Simplicity 030722 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON CORPORATION
MILWAUKEE, WISCONSIN, U.S.A.
Manual No. 80027832 Rev -
030722-00 (8500EA)
Copyright © 2017. Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
en - English
ar -

es - Español
et - Eesti keel
fr - Français
ru - 
sw - Kiswahili
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
C
B
E
J
K
G
F
D
1
N
P
Q
R
H
A
L
M
Not for
Reproduction
3
4
A
5
FUEL
TANK
C
B
A
6
D
A
B
C
GE
F
2
A
B
3
C
D
E
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Table of Contents
Safety and Control Symbols ................... 4
Equipment Description........................ 4
Features and Controls ........................ 5
Operation................................... 5
Maintenance ................................ 8
Storage .................................... 8
Troubleshooting ............................. 9
Specifications ............................... 9
Warranty ..................................10
Safety and Control Symbols
The safety alert symbol indicates a potential personal
injury hazard. A safety symbol may be used to represent
the type of hazard. WARNING indicates a hazard which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury. NOTICE indicates
information considered important, but not hazard-related.
Equipment Description
Read this manual carefully and become
familiar with your outdoor generator. Know
its applications, its limitations, and any
hazards involved. Save these original instructions
for future reference.
The outdoor generator is an engine-driven, revolving
field, alternating current (AC) generator equipped with a
voltage regulator. The voltage regulator is designed to
automatically maintain output voltage level.
The portable generator produces power that can be used
for outdoor items using extension cords or for first time
temporary home power restoration. Before your next
home power outage, install a manual transfer switch.
A transfer switch is a separate device installed by a
qualified electrician that allows the portable generator
to be cord connected directly into your home’s electrical
system. Extension cords connected to the portable
generator’s control panel are not intended to be a long
term solution when connected to items inside your home.
NOTICE If you have questions about intended use,
ask dealer or contact authorized service center. This
equipment is designed to be used with Briggs & Stratton
authorized parts ONLY.
Every effort has been made to ensure that information in
this manual is accurate and current. However, we reserve
the right to change, alter, or otherwise improve the product
and this document at any time without prior notice.
System Ground
The generator has a system ground that connects the
generator frame components to the ground terminals
on the AC output receptacles. The generator neutral
is floating, which means that the AC stator winding
is isolated from the grounding fastener and the AC
receptacle ground pins. Electrical devices, such as RCD,
requiring a grounded neutral may not operate properly
from this generator. Earthing of the generator is not
required.
Special Requirements
There may be regulations, local codes, or ordinances
that apply to the intended use of the generator. Please
consult a qualified electrician, electrical inspector, or the
local agency having jurisdiction.
This generator is not intended to be used at a
construction site.
Fire
Explosion
Kickback
Hot Surface
Electrical Shock
Instruction Manual
Oil Level
Carbon
Monoxide Alarm
Circuit Breaker
On/Run
Ground Terminal
Floating
Neutral
Off
Fuel
Engine Control
!
Do Not Start
Engine
Choke
Run
Suffication
Suffication
Oil
Safety Alert
Symbol
Toxic Fumes
Alternating
Current (AC)
Start
Not for
Reproduction
5
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER
MUFFLER
point away
from home
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
CARBON MONOXIDE
ALARM(S)
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will not
realize you are getting sick and dying
from carbon monoxide poisoning.
Features and Controls Figure
1
Assembly
Install Wheel Kit Figure
2
1. Tip generator so that engine end is up.
2. Slide a washer (A) over axle stud (B).
3. Slide a wheel (C) over axle stud (B).
NOTICE Be sure to install wheel with raised hub
inboard.
4. Slide axle stud (B) through mounting bracket.
5. Insert retaining pin (D) through hole on axle stud.
6. Repeat steps 2 thru 5 to secure second wheel.
7. Line up holes in support leg (E) with holes in
generator frame.
8. Attach support leg using four capscrews (F) and
four flange nuts (G). Tighten with 10 and 13 mm
wrenches.
9. Return generator to normal operating position
(resting on wheels and support leg).
Attach Negative Battery Cable Figure
1
1. Using 8 mm wrenches, remove nut, lock washer, flat
washer and screw on negative battery terminal (—).
2. Slide lock washer (3, C) , flat washer (3, D) and
negative battery cable (3, A) over screw (3, B) and
slide into negative battery terminal (—). Reattach
nut (3, E) and tighten.
NOTICE Use battery charger in battery charger jack (1, D)
and wall outlet to keep the starting battery charged and
ready for use.
Operation
Step 1: Safe Location
Before starting the portable generator there are two
equally important safety concerns regarding carbon
monoxide poisoning and fire that must be addressed.
Operation Location of Portable Generator to REDUCE
THE RISK OF CARBON MONOXIDE POISONING
WARNING! Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in
minutes. You cannot smell it, see it, or taste it.
Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be
exposed to carbon monoxide gas. Operate this product
only outdoors far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from
accumulating and potentially being drawn towards
occupied spaces. Install battery-operated carbon
monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with
battery back-up according to the manufacturer’s
instructions. Smoke alarms cannot detect carbon
monoxide gas. Do not run this product inside homes,
garages, basements, crawlspaces, sheds, or other
partially-enclosed spaces even if using fans or opening
doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can
quickly build up in these spaces and can linger for hours,
even after this product has shut off. Always place this
product downwind and point the engine exhaust away
from occupied spaces. If you start to feel sick, dizzy, or
weak while using this product, get to fresh air right away.
See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
A Hour Meter J Oil Fill Cap/Dipstick
B Start Switch K Oil Drain Plug
C Main Breaker (30A) L Fuel Tank
D Battery Charger Jack M Spark Arrester Muffler
E 230 Volt AC (32A)
Receptacle
N Air Filter
F 230 Volt AC (16A)
Receptacle
P Choke Lever
G Circuit Breaker Q Recoil Starter
H Grounding Fastener R Fuel Valve
3
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Operation Location of Portable Generator to
REDUCE THE RISK OF FIRE
WARNING! Exhaust heat/gases could ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire, resulting in death or serious injury.
Portable generator must be at least 1.5 m (5 ft.) from any
structure, overhang, trees, windows, doors, any wall
opening, shrubs, or vegetation over 30.5 cm (12 in.) in
height. Do not place portable generator under a deck or
other type of structure that may confine airflow. Smoke
alarm(s) must be installed and maintained indoors
according to the manufacturer’s instructions/
recommendations. Carbon monoxide alarms cannot detect
smoke. Do not place portable generator in manner other
than shown.
Step 2: Oil and Fuel
Oil Recommendations Figure
4
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SF
or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity
for the engine. Use the chart to select the best viscosity
for the outdoor temperature range expected.
* Below 4°C (40°F) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 27°C (80°F) the use of 10W30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
Checking/Adding Engine Oil Figure
1
5
Oil level should be checked prior to each use or at least
every 8 hours of operation. Keep oil level maintained.
1. Make sure generator is on a level surface.
2. Clean area around oil fill (1, J) and remove oil fill
cap/dipstick.
3. Verify oil is at Full mark (5, A) on dipstick.
4. If needed, slowly pour oil into oil fill opening to Full
mark on dipstick. Do not overfill.
5. Replace and tighten oil fill cap/dipstick.
NOTICE Do not attempt to crank or start engine before
before it has been properly serviced with recommended
oil. This could result in an engine failure.
CAUTION Avoid prolonged or repeated skin
contact with used motor oil and fuel. Used motor
oil has been shown to cause skin cancer in
certain laboratory animals. Thoroughly wash exposed
areas with soap and water.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON’T
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN
USED OIL TO COLLECTION CENTERS.
Add Fuel Figure
6
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline with a minimum of
87 octane/87 AKI (91 RON).
Gasoline with up to 10% ethanol content is acceptable.
NOTICE Do not mix oil in gasoline or modify engine to
run on alternate fuels. Do not use unapproved gasoline
such as E15 and E85. Use of unapproved fuels could
damage generator and voids warranty.
See High Altitude for 1,524 m (5,000 ft.) and above.
WARNING! Fuel and its vapors are
extremely flammable and explosive
which could cause burns, fire or
explosion resulting in death or serious injury. Do not
refuel during operation. Turn engine off and let it cool at
least 2 minutes before removing fuel cap. Fill fuel tank
outdoors. Do not spill fuel. Keep fuel away from sparks,
open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary. Do not light a
cigarette or smoke. Do not pour water on generator to
put out fire. Only use a extinguisher rated for flammable
liquids and electrical systems such as a powder
extinguisher. Follow the instructions provided by fire
extinguisher manufacturer before use. This generator is
not for use in explosive atmospheres.
1. Slowly remove fuel cap to relieve pressure in tank.
2. Slowly add unleaded fuel (A) to fuel tank (B). Be
careful not to fill above lip (C). This allows adequate
space for fuel expansion.
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate
before starting engine.
High Altitude
At altitudes over 1524 m (5,000 ft.), a minimum
85 octane/85 AKI (89 RON) fuel is acceptable. To remain
emissions compliant, high altitude adjustment is required.
Operation without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions.
See an Authorized Briggs & Stratton dealer for high
altitude adjustment information. Operation of the engine
at altitudes below 762 m (2,500 ft.) with the high altitude
kit is not recommended.
Transporting
When transporting equipment with a vehicle or trailer,
turn fuel shutoff valve to OFF (0) position. Do not tip
engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Cleaning
Daily or before use, look around and underneath
generator for signs of oil or fuel leaks. Clean any
accumulated debris. Keep area around muffler free from
any debris.
• Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt or oil.
Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
NOTICE Do not insert any objects through cooling slots.
1.5 m
(5 ft.) min.
1.5 m (5 ft.) min.
MUFFLER
Not for
Reproduction
7
Step 3: Generator Start up Figure
1
Disconnect all electrical loads from the generator. Use
the following start instructions:
1. Make sure unit is outdoors on a level surface.
NOTICE Failure to operate the unit on a level surface
may cause the unit to shut down.
2. Rotate fuel valve (R) to ON (I) position.
3. Move choke lever (P) to CHOKE ( ) position.
NOTICE For a warm engine, be sure choke lever is in
RUN ( ) position.
4. Turn and hold key in start switch (B) to START ( )
position until generator starts. DO NOT hold key in
START ( ) position for more than 5 seconds. Pause
for at least 30 seconds between starting attempts.
NOTICE If battery is discharged, turn key in start switch
to RUN (I) position, grasp recoil handle and pull slowly
until slight resistance is felt. Then pull rapidly one time
only to start engine.
5. As engine warms up, slowly move choke lever to
RUN ( ) position.
NOTICE This unit is equipped with a low oil protection
device. Oil must be at proper level for engine to run. If
the engine oil drops below a preset level, an oil switch
will stop the engine. Check oil level with dipstick.
WARNING! Exhaust heat/gases could
ignite combustibles, structures or
damage fuel tank causing a fire, resulting
in death or serious injury. Contact with muffler area could
cause burns resulting in serious injury. Pay attention to
the warnings on the generator. Do not touch hot parts
and avoid hot exhaust gases.
Step 4: Connecting Electrical Loads Figure
1
Generator may only be loaded up to rated power under
the rated conditions as shown on unit data tag. Reduce
load when using generator outside of rated conditions.
Use only high quality, well-insulated extension cables in
accordance with IEC 245-4 with the generator’s 230 Volt
AC outlets. Inspect extension cables before each use.
Check that all extension cables are suitably rated and
are not damaged. When using extension cords under 40°
C, the total length of cords for a cross section of 1.5 mm²
should not exceed 50 m or for a cross section of 2.5 mm²
should not exceed 80 m.
WARNING! Damaged or overloaded extension
cords could overheat, arc, and burn resulting in
death or serious injury. Electrical equipment,
including cables and plug connections, should not be
defective.
NOTICE Connect electrical loads in off position then
turn on for operation.
230 Volt AC Receptacle
Use receptacles (E or F) to operate 230 Volt AC, single-
phase, 50 Hz electrical loads. The 16A receptacles
are protected against overload by push-to-reset circuit
breakers (G). The 32A receptacle is protected against
overload by the main breaker (C). If the main breaker
trips, it cuts power to all receptacles.
Protection of electrical components depends on circuit
breakers specifically matched to the generator. Replace
circuit breaker with identical rating and performance
characteristics.
WARNING! Generator voltage could cause
electrical shock or burn resulting in death or
serious injury. Do not touch bare wires or
receptacles. Do not use generator with electrical cords
which are worn, frayed, bare or otherwise damaged. Do
not operate generator in the rain or wet weather. Do not
handle generator or electrical cords while standing in
water, while barefoot, or while hands or feet are wet. Do
not allow unqualified persons or children to operate or
service generator. Keep children a safe distance from
generator.
Step 5: Generator Shut Down
1. Turn off and unplug all electrical loads from generator
panel receptacles. Never stop engine with electrical
devices plugged in and turned on.
2. Let engine run at no-load for one minute to stabilize
internal temperatures of engine and generator.
3. Turn key in start switch to OFF (0) position.
4. Rotate fuel valve to OFF (0) position.
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
Maintenance
Maintenance Schedule Figure
1
Follow hourly or calendar intervals, whichever occurs
first. More frequent service is required when operating
in adverse conditions. An hour meter (A) displays and
records how many hours your generator has run (up to
9,999.9).
1
Service more often under dirty or dusty conditions.
General Recommendations
Regular maintenance will improve performance and
extend the life of the outdoor generator. See any Briggs
& Stratton Authorized Service Dealer for maintenance
and service. Installation and major repair work should
only be performed by specifically trained personnel.
All service and adjustments should be made at least
once each season. A new spark plug and clean air filter
assure proper fuel-air mixture and help your engine
run better and last longer. Follow requirements in
Maintenance Schedule.
WARNING! To ensure machine safety, use
only original spare parts from the manufacturer
or approved by the manufacturer. Should you
have questions about replacing components on your
generator, please visit our website at
BRIGGSandSTRATTON.COM.
CAUTION Excessive high or low operating
speeds could result in minor injury. Do not tamper
with governor spring, links or other parts to change
speed. Do not modify generator in any way.
Storage
If storing the unit for more than 30 days, use the following
guidelines to prepare it for storage.
Long Term Storage Instructions
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale
fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel
system or on essential carburetor parts. To keep fuel
fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs &
Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine outdoors for 2 minutes to circulate the stabilizer
throughout the fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Run the engine outdoors until it stops from lack of fuel.
The use of a fuel stabilizer in the storage container is
recommended to maintain freshness.
WARNING! Fuel and its vapors are
extremely flammable and explosive
which could cause burns, fire or
explosion resulting in death or serious injury. When
storing fuel or equipment with fuel in tank, store away
from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they could ignite fuel vapors. When
draining fuel, turn generator engine off and let it cool at
least 2 minutes before removing fuel cap. Loosen cap
slowly to relieve pressure in tank. Drain fuel tank
outdoors. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot
lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines,
tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Other Storage Tips
1. Clean the generator as outlined in Cleaning.
2. Plug charger into battery charger jack and a 230 Volt
AC wall receptacle.
NOTICE The charger will not overcharge the battery when
plugged in for an extended period of time.
WARNING! Storage covers could cause a fire
resulting in death or serious injury. Do not place
a storage cover over a hot generator.Let
equipment cool for a sufficient time before placing the
cover on the equipment.
First 5 Hours
Change engine oil
Every 25 Hours or Yearly
Clean engine air filter
1
Every 50 Hours or Yearly
Change engine oil
1
Yearly
Replace engine air filter
1
Service fuel valve
Service spark plug
Inspect muffler and spark arrester
Clean cooling system
1
Not for
Reproduction
9
Problem Cause Correction
Engine is running, but no
AC output is available.
1. One of the circuit breakers is open.
2. Poor connection or defective cord set.
3. Connected device is bad.
1. Reset circuit breaker.
2. Check and repair.
3. Connect another device that is in
good condition.
Engine runs well at no-load
but “bogs down” when
loads are connected.
1. Generator is overloaded.
1. Remove loads from generator.
Engine will not start; starts
and runs rough or shuts
down when running.
1. Start switch set to OFF (0) position.
2. Fuel valve is in OFF (0) position.
3. Low oil level.
4. Out of fuel.
5. Spark plug wire not connected to
spark plug.
6. Flooded with fuel.
7. Low battery charge.
1. Turn switch to RUN (I) position.
2. Turn fuel valve to ON (I) position.
3. Fill crankcase to proper level or
place generator on level surface.
4. Fill fuel tank.
5. Connect wire to spark plug.
6. Wait 5 minutes and re-crank engine.
7. Charge battery for 24 hours.
For all other issues, see a Briggs & Stratton Authorized Dealer.
Troubleshooting
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE
J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others;
horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net
power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments.
Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may
not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to engine variability. Due to
manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
*
Generator per EN ISO 8528-13:2016, Reciprocating internal combustion engine driven alternating current generating sets -- Part 13: Safety.
** Per Briggs & Stratton 628K, Starting Watts represents the momentary electrical current the generator can provide to start electric
motors. Starting Watts does not represent the power required to continuously run electrical loads. Starting Watts is the maximum
current that can momentarily be supplied when starting a motor, multiplied by the generator’s rated voltage.
Common Service Parts
Engine Oil Bottle ...............100005E or 100007E
Synthetic Oil Bottle ...................... 100007W
Fuel Stabilizer ...................992380 or 992381
For a full list of parts and diagrams, please visit BRIGGSandSTRATTON.COM.
Specifications
Wattage* ............................. 6,900 Watts
Starting Watts** ....................... 8,500 Watts
AC Voltage at 230 Volts ...................30 Amps
Frequency. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz at 3000 rpm
Phase .............................. Single Phase
Displacement ..................25.63 cu. in.(420 cc)
Spark Plug Gap .................0.030 in. (0.76 mm)
Fuel Capacity ...........7.5 U.S. Gallons (28.4 Liters)
Oil Capacity ..................36 Ounces (1.0 Liters)
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
80011056_EN Rev A
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship
or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for
inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the
warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion
is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state or country to country.**
WARRANTY PERIOD
After 24 months, warranty covers parts only.
* Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by that engine manufacturer. Emissions-related components
are covered by the Emissions Warranty Statement.
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail
consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use,
it shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty.
To ensure prompt and complete warranty coverage, register your product at the website shown above or at www.onlineproductregistration.com.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
ABOUT YOUR WARRANTY
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. This warranty covers only defects in materials or workmanship. It does not cover
damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s
Manual or using the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage will also not be provided if the serial number on the
product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage or water/chemical
corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or
repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear and Tear - Like most mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal
use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine brake pads) are
not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale or Unapproved Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Engine or
equipment damage caused by stale fuel or the use of unapproved fuels (such as E15 or E85 ethanol blends) is not covered by warranty.
Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration.
Attachments or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for primary power in
place of utility power or on equipment used in life support applications. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control.
Item Consumer Use Commercial Use
Equipment 36 months 12 months
Engine* 24 months 12 months
Battery (if equipped) 3 months None
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY
Not for
Reproduction
4

4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .




































Briggs & Stratton








































!










(AC

Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM







51,5


1230,5








2
4

Briggs & Stratton


SF





404
SAE 30
8027
10W30

5
1

8


 1
)J ,1(
 2

)A ,5( 3

 4

 5














6


AKI (91 8787
RON
10%

E85E15


50001524
















 1
.(BA 2
C



 3


5,000
1524
AKI (89 RON 85



Briggs & Stratton


2500
762


0














51,5

1,5

5)
Not for
Reproduction
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER













1


2



 1
.(BA
 2
.(BC
 3

B
 4
D
 5
52
 6
E 7
F 8
1310G)
 9

1

8 1

D ,3C ,3 2
B ,3A ,3
E ,3



































AJ

BK
C (30AL
DM

EAC
(32A230
N
FAC
(16A230
P
GQ
HR
3
5
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM

1


(A

.(9,999.9



1




Briggs & Stratton















BRIGGSandSTRATTON.COM






30



30



Briggs & Stratton
.Briggs & Stratton


























 1
 2
230








5

25
1

50
1


1




1

Not for
Reproduction
1

3




 1





.ON (IR 2
.( ) CHOKEP
 3
RUN
.( )

( ) STARTB 4
( ) START

305


RUN (I)


 5
.(
) RUN















1
4





IEC


230245-4

40
1,5

802,5
50









230
230FE
16A50
32AG
C






















5

 1


 2


.OFF (0 3
.OFF (0 4
7
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
80011056_AR Rev A


تضمن Briggs & Stratton أنها، خلال فترة الضمان المحددة أدناه، ستصلح أو تستبدل أي جزء به عيوب في الخامة أو التصنيع أو كليهما مجانًا. ويتحمل المشتري رسوم نقل المنتج الذي
يتم إرساله للإصلاح أو الاستبدال بموجب هذا الضمان. يسري هذا الضمان وفقًا للفترات الزمنية والشروط المنصوص عليها أدناه ويُعد خاضعًا لها. لخدمة الضمان، يمكنك العثور على أقرب
موزع خدمة معتمد في خريطة تحديد موزعي الخدمة على العنوان BRIGGSandSTRATTON.COM. يجب أن يتصل المشتري بموزع الخدمة المعتمد، ثم يُحضر المنتج لموزع الخدمة المعتمد
للفحص والاختبار.
 
. لا تسمح بعض الولايات أو الدول بوضع قيود على طول
فترة الضمان الضمنية، ولا تسمح بعض الولايات أو الدول بالاستثناء أو وضع حد للأضرار العارضة أو الاستتباعية، ولهذا فقد لا تنطبق عليك القيود والاستثناءات المذكورة أعلاه.
يمنحك هذا الضمان حقوقا قانونية معينة ويمكن أن تتمتع أيضا بحقوق أخرى تختلف من ولاية لأخرى أو من دولة لأخرى.**

بعد 24 شهرًا، يغطي الضمان قطع الغيار فقط.
* تنطبق على محركات Briggs & Stratton فقط. تتوفر تغطية الضمان للمحركات غير التابعة لشركة Briggs & Stratton من جانب تلك الجهة المصنعة للمحركات. يتناول بيان ضمان
الانبعاثات عناصر الضمان ذات الصلة بالانبعاثات.
** في أستراليا - تأتي سلعنا مع ضمانات لا يمكن استثناؤها بموجب قانون المستهلك الأسترالي. فيحق لك استبدال المحرك أو استرداد أموالك في حالة وجود عطل جوهري، أو الحصول على
تعويض عما سوى ذلك من خسائر أو أضرار متوقعة على نحو معقول. كما يحق لك إصلاح البضائع أو استبدالها إذا لم تكن جودة البضائع مقبولة وإذا كان العطل لا يرقى لأن يكون عطلاً جوهريًا.
للحصول على خدمة الضمان، ابحث عن أقرب وكيل خدمة معتمد في خريطة تحديد عناوين الوكلاء على BRIGGSandSTRATTON.COM أو اتصل على 447 274 1300، أو أرسل بريدًا إلكترونيًا
إلى [email protected]، أو خطابًا إلى Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
تبدأ فترة الضمان من تاريخ شراء المستهلك التجاري أو بائع التجزئة الأول. "استخدام المستهلك" يعني الاستخدام الشخصي السكني المنزلي من جانب مستهلك التجزئة. "الاستخدام
التجاري" يعني جميع أوجه الاستهلاك الأخرى، بما في ذلك الاستخدام في الأغراض التجارية أو التي تُدر دخلاً أو لأغراض التأجير. وبمجرد استخدام المنتج بطريقة تجارية، يتم اعتباره منتجًا
تجاري الاستخدام لأغراض خاصة بهذا الضمان.
من أجل ضمان تغطية فورية وكاملة، سجِّل منتجك على الموقع الموضح أعلاه أو على www.onlineproductregistration.com.
ولكن يُرجى الاحتفاظ بإيصال الشراء. فإذا لم تقدم دليلاً على تاريخ الشراء الأولي عند طلب خدمة الضمان، فسيُعد تاريخ صناعة المنتج بمثابة تاريخ بداية فترة الضمان. لا يعد تسجيل
المنتج أمرًا ضروريًا للحصول على خدمة ضمان منتجات Briggs & Stratton.

