Delta B4310LF Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model/Modelo/Modèle
B4310LF
Series/Series/Seria
SINGLE HANDLE PULL-OUT KITCHEN FAUCET
LLAVE DE UNA MANIJA DE MANGUERA
DESLIZABLE PARA COCINA CON ROCIADOR
ROBINET MONOCOMMANDE À BEC
RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet
you will need:
To
READ ALL
the instructions completely before
beginning.
To
READ ALL
warnings, care and maintenance
information.
To purchase the correct
water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS
las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS
los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES
les instructions avant de débuter.
LIRE TOUE LES
les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Acheter le bon
nécessaire de raccordement.
www.deltafaucet.com
9/24/15 Rev. B
86606
1
SILICONE
SILICONE
?
86606 Rev. B
2
For Deck Mount Style (Steps 1-3)
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Remove old faucet. Insert bolts
(1) into baseplate (2). Slide the bolts to sides of baseplate until
they lock under tabs (3). Place baseplate on deck with "front" (4)
facing the sink.
Option: If sink is uneven, use silicone under
the baseplate (2).
Para el Estilo de Instalación en Bordes(Pasos 1-3)
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quite la llave de agua
vieja. Introduzca los pernos (1) en la chapa de base (2). Deslice los
pernos hacia los lados de la chapa de base hasta que queden jos
por debajo de las lengüetas (3). Coloque la chapa de base en el
borde con el frente (4) hacia el fregadero.
Opción: Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicóndebajo
del base (2).
Montage avec la plaque de nition (Étapes 1-3)
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Enlevez le vieux robinet.
Introduisez les boulons (1) dans la plaque de base (2). Faites glisser
les boulons vers les côtés de la plaque de base jusqu’à ce qu’ils se
bloquent sous les pattes (3). Placez la plaque de base sur la plage de
manière que son bord "avant" (4) se trouve face à l’évier.
Option: Si la surface dulavabo est inégale, appliquez du composé
à la silicone sous le base (2).
4.
4.
4.
2.
2.
2.
3.
1.
1.
1.
3.
3.
For Center Mount Style (Steps 4-6)
Using a wrench, remove base ring (2), and escutcheon (1).
Para Estilo de Montura en un Agujero Central (Pasos 4-6)
Usando una llave de tuercas, quite, el anillo de la chapa base (2), y
elchapetón (1).
Montage avec la rosace (Étapes 4-6)
À l’aide d’une clé, enlevez, l’anneau inférieur (2) et la rosace (1).
Set new faucet into place over baseplate. Push faucet as far back on
sink as possible. Secure with washer (1) & threaded bracket (2). Hand
tighten bracket (2) onto shank (3). Lock bracket into position by
tightening screws (4).
Coloque la llave de agua sobre la chapa de base. Empuje la llave de
agua lo más que pueda hacia atrás. Fije las válvulas extremas con
las arandelas (1) y los soportes enroscados (2). Aprietea mano los
soportes (2) en la espiga (3).
Entrabe los soportes en su posición (4) apretando los tornillos.
Placez le nouveau robinet sur la plaque de base. Poussez le robinet
vers l’arrière de l’évier autant que possible. Fixez les soupapes avec
les rondelles (1) et les xations letées (2).Vissez les xations (2) à la
main sur l’entrée d’eau (3). Bloquez les xations en place en serrant
les vis (4).
Install locknuts (1) onto threaded shanks (2) and hand-tighten. No
wrench is required.
Atornille las contratuercas (1) sobre las espigas roscadas (2) y
apriételas a mano. No se requiere llave de tuerca.
Puis montez les écrous freinés (1) sur les tiges letées (2) et serrez-les
à la main. Vous n’avez pas besoin d’une clé.
1.
2.
3. 4.
1
2
4
3
3
1
2
4
1
1
2
2
86606 Rev. B
3
Pass hose (1) through faucet (2). Snap clip (3) to hose. Be sure clip is
oriented as illustrated. Attach hose by rmly pushing onto faucet outlet
(4) (at back of valve) until it clicks.
