágala girar hasta
que note que queda colocada; a continuación, presione
para que se introduzca en su sitio. (Una vez colocada, la
bobina girará libremente unos grados a la izquierda y a la
derecha).
u
Asegúrese de evitar que la línea quede atrapada debajo
de la bobina.
u
Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las
ranuras del compartimento de la bobina.
u
Vuelva a colocar la tapa de la bobina, como se muestra
en la gura M, bajando las argollas y presionando para
introducirla en el compartimento de la bobina.
Nota: Asegúrese de que la tapa esté bien colocada; debe
escuchar dos clics para asegurarse de que las dos argollas
estén bien ubicadas. Encienda el aparato. En unos segundos
o menos, oirá cómo la línea de nylon se corta automática-
mente hasta llegar a la longitud adecuada.
¡Advertencia! Para evitar que se dañe el aparato, si la línea
de corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela de
modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.
Nota: Otras piezas de repuesto (protectores, tapones de
bobina, etc.) están disponibles en los centros de servicio
BLACK+DECKER. Para encontrar su centro de servicio local,
visite www.blackanddecker.com.
¡Advertencia! El uso de este aparato con cualquier accesorio
no recomendado por BLACK+DECKER podría resultar
peligroso.
Sustitución de la bobina (Fig. K, L, M, N)
u
Extraiga la batería del aparato.
u
Presione las lengüetas (15) y extraiga la tapa de la bobina
(16) de su compartimento (17) (gura K).
u
Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento
de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera.
u
Si la palanca (18) (gura N) de la base del compartimento
se desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta
antes de introducir la nueva bobina en el compartimento.
u
Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y
el compartimento.
u
Suelte el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta
el interior de la abertura (L2), como se muestra en la
gura L.
u
Tome la nueva bobina y empújela para introducirla en el
eje central (19) (gura N) situado en el compartimento.
Gire ligeramente la bobina hasta que quede perfecta-
mente encajada. La línea debe sobresalir aproximada-
mente 136 mm del compartimento.
u
Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las
ranuras del compartimento (gura M).
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede
colocada correctamente.
Rebobinado con la línea de paquete (Fig. O, P, Q)
También puede comprar líneas de paquete a su proveedor
local. Nota: Las bobinas enrolladas manualmente desde la
línea de paquete tienden a liarse con más frecuencia que las
enrolladas de fábrica de BLACK+DECKER. Para obtener los
mejores resultados, se recomienda utilizar siempre bobinas
enrolladas de fábrica. Para instalar la línea de paquete, siga
estos pasos:
u
Extraiga la batería del aparato.
u
Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se
describe en “Sustitución de la bobina”.
u
Extraiga la línea de corte restante de la bobina.
u
Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm
(20). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras
de sujeción de la línea (21), tal como se muestra en la
gura O.
u
Introduzca el extremo de 19 mm de la línea de paquete
en el oricio (22) de la bobina que se encuentra junto a
la ranura, como se muestra en la gura P. Asegúrese de
que la línea quede ajustada contra la bobina, como se
muestra en la gura P.
u
Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la echa de la bobina. Asegúrese de enrollar la
línea de manera que no cuelgue y quede por capas. No
entrecruce la línea (gura Q).
u
Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las hendi-
duras (23), córtela (gura P).
u
Ajuste la bobina sobre el aparato, tal como se describe en
“Sustitución de la bobina”.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herrami-
entas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disol-
ventes.
u
Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
u
Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Resolución de problemas
Problema
Solución
El aparato
funciona
lentamente.
Extraiga la batería de la cortadora.
Compruebe que el compartimento para la bobina puede girar sin
problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario.
Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de 122 mm
de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que solo llegue hasta
la altura de la hoja de la línea de corte.
La alimentación
automática de
la línea no
funciona.
Se suministra más línea cuando esta se recorta aproximadamente
a 76 mm. Para determinar si la alimentación de línea no funciona,
deje que la línea pase de este punto.
Mantenga presionadas las lengüetas y extraiga la tapa de la
bobina de la carcasa, junto con la bobina, del cabezal de la
cortadora.