خدمة الضمان متاحة فقط من خلال Briggs & Stratton وكلاء الخدمة المعتمدين. هذا الضمان يغطي فقط عيوب الخامات أو التصنيع. ولا يغطي الأضرار الناجمة عن الاستخدام غير الملائم أو سوء
الاستخدام أو الصيانة أو الإصلاح غير الملائم أو البلى بالاستعمال العادي أو الوقود المليء بالشوائب أو غير المعتمد.
- تم توضيح الاستخدام المناسب المقصود لهذا المنتج في دليل المشغل. سيُصبح الضمان لاغيًا في حالة استخدام المنتج استخدامًا يخالف ما هو
منصوص عليه في دليل التشغيل أو استخدام المنتج بعد تعرضه للتلف. سيُصبح الضمان لاغيًا أيضًا في حالة إزالة الرقم المسلسل الموجود على المنتج أو تم تبديل المنتج أو تعديله
بأي طريقة أو إذا كان بالمنتج دليل على إساءة الاستخدام مثل ضرر مؤثر أو ضرر تآكل بفعل المياه/المواد الكيميائية.
- تجب صيانة هذا المنتج طبقًا للخطوات والجداول الواردة بدليل التشغيل على أن يُستخدم في الصيانة أو الإصلاح قطع غيار Briggs & Stratton الأصلية
أو قطع غيار تماثلها في الوظائف والجودة. لا يشمل الضمان الأضرار الناجمة عن عدم الصيانة أو استخدام قطع غيار غير أصلية.
 - ككل الأجهزة الميكانيكية، فإن هذه الوحدة معرضة للبلي حتى عند صيانتها كما ينبغي. لا يشمل هذا الضمان الإصلاح المطلوب عندما يستنفذ الاستخدام العادي
العمر الافتراضي لأحد أجزاء المعدة. لا يشمل الضمان أدوات الصيانة وتلك التي تبلى مثل المرشحات والأحزمة وشفرات التقطيع ولبادات الفرامل (باستثناء لبادات فرامل المحرك) نتيجة
لخصائص البلي بالاستعمال بمفردها، ما لم يكن السبب نتيجة لعيوب بالمادة أو التصنيع.
- من أجل عمل هذا المنتج بشكل صحيح، فهو يتطلب وقودًا نقي يتطابق مع المعايير المحددة في دليل المشغل. لا يشمل هذا الضمان الأضرار الناجمة عن
الوقود غير المناسب أو استخدام الوقود غير الموافق (مثل توليفة الإيثانول E15 أو E85) التي تلحق بالمُعدَّة أو المحرك.
يستثني هذا الضمان التلف الناجم عن حادث أو إساءة استخدام أو إجراء تعديلات أو تغييرات أو صيانة غير مناسبة أو توقف عن العمل أو تلف كيميائي. ويُستثني أيضًا
الملحقات أو المستلزمات غير المورَّدة مع الجهاز من البداية. ولا تتوفر تغطية ضمان على الأجهزة المستخدمة في إمداد الطاقة الأولية بدلاً من طاقة المنشأة أو على الأجهزة المستخدمة في
تطبيقات دعم الحياة. لا يشمل هذا الضمان المحركات أو المعدات المستهلكة، أو المُعاد تجديدها، أو المستعملة، أو الخاصة بالبيان العملي. ويستثني هذا الضمان الأعطال الناجمة عن أمور إلهية أو
أحداث قهرية أخرى خارج نطاق تحكم المصنّع.
  
المعدات 36 شهرًا 12 شهراً
المحرك* 24 شهراً 12 شهراً
البطارية (إن وجدت) 3 أشهر لا يوجد
Not for
Reproduction



 1
 2
 3
 1
 2

 3




 1 
 1


.OFF (0 1
.OFF (0 2
 3
 4
 5
 6
 7
.RUN (I 1
.ON (I 2
 3



 4
 5
5 6
24 7
.Briggs & Stratton

J1940SAE

2600J1995

36003060
www.BRIGGSandSTRATTON.COM






Briggs & Stratton



:13
EN ISO 8528-13:2016
Briggs & Stratton628K 




100007E100005E . . . . . . . . . . . . . . . 
100007W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
992381  992380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRIGGSandSTRATTON.COM