Pase la manguera (1) a través de la llave/grifo (2). Coloque el gancho (3)
en la manguera. Asegúrese que el gancho esté en la misma dirección
según ilustrado. Conecte la manguera rmemente empujando por la salida
de la llave de agua/grifo (4) (en la parte posterior de la válvula) hasta que
suene clic.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le robinet (2). Fixez l’agrafe au tuyau
souple (3). Assurez-vous que l’agrafe est orientée comme le montre la
gure. Raccordez le tuyau souple en le poussant fermement sur la sortie
du robinet (4) au dos de la soupape jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
CONNECT TO WATER SUPPLIES (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
WARNING:
Do not remove check valve assemblies during installation. Determine which type of connection you will be making. (1) Ball nose risers (3/8"
O.D. copper tubing) with coupling nuts (A) or (2) 1/2" I.P.S faucet connectors.
Important: When making connections be sure to use two wrenches when
tightening (B). Do not overtighten.
For model with soap dispenser:
Insert body assembly (1) through selected hole in sink. Secure body assembly to sink
with nut (2). From under the sink screw the bottle (3) onto the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body assembly.
NOTE:
To ll, lift the head
and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).
PRECAUCIÓN: No quite la válvula de control durante la instalación. Determine que tipo de conexión usted va a hacer. (1) Tubos montantes de nariz redondeada
(tubería de cobre de 3/8" D.E.) con tuercas de acoplamiento (A), o (2) conectadores de llave I.P.S. de 1/2".
Importante: Utilice dos llaves de tuercas cuando
apriete (B). No apriete demasiado. Para modelo con dispensador de jabón.
Introduzca el ensamble del cuerpo (1) a través del hoyo seleccionado en el
fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo al lavabo con tuerca (2). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la caña de ensamble de cuerpo. Inserte bomba (4)
dentro el ensamble de cuerpo. NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y cabeza de bottela y vierta un máximo de 8 oz. en labotella.
RACCORDEZ L’APPAREIL À LA TUYAUTERIE (RACCORDS NON FOURNIS).
MISE EN GARDE :
N’enlevez pas le clapet anti-retour pendant l’installation. Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des modes de branchement suivants: (1) Tubes-
raccords à extrémité arrondie (tube de cuivre 3/8 po d.e.) avec écrous de raccordement (A) ou, (2) raccords 1/2 po IPS pour robinetterie.
Important: Utilisez
deux clés pour serrer les raccords (B). Prenez garde de trop serrer. Modèle avec distributeur de savon:
Introduisez le corps (1) dans le trou approprié de
l’évier. Fixez le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (2). Par le dessous de l’évier,vissez la bouteille (3) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe (4) dans le
corps.
NOTE:
Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille.
5.
7. 8.
6.
1
2
5.
5.
5.
7.
7.
7.
8.
8.
8.
6.
6.
6.
Install round escutcheon (1).
Instale el chapetón redondo (1).
Installez la rosace (1).
Shut off water supplies.
Remove old faucet. Insert faucet through
gasket (1) and mounting hole in sink. Push faucet as far back on sink
as possible.
Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket
(1).
Secure end valves with washers (2) & threaded brackets (3). Hand
tighten brackets (3) onto shank (4). Lock brackets into position by
tightening screws (5).
Cierre los suministros de agua.
Quite la llave de agua vieja. Introduzca la
llave de agua por el empaque (1) y por el agujero para la instalación en el
fregadero. Empuje la llave de agua lo más que pueda hacia atrás.
Opción:
Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicóndebajo del empaque (1).
Fije las válvulas extremas con las arandelas (2) y los soportes enroscados
(3). Apriete a mano los soportes (3) en la espiga (4). Entrabe los soportes
en su posición (5) apretando los tornillos.