Asegúrese de que la línea no se entrecruce en la bobina, tal como
se detalla en la gura Q. Si se cruza, desenrolle la línea de corte y
vuelva a enrollarla correctamente.
Inspeccione los rieles de la parte inferior de la bobina para
comprobar si están dañados. Si lo están, cambie la bobina.
Tire de la línea de corte hasta que sobresalga 122 mm de la
bobina. Si no se deja suciente línea de corte en la bobina, instale
una nueva bobina de línea de corte.
Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las ranuras del
compartimento.
Empuje la tapa de la bobina hacia el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela
de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja. Si la
alimentación automática de la línea no funciona o la bobina está
atascada, pruebe a hacer lo siguiente:
Limpie con cuidado la bobina y su compartimento.
Asegúrese de estar utilizando el tamaño de línea y el diámetro
correctos (2,00 mm). Los tamaños de línea menores y mayores
afectarán al funcionamiento del sistema de alimentación
automática.
Extraiga la bobina y compruebe si la palanca del compartimento
puede moverse libremente.
Extraiga la bobina y desenrolle la línea de corte y, a continuación,
vuelva a enrollarla correctamente. Vuelva a colocar la bobina en
el compartimento.
Exceso de línea Asegúrese de cortar la punta de la línea a 177 mm de la bobina.
Si es necesario, utilice la guía para setos para asegurarse de
mantener la separación correcta.
Asegúrese de no superar un ángulo de 10°, tal como se muestra
en la gura G1.
La línea se
desenrolla al
extraer la tapa o
la bobina
Asegúrese de colocar las líneas en las ranuras de sujeción (gura
L1) antes de realizar la extracción.
2.0
BL2018
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local.
Datos técnicos
ST182320
Voltaje de entrada
V
CA
18
Velocidad sin carga
mín.-1 9000
Peso
kg 2.05
Batería
Tensión V
CC
18
Capacidad Ah
Tipo Litio-ión
Cargador
905902** (tipo 1)
Voltaje de entrada V
CA
230
Voltaje de salida V
CC
18
Corriente mA
400
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la
aceleración según EN50636-2-91:
= < 3.6 m/s
2
, incertidumbre (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(presión acústica) 76 dB(A)
incertidumbre (K) = 2,6
dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
Cortadora de línea sin cable ST182320
Black & Decker declara que los productos descritos en el
apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas
siguientes:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Bajos
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la Directiva
2000/14/CE
(artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(potencia acústica medida) 88 dB(A)
incertidumbre (K) = 2,6 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
Estos productos también cumplen las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con Black & Decker en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/11/2016
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para
reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de
conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá
que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker
y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano
se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o ponién-
dose en contacto con su ocina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.

Transcripción de documentos

NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij ‘Technische gegevens’, voldoen aan: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014 2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Nederland Aangemelde instantie ID Nr.: 0344 Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EC (Artikel 12, Bijlage III, L ≤ 50 cm): L (gemeten geluidsvermogen) 88 dB(A) onzekerheid (K) = 2.6 dB(A) L (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A) WA WA Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 15/11/2016 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantieaanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. 52 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto La cortadora BLACK+DECKER ST182320 se ha diseñado para cortar y acabar bordes de césped y para cortar césped en zonas difíciles. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Advertencia! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones y daños materiales. ¡Advertencia! Cuando utilice el aparato se deben seguir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas en un futuro.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  En este manual se describe el uso previsto del aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.  Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato Tenga siempre cuidado al utilizar el aparato.  Utilice siempre gafas protectoras. u Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; (Traducción de las instrucciones originales) que carezcan de experiencia y conocimientos, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del operador.  Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas se encuentran cerca.  Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen el aparato.  Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de niños.  Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria.  Este aparato no es un juguete.  Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada.  Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato.  Evite usar el aparato cuando hace mal tiempo, sobre todo si hay riesgo de rayos.  No sumerja el aparato en agua.  No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario.  No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo inflamables.  El aparato debe utilizarse solo con la unidad de alimentación suministrada con el aparato. ESPAÑOL Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Esto incluye:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana). Después de la utilización Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños.  Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.  53 ESPAÑOL  (Traducción de las instrucciones originales) Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. u Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Vibración El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de Inspecciones y reparaciones características técnicas y en la  Antes de utilizarlo, compruebe que el declaración de conformidad se ha aparato no contenga piezas dañadas calculado según un método de prueba ni defectuosas. Compruebe que no estándar proporcionado por la norma hay piezas rotas u otros defectos que EN50636 y puede utilizarse para puedan afectar al funcionamiento del comparar una herramienta con otra. aparato. El valor de emisión de vibraciones  No utilice el aparato si presenta alguna especificado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la pieza dañada o defectuosa.  Solicite a un agente de servicio técnico exposición. autorizado la reparación o sustitución ¡Atención! El valor de emisión de de las piezas dañadas o defectuosas. vibraciones durante el funcionamiento  Nunca intente extraer ni sustituir ninreal de la herramienta eléctrica puede guna pieza que no esté especificada diferir del valor declarado en función de en este manual. cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el Seguridad de terceros indicado. u Ninguna persona (incluidos los niños a Al evaluar la exposición a las vibraciones partir de 8 años de edad) con capacicon el fin de determinar las medidas de dades físicas, sensoriales o mentales seguridad que exige la norma 2002/44/ disminuidas, o que carezca de expeCE para proteger a las personas que riencia y conocimientos, debe utilizar utilizan periódicamente herramientas este aparato, salvo que haya recibido eléctricas en el entorno laboral, deberá supervisión o formación con respecto tenerse en cuenta una estimación de al uso del aparato de una forma la exposición a las vibraciones, las segura y que comprenda los peligros condiciones de uso reales y el modo que entraña. Los niños no deben jugar de empleo de la herramienta, así como con el aparato. Ningún niño deberá los pasos del ciclo operativo como, por realizar las tareas de limpieza y manejemplo, el número de veces que la tenimiento, salvo que lo hagan bajo herramienta se apaga, el tiempo que está supervisión. parada y el tiempo de activación. 54 (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adicionales para cortadoras de césped ¡Advertencia! Una vez apagado el motor, los elementos que se están cortando continuarán girando.  Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.  Siempre debe extraer la batería del aparato si este va a quedar sin supervisión, antes de eliminar un bloqueo, antes de limpiar y realizar el mantenimiento del aparato, después de golpear un objeto extraño o siempre que el aparato empiece a vibrar de forma anómala.  Utilice calzado resistente para proteger los pies.  Vista pantalones largos para proteger las piernas.  Antes de utilizar el aparato, compruebe que la zona que vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún otro obstáculo.  Utilice el aparato solamente en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No conecte nunca el aparato en otra posición.  Mueva lentamente el aparato cuando lo utilice. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo.  No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, no hacia arriba o abajo.  Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras el aparato está en funcionamiento. ESPAÑOL Nunca toque la línea de corte mientras el aparato está en funcionamiento.  No deposite el aparato hasta que la línea de corte se detenga por completo.  Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Nunca utilice líneas de corte o sedales de metal.  Tenga cuidado de no tocar la cuchilla de la línea de corte.  Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte en todo momento, especialmente al encender el motor.  Antes de utilizar el aparato y después de cualquier impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños y repárelos si fuera necesario.  Nunca utilice el aparato con protectores dañados o que no estén colocados en su lugar.  Tome precauciones contra las lesiones causadas por cualquier dispositivo colocado para cortar la línea de filamentos. Después de prolongar una nueva línea de corte, coloque de nuevo el aparato en su posición normal de funcionamiento antes de encenderlo.  Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación no tengan restos.  Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.  No exponga la batería al agua.  55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC.  Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C.  Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para realizar la carga.  Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.  Cargadores Seguridad eléctrica El cargador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.  Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para cargar la batería en la herramienta con la que Etiquetas del aparato se suministró. Otras baterías pueden Junto con el código de la fecha, en la explotar y provocar lesiones y daños herramienta aparecen los siguientes materiales. símbolos:  Nunca intente cargar baterías no recargables. Lea el manual antes de utilizar  Sustituya los cables defectuosos inmeel aparato. diatamente. Cuando utilice el aparato, lleve  No exponga el cargador al agua. siempre gafas protectoras.  No abra el cargador.  No aplique ningún dispositivo para Cuando maneje el aparato, medir la resistencia del cargador. utilice protectores para los oídos adecuados. Este adaptador está pensado únicamente para utilizarse en un Siempre debe extraer la batería lugar interior. del aparato antes de limpiar y realizar su mantenimiento. Lea el manual de instrucciones Tenga cuidado con los objetos antes de usar el producto. que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada.  56 (Traducción de las instrucciones originales) Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Gatillo 2. Botón de desbloqueo 3. Empuñadura 4. Empuñadura auxiliar 5. Collarín de ajuste de altura 6. Cabeza de la cortadora 7. Guía de corte 8. Barra de protección 9. Compartimento para la bobina 10. Batería Carga de la batería (Fig. A) Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que note que no dispone de suficiente potencia para tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no denota ningún problema. ¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC. Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a 10 °C o superior a 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya.  Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías.  Introduzca el paquete de baterías en el cargador. El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual indica que se está cargando la batería. Fallo de la batería El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o a un punto de recogida para el reciclaje. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta que la batería se normalice. Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la etiqueta cuando detecta el retardo de batería fría/caliente. Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada. Notas importantes para la carga    Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED verde permanecerá encendida de manera continua. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador. ¡Advertencia! Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después del uso, de lo contrario se reducirá la vida útil de la batería. Diagnóstico del cargador Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de un LED parpadeante con diferentes patrones. ESPAÑOL Se puede conseguir una mayor duración y rendimiento si se carga la batería cuando la temperatura ambiente está entre 65 °F y 75 °F (18 °C y 24 °C). NO cargue la batería cuando la temperatura ambiente sea inferior a +40 °F (+4.5 °C) o superior a +105 °F (+40.5 °C). Esto es importante y prevendrá daños serios en la batería. El cargador y el paquete de baterías puede calentarse durante la carga. Esto es normal y no indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento. Si el paquete de baterías no se carga correctamente:  Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar la corriente de la toma.  Compruebe si la toma está conectada a un interruptor de luz que corta la energía al apagar las luces.  Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde la temperatura del aire circundante sea de aproximadamente 65 °F - 75 °F (18 °C - 24 °C).  Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador a su servicio técnico local. 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El paquete de baterías debe recargarse cuando no produce energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería.  Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.  No congelar ni sumergir en agua u otros líquidos. ¡Advertencia! Peligro de descarga. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa de plástico del paquete de baterías se rompe o se agrieta, llévela a un servicio técnico para reciclarla.  Instalación y extracción del paquete de batería de la herramienta ¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo no esté bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de sacar o colocar la batería. Colocación del paquete de baterías Inserte la batería (10) en el aparato hasta que escuche un clic (figura B). Asegúrese de que el paquete de baterías quede bien colocado y enganchado en su posición. Extracción del paquete de baterías Presione el botón de liberación de la batería (11) como se muestra en la figura C y extraiga la batería del aparato. Ensamblaje ¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y que ha retirado la batería. Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): Destornillador de estrella. Colocación del protector (Fig. D, E) ¡Advertencia! Extraiga la batería del aparato antes de intentar colocar el protector, la guía para setos o la empuñadura. Nunca debe utilizar el aparato sin el protector colocado correctamente. El protector siempre debe estar colocado en el aparato para proteger al usuario.  Retire el tornillo del protector.  Gire la cortadora al revés de manera que, mirando hacia abajo, vea la tapa de la bobina (16).  Gire el protector (8) del revés y deslícelo completamente sobre la carcasa del motor (12). Asegúrese de que las pestañas (13) del protector se deslicen dentro de los orificios (14) de la carcasa del motor, tal como se indica en la figura D.  Deslice el protector hasta que oiga cómo encaja en su sitio.  Con un destornillador de estrella, inserte el tornillo del protector y apriételo bien, tal como se muestra en la figura E, para completar el montaje del protector.  Una vez montado el protector, retire la tapa de la hoja de corte de la línea, situada en el borde del protector. 58 ¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta a menos que el protector esté colocado correctamente. Ajuste de la altura (Fig. F, G–G3) ¡Advertencia! Ajuste la longitud de la cortadora para conseguir las posiciones correctas de trabajo que se muestran en las figuras G - G3.  La altura total de la cortadora se puede ajustar aflojando el collarín de ajuste de altura (5) y haciéndolo girar en el sentido que indica la flecha de la figura F.  Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido contrario al indicado en la figura F. Extracción de la línea de corte Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta con una cinta al compartimento para la bobina.  Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al compartimento para la bobina. Funcionamiento ¡Advertencia! Utilice siempre protección ocular. ¡Advertencia! Antes de empezar a cortar, utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Nota: Inspeccione el área que vaya a cortar y retire cualquier cable, cuerda u objetos en forma de cuerda que puedan enredarse con la línea giratoria o la bobina. Preste mucha atención a evitar cualquier cable que pueda estar doblado hacia fuera, en el camino del aparato, como las púas que se encuentran en la base de una alambrada. Encendido y apagado   Para encender el aparato, pulse el botón de bloqueo (2) y apriete el gatillo (1). Para apagar el aparato, suelte el gatillo. Uso de la cortadora (Fig. F, G–G3)    Una vez encendida la unidad, inclínela y haga oscilar lentamente la cortadora de lado a lado, tal como se muestra en la figura G. Mantenga un ángulo de corte de 5° a 10°, tal como se muestra en la figura G1. No permita que se superen los 10° (figura G2). Corte con la punta de la línea. Para mantener la distancia con las superficies duras utilice la guía de corte (7). Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el protector y sus pies, tal como se muestra en la figura G3. Para alcanzar esa distancia, ajuste la altura general de la cortadora, tal como se muestra en la figura F. Conversión a modo de corte de setos (Fig. H, I) ¡Advertencia! Al utilizar la unidad como cortadora de setos, la línea puede expulsar trozos de metal y otros objetos a una gran velocidad. La cortadora y el protector están diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE de que esté como mínimo a 30 m de distancia de otras personas y mascotas. Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de más de 50 mm de profundidad.  Extraiga la batería de la cortadora. (Traducción de las instrucciones originales)       Para que funcione como cortadora de setos de mantenimiento, gire el collarín (5) como se muestra en la parte 1 de la figura H. Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como se muestra en la parte 2. Haga girar el collarín hasta que quede apretado. Levante la guía para setos (7) hasta la posición de corte de setos, como se muestra en la figura I. Coloque la cortadora por encima de la superficie, como se muestra en la figura J. Vuelva a la posición de corte aflojando el collarín de bloqueo y haciendo girar la carcasa inferior de nuevo 180°. Haga girar el collarín hasta que quede apretado. Consejos útiles para el corte Use la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce el cabezal de la cuerda para introducirlo en el césped sin cortar. Lo mejor es usar la guía para setos a lo largo de objetos como vallas, casas y parterres.  Las vallas de alambre y las cercas provocan un desgaste extra de la cuerda e incluso llegan a romperla. Las paredes de piedra y ladrillos, los bordillos y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.  No permita que la tapa de la bobina se arrastre por el suelo u otras superficies.  Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia abajo y no supere los 300 mm de altura.  Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está cortando; es la mejor área de corte.  La cortadora corta al pasar la unidad de derecha a izquierda. Esto evitará que los desechos salgan despedidos hacia el operador.  Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por la cuerda.  Línea de corte / alimentación de la línea La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial de autoalimentación irá suministrando automáticamente y cortando un nuevo trozo de línea. La línea de corte se desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación si el corte o el corte de setos se realiza junto a pavimentos u otras superficies abrasivas, o si se cortan malas hierbas resistentes. El avanzado mecanismo de alimentación automática de línea nota que se necesita más línea de corte y alimenta y corta el trozo de línea correcto siempre que resulta necesario. No golpee la unidad en el suelo para conseguir más línea o con cualquier otro fin. Eliminación de atascos y enredos de línea (fig. K, L, M) ¡Advertencia! Extraiga la batería de la cortadora antes de realizar cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato accidentalmente. De vez en cuando, y en particular cuando corte hierbas gruesas o de tallo alto, es posible que el buje de alimentación de la línea se llene de savia u otro material, lo que provocará un atasco de la línea. Para eliminar el atasco, siga los pasos que se indican a continuación.  Extraiga la batería de la cortadora. ESPAÑOL Presione las lengüetas (15) de la tapa de la bobina de línea (16), tal como se muestra en la figura K, y extraiga la tapa tirando de ella directamente.  Tire de la bobina de la línea de nylon y retire los trozos de línea rota o los restos de corte del área de la bobina.  Coloque la bobina y la línea en la tapa de la bobina, con la línea colocada en las ranuras, tal como se muestra en la figura L1.  Introduzca el extremo de la línea en el orificio correspondiente del compartimento de la bobina. Tense la línea hasta que se salga de las ranuras de sujeción, como se muestra en la figura L2.  Presione suavemente la bobina y hágala girar hasta que note que queda colocada; a continuación, presione para que se introduzca en su sitio. (Una vez colocada, la bobina girará libremente unos grados a la izquierda y a la derecha).  Asegúrese de evitar que la línea quede atrapada debajo de la bobina.  Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las ranuras del compartimento de la bobina.  Vuelva a colocar la tapa de la bobina, como se muestra en la figura M, bajando las argollas y presionando para introducirla en el compartimento de la bobina. Nota: Asegúrese de que la tapa esté bien colocada; debe escuchar dos clics para asegurarse de que las dos argollas estén bien ubicadas. Encienda el aparato. En unos segundos o menos, oirá cómo la línea de nylon se corta automáticamente hasta llegar a la longitud adecuada. ¡Advertencia! Para evitar que se dañe el aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja. Nota: Otras piezas de repuesto (protectores, tapones de bobina, etc.) están disponibles en los centros de servicio BLACK+DECKER. Para encontrar su centro de servicio local, visite www.blackanddecker.com. ¡Advertencia! El uso de este aparato con cualquier accesorio no recomendado por BLACK+DECKER podría resultar peligroso.  Sustitución de la bobina (Fig. K, L, M, N)         Extraiga la batería del aparato. Presione las lengüetas (15) y extraiga la tapa de la bobina (16) de su compartimento (17) (figura K). Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera. Si la palanca (18) (figura N) de la base del compartimento se desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta antes de introducir la nueva bobina en el compartimento. Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y el compartimento. Suelte el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta el interior de la abertura (L2), como se muestra en la figura L. Tome la nueva bobina y empújela para introducirla en el eje central (19) (figura N) situado en el compartimento. Gire ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente encajada. La línea debe sobresalir aproximadamente 136 mm del compartimento. Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las ranuras del compartimento (figura M). 59 ESPAÑOL  (Traducción de las instrucciones originales) Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede colocada correctamente. Rebobinado con la línea de paquete (Fig. O, P, Q) También puede comprar líneas de paquete a su proveedor local. Nota: Las bobinas enrolladas manualmente desde la línea de paquete tienden a liarse con más frecuencia que las enrolladas de fábrica de BLACK+DECKER. Para obtener los mejores resultados, se recomienda utilizar siempre bobinas enrolladas de fábrica. Para instalar la línea de paquete, siga estos pasos:  Extraiga la batería del aparato.  Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se describe en “Sustitución de la bobina”.  Extraiga la línea de corte restante de la bobina.  Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm (20). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras de sujeción de la línea (21), tal como se muestra en la figura O.  Introduzca el extremo de 19 mm de la línea de paquete en el orificio (22) de la bobina que se encuentra junto a la ranura, como se muestra en la figura P. Asegúrese de que la línea quede ajustada contra la bobina, como se muestra en la figura P.  Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que indica la flecha de la bobina. Asegúrese de enrollar la línea de manera que no cuelgue y quede por capas. No entrecruce la línea (figura Q).  Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las hendiduras (23), córtela (figura P).  Ajuste la bobina sobre el aparato, tal como se describe en “Sustitución de la bobina”.   Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un cepillo suave o un paño seco. Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector. Resolución de problemas Problema Solución El aparato funciona lentamente. La alimentación automática de la línea no funciona. Se suministra más línea cuando esta se recorta aproximadamente a 76 mm. Para determinar si la alimentación de línea no funciona, deje que la línea pase de este punto. Mantenga presionadas las lengüetas y extraiga la tapa de la bobina de la carcasa, junto con la bobina, del cabezal de la cortadora. Asegúrese de que la línea no se entrecruce en la bobina, tal como se detalla en la figura Q. Si se cruza, desenrolle la línea de corte y vuelva a enrollarla correctamente. Inspeccione los rieles de la parte inferior de la bobina para comprobar si están dañados. Si lo están, cambie la bobina. Tire de la línea de corte hasta que sobresalga 122 mm de la bobina. Si no se deja suficiente línea de corte en la bobina, instale una nueva bobina de línea de corte. Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las ranuras del compartimento. Empuje la tapa de la bobina hacia el compartimento hasta que se coloque en su lugar correctamente. Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte, córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja. Si la alimentación automática de la línea no funciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo siguiente: Limpie con cuidado la bobina y su compartimento. Asegúrese de estar utilizando el tamaño de línea y el diámetro correctos (2,00 mm). Los tamaños de línea menores y mayores afectarán al funcionamiento del sistema de alimentación automática. Extraiga la bobina y compruebe si la palanca del compartimento puede moverse libremente. Extraiga la bobina y desenrolle la línea de corte y, a continuación, vuelva a enrollarla correctamente. Vuelva a colocar la bobina en el compartimento. Mantenimiento 60 Compruebe que el compartimento para la bobina puede girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario. Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de 122 mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que solo llegue hasta la altura de la hoja de la línea de corte. Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:  Apague y desenchufe el aparato o herramienta.  O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.  O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato.  Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco.  Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes. Extraiga la batería de la cortadora. Exceso de línea Asegúrese de cortar la punta de la línea a 177 mm de la bobina. Si es necesario, utilice la guía para setos para asegurarse de mantener la separación correcta. Asegúrese de no superar un ángulo de 10°, tal como se muestra en la figura G1. La línea se desenrolla al extraer la tapa o la bobina Asegúrese de colocar las líneas en las ranuras de sujeción (figura L1) antes de realizar la extracción. (Traducción de las instrucciones originales) Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Datos técnicos V 18 Velocidad sin carga mín.-1 9000 Peso kg 2.05 CA Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la Directiva 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm): L (potencia acústica medida) 88 dB(A) incertidumbre (K) = 2,6 dB(A) L (potencia acústica garantizada) 96 dB(A) WA WA Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con Black & Decker en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. ST182320 Voltaje de entrada BL2018 Batería Tensión V 18 Capacidad Ah 2.0 CC Tipo R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 15/11/2016 Litio-ión Cargador 905902** (tipo 1) Voltaje de entrada V 230 Voltaje de salida V 18 Corriente mA 400 CA CC Garantía Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN50636-2-91: = < 3.6 m/s , incertidumbre (K) = 1,5 m/s . 2 ESPAÑOL 2 L (presión acústica) 76 dB(A) PA incertidumbre (K) = 2,6 dB(A) Declaración de conformidad CE DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. Cortadora de línea sin cable ST182320 Black & Decker declara que los productos descritos en el apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas siguientes: 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014 2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Países Bajos N.º de ID del departamento notificado: 0344 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

BLACK DECKER ST1823 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para