6900. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
8500. . . . . . . . . . . 
30 . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
300050 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42025,63 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.760.030 . . . . . . . . . . . . . . . . . 
28,47,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Índice de contenidos
Símbolos de seguridad y control..................... 4
Descripción del equipo.............................4
Características y controles.......................... 5
Funcionamiento .................................. 5
Mantenimiento ................................... 8
Almacenaje ...................................... 8
Resolución de problemas .......................... 9
Especificaciones.................................. 9
Garantía........................................10
Símbolos de seguridad y control
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible peligro de
lesiones personales. Se puede utilizar un símbolo de seguridad
para representar el tipo de peligro. ADVERTENCIA indica un
peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves. ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
podría causar lesiones menores o moderadas. AVISO indica
información considerada importante, pero no relacionada con
el riesgo.
Descripción del equipo
Lea atentamente este manual y familiarícese
con el generador exterior. Conozca sus
aplicaciones, limitaciones y riesgos.
Conserve estas instrucciones originales para
consulta futura.
El generador exterior es un generador de corriente alterna
(CA), de campo giratorio, accionado por un motor equipado
con un regulador de tensión. El regulador de tensión está
diseñado para mantener el nivel de tensión de salida
automáticamente.
El generador portátil genera potencia que puede utilizarse
para elementos de exterior mediante cables de extensión
o para un primer restablecimiento de la alimentación del
hogar provisional. Antes de la siguiente interrupción de la
alimentación doméstica, instale un interruptor de transferencia
manual. Un interruptor de transferencia es un dispositivo
independiente que debe instalar un electricista cualificado que
permite que el generador portátil se conecte mediante un cable
directamente a su sistema eléctrico doméstico. Los cables de
extensión conectados al panel de control de generador portátil
no están hechos para ser una solución a largo plazo cuando
estén conectados a elementos del interior del hogar.
AVISO En caso de dudas sobre su uso, diríjase al distribuidor
o comuníquese con un centro de servicio autorizado. Este
equipo está diseñado para utilizarse con piezas autorizadas
Briggs & Stratton únicamente.
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este manual
la información más precisa y actualizada. No obstante, nos
reservamos el derecho de modificar, alterar o mejorar de
cualquier otra forma el producto y este documento en cualquier
momento y sin previo aviso.
Conexión a tierra
El generador dispone de una conexión a tierra que conecta
los componentes del cuadro del motor a los terminales de
puesta a tierra en los receptáculos de salida CA. El neutro del
generador es flotante, por lo que el devanado del estator de
CA está aislado del enganche de conexión a tierra y de las
clavijas de tierra de los receptáculos de CA. Los dispositivos
eléctricos que requieren un neutro conectado a tierra, como
los interruptores diferenciales, puede que no funcionen
correctamente con este generador. No es necesario conectar
el generador a tierra.
Requisitos especiales
Puede haber normas, códigos locales u ordenanzas que
apliquen al uso del generador. Consulte con un electricista
autorizado, un inspector eléctrico o con la agencia local de la
jurisdicción.
Este generador no está hecho para ser utilizado en una
construcción.
Fuego
Explosión
Retroceso
Superficie
caliente
Descarga
eléctrica
Manual de
instrucciones
Nivel de
aceite
Detector de
monóxido de
carbono
Disyuntor
Encendido/
En marcha
Polo de conexión
a tierra
Neutro
flotante
Apagado
Combustible
Control del
motor
!
No arranque
el motor
Estárter
Marcha
Asfixia
Asfixia
Aceite
Símbolo de alerta
de seguridad
Vapores
tóxicos
Corriente
alterna (CA)
Arranque
Not for
Reproduction
5
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER
SILENCIADOR
apuntar hacia
fuera de la
vivienda
UTILIZAR AL AIRE LIBRE. EVITAR LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO
DETECTOR(ES) DE MONÓXIDO DE
CARBONO
Instale detectores de monóxido de carbono
en su hogar. Si no cuenta con detectores de
monóxido de carbono, no será consciente
de que está enfermando y muriendo por
intoxicación por monóxido de carbono.
Características y mandos Figuras
1
Montaje
Montaje del juego de ruedas Figura
2
1. Incline el generador de manera que el extremo del motor
quede hacia arriba.
2. Introduzca una arandela (A) en el extremo del eje (B).
3. Introduzca una rueda (C) en el extremo del eje (B).
AVISO Asegúrese de instalar la rueda con el eje levantado
hacia dentro.
4. Introduzca el extremo del eje (B) a través del soporte de
montaje.
5. Inserte el pasador de retención (D) a través del orificio del
extremo del eje.
6. Repita los pasos 2 a 5 para asegurar la segunda rueda.
7. Alinee los orificios en la pata de apoyo (E) con los orificios
del armazón del generador.
8. Monte la pata de apoyo usando cuatro tornillos de cabeza
(F) y cuatro tuercas con brida (G). Apriete con llaves de
10 y 13 mm.
9. Vuelva a colocar el generador en la posición de
funcionamiento normal (descansando sobre las ruedas y
la pata de apoyo).
Conexión del cable negativo de la
batería Figura
1
1. Con una llave de 8 mm, retire la tuerca, la arandela de
seguridad, la arandela plana y el tornillo del polo negativo
de la batería (—).
2. Deslice la arandela de bloqueo (3, C), la arandela plana
(3, D) y el cable negativo de la batería (3, A) sobre el
tornillo (3, B) y deslice hasta el terminal negativo de
batería (—). Vuelva a colocar la tuerca (3, E) y apriete.
AVISO Use el cargador de la batería en el conector hembra
del cargador de batería (1, D) y del enchufe de pared para
mantener la batería de arranque cargada y lista para usar.
Funcionamiento
Paso 1: Ubicación segura
Antes de encender el generador portátil, deben solucionarse
dos inquietudes de seguridad igualmente importantes: el
envenenamiento con monóxido de carbono y los incendios.
Ubicación de operación del generador portátil para
REDUCIR EL RIESGO DE ENVENENAMIENTO POR
MONÓXIDO DE CARBONO
ADVERTENCIA! Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que
puede matar en cuestión de minutos. Debe evitar
inhalarlo, tragarlo o que entre en contacto con los ojos. Aunque
no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a
monóxido de carbono. Utilice este producto exclusivamente en
el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de
reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y
penetre en espacios habitados. Instale alarmas de detección
de monóxido de carbono con batería o con alimentación
eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no
pueden detectar gas de monóxido de carbono. No ponga en
funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente
cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y
ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y puede
permanecer durante horas, incluso después de que este
producto se haya apagado. Coloque siempre este producto a
favor del viento y dirija el escape del motor hacia espacios
desocupados. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil al
usar este producto, busque aire puro de inmediato. Viste a un
médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de
carbono.
A Contador horario J Tapa de llenado de
aceite/varilla medidora
de nivel
B Interruptor de
arranque
K Tapón de drenaje de
aceite
C Disyuntor principal
(30 A)
L Depósito de
combustible
D Conector del cargador
de batería
M Silenciador de pantalla
antichispas
E Receptáculo (32 A) de
230 V CA
N Filtro de aire
F Receptáculo (16 A) de
230 V CA
P Palanca de estárter
G Disyuntor Q Arranque de retroceso
H Enganche de
conexión a tierra
R Válvula de
combustible
3
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Ubicación para el funcionamiento del generador portátil
para REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
ADVERTENCIA! El calor o los gases del escape
podrían prender objetos inflamables, estructuras o
dañar el depósito de combustible, y causar incendios
que podrían provocar daños materiales, lesiones graves o
incluso la muerte. El generador portátil debe estar a al menos
1,5 m (5 pies) de distancia de cualquier estructura, alero, árbol,
ventana, puerta, abertura en pared, arbusto o vegetación
superior a 30,5 cm (12 pulg.) de altura. No coloque el
generador portátil bajo una cubierta u otro tipo de estructura
que pueda limitar el flujo de aire. Los detectores de humo
deben instalarse y mantenerse en interiores de acuerdo con las
instrucciones/recomendaciones del fabricante. Los detectores
de monóxido de carbono no detectan el humo. No coloque el
generador portátil de una manera diferente a la mostrada.
Paso 2: Aceite y combustible
Recomendaciones de aceite Figura
4
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con
garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites
con detergentes de alta calidad son aceptables si cuentan con
la clasificación de servicio SF o superior. No utilizar aditivos
especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura
exterior que se espera.
* Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de aceite SAE 30
provocará dificultades de arranque.
** A temperaturas superiores a 27 °C (80 °F), el uso de 10W30
puede aumentar el consumo de aceite. Compruebe el nivel
de aceite con mayor frecuencia.
Comprobar/Añadir aceite de motor Figura
1
5
El nivel del aceite debe comprobarse antes de cada uso y al
menos cada 8 horas de funcionamiento. No deje de revisar el
nivel del aceite.
1. Asegúrese de que el generador esté sobre una superficie
horizontal.
2. Limpie el área próxima al llenado de aceite (1, J) y retire
la tapa de llenado/varilla medidora de nivel de aceite.
3. Compruebe que el aceite llegue hasta la marca de llenado
(Full) (5, A) de la varilla medidora de nivel.
4. En caso necesario, vierta aceite lentamente por el orificio
de llenado hasta llegar a la marca de llenado (Full) de la
varilla. No llene el depósito en exceso.
5. Vuelva a colocar la tapa/varilla medidora de nivel de
aceite y apriétela.
AVISO No intente arrancar o poner en marcha el motor antes
de abastecerlo adecuadamente con el aceite recomendado.
Podría provocar una avería en el motor.
PRECAUCIÓN Evite el contacto prolongado o
repetido de la piel con aceite de motor y combustible
usado. Se ha comprobado que el aceite de motor
usado causa cáncer de piel en ciertos animales de laboratorio.
Lávese a fondo con agua y jabón las partes que hayan estado
expuestas.
MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. NO CONTAMINE. CONSERVE LOS
RECURSOS NATURALES. ENVÍE EL ACEITE USADO
A CENTROS DE RECOGIDA.
Adición de combustible Figura
6
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Gasolina en buen estado y sin plomo con un mínimo de
87 octanos/87 AKI (91 RON).
• También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de
hasta el 10 % de contenido de etanol.
AVISO No mezcle aceite con gasolina ni realice
modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con otros
combustibles. No utilice gasolina no aprobada, como E15 y
E85. El uso de combustibles no aprobados podría dañar el
generador y anula la garantía.
Consulte Gran altura para alturas de 1524 m (5000 pies) y
superiores.
ADVERTENCIA! El combustible y sus
vapores son extremadamente inflamables y
explosivos, lo que podría provocar
quemaduras, incendios o explosiones que pueden causar
lesiones graves o incluso la muerte. No rellene con
combustible durante el funcionamiento. Apague el motor y,
antes de retirar el tapón del combustible, deje que se enfríe
durante al menos 2 minutos. Rellene el depósito de
combustible al aire libre. No derrame combustible. Mantenga el
combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y
otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de combustible, el
tanque, la tapa y los conectores a menudo, para constatar si
presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. No
encienda un cigarrillo ni fume. No vierta agua en el generador
para apagar un fuego. Use exclusivamente un extintor apto
para líquidos inflamables y sistemas eléctricos, como, por
ejemplo, un extintor de polvo. Siga las instrucciones del
fabricante del extintor antes de usarlo. Este generador no debe
utilizarse en ambientes explosivos.
1. Retire lentamente la tapa para liberar la presión del
depósito.
2. Agregue gasolina sin plomo lentamente (A) para llenar
el depósito de combustible (B). Asegúrese de no llenar
por encima del reborde (C). Esto permite que quede el
espacio adecuado para la expansión del combustible.
3. Coloque la tapa del depósito de combustible y deje que
el posible combustible derramado se evapore antes de
arrancar el motor.
Gran altura
A altitudes mayores de 1524 metros (5000 pies), es aceptable
usar gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para respetar los límites sobre emisiones, se necesitan realizar
ajustes en el caso de grandes altitudes. Sin este ajuste, el
generador perderá rendimiento y aumentarán el consumo de
combustible y las emisiones.
1,5 m
(5 pies) mín.
1,5 m (5 pies) mín.
SILENCIADOR
Not for
Reproduction
7
Consulte con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton
para obtener información sobre los ajustes que se deben
realizar para las grandes alturas. Se desaconseja utilizar el
motor a altitudes por debajo de 762 metros (2500 pies) con la
configuración especial para altura.
Transporte
Al transportar equipos con un vehículo o remolque, coloque la
válvula de paso de combustible en la posición OFF [apagado]
(0). No incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda
ocasionar derrames de combustible.
Limpieza
Cada día o antes del uso, compruebe alrededor y debajo del
generador si hay fugas de aceite o combustible. Limpie los
residuos que hayan podido acumularse. Mantenga el entorno
del silenciador libre de residuos.
• Utilice un cepillo de cerdas suaves para soltar las costras
de suciedad o aceite.
• Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores.
AVISO No inserte objetos por las ranuras de refrigeración.
Paso 3: Encendido del generador Figura
1
Desconecte todas las cargas eléctricas del generador. Siga
estas instrucciones de arranque:
1. Asegúrese de que la unidad esté al aire libre sobre una
superficie horizontal.
AVISO No utilizar la unidad sobre una superficie horizontal
puede hacer que se apague.
2. Gire la válvula de combustible (R) a la posición de
abertura (I).
3. Mueva la palanca del estárter (P) a la posición CHOKE
(
).
AVISO Si el motor está caliente, asegúrese de que la palanca
del estárter está en posición RUN [en uso] (
).
4. Gire la llave del interruptor de arranque (B) a la posición de
arranque (
)
y manténgala ahí hasta que el generador
arranque. NO mantenga la llave en la posición de
arranque (
) durante más de 5 segundos. Haga una
pausa durante al menos 30 segundos entre intentos de
arranque.
AVISO Si la batería no tiene carga, gire la llave en el
interruptor de arranque a la posición de marcha (I), sujete el
tirador y tire lentamente hasta que note una leve resistencia. A
continuación, tire una vez rápidamente para arrancar el motor.
5. Mientras se calienta el motor, mueva lentamente la
palanca del estárter a la posición RUN (
).
AVISO Este generador está equipado con un dispositivo de
protección para un nivel bajo de aceite. Para que arranque,
el nivel de aceite debe ser el adecuado. Si el aceite del motor
está por debajo de un nivel preestablecido, un interruptor del
aceite detendrá el motor. Compruebe el nivel de aceite con una
varilla indicadora del nivel de aceite.
ADVERTENCIA! El calor o los gases del
escape podrían prender objetos inflamables,
estructuras o dañar el depósito de
combustible, y causar incendios que podrían provocar daños
materiales, lesiones graves o incluso la muerte. El contacto con
la zona del silenciador podría causar quemaduras y lesiones
graves. Preste atención a las advertencias en el generador. No
toque las partes calientes y evite los gases de escape a alta
temperatura.
Paso 4: Conexión de cargas eléctricas Figura
1
El generador solo puede cargarse hasta la potencia nominal
bajo las condiciones nominales como se muestra en la etiqueta
de datos de la unidad. Reduzca la carga cuando use el
generador fuera de las condiciones nominales.
Utilice únicamente cables de extensión de alta calidad y bien
aislados conforme a IEC 245-4 con las tomas de corriente
CA de 230 V del generador. Examine los cables de extensión
antes de cada uso. Compruebe que todos tengan las
características adecuadas y no estén estropeados. Cuando
se utilicen cables de extensión a menos de 40 °C, la longitud
total de los cables para una sección transversal de 1.5 mm² no
debe exceder los 50 m, o para una sección transversal de 2.5
mm² no debe exceder los 80 m.
ADVERTENCIA! Los cables de extensión dañados
o sobrecargados pueden sobrecalentarse, formar
arcos e incendiarse, lo que puede ocasionar la muerte
o heridas graves. Los equipos eléctricos, como cables y
conexiones de enchufes, no deben estar defectuosos.
AVISO Para utilizar cargas eléctricas, conéctelas apagadas y a
continuación enciéndalas.
Receptáculo de 230 V CA
Utilice receptáculos (E o F) para utilizar cargas eléctricas de
50 Hz, monofásicos, de 230 V CA. Los receptáculos de 16 A
están protegidos contra sobrecargas por medio de disyuntores
de rearme por presión (G). El receptáculo de 32 A está
protegido contra sobrecargas por medio del disyuntor principal
(C). Si el disyuntor principal se dispara, se corta la corriente en
todos los receptáculos.
La protección de componentes eléctricos depende de
disyuntores específicamente correspondientes al generador.
Reemplace el disyuntor con las mismas características de
capacidad y rendimiento.
ADVERTENCIA! La tensión generada puede causar
quemaduras o descargas eléctricas, que podrían
acarrear lesiones graves o la muerte. No toque los
receptáculos o cables pelados. No utilice el generador con
cables eléctricos desgastados, deshilachados, pelados o
dañados. No utilice el generador bajo la lluvia o con mucha
humedad ambiental. No manipule el generador ni los cables
eléctricos si se encuentra en una zona húmeda, está descalzo
o tiene las manos o los pies mojados. No permita que personas
no cualificadas o niños utilicen o reparen el generador.
Mantenga a los niños a una distancia segura del generador.
Paso 5: Apagado del generador
1. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas de los
receptáculos del panel generador. Nunca apague el motor
con dispositivos eléctricos enchufados y encendidos.
2. Deje que el motor funcione sin carga durante un minuto
para estabilizar las temperaturas internas del motor y el
generador.
3. Gire el interruptor de arranque eléctrico a la posición de
parada (0).
4. Gire la válvula de combustible a la posición cerrada (0).
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
Mantenimiento
Plan de mantenimiento Figura
1
Respete los intervalos de funcionamiento o temporales, lo
que suceda antes. Si funciona en condiciones adversas, el
mantenimiento debe ser más frecuente. Un contador horario
(A) muestra y registra durante cuántas horas ha funcionado el
generador (hasta 9.999,9).
1
Realice el mantenimiento con más frecuencia en condiciones de
mucho polvo o suciedad.
Recomendaciones generales
Un mantenimiento regular mejorará el funcionamiento y
extenderá la vida útil del generador exterior. Consulte a un
proveedor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton
para realizar el mantenimiento. Únicamente el personal
específicamente capacitado debe llevar a cabo la instalación y
los trabajos de reparación importantes.
La totalidad del mantenimiento y los ajustes se deben realizar
al menos una vez por temporada. Una bujía nueva y un filtro de
aire limpio aseguran la mezcla adecuada de combustible y aire
y contribuyen a mejorar el rendimiento del motor y a prolongar
su vida útil. Siga los requisitos del Plan de mantenimiento.
ADVERTENCIA! Para garantizar la seguridad de la
máquina utilice únicamente repuestos originales del
fabricante u homologados por el fabricante. Si tiene
preguntas sobre cómo reemplazar los componentes de su
generador, visite nuestro sitio web en
BRIGGSandSTRATTON.COM.
PRECAUCIÓN El funcionamiento a un régimen
demasiado alto o bajo podría causar lesiones leves.
No manipule el muelle del regulador, las varillas u
otras partes para cambiar la velocidad. No modifique el
generador de ninguna forma.
Almacenaje
Si almacena la unidad durante más de 30 días, realice lo
siguiente para prepararla para el almacenaje.
Instrucciones de almacenaje a largo plazo
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante
más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la
formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible o en piezas esenciales del carburador. Para
mantener el combustible en buenas condiciones, use el
estabilizador de combustible de Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer de Briggs & Stratton®, disponible en los
puntos de venta de piezas originales de Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Ponga en funcionamiento el motor al aire libre durante 2
minutos para que el estabilizador circule por todo el sistema de
combustible antes de almacenarlo.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador
de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado
para tal fin. Haga funcionar el motor al aire libre hasta que
se detenga por la falta de combustible. Se recomienda
usar un estabilizador de combustible en el recipiente de
almacenamiento para mantener el combustible en perfecto
estado.
ADVERTENCIA! El combustible y sus
vapores son extremadamente inflamables y
explosivos, lo que podría provocar
quemaduras, incendios o explosiones que pueden causar
lesiones graves o incluso la muerte. Cuando almacene
combustible o equipos con combustible en el depósito,
almacénelos lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros electrodomésticos que tengan
pilotos u otras fuentes de ignición, porque podrían prender los
vapores del combustible. Cuando vacíe el combustible,
apague el motor del generador y, antes de retirar el tapón del
combustible, deje que se enfríe durante al menos 2 minutos.
Afloje el tapón lentamente para liberar la presión acumulada en
el depósito. Vacíe el depósito de combustible al aire libre.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
pilotos, calor y otras fuentes de ignición. Verifique las líneas de
combustible, el tanque, la tapa y los conectores a menudo,
para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es
necesario.
Otros consejos de almacenaje
1. Limpie el generador como se describe en el apartado de
Limpieza.
2. Enchufe el cargador de la batería a una toma de pared de
230 V CA.
AVISO El cargador no sobrecargará la batería, incluso
aunque esté enchufado durante un largo período.
ADVERTENCIA! Las fundas de almacenaje pueden
causar un incendio que ocasione la muerte o heridas
graves. No cubra el generador caliente con una funda
de almacenaje. Deje que el equipo se enfríe durante el tiempo
suficiente antes de cubrirlo con la funda.
Primeras 5 horas
• Cambie el aceite del motor
Cada 25 horas de funcionamiento o cada año
• Limpie el filtro de aire del motor
1
Cada 50 horas de funcionamiento o cada año
• Cambie el aceite del motor
1
Anualmente
• Sustituya el filtro de aire del motor
1
• Revise la válvula de combustible
• Revise la bujía
• Inspeccione el silenciador y la pantalla antichispas
• Limpie el sistema de refrigeración
1
Not for
Reproduction
9
Problema Causa Corrección
El motor funciona pero no
hay salida de CA.
1. Uno de los disyuntores está abierto.
2. Mala conexión o defecto en el juego
de cables.
3. El dispositivo conectado está
averiado.
1. Restablezca el disyuntor.
2. Revise y repare.
3. Conecte otro aparato que sepa que
funciona bien.
El motor funciona bien sin
carga, pero se "bloquea"
cuando se conectan las
cargas.
1. Se ha sobrecargado el generador.
1. Quite las cargas del generador.
El motor no arranca;
arranca y funciona mal o
se apaga mientras está
funcionando.
1. El interruptor de arranque está en
posición OFF (apagado) (0).
2. La válvula de combustible está en la
posición OFF (apagado) (0).
3. Bajo nivel de aceite.
4. No hay combustible.
5. El cable de la bujía no está conectado
a la bujía.
6. Inundado de combustible.
7. Carga de la batería baja.
1. Gire el interruptor a la posición de
encendido (RUN) (I).
2. Gire la válvula de combustible a la
posición de abertura (ON) (I).
3. Rellene aceite en el cárter hasta
el nivel adecuado o coloque el
generador sobre una superficie
horizontal.
4. Rellene el depósito de combustible.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Espere 5 minutos y vuelva a arrancar
el motor.
7. Cargue la batería durante 24 horas.
Para cualquier otro problema, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Resolución de problemas
Clasificación de la potencia: La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo
con el código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de
conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060
RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden consultar en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores
de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de
las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde
se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
determinado. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad,
altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton
podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia.
*
Según ISO 8528-13:2016, generador de corriente alterna para equipos de generación accionados por motores de combustión interna reciprocante.
-- Parte 13: Seguridad.
** Conforme a Briggs & Stratton 628K, el vataje de arranque representa la corriente eléctrica momentánea que puede proporcionar el generador
para encender motores eléctricos. El vataje de arranque no representa la potencia necesaria para ejecutar cargas eléctricas de manera continua.
El vataje de arranque es la corriente máxima que puede proporcionarse momentáneamente al arrancar un motor, multiplicado por la tensión
nominal del generador.
Piezas de repuesto comunes
Botella de aceite del motor ............ 100005E o 100007E
Botella de aceite sintético .......................100007W
Estabilizador de combustible .............992380 o 992381
Para obtener una lista completa de piezas y diagramas, visite BRIGGSandSTRATTON.COM.
Especificaciones
Potencia* ..................................6.900 vatios
Potencia inicial** ............................8.500 vatios
Tensión de CA a 230 voltios .........................30 A
Frecuencia ............................50 Hz a 3000 rpm
Fase ....................................... Monofase
Desplazamiento ......................25.63 cu. in.(420 cc)
Brecha de la bujía .................... 0.030 in. (0.76 mm)
Capacidad de combustible ..............28,4 l (7,5 galones)
Capacidad de aceite ......................1,0 l (36 onzas)
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
80011056_ES Rev A
POLÍTICA DE GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en
cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación
o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a
las condiciones que se indican a continuación. Para obtener servicio de garantía, encuentre el distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de
ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y, luego, entregar el
producto a este para realizar inspección y pruebas.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas
al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está
excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según su estado o país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
Después de 24 meses, la garantía únicamente cubre las partes.
* Esto se aplica solamente para los motores Briggs & Stratton. La cobertura de garantía de motores diferentes a los motores Briggs & Stratton la suministra el fabricante
del motor. Los componentes relacionados con las emisiones están cubiertos por la declaración de garantía de emisiones.
** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución
o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o
sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque su distribuidor
de servicio autorizado más cercano con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a salesenquires@
briggsandstratton.com.au, o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra realizada por el primer cliente de venta minorista o comercial. "Uso del consumidor" significa uso
doméstico residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de
renta o de alquiler. Una vez que el producto haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial para los fines de esta
garantía.
Para garantizar una asistencia rápida y completa en garantía, registre su producto en la dirección web indicada anteriormente o en www.onlineproductregistration.com.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs &
Stratton.
SOBRE SU GARANTÍA
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton. Esta garantía solo cubre defectos materiales y de
mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios
del uso, o bien el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso inadecuado y abuso: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto se describe en el Manual del operario. El uso del producto de alguna manera
no descrita en el Manual del operario o el uso del producto una vez dañado, no estará cubierto por esta garantía. Además, no se entregará cobertura por garantía si el
número de serie en el producto ha sido retirado o el producto ha sido alterado o modificado de alguna forma, o si el producto presenta evidencias de abuso, tales como
daño por impacto o daño por agua o corrosión química.
Mantenimiento o reparación no adecuados: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y programas provistos en el Manual del operario,
y se debe realizar el mantenimiento o reparar con piezas originales de Briggs & Stratton. Los daños causados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no
originales no están cubiertos por la garantía.
Desgaste normal: Al igual que todos los dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta al desgaste, incluso con el mantenimiento adecuado. Esta garantía no cubre
reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea
un defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado o no aprobado: Para que funcione correctamente, este producto requiere combustible fresco que cumpla con los criterios especificados
en el Manual del operario. El motor o los equipos dañados a causa de combustible en mal estado o por el uso de combustibles no aprobados (como las mezclas de
etanol E15 o E85) no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: Esta garantía no incluye los daños provocados por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, servicio incorrecto, congelación o
deterioro producido por productos químicos. Tampoco se incluyen los complementos que no se enviaron originalmente con el producto. No hay cobertura de garantía
para los equipos que se usan para energía principal en lugar de energía de servicio o en los equipos que se usan en aplicaciones de asistencia vital. Esta garantía
no incluye motores o equipos usados, reacondicionados, de segunda mano o de prueba. Esta garantía no incluye los fallos causados por hechos fortuitos u otros
acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Artículo Uso del consumidor Uso comercial
Equipo 36 meses 12 meses
Motor* 24 meses 12 meses
Batería (si tiene) 3 meses Ninguno
Not for
Reproduction
4
Sisukord
Ohutust ja juhtimist puudutavad tingmärgid ....... 4
Seadme kirjeldus ............................ 4
Funktsioonid ja juhtseadised ................... 5
Kasutamine .................................5
Hooldus ....................................8
Ladustamine ................................ 8
Tõrkeotsing ................................. 9
Tehnilised andmed ........................... 9
Garantii ...................................10
Ohutust ja juhtimist puudutavad
tingmärgid
Ohumärk osutab kehavigastuste ohule. Ohu tüübi
tähistamiseks võib kasutada spetsiaalset ohumärki.
HOIATUS viitab olukorrale, mis juhul, kui seda
ei väldita, võib põhjustada raske vigastuse või
surma. ETTEVAATUST viitab olukorrale, mis juhul,
kui seda ei väldita, võib põhjustada kerge või keskmise
vigastuse. MÄRKUS tähistab teavet, mis on oluline, kuid
pole seotud ohuga.
Seadme kirjeldus
Lugege käesolev kasutusjuhend
tähelepanelikult läbi ja tutvuge oma
väligeneraatoriga. Tutvuge selle kasutamise,
piirangute ja kaasnevate ohtudega. Hoidke käesolev
originaaljuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
Välitingimustes kasutatav generaator on mootoriga
käitatav, pöördväljaga, vahelduvvoolugeneraator, mis on
varustatud pingeregulaatoriga. Pingeregulaatori eesmärk
on automaatne väljundpinge taseme säilitamine.
Kaasaskantav generaator toodab elektrit, mida saab
kasutada pikendusjuhtme abil õues olevate seadmete
jaoks või majapidamise elektri esmaseks ajutiseks
taastamiseks. Paigaldage manuaalne ülekandelüliti enne
järgmist elektrikatkestust. Ülekandelüliti on eraldi seade,
mille peab paigaldama kvalifitseeritud elektrik. Selle abil
saab kaasaskantava generaatori juhtmega otse teie
majapidamise elektrisüsteemi ühendada. Kaasaskantava
generaatori juhtpaneeliga ühendatud pikendusjuhtmed
ei ole mõeldud pikaajaliseks lahenduseks, kui need on
ühendatud teie kodus olevate seadmetega.
MÄRKUS Kui teil on seadme sihtotstarbe kohta
küsimusi, pöörduge edasimüüja või volitatud
hooldustöökoja poole. See seade on mõeldud
kasutamiseks ainult Briggs & Strattoni poolt heaks
kiidetud osadega.
Oleme teinud enda poolt kõik, et käesolevas
kasutusjuhendis toodud teave oleks õige ja ajakohane.
Siiski jätame endale õiguse toodet ning käesolevat
dokumenti igal ajal etteteatamata muuta, kohandada ja
muul viisil täiustada.
Süsteemi maandus
Generaatoril on maandus, mis ühendab generaatori
raami komponendid vahelduvvoolu väljundpistikupesade
maandusklemmidega. Generaatori neutraal on
ujuvasendis, mis tähendab, et vahelduvvoolu staatori
mähis on maanduse kinnitusdetailist ja vahelduvvoolu
pistikupesa maandusklemmidest isoleeritud. Maandatud
neutraali eeldavad elektriseadmed (nt residuaalvoolu
kaitselüliti) ei pruugi selle generaatoriga nõuetekohaselt
töötada. Generaatori maandamine ei ole kohustuslik.
Erinõuded
Generaatori sihtotstarbelisele kasutamisele võivad
kohalduda eeskirjad, kohalikud seadused või
korraldused. Konsulteerige kvalifitseeritud elektriku,
elektriinspektori või pädeva kohaliku asutusega.
See generaator pole mõeldud kasutamiseks ehitusplatsil.
Tuleoht
Plahvatusoht
Tagasilöögi
oht
Kuum pind
Elektrilöök
Kasutusjuhend
Õlitase
Vingugaasiandur
Kaitselüliti
Avatud/
käitamine
Maandusklemm
Ujuvasendis
neutraal
Suletud/
Väljas
Kütus
Mootori
juhtseadis
!
Ärge
käivitage
mootorit
Ahendamine
Käitamine
Lämbumine
Lämbumine
Õli
Ohumärk
Mürgised
aurud
Vahelduvvool
(AC)
Käivitamine
Not for
Reproduction
5 BRIGGSandSTRATTON.COM
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER
SUMMUTI
suunake
majast eemale
KASUTAGE VÄLITINGIMUSTES – VÄLTIGE VINGUMÜRGISTUST
VINGUGAASIANDUR(ID)
Paigaldage koju vingugaasiandurid.
Ilma vingugaasiandurita töötades ei
märka te vingumürgistuse saamist ja
selle surmavat mõju.
Funktsioonid ja juhtseadised Joonis
1
Kokkupanek
Rataste komplekti paigaldamine Joonis
2
1. Kallutage generaator asendisse, kus mootori ots
jääb üles.
2. Libistage seib (A) teljepoldile (B).
3. Libistage ratas (C) teljepoldile (B).
MÄRKUS Veenduge, et paigaldate ratta asendisse, kus
rummu väljaulatuv osa jääb sissepoole.
4. Libistage teljepolt (B) läbi kinnituskronsteini.
5. Sisestage splint (D) teljepoldil olevasse avasse.
6. Korrake toiminguid 2 kuni 5 teisel rattal.
7. Joondage tugijalal olevad augud (E) generaatori
raamil olevate aukudega.
8. Kinnitage tugijalg nelja pesapeakruvi (F) ja nelja
äärikmutriga (G). Pingutage 10 ja 13 mm võtmetega.
9. Tõstke generaator tagasi normaalsesse
tööasendisse (kus see toetub ratastele ja tugijalale).
Negatiivse akukaabli kinnitamine Joonis
1
1. Kasutage 8 mm võtmeid ja eemaldage mutter,
lukustusseib, lameseib ja kruvi negatiivselt
akuklemmilt (–).
2. Lükake lukustusseib (3, C) , lameseib (3, D) ja
negatiivne akukaabel (3, A) üle kruvi (3, B) ja
libistage negatiivsele akuklemmile (–). Paigaldage
mutter (3, E) tagasi ja pingutage.
MÄRKUS Ühendage akulaadija üks ots laadimispesasse
(1, D) ja teine ots vooluvõrgu pistikupesasse, et hoida
käivitusakut laetuna ja kasutusvalmis.
Kasutamine
1. samm: ohutu asukoht
Enne kaasaskantava generaatori käivitamist tuleb
pöörata tähelepanu kahele võrdselt olulisele ohutusega
seotud aspektile: vingumürgistuse ja tuleoht.
Kaasaskantava generaatori kasutuskoht peab
olema selline, kus OVINGUMÜRGISTUSE OHT ON
MINIMEERITUD
HOIATUS! Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi e vingugaasi, mis on mürgine
ja võib tappa mõne minuti jooksul. Te ei näe
seda, ei tunne selle lõhna ega maitset. Isegi kui te ei
tunne heitgaaside lõhna, ei pruugi te olla kaitstud
vingugaasi eest. Kasutage toodet ainult välitingimustes,
akendest, ustest ja ventilatsioonisüsteemi
sissevõtuavadest eemal, et vältida vingugaasi
kogunemist ja sattumist siseruumidesse. Paigaldage
patareitoitega vingugaasiandurid või võrgu- ja
patareitoitega vingugaasiandurid kooskõlas tootja
juhistega. Suitsuandurid ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE käitage seda toodet majades, garaažides,
keldrites, madalates käikudes, kuurides ega teistes
osaliselt suletud ruumides isegi siis, kui kasutate
ventilaatoreid või avate õhutamiseks uksed ja aknad.
Vingugaas võib kiiresti nendesse ruumidesse koguneda
ja seal mitmeid tunde püsida, isegi pärast masina
väljalülitamist. Paigutage see toode alati allatuult ja
suunake mootori heitgaasid eemale aladest, kus viibivad
inimesed. Kui tunnete toote kasutamisel iiveldust,
peapööritust või nõrkust, minge kohe värske õhu kätte.
Pöörduge arsti poole. Teil võib olla vingumürgistus.
A Tunniloendur J Õlitäiteava kork /
õlivarras
B Käivituslüliti K Õli väljalaskeava kork
C Peakaitse (30 A) L Kütusepaak
D Akulaadija pesa M Sädemepüüduriga
summuti
E 230 V vahelduvvoolu
pistikupesa (32 A)
N Õhufilter
F 230 V vahelduvvoolu
pistikupesa (16 A)
P Õhuklapi hoob
G Kaitselüliti Q Käsistarter
H Maanduse kinniti R Kütusekraan
3
Not for
Reproduction
6
Kaasaskantava generaatori kasutuskoht peab olema
selline, kus TULEOHT ON MINIMEERITUD
HOIATUS! Jääkkuumus/heitgaasid võivad
põlevaid materjale või hooneid süüdata või
kütusepaaki kahjustada ning põhjustada
tulekahju, mis võib lõppeda surma või raskete
vigastustega. Kaasaskantav generaator peab olema
hoonetest, katusealustest, puudest, akendest, ustest,
mis tahes avaustest hoonete seintes, põõsastest või mis
tahes 30,5 cm (12 in) kõrgematest taimedest vähemalt
1,5 m (5 ft) kaugusel. Ärge asetage kaasaskantavat
generaatorit terrassi ega muu õhuvoolu piirava ehitise
alla. Suitsuandur(id) tuleb paigaldada siseruumidesse
tootja juhiste/soovituste kohaselt; viimaseid tuleb järgida
ka anduri(te) hooldamisel. Vingugaasiandur ei tuvasta
suitsu olemasolu. Ärge paigutage kaasaskantavat
generaatorit asendisse, mida pole näidatud.
2. samm: Õli ja kütus
Õlisoovitused Joonis
4
Parima jõudluse tagamiseks on soovitatav
kasutada Briggs & Strattoni garantiinõuetele
vastavat sertifitseeritud õli. Lubatud on ka muud
kõrgekvaliteedilised pesuõlid klassifikatsiooniga SF või
kõrgem. Ärge kasutage lisandeid.
Mootoriõli vajaliku viskoossuse määravad
välistemperatuurid. Kasutage tabelit, et valida oodatava
välistemperatuuri vahemiku jaoks kõige sobivama
viskoossusega õli.
* SAE 30 kasutamine temperatuuril alla 4 °C (40 °F) muudab
käivitamise raskeks.
** Kui temperatuur on üle 27 °C (80 °F), võib 10W30 õli
kasutamine õlitarvet suurendada. Kontrollige õlitaset
sagedamini.
Mootoriõli kontrollimine/lisamine
Joonis
1
5
Õlitaset tuleb kontrollida enne iga kasutuskorda või
vähemalt pärast iga 8 töötundi. Hoidke õlitaset sobivana.
1. Veenduge, et generaator on tasasel pinnal.
2. Puhastage õlitäiteava (1, J) ümbrus ja eemaldage
õlitäiteava kork / õlivarras.
3. Veenduge, et õlitase ulatub õlivardal tähiseni FULL
(5, A).
4. Vajadusel valage õlitäiteava kaudu mootorisse õli,
kuni õlitase ulatub õlivardal tähiseni FULL. Ärge
täitke üle.
5. Paigaldage õlitäiteava kork / mõõtevarras tagasi ja
keerake kinni.
MÄRKUS Ärge üritage mootorit ega starterit käitada,
kuni seda pole nõuetekohaselt soovitatud õliga
hooldatud. See võib põhjustada mootoririkke.
ETTEVAATUST Vältige pikaajalist või
korduvat naha kokkupuudet vana mootoriõli ja
kütusega. Vana mootoriõli on põhjustanud
teatud laboriloomadel nahavähki. Peske katmata
piirkondi põhjalikult seebi ja veega.
HOIDKE LASTELE KÄTTESAAMATUS KOHAS.
ÄRGE REOSTAGE LOODUST. KASUTAGE
RESSURSSE SÄÄSTLIKULT. VIIGE VANA ÕLI
KOGUMISPUNKTI.
Kütuse lisamine Joonis
6
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Kasutage puhast, värsket, pliivaba bensiini
oktaanarvuga vähemalt 87 / 87 AKI (91 RON).
Lubatud on bensiin, mis sisaldab kuni 10% etanooli.
MÄRKUS Ärge segage bensiini õliga ega muutke
mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Ärge
kasutage heakskiitmata bensiini nagu E15 või E85.
Heakskiiduta kütuste kasutamisel võite generaatori
kahjustada ja selle garantii kaotab kehtivuse.
Kui töötate kõrgemal kui 1524 m (5000 ft), vt jaotist
Suured kõrgused.
HOIATUS! Kütus ja selle aurud on
äärmiselt kergsüttivad ning
plahvatusohtlikud ning võivad põhjustada
surmavate või raskete vigastustega põletusi, tulekahju
või plahvatuse. Ärge lisage kütust kasutamise ajal.
Seisake mootor ja laske sel enne kütusepaagi korgi
eemaldamist vähemalt 2 minutit jahtuda. Tankige kütust
õues. Vältige kütuse mahaloksumist. Hoidke kütus eemal
sädemetest, lahtisest tulest, pilootleekidest, kuumusest
ning teistest süüteallikatest. Kontrollige regulaarselt, et
kütusetorudes, paagis, korgi ning toruliitmike juures pole
pragusid ega lekkeid. Vajaduse korral asendage. Ärge
süüdake sigaretti ega suitsetage. Kasutage ainult
kergsüttivate vedelike ja elektrisüsteemide jaoks sobivat
tulekustutit (nt pulberkustutit). Järgige enne tulekustuti
kasutamist selle tootja juhiseid. Generaatorit ei tohi
kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas.
1. Keerake kork lahti aeglaselt, et paak rõhu alt
vabastada
2. Lisage pliivaba kütust (A) kütusepaaki (B) aeglaselt.
Olge ettevaatlik ja ärge tankige kaela alumisest
osast (C) kõrgemale. Nii jääb kütuse paisumiseks
ruumi.
3. Paigaldage täitekork ja laske mahavoolanud kütusel
enne mootori käivitamist ära aurata.
Suured kõrgused
Kõrgustel üle 1524 m (5000 ft) võib kasutada bensiini
oktaanarvuga vähemalt 85 / 85 AKI (89 RON).
Heitenormidele vastamiseks tuleb mootorit suurtel
kõrgustel käitamiseks reguleerida. Reguleerimata
kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat
kütusekulu ja lubatust rohkem heidet.
Mootori häälestamiseks suurtel kõrgustel töötamiseks
võtke ühendust Briggs & Strattoni volitatud töökojaga.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 m (2500 ft) suure
kõrguse jaoks mõeldud varustusega pole soovitatav.
Min 1,5 m
(5 ft)
Min 1,5 m (5 ft)
SUMMUTI
Not for
Reproduction
7 BRIGGSandSTRATTON.COM
Transportimine
Seadme transportimisel sõiduki või haagisega keerake
kütusekraan asendisse VÄLJA LÜLITATUD (0). Ärge
kallutage mootorit ega seadet asendisse, milles kütus
võib välja voolata.
Puhastamine
Kontrollige igapäevase kasutamise käigus generaatori
ümbrust ja aluspinda õli- ja kütuselekete suhtes.
Eemaldage kogunenud praht. Hoidke summuti ümbrus
prahist puhtana.
Kasutage paakunud muda või õli eemaldamiseks
pehmete harjastega harja.
Kasutage välispinna puhastamiseks niisket lappi.
MÄRKUS Ärge sisestage jahutusavadesse ühtki eset.
3. samm: Generaatori käivitamine Joonis
1
Ühendage kõik elektritarbijad generaatori küljest lahti.
Käivitamisel järgige alltoodud juhiseid.
1. Veenduge, et seade asub õues ja on paigutatud
tasasele pinnale.
MÄRKUS Kui seadet ei käitata horisontaalsel pinnal,
võib see seiskuda.
2. Pöörake kütusekraan (R) asendisse LAHTI (I).
3. Seadke õhuklapi hoob (P) asendisse AHENDUS
( ).
MÄRKUS Kui mootor on juba soe, veenduge, et
õhuklapi hoob on asendis KÄITAMINE ( ).
4. Sisestage võti käivituslülitisse (B) ja pöörake see
asendisse KÄIVITAMINE ( )
ning hoidke seda seal,
kuni generaator käivitub. ÄRGE hoidke võtit asendis
KÄIVITAMINE (
)
kauem kui 5 sekundit. Jätke
käivitamiskatsete vahele vähemalt 30 sekundit.
MÄRKUS Kui aku on tühi, sisestage võti käivituslülitisse
ja pöörake see asendisse KÄITAMINE (I) ning haarake
käsistarteri käepidemest ja tõmmake seda aeglaselt
välja, kuni tunnete takistust. Seejärel tõmmake seda üks
kord järsult, et mootor käivitada.
5. Mootori soojenemisel liigutage õhuklapi hoob
aeglaselt asendisse KÄITAMINE ( ).
MÄRKUS Seadmel on madala õlitaseme kaitseseadis.
Mootori töötamiseks peab õlitase olema sobiv.
Kui mootoriõli tase langeb eelmääratud tasemest
madalamale, seiskab õlilüliti mootori. Kontrollige õlitaset
õlivardaga.
HOIATUS! Jääkkuumus/heitgaasid
võivad põlevaid materjale või hooneid
süüdata või kütusepaaki kahjustada ning
põhjustada tulekahju, mis võib lõppeda surma või
raskete vigastustega. Kokkupuude summutipiirkonnaga
võib põhjustada põletusi, mis võivad lõppeda raskete
vigastustega. Pöörake tähelepanu generaatorile märgitud
hoiatustele. Ärge puudutage kuumi osi ja vältige kuumi
heitgaase.
4. samm: Elektritarbijate
ühendamine Joonis
1
Generaatori koormust võib suurendada üksnes
nimivõimsuseni, mis kehtib seadme andmesildil
toodud nimitingimustes. Kui te ei kasuta generaatorit
nimitingimustes, vähendage koormust.
Kasutage generaatori 230 V vahelduvvoolupistikutega
ainult kvaliteetseid ja korralikult isoleeritud
pikendusjuhtmeid, mis vastavad standardi IEC 245-4
nõuetele. Kontrollige pikendusjuhtmeid enne kasutamist.
Veenduge, et kõik pikendusjuhtmete nimiandmed
vastavad nõuetele ja pikendusjuhtmed on kahjustusteta.
Kasutades pikendusjuhet temperatuuril alla 40 °C, ei tohi
1,5 mm² ristlõikega juhtme kogupikkus ületada 50 m ja
2,5 mm² ristlõikega juhtme kogupikkus 80 m.
HOIATUS! Kahjustatud või ülekoormatud
pikendusjuhtmed võivad üle kuumeneda,
lühistuda ja süttida ning seeläbi surma või
raskeid vigastusi põhjustada. Elektriseadmed, sh kaablid
ja pistikühendused, ei tohi olla defektsed.
MÄRKUS Elektritarbija ühendamisel peab selle toitelüliti
olema väljalülitatud asendis; lülitage selle toitelüliti sisse
alles pärast ühendamist.
230 V vahelduvvoolu pistikupesa
Kasutage pistikupesasid (E või F) ainult elektritarbijate
toiteks, mille parameetrid on järgmised: 230 V
vahelduvvool, ühefaasiline, 50 Hz võrgusagedus. 16 A
pistikupesasid kaitseb ülekoormuse eest lähtestamiseks
vajutatavad kaitselülitid (G). 32 A pistikupesa on
kaitstud ülekoormuse eest peakaitsega (C). Peakaitse
rakendumisel katkestatakse kõigi pistikupesade
vooluahelad.
Elektrikomponentide kaitse oleneb spetsiaalselt
generaatoriga kasutamiseks sobivate kaitselülitite
olemasolust. Asendage kaitselüliti identsete nimiandmete
ja karakteristikutega kaitselülitiga.
HOIATUS! Generaatori pinge võib põhjustada
elektrilööki või põletusi, mis võivad lõppeda
surma või raskete vigastustega. Ärge puudutage
katmata juhtmeid ega pistikupesasid. Ärge kasutage
generaatorit, kui selle elektrijuhtmed on kulunud,
narmastunud, katmata või muul moel kahjustatud. Ärge
kasutage generaatorit vihmase ega niiske ilmaga. Ärge
kasutage ega puudutage generaatorit ega toitejuhtmeid,
kui seisate vees, olete paljajalu või teie käed või jalad on
märjad. Ärge laske generaatorit kasutada ega hooldada
asjakohase kvalifikatsioonita isikutel ega lastel. Hoidke
lapsi generaatorist ohutus kauguses.
5. samm: Generaatori seiskamine
1. Lülitage kõik elektritarbijad välja ja eraldage need
generaatori paneelil olevatest pistikupesadest. Ärge
seisake mitte kunagi mootorit, kui elektriseadmed on
ühendatud ja sisse lülitatud.
2. Käitage mootorit üks minut ilma koormuseta, et
mootori ja generaatori sisetemperatuurid saaksid
stabiliseeruda.
3. Keerake käivituslüliti asendisse VÄLJA LÜLITATUD
(0).
4. Keerake kütusekraan asendisse VÄLJA LÜLITATUD
(0).
Not for
Reproduction
8
Hooldus
Hooldusgraafik Joonis
1
Järgige töötunni- või kalendripõhist arvestust, sõltuvalt
sellest, kumb tähtaeg jõuab kätte varem. Ebasoodsates
tingimustes töötamisel on vaja sagedasemat hooldust.
Tunniloendur (A) kuvab generaatori töötunnid ja hoiab
neid mälus (kuni 9999,9).
1
Mustades või tolmustes tingimustes hooldage sagedamini.
Üldised soovitused
Regulaarne hooldamine parandab välitingimustes
kasutatava generaatori tööd ja pikendab selle
kasutusiga. Hoolduse ja teeninduse jaoks pöörduge
ükskõik millise Briggs & Strattoni volitatud
hooldustöökoja poole. Seadme peavad paigaldama
ja selle suuremaid remonditöid peavad tegema ainult
vastava väljaõppe saanud töötajad.
Hooldus- ja reguleerimistöid tuleb teha igal hooajal
vähemalt ühe korra. Uus süüteküünal ja puhas õhufilter
tagavad õige kütuse ja õhu segu kasutamise ning aitavad
mootoril paremini töötada ja kauem kesta. Järgige
Hooldusgraafik toodud nõudeid.
HOIATUS! Masina ohutuse tagamiseks
kasutage ainult tootja originaalvaruosi või tootja
heakskiiduga varuosi. Kui teil on oma generaatori
komponentide vahetamise kohta küsimusi, külastage
meie veebisaiti BRIGGSandSTRATTON.COM.
ETTEVAATUST Liiga suur või väike töökiirus
võib põhjustada kergeid vigastusi. Ärge püüdke
gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu
osa manipuleerimisega muuta mootori pöördeid. Ärge
muutke generaatorit mingil viisil.
Ladustamine
Kui plaanite seadet ladustada enam kui 30 päeva,
järgige alltoodud juhiseid, mis käsitlevad seadme
ettevalmistamist pikaajaliseks ladustamiseks.
Pikaajalise ladustamise juhised
Kütus võib aeguda, kui seda säilitatakse üle 30 päeva.
Aegunud kütus põhjustab happe- ja vaigujääkide
ladestumist kütusesüsteemi või olulistele karburaatori
osadele. Kütuse värskena hoidmiseks kasutage Briggs
& Stratton®-i täiustatud koostisega kütusestabilisaatorit,
mis on saadaval kõikjal, kus müüakse Briggs & Strattoni
originaalvaruosi.
Kasutades kütusestabilisaatorit vastavalt
juhistele,puudub vajadus mootori bensiinist
tühjendamiseks. Laske mootoril enne ladustamist 2
minutit õues töötada, et stabilisaator kütusesüsteemis
ringlema pääseks.
Kui mootoris olevale bensiinile pole kütusestabilisaatorit
lisatud, siis tuleb kütus sobivasse mahutisse valada.
Laske mootoril töötada, kuni see kütuse lõppemisel
seiskub. Värskuse tagamiseks on soovitatav kasutada
säilitusmahutis kütusestabilisaatorit.
HOIATUS! Kütus ja selle aurud on
äärmiselt kergsüttivad ning
plahvatusohtlikud ning võivad
põhjustada surmavate või raskete vigastustega põletusi,
tulekahju või plahvatuse. Kütuse või kütust sisaldavate
seadmete ladustamisel hoidke neid eemal ahjudest,
pliitidest, boileritest, pesukuivatitest ja muudest
seadmetest, millel on pilootleek või muu süüteallikas,
kuna need võivad kütuseaure süüdata. Kütusest
tühjendamisel seisake mootor ja laske sel enne
kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minutit
jahtuda. Paagist rõhu alt vabastamiseks keerake kork
lahti aeglaselt. Tühjendage kütusepaak välitingimustes.
Hoidke kütus eemal sädemetest, lahtisest tulest,
pilootleekidest, kuumusest ning teistest süüteallikatest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgi
ning toruliitmike juures pole pragusid ega lekkeid.
Vajaduse korral asendage.
Muud ladustamisega seotud nõuanded
1. Puhastage generaator, nagu on kirjeldatud jaotises
Puhastamine.
2. Ühendage laadija üks ots akulaadija pesasse ja
teine ots 230 V AC vooluvõrgu pistikupesasse.
MÄRKUS Laadija ei lae akut üle ka siis, kui see jätta
pikaks ajaks ühendatuna.
HOIATUS! Hoiukatted võivad põhjustada
tulekahju, mis võib lõppeda surma või raskete
vigastustega. Ärge asetage hoiukatet kuumale
generaatorile. Laske seadmel enne katte paigaldamist
piisavalt kaua maha jahtuda.
Pärast esimest 5 töötundi
Vahetage mootoriõli
Iga 25 töötunni järel või kord aastas
Puhastage mootori õhufiltrit.
1
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
Vahetage mootoriõli.
1
Kord aastas
Vahetage mootori õhufilter.
1
Hooldage kütusekraani
Hooldage süüteküünalt.
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
Puhastage jahutussüsteemi.
1
Not for
Reproduction
9 BRIGGSandSTRATTON.COM
Vea kirjeldus Põhjus Lahendus
Mootor töötab, kuid
vahelduvvooluväljund ei
toimi.
1. Üks kaitselülititest on rakendunud.
2. Kehv ühendus või defektne juhe.
3. Ühendatud seade on rikkis.
1. Lähtestage kaitselüliti.
2. Kontrollige ja remontige.
3. Ühendage muu seade, mis on
töökorras.
Mootor töötab hästi,
kuid jääb elektritarbijate
ühendamisel „toppama”.
1. Generaator on üle koormatud.
1. Eraldage elektritarbijad generaatori
küljest.
Mootor ei käivitu, käivitub ja
töötab halvasti või seiskub
töötamise ajal.
1. Käivituslüliti on asendis VÄLJA
LÜLITATUD (0).
2. Kütusekraan on asendis SULETUD
(0).
3. Õlitase on madal.
4. Kütus on otsas.
5. Süüteküünla juhe pole süüteküünlaga
ühendatud.
6. Karburaator on kütusega üle ujutatud.
7. Akupinge liiga madal.
1. Pöörake lüliti asendisse KÄITAMINE
(I).
2. Keerake kütusekraan asendisse
LAHTISENE (I).
3. Täitke karter sobiva tasemeni või
asetage generaator tasasele pinnale.
4. Täitke kütusepaak.
5. Ühendage juhe süüteküünla külge.
6. Oodake 5 minutit ja üritage mootorit
uuesti käivitada.
7. Laadige akut 24 tundi.
Kõikide muude küsimuste puhul pöörduge Briggs & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
Tõrkeotsing
Nimivõimsus: Üksikute bensiinimootorite nimivõimsused on märgitud kooskõlas SAE (USA Autoinseneride Liidu) standardiga
J1940 (väikemootorite võimsuse ja pöördemomendi määramise protseduur) ja nimiväärtuste andmed on saadud ning korrigeeritud
kooskõlas standardiga SAE J1995. Pöördemomendi väärtused on saadud kiirusel 2600 p/min nendel mootoritel, mille andmesildil
on märgitud „rpm”ja kiirusel 3060 p/min kõigi teiste puhul; hobujõudude väärtused on saadud kiirusel 3600 p/min. Koguvõimsuse
kõveraid saab vaadata aadressil www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Tegelikku netovõimsust on mõõdetud koos väljalasketoru
ja õhupuhastiga, brutovõimsust aga mõõdetakse ilma nende seadisteta. Mootori tegelik koguvõimsus on suurem kui netovõimsus
ja sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ning mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tooteskaalat, milles
mootoreid kasutatakse, ei pruugi bensiinimootor saavutada märgitud brutovõimsust konkreetses seadmes. See erinevus tuleneb
mitmest tegurist, k.a mitmesugused mootori osad (õhupuhasti, väljalaskesüsteem, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump
jne), kasutuspiirangud, keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed erinevused. Tootmis- ja
mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle mootori kõrgema nimivõimsusega mootoriga.
*
Generaator standardi EN ISO 8528-13:2016 mõistes – Kolbsisepõlemismootori käitatavad generaatoragregaadid. Osa 13: Ohutus.
** Briggs & Strattoni standardi 628K kohaselt iseloomustab käivitusvõimsus hetkelist elektrivoolu tugevust, mida generaator
elektrimootorite käivitamiseks anda suudab. Käivitusvõimsus ei iseloomusta võimsust, mida elektriseadmed pidevalt tarbivad.
Käivitusvõimsus kujutab endast maksimaalset voolutugevust, mida on võimalik mootori käivitamiseks hetkeliselt anda, korrutatuna
generaatori nimipingega.
Üldised varuosad
Mootoriõli pudel ...............100005E või 100007E
Sünteetilise õli pudel ..................... 100007W
Kütusestabilisaator .............. 992380 või 992381
Osade ja diagrammide täieliku loendi leiate veebisaidilt
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Tehnilised andmed
Võimsus* ................................6900 W
Käivitusvõimsus** .........................8500 W
Voolutugevus (230 V vahelduvvoolu juures) .......30 A
Võrgusagedus .............50 Hz (3000 p/min juures)
Võrgufaasid .............................Üks faas
Töömaht ......................25.63 cu. in.(420 cc)
Süüteküünla sädemevahe. . . . . . . . . 0.030 in. (0.76 mm)
Kütusepaagi maht ................ 28,4 l (7,5 US gal)
Õlimaht ...............................1,0 l (36 oz)
Not for
Reproduction
10
80011056_ET red A
BRIGGS & STRATTONI TOODETE GARANTIIEESKIRJAD
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton tagab allpool määratletud garantiiperioodi jooksul mis tahes osa, millel on materjali- või tootmisdefekt või mõlemad, tasuta parandamise või
asendamise. Garantiiperioodil parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. Käesolev garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja
tingimustel. Kui vajate garantiihooldust, leidke aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM. toodud esinduste kaardilt lähim volitatud hooldustöökoda. Ostja peab võtma
ühendust volitatud hooldustöökojaga ja võimaldama volitatud hooldustöökojale juurdepääsu toote kontrollimiseks ja katsetamiseks.
Käesolev garantii on ainus selgesõnaline garantii. Kaudsed garantiid, kaasa arvatud need, mis puudutavad turustatavust ja konkreetseks otstarbeks
sobivust, kehtivad allpool nimetatud garantiiperioodi jooksul või seadusega lubatud ulatuses.Vastutus ettenägematute või kaudsete kahjude eest on
välistatud seadusega lubatud ulatuses. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid kaudse garantii kehtivusajale ning mõned riigid või osariigid ei luba juhuslike
või kaudsete kahjude välistamist või piiramist, mistõttu nimetatud piirang või välistamine ei pruugi teile kehtida. Käesolev garantii annab teile kindlad seaduslikud
õigused ning teil võib olla ka teisi õigusi, mis erinevad riigiti.**
GARANTIIPERIOOD
24 kuu järel kehtib garantii ainult varuosadele.
* Kehtib ainult Briggs & Strattoni mootoritele. Muudele kui Briggs and Strattoni mootoritele annab garantii mootori tootja. Heitega seotud komponentidele kehtivad heite
garantiitingimused.
** Austraalias – meie toodetel on garantiid, mida ei saa Austraalia tarbijaõiguse kohaselt välistada. Teil on õigus toote asendamisele või tagasimaksele suure rikke
korral ning kompensatsioonile mis tahes muude mõistlikult prognoositavate kadude või kahjude korral. Samuti on teil õigus toodete parandamisele või asendamisele,
kui toodete kvaliteet ei ole vastuvõetaval tasemel ja rike ei ole suur. Garantiihoolduseks pöörduge lähima volitatud teenindusfirma poole, kasutades meie
edasimüüjate asukoha leidmise kaarti aadressil BRIGGSandSTRATTON.com või helistades numbril 1300 274 447 või saates e-kirja või kirja aadressil salesenquires@
briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene jae- või äriklient ostu sooritas. „Tarbijakasutus" tähendab isiklikku kasutamist kodumajapidamises jaetarbija poolt.
,,Ärieesmärgil kasutamine" tähendab kõiki teisi kasutusviise, kaasa arvatud ärilisel, tulu saamise või rentimise eesmärgil kasutamist. Kui toodet on korra juba ärieesmärgil
kasutatud, siis peetakse seda käesoleva garantii seisukohalt äritooteks.
Kiire garantiiteeninduse ja täieliku garantiikatte tagamiseks registreerige oma toode ülaltoodud veebisaidil või aadressil www.onlineproductregistration.com.
Hoidke ostmist tõendav dokument alles. Kui teil puudub esmase ostmise kuupäeva tõendav dokument, siis garantiiteenindusel lähtutakse toote valmistamiskuupäevast.
Briggs & Strattoni toodetele garantiiteeninduse tagamiseks ei ole garantii registreerimine vajalik.
TEIE GARANTII
Garantiihooldust teostavad ainult ettevõtte Briggs & Stratton volitatud hooldustöökojad. Garantii laieneb ainult materjali- ja tootmisdefektidele. Käesolev garantii ei kata
kahjusid, mis on põhjustatud toote vale kasutamise või väärtarvitamise, normaalse kulumise ja riknenud või sobimatu kütuse kasutamise tõttu.
Ebaõige kasutamine ja väärkasutamine - toote ettenähtud viisil kasutamist on selgitatud kasutusjuhendis. Garantii muutub kehtetuks, kui toodet kasutatakse
kasutusjuhendis mittekirjeldatud viisil või pärast toote kahjustumist. Samuti kaotab garantii kehtivuse, kui toote seerianumber on eemaldatud või kui toodet on mistahes
viisil muudetud või modifitseeritud või kui sellel esineb ilmseid väärkasutamise tunnuseid nagu löögikahjustused või vee / keemilise korrosiooni kahjustus.
Ebaõige hooldus või remont - seda toodet tuleb hooldada vastavalt kasutusjuhendis esitatud toimingutele ja graafikutele. Teenindamisel või parandamisel tuleb
kasutada ehtsaid Briggs & Stratton osasid või nendega võrdväärseid tooteid.Käesolev garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud hoolduse puudumise või mitte
originaalvaruosade kasutamise tõttu.
Normaalne kulumine - nagu kõik mehhaanilised seadmed, kulub ka see toode kasutamisel, isegi kui hooldamine viiakse läbi nõuetekohaselt. Käesolev garantii ei kata
remonti juhul, kui normaalse kasutamise tulemusel on osa või seade kulunud. Normaalse kulumise tõttu ei laiene garantii hooldatavatele ja kuluvatele osadele nagu
filtritele, lõiketeradele ja piduriklotsidele (välja arvatud mootori piduriklotsid, mis on garantiiga kaetud), kui põhjus ei ole tingitud materjalide ja tootmise defektidest.
Riknenud või sobimatu kütus – laitmatuks tööks vajab see toode värsket kütust, mis vastab kasutusjuhendis nimetatud nõuetele. Garantii ei kata riknenud ega
sobimatu kütuse (nagu etanoolisegud E15 või E85) kasutamisest tulenevaid mootori või masina kahjustusi.
Muud erandid - see garantii ei hõlma kahjusid, mis on tekkinud õnnetusjuhtumi, kuritarvituse, modifikatsioonide, muudatuste, ebaõige hoolduse, jäätumise või keemiliste
muutuste tõttu. Garantiist on välistatud ka lisaseadmed või tarvikud, mis polnud algselt tootega kaasas. Garantii ei kehti seadmetele, mida kasutatakse elektrivõrgu
asemel peamise toiteallikana, ega seadmetele, mida kasutatakse elushoiuks ja esmaabiks. See garantii ei laiene kasutatud, taastatud või kolmandalt isikult saadud
seadmetele ega demomasinatele või -mootoritele. Käesolev garantii välistab rikked, mis on tingitud loodusõnnetustest või vääramatust jõust, mille üle tootjal puudub
kontroll.
Üksus Erakasutus Kommertskasutus
Seade 36 kuud 12 kuud
Mootor* 24 kuud 12 kuud
Aku (kui olemas) 3 kuud Puudub
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Table des matières
Symboles de sécurité et de contrôle........................ 4
Description de l'équipement .............................. 4
Fonctions et commandes................................. 5
Fonctionnement ........................................ 5
Entretien .............................................. 8
Entreposage ........................................... 8
Dépannage ............................................ 9
Caractéristiques techniques .............................. 9
Garantie.............................................. 10
Symboles de sécurité et de contrôle
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessure
corporelle. Un symbole de sécurité peut être utilisé pour représenter le
type de danger. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION indique
un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures
ou modérées. AVIS indique les informations considérées comme
importantes, mais non relatives aux dangers.
Description de l'équipement
Lisez attentivement ce manuel afin de vous familiariser
avec votre groupe électrogène. Prenez connaissance
de ses applications, ses limitations, et tous les dangers
que cela implique. Conservez ces instructions d’origine pour les
consulter ultérieurement.
Le générateur extérieur est un générateur à courant alternatif (CA)
à champ tournant entraîné par un moteur, équipé d'un régulateur
de tension. Le régulateur de tension est conçu pour maintenir
automatiquement le niveau de tension de sortie.
Le groupe électrogène portable produit de l’énergie. Il peut être
utilisé pour des appareils externes avec des rallonges, ou pour
l’alimentation temporaire de la maison. Avant la prochaine coupure de
courant, installez un commutateur de transfert. Un commutateur de
transfert est un appareil installé par un électricien qualifié qui permet
au groupe électrogène portable d’être connecté directement au
système électrique de votre maison avec des rallonges. Les rallonges
branchées au panneau de contrôle du groupe électrogène portable ne
sont pas une solution à long terme quand elles sont connectées à des
appareils dans la maison.
AVIS Si vous avez des questions à propos de son utilisation,
demandez à votre revendeur ou contactez le centre de service qualifié.
Cet équipement est conçu pour être utilisé avec les pièces détachées
de Briggs & Stratton uniquement.
Chaque effort a été fait pour s'assurer que les informations dans ce
manuel soient exactes et à jour. Cependant, nous nous réservons le
droit de modifier, d'altérer ou d'améliorer le produit et ce document à
tout moment et sans préavis.
Système de mise à la terre
Le générateur dispose d'un système de mise à la terre qui relie les
composants du cadre du générateur aux bornes de terre des sorties
à courant alternatif. Le conducteur neutre du groupe électrogène
est flottant, ce qui signifie que l'enroulement de stator CA est isolé
de l'attache de mise à la terre et des broches de mise à la terre
du connecteur CA. Les dispositifs électriques, tels que le DCR,
qui requièrent un conducteur neutre mis à la terre, peuvent ne pas
fonctionner correctement à partir de ce groupe électrogène. Il n’est pas
nécessaire de mettre le générateur à la terre.
Exigences spécifiques
Certains règlements ou ordonnances locaux ou nationaux peuvent
s'appliquer à l'usage prévu du groupe électrogène. Veuillez consulter
un électricien qualifié, un inspecteur en électricité ou l'agence locale
compétente.
Ce générateur ne doit pas être utilisé sur un chantier de construction.
Incendie
Explosion
Retour brutal
Surface
chaude
Choc électrique
Mode d'emploi
Niveau
d'huile
Détecteur de
monoxyde de
carbone
Coupe-circuit
On/Marche
Prise de mise à
la terre
Neutre
flottant
Arrêt
Carburant
Commandes
du moteur
!
Ne démarrez
pas le moteur
Starter
Marche
Suffocation
Suffocation
Huile
Symbole
d'alerte de
sécurité
Vapeurs
toxiques
Courant
alternatif (CA)
Démarrage
Not for
Reproduction
5
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER
SILENCIEUX
pointer
loin du
logement
UTILISER EN EXTÉRIEUR - ÉVITER TOUT EMPOISONNEMENT PAR MONOXYDE DE CARBONE
ALARME(S) MONOXYDE DE
CARBONE
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à
l'intérieur de votre logement. Sans détecteur de mon-
oxyde de carbone, vous ne vous rendez pas compte
que vous êtes intoxiqué et risquez de mourir d'une
intoxication au monoxyde de carbone.
Fonctions et commandes Figure
1
Montage
Installer le kit de la roue Figure
2
1. Incliner le groupe électrogène pour que l’extrémité du moteur soit
vers le haut.
2. Faire glisser une rondelle (A) sur le goujon d’essieu (B).
3. Faire glisser une roue (C) sur le goujon d’essieu (B).
AVIS Veiller à installer la roue avec le moyeu suré sur le goujon
d’essieu.
6. Répéter les étapes 2 à 5 pour fixer la seconde roue.
7. Aligner les trous dans le support-pied (E) avec ceux du cadre du
générateur.
8. Fixer le support-pied avec quatre vis à tête (F) et quatre écrous à
embase (G). Serrer à l’aide de clés de 10 et 13 mm.
9. Remettre le générateur dans sa position de fonctionnement
normal (il doit reposer sur les roues et le support-pied).
Fixation du câble négatif de la batterie Figure
1
1. À l’aide de clés de 8 mm, retirer l’écrou, la rondelle de freinage, la
rondelle plate et la vis de la borne négative de la batterie (—).
2. Faire glisser la rondelle de freinage (3, C) , la rondelle plate (3, D)
et le câble négatif de la batterie (3, A) par dessus la vis (3, B) et
glisser dans la borne négative de la batterie (—). Replacer l’écrou
(3, E) et serrer.
AVIS Utiliser le chargeur de batterie dans la prise jack du chargeur de
la batterie (1, D) et la prise murale pour que la batterie de démarrage
reste chargée et prête à l'emploi.
Fonctionnement
Étape 1: Emplacement des fusibles
Avant de démarrer le groupe électrogène portable, deux principes de
sécurité importants relatifs à l’intoxication au monoxyde de carbone et
aux incendies doivent être respectés.
Emplacement de fonctionnement du groupe électrogène portable
pour RÉDUIRE LES RISQUES D’INTOXICATION AU MONOXYDE
DE CARBONE
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui
peut vous tuer en quelques minutes. Vous ne pouvez pas le
sentir, le voir ou le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz
d’échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du
monoxyde de carbone. Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur et à
l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque
d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation
à des espaces occupés. Posez des détecteurs de monoxyde de
carbone fonctionnant sur pile ou se branchant sur le secteur, une pile
de secours étant prévue conformément aux instructions du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de
monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner ce produit dans des
maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou
d’autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des
portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde
de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et
subsister pendant des heures, même après l’arrêt de l’équipement.
Placez toujours ce produit sous le vent et pointez l’échappement du
moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux. Si vous commencez à vous sentir malade,
pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur et allez respirer immédiatement de l’air frais. Consultez un
médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au
monoxyde de carbone.
A Compteur horaire J Bouchon de
remplissage d'huile/
Jauge
B Commutateur de
démarrage
K Bouchon de vidange
de l'huile
C Disjoncteur principal
(30 A)
L Réservoir d’essence
D Prise jack du chargeur
de la batterie
M Silencieux pare-
étincelles
E
Prise 230 Volt CA (32 A)
N Filtre à air
F
Prise 230 Volt CA (16 A)
P Levier du starter
G Coupe-circuit Q Démarreur à lanceur
H Attache de mise à la
terre
R Vanne d'essence
3
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Emplacement de fonctionnement du groupe électrogène portable
pour RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE
AVERTISSEMENT! Les émissions de chaleur/gaz pourraient
enflammer les produits combustibles, les structures ou les
réservoirs d'essence et endommager le réservoir d'essence
en provoquant un incendie, et entraîner la mort ou de graves blessures.
Le groupe électrogène portable doit être disposé à au moins 1,5 m (5 pi)
de toute structure, surplomb, arbres, fenêtres, portes, ouvertures de
paroi, arbustes ou végétation d’une hauteur supérieure à 30,5 cm (12
po). Ne pas placer le groupe électrogène portable sous un pont ou un
autre type de structure susceptible de limiter le débit d'air. Un ou
plusieurs détecteurs de fumée doivent être installés et maintenus à
l'intérieur selon les instructions/recommandations spécifiques du
fabricant. Les détecteurs de monoxyde de carbone ne peuvent pas
déceler la présence de fumée. Ne pas disposer le groupe électrogène
portable autrement que tel que montré.
Étape 2: Huile et
Recommandations pour l'huile Figure
4
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs
& Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles
détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont classées SF
ou supérieures. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité de l'huile
convenant au moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure
viscosité pour la plage de températures extérieures prévues.
* En-dessous de 4 °C (40 °F), l'utilisation de SAE 30 provoquera un démarrage
difficile.
** Au-dessus de 27 °C (80 °F), l'utilisation de 10W30 peut entraîner une
augmentation de la consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus
fréquemment.
Vérifiez/ajoutez de l'huile moteur
Figure
1
5
Le niveau d'huile doit être contrôlé avant chaque utilisation, ou au
moins toutes les 8 heures de fonctionnement. Le niveau d'huile doit
rester constant.
1. S’assurer que le groupe électrogène se trouve sur une surface
plane.
2. Nettoyer la zone autour du remplissage de l'huile (1, J) et retirer
le bouchon de remplissage d'huile/la jauge.
3. Vérifier que le niveau d'huile atteint le repère Plein (5, A) sur la
jauge.
4. Si nécessaire, verser lentement l'huile dans l'ouverture de
remplissage jusqu'au repère Plein de la jauge. Ne pas trop
remplir le réservoir.
5. Replacez le bouchon/la jauge et serrez.
AVIS Ne pas tenter de lancer ou de démarrer le moteur avant qu'il
n’ait été rempli avec de l'huile recommandée. Ceci pourrait entraîner
une panne du moteur.
ATTENTION Éviter de prolonger ou de répéter le contact
de l'huile moteur usagée et du carburant avec la peau. Il a
été prouvé qu’une huile de moteur usagée provoque un
cancer de la peau chez certains animaux de laboratoire. Lavez les
surfaces exposées avec de l'eau et du savon.
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NE PAS
POLLUER. PRÉSERVER LES RESSOURCES. RAMENER
L'HUILE USAGÉE DANS DES CENTRES DE COLLECTE.
Appoint en carburant Figure
6
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb ayant un
minimum de 87 octane/87 AKI (91 RON).
De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est
acceptable.
AVIS Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour
fonctionner avec des carburants alternatifs. Ne pas utiliser d’essence
non approuvée, comme E15 et E85. Utiliser de l’essence non
approuvée peut endommager le générateur et annuler la garantie.
Voir Haute altitude pour 1 524 m (5 000 ft) et au-delà.
AVERTISSEMENT! L'essence et ses vapeurs
sont extrêmement inflammables et explosives, ce
qui peut causer des brûlures, un incendie ou une
explosion entraînant la mort ou des blessures graves. Ne pas remplir le
réservoir pendant le fonctionnement. Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur. Ne pas
renverser de carburant. Gardez le carburant loin des étincelles, des
flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources
d'allumage. Vérifiez régulièrement que les canalisations, le réservoir, le
bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.
Remplacez si nécessaire. Ne pas allumer une cigarette ou fumer. Ne
pas essayer pas d’éteindre le générateur en feu avec de l’eau. Utilisez
uniquement un extincteur homologué pour feux de liquides et de
systèmes électriques inflammables, tel qu’un extincteur à poudre.
Suivez les instructions du fabricant de l’extincteur avant son utilisation.
Ce générateur ne doit pas être utilisé sous atmosphère explosive.
1. Retirer lentement le bouchon pour libérer la pression dans le
réservoir.
2. Ajouter lentement de l'essence sans plomb régulière (A) au
réservoir d'essence (B). Faire attention de ne pas remplir dessus
du repère (C). Cela laissera suffisamment de place pour la
dilatation du carburant.
3. Remettez en place le bouchon de carburant et laissez s’évaporer
le carburant éventuellement répandu avant de démarrer le moteur.
Haute altitude
À des altitudes de plus de 1 524 m (5 000 ft), de l’essence avec un
minimum d’indice d’octane de 85/85 AKI (89 RON) est acceptable.
Pour rester en conformité avec les normes d’émissions, un réglage
pour les hautes altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le moteur
sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une
consommation de carburant supérieure et une augmentation des
émissions.
Voir un revendeur Briggs & Stratton agréé pour obtenir des
informations sur le réglage à haute altitude. Le fonctionnement du
moteur à des altitudes inférieures à 762 m (2 500 ft) avec le kit à haute
altitude n’est pas recommandé.
Transport
Lors du transport de l’équipement avec un véhicule ou une remorque,
fermez le robinet d’essence. Ne pas pencher le moteur ou l’équipement
à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence.
1.5 m
(5 ft.) min.
1,5 m (5 ft.) min.
SILENCIEUX
Not for
Reproduction
7
Nettoyage
Tous les jours ou avant utilisation, inspectez les alentours et le dessous
du groupe électrogène pour rechercher des signes de fuites d’huile
ou de carburant. Nettoyez tous les débris accumulés. Gardez la zone
autour du silencieux dégagée de tout débris.
Utilisez une brosse à poils souples pour éliminer l’huile ou la
saleté séchée.
Utilisez un chiffon humide pour essuyer les surfaces extérieures.
AVIS N’insérer aucun objet dans les fentes de refroidissement.
Étape 3: Démarrage du générateur Figure
1
Débranchez toutes les charges électriques du groupe électrogène.
Suivez les instructions de démarrage suivantes :
1. S’assurer que l'unité se trouve à l’extérieur, sur une surface
plane.
AVIS Ne pas faire fonctionner l'unité sur une surface plane peut
entraîner une panne de l'unité.
2. Tourner la vanne de carburant (R) en position MARCHE (I).
3. Mettre le levier du starter (P) en position CHOKE (
).
AVIS Pour un moteur tiède, s’assurer que le levier d'étrangleur est sur
la position MARCHE ( ).
4. Tourner et maintenir la clé du contacteur de démarrage (B) en
position DÉMARRAGE (
)
jusqu'à ce que le groupe électrogène
démarre. NE PAS maintenir la clé en position DÉMARRAGE ( )
plus de 5 secondes. Patienter au moins 30 secondes entre
chaque tentative de démarrage.
AVIS Si la batterie est déchargée, tourner la clé du contacteur de
démarrage en position MARCHE (I), saisir le démarreur manuel et
tirer lentement jusqu'à sentir une légère résistance. Ensuite, tirer
rapidement une seule fois pour démarrer le moteur.
5. Pendant que le moteur chauffe, déplacer lentement le levier de
starter en position MARCHE ( ).
AVIS Cette unité est équipée d'un dispositif de protection en cas de
niveau d'huile bas. L'huile doit être au niveau approprié pour que le
moteur fonctionne. Si le niveau d'huile moteur passe en dessous d'un
seuil prédéfini, un interrupteur éteint le moteur. Vérifiez le niveau d’huile
avec la jauge.
AVERTISSEMENT! Les émissions de chaleur/gaz
pourraient enflammer les produits combustibles, les
structures ou les réservoirs d'essence et
endommager le réservoir d'essence en provoquant un incendie, et
entraîner la mort ou de graves blessures. Le contact avec la zone du
silencieux peut causer des brûlures entraînant de graves blessures.
Faites attention aux avertissements sur le générateur. Ne pas toucher
les pièces chaudes et éviter les gaz d’échappement chauds.
Étape 4: Raccordement des charges
électriques Figure
1
Le générateur doit être chargé à la puissance nominale uniquement
dans les conditions nominales qui figurent sur la plaque signalétique de
l'appareil. Diminuez la charge lorsque vous utilisez le générateur hors
des conditions nominales.
Utilisez uniquement des câbles d'extension de haute qualité conformes
à IEC 245-4, bien isolés, avec les sorties 230 volts CA du groupe
électrogène. Inspectez les câbles d'extension avant chaque utilisation.
Vérifiez que tous les câbles d'extension sont correctement calibrés et
ne sont pas endommagés. Lors de l'utilisation de rallonges de moins
de 40 °C, la longueur totale des cordons pour une section de 1,5 mm²
ne doit pas dépasser 50 m ou 80 m pour une section de 2,5 mm².
AVERTISSEMENT! Des rallonges endommagées ou
surchargées peuvent surchauffer, créer un arc électrique et
brûler, entraînant des blessures graves ou la mort. Les
équipements électriques, y compris les câbles et les connecteurs, ne
doivent pas être défectueux.
AVIS Connectez les charges électriques en position arrêt, puis
mettez-les en marche.
Prise 230 Volt CA
Utilisez des prises (E ou F) pour faire fonctionner les charges
électriques de 50 Hz, monophasées, de 230 Volts CA. Les prises
16 A sont protégées contre les surcharges par un disjoncteur à
ré-enclenchement par bouton-poussoir (G). La prise 32 A est protégée
contre les surcharges par le disjoncteur principal (C). Si le disjoncteur
principal se déclenche, il coupe l’alimentation de toutes les prises.
La protection des composants électriques dépend de disjoncteurs
spécifiquement adaptés au générateur. Remplacez le disjoncteur par
un autre aux caractéristiques de notation et de performance identiques.
AVERTISSEMENT! La tension du groupe électrogène peut
causer un choc électrique ou des brûlures susceptibles
d'entraîner la mort ou de graves blessures. Ne pas toucher
les fils à nu ou les connecteurs. Ne pas utiliser le groupe électrogène
avec des cordons électriques usés, effilochés, à nu ou endommagés
de toute autre manière. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène
sous la pluie ou par temps humide. Ne pas manipuler le groupe
électrogène ou les cordons électriques en vous tenant dans l'eau, en
étant pieds nus ou en ayant les mains ou les pieds mouillés. Ne pas
permettre aux personnes non qualifiées ou aux enfants de faire
fonctionner ou d'entretenir le groupe électrogène. Tenez les enfants à
une distance de sécurité du générateur.
Étape 5: Arrêt du générateur
1. Arrêter et débrancher toutes les charges électriques des
connecteurs du groupe électrogène. Ne jamais arrêter le moteur
lorsque des dispositifs électriques sont branchés sur celui-ci et
sont en marche.
2. Laisser tourner le moteur en l'absence de charge pendant
plusieurs minutes afin de laisser se stabiliser les températures
internes du moteur et du groupe électrogène.
3. Tourner la clé du contacteur de démarrage en position ARRÊT
(0).
4. Placer le robinet d'essence en position ARRÊT (0).
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
Entretien
Calendrier des opérations d’entretien Figure
1
Suivez les heures de fonctionnement ou les dates de révision
calendaires, selon la première éventualité. Un service plus
fréquent est nécessaire lors de l'utilisation dans des conditions
difficiles. Un compteur horaire (A) s’affiche et enregistre le
nombre d'heures de fonctionnement de votre générateur
(jusqu'à 9 999,9).
1
Entretenez plus souvent votre équipement dans des
environnements sales ou poussiéreux.
Recommandations générales
Un entretien régulier améliorera les performances et
augmentera la durée de vie du groupe électrogène extérieur.
Contactez un revendeur Briggs & Stratton agréé pour la
maintenance et l'entretien. L'installation et les travaux
importants de réparation ne doivent être effectués que par un
personnel spécialement formé.
Tous les entretiens et réglages doivent être effectués au moins
une fois à chaque saison. Une nouvelle bougie et un filtre à
air propre garantissent un mélange air-carburant adéquat et
permettent à votre moteur de mieux fonctionner et d'avoir une
vie plus longue. Suivez les exigences du Calendrier d'entretien.
AVERTISSEMENT! Pour assurer la sécurité de
l'appareil, utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine ou approuvées par le fabricant. Si vous avez
des questions au sujet du remplacement des pièces de votre
groupe électrogène, consultez notre site web :
BRIGGSandSTRATTON.COM.
ATTENTION Une vitesse de fonctionnement trop
élevée ou trop basse peut entraîner des dégâts
mineurs. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les
tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur.
Ne pas modifier le groupe électrogène d'aucune façon.
Entreposage
Si vous n'utilisez pas l’appareil pendant plus de 30 jours,
reportez-vous aux indications suivantes pour le préparer à
l’entreposage.
Instructions pour un stockage à long terme
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30
jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides
et de gomme dans le système d’alimentation ou sur les pièces
essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve
toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et l'agent de
traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton®,
disponibles partout où les pièces de rechange d’origine Briggs
& Stratton sont vendues.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence dans le moteur si
un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions.
Faites tourner le moteur à l’extérieur pendant 2 minutes pour
faire circuler le stabilisateur dans le circuit de carburant avant
l'entreposage.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un
stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient
approuvé. Faites fonctionner le moteur à l’extérieur jusqu'à
la panne sèche. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant
dans le récipient de remisage est recommandée pour que le
carburant conserve toutes ses propriétés.
AVERTISSEMENT! L'essence et ses
vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosives, ce qui peut causer des brûlures,
un incendie ou une explosion entraînant la mort ou des
blessures graves. Lors du stockage du carburant ou de
l'équipement avec du carburant dans le réservoir, rangez
l'appareil loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau, sèche-
linge, ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une
autre source d'allumage, car ils pourraient enflammer les
vapeurs de carburant. Arrêtez le moteur du groupe électrogène
et laissez-le refroidir au moins 2 minutes avant d'ouvrir le
bouchon du réservoir de carburant. Desserrez lentement le
bouchon pour libérer la pression dans le réservoir. Vidangez le
réservoir de carburant à l'extérieur. Gardez le carburant loin
des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d'autres sources d'allumage. Vérifiez régulièrement
que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords
de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacez si
nécessaire.
Autres conseils de stockage
1. Nettoyer le groupe électrogène comme indiqué
dans le chapitre Nettoyage.
2. Brancher le chargeur sur la prise jack du chargeur
de la batterie et une prise murale 230 volts CA.
AVIS Le chargeur évitera toute surcharge de la batterie
s'il est branché pendant une durée prolongée.
AVERTISSEMENT! Les couvertures de
stockage peuvent provoquer un incendie
pouvant entraîner la mort ou de graves
blessures. Ne pas placer de couvercle de stockage sur
un générateur encore chaud. Laissez l'équipement
refroidir pour un certain temps avant de remettre le
couvercle sur l'équipement.
Après les 5 premières heures
Vidanger l'huile moteur
Toutes les 25 heures ou annuellement
Nettoyer le filtre à air du moteur
1
Toutes les 50 heures ou annuellement
Vidanger l'huile moteur
1
Une fois par an
Remplacer le filtre à air du moteur
1
Procéder à l'entretien du robinet d'essence
Procéder à l'entretien de la bougie d'allumage
Inspecter le silencieux d'échappement et l'écran pare-
étincelles
Nettoyer le système de refroidissement
1
Not for
Reproduction
9
Problème Cause Correction
Le moteur tourne, mais il n'y
a aucune sortie CA.
1. L'un des disjoncteurs est ouvert.
2. Mauvaise connexion ou jeu de
cordons défectueux.
3. Le dispositif connecté est en
mauvais état.
1. Réinitialiser le disjoncteur.
2. Contrôler et réparer.
3. Connecter un autre dispositif en bon
état.
Le moteur tourne bien en
l'absence de charge mais «
s'embourbe » lorsque des
charges sont connectées.
1. Le groupe électrogène est surchargé.
1. Retirer les charges du générateur.
Le moteur ne démarre
pas, démarre et fonctionne
mal ou s'arrête pendant le
fonctionnement.
1. Commutateur de démarrage en
position ARRÊT (0).
2. Vanne de carburant en position
ARRÊT (0).
3. Niveau d’huile bas.
4. Panne de carburant.
5. Le fil de la bougie n'est pas connecté
à la bougie.
6. Moteur noyé de carburant.
7. Charge de la batterie faible.
1. Mettre l’interrupteur en position
MARCHE (I).
2. Tourner le robinet d'essence en
position MARCHE (I).
3. Remplir le carter au niveau adéquat
ou placer le groupe électrogène sur
une surface plane.
4. Remplir le réservoir de carburant.
5. Connecter le fil à la bougie.
6. Attendre 5 minutes et relancer le
moteur.
7. Charger la batterie pendant 24 heures.
Pour toutes autres questions, consultez un revendeur Briggs & Stratton agréé.
Dépannage
Puissances nominales: La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of
Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et procédure de couple nominal, et est classée conformément à la norme SAE
J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l’étiquette et
à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur
le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés
tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée
que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un
moteur à l’autre. Étant donné la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe
pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un type donné d’équipement entraîné. Cette différence est due à différents facteurs, y
compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les
variations entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale
supérieure par ce moteur.
*
Générateur selon la norme EN ISO 8528-13:2016, Moteur à combustion interne entraîné par moteur et unités de génération d'alimentation -- Partie 13 : Sécurité.
** Selon la norme 628K de Briggs & Stratton, la puissance de démarrage représente le courant électrique momentané que le générateur peut
fournir pour démarrer les moteurs électriques. La puissance de démarrage ne représente pas la puissance nécessaire pour faire fonctionner les
charges électriques de manière continue. La puissance de démarrage est le courant maximal qui peut être fourni de manière momentanée lors du
démarrage d'un moteur, multiplié par la tension nominale du générateur.
Pièces d’entretien courant
Bouteille d’huile moteur ......... 100005E ou 100007E
Bouteille d'huile synthétique ............... 100007W
Stabilisateur de carburant ..........992380 ou 992381
Pour une liste complète des pièces et des schémas, rendez-vous sur
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Caractéristiques techniques
Puissance* ............................6 900 watts
Puissance de démarrage** ...............8 500 watts
Tension CA à 230 Volts ....................30 Amps
Fréquence .................... 50 Hz à 3 000 tr/min
Phase ................................Monophasé
Cylindrée .....................25.63 cu. in.(420 cc)
Entrefer de la bougie d’allumage ...0.030 in. (0.76 mm)
Capacité de carburant .........28,4 litres (7,5 Gallons)
Capacité d’huile ................ 1,0 litre (36 Ounces)
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
80011056_FR Rév A
POLITIQUE DE GARANTIE DES PRODUITS BRIGGS & STRATTON
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts
matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour obtenir le service sous garantie, veuillez trouver un centre de
service autorisé le plus près de chez vous sur la carte BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit communiquer avec un centre de service autorisé puis mettre la
machine à disposition du centre de service autorisé pour l'inspection et l'essai.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à un emploi particulier, sont
limitées à la période mentionnée ci-après ou conformément à ce qui est prévu par la loi. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou
indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie
implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus
ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction
à une autre, ou d’un pays à l’autre.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Après 24 mois, la garantie couvre les pièces uniquement.
* S'applique uniquement aux moteurs de Briggs & Stratton. La couverture de garantie des moteurs qui ne sont pas fabriqués par Briggs & Stratton est fournie par ce
fabricant du moteur. Les pièces relatives au contrôle des émissions sont garanties par l’énoncé de garantie des émissions.
** En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le
1-300-274-447, en envoyant un e-mail à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australie, 2170.
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le premier consommateur au détail ou commercial. « Utilisation par le consommateur » signifie que le
produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
génératrices de revenus ou locatives. Dès lors que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme un produit à utilisation commerciale dans le
cadre de cette garantie.
Pour assurer la rapidité et la couverture complète de la garantie, enregistrez votre produit sur le site internet indiqué ci-dessus ou à l’adressewww.
onlineproductregistration.com,
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication
du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs &
Stratton.
AU SUJET DE VOTRE GARANTIE
Les services couverts par la garantie sont fournis uniquement par les distributeurs autorisés Briggs & Stratton Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou
de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, usure et casse normale ou
du carburant éventé ou non approuvé.
Utilisation impropre ou abus - L’utilisation d’origine et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l’utilisateur. L’utilisation de la machine de façon autre que
celle décrite dans le manuel de l’utilisateur ou son utilisation après qu’elle ait été endommagée ne sera pas couverte par cette garantie. Vous ne pourrez non plus vous
prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves
d’abus, telles que des marques de coups, ou de corrosion par l'eau ou par des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation — Ce produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l’utilisateur, et
l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine ou équivalentes Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque d'entretien ou par
l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à l’usure. La présente garantie ne couvre pas les réparations
lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles d’entretien et d’usure, tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de
freins (à l’exception des plaquettes de frein moteur) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit
due à des vices de matériau ou de fabrication.
Carburant vicié ou non approuvé - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans
le manuel de l’opérateur. Un dommage au moteur ou à l’équipement causé par un carburant éventé ou l’utilisation de carburants non approuvés (comme les mélanges
d’éthanol E15 ou le E85) n’est pas couvert par cette garantie.
Autres exclusions - La présente garantie exclut les dommages causés par un accident, une utilisation à mauvais escient, des modifications, des changements, un
entretien inapproprié, des détériorations dues au gel ou à des produits chimiques. Les pièces et accessoires qui n’ont pas été fournis dans l’emballage du produit sont
également exclus. Il n’ a aucune garantie sur le matériel utilisé pour l’alimentation principale à la place de l’alimentation de secteur ni sur le matériel utilisé pour des
applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les équipements et moteurs usés, rénovés, d’occasion ou de démonstration. Cette garantie ne couvre pas les
défaillances provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure hors du contrôle du fabricant.
Article Utilisation par le consommateur Usage professionnel
Équipement 36 mois 12 mois
Moteur* 24 mois 12 mois
Batterie (si la machine en est équipée) 3 mois Aucune
Not for
Reproduction
4