Interrompez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Enlevez le vieux
robinet. Introduisez le robinet dans le joint (1) et le trou de montage dans
l’évier. Poussez le robinet vers l’arrière de l’évier autant que possible.
Option: Si la surface dulavabo est inégale, appliquez du composé à la
silicone sous le joint (1). Fixez les soupapes avec les rondelles (2) et les
xations letées (3). Vissez les xations (3) à la main sur l’entrée d’eau (4).
Bloquez les xations en place en serrant les vis (5).
1
4
2
3
5
3
3
4
1
4
4
1
2
3
2
1
A
B
Maintenance
SHUT OFFWATER SUPPLIES
When replacing a part, follow the illustrated instructions
provided on the back of the Repair Part Kit.
If faucet leaks from under handle:
Remove Handle and tighten Adjusting Ring (1).
If leak persists:
Replace Cam & Packing (2) and Ball Assembly (3).
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas
proporcionadas en la parte de atrás del Equipo de Reparación de
Piezas.
Si la llave tiene ltraciones desde la parte debajo de la manija:
Quite la manija y apriete el Anillo de Ajuste (1).
Si la fuga persiste:
Reemplace Leva y Empaque (2) y Ensamble de la Bola (3).
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Pour remplacer une pièce, veuillez suivre les instructions
à l’endos du kit de réparation.
Le robinet fuit par le dessous de la poignée:
Retirez la poignée et serrez l’anneau de réglage (1).
Si la fuite persiste :
Remplacez jeu de cames (2) et la bille (3).
Si la llave tiene fugas en la salida:
Reemplace los Asientos y Resortes (4).
Si la llave tiene fugas en conexión de rápida:
Reemplace el Anillo “O” (5).
Si la llave muestra un ujo muy bajo:
A. Quite y limpie el Aireador (6), o
B. Limpie los Asientos y Resortes (4) de cualquier escombro.
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
Remplacez les sièges et les ressorts (4)..
Si le robinet fuit par le raccord rapide :
remplacez le joint torique (5).
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez et nettoyez l’aérateur (6), ou
B. Enlevez tout dépôt aux sièges et les ressorts (4).
86606 Rev. B
4
If faucet leaks from spout:
Replace Seats & Springs (4).
If faucet leaks from quick connect connection:
Replace O-Ring (5).
If faucet exhibits very low ow:
A.
Remove and clean Aerator (6), or
B.
Clean Seats and Springs (4) of any debris.
9.
10.
Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end
of the hose down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full on mixed
position. Turn on hot and cold water supplies (3) and ush water lines for
one minute. Place gasket (4) into hose nut (5). Thread the hose nut onto
the wand assembly (6) hand tight.
Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y asegúrese
de sujetar el extreme de la manguera hacia abajo en el fregadero. Gire la
manija delallave/grifo (2) a la posición completamente abierta en la posición
mixta. Abra los suministros del agua caliente y de la fría (3) y deje corer el
agua por las líneas por un minuto. Coloque el empaque (4) en la tuerca de la
manguera (5). Enrosque la tuerca de la manguera en la manija (6) y apriete
a mano.
Tirez le tuyau souple (1) à l’extérieur du bec et tenez-en l’extrémité dans
l’évier. Placez la manette du robinet (2) en position de débit maximal d’eau
chaude et d’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en
eau froide (3) et laissez l’eau s’écouler une minute pour évacuer les corps
étrangers. Placez le joint (4) dans l’écrou du tuyau souple (5). Vissez l’écrou
à la poignée du bec (6). Serrez-le à lamain.
Attach zinc weight (1) to hose assembly at least 14" from hose tting (2).
Adjust zinc weight for easier hose return. Make sure copper inlet tubes do
not interfere with spray hose assembly. Hose assembly should pull freely
through spout hub.
Important: This ushes away any debris that could
cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for
leaks.
Conecte la pesa de cinc (1) a la manguera no menos de 14" del accesorio
de ésta (2). Ajuste la pesa de cinc para obtener un retorno más fácil de la
manguera. Asegúrese que los tubos de cobre de admisión no intereran
con la manguera del rociador. La manguera puede ser halada libremente
a través de la pieza en forma de cubo.
Importante: Esto limpia cualquier
escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine si
hay ltraciones en todas las conexiones según señaladas con las echas.
Fixez la masselotte en zinc (1) au tuyau souple à au moins 14 po du
raccord du tuyau (2). Sélectionnez la position de la masselotte de manière
qu’elle facilite la rentrée du tuyau souple. Assurez-vous que les tubes
d’arrivée d’eau en cuivre ne gênent pas le mouvement du tuyau souple du
bec. Le tuyau souple doit être facile à extraire du support du bec.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vériez l’étanchéité de tous les raccords là où se trouvent les èches.
9.
9.
9.
10.
10.
10.
1
2
3
4
5
6
2
1
3
3
2
14"
14 po
(356 mm)
1
86606 Rev. B
5
RP44123
Repair Kit
Equipo/Herramientas para reparaciones
Kit de réparation
RP44477
Wand Assembly
Ensamble de la
Cabeza del Rociador
Poignée du bec
RP5404
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Ècrous de Raccordement
RP44479
Dispenser Assembly (complete)
Ensamble del Sur tidor (completo)
Distributeur (complet)
Adjusting Ring
Anillo de Ajuste
Anneau de Réglage
Cam and Packing
Leva y Empaque
Jeu de cames
Ball Assembly
Ensamble de la Bola
Rotule
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
Aerator
Aireador
Aèrateur
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
RP32528
Escutcheon & Gasket
Chapetón y Empaque
Boîtier et joint plat
Base Ring
Anillo de Base
Anneau de embase
Pump
Bomba
Pompe
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et Joint
Body
Cuerpo
Corps
Nut
Tuerca
Écrou
Bottle
Botella
Bouteille
Bolts, Gasket & Base
Plate, Locknuts
Tornillos, Empaque y
Placa de Base,
Contratuercas
Boulons, joint plat et
plaque de nition, écrous
de blocage
1
2
3
4
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP32522
Clip
Presilla
Agrafe
RP41122
Hose Assembly
(Includes Gasket)
Ensamble de
Manguera
(Incluye Empaque)
Tuyau souple
(joint inclus)
RP11723
Zinc Weights and Screws
Pesas de Cinc y Tornillos
Poids en plomb et vis
5
Order this RP number if your faucet code
has the "-A" suifx.
Pida este número del RP si el código de
su llave tiene “-A” un sujo.
Commandez ce nombre de RP si le code
de votre robineta « - A» un suf e.
RP44822
Washer (1), Nut (1) & Screws (2)
Arandela (1), Tuerca (1) y Tornillos (2)
Rondelle (1), Ècrou (1) et Vis (2)
OR
4
1
3
7
6
3
-
A
4
1
3
7
6
3
-
A
RP44476
Lever Handle w/Set Screw and Button
Manija en Palanca con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette avec Vis de Calage et Bouton
6
The faucet code is found
on the backof the hub.
El código del llave se
encuentra en la parte
posterior del escudo.
Le code durobinet est
trouvé sur le dos du cache.
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-down spout incorporates
a backflow protection system that has been tested
to be in compliance with ASME A112.18.3 and
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates
two certified check valves in series, which operate
independently and are integral, non-serviceable
parts of the spray assembly.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema
de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha
sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1.
Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de
retención o checadoras certificadas en una serie, las
cuales operan independi-entemente y son piezas
integrantes que no requieren servicio.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte
un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et
qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se
compose de deux clapets indépendants homologués,
montés en série dans le tube rigide, qui sont
non réparables.
86606 Rev. B
6
www.deltafaucet.com
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyen-
do el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2015 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta B4310LF Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas