BABYTREND Kruizer El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
03.14ST10
www.babytrend.com
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker on the inside of the product.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una
pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del producto.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant à l’intérieur du cadre de ce produit.
STOP
ALTO
ARRÊT
KRUISER
1
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2
WARNING
WARNING: Please follow all of these instructions to
ensure the safety of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions could
result in serious injury or death. Avoid serious injury from
falling or sliding out, always use the safety harness and
insure that the children are properly positioned according to
these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may
cause the unbalance condition which can injure/harm your child.
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 3 lbs (1.36 kg).
Parent tray is 2 lbs (0.9 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition
to exist. Do not place hot liquids in the parent tray. Serious burns or unstable conditions
could result.
Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child
near the stroller.
The maximum weight capacity of this stroller is up to 40 lbs (18.14 kg) or 40 inches
(101.6 cm). Additional weight will cause excessive wear and stress on the stroller and
may cause a hazardous unstable condition to exist.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.
If you experience any difculty with assembly, missing parts or use,
please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly
assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance.
Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday,
between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use
el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén
ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un
niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios
podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 3 libras
(1.36 kg). La bandeja de los padres es de 2 libras ( 0.9 kg). El exceso de peso podría
ocasionar una inestabilidad peligrosa. No coloque líquidos calientes en la bandeja para
los padres, ya que podría causar quemaduras graves o condiciones inestables podrían
resultar.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un
niño se acerque al mismo.
• La capacidad máxima de peso de este carrito es de 40 libras (18.14 kg) o 40 pulgadas
(101.6 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y
podrían provocar una inestabilidad peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una
esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
Si experimenta alguna dicultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el
uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo
correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente
directamente para obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacíco).
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please keep
these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA
use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement
ces instructions. Il est important de conserver ces
instructions pour consultation future.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit,
de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes
ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte
est nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheels and
rear wheels MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE
DEBEN instalar las ruedas delanteras y las
ruedas traseras.
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues
avant et le plateau pour enfant DOIVENT être
installés avant l’utilisation.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette
tel que décrit dans la section suivante :
• Unlock the release lever. (Fig. 1a)
• Pull back on the handle bars to open
the stroller frame. (Fig. 1b) Push the
center pedal down completely to
lock the stroller open. (Fig. 1c)
• To attach the front wheels, lean the stroller
back so that it rests on the handle with
the front and rear legs pointing upward.
Position the front wheels over the front
leg tubes so that the hole in the housing
lines up and will slide onto the legs. (Fig.
1d) Firmly push down until the wheels lock
securely into place. Tug on each wheel to
ensure they are both securely attached.
• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a)
• Tire las barras del manubrio hacia atrás
para abrir el armazón del carrito. (Fig.
1b) Empuje el pedal del centro hacia
abajo completamente para bloquear
el cochecito abierto. (Fig. 1c)
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
el carrito hacia atrás de modo que se
1)
Fig. 1a
Fig. 1b
Release lever
Palanca de
liberacióna
Levier de
desserrage
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
lines up and will slide onto the legs. (Fig.
2) Firmly push down until the wheels lock
securely into place. Tug on each wheel to
ensure they are both securely attached.
• Para armar las llantas de atrás, incline el
producto hacia al frente para que los postes
de atrás, estén levantados. Ubique las
ruedas atrás en los tubos de la pata atrás
de modo que el agujero de la arandela se
alinee y se deslice dentro de las patas.
(Fig. 2) Empuje con rmeza hacia abajo
hasta que las ruedas se traben bien. Tire
de cada rueda para asegurarse de que
ambas estén rmemente sujetadas.
• Pour xer les roues arrière, inclinez la
poussette vers l’arrière de façon à ce
qu’elle repose sur la poignée et que les
pieds avant et arrière pointent vers le haut.
Positionnez les roues arrière par-dessus
les pieds tubulaires arrière, de sorte que le
trou dans la monture soit aligné et glisse
sur les pieds. (Fig. 2) Poussez fermement
vers le bas jusqu’à ce que les roues
soient solidement bloquées en position
stable. Tirez sur chaque roue pour vérier
que les deux sont solidement xées.
Note: NEVER use stroller if wheels do not
lock into place. If you need assistance,
please contact our customer service
department at 1-800-328-7363, M-F, between
8am and 4:30pm, PST.
Nota: NUNCA use el carrito si las ruedas no
se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de
servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
Remarque : NE JAMAIS utiliser la poussette si
les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir
une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre
service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre
8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
apoye sobre el manubrio con las patas
delanteras y traseras hacia arriba. Ubique
las ruedas delanteras en los tubos de la
pata delantera de modo que el agujero de
la arandela se alinee y se deslice dentro
de las patas. (Fig. 1d) Empuje con rmeza
hacia abajo hasta que las ruedas se traben
bien. Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén rmemente sujetadas.
• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a)
• Tirez les poignées vers l’arrière pour
ouvrir la poussette. (Fig. 1b) Pour
verrouiller la poussette en position
ouverte, poussez la pédale centrale
complètement vers le bas. (Fig. 1c)
• Pour xer les roues avant, inclinez la
poussette vers l’arrière de façon à ce
qu’elle repose sur la poignée et que les
pieds avant et arrière pointent vers le haut.
Positionnez les roues avant par-dessus les
pieds tubulaires avant, de sorte que le trou
dans la monture soit aligné et glisse sur
les pieds. (Fig. 1d) Poussez fermement
vers le bas jusqu’à ce que les roues
soient solidement bloquées en position
stable. Tirez sur chaque roue pour vérier
que les deux sont solidement xées.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Attach the rear wheels as follows:
Como armar las llantas de
atrás
:
Fixer les roues arrière comme suit :
• To attach the rear wheels, lean the stroller
forward so that the rear legs are pointing
upward. Position the rear wheels over the
rear leg tubes so that the hole in the housing
Fig. 1d
Fig. 2
2)
Fig. 1c
Center pedal
Pedal del centro
pédale centrale
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
PARENT TRAY
LA BANDEJA DE LOS PADRES
PLATEAU POUR PARENT
Attach the parent tray to the frame by wrapping
the ends of the parent tray over the handles
of the frame, and snap the buttons from the
frame and parent tray together. (Fig. 3)
Ajunte la bandeja de los padres al marco.
Envuelve los extremos de la bandeja
de los padres sobre las manijas de la
carriolla, y abroche los botones del marco
y bandeja de los padres juntos. (Fig. 3)
Attachez le plateau pour parent au cadre
de la poussette en enveloppant les
extrémités autour des poignées du cadre.
Fixez les fermoirs du cadre avec les
fermoirs du plateau pour parent. (Fig. 3)
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
Attach the ends of the canopy to the stroller
frame by pushing each hook end onto the
frame . Secure the Velcro™ loops to
the stroller frame as shown . (Fig. 4)
• Sujete los extremos de la cubierta al
armazón del carrito empujando el extremo
de cada gancho en del armazón . Sujete
las arandelas de Velcro™ al armazón del
carrito como se indica . (Fig. 4)
• Fixez les extrémités de l’auvent au cadre de
la poussette en poussant chaque crochet
à attache dans le côté de la poussette .
Fixez les bandes VelcroMC au cadre de
la poussette, tel qu’indiqué . (Fig. 4)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy. Push downward
on the tensioners to secure.(Fig. 5a).
Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero. Empuje hacia
abajo los tensores para jarla(Fig. 5a)
Pour ouvrir l’auvent : tirez sur le bord
de l’auvent tout en maintenant l’arriére en
place. Appuyez sur les tendeurs pour le
stabiliser. (Fig. 5a)
To fold the canopy: pull upwards on
tensioners and then pull backwards
on the front edge. (Fig. 5b)
Para plegar la cubierta: hacia arriba
de los tensores y luego tire hacia
atrás del borde delantero. (Fig. 5b)
Pour replier l’auvent : levez les tendeurs
et tirez le bord avant vers l’arrière. (Fig. 5b)
BRAKES
FRENOS
FREINS
Before placing your child in the stroller,
please follow the instructions below.
Antes de colocar a su hijo en el carrito, siga
las instrucciones que guran más abajo.
Avant de placer votre enfant dans la pous-
sette, veuillez suivre attentivement les in-
structions ci-dessous.
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
Fig. 5a
Fig. 5b
Fig. 4
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
3)
4)
Fig. 3
1
2
1
1
1
2
2
2
Open
Abrir
Déplier
Fold
Doblar
Plier
Tensioner
Los tensores
Tendeurs
Tensioner
Los tensores
Tendeurs
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD: Child can
strangle in loose straps. Never leave child in seat when
straps are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:El
niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca
deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o
sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE :
Éviter les blessures graves
causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser le
harnais de sécurité.
DANGER
D’ÉTRANGLEMENT :
Un enfant pourrait s’étrangler dans des sangles lâches. Ne
jamais laisser un enfant dans le siège lorsque les sangles
sont lâches ou défaites.
12
11
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté siendo
empujado, para impedir que ruede
fuera de su alcance. Nunca deje
el carrito desatendido en una
colina o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
MISE EN GARDE :
Toujours engager les freins
lorsque la poussette est en
position d’arrêt, an qu'elle soit
bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur
une côte ou en position inclinée,
car elle pourrait glisser vers le bas.
To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on
each rear wheel. The stroller may require
slight forward or rearward movement in
order to line up the teeth on the brake
with each wheel brake cluster. (Fig. 6)
Check that the stroller will not move and
that both brakes are properly applied. To
release, gently lift up on the brake lever.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito
podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los
dientes del freno con el piñón del freno de
cada rueda. (Fig. 6) Verique que el carrito
no se mueva y que ambos frenos estén
aplicados correctamente. Para soltarlos,
levante suavemente la palanca del freno.
• Pour engager les freins, appliquer une
pression légère vers le bas sur le levier de
verrouillage situé sur chaque roue arrière.
Engager les freins peut exiger un léger
mouvement vers l’avant ou vers l’arrière dans
le but d’aligner les dents sur le frein avec
les roues. (Fig. 6) Vériez que la poussette
ne se déplace pas et que les freins sont
correctement appliqués. Pour libérer les
freins, soulevez doucement le levier de frein.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 6
6)
Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist. Place the crotch strap
between your child’s legs. Insert the
Harness Buckles into the Center Clasp
with the Red Button. Adjust waist straps for
your child’s comfort and safety by sliding
buckles in either direction. Safety straps
are to t snug around your child. (Fig. 7)
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño. Coloque
la correa de la entrepierna entre las piernas
de su hijo. Introduzca las Hebillas del
7)
Fig. 7
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
Réglable pour un ajustement serré
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
WARNING:
The upright
position should be used only for a
child that is at least 6 months old.
ADVERTENCIA: La
posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al
menos 6 meses.
MISE EN GARDE :
La
position verticale devrait être utilisée
uniquement pour un enfant âgé d’au
moins 6 mois.
• The seat has a multiple position recline that
is controlled by a cord and spring loaded
adjuster behind the seat. To recline the
seat, pull back on the loop of the adjuster.
(Fig. 9a) To place the seat back in a
more upright position, grab the adjuster
with one hand and pull the cord to the
desired position with the other hand. (Fig.
9b) The cord will lock automatically.
• El asiento poseé múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste hacia
atrás. (Fig. 9a) Para colocar el respaldo en
una posición más erguida, tome el ajuste con
una mano y tire de la cuerda hasta lograr
la posición deseada con la otra mano. (Fig.
9b) La cuerda se trabará automáticamente.
• Le siège a des positions inclinées multiples
contrôlées par un cordon et un régleur à
ressort situés à l’arrière du siège. Pour
incliner le siège, tirez la boucle du régleur
vers l’arrière. (Fig. 9a) Pour remettre le
siège en position plus verticale, saisissez
Arnés en el Broche Central con el Botón
Rojo. Ajuste las correas de la cintura para la
comodidad y seguridad de su hijo deslizando
las hebillas en la dirección correspondiente.
Las correas de seguridad deben estar
ceñidas alrededor de su hijo. (Fig. 7)
• Placez soigneusement l’enfant dans le siège
de la poussette et passez le harnais de
sécurité autour de la taille de l’enfant. Placez
la sangle d’entrejambe entre les jambes de
l’enfant. Insérez les boucles du harnais dans
le fermoir muni d’un bouton rouge. Ajuster les
sangles de xation à la taille pour le confort
et la sécurité de votre enfant en faisant
glisser les boucles dans les deux directions.
Les sangles de sécurité doivent s’ajuster
parfaitement autour de votre enfant. (Fig. 7)
• To release, push Red Button on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop
free. See Fig 8. This process requires a
moderate amount of effort so as to prevent
an accidental release by your child.
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo
en el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés. Vea la Fig
8. Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a n de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour dégager, poussez le bouton rouge
sur le fermoir central, puis les boucles
du harnais seront désengagées. Voir
la Fig 8. Ce processus nécessite un
effort modéré an d’empêcher un
dégagement accidentel par votre enfant.
14
13
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
8)
Fig. 8
Center Clasp
Broche Central
Fermoir Central
9)
Fig. 9b
Fig. 9a
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
le régleur d’une main et tirez le cordon à la
position voulue avec l’autre main. (Fig. 9b) Le
cordon va se verrouiller automatiquement.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
POUR PLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Read the following
section completely before folding
your stroller!
WARNING:
Care must be taken
when folding and unfolding the stroller
to prevent nger entrapment.
PRECAUCIÓN: ¡Lea la
siguiente sección por completo
antes de plegar su carrito!
ADVERTENCIA: Se debe
ser prudente al plegar y desplegar el
carrito para evitar que queden dedos
atrapados.
ATTENTION : Veuillez lire
la section suivante complètement
avant de la replier votre poussette!
MISE EN GARDE :
Faire attention à ne pas vous
pincer les doigts en pliant et
dépliant la poussette.
• Close the canopy as described
in the canopy section.
• To Release the lock, pull the center pedal out
and then pull the center pedal up . (Fig. 10a)
Center pedal
Pedal del centro
pédale centrale
• Push the handles forward until the
stroller completely closes. (Fig. 10b)
• Lock the red release lever to
secure the stroller. (Fig. 10c)
• Cierre la cubierta como se describe
en la sección de la cubierta.
• Para soltar el bloqueo, jale el pedal del
central a cabo y luego jale el centro
del pedal hacia arriba (Fig. 10a)
• Empuje el manubrio hacia adelante
hasta que el carrito se cierre
por completo. (Fig. 10b)
• Trabe la palanca roja de liberación
para sujetar el carrito. (Fig. 10c)
• Fermez l’auvent tel qu’expliqué
dans la section Auvent.
• Pour déverrouiller le mécanisme,
tirez la pédale centrale puis
levez la pédale . (Fig. 10a)
• Poussez les poignées vers l’avant
jusqu’à ce que la poussette soit
complètement fermée. (Fig. 10b)
• Verrouillez le levier de desserrage rouge
pour stabiliser la poussette. (Fig. 10c)
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Read the
following section completely
before unfolding your stroller!
WARNING:
Care must be
taken when folding and unfolding the
stroller to prevent nger entrapment.
16
15
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
10)
Fig. 10a
1
2
2
1
2
2
1
1
Fig. 10b
Fig. 10c
Release lever
Palanca de liberacióna
Levier de desserrage
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Déverrouillez le levier de desserrage.
• Tirez les poignées vers l’arrière pour ouvrir
la poussette. (Fig. 11a) Pour bloquer la
poussette en position ouverte, poussez la
pédale du centre. (Fig. 11b) ASSUREZ-
VOUS TOUJOURS QUE LE MÉCANISME
DE VERROUILLAGE ARRIÈRE SOIT
BIEN BLOQUÉ AVANT D’UTILISER
LA POUSSETTE - POUSSEZ LA
PÉDALE DU CENTRE VERS LE BAS
ET TIREZ ENSUITE LE LEVIER DE
BLOCAGE VERS LE HAUT. (Fig. 11b)
18
17
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 11a
Fig. 11b
PRECAUCIÓN: ¡Lea la
siguiente sección completamente
antes de desplegar su carrito!
ADVERTENCIA: Se debe
ser prudente al plegar y desplegar
el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
ATTENTION : Veuillez lire
la section suivante complètement
avant de déplier votre poussette!
MISE EN GARDE :
Faire attention à ne pas vous
pincer les doigts en pliant et
dépliant la poussette.
• Unlock the release lever.
• Pull back on the handle bars to open
the stroller frame. (Fig. 11a) To lock the
stroller frame into the open position,
push down on the center pedal. (Fig.
11b) ALWAYS ENSURE THAT THE
REAR LOCKING MECHANISM IS
SECURELY LOCKED BEFORE USING
THE STROLLER - PUSH DOWN ON THE
CENTER PEDAL AND THEN PULL UP
ON THE LOCKING LEVER. (Fig. 11b)
• Destrabe la palanca de liberación.
• Tire las barras del manubrio hacia atrás para
abrir el armazón del carrito. (Fig. 11a) Para
trabar el armazón del carrito en la posición
abierta, empuje hacia abajo el pedal del
centro. (Fig. 11b) SIEMPRE ASEGÚRESE
DE QUE EL MECANISMO DE FIJACIÓN
POSTERIOR ESTÉ BIEN TRABADO
ANTES DE USAR EL CARRITO - EMPUJE
HACIA ABAJO EL PEDAL DEL CENTRO
Y LUEGO TIRE HACIA ARRIBA DE LA
PALANCA DE FIJACIÓN. (Fig. 11b)
11)
Center pedal
Pedal del centro
pédale centrale
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SOIN D'ENTRETIEN
• To clean the seat pad, use only mild household soap or
detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or
stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico
o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos
sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados.
Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Pour nettoyer la garniture de siège, n’utilisez que du savon ou détergent
doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre.
• Vériez régulièrement la poussette pourdétecter la présence
de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou
décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin.

Transcripción de documentos

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. KRUISER STOP ALTO ARRÊT If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30 P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker on the inside of the product. Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 A.M. A 4:30 P.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del producto. Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant à l’intérieur du cadre de ce produit. Convenience through innovation and thoughtful design Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction ST10 03.14 www.babytrend.com WARNING WARNING: Please follow all of these instructions to ADVERTENCIA: ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference. Por favor, siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. WARNING: Failure to follow these instructions could WARNING: Never leave children unattended. • CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may cause the unbalance condition which can injure/harm your child. • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. • Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts. • PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 3 libras (1.36 kg). La bandeja de los padres es de 2 libras ( 0.9 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. No coloque líquidos calientes en la bandeja para los padres, ya que podría causar quemaduras graves o condiciones inestables podrían resultar. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • La capacidad máxima de peso de este carrito es de 40 libras (18.14 kg) o 40 pulgadas (101.6 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo. If you experience any difficulty with assembly, missing parts or use, please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance.  Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday, between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST).  Si experimenta alguna dificultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente directamente para obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacífico). • The maximum weight that can be carried in the storage basket is 3 lbs (1.36 kg). Parent tray is 2 lbs (0.9 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. Do not place hot liquids in the parent tray. Serious burns or unstable conditions could result. • Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller. • The maximum weight capacity of this stroller is up to 40 lbs (18.14 kg) or 40 inches (101.6 cm). Additional weight will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist. • NEVER use the stroller on stairways or escalators. • NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles. • NEVER allow your stroller to be used as a toy. • To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. 1 ADVERTENCIA Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Remove stroller from box. The front wheels and rear wheels MUST be installed prior to use. Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras y las ruedas traseras. Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant et le plateau pour enfant DOIVENT être installés avant l’utilisation. FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT To attach the front wheels, unfold stroller as described in the section following: Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: Pour fixer les roues avant, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante : 1) • Unlock the release lever. (Fig. 1a) ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte • Pull back on the handle bars to open the stroller frame. (Fig. 1b) Push the center pedal down completely to lock the stroller open. (Fig. 1c) IMPORTANT ! • To attach the front wheels, lean the stroller back so that it rests on the handle with the front and rear legs pointing upward. Position the front wheels over the front leg tubes so that the hole in the housing lines up and will slide onto the legs. (Fig. 1d) Firmly push down until the wheels lock securely into place. Tug on each wheel to ensure they are both securely attached. de un adulto. Pour assurer le fonctionnement sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement ces instructions. Il est important de conserver ces instructions pour consultation future. IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation, vérifier la présence de dommages au matériel de ce produit, de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus. NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 1a • Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a) • Tire las barras del manubrio hacia atrás para abrir el armazón del carrito. (Fig. 1b) Empuje el pedal del centro hacia abajo completamente para bloquear el cochecito abierto. (Fig. 1c) • Para colocar las ruedas delanteras, incline el carrito hacia atrás de modo que se 5 Release lever Palanca de liberacióna Levier de desserrage Fig. 1b Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas. (Fig. 1d) Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien. Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas. Center pedal Pedal del centro pédale centrale Fig. 1c Fig. 1d • Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a) • Tirez les poignées vers l’arrière pour ouvrir la poussette. (Fig. 1b) Pour verrouiller la poussette en position ouverte, poussez la pédale centrale complètement vers le bas. (Fig. 1c) • Pour fixer les roues avant, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut. Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds. (Fig. 1d) Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable. Tirez sur chaque roue pour vérifier que les deux sont solidement fixées. REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE Attach the rear wheels as follows: Como armar las llantas de atrás: Fixer les roues arrière comme suit : 2) • To attach the rear wheels, lean the stroller forward so that the rear legs are pointing upward. Position the rear wheels over the rear leg tubes so that the hole in the housing 7 Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE lines up and will slide onto the legs. (Fig. 2) Firmly push down until the wheels lock securely into place. Tug on each wheel to ensure they are both securely attached. • Para armar las llantas de atrás, incline el producto hacia al frente para que los postes de atrás, estén levantados. Ubique las ruedas atrás en los tubos de la pata atrás de modo que el agujero de la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas. (Fig. 2) Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien. Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas. • Pour fixer les roues arrière, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut. Positionnez les roues arrière par-dessus les pieds tubulaires arrière, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds. (Fig. 2) Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable. Tirez sur chaque roue pour vérifier que les deux sont solidement fixées. Fig. 2 Note: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST. Nota: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. Remarque : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi. Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE PARENT TRAY LA BANDEJA DE LOS PADRES PLATEAU POUR PARENT • To open the canopy: push forward on the front edge of the canopy. Push downward on the tensioners to secure.(Fig. 5a). 3) • Attach the parent tray to the frame by wrapping the ends of the parent tray over the handles of the frame, and snap the buttons from the frame and parent tray together. (Fig. 3) • Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero. Empuje hacia abajo los tensores para fijarla(Fig. 5a) • Ajunte la bandeja de los padres al marco. Envuelve los extremos de la bandeja de los padres sobre las manijas de la carriolla, y abroche los botones del marco y bandeja de los padres juntos. (Fig. 3) Fig. 3 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ • Attachez le plateau pour parent au cadre de la poussette en enveloppant les extrémités autour des poignées du cadre. Fixez les fermoirs du cadre avec les fermoirs du plateau pour parent. (Fig. 3) Open Abrir Déplier • Pour ouvrir l’auvent : tirez sur le bord de l’auvent tout en maintenant l’arriére en place. Appuyez sur les tendeurs pour le stabiliser. (Fig. 5a) • To fold the canopy: pull upwards on tensioners and then pull backwards on the front edge. (Fig. 5b) • Para plegar la cubierta: hacia arriba de los tensores y luego tire hacia atrás del borde delantero. (Fig. 5b) Tensioner Los tensores Tendeurs Fig. 5a Fold Doblar Plier • Pour replier l’auvent : levez les tendeurs et tirez le bord avant vers l’arrière. (Fig. 5b) CANOPY CUBIERTA AUVENT 4) • Attach the ends of the canopy to the stroller frame by pushing each hook end onto the frame 1 . Secure the Velcro™ loops to the stroller frame as shown 2 . (Fig. 4) 2 • Sujete los extremos de la cubierta al armazón del carrito empujando el extremo de cada gancho en del armazón 1 . Sujete las arandelas de Velcro™ al armazón del carrito como se indica 2 . (Fig. 4) Fig. 4 9 1 • Fixez les extrémités de l’auvent au cadre de la poussette en poussant chaque crochet à attache dans le côté de la poussette 1 . Fixez les bandes VelcroMC au cadre de la poussette, tel qu’indiqué 2 . (Fig. 4) Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Tensioner Los tensores Tendeurs Fig. 5b BRAKES FRENOS FREINS Before placing your child in the stroller, please follow the instructions below. Antes de colocar a su hijo en el carrito, siga las instrucciones que figuran más abajo. Avant de placer votre enfant dans la poussette, veuillez suivre attentivement les instructions ci-dessous. WARNING: Always set brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill. Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ ADVERTENCIA: Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo. MISE EN GARDE : Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d’arrêt, afin qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas. 6) • To engage brakes, apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster. (Fig. 6) Check that the stroller will not move and that both brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever. Fig. 6 11 • Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda. (Fig. 6) Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente. Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno. • Pour engager les freins, appliquer une pression légère vers le bas sur le levier de verrouillage situé sur chaque roue arrière. Engager les freins peut exiger un léger mouvement vers l’avant ou vers l’arrière dans le but d’aligner les dents sur le frein avec les roues. (Fig. 6) Vérifiez que la poussette ne se déplace pas et que les freins sont correctement appliqués. Pour libérer les freins, soulevez doucement le levier de frein. Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ TO SECURE THE CHILD PARA SUJETAR AL NIÑO POUR ATTACHER L’ENFANT WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety harness. STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose straps. Never leave child in seat when straps are loose or undone. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad. PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o sin terminar de colocar. MISE EN GARDE : Éviter les blessures graves causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser le harnais de sécurité. DANGER D’ÉTRANGLEMENT : Un enfant pourrait s’étrangler dans des sangles lâches. Ne jamais laisser un enfant dans le siège lorsque les sangles sont lâches ou défaites. 7) • Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child’s waist. Place the crotch strap between your child’s legs. Insert the Harness Buckles into the Center Clasp with the Red Button. Adjust waist straps for your child’s comfort and safety by sliding buckles in either direction. Safety straps are to fit snug around your child. (Fig. 7) • Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas de su hijo. Introduzca las Hebillas del Adjust for a snug fit Ajuste ceñidamente Réglable pour un ajustement serré Fig. 7 Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ Arnés en el Broche Central con el Botón Rojo. Ajuste las correas de la cintura para la comodidad y seguridad de su hijo deslizando las hebillas en la dirección correspondiente. Las correas de seguridad deben estar ceñidas alrededor de su hijo. (Fig. 7) • Placez soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et passez le harnais de sécurité autour de la taille de l’enfant. Placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant. Insérez les boucles du harnais dans le fermoir muni d’un bouton rouge. Ajuster les sangles de fixation à la taille pour le confort et la sécurité de votre enfant en faisant glisser les boucles dans les deux directions. Les sangles de sécurité doivent s’ajuster parfaitement autour de votre enfant. (Fig. 7) 8) • To release, push Red Button on Center Clasp, the two Harness Buckles will pop free. See Fig 8. This process requires a moderate amount of effort so as to prevent an accidental release by your child. Fig. 8 Center Clasp Broche Central Fermoir Central • Para soltarlas, presione el Botón Rojo en el Broche Central y se desprenderán las dos Hebillas del Arnés. Vea la Fig 8. Este proceso requiere una cantidad moderada de esfuerzo a fin de evitar que su hijo se suelte accidentalmente. • Pour dégager, poussez le bouton rouge sur le fermoir central, puis les boucles du harnais seront désengagées. Voir la Fig 8. Ce processus nécessite un effort modéré afin d’empêcher un dégagement accidentel par votre enfant. SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SEAT BACK POSITION POSICIÓN DEL RESPALDO POSITION DU DOSSIER WARNING: The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old. ADVERTENCIA: La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. MISE EN GARDE : La position verticale devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au moins 6 mois. 9) • The seat has a multiple position recline that is controlled by a cord and spring loaded adjuster behind the seat. To recline the seat, pull back on the loop of the adjuster. (Fig. 9a) To place the seat back in a more upright position, grab the adjuster with one hand and pull the cord to the desired position with the other hand. (Fig. 9b) The cord will lock automatically. • El asiento poseé múltiples posiciones de reclinación que se controlan mediante un ajuste accionado por cuerda y resorte ubicado detrás del asiento. Para reclinar el asiento, tire la arandela del ajuste hacia atrás. (Fig. 9a) Para colocar el respaldo en una posición más erguida, tome el ajuste con una mano y tire de la cuerda hasta lograr la posición deseada con la otra mano. (Fig. 9b) La cuerda se trabará automáticamente. • Le siège a des positions inclinées multiples contrôlées par un cordon et un régleur à ressort situés à l’arrière du siège. Pour incliner le siège, tirez la boucle du régleur vers l’arrière. (Fig. 9a) Pour remettre le siège en position plus verticale, saisissez 13 Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 9a Fig. 9b Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ le régleur d’une main et tirez le cordon à la position voulue avec l’autre main. (Fig. 9b) Le cordon va se verrouiller automatiquement. TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ • Push the handles forward until the stroller completely closes. (Fig. 10b) • Lock the red release lever to secure the stroller. (Fig. 10c) • Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta. • Para soltar el bloqueo, jale el pedal del central a cabo 1 y luego jale el centro del pedal hacia arriba 2 (Fig. 10a) CAUTION: • Empuje el manubrio hacia adelante hasta que el carrito se cierre por completo. (Fig. 10b) WARNING: Care must be taken • Trabe la palanca roja de liberación para sujetar el carrito. (Fig. 10c) PRECAUCIÓN: ¡Lea la • Pour déverrouiller le mécanisme, tirez la pédale centrale 1 puis levez la pédale 2 . (Fig. 10a) ADVERTENCIA: • Poussez les poignées vers l’avant jusqu’à ce que la poussette soit complètement fermée. (Fig. 10b) Read the following section completely before folding your stroller! when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. siguiente sección por completo antes de plegar su carrito! Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. 2 1 Center pedal Pedal del centro pédale centrale Fig. 10a • Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la section Auvent. • Verrouillez le levier de desserrage rouge pour stabiliser la poussette. (Fig. 10c) Fig. 10b ATTENTION : Veuillez lire la section suivante complètement avant de la replier votre poussette! MISE EN GARDE : Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette. 10) • Close the canopy as described in the canopy section. • To Release the lock, pull the center pedal out 1 and then pull the center pedal up 2 . (Fig. 10a) 15 Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO POUR DÉPLIER LA POUSSETTE CAUTION: Read the following section completely before unfolding your stroller! WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. Release lever Palanca de liberacióna Levier de desserrage Fig. 10c Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ PRECAUCIÓN: ¡Lea la siguiente sección completamente antes de desplegar su carrito! ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. ATTENTION : Veuillez lire la section suivante complètement avant de déplier votre poussette! SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ • Déverrouillez le levier de desserrage. • Tirez les poignées vers l’arrière pour ouvrir la poussette. (Fig. 11a) Pour bloquer la poussette en position ouverte, poussez la pédale du centre. (Fig. 11b) ASSUREZVOUS TOUJOURS QUE LE MÉCANISME DE VERROUILLAGE ARRIÈRE SOIT BIEN BLOQUÉ AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE - POUSSEZ LA PÉDALE DU CENTRE VERS LE BAS ET TIREZ ENSUITE LE LEVIER DE BLOCAGE VERS LE HAUT. (Fig. 11b) Center pedal Pedal del centro pédale centrale Fig. 11b MISE EN GARDE : Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette. 11) • Unlock the release lever. • Pull back on the handle bars to open the stroller frame. (Fig. 11a) To lock the stroller frame into the open position, push down on the center pedal. (Fig. 11b) ALWAYS ENSURE THAT THE REAR LOCKING MECHANISM IS SECURELY LOCKED BEFORE USING THE STROLLER - PUSH DOWN ON THE CENTER PEDAL AND THEN PULL UP ON THE LOCKING LEVER. (Fig. 11b) • Destrabe la palanca de liberación. Fig. 11a 17 • Tire las barras del manubrio hacia atrás para abrir el armazón del carrito. (Fig. 11a) Para trabar el armazón del carrito en la posición abierta, empuje hacia abajo el pedal del centro. (Fig. 11b) SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL MECANISMO DE FIJACIÓN POSTERIOR ESTÉ BIEN TRABADO ANTES DE USAR EL CARRITO - EMPUJE HACIA ABAJO EL PEDAL DEL CENTRO Y LUEGO TIRE HACIA ARRIBA DE LA PALANCA DE FIJACIÓN. (Fig. 11b) Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO SOIN D'ENTRETIEN • To clean the seat pad, use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. • Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Pour nettoyer la garniture de siège, n’utilisez que du savon ou détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre. • Vérifiez régulièrement la poussette pourdétecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

BABYTREND Kruizer El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para