Знаки безопасности и управления ....................... 4
Описание оборудования ................................ 4
Конструктивные узлы и элементы управления ............ 5
Эксплуатация ......................................... 5
Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Хранение ............................................. 8
Устранение неисправностей ............................ 9
Технические данные ................................... 9
Гарантия............................................. 10

Символ предупреждения об опасности указывает на
потенциальную опасность получения травм. Предупредительный
знак может указывать на вид опасности. Слово
«» указывает на опасную ситуацию, которая,
если ее не избежать, может привести к смертельному исходу или
получению серьезных травм. Слово «» указывает на
опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести
к получению травмы малой или средней тяжести. ПРИМЕЧАНИЕ
указывает на важную, но не имеющую отношение к опасности
информацию.






Внешний генератор — это генератор переменного тока с
вращающимся полем и механическим приводом, оборудованный
стабилизатором напряжения. Стабилизатор напряжения
предназначен для автоматической регуляции уровня выходного
напряжения.
Переносной генератор производит электроэнергию, которая
может быть использована для питания электроприборов,
находящихся на открытом воздухе, с помощью удлинителя
или для временного аварийного электропитания жилых
помещений. На случай аварийного отключения электроэнергии
установите ручной переключатель аварийного электропитания.
Переключатель электропитания является отдельным устройством,
которое должно устанавливаться квалифицированным
электриком. Переключатель электропитания позволяет
с помощью кабеля подключить переносной генератор
непосредственно к электрической системе Вашего дома.
Удлинители, подключенные к панели управления портативного
генератора не должны использоваться для долговременного
электроснабжения внутридомовых электроприборов.
ПРИМЕЧАНИЕ При возникновении любых вопросов, связанных
с эксплуатацией, обратитесь к дилеру или в официальный
сервисный центр. Данное оборудование рассчитано на
эксплуатацию только с разрешенными запчастями компании
«Briggs & Stratton».
Нами предприняты все необходимые меры для обеспечения
точности и актуальности информации, содержащейся в
настоящем руководстве. Вместе с тем, мы оставляем за собой
право изменять, дополнять или иным образом совершенствовать
оборудование и данный документ в любое время без
предварительного уведомления.

Генератор оборудован заземлением системы, которое соединяет
компоненты рамы генератора с заземляющими контактами
выходных розеток переменного тока. Нейтраль генератора
плавающая. Это означает, что обмотка статора переменного тока
изолирована от клеммы заземления и контактов заземления
розеток переменного тока. Электрические устройства, которым
требуется заземленная нейтраль, такие как устройство защитного
отключения (УЗО), могут работать с данным генератором
ненадлежащим образом. Заземление генератора не требуется.

На каждой конкретной территории могут действовать
собственные федеральные и местные нормы или постановления,
применимые к предполагаемому использованию генератора.
Рекомендуется проконсультироваться с квалифицированным
электриком, инспектором электротехнического надзора или
местным органом, имеющим соответствующие полномочия.
Генератор не предназначен для использования на строительной
площадке.
Пожар
Взрыв
Опасность
обратного
удара
Горячая
поверхность
Поражение
электрическим током
Руководство по
эксплуатации
Уровень масла
Датчик угарного
газа
Автоматический
выключатель
Вкл./Пуск
Заземляющий
контакт
Плавающая
нейтраль
Выкл.
Топливо
Органы
управления
двигателем
!
Не запускайте
двигатель
Воздушная
заслонка
Пуск
Удушье
Удушье
Моторное
масло
Знак предупреждения
об опасности
Ядовитые газы
Переменный ток
(«AC»)
Запуск
Not for
Reproduction
5 BRIGGSandSTRATTON.COM
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER








Установите датчики угарного газа в жилых
помещениях. Без датчиков угарного газа
вы можете не понять, что находитесь под
воздействие отравляющего вещества, в
результате чего ваше здоровье и жизнь будут
находиться в опасности.

 
1

 
2
1. Наклоните генератор, чтобы поднялся низ двигателя.
2. Наденьте шайбу (A) на шпильку оси (B).
3. Наденьте колесо (C) на шпильку оси (B).
ПРИМЕЧАНИЕ Обязательно установите колесо с поднятой
ступицей внутри.
4. Проденьте шпильку оси (B) через монтажный кронштейн.
5. Вставьте стопорный штифт (D) в сквозное отверстие на
шпильке оси.
6. Повторите шаги с 2 по 5 для установки второго колеса.
7. Выравняйте отверстия в опорной стойке (E) с отверстиями в
раме генератора.
8. Прикрепите опорную стойку, используя четыре винта (F) и
четыре фланцевых гайки (G). Затяните с помощью гаечных
ключей на 10 и 13 мм.
9. Верните генератора в нормальное рабочее положение
(опустив на колеса и опорные стойки).

 
1
1. Используя гаечный ключ на 8 мм, открутите гайку, снимите
стопорную шайбу, плоскую шайбу и винт отрицательной
клеммы аккумулятора (—).
2. Наденьте стопорную шайбу (3, C) , плоскую шайбу (3, D) и
отрицательный провод аккумулятора (3, A) на винт (3, B)
и вставьте его в отрицательную клемму аккумулятора (—).
Установите обратно гайку (3, E) и затяните её.
ПРИМЕЧАНИЕ Используйте гнездо зарядного устройства
аккумулятора (1, D) и настенную розетку, чтобы поддерживать
пусковой аккумулятор заряженным и готовым к работе.


Прежде чем запускать переносной генератор, следует решить
две одинаково важные проблемы обеспечения безопасности,
связанные с возможностью отравления угарным газом окиси
углерода (CO) и возникновения пожара.



 Выхлопные газы содержат окись
углерода — ядовитый газ, который может убить за
считанные минуты. Его невозможно увидеть, а также
почувствовать на вкус или запах. Даже если вы не чувствуете
запаха выхлопных газов, вы все равно можете вдыхать угарный
газ. Используйте оборудование ТОЛЬКО на открытом воздухе, на
достаточном расстоянии от окон, дверей и вентиляционных
отверстий, чтобы снизить потенциальную опасность накапливания
и втягивания угарного газа в помещения, где находятся люди. В
соответствии с указаниями производителя в помещениях следует
установить и содержать в исправном состоянии датчики окиси
углерода, работающие от батарей или от сети с аварийным
аккумуляторным источником питания. Аварийные датчики дыма
не улавливают газ окиси углерода. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ данное
оборудование в домах, гаражах, подвалах, туннелях, сараях и
других частично замкнутых пространствах, даже если при этом
используются вентиляторы или открыты окна и двери для
вентиляции. В этих местах угарный газ может быстро
накапливаться и надолго задерживаться, даже после выключения
оборудования. ВСЕГДА устанавливайте это изделие с
подветренной стороны и не направляйте выхлопное отверстие
двигателя в сторону, где находятся люди. Если во время
эксплуатации данного оборудования вас начинает мутить или вы
начинаете испытывать головокружение или слабость, выключите
генератор и немедленно выйдите на свежий воздух. Обратитесь к
врачу. Возможно, вы отравились угарным газом.
Счетчик часов J
Крышка маслоналивной
горловины/
масломерный щуп
B Пусковой
переключатель
K Маслосливная
пробка
C Главный
выключатель (30 А)
L Топливный бак
D Разъем для
зарядного
устройства
M Искроуловитель
глушителя
E Розетка 230 В
переменного тока
(32 А)
N Воздушный фильтр
F Розетка 230 В
переменного тока
(16 А)
P Рычаг
дросселирования
G Автоматический
выключатель
q Ручной стартер
H Клемма заземления R Выключатель подачи
топлива
3
Not for
Reproduction
6


 Выделяемое тепло/газы могут вызвать
воспламенение горючих веществ, конструкций и
повредить топливный бак, что может привести к гибели
людей или серьезным травмам. Переносной генератор должен
находиться на расстоянии не менее 1,5 м (5 футов) от любых
конструкций, деревьев, окон, дверей, стенных проемов,
кустарников и растительности высотой более 30,5 см (12 дюймов).
НЕ устанавливайте переносной генератор под настилом или иной
конструкцией, которая может ограничивать поток воздуха.
Датчик(-и) дыма должен(-ны) быть установлен(-ы) и
поддерживаться в рабочем состоянии в помещении в
соответствии с инструкциями/рекомендациями производителя.
Датчики угарного газа не способны обнаружить дым. Установка
переносного генератора должна выполняться строго согласно
приведенным рисункам.

 
4
Мы рекомендуем использовать сертифицированные масла
компании Briggs & Stratton для наилучшей работы двигателя.
Допускается применение других высококачественных
детергентных масел, если они классифицированы по категории
SF или выше. Не используйте специальных добавок.
Температура окружающей среды предопределяет
соответствующую вязкость моторного масла. Используйте
таблицу, чтобы выбрать наиболее подходящую вязкость масла
для ожидаемого диапазона температур.
* Использование SAE 30 при температуре ниже 4°C (40°F) может привести
к проблемам при запуске.
** Использование 10W30 при температуре выше 27°C (80°F) может
привести к более высокому расходу масла. Чаще проверяйте уровень
масла.


1
5
Уровень масла необходимо проверять перед каждым
использованием или не реже чем через каждые 8 часов работы.
Поддерживайте соответствующий уровень масла.
1. Убедитесь, что генератор находится на горизонтальной
поверхности.
2.
Очистите зону вокруг отверстия для заливки масла (1, J) и
снимите крышку маслозаливной горловины/масломерный щуп.
3. Проверьте, чтобы уровень масла находился на отметке
максимального уровня (5, A) щупа.
4. При необходимости медленно залейте масло в отверстие
для заливки масла до отметки FULL на щупе. Не допускайте
переполнения.
5. Установите и затяните крышку маслозаливной горловины/
щуп.
ПРИМЕЧАНИЕ Не допускается проворачивать или запускать
двигатель до его заправки рекомендованным маслом. Это может
привести к выходу двигателя из строя.
 Избегайте продолжительных и
повторяющихся контактов кожи с отработанным
моторным маслом. На опытах с животными в
некоторых лабораториях доказано, что отработанное моторное
масло может стать причиной рака кожи. В случае попадания
масла на кожу тщательно вымойте это место водой с мылом.
ХРАНИТЕ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. НЕ
ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ. БЕРЕГИТЕ
ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ. СДАВАЙТЕ ОТРАБОТАННОЕ
МАСЛО В ПУНКТЫ СБОРА.
 
6
Топливо должно отвечать следующим требованиям:
Используйте чистый, свежий, неэтилированный бензин с
октановым числом не менее 85/87 (91 ИОЧ).
Допускается использование бензина с содержанием
этилового спирта до 10%.
ПРИМЕЧАНИЕ Не допускается примешивать в бензин
масло и вносить изменения в конструкцию двигателя с целью
использования альтернативных видов топлива. Не используйте
бензин, не соответствующий требованиям, такой как E15 и E85.
Применение топлива, не соответствующего требованиям, может
привести к повреждению генератора и аннулированию гарантии.
Для получения информации о правилах эксплуатации
оборудования на высоте 1524 м (5000 футов) и более см. Pаздел
Эксплуатация на большой высоте над уровнем моря.
 Топливо и его пары
чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны, что
может вызывать ожоги, возгорания или взрывы,
влекущие за собой смерть или серьезные травмы. Не
осуществляйте долив топливо во время эксплуатации
оборудования. Заглушите двигатель, дайте ему остыть как
минимум 2минуты, и только после этого снимите крышку
топливного бака. Выполняйте заправку топливного бака на
открытом воздухе. Не допускайте пролива топлива. Храните
топливо вдали от источников искр, открытого огня, зажженных
горелок и других источников возгорания. Регулярно проверяйте
топливные трубки, бак,крышку и патрубки на наличие трещин и
утечек. При необходимости заменяйте их. Не зажигайте сигарету
и не курите вблизи мест хранения и использования топлива. Не
лейте воду на генератор, чтобы погасить огонь. Используйте
только огнетушитель, предназначенный для тушения
легковоспламеняющихся жидкостей и электрических систем,
например, порошковый огнетушитель. Перед использованием
ознакомьтесь с инструкцией, предоставленной производителем
огнетушителя. Данный генератор не предназначен для
использования во взрывоопасной среде.
1. Медленно отвинтите пробку для сброса давления в баке.
2. Медленно добавьте неэтилированное топливо (A) в
топливный бак (B). Не допускайте перелива (C). Оставьте
место для расширения топлива.
3. Установите на место крышку топливной горловины и дайте
пролитому топливу испариться, прежде чем запускать двигатель.

В условиях высоты более 1 524 метров (5000 футов) над уровнем
моря, допускается использование топлива с октановым числом
выхлопу, необходимо провести регулировку для большой высоты.
Эксплуатация без такой регулировки приведет к ухудшению
работы, повышенному потреблению топлива и повышению
токсичности выхлопа.
Не менее 1,5 м
(5
футов)
Не менее 1,5 м (5 футов)

Not for
Reproduction
7 BRIGGSandSTRATTON.COM
не ниже 85 (89 ИОЧ). Чтобы соответствовать требованиям по
Для получения информации о регулировке оборудования для
работы на большой высоте обратитесь к официальному дилеру
«Briggs & Stratton». Не рекомендуется эксплуатация двигателя,
отрегулированного для большой высоты, на высоте ниже 762
метров (2500 футов).

При транспортировке оборудования с помощью транспортного
средства или прицепа поверните топливный вентиль, если он
установлен, в положение OFF (0). Не наклоняйте двигатель или
оборудование на угол, при котором может пролиться топливо.

Ежедневно или перед началом эксплуатации осматривайте
пространство вокруг генератора и под ним на предмет
наличия признаков утечки масла или топлива. Удалите любой
обнаруженный мусор. Убедитесь в отсутствие мусора вокруг
глушителя.
Очищайте от затвердевшей грязи или масла мягкой
щетинной щеткой.
Для вытирания наружных поверхностей используйте
влажную ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ Вставлять какие-либо предметы в отверстия для
охлаждения.
 
1
Отсоедините от генератора все электрические нагрузки. При
запуске оборудования выполняйте следующие инструкции:
1. Убедитесь, что генератор находится на горизонтальной
поверхности.
ПРИМЕЧАНИЕ Эксплуатация оборудования на неровной
поверхности может привести к его отключению.
2. Поверните топливный клапан (R) в положение ON (I).
3. Установите рычаг заслонки (P) в положение CHOKE ( ).
ПРИМЕЧАНИЕ При прогретом двигателе рычаг заслонки должен
находиться в положении RUN ( ).
4. Поверните и удерживайте ключ в пусковом переключателе (B)
в положении START (
)
,
пока генератор не запустится. НЕ
держите ключ в положении START ( ) более 5 секунд.
Выдерживайте паузу не менее 30 секунд между попытками
запуска.
ПРИМЕЧАНИЕ Если аккумулятор разряжен, поверните ключ в
пусковом переключателе в положение RUN (I), возьмите ручку
шнурового стартера и медленно потяните, пока не почувствуете
небольшое сопротивление. Затем быстро потяните только один
раз для запуска двигателя.
5. Пока двигатель разогревается, медленно переведите рычаг
дроссельной заслонки в положение RUN ( ).
ПРИМЕЧАНИЕ Этот генератор оснащен устройством защиты от
низкого уровня масла. Для эксплуатации двигателя необходимо
обеспечить соответствующий уровень моторного масла. Если
уровень моторного масла падает ниже заданного уровня,
масляный выключатель останавливает двигатель. Проверьте
уровень масла щупом.
 Выделяемое тепло/газы могут
вызвать воспламенение горючих веществ,
конструкций и повредить топливный бак, что
может привести к гибели людей или серьезным травмам. При
соприкосновении с областью глушителя можно получить ожоги и
серьезные травмы. Обращайте внимание на знаки безопасности,
расположенные на генераторе. Не прикасайтесь к горячим
деталям и ИЗБЕГАЙТЕ контакта с горячими выхлопными газами.

 
1
Нагрузка генератора не должна превышать номинальную
мощность и расчетный режим, указанные в табличке с
паспортными данными. Понизьте нагрузку, если рабочий режим
генератора выходит за пределы расчетного.
К разъемам 230 В переменного тока на генераторе допускается
подсоединять только хорошо изолированные удлинительные
кабели высокого качества, соответствующие требованиям
МЭК 245-4. Осматривайте данные кабели перед каждым
использованием. Убедитесь, что все удлинительные кабели имеют
соответствующие номинальные параметры и не повреждены. В
случае эксплуатации кабелей при температуре менее 40° C общая
длина кабеля с сечением 1,5 мм² не должна превышать 50 м, а с
сечением 2,5 мм² — 80 м.
 Поврежденные или перегруженные
электрические кабели могут перегреваться, создавать
дугу и загораться, что в результате может привести к
гибели людей или серьезным травмам. Электрическое
оборудование, включая кабели и разъемные соединения, должны
быть исправны.
ПРИМЕЧАНИЕ Подключайте электрическую нагрузку в
выключенном состоянии, а затем включайте для работы.

Данные розетки (E или F) предназначены для подключения
однофазных электрических нагрузок с напряжением 230 В
переменного тока при частоте 50 Гц. Розетки на 16 А защищены
от перегрузки автоматическим возвратным выключателем (G).
Розетка на 32 А защищена от перегрузки главным выключателем
(C). Если главный выключатель срабатывает, он отключает
питание всех розеток.
Автоматический выключатель обеспечивает защиту
электрических компонентов и подобран с учетом характеристик
данного конкретного генератора. Заменяйте автоматический
выключатель только на выключатель с аналогичными
номинальными и рабочими параметрами.
 Напряжение генератора может вызвать
поражение электрическим током или ожог, влекущие за
собой гибель людей или серьезные травмы. НЕ
прикасайтесь к оголенным проводам или розеткам. НЕ
используйте генератор с изношенными, потертыми, оголенными
или иным образом поврежденными электрическими кабелями. НЕ
эксплуатируйте генератор в дождливую или в сырую погоду. НЕ
трогайте генератор или электрические кабели, стоя в воде,
босиком, с мокрыми руками или ногами. НЕ ДОПУСКАЙТЕ к
эксплуатации и обслуживанию генератора неквалифицированных
лиц или детей. НЕ ДОПУСКАЙТЕ детей близко к генератору.

1. Выключите и отсоедините все электрические нагрузки от
розеток панели генератора. Не допускается выключать
двигатель при подключенных к генератору и включенных
электрических устройствах.
2. Дайте двигателю поработать без нагрузки в течение
нескольких минут для стабилизации внутренней
температуры двигателя и генератора.
3. Поверните ключ в пусковом переключателе в положение
OFF (0).
4. Поверните топливный клапан в положение OFF (0).
Not for
Reproduction
8

 
1
Соблюдайте часовые или календарные интервалы обслуживания,
в зависимости от того, что наступит раньше. В случае работы
в неблагоприятных условиях обслуживание необходимо
производить чаще. Счетчик моточасов (A) отображает и
записывает число часов работы генератора (до 9999,9).
1
Выполняйте обслуживание в грязных или пыльных условиях чаще.

Регулярное обслуживание улучшает эксплуатационные
характеристики и продлевает срок службы генератора. За
дополнительной информацией по ремонту и обслуживанию
обратитесь к любому авторизованному сервисному дилеру
компании «Briggs & Stratton». Работы по монтажу и капитальному
ремонту должны выполнять только квалифицированные,
специально обученные специалисты.
Все работы по обслуживанию и регулировке следует проводить
не реже одного раза в сезон. Установка новой свечи зажигания
и чистого воздушного фильтра обеспечат надлежащую подачу
топливно-воздушной смеси и, таким образом, продлят срок
службы и повысят эффективность эксплуатации двигателя.
Соответствующие требования приведены в разделе График
технического обслуживания.
 Для обеспечения безопасной
эксплуатации оборудования используйте только
оригинальные запасные части производителя или
одобренные производителем. Если у вас возникли вопросы по
поводу замены компонентов генератора, посетите наш веб-сайт
по адресу BRIGGSandSTRATTON.COM.
 Излишне высокая или низкая скорость
работы может привести к незначительным
повреждениям. ЗАПРЕЩЕНО изменять настройку
пружины регулятора, тяг и иных деталей с целью увеличения
скорости работы двигателя. Запрещено вносить изменения в
конструкцию портативного генератора.

Если вы не планируете пользоваться насосом более 30 дней,
подготовьте его для хранения в соответствии со следующими
рекомендациями.

Топливо может застояться, если оно хранится более 30 дней.
Застоявшееся топливо приводит к образованию кислотных и
смолистых отложений в топливной системе и на важных деталях
карбюратора. Для предотвращения застаивания топлива
используйте топливную добавку-стабилизатор с улучшенной
формулой Briggs & Stratton®, продающуюся в местах продажи
оригинальных запчастей Briggs & Stratton.
Если стабилизатор топлива используется в соответствии с
инструкциями, нет необходимости сливать бензин из двигателя.
Перед помещением на хранение запустите двигатель и дайте
ему поработать 2 минуты, чтобы стабилизатор прошел через
топливную систему.
Если бензин в двигателе не был обработан стабилизатором, его
необходимо слить в подходящую для этого емкость. Запустите
двигатель вне помещения и дождитесь, пока он остановится из-за
полной выработки топлива. Рекомендуется также добавлять
стабилизатор в емкости для хранения топлива для сохранения
свежести топлива.
 Топливо и его пары
чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны, что
может вызывать ожоги, возгорания или
взрывы, влекущие за собой смерть или серьезные травмы. Во
избежание воспламенения паров топлива храните топливо вдали
от котлов, печей, водонагревателей, сушилок для одежды и
прочих приборов, в которых используется источник зажигания
или иной источник воспламенения. Прежде чем открывать
крышку топливного бака, выключите двигатель генератора и
дайте ему остыть в течение не менее 2 минут. Медленно
отвинтите пробку для сброса давления в баке. Выполняйте слив
топлива из топливной системы на открытом воздухе. Храните
топливо вдали от источников искр, открытого огня, зажженных
горелок и других источников возгорания. Регулярно проверяйте
топливные трубки, бак,крышку и патрубки на наличие трещин и
утечек. При необходимости заменяйте их.

1. Очистите генератор как описано в разделе Очистка.
2. Подключите зарядное устройство к гнезду зарядного
устройства и розетке на 230 В переменного тока.
ПРИМЕЧАНИЕ Зарядное устройство не будет избыточно
заряжать аккумулятор при подключении в течение длительного
времени.
 Чехлы для хранения могут стать
причиной возгорания и, в результате, привести к гибели
людей или серьезным травмам. НЕ накрывайте горячий
генератор чехлом для хранения. Дайте оборудованию остыть в
течение достаточного времени, прежде чем накрывать его
чехлом.

• Смените моторное масло

• Прочистить воздушный фильтр
1

• Сменить моторное масло
1

• Заменить воздушный фильтр
1
• Обслуживание топливного клапана
• Обслуживание свечи зажигания
• Проверить глушитель и искроуловитель
• Очистить систему охлаждения
1
Not for
Reproduction
9 BRIGGSandSTRATTON.COM
  



1. Сработал один из автоматических
выключателей.
2. Плохое соединение или неисправен шнур.
3. Подключенное устройство неисправно.
1. Выполните сброс автоматического
выключателя.
2. Проверьте и отремонтируйте.
3. Подсоединить другое устройство в
исправном состоянии.




1. Перегружен генератор.
1. Отключите нагрузки от генератора.




1. Выключатель двигателя находится в
положении OFF (ОТКЛ) (0).
2. Топливный клапан находится в выключенном
положении (O).
3. Низкий уровень масла.
4. Закончилось топливо.
5. Провод свечи зажигания не подсоединен к
свече.
6. Превышен максимальный уровень топлива.
7. Низкий заряд аккумулятора.
1. Повернуть ключ зажигания в положение
RUN (I) .
2. Поверните топливный клапан во
включенное положение (I).
3. Заполните картер до нужного уровня или
установите генератор на горизонтальной
поверхности.
4. Залейте топливо в топливный бак.
5. Подсоедините провод к свече зажигания.
6. Подождите 5 минут и снова запустите
двигатель.
7. Заряжайте батарею в течение 24 часов.


Полная мощность отдельных моделей бензиновых двигателей указывается согласно стандарту SAE
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) и оценивается в соответствии со стандартом SAE J1995. Для двигателей с
указанными на них оборотами указано значение крутящего момента при 2600 об/мин, для всех остальных двигателей – при 3060 об/
мин; значение мощности в лошадиных силах измерялось при 3600 об/мин. Графики полной мощности можно посмотреть на веб-сайте
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Значения мощности нетто указаны при установленных глушителе и воздушном фильтре, в то время
как значения максимальной мощности указаны без этих принадлежностей. Фактическая валовая мощность двигателя будет ниже;
она зависит, помимо прочего, от условий эксплуатации и конкретного экземпляра двигателя. Учитывая широкий диапазон продукции,
которая оснащается двигателями, бензиновый двигатель может не развивать полную мощность по стандарту при эксплуатации на
отдельном силовом оборудовании. Это обусловлено рядом факторов, включая, помимо прочего, разнообразие компонентов двигателя
(воздушный фильтр, система выхлопа, зарядное устройство, система охлаждения, карбюратор, топливный насос и т. д.), ограничение
способов применения, условия эксплуатации (температура, влажность, высота над уровнем моря), и уникальные характеристики каждого
отдельного двигателя. В связи с производственными и техническими ограничениями Компания «Briggs & Stratton» может заменять
данный двигатель двигателем с более высокой номинальной мощностью.
*
Настоящий генератор соответствует требованиям стандарта EN ISO 8528-13:2016 «Агрегаты генераторные переменного тока с приводом
от поршневых двигателей внутреннего сгорания», Часть 13: безопасности
.
** Согласно стандарту Компании «Briggs & Stratton» 628K пусковая мощность относится к значению кратковременного электрического
тока, вырабатываемого генератором для пуска электродвигателей. Пусковая мощность не указывает на мощность, требуемую для
постоянной работы электрического оборудования. Пусковая мощность равна произведению максимального тока, который подается при
пуске двигателя, на номинальное напряжение генератора.

Канистра моторного масла ...............100005E или 100007E
Канистра синтетического масла .....................100007W
Стабилизатор топлива ..................... 992380 или 992381
Полный перечень запасных деталей и схем см. на нашем веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.COM.

Мощность в ваттах* ...................................6900 Вт
Пусковое напряжение** ...............................8500 Вт
Переменный ток при 230 В ...............................30 А
Частота ................................50 Гц при 3000 об/мин
Количество фаз ........................................Одна
Объем двигателя ..........................25.63 cu. in.(420 cc)
Зазор свечи зажигания .....................0.030 in. (0.76 mm)
Емкость топливного бака ........7,5 галлонов США (28,4 литров)
Количество масла .............................1,0 л (36 унций)
Not for
Reproduction
10
80011056_RU Ред. A


Компания Briggs & Stratton обязуется в течение гарантийного периода, определенного ниже, производить бесплатный ремонт или замену любых
деталей, имеющих дефекты материала и/или производственные дефекты. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, отправляемых
для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, указанных ниже. Для
гарантийного обслуживания определите ближайшего к вам авторизованного дилера по сервису с помощью нашей карты местонахождения дилеров на
сайте BRIGGSandSTRATTON.COM. Покупателю следует обратиться к авторизованному дилеру по сервису и предоставить ему изделие для осмотра и
тестирования.

 .
В некоторых штатах
или странах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или странах запрещено исключать или
ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут
распространяться на вас. Данная гарантия предоставляет покупателям определенные юридические права. Вы также можете пользоваться иными
правами в зависимыми от действующего законодательства Вашего штата или государства.**

 По истечении 12 месяцев гарантия распространяется только на отдельные детали.
* Относится только к двигателям Briggs & Stratton. Гарантия на все другие двигатели должна предоставляться их изготовителем. Нормы, связанные с
выхлопом, покрываются гарантийным обязательством по выхлопу.
** Для Австралии: наши изделия обеспечиваются гарантиями, которые не могут быть исключены согласно закону Австралии о защите прав потребителей.
Вы имеете право на замену изделия или на возврат уплаченной за него суммы в случае серьезной неисправности, а также на компенсацию за прочие
обоснованно прогнозируемые потери и убытки. Кроме того, вы имеете право на ремонт изделий или их замену, в случае если их качество неприемлемо, а
неисправность является незначительной. Для проведения гарантийного обслуживания найдите ближайшего официального сервисного дилера с помощью
нашего инструмента поиска дилеров на веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.COM, или позвоните по телефону 1300 274 447, или отправьте электронное письмо
на адрес [email protected], или напишите на адрес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Гарантийный срок начинается с даты приобретения первым розничным или коммерческим потребителем. «Личное использование» означает
индивидуальное использование устройства на личном участке розничным потребителем. «Коммерческое использование» означает все иные варианты
использования, включая использование в коммерческих целях, для получения дохода или сдачи в аренду. Как только изделие побывало в коммерческом
использовании, оно сразу же переходит в категорию «коммерческого использования» в рамках настоящих гарантийных условий.
Чтобы обеспечить быстрое и полное гарантийное покрытие, зарегистрируйте приобретенную вами продукцию на веб-сайте, указанном выше, или на www.
onlineproductregistration.com.
Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку. Если при обращении за гарантийным обслуживанием не будет предоставлен документ,
подтверждающий дату первой покупки, для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия. Для получения
гарантийного обслуживания оборудования Briggs & Stratton не требуется проходить специальную регистрацию.

Гарантийное обслуживание осуществляется только официальными сервисными дилерами компании Briggs & Stratton. Данная гарантия покрывает
только дефекты материала или производства. Она не покрывает повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией, неправильным техническим
обслуживанием или ремонтом, нормальным износом или использованием просроченного топлива или топлива, не одобренного к применению.
. Нормы эксплуатации и правильное использование данного изделия описаны в
руководстве по эксплуатации. Эксплуатация данного изделия в виде или форме, не описанном в руководстве по эксплуатации, а также эксплуатация
изделия после повреждения не покрывается данным гарантийным обязательством. Гарантия также не предоставляется, если был удален серийный
номер изделия, или если изделие было каким-либо образом изменено или модифицировано, или если на изделии имеются признаки нарушения норм
эксплуатации, например, повреждения от ударов или коррозия, вызванная водой или химическими веществами.
Техническое обслуживание данного изделия должно проводиться в соответствии с порядком и
графиком, приведенными в Руководстве по эксплуатации. При ремонте и починке изделия должны использоваться только оригинальные детали и запчасти
«Briggs & Stratton» или их аналоги. Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие в результате использования других деталей и запчастей.
Как и любое механическое устройство, ваше изделие подвержено нормальному износу даже при надлежащем техническом
обслуживании. Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или всего изделия вследствие нормального износа. Сменные детали и
детали, подверженные износу, например, фильтры, ремни, режущие пластины, тормозные накладки (кроме тормозных накладок двигателя), не покрываются
гарантией вследствие характеристик износостойкости, кроме случаев, когда повреждение вызвано дефектом материала или производства.
 - Для нормальной работы данному изделию требуется свежее топливо, удовлетворяющее
требованиям, приведенным в руководстве по эксплуатации. Повреждения двигателя или оборудования, вызванные использованием несвежего или
несанкционированного топлива (например, марок E15 и E85) не покрываются гарантийным обязательством.
Данное гарантийное обязательство не распространяется на поломки, вызванные аварией, ненадлежащей эксплуатацией,
модификациями, изменениями конструкции, ненадлежащим техническим обслуживанием, замораживанием или вредным воздействием химикатов. Также
исключается применение оснастки и принадлежностей, не бывших изначально в комплекте с изделием. Гарантия не распространяется на оборудование,
использованное в качестве основного источника питания вместо использования штатного источника питания, а также на оборудование, использованное
в системах жизнеобеспечения. Данное гарантийное обязательство не относится к бывшему в эксплуатации, отремонтированномуили демонстрационному
оборудованию или двигателям. Данное гарантийное обязательство также не распространяется на поломки, вызванные стихийными бедствиями и другими
форс-мажорными обстоятельствами непреодолимой силы.
  
Оборудование 36 месяцев 12 месяцев
Двигатель* 24 месяца 12 месяцев
Аккумулятор (если поставляется) 3 месяца Нет
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Jedwali la Yaliyomo
Alama za Usalama na Udhibiti.................. 4
Maelezo ya Kifaa ............................ 4
Vipengele na Vidhibiti......................... 5
Uendeshaji ................................. 5
Udumishaji.................................. 8
Uhifadhi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kutatua Matatizo............................. 9
Maelezo.................................... 9
Hakikisho..................................10
Alama za Usalama na Udhibiti
Alama ya tahadhari ya usalama inaonyesha hatari iliyopo
ya majeraha ya kibinafsi. Alama ya usalama inaweza
kutumika kuwakilisha aina ya hatari. ONYO inaonyesha
hatari ambayo, isipoepukwa, inaweza kusababisha kifo
au jeraha mbaya sana. TAHADHARI inaonyesha hatari
ambayo, isipoepukwa, inaweza kusababisha jeraha dogo
au wastani. ILANI inaonyesha maelezo ynayozingatiwa
kuwa muhimu, lakini hayahusiani na hatari.
Maelezo ya Kifaa
Soma mwongozo huu kwa makini na
ufahamu kuitumia jenereta yako ya nje. Jua
matumizi yake, upungufu wake, na hatari
zozote zinazohusika. Hifadhi maagizo haya asili kwa
marejeleo ya siku zijazo.
Jenereta ya nje ni jenereta inayoendeshwa na injini,
yenye sumaku inayozunguka, inayotumia mfumo wa
umeme (AC) yenye kidhibiti cha volteji. Kidhibiti cha
volteji kimeundwa ili kidumishe kiotomatiki kiwango cha
volteji kinachotolewa.
Jenereta ya kubebeka inazalisha umeme wa kutosha
kutumiwa na vifaa vya nje kwa kutumia kebo ndefu au
urejeshaji umeme mara ya kwanza wa muda nyumbani.
Kabla upoteze umeme nyumbani mwako, weka swichi ya
ubadilisha ya kuwasha mwenyewe. Swichi ya ubadilisha
ni kifaa tofauti kinachowekwa na fundi wa umeme
kinachoruhusu jenereta ya kubebeka kuunganishwa moja
kwa moja kwenye mfumo wako wa umeme nyumbani.
Kebo ndefu zinazounganishwa kwenye paneli ya udhibiti
ya jenereta ya kubebeka hazikusudiwi kuwa suluhisho la
kudumu wakati zinaunganishwa kwenye vifaa ndani ya
nyumba.
ILANI Ikiwa una maswali kuhusu matumizi
yaliyokusudiwa, muulize muuzaji au wasiliana na kituo
cha huduma kilichoidhinishwa. Kifaa hiki kimeundwa
kutumiwa na sehemu vilizoidhinishwa vya Briggs &
Stratton pekee.
Kila jitihada imefanywa ili kuhakikisha kwamba maelezo
katika mwongozo huu ni sahihi na ya sasa. Hata
hivyo, tunahifadhi haki ya kubadilisha, kurekebisha, au
vinginevyo kuboresha bidhaa hii na waraka huu wakati
wowote bila arifa ya mapema.
Msingi wa Mfumo
Jenereta hii ina msingi wa mfumo unaounganisha vijenzi
vya fremu ya jenereta kwa nyaya za ardhini kwenye plagi
za kutoa umeme za AC. Waya baki (neutral) ya jenereta
haijaunganishwa na chochote, ikimaanisha kwamba
mtatio wa rota ya AC umetengwa na kitango ardhini cha
plagi ya pini za AC za ardhini. Vifaa vya umeme, kama vile
RCD, vinavyohitaji waya baki (neutral) ya ardhi huenda
visifanye kazi vyema vinapotumia jenereta hii. Kuweka
waya ya ardhi (earth) hakuhitajiki unapotumia jenereta hii.
Mahitaji Maalum
Kunaweza kuwa na kanuni, sheria za ndani, au sheria
zinazohusu matumizi yaliyokusudiwa jenereta hii.
Tafadhali pata ushauri wa fundi umeme aliyehitimu,
mkaguzi wa umeme, au wakala wa ndani wenye
mamlaka.
Jenereta hii haijakusudiwa kutumika katika eneo la
ujenzi.
Moto
Mlipuko
Kuvutwa
Nyuma kwa
Haraka
Eneo Moto
Mshtuko wa
Umeme
Mwongozo wa
Maagizo
Kiwango cha
Oili
King’ora
cha Kaboni
Monoksidi
Swichi ya
Kukata
Umeme
Washa/
Endesha
Waya wa Ardhini
Wanya Baki
Ambao
Haijaunganishwa
na Chochote
Zima
Mafuta
Kidhibiti cha
Injini
!
Usiwashe
Injini
Choki
Endesha
Utoshaji
Utoshaji
Oili
Alama ya
Tahadhari
ya Usalama
Moshi
wenye Sumu
Umeme wa AC
Anza
Not for
Reproduction
5
Install carbon monoxide alarms
inside your home. Without working
carbon monoxide alarms, you will
not realize you are getting sick
and dying from carbon monoxide.
CARBON MONOXIDE ALARM(S)
USE OUTDOORS - AVOID CARBON MONOXIDE POISONING
point away
from home
MUFFLER
MAFLA
elekeza mbali
na nyumba
TUMIA NJE YA NYUMBA - EPUKA SUMU YA KABONI MONOKSIDI
Vipengele na Vidhibiti Kielelezo
1
Kufunga
Weka Gurudumu Kielelezo
2
1. Inamisha jenereta ili upande wenye injini uje juu.
2. Telezesha wosha (A) juu ya kibanio cha akseli (B).
3. Telezesha gurudumu (C) juu ya kibanio cha akseli
(B).
ILANI Hakikisha kuweka gurudumu lenye kituo
kilichoinuka .
4. Telezesha kibanio cha akseli (B) kupitia mabano ya
kushikilia.
5. Weka pini ya kufunga (D) kupitia shimo lililo kwenye
kibanio cha akseli.
6. Rudia hatua ya 2 hadi ya 5 ili kufunga gurudumu la
pili.
7. Lainisha mashimo katika mguu unaoshikilia (E)
pamoja na fremu ya jenereta.
8. Funga mguu wa kushikilia ukitumia skrubu nne
zenye kishwa (F) na nati nne za kando (G). Kaza
ukitumia spana za milimita 10 na 13.
9. Rejesha jenereta kwenye mkao wa kawaida wa
kuendesha (ikiwa imesimama kwa magurudumu na
mguu wa kushikilia).
Unganisha Kebo Hasi (Negative) ya Betri
Kielelezo
1
1. Ukitumia spana za milimita 8, ondoa nati, wosha
ya kufunga, wosha tambarare na skrubu kwenye
kichwa hasi (negative) cha betri (—).
2. Telezesha wosha ya kufunga (3, C), wosha
tambarare (3, D) na kebo hasi (negative) ya betri
(3, A) juu ya skrubu (3, B) na utelezeshe kwenye
kichwa hasi (negative) cha betri (—). Rejesha nati
(3, E) na ukaze.
ILANI Tumia chaja ya betri katika kituo cha kuchaji betri
(1, D) na kituo cha umeme cha ukutani ili kuweka betri ya
kuanzisha ikiwa na chaji na tayari kutumika.
Uendeshaji
Hatua ya 1: Eneo Salama
Kabla ya kuwasha jenereta ya kubebeka kuna mambo
mawili muhimu ya usalama kuhusu sumu ya kaboni
monoksidi na moto ambayo ni lazima yashughulikiwe.
Eneo la Kuendeshea Jenereta ya Kubebeka ili
KUPUNGUZA HATARI YA SUMU YA KABONI
MONOKSIDI
ONYO! Eksozi ya injini ina kaboni monoksidi,
gesi ya sumu ambayo inaweza kukuua kwa
dakika chache. Hauwezi kuinusa, kuiona, wala
kuionja. Hata kama hauwezi kunusa mafukizo
yanayotolewa, bado unaweza kuvuta gesi ya kaboni
monoksidi. Tumia bidhaa hii tu nje, mbali na madirisha,
milango na matundu ili kupunguza hatari ya gesi ya
kaboni monoksidi kukusanyika na uwezekano wa kuwa
inasambazwa kuelekea maeneo yenye watu. Sakinisha
ving'ora vya kutambua uwepo wa monoksidi ya kaboni
vinavyotumia betri pamoja na hifadhi ya betri kulingana
na maagizo ya mtengenezaji. Ving'ora vya moshi
haviwezi kutambua gesi ya monoksidi ya kaboni.
Usiendeshe bidhaa hii ndani ya nyumba, gereji, vyumba
vya chini ya ardhi, ubati, vibanda, au majengo mengine
yaliyobanwa hata kama unatumia viyoyozi ama kufungua
milango na madirisha ili hewa safi iingie. Gesi ya kaboni
monoksidi inaweza kukusanyika kwa haraka katika
maeneo haya na inaweza kukwama kwa saa kadhaa,
hata baada ya bidhaa hii kuzimwa. Kila wakati weka
bidhaa hii upande ambao upepo unatelekea na uelekeze
ekzosi mbali na maeneo yenye watu. Ukianza kuhisi
mgonjwa, kizunguzungu, au mchovu wakati unatumia
bidhaa hii, nende kwenye eneo lenye hewa safi mara
moja. Mwone daktari. Huenda umegusana na sumu ya
kaboni monoksidi.
A Mita ya Saa J Kifuniko cha Tundu la
Kujazia Oili/Kifaa cha
Kupima Oili
B Swichi ya Kuwasha K Kifuniko cha Kumwaga
Oili
C Swichi Kuu ya Kukata
Umeme (30A)
L Tangi la Mafuta
D Eneo la Chajia Betri M
Mafla ya Kishika Cheche
E Plagi za Volti 230 za
AC (32A)
N Chujio la Hewa
F Plagi za Volti 230 za
AC (16A)
P Wenzo wa Choki
G Swichi ya Kukata
Umeme
Q Stata ya Kurudi Nyuma
H Kitango Ardhini R Vali ya Mafuta
3
VING’ORA VYA KABONI
MONOKSIDI
Weka ving’ora vya kaboni monoksidi
kwa boma lako. Bila ving’ora vya kaboni
monoksidi vinavyofanya kazi, hutaweza
kugundua unapoa endelea kugonjeka na
pia kufa kwa sumu ya kaboni monoksidi.
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Eneo la Kuendeshea Jenereta Nyepesi ili
KUPUNGUZA HATARI YA MOTO
ONYO! Joto/gesi za Eksozi zinaweza kuwasha
vitu, majengo au tangi la mafuta lililoharibika
zinazoweza kushika moto, na kusababisha kifo au
majeraha mabaya. Ni lazima jenereta ya kubebeka iwe
angalau mita 1.5 (futi 5) mbali na jengo lolote, vitu
vinavyoning’inia, miti, madirisha, milango, kuta zozote,
vichaka au mimea yenye urefu wa zaidi ya sentimita 30.5
(inchi 12). Usiweke jenereta ya kubebeka chini ya deki au
aina nyingine yoyote ya jengo ambalo litazuia hewa nyingi
kupita. Ving’ora vya moshi ni lazima viwekwe na
kudumishwa ndani ya nyumba kulingana na maagizo/
mapendekezo ya mtengenezaji. Ving’ora vya kaboni
monoksidi haviwezi kugundua moshi. Usiweke jenereta ya
kubebeka kwa njia nyingine isipokuwa ambavyo
imeonyeshwa.
Hatua ya 2: Oili na Mafuta
Mapendekezo ya Oili Kielelezo
4
Tunapendekeza matumizi ya oili Zilizoidhinishwa na
Hakikisho la Briggs & Stratton ili kupata utendakazi
bora. Oili nyingine za usafishaji zinakubalika ikiwa
zimebainishwa kwa huduma ya SF au ya juu zaidi.
Usitumie vitegemezi maalum.
Hali joto ya nje inaamua mnato sahihi wa oili kwa injini.
Tumia chati kuchagua mnato bora zaidi kwa hali joto ya
nje inayotarajiwa.
* Chini ya 40°C (40°F) matumizi ya SAE 30 yatasababisha
ugumu wa kuwasha
** Zaidi ya 27°C (80°F) matumizi ya 10W30 huenda
yakasababisha matumizi zaidi ya oili. Kagua kiwango cha oili
mara nyingi zaidi.
Kukagua/Kuongeza Oili ya Injinil
Kielelezo
1
5
Kiwango cha oili kinafaa kukaguliwa kabla ya kila
matumizi au angalau kila baada ya saa 8 za uendeshaji.
Dumisha kiwango cha oili.
1. Hakik isha jenereta iko kwenye eneo tambarare.
2. Safisha eneo linalozingira tundu la kujazia oili (1, J)
na uondoe kifuniko cha tundu la kujazia oili/kifaa cha
kupima oili.
3. Hakikisha oili imefikia alama inayoonyesha Imejaa (Full)
(5, A) kwenye kifaa cha kupima oili.
4. Ikiwa inahitajika, weka oili polepole ndani ya tundu la
kujazia oili hadi ifikie alama inayoonyesha Imejaa (Full)
kwenye kifaa cha kupima oili. Usijaze kupita kiasi.
5. Funika na ukaze kifuniko cha tundu la kujazia oili/
kifaa cha kupima oili.
ILANI Usijaribu kuwasha au kuanzisha injini
kabla haijafanyiwa huduma vizuri kwa kutumia oili
inayopendekezwa. Hii inaweza kusababisha injini
kuharibika.
TAHADHARI Epuka oili ya mot na fueli
kugusana na ngozi kwa muda mrefu au mara
nyingi. Oili ya mota iliyotumika imeonekana
kusababisha saratani ya ngozi katika maabara fulani za
wanyama. Safisha kwa kina maeneo yaliyoathirika
ukitumia sabuni na maji.
WEKA MBALI WA WATOTO. USICHAFUE.
TUMIA RASILIMALI VIZURI. REJESHA OILI
ILIYOTUMIKA KWENYE VITUO VYA
KUKUSANYA.
Ongeza Mafuta Kielelezo
6
Mafuta ni lazima yatimize mahitaji haya:
Petroli safi, freshi, isiyo na risasi (unleaded) na iliyo
na angalau okteni 87/87 AKI ((91 RON).
Petroli iliyo na hadi ethanoli 10% inakubalika.
ILANI Usichanganye oili kwenye petroli au kurekebisha
injini ili itumie mafuta mbadala. Usitumie petroli ambayo
haijaidhinishwa kama vile E15 na E85. Utumizi wa
mafuta ambayo hayajaidhinishwa kunaweza kusababisha
uharibifu kwenye jenereta na kubatilisha hakikisho.
Tazama Mwinuko wa Juu kwa mita 1,524 (futi 5,000 ft.)
na zaidi.
ONYO! Mafuta na mivuke yake
yanaweza kuwaka moto na kulipuka na
kusababisha kuchomeka, moto au
mlipuko na kupelekea kifo au majeraha mabaya.
Usiongeze mafuta wakati jenereta inatumika. Zima injini
na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 kabla ya
kuondoa kifuniko cha mafuta. Jaza tangi la mafuta ukiwa
nje ya nyumba. Usimwage mafuta nje ya tangi. Weka
mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi, joto,
na vyanzo vingine vya mwako. Kagua tundu, tangi,
kifuniko kama kuna nyufa na uvujaji. Badilisha kama
itahitajika. Usiwashe sigara wala usivute sigara. Usitumie
maji kuzima moto kwenye jenereta. Tumia tu kizima moto
kilichotengenezwa kuzima moto kirahisi na mifumo ya
kiumeme kama kizima moto cha unga. Fuata maagizo
yaliyotolewa na mtengenezaji wa kizima moto kabla ya
matumizi. Jenereta hii haipaswi kutumiwa katika
mazingira yanayoweza kushika moto kirahisi.
1. Ondoa polepole kifuniko cha mafuta ili kupunguza
shinikizo ndani ya tangi.
2. Polepole ongeza mafuta ya yasiyo na risasi (A) ili
kutia mafuta kwenye tangi (B). Kuwa mwangalifu
usijaze hadi juu ya ukingo (C). Hii inawacha nafasi
ya kutosha kwa ajili ya upanuzi wa mafuta.
3. Rudisha kifuniko cha tangi la mafuta na uruhusu
mafuta yoyote yaliyomwagika kuyeyuka kabla ya
kuwasha injini.
Mwinuko wa Juu
Katika mwinuko zaidi ya mita 1524 (futi 5,000), kiwango
cha chini cha okteni 85//85 AKI (89 RON) cha petroli
kinakubalika. Ili uendelee kuzingatia utoaji moshi,
marekebisho ya mwinuko wa juu yanahitajika. Uendeshaji
bila marekebisho haya unaweza kusababisha kupunguka
kwa utendakazi, matumizi ya mafuta kuongezeka, na
mafukizo kuongezeka.
Angalau
mita 1.5
(futi 5 ).
Angalau mita 1.5
(futi 5 ).
MAFLA
Not for
Reproduction
7
Mtembelee muuzaji wa Briggs & Stratton Aliyeidhibishwa
kwa maelezo ya marekebisho ya mwinuko wa juu.
Uendeshaji injini katika mwinuko wa chini ya mita
762 (futi 2,500) na marekebisho ya mwinuko wa juu
hayapendekezwi.
Kusafirisha
Unaposafirisha kifaa kwa gari au trela, zungusha vali ya
kufunga mafuta hadi eneo linaloonyesha ZIMA (OFF).
Usiinamishe injini au kifaa katika mkao unaosababisha
mafuta kumwagika.
Kusafisha
Kila siku au kabla ya kutumia, tazama jenereta juu,
chini na pande zote kama kuna dalili za mafuta kuvuja.
Safisha vifusi vyovyote vilivyokusanyika. Weka sehemu
inayozunguka mafla bila vifusi vyovyote.
• Tumia brashi laini ili kulegeza uchafu na oili ambayo
imekauka.
• Tumia kitambaa chenye unyevunyevu kupangusia.
ILANI Usiweke vipengee vyovyote kwenye mianaya ya
kupitisha hewa.
Hatua ya 3: Kuanzisha Jenereta Kielelezo
1
Ondoa vyombo vyote vya umeme vilivyounganishwa na
jenereta. Tumia maagizo yafuatayo ya kuwasha:
1. Hakikisha kifaa kiko nje kwenye eneo tambarare.
ILANI Kukosa kutumia kifaa hiki kwenye eneo
tambarare kunaweza kusababisha kifaa kuzima.
2. Zungusha vali ya mafuta (R) hadi eneo
linaloonyesha WASHA (ON) (I).
3. Songeza wenzo wa choki (P) hadi eneo
linaloonyesha CHOKI ( ).
ILANI Kwa injini moto, hakikisha wenzo wa choki uko
katika eneo linaloonyesha ENDESHA (RUN) ( ).
4. Zungusha na ushikilie swichi ya kuwasha (B) hadi eneo
linaloonyesha ANZA (START) (
)
mpaka jenereta
iwake. USISHIKILIE ufunguo wa katika eneo
linaloonyesha ANZA (START) ( ) kwa zaidi ya
sekunde 5. Subiri kwa angalau sekunde 30 kabla
ujaribu tena.
ILANI Ikiwa betri haina chaji, zungusha ufunguo hadi
eneo linaloonyesha ENDESHA (RUN), shika sehemu ya
kugurumisha na uvute polepole mpaka uhisi imekuwa
gumu. Kisha vuta kwa haraka mara moja pekee ili
kuwasha injini.
5. Huku injini ikiendelea kupata joto, songesha
polepole wenzo wa choki hadi eneo linaloonyesha
ENDESHA (RUN) ( ).
ILANI Kifaa hiki kimewekwa kifaa cha kulinda
kupungua kwa oili. Ni lazima oili iwe ya kiwango sahihi
ili injini ifanye kazi. Iwapo oili ya injini itapungua kupita
kiwango kilichowekwa, swichi ya oili itazima injini. Kagua
kiwango cha oili ukitumia kifaa cha kupima oili.
ONYO! Joto/gesi za Eksozi zinaweza
kuwasha vitu, majengo au tangi la mafuta
lililoharibika zinazoweza kushika moto, na
kusababisha kifo au majeraha mabaya. Kugusana na
eneo hili la mafla kunaweza kusababisha kuchomeka na
hivyo basi kupelekea majeraha mabaya. Kuwa makini na
maonyo yaliyo kwenye jenereta. Usiguse sehemu moto
na uepuke gesi moto zinazotolewa.
Hatua ya 4: Kuunganisha Vinavyotumia
Umeme Kielelezo
1
Matumizi ya umeme ya jenereta hii, hayafai kupita uwezo
wa nguvu za umeme zilizopendekezwa, katika hali
iliyopendekezwa, kama ilivyoonyeshwa kwenye lebo ya
data ya kifaa. Punguza matumizi ya umeme unapotumia
jenereta katika hali ambazo hazijapendekezwa.
Tumia nyaya-enezi za ubora wa juu kuambatana na IEC
245-4 na nyaya za kutoa umeme za kutoa umeme wa
AC kwenye jenereta za volti 230. Kagua nyaya-enezi
kabla ya kila tumizi. Hakikisha kwamba nyaya-enezi zote
zina vipimo mwafaka na hazijaharibika. Unapotumia
nyaya-enezi chini ya 40° C, jumla ya urefu wa nyaya kwa
sehemu ya msalaba ya 1.5 mm² haifai kuzidi mita 50 au
kwa sehemu ya msalaba ya 2.5 mm² haifai kuzidi mita 80.
ONYO! Nyaya-enezi zilizozidisha kiwango cha
vitumizi zinaweza kupata joto kubwa, kupinda,
na kuchomeka na kusababisha kifo au majeraha
mabaya. Vifaa vya elektroniki, pamoja na nyaya na vizibo
vya kuunganisha, havifai kuwa na hitilafu.
ILANI Unganisha vifaa vya elektroniki ikiwa kwa eneo
linaloonyesha ZIMA (OFF) kisha uweke kwenye WASHA
(ON) ili kuendesha.
Plagi za Volti 230 za AC
Tumia plagi (E au F) ili kuendesha Volti 230 za AC,
msururu mmoja, 50 Hz ya vitumizi vya umeme. Plagi za
16A zinafaa kulindwa kutokana na uzito kwa kutumia swichi
za kukata umeme za kusukuma ili kuweka upya (G)
. Plagi
ya 32A inafaa kulindwa kutokana na uzito kwa kutumia
swichi kuu ya kukata umeme (C). Swichi kuu ya kukata
umeme ikishuka, inakata umeme kwa plagi zote.
Ulinzi wa vifaa vya umeme unategemea swichi za kukata
umeme zinazoafikiana na jenereta. Badilisha swichi
ya kukata umeme na ile yenye kadirio la sifa sawia za
utendakazi.
ONYO! Volti za jenereta zinaweza kusababisha
mshtuko wa umeme au kuchomeka kunakoweza
kusababisha kifo au majeraha mbaya. Usiguze
nyaya au plagi zilizo wazi. Usitumie jenereta yenye nyaya
za umeme ambazo zimechakaa, kuchubuka, wazi au
vinginevyo zilizoharibika. Usitumie jenereta kwenye
mvua au wakati kuna unyevunyevu. Usishike jenereta au
nyaya za umeme ukiwa umesimama ndani ya maji, ukiwa
miguu mitupu ama mikono na miguu ikiwa na maji.
Usiruhusu watu ambao hawajahitimu au watoto
kuendesha au kuhudimia jenereta. Weka watoto mahali
salama mbali na jenereta.
Hatua ya 5: Kuzima Jenereta
1. Zima na uondoe vifaa vyote vinavyotumia umeme
kutoka kwenye plagi za paneli ya jenereta. Usiwahi
zima injini huku vifaa vinavyotumia umeme vikiwa
havijaondolewa na vimewaka.
2. Acha injini iendelee kuguruma bila vifaa
vibnavyotumia umeme kwa dakika moja ili kuimarisha
hali joto la ndani ya injini na jenereta.
3. Zungusha ufunguo wa kuwasha hadi eneo
linaloonyesha ZIMA (OFF) (0).
4. Zungusha vali ya mafuta hadi eneo linaloonyesha
ZIMA (OFF) (0).
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
Udumishaji
Ratiba ya Udumishaji Kielelezo
1
Fuata mpishano wa saa au kalenda, yoyote ile
inayotangulia. Huduma ya mara kwa mara zaidi
inahitajika wakati unapoendesha kwenye hali mbaya
zaidi. Mita ya saa (A) inaonyesha na kurekodi saa
ambazo jenereta yako imeguruma (hadi 9,999.9).
Fanya huduma mara nyingi zaidi katika hali chafu au zenye vumbi.
Mapendekezo Jumla
Udumishaji wa mara kwa mara utaboresha utendakazi
na kuongezea maisha ya jenereta ya nje. Mwone
Muuzaji Huduma Yeyote Aliyeidhinishwa wa Briggs &
Stratton ili kufanyiwa udumishaji na huduma. Uwekaji
sehemu na kazi kubwa ya ukarabati ni lazima zifanywe
na wafanyikazi wenye mafunzo maalum.
Huduma na marekebisho yote yanafaa kufanywa
angalau mara moja kila msimu. Plagi mpya za spaki na
chujio safi la hewa zinahakikisha mchanganyiko mzuri
wa hewa na mafuta ili kusaidia injini yako kuendeshwa
vyema na pia kudumu kwa muda mrefu zaidi. Fuata
mahitaji katika Ratiba ya Udumishaji.
ONYO! Ili kuhakikisha usalama wa mashine,
tumia tu sehemu asilia kutoka kwa mtengenezaji
au kuidhinishwa na mtengenezaji. Ukiwa na
maswali kuhusu kubadilisha vijenzi kwenye jenereta
yako, tafadhali tutembelee kwenye tovuti yetu
BRIGGSandSTRATTON.COM.
TAHADHARI Kasi za juu au chini zaidi kupita kasi
zinaweza kusababisha majeraha madogo.
Usichokore springi ya gavana, viungo au sehemu
nyingine ili kubadilisha kasi. Usifanye mabadiliko kwenye
jenereta kwa njia yoyote ile.
Uhifadhi
Ikiwa unahifadhi kifaa hiki kwa zaidi ya siku 30, tumia
miongozo ifuatayo ili kukiandaa kwa uhifadhi.
Maagizo ya Uhifadhi wa Muda Mrefu
Mafuta yanaweza kuharibika yakihifadhiwa kwa zaidi ya
siku 30. Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha
mabaki ya asidi na gundi kutengenezeka kwenye mfumo
wa mafuta au kwenye sehemu muhimu za kabureta. Ili
uweke mafuta yakiwa sawa, tumia Briggs & Stratton®
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,
inayopatikana mahali popote ambapo sehemu halisi za
huduma zinauzwa.
Hakuna haja ya kumwaga petroli kutoka kwenye injini
ikiwa kiimarishaji mafuta kimeongezwa kulingana
na maagizo. Washa injini ikiwa nje kwa dakika 2
kuzungusha kiimarishaji katika mfumo wote wa mafuta
kabla ya kukiweka.
Ikiwa petroli kwenye injini haijatibiwa kwa kiimarishaji
mafuta, ni lazima imwagwe kwenye kontena
iliyoidhinishwa. Endesha injini ikiwa nje hadi isimame
kutokana na ukosefu wa mafuta. Matumizi ya kiimarishaji
mafuta kwenye kontena ya uhifadhi yanapendekezwa ili
kudumisha usafi.
ONYO! Mafuta na mivuke yake
yanaweza kuwaka moto na kulipuka na
kusababisha kuchomeka, moto au
mlipuko na kupelekea kifo au majeraha mabaya.
Unapohifadhi mafuta au kifaa chenye mafuta kwenye
tangi, hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia
maji, vifaa vya kukausha nguo au vitu vingine ambavyo
vina taa za moto au vyanzo vya mwako kwa sababu
vinaweza kuwasha moto kwenye mivuke ya mafuta.
Unapomwaga mafuta, zima injini na uwache injini ipoe
kwa angalau dakika 2 kabla ya kuondoa kifuniko cha
mafuta. Legeza kifuniko hicho polepole ili kutoa shinikizo
kwenye tangi. Mwanga mafuta ukiwa nje ya nyumba.
Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi, taa za gesi,
joto, na vyanzo vingine vya mwako. Kagua tundu, tangi,
kifuniko kama kuna nyufa na uvujaji. Badilisha kama
itahitajika.
Vidokezo Vingine vya Kuhifadhi
1. Safisha jenereta kama ilivyoainishwa kwa Kusafisha.
2. Weka chaja ndani ya eneo la kuchajia betri na plagi ya
volti 230 za AC.
ILANI Chaja haitachaji betri wakati inatumika kwa muda
mrefu zaidi.
ONYO! Fifuniko vya uhifadhi vinaweza
kusababisha moto na hatimaye kifo au majeraha
mabaya. Usiweke kifuniko cha hifadhi juu ya
jenereta iliyo moto.Wacha vifaa vipoe kwa muda wa
kutosha kabla ya kuweka kifuniko juu yake.
Saa 5 za Kwanza
Badilisha oili ya injini
Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka
Safisha chujio la hewa la injini
1
Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka
Badilisha oili ya injini
1
Kila Mwaka
Badilisha chujio la hewa la injini
1
Hudumia vali ya mafuta
Hudumia plagi ya spaki
Kagua mafla na kishika cheche
Safisha mfumo wa kupoesha
1
Not for
Reproduction
9
Tatizo Sababu Suluhu
Injini inanguruma, lakini
hakuna umeme wa AC
unatolewa.
1. Swichi moja ya kukata umeme iko
wazi.
2. Kuna muunganisho mbaya au kuna
nyaya zenye kasoro.
3. Kifaa kilichounganishwa kina kasoro.
1. Anzisha upya swichi ya kukata
umeme.
2. Kagua na ukarabati
3. Unganisha kifaa kingine ambacho
hakina kasoro.
Injini inafanya kazi vizuri
ikiwa bila kazi lakini
"inalemaa" vitumizi
vinapounganishwa.
1. Jenereta imewekewa uzito kupita
kiasi.
1. Ondoa vitumizi kutoka kwa
jenereta.
Injini haiwaki, inawaka
na kunguruma vibaya na
kuzima inaponguruma.
1. Swichi ya kuwasha iko katika eneo
linaloonyesha ZIMA (OFF) (0).
2. Vali ya mafuta iko katika eneo
linaloonyesha ZIMA (OFF) (0).
3. Kiwango cha oili kiko chini.
4. Mafuta yameisha.
5. Waya ya plagi ya spaki
haijaunganishwa na plagi ya spaki.
6. Mafuta yamefurika.
7. Chaji ya betri iko chini.
1.Zungusha swichi hadi eneo
linaloonyesha RUN (ENDESHA)(I).
2. Weka vali ya mafuta eneo
linaloonyesha WASHA (ON) (I).
3. Jaza kasha la shafti kwa kiwango
sahihi au uweke jenereta kwenye
eneo tambarare.
4. Jaza tangi la mafuta.
5. Unganisha waya na plagi ya spaki.
6. Subiri dakika 5 na ujaribu kuwasha
injini tena.
7. Chaji betri kwa saa 24.
Kwa masuala mengine yote, mwone muuzaji wa Briggs & Stratton Aliyeidhinishwa.
Kutatua Matatizo
Vipimo vya Umeme: Kipimo kamili cha umeme kwa miundo ya injini za petroli kimewekwa kulingana na SAE (Jamii ya
Wahandisi wa Magari) msimbo J1940 Utaratibu wa Kipimo cha Umeme & Mkufu wa Injini Ndogo na umepimwa kulingana
na SAEJ1995. Viwango vya mkufu vinafikia 2600 RPM kwa injini zenye “rpm” iliyowekwa kwenye lebo na 3060 RPM kwa injini
zingine zote; viwango vya nguvu ya injini vinafikia 3600 RPM. Vizingo vya umeme kamili vinaweza kutazamwa katika www.
BRIGGSandSTRATTON.COM. Viwango jumla vya umeme vinachukuliwa ekzosi na kisafishaji hewa zikiwa zimewekwa ilhali
viwango vya umeme jumla vinachukuliwa bila vipengee hivi kuwekwa. Nguvu kamili halisi ya injini itakuwa juu zaidi kuliko nishati ya
injini na yanaathiriwa na, miongoni mwa mambo mengine, hali iliyoko ya kuendesha na utofauti wa injini hadi nyingine. Kukiwa na
bidhaa nyingi ambazo zimewekwa injini, injini ya petroli huenda ikakosa kufikia kadirio la nguvu kamili inapotumiwa katika kifaa cha
umeme. Tofauti hii inatokana na vipengele mbalimbali zikijumuisha, lakini sio tu, vijenzi mbalimbali vya injini (kisafishajicha hewa,
ekzosi, kuchaji, upunguzaji halijoto, kabureta, pampu ya mafuta, n.k), vipimo vya matumizi, hali zilizoko za kuendesha (halijoto,
unyevunyevu, mwinuko),na utofauti kati ya injini moja hadi injini nyingine. Kutokana na vipimo vya utengenezaji nauwezo, Briggs &
Stratton wanaweza kuibadilisha injini hii kwa injini iliyo na nguvu nyingi zaidi.
*
Jenereta ikilingana na ISO 8528-13:2016, injini inayoendeshwa kwa umeme wa AC --Sehemu 13: Usalama.
** Kulingana na Briggs & Stratton 628K, Wati za Kuanzisha zinawakilisha nguvu za kiumeme za saa hiyo hiyo ambazo jenereta
ile inaweza kutoa ili kuwasha mota za umeme. Wati za Kuanzisha haziwakilishi umeme unaohitajika kuendelea kuendesha vifaa
vya umeme vilivyounganishwa. Wati za Kuanzisha ndiyo umeme wa juu zaidi unaoweza kusambazwa saa hiyo hiyo unapowasha
injini, zikipigwa mara na volteji iliyopimwa ya jenereta.
Sehemu za Udumishaji za Kawaida
Chupa ya Oili ya Injini ..........100005E au 100007E
Chupa ya Oili ya Synthetic ................ 100007W
Kiimarishaji Mafuta ...............992380 au 992381
Kwa orodha kamili ya sehemu na michoro, tafadhali tembelea BRIGGSandSTRATTON.COM.
Maelezo
Wati* ................................. Wati 6,900
Wati za Kuanzisha** .................... Wati 8,500
Volti za AC zikiwa Volti 230. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Amps
Mizunguko . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz katika 3000 rpm
Awamu ........................ Awamu ya Kwanza
Unyonyaji mafuta ...............25.63 cu. in.(420 cc)
Pengo la Plagi ya Spaki ..........0.030 in. (0.76 mm)
Kiwango cha Mafuta ...Galoni 7.5 U.S. Gallons (Lita 28.4)
Kiwango cha Oili ............Aunzi 36 (Lita 1.0 Liters)
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
80011056_SW Rev A
SERA YA HAKIKISHO LA BIDHAA ZA BRIGGS & STRATTON
HAKIKISHO LENYE KIPIMO
Briggs & Stratton inatoa hakikisho kwamba, wakati wa kipindi cha hakikisho kilichobainishwa hapa chini, itafanyia ukarabati au kubadilisha, bila malipo, sehemu
yoyote ambayo ina matatizo katika nyenzo au ufanyakazi au yote mawili. Gharama za usafirishaji bidhaa zilizowasilishwa ili kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa chini
ya hakikisho hili ni lazima zigharimiwe na mnunuzi. Hakikisho hili linatumika na liko chini ya vipindi vya muda na masharti yaliyoelezwa hapa chini. Ili kupata huduma
ya hakikisho, tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa katika ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM. Ni lazima mnunuzi awasiliane na
Muuzaji HudumaAliyeidhinishwa, na kisha apeleke bidhaa kwa Muuzaji Huduma huyo Aliyeidhinishwaili kufanyiwa ukaguzi na majaribio.
Hakuna hakikisho lingine la haraka. Hakikisho zilizoashiriwa, ikiwa ni pamoja na lile wa uuzaji na uzima kwa ajili ya dhumuni fulani, zina kipimo cha
kipindi cha hakikisho kilichoorodheshwa hapa chini, au kwa kiasi kilichoruhusiwa na sheria. Dhima ya uharibifu wa kimatukio au unaotokana na jambo
jingine haijajumuishwa kwa kiasi kinachoruhusiwa na sheria. Baadhi ya majimbo au nchi haziruhusu vipindi vya hakikisho kuwekewa vipimo, na baadhi ya
majimbo au nchi haziruhusu kutojumuishwa au kipimo cha uharibifu wa kimatukio au unaotokana na jambo jingine, kwa hivyo kipimo na kutojumuishwa huku huenda
hakukuhusu wewe. Hakikisho hili linakupa haki maalum za kisheria na pia huenda ukawa una haki nyingine ambazo zinatofautiana kutoka jimbo moja hadi jingine au
nchi moja hadi nyingine.**
KIPINDI CHA HAKIKISHO
Baada ya miezi 24, hakikisho linasimamia sehemu pekee.
* Inahusu tu injini za Briggs & Stratton pekee. Hakikisho la kusimamia injini zisizo za Briggs & Stratton linatolewa na mtengenezaji wa injini hizo. Vipengee vinavyohusiana
na utoaji mafukizo vinasimamiwa na Kauli ya Hakikisho la Utoaji Mafukizo.
** Nchini Australia - Bidhaa zetu huja na hakikisho ambazo haziwezi kutojumuishwa chini ya Sheria ya Mtumiaji ya Australia. Una haki ya kubadilishiwa au kurudishiwa
pesa kwa hitilafu kuu au fidia kwa uharibifu au hasara nyingine yoyote ya siku za usoni. Pia una haki ya bidhaa kufanyiwa ukarabati au kubadilishwa endapo bidhaa
hazitakuwa za ubora unaokubaliwa na hitilafu haimaanishi kuharibika kwa njia kubwa. Ili kupata huduma ya hakikisho, tafuta Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa aliye karibu
zaidi nawe kwenye ramani yetu ya kutafuta wauzaji kwenye BRIGGSandSTRATTON.COM, au kwa kupiga simu kwa nambari 1300 274 447, au kwa kutuma barua pepe
kwa [email protected]. au, au utume barua kwa Briggs & Stratton Australia PtyLtd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Kipindi cha hakikisho kinaanzia tarehe ya ununuzi wamtumiaji wa kwanza wa rejareja au wa kibiashara. “Matumizi ya kibinafsi” inamaanisha matumizi ya kibinafsi ya
nyumbani ya mtumiaji wa rejareja. “Matumizi ya kibiashara” inamaanisha matumizi mengine yote, yakijumuisha matumizi kwa madhumuni ya kibiashara, ya kuzalisha
mapato au ya kukodisha. Mara tu bidhaa inapopitia matumizi ya kibiashara, baada ya hapo itazingatiwa kuwa bidhaa ya matumizi ya kibiashara kwa ajili ya hakikisho hili.
Ili kuhakikisha hakikisho inasimamia kikamilifu na kwa muda unaofaa, sajili bidhaa yako kwenye tovuti iliyoonyeshwa hapa juu au kwenye www.onlineproductregistration.
com.
Hifadhi risiti yako ya ushahidi wa ununuzi. Ukikosa kutoa ushahidi wa tarehe ya kwanza ya ununuzi wakati huduma ya hakikisho inapoombwa, tarehe ya utengenezaji wa
bidhaa itatumiwa kung’amua kipindi cha hakikisho. Usajili wa bidhaa hauhitajiki ili kupata huduma ya hakikisho kwa bidhaa za Briggs & Stratton.
KUHUSU HAKIKISHO LAKO
Huduma ya hakikisho inapatikana tu kupitia Wauzaji Huduma Walioidhinishwa wa Briggs & Stratton. Hakikisho hili linasimamia tu kasoro kwenye nyenzo au ufanyikazi.
Halisimamii hasara iliyosababishwa na matumizi yasiyofaa au mabaya, udumishaji au urekebishaji mbaya, kuchakaa na kuchanika kwa kawaida, au mafuta yaliyoharibika
au ambayo hayajaidhinishwa.
Matumizi Yasiyofaa na Mabaya - Matumizi sahihi na yanayokusudiwa bidhaa hii yameelezwa katika Mwongozo wa Mwendeshaji. Kutumia bidhaa kwa njia ambayo
haijaelezwa katika Mwongozo wa Mwendeshaji au kutumia bidhaa baada ya kuharibika hakutasimamiwa na hakikisho hili. Hakikisho pia halitasimamia chochote ikiwa pia
nambari ya utambulisho iliyo kwenye bidhaa imeondolewa au bidhaa imehitilafiwa au kubadilishwa kwa njia yoyote, au ikiwa bidhaa ina dalili ya matumizi mabaya kama
vile uharibifu wa kugongwa au uharibifu wa maji/kemikali.
Udumishaji au Ukarabati Usiofaa - Bidhaa hii ni lazima idumishwe kulingana na taratibu naratiba zilizotolewa katika Mwongozo wa Mwendeshaji, na kufanyiwa
huduma au ukarabati kwa kutumia sehemu halisi za Briggs & Stratton au za ubora sawia. Uharibifu unaosababishwa na ukosefu wa udumishaji au matumizi ya sehemu
zisizo halisi hausimamiwi na hakikisho.
Kuchakaa na Kuchanika kwa Kawaida - Kama tu mitambo mingi, kifaa chako kinaweza kuchakaa na kuchanika hata kinapodumishwa ipasavyo. Hakikisho hili
halisimamii ukarabati wakati matumizi ya kawaida yamemaliza kabisa muda wa sehemu ya kifaa au kifaa kizima. Vipengee vya udumishaji na kuchakaa kama vile chujio,
mikanda, visu vya kukatia, na pedi za breki (isipokuwa pedi za breki ya injini) havijasimamiwa na hakikisho hili kwa ajili ya hali yake ya kuchakaa vyenyewe, isipokuwa
chanzo kiwe ni kwa ajili ya kasoro kwenye nyenzo au ufanyakazi.
Mafuta Yaliyoharibika au Hayajaidhinishwa - Ili kufanya kazi vizuri, bidhaa hii inahitaji mafuta safi ambayo yanaambatana na vigezo vilivyobainishwa kwenye
Mwongozo wa Mwendeshaji. Uharibifu wa Injini au vifaa unaosababishwa na mafuta yaliyoharibika au matumizi ya mafuta ambayo hayajaidhinishwa (kama vile
mchanganyiko wa ethanol za E15 au E85) haujasimamiwa na hakikisho hili.
Mambo ambayo Hayasimamiwi - Hakikisho hili halijumuishi uharibifu kutokana na ajali, matumizi mabaya, marekebisho, kuhitilafiana, ufanyaji huduma mbaya,
kugandisha au kuzorota kutokana na kemikali. Viambatanishi au vikorokoro ambavyo havikupakiwa asili na bidhaa hii pia havisimamiwi. Hakuna hakikisho kwenye vifaa
vinavyotumiwa kwa nishati msingi badala ya nishati ya matumizi au kwenye kifaa kinachotumika katika shughuli za kuokoa maisha. Hakikisho hili halijumuishi vifaa au
injini zilizotumika, zilizowekwa upya, zilizotumika hapo awali, au za maonyesho. Hakikisho hili pia halisimamii matendo kwa nguvu za Mungu na nguvu nyingine zinazozidi
udhibiti wa mtengenezaji.
Kipengee Matumizi ya Kibinafsi Matumizi ya Kibiashara
Kifaa Miezi 36 Miezi 12
Injini* Miezi 24 Miezi 12
Betri (ikiwa ipo) Miezi 3 Hamna
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Simplicity 030722 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario