Ferm CSM1049 20V Cordless Circular Saw Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
20V CORDLESS
CIRCULAR SAW
CSM1049
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
CS
SK
PL
HR
RU
AR
Preklad pôvodného návodu na použitie 70
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 78
Prevedeno s izvornih uputa 87
Перевод исходных инструкций 94
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﺔﻣﺟرﺗ 104
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
Traduction de la notice originale 28
Traducción del manual original 37
Tradução do manual original 45
Traduzione delle istruzioni originali 54
Překlad püvodního návodu k používání 62
2
Fig. A
12
14 18
98
6
7
211120 4
171331516
3
Fig. B
Fig. C
Fig. D
10
8
9
5
19
20
1
2
Fig.E
20
20
10
19
87
21
6
15
9
4
EN
CIRCULAR SAW
CSM1049
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear a dust mask protection.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Take note of the dimensions of
the saw blade. The hole
diameter must fit the tool spindle
without play. If it is necessary to
use reducers, ensure that the
dimensions of the reducer are
suitable for the base blade
thickness and the saw blade
hole diameter, as well as the tool
spindle diameter. Wherever
possible, use the reducers
provided with the saw blade.
The saw blade diameter must
match the information specified
on the symbol.
Danger Area! Keep hands far away (10cm)
from the cutting area while the machine is
running. Danger of injury when coming in
contact with the saw blade.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmos pheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
5
EN
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
6
EN
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
design ated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR
SAWS
Sawing methods
Danger: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Never hold the workpiece in your hands
or across your leg while cutting. Secure
the workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or
loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
7
EN
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces
can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger
and hold the saw motionless in the material
until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, cen-
tre the saw blade in the kerf and check that
saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kick-
back from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts
and angle cuts”. Raise the lower guard by
retracting the handle and as soon as the
blade enters the material, release the lower
guard. For all other sawing operations, the
lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Do not reach into the chip ejector with your
hands. They could be injured by rotating parts.
Do not work overhead with the saw. In this
manner you do not have sufficient control over
the power tool.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
8
EN
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage.
Do not operate the power tool stationary. It
is not designed for operation with a saw table.
Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
Do not saw ferrous metals. Red hot chips can
ignite the dust extraction.
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Circular saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the
kerf insert and other plastic parts.
Use only saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed
marked on the machine.
Only use saw blades that match the
specifications given in this operating
manual and that have been tested and
marked in accordance with EN 847-1.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless circular saw is intended for
lengthwise, crosswise and bevel cutting in wood
while keeping the baseplate resting firmly on
the workpiece. Sawing plastics or metals is not
permitted.
The power tool with the fitted sawblade is designed
with sufficient capacity for sawing hardwood and
softwood as well as chipboard and fibreboard. The
sawblade is not designed for cutting firewood. Do
not use the saw to cut materials other than those
specified described in manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CSM1049
Voltage 20V
No load speed 4000 /min
Saw blade size Ø165×Ø16×1.5mm
Sawing capacity 0° 45mm
Sawing capacity 45° 30mm
Weight 2.3 kg
Sound pressure level LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Main grip ah,w 0.877 m/s2 K=1.5m/s2
Auxiliary grip ah,w 1.002 m/s2 K=1.5m/s2
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1169 Charger adapter
CDA1170 Quick charger
CDA1172 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN62841; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
9
EN
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Lock-off button
2. On/Off switch
3. Saw blade
4. Auxiliary handle
5. Parallel guide
6. Scale for bevel angle
7. Wing bolt for bevel angle
8. Cutting mark, 45°
9. Cutting mark,
10. Wing bolt for parallel guide
11. Handle
12. Dust extraction port
13. Lever for retracting lower guard
14. Upper guard
15. Clamping bolt
16. Clamping flange
17. Baseplate
18. Lower guard
19. Battery unlock button
20. Battery (not included)
21. Spindle lock
22. Wing bolt for depth adjustment
23. Scale for depth adjustment
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B, E)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (20) into the base of the
machine as shown in Fig. E.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine
(Fig. B, E)
1. Push the battery unlock button (19).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. E.
External dust extraction
The vacuum connection (12) allows a vacuum
cleaner to be attached to the machine.
Replacing the saw blade (Fig. A, B)
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond
with the characteristic data given in the
operating instructions.
Do not under any circumstances use
grinding discs as the cutting tool.
For replacing the saw blade, it is best to set the
depth to 0mm and set the bevel angle to 0°.
Afterwards, the machine can be placed on its
side, resting on the motor housing and baseplate.
Removing the saw blade
1. Press and hold the spindle lock (21) button.
2. Loosen the clamping bolt (15) using the hex key
provided, turning in anti-clockwise direction.
3. Remove the clamping bolt (15) and clamping
flange (16).
4. Retract the lower guard (18) by using the lever
(13) and remove the saw blade.
Mounting the saw blade
1. Clean the saw blade and all clamping parts to
be assembled.
2. Retract the lower guard (18) by using the lever
(13) and mount the saw blade. Ensure the
arrow on the saw blade corresponds with the
arrow on the upper guard (14).
3. Mount the clamping flange (16). Ensure the flat
sides of the clamping flange correspond with
the flat sides of the blade shaft. Also make
sure the convex side of the clamping flange is
mounted to the outside.
4. Press and hold the spindle lock (21) button.
5. Mount the clamping bolt (15) using the hex key
provided, turning in clockwise direction.
10
Attaching the parallel guide (Fig. D)
1. Loosen the wing bolt for parallel guide (10)
2. Mount the parallel guide (5) onto the baseplate
(17).
3. Set the desired cutting width using the scale and
the cutting mark on the baseplate (17). The 45°
cutting mark (8) indicates the position of the saw
blade for 45° angled cuts. The 0° cutting mark (9)
indicates the position of the saw blade for right-
angled cuts.
4. Tighten the wing bolt (10).
4. OPERATION
Switching the machine on/off (Fig. A)
To start the machine, press and hold the lock-
off button (1) and press the on/off switch (2).
To stop the machine, release the on/off switch
(2).
Adjusting the bevel angle (Fig. A, B)
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the
saw blade for straight cuts. The 45° cutting mark (8)
indicates the position of the saw blade for 45° cuts.
1. Loosen the wing bolt (7)
2. Adjust the baseplate (17) to the desired
position (0°- 45°). The sawing angle (bevel) can
be read on the scale (6).
3. Tighten the wing bolt (7).
Adjusting the cutting depth (Fig. C)
1. Loosen wing bolt (22).
2. Move the baseplate (17) to the desired
position.The sawing depth) can be read on the
scale (23).
3. Tighten the wing bolt (22).
Optimum use
Hold the work using clamps or a vice to have
both hands free to operate the saw.
Switch on the saw and place the bottom plate
on the work.
Slowly move the saw towards the previously
drawn cutting line and slowly press the tool
forward.
Firmly press the bottom plate on the work,
otherwise the circular saw may start to vibrate,
causing the blade to break more easily.
Let the saw do the job. Do not put undue
pressure on the circular saw.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
EN
11
DE
KREISSÄGE
CSM1049
Vielen Dank für den Kauf dieses FERM Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits-
anweisungen, die zusätzlichen
Sicherheits anweisungen sowie die Be-
dienungsanleitung. Das Nichtbeachten der Sicher-
heitsanweisungen und der Bedienungs anleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer und/ oder
schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Ge-
fahr von Beschädigungen am Werkzeug/
Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisun-
gen in dieser Bedienungs anleitung.
Augenschutz tragen.
Ohrenschützer tragen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Beachten Sie die Abmessung en
des Sägeblatts. Der Loch durch-
messer muss ohne Spiel zur
Werk zeug spindel passen. Falls
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
12
DE
eine Verwendung von Reduzier-
stücken notwendig ist, achten Sie
darauf, dass die Abmessungen
des Reduzierstücks zur Stamm -
blatt dicke und zum Loch durch-
messer des Säge blatts sowie
zum Durch messer der Werk zeug-
spindel passen. Verwenden Sie
möglichst die mit dem Sägeblatt
mit ge lieferten Reduzierstücke.
Der Säge blatt durch messer muss
der Angabe auf dem Symbol ent-
sprechen.
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände
(10 cm) vom Schnittbereich entfernt
während die Maschine in Betrieb ist. Ver-
letzungsgefahr, wenn man in Kontakt mit
dem Sägeblatt gerät.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektro werk zeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutz schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
13
DE
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heits regeln für Elektro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
14
DE
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KREISSÄGEN
Sägeverfahren
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar
sein.
Halten Sie das Werkstück beim Schneiden
niemals in den Händen oder über dem
Bein. Sichern Sie das Werkstück auf einer
stabilen Plattform. Es ist wichtig, die Arbeit
richtig zu unterstützen, um die Exposition des
Körpers, das Binden der Klingen oder den
Kontrollverlust zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
15
DE
Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und
Betriebssicherheit.
Rückschlag Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen. Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit
Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Säge rückwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück herausbewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge
erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten
können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten
Zähnen verursachen durch einen zu engen
Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene
Objekte blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
untere Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest. Sollte
16
DE
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen
werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie
sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere
Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige
Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert
arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
„Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen
Sie die untere Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug
nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit
Sägetisch nicht ausgelegt.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
HSS-Stahl. Solche Sägeblätter können leicht
brechen.
Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende
Späne können die Staubabsaugung
entzünden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Kreissägen sind zum Schneiden von Holz
oder holzartigen Produkten vorgesehen,
sie können nicht zum Schneiden von
Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stangen,
Schrauben usw. verwendet werden.
Abrasiver Staub führt zum Blockieren
von beweglichen Teilen wie der unteren
Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen die
untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und
andere Kunststoffteile.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren
Geschwindigkeit größer oder gleich
der auf der Maschine angegebenen
Geschwindigkeit ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Angaben in dieser Betriebsanleitung
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft
und gekennzeichnet wurden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Akku-Kreissäge ist für Längs-, Quer- und
Gehrungs schnitte in Holz bestimmt, während die
Basis platte fest auf dem Werkstück aufliegt. Das
Sägen von Kunststoffen oder Metallen ist nicht
zulässig. Das Elektrowerkzeug mit dem montierten
Sägeblatt verfügt über ausreichende Kapazität
zum Sägen von Hart- und Nadelholz sowie von
Span- und Faserplatten. Das Sägeblatt ist nicht
zum Sägen von Brennholz ausgelegt. Verwenden
17
DE
Sie die Säge nicht, um andere als die in dieser
Anleitung genannten Materialien zu schneiden.
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer CSM1049
Spannung 20V
Drehzahl, ohne Last 4000 /min
Sägeblattgröße Ø165×Ø16×1.5mm
Max. Sägetiefe 0° 45mm
Max. Sägetiefe 45° 30mm
Gewicht 2.3 kg
Schalldruckpegel LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Haupthandgriff ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Zusatzhandgriff ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Verwenden Sie nur folgende Akkus der FX-
POWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CDA1169 Ladegerätadapter
CDA1170 Schnellladegerät
CDA1172 Schnellladegerät
Die Akkus der FX-POWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der FERM FX-
POWER-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander
verglichen werden. Außerdem eignet sich diese
Größe für eine erste Beurteilung der Vibrations-
belastung bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2
bis 3.
1. Lock-Off-Taste
2. Ein-/Ausschalter
3. Sägeblatt
4. Zusatzgriff
5. Parallelführung
6. Skala für Gehrungswinkel
7. Flügelschraube für Gehrungswinkel
8. Schnittmarke, 45°
9. Schnittmarke,
10. Flügelschraube für Parallelführung
11. Griff
12. Anschluss für Staubabsaugvorrichtung
13. Hebel zum Zurückziehen der unteren
Schutzvorrichtung
14. Obere Schutzvorrichtung
15. Klemmschraube
16. Klemmflansch
17. Basisplatte
18. Untere Schutzvorrichtung
19. Taste zum Entsperren des Akkus
20. Akku (nicht enthalten)
21. Spindelverriegelung
22. Flügelschraube zur Tiefeneinstellung
23. Skala zur Tiefeneinstellung
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der
Akku aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
(Abb. B, E)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
18
DE
1. Setzen Sie den Akku (20) in das Gerät ein.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis
der Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug
(Abb. B, E)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (19)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie
in Abb. E dargestellt.
Externe Staubabsaugung
Der Staubsaugeranschluss (12) ermöglicht das
Anbringen eines Staubsaugers an der Maschine.
Wechseln des Sägeblatts (Abb. A, B)
Tragen Sie beim Anbringen des
Sägeblatts Schutzhandschuhe.
Verletzungsgefahr beim Berühren des
Sägeblattes.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Kenndaten in der Betriebsanleitung
entsprechen.
Verwenden Sie auf keinen Fall
Schleifscheiben als Schneidwerkzeug.
Zum Wechseln des Sägeblatts ist es am besten,
die Tiefe auf 0 mm und den Gehrungswinkel auf
0° einzustellen. Danach kann die Maschine auf die
Seite gelegt werden und auf dem Motorgehäuse
und der Basisplatte ruhen.
Abnehmen des Sägeblatts
1. Halten Sie den Knopf für die
Spindelverriegelung (21) gedrückt.
2. Lösen Sie die Klemmschraube (15), indem Sie
den mitgelieferten Inbusschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
3. Entfernen Sie Klemmschraube (15) und
Klemmflansch (16).
4. Ziehen Sie die untere Schutzvorrichtung (18)
mit dem Hebel (13) zurück und entfernen Sie
das Sägeblatt.
Anbringen des Sägeblatts
1. Säubern Sie das Sägeblatt und alle zu
montierenden Teile.
2. Ziehen Sie die untere Schutzvorrichtung (18)
mit dem Hebel (13) zurück und bringen Sie
das Sägeblatt an. Stellen Sie sicher, dass der
Pfeil auf dem Sägeblatt mit dem Pfeil auf der
oberen Schutzvorrichtung (14) übereinstimmt.
3. Montieren Sie den Klemmflansch (16). Stellen
Sie sicher, dass die flachen Seiten des
Klemmflansches mit den flachen Seiten der
Sägeblattwelle übereinstimmen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass der Klemmflansch mit
der konvexen Seite nach außen montiert ist.
4. Halten Sie den Knopf für die
Spindelverriegelung (21) gedrückt.
5. Bringen Sie die Klemmschraube (15) an, indem
Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel im
Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen der Parallelführung (Abb. D)
1. Lösen Sie die Flügelschraube für die
Parallelführung (10).
2. Montieren Sie die Parallelführung (5) an der
Basisplatte (17).
3. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite
anhand der Skala und der Schnittmarke
auf der Grundplatte (17) ein. Die 45 °
-Schnittmarke (8) gibt die Position des
Sägeblattes für 45 ° -Winkelschnitte an. Die
0 ° -Schnittmarke (9) gibt die Position des
Sägeblattes für rechtwinklige Schnitte an.
4. Ziehen Sie die Flügelschraube (10) fest.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Lock-Off-Taste (1) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (2).
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los.
Einstellen des Gehrungswinkel (Abb. A, B)
Die 0 ° Schnittmarke (9) zeigt die Position des
Sägeblatts für gerade Schnitte an. Die 45 °
Schnittmarke (8) zeigt die Position des Sägeblatts
für 45 ° Schnitte an.
1. Lösen Sie die Flügelschraube (7).
2. Stellen Sie die Basisplatte (17) auf die
gewünschte Position (0 ° - 45 °). Der
Sägewinkel (Gehrungswinkel) kann auf der
Skala (6) abgelesen werden.
3. und ziehen Sie die Flügelschraube (7) fest.
19
DE
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. C)
1. Flügelschraube (22) lösen.
2. Bewegen Sie die Grundplatte (17) in die
gewünschte Position. Die Sägetiefe kann auf
der Skala (23) abgelesen werden.
3. Ziehen Sie die Flügelschraube (22) fest.
Optimale Nutzung
Klemmen Sie das Werkstück fest, damit
Sie beide Hände zum Festhalten und zur
Bedienung der Kreissäge frei haben.
Schalten Sie die Kreissäge ein und setzen Sie
die Bodenplatte auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Säge langsam auf der vorher
eingezeichneten Sägekante und drücken Sie
die Stichsäge langsam nach vorn.
Drücken Sie die Bodenplatte fest auf das
Werkstück. Tun Sie dies nicht, dann kann die
Kreissäge vibrieren und das Sägeblatt schnell
brechen.
Überlassen Sie der Säge die Arbeit. Drücken
Sie nicht zu fest auf die Kreissäge.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und entnehmen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungs arbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische
Werkzeuge und Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
FERM-Händler.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch
gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
20
NL
CIRKELZAAG
CSM1049
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel. Bewaar de veiligheidsvoorschriften en
de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Let op de afmetingen van het
zaagblad. De gatdiameter moet
zonder speling op de uitgaande
as passen. Indien het gebruik
van reduceerstukken nodig is,
dient u erop te letten dat de
afmetingen van het reduceerstuk
passen bij de zaagbladdikte en
bij de gatdiameter van het
zaagblad evenals bij de diameter
van de uitgaande as. Gebruik
indien mogelijk de met het
zaagblad meegeleverde
reduceerstukken. De
zaagbladdiameter moet
overeenkomen met de
informatie op het symbool.
Gevaarlijk gebied! Houd uw handen
(10cm) van het zaaggebied verwijderd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlij k
letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, zoals in de nabij heid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
21
NL
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wij zigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelij k contact met geaarde
oppervlakken van bij voorbeeld pij pen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blij f altij d alert, kij k goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicij nen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlij ke beschermings-
middelen. Draag altij d een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlij k letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwij der alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altij d twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zij n voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wij ze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal
werkt en dat u de veiligheidsbeginselen
voor het gebruik van het gereedschap wel
kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in
een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw speci eke
toepassing. Met het juiste elektrische
22
NL
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlij k en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wij zigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt
of het elektrisch gereedschap opbergt.
Wanneer u zich aan deze preventieve
veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het
risico dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zij n
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlij k in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wij ze zij n
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zij n of dat er andere
omstandigheden zij n die van invloed
kunnen zij n op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blij ven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zij n eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wij ze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwij ken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlij ke situaties.
h)
Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken
veilig werken en controle over het gereedschap
in onverwachte situaties onmogelij k.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeci ceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spij kers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodi ceerd.
Beschadigde of gemodi ceerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlij k
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in
de instructies wordt aangeduid. Op een
onjuiste wij ze laden of laden bij temperaturen
buiten het aangeduide bereik kan de accu
beschadigen en het risico van brand doen
toenemen.
23
NL
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwali ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blij ft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
de zaagomgeving en het zaagblad. Houd
met uw andere hand de extra handgreep
of het motorhuis vast. Als u de zaagmachine
met beide handen vasthoudt, kunnen uw
handen niet door het zaagblad verwond
worden.
Grijp niet onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk niet
tegen het zaagblad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een
volledige tandhoogte onder het werkstuk
zichtbaar te zijn.
Houdt het te zagen werkstuk nooit in
uw hand of op uw been vast. Zet het
werkstuk in een stabiele opname vast.
Het is belangrijk om het werkstuk goed te
bevestigen, om het gevaar van contact met
het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of
verlies van de controle te minimaliseren.
Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit
vast met uw handen of uw been. Bevestig
het werkstuk op een stabiel platform. Het is
belangrijk om het werk goed te ondersteunen
om blootstelling van het lichaam, het inbinden
van het lemmet of het verlies van controle te
minimaliseren.
Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag
of een rechte randgeleiding. Dit verbetert
de zaagnauwkeurigheid en verkleint de
mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en vorm (ruitvormig of rond) van het
opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen,
lopen niet rond en leiden tot het verliezen van
de controle.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
onderlegringen of schroeven voor het
zaagblad. De onderlegringen en schroeven
voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal
vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Terugslag - Oorzaken en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend, vastklemmend of
verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat
een ongecontroleerde zaagmachine uit het
werkstuk omhoogkomt en in de richting van de
bedienende persoon beweegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef
vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd
en slaat de motorkracht de zaagmachine in de
richting van de bedienende persoon terug.
Als het zaagblad in de zaaggroef wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaaggroef
beweegt en de zaagmachine terugspringt
in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan
worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
Houd de zaagmachine met beide handen
vast en breng uw armen in een stand
waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad
en breng het zaagblad nooit op één lijn
met uw lichaam. Bij een terugslag kan de
zaagmachine naar achteren springen. De
bedienende persoon kan de terugslagkrachten
echter door geschikte voorzorgsmaatregelen
beheersen.
Als het zaagblad vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt
u de zaagmachine uit en houdt u deze
rustig in het werkstuk totdat het zaagblad
tot stilstand is gekomen. Probeer nooit
om de zaagmachine uit het werkstuk te
verwijderen of de machine achteruit te
24
NL
trekken zolang het zaagblad beweegt.
Anders kan er een terugslag optreden. Stel
de oorzaak van het vastklemmen van het
zaagblad vast en maak deze ongedaan.
Als u een zaagmachine die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaaggroef en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan
het uit het werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een vastklemmend
zaagblad te verminderen. Grote platen
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden worden
ondersteund, zowel in de buurt van de
zaagopening als aan de rand.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd gerichte tanden veroorzaken door
een te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of
terugslag.
Draai voor het begin van de
zaagwerkzaamheden de instellingen voor
de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
de instellingen tijdens het zagen veranderen,
kan het zaagblad vastklemmen en kan er een
terugslag optreden.
Wees bijzonder voorzichtig bij
zaagwerkzaamheden in bestaande muren
of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. Het invallende zaagblad kan bij
zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare
voorwerpen blokkeren en een terugslag
veroorzaken.
Functie van onderste beschermkap
Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik
de zaagmachine niet als de onderste
beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende stand
vast. Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de onderste beschermkap verbogen
worden. Open de beschermkap met de
terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij
beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en
zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet
aanraakt.
Controleer de functie van de veer voor de
onderste beschermkap. Als de onderste
beschermkap en de veer niet correct werken,
dient u de zaagmachine te laten repareren voor-
dat u deze gebruikt. Beschadigde delen, plak-
kende aanslag of ophoping van spanen laten
de onderste beschermkap vertraagd werken.
Open de onderste beschermkap met
de hand alleen bij bijzondere snedes,
zoals „inval- en haakse snedes”. Open
de onderste beschermkap met de
terugtrekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk valt. Bij alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste
beschermkap automatisch werken.
Leg de zaagmachine niet op de werkbank
of op de vloer zonder dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt. Een
onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd
van de zaagmachine.
EXTRA VEILIGHEIDSWAAR SCHUW-
INGEN
Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer.
U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
Werk met de zaagmachine niet boven uw
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact
met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
stationair. Het is niet geconstrueerd voor
gebruik met een zaagtafel.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen
kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
25
NL
de werkzaamheden stevig met beide
handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met
twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Cirkelzagen zijn bestemd voor het zagen van
hout of houtachtige materialen, ze kunnen
niet worden gebruikt met doorslijpschijven
voor het doorslijpen van ferrometalen zoals
stangen, staven, spijkers enz. Slijpstof
kan ervoor zorgen dat bewegende delen
zoals de onderste beschermkap blokkeren.
Vonken die bij doorslijpen ontstaan, leiden tot
brandplekken bij de onderste beschermkap,
de verstekzaagbak en andere kunststof
onderdelen.
Gebruik alleen zaagbladen die een
snelheidsmarkering hebben die gelijk
is aan of hoger is dan de snelheid die is
gemarkeerd op de machine.
Gebruik uitsluitend zaagbladen waarvan
de specificaties overeenkomen met
die in deze bedieningshandleiding en
zaagbladen die zijn getest en gemarkeerd
in overeenstemming met EN 847-1.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze snoerloze cirkelzaag is bedoeld voor het
overlangs, dwars en in verstek zagen van hout
terwijl de grondplaat stevig op het werkstuk blijft
rusten. Kunststoffen of metalen zagen is niet
toegestaan.
Het elektrisch gereedschap met het gemonteerde
zaagblad is ontworpen voor het met voldoende
capaciteit zagen van hardhout en zachthout, en ook
van spaanplaat en vezelplaat. Het zaagblad is niet
ontworpen voor het zagen van brandhout. Gebruik
de zaag niet voor het zagen van andere dan die in
de handleiding worden beschreven materialen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. CSM1049
Voltage 20V
Onbelast toerental 4000 /min
Afmetingen zaagblad Ø165×Ø16×1.5mm
Max. Zaagcapaciteit 0° 45mm
Max. Zaagcapaciteit 45° 30mm
Gewicht 2.3 kg
Geluidsdruk LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsniveau LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Hoofdhandgreep ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Extra handgreep ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
FX-POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1169 Lader-adapter
CDA1170 Snellader
CDA1172 Snellader
De accu’s van het FX-POWER 20V accuplatform
kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het FERM FX-POWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN62841; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
26
NL
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2-3.
1. Knop voor vergrendeling in de Uit-stand
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Zaagblad
4. Hulphandgreep
5. Parallelle geleider
6. Schaalverdeling voor verstekhoek
7. Vleugelbout voor verstekhoek
8. Zaagmerkteken, 45°
9. Zaagmerkteken,
10. Vleugelbout voor parallelle geleiding
11. Handgreep
12. Stofafzuigpoort
13. Hendel voor het terugtrekken van de onderste
beschermkap
14. Bovenste beschermkap
15. Klembout
16. Klemflens
17. Grondplaat
18. Onderste beschermkap
19. Ontgrendelingsknop accu
20. Accu (niet inbegrepen)
21. Asvergrendeling
22. Vleugelbout voor diepteafstelling
23. Schaalverdeling voor diepteafstelling
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de accu uit
het gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. B, E)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (20) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. E.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. B, E)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu
(19)
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. E.
Externe stofafzuiging
Op de aansluiting (12) voor de stofafzuiging
kaneen stofzuiger op de machine worden
aangesloten.
Het zaagblad vervangen (Afb. A, B)
Draag beschermende handschoenen
wanneer u het zaagblad monteert.
Gevaar voor persoonlijk letsel wanneer u
het zaagblad aanraakt.
Gebruik alleen zaagbladen waarvan de
typische gegevens overeenkomen met
die in de bedieningsinstructies.
Gebruik de machine onder geen enkele
omstandigheid met slijpschijven als
zaaggereedschap.
U kunt voor het vervangen van het zaag blad
het beste de diepte instellen op 0mm en de
verstekhoek instellen op 0°. Daarna kan de
machine op z’n zijde worden geplaatst, rustend
op de motor-behuizing en de grondplaat.
Het zaagblad verwijderen
1. Druk de knop (21) voor de asvergrendeling in
en houd de knop ingedrukt.
2. Draai de klembout (15) met de bijgeleverde
inbussleutel naar links los.
3. Verwijder de klembout (15) en de klemflens
(16).
4. Trek de onderste beschermkap (18) terug met
de hendel (13) en verwijder het zaagblad.
Het zaagblad monteren
1. Reinig het zaagblad en alle te monteren
klemonderdelen.
2. Trek de onderste beschermkap (18) terug met
de hendel (13) en monteer het zaagblad. Let
erop dat de pijl op het zaagblad in dezelfde
richting moet wijzen als de pijl op de bovenste
beschermkap (14).
3. Monteer de klemflens (16). Let erop dat
de vlakke zijden van de klemflens overeen
27
NL
moeten komen met de vlakke zijden van de
schacht van het zaagblad. Controleer ook dat
de bolle zijde van de klemflens naar buiten is
gemonteerd.
4. Druk de knop (21) voor de asvergrendeling in
en houd de knop ingedrukt.
5. Monteer de klembout (15) met de bijgeleverde
inbussleutel en de bout naar rechts vast.
De parallelle geleiding bevestigen (Afb. D)
1. Draai de vleugelbout voor de parallelle
geleiding los (10).
2. Monteer de parallelle geleiding (5) op de
grondplaat (17).
3. Stel de gewenste snijbreedte in met behulp
van de schaalverdeling en de snijmarkering
op de grondplaat (17). De 45 ° zaagmarkering
(8) geeft de positie van het zaagblad aan voor
zaagsneden onder een hoek van 45 °. De 0
° zaagmarkering (9) geeft de positie van het
zaagblad aan voor rechthoekige zaagsneden.
4. Zet de vleugelbout (10) vast.
4. BEDIENING
De machine in-/uitschakelen (Afb. A)
U kunt de machine starten door op de knop
(1) voor vergrendeling de Uit-stand te drukken
en ingedrukt te houden en op de Aan/Uit-
schakelaar (2) te drukken.
U kunt de machine uitschakelen door op de
Aan/Uit-schakelaar (2) te drukken.
De zaaghoek instellen (afb. A, B)
Het 0 ° zaagmerkteken (9) geeft de positie van
het zaagblad aan voor rechte zaagsneden. Het
45 ° zaagmerkteken (8) geeft de positie van het
zaagblad aan voor 45 ° zaagsneden.
1. Draai de vleugelbout (7) los.
2. Stel de grondplaat (17) in op de gewenste
positie (0 ° - 45 °). De zaaghoek (verstek) kan
op de schaalverdeling (6) worden afgelezen.
3. Draai de vleugelbout (7) vast.
Instellen van de zaagdiepte (fig. C)
1. Draai de vleugelbout (22) los.
2. Verplaats de grondplaat (17) naar de gewenste
positie. De zaagdiepte is af te lezen op de
Schaalverdeling (23).
3. Draai de vleugelbout aan (22).
Optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast zodat u beide handen
vrij hebt om de cirkelzaag vast te houden en te
bedienen.
Schakel de cirkelzaag in en plaats de
zaagbodem op het werkstuk.
Beweeg langzaam naar de vooraf afgetekende
zaaglijn en druk de cirkelzaag langzaam
vooruit.
Druk de zaagbodem stevig tegen het
werkstuk.
Laat de cirkelzaag het werk doen!
Druk daarom niet te hard tegen de
cirkelzaagmachine.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
28
FR
SCIE CIRCULAIRE
CSM1049
Merci pour votre achat de ce produit FERM. Vous
disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions
peut occasionner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les instructions
pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection auditive.
Porter un masque antipoussière.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Faites attention aux dimensions
de la lame de scie. Le diamètre de
l’alésage central doit
correspondre exactement à celui
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met uw FERM dealer.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging
daartoe ondernomen, door een niet-
geautoriseerd servicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
29
FR
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides in ammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
en ammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage
, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale
corres pondante. Ne modi ez jamais la
prise de l’appareil, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui
mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modi ées
et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble
à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
de la broche (pas de jeu). Lorsqu’il
est nécessaire d’utiliser des
bagues de réduction, veillez à ce
que les dimensions de la bague
de réduction soient adaptées à
l’épaisseur du corps de lame, au
diamètre de l’alésage de la lame
et au diamètre de la broche de
l’outil. Utilisez dans la mesure du
possible les bagues de réduction
fournies avec la lame. Le diamètre
de lame doit correspondre à
l’indication du pictogramme.
Zone de danger ! Tenir les mains
éloignées (10 cm) de la zone de coupe
lorsque la machine est en marche.
Risque de blessure en cas de contact
avec la lame de scie.
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire l’intégralité des
avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner
un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à
un appareil électrique (sans l) fonctionnant grâce
à une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
30
FR
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’in uence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bij oux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces actionnées. En effet,
ces derniers peuvent être pris dans les pièces
en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière,
assurez vous que ces derniers soient
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces appareils peut réduire les
risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Véri ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement
des pièces actionnées, la rupture de ces
dernières, et les autres conditions qui
peuvent affecter le fonctionnement des
appareils électriques. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil électrique avant
de le réutiliser. Nombreux sont les accidents
provoqués par des appareils électriques mal
entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour
le type spéci que de l’appareil électrique,
en prenant en compte les conditions de
31
FR
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’appareil électrique dans des applications
différentes de celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h)
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent
pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
i) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne per-
mettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spéci é par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en
usage, gardez la hors d’atteinte d’objets
métalliques tels que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques pouvant faire le contact
entre une borne et l’autre. Un court circuit
entre les bornes de la batterie peut être cause
de brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du
liquide peut gicler hors de la batterie ;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact
du liquide avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui gicle d’une batterie
peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température de
“130°C” peut être remplacé par la température
de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spéci ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spéci ée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être con é à un réparateur quali é qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR SCIES CIRCULAIRES
Procédures de coupe
DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe et de la lame. Gardez la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
sur le boîtier du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
N’exposez aucune partie de votre corps sous
la pièce à travailler. Le protecteur ne peut
pas vous protéger de la lame sous la pièce à
travailler.
Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à travailler. Il convient que moins
de la totalité d’une dent parmi toutes les dents
de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
Ne tenez jamais la pièce dans vos mains ou
sur votre jambe pendant la coupe. Sécurisez
la pièce sur une plate-forme stable. Il est
important de bien supporter le travail afin de
minimiser l’exposition du corps, la fixation de la
lame ou la perte de contrôle.
Maintenez l’outil uniquement par les
surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant,
en marche, peut être en contact avec des
conducteurs cachés. Le contact avec un fil «
sous tension » mettra également « sous tension
32
FR
» les parties métalliques exposées de l’outil et
provoquera un choc électrique sur l’opérateur.
Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames de scie de la
bonne taille, de forme adaptée à l’alésage de
fixation (par ex. en losange ou rondes). Des
lames ne convenant pas aux pièces de montage
de la scie ne tournent pas rond et conduisent à
une perte de contrôle.
N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés. Les
rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin
de garantir une performance optimale et une
sécurité de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde
correspondantes
Le recul est une réaction soudaine observée
sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal
alignée, faisant sortir la scie de la pièce à
travailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur ;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée
fermement par le fond du trait de scie, la lame se
bloque et le moteur fait retourner brutalement le
bloc à l’opérateur ;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de
la coupe, les dents sur le bord arrière de la
lame peuvent creuser la face supérieure
du bois, ce qui fait que la lame sort du trait
de scie et est projetée sur l’opérateur. Le
recul est le résultat d’un mauvais usage de la
scie et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions adéquates spécifiées
ci-dessous.
Maintenez fermement la scie avec les
deux mains et positionnez vos bras afin
de résister aux forces de recul. Positionnez
votre corps de chaque côté de la lame, mais
pas dans l’alignement de la lame. Le recul
peut faire revenir la scie en arrière, mais les
forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont
prises.
Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque
raison que ce soit, relâchez le bouton
de commande et maintenez la scie
immobile dans le matériau, jusqu’à ce
que la lame arrête complètement de
fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou de tirer
la scie en arrière pendant que la lame est
en mouvement ou que le recul peut se
produire. Recherchez et prenez des mesures
correctives afin d’empêcher que la lame ne se
grippe.
Lorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau. Si la lame de scie est grippée,
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler
ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
Placez des panneaux de grande taille sur
un support afin de minimiser les risques
de pincement de la lame et de recul. Les
grands panneaux ont tendance à fléchir sous
leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux cotés,
près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou
mal fixées entraînent un trait de scie rétréci,
provoquant trop de frottements, un grippage
de la lame et un recul.
La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser
la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive
pendant la coupe, cela peut provoquer un
grippage et un recul.
Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité. La lame saillante peut
couper des objets qui peuvent entraîner un
recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation. Ne mettez
pas la scie en marche si le protecteur
inférieur ne se déplace pas librement et ne
se ferme pas instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur
33
FR
inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le
protecteur inférieur avec la poignée rétractive
et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est
pas en contact avec la lame ou toute autre
partie, à tous les angles et profondeurs de
coupe.
Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être révisés avant utilisation. Le
protecteur inférieur peut fonctionner lentement
en raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou de l’accumulation de débris.
N’ouvrez le protecteur inférieur à la main
que pour certaines coupes particulières,
notamment les « coupes plongeantes ou
angulaires. Ouvrez alors le protecteur
inférieur avec le levier de basculement
et relâchez-le dès que la lame a plongé
dans la pièce. Pour tous les autres travaux
de sciage, laissez le protecteur inférieur
fonctionner automatiquement.
Vérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie
sur un établi ou sur le sol. Une lame non
protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
Ne pas travailler avec la scie au-dessus
de la tête. Dans cette position, vous n’avez
pas suffisamment de contrôle sur l’appareil
électroportatif.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une
utilisation avec table de sciage.
Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
Ne pas scier de métaux ferreux. Les
copeaux incandescents peuvent enflammer
l’aspiration des copeaux.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les
deux mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement
à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Les scies circulaires sont destinées à
couper le bois ou des produits assimilés,
et ne peuvent pas être utilisées avec une
meule tronçonneuse pour la coupe de
matériaux ferreux tels que des barres, tiges,
goujons, etc. La poussière d’abrasif provoque
le coincement des pièces mobiles telles que
le protecteur inférieur. Les étincelles générées
par une coupe abrasive provoquent l’-
inflammation du protecteur inférieur, de l’insert
de saignée et des autres pièces en plastique.
N’utilisez que des lames de scie marquées
pour une vitesse égale ou supérieure à la
vitesse marquée sur la machine.
N’utilisez que des lames de scie qui
correspondent aux spécifications
données dans ce manuel d’utilisation,
qui ont été testées et qui sont marquées
conformément à la norme EN 847-1.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette scie circulaire sans fil est conçue pour les
coupes longitudinales, les coupes transversales
et les coupes en biseau dans le bois avec la
34
FR
semelle restant fermement à plat sur l’ouvrage. La
découpe des plastiques et des métaux n’est pas
autorisée.
L’outil électrique avec la lame de scie en place
a une capacité nominale prévue pour scier le
bois dur et le bois tendre ainsi que les panneaux
d’aggloméré et de fibre. La lame de scie n’est pas
prévue pour scier le bois de chauffage. N’utilisez
pas la scie pour scier d’autres matériaux que ceux
spécifiés dans ce manuel.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CSM1049
Tension 20V
Vitesse, sans charge 4000 /min
Lame de scie Ø165×Ø16×1.5mm
Profondeur de coupe max. 45mm
Profondeur de coupe max. 45° 30mm
Poids 2.3 kg
Niveau de pression acoustique LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Poignée principale ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Poignée auxiliaire ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie FX-POWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour
recharger ces batteries.
CDA1169 Adaptateur chargeur
CDA1170 Chargeur rapide
CDA1172 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie FX-POWER
20V sont interchangeables pour tous les outils de
la plateforme Batterie FERM FX-POWER.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN62841. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres
applications ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-3.
1. Bouton de verrouillage
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Lame de la scie
4. Poignée auxiliaire
5. Guide parallèle
6. Échelle de graduation de l’angle du biseau
7. Boulon à ailette pour l’angle du biseau
8. Repère de coupe, 45°
9. Repère de coupe, 0°
10. Boulon à ailette pour le guide parallèle
11. Poignée
12. Port d’extraction des poussières
13. Levier pour rétracter le carter inférieur
14. Carter supérieur
15. Boulon de fixation
16. Bride de fixation
17. Semelle
18. Carter supérieur
19. Bouton de libération Batterie
20. Batterie (non inclus)
21. Verrouillage de l’axe
22. Boulon à ailette pour le réglage de la
profondeur
23. Échelle de graduation pour le réglage de la
profondeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil
électroportatif, sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
35
FR
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. B, E)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (20) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. E.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. B, E)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (19)
2. Retirez la batterie de la machine, comme
illustré à la Fig. E.
Extraction externe des poussières
Le raccord pour l’aspiration (12) permet de
raccorder un aspirateur à la machine.
Remplacer la lame de scie (Fig. A, B)
Portez des gants de protection pour
installer la lame de scie. Risque de
blessure en cas de contact avec la lame.
N’utilisez que des lames de scie
correspondant aux caractéristiques
mentionnées dans les instructions
d’utilisation.
N’utilisez en aucun cas des disques de
meulage comme outils de coupe.
Pour remplacer la lame de scie, il est préférable
de régler la profondeur à 0mm et l’angle du biseau
à 0°. La machine peut ensuite être posée sur le
côté, sur le bloc-moteur et la semelle.
Retirer la lame de scie
1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage
de l’axe (21).
2. Desserrez le boulon de verrouillage (15) à l’aide
de la clé à six pans fournie, en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirez le boulon de fixation (15) et la bride de
fixation (16).
4. Rétractez le carter inférieur (18) en utilisant le
levier (13) et retirez la lame de scie.
Installer la lame de scie
1. Nettoyez la lame de scie et toutes les pièces
de fixation devant être assemblées.
2. Rétractez le carter inférieur (18) en utilisant le
levier (13) et installez la lame de scie. Assurez-
vous que la flèche sur la lame de scie coïncide
avec la flèche sur le carter supérieur (14).
3. Installez la bride de fixation (16). Assurez-vous
que les côtés plats de la bride de fixation
coïncident avec les côtés plats de l’axe de la
lame. Assurez-vous également que le côté
convexe de la bride de fixation soit installé
vers l’extérieur.
4. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage
de l’axe (21).
5. Installez le boulon de verrouillage (15) à l’aide
de la clé à six pans fournie, en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Installer le guide parallèle (Fig. D)
1. Desserrez le boulon à ailette pour le guide
parallèle (10)
2. Installez le guide parallèle (5) sur la semelle (17)
3. Réglez la largeur de coupe souhaitée à l’aide
de l’échelle et du repère de coupe sur la
plaque de base (17). Le repère de coupe à 45
° (8) indique la position de la lame de scie pour
les coupes à angle de 45 °. Le repère de coupe
0 ° (9) indique la position de la lame de scie
pour les coupes à angle droit.
4. Serrez le boulon à ailette (10).
4. FONCTIONNEMENT
Allumer et éteindre la machine (Fig. A)
Pour démarrer la machine, maintenez le
bouton de verrouillage (1) enfoncé et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Pour éteindre la machine, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Réglage de l’angle de biseau (Fig. A, B)
Le repère de coupe 0 ° (9) indique la position de
la lame de scie pour les coupes droites. Le repère
de coupe à 45 ° (8) indique la position de la lame
de scie pour les coupes à 45 °.
1. Desserrer le Boulon à ailette (7)
2. Réglez la Semelle (17) dans la position
souhaitée (0 ° - 45 °). L’angle de sciage (biseau)
peut être lu sur l’échelle de graduation (6).
36
FR
3. Serrez le Boulon à ailette (7).
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. C)
1. Desserrer le Boulon à ailette (22).
2. Déplacez la Semelle (17) dans la position
souhaitée. La profondeur de sciage peut être
lue sur l’échelle de graduation (23).
3. Serrer le Boulon à ailette (22).
Utilisation optimale
Bloquer la pièce à travailler de sorte que les
deux mains soient libres pour tenir et manier la
scie circulaire.
Mettre la scie à circulaire en marche et placer
la plaque de fond sur la pièce à travailler.
Avancer lentement sur la ligne de sciage
dessinée auparavant en appuyant doucement
sur la scie à circulaire.
Pousser solidement la plaque de fond contre
la pièce à travailler. Si cela n’est pas fait, on
risque fort de faire vibrer la scie à circulaire et
de faire se casser rapidement la lame à scie.
Laisser faire le travail à la scie. Ne pas pousser
trop fort contre la scie à découper.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à
être mis au rebut doivent être déposés
aux points de recyclage appropriés.
Only for EC countries
Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez
pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou
de main d’oeuvre, contactez directement votre
revendeur FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie :
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par
la société explicitement ou implicitement. Il
n’existe aucune autre garantie, explicite ou
implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu
ici présent, y compris les garanties marchandes
ou d’adaptation à des fins particulières. En
aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les
solutions proposées par les revendeurs devront
se limiter à la réparation ou le remplacement des
éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
37
ES
SIERRA CIRCULAR
CSM1049
Gracias por comprar este producto Ferm. Al
hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con
las normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra filosofía
también proporcionamos un excelente servicio
de atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
1. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De no
respetarse las advertencias de seguridad y las
instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lee el manual del usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Lleve gafas de seguridad.
Lleveprotección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Tenga en cuenta las dimensiones
de la hoja de sierra. El diámetro
del orificio debe calzar en el
husillo de la herramienta sin
hacer juego. Si es necesario
utilizar reductores, compruebe
que las dimensiones del reductor
sean adecuadas para el espesor
de la hoja de la base, para el
diámetro del orificio de la hoja de
la sierra y para el diámetro del
husillo de la herramienta.
Siempre que sea posible, utilice
los reductores suministrados con
la hoja de la sierra. El diámetro de
la hoja de la sierra debe coincidir
con la información especificada
en el símbolo.
¡Área de peligro! Mantenga las manos
alejadas (10 cm) del área de corte cuando
la máquina está en funcionamiento.
Peligro de lesiones al entrar en contacto
con la hoja de la sierra.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las ad-
vertencias enumeradas a continuación se refiere a
su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funcio-
na con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
38
ES
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra-
mien ta eléctrica están correctamente
enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No
utilice ningún adaptador para la clavija de
una herra mienta eléctrica con conexión a
tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado
y los enchufes adecuados reducen el riesgo de
cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies
con conexiones a tierra como tubos
metálicos, con ductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El
riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la
lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, zonas
cortantes o pie zas en movimiento. Los
cables dañados o en redados aumentan el
riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable
adecuado para exteriores cuando trabaje
con la herramienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
use suministro protegido mediante
dispositivo diferencial residual (DDR). El
uso de un DDR reduce el riesgo de choque
eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de las herramientas le
haga con arse e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras trabaje con esta herramienta. No
use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol,
las drogas o los medicamentos. Un momento
de distracción, mientras utilice la herramienta
eléctrica, puede provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre gafas protectoras. El uso en
condiciones apropiadas del equipo de
seguridad como por ejemplo: mascarilla
antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad,
casco o protección para los oídos, disminuye el
riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
electricidad. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) Mantenga las asas y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones ine-
speradas.
39
ES
4) Utilización y cuidados de la herramienta
eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta
eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y
más seguro si se utiliza para el objetivo con el
que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden
encenderse o apagarse con el interruptor.
Las herramientas que ya no se puedan
encender y apagar son peligrosas y deben
repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de
electricidad antes de realizar
modificaciones, cambiar accesorios o
guardar las herra mientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una
herra mienta eléctrica sin utilizar y no
permita a per sonas que no estén
familiarizadas con la má quina o estas
instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas
cuidadosamente. Verifique cualquier
desalineación o agarro tamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra
causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está estropeada, repárela
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a
realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos
con la herramienta diferentes de aquellos para
los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en
uso, consérvelo retirado de objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos o cualquier otro
objeto metálico pequeño que pueda hacer
puente entre las terminales. El contacto entre
las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la
batería podría expulsar un líquido; evite todo
contacto. Si se produjese contacto
accidentalmente, lávese bien con agua. Si el
líquido hace contacto con los ojos, consulte
también al médico. El líquido emanado de la
batería puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modi cada. Las baterías
dañadas o modi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta
al fuego o a temperatura excesiva. La exposi-
ción al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del
rango de temperatura especi cado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a tem-
peraturas fuera del rango especi cado puede
causar daños a la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
40
ES
b) Nunca repare las baterías dañadas. El man-
tenimiento de las baterías debe ser realizado
solo por el fabricante o los proveedores de
servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA SIERRAS CIRCULARES
Métodos de aserrado
Advertencia: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y de la hoja. Mantenga la
segunda mano en la empuñadura auxiliar o
sobre la carcasa del motor. Si sujeta la sierra
con las dos manos, evita el riesgo de corte.
No ponga la mano debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de la
hoja por debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte de acuerdo
con el espesor de la pieza de trabajo. Por
debajo de la pieza de trabajo debe verse
menos de un diente completo de la dentadura
de la hoja.
Nunca sostenga la pieza de trabajo con las
manos o con la pierna durante el corte. Fije
la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante sujetar bien la pieza de trabajo
para minimizar el riesgo de lesiones corporales,
atascamiento de la hoja o pérdida de control.
Aferre la herramienta eléctrica solo por
las superficies de agarre aisladas cuando
realice alguna operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable bajo tensión puede exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Para los cortes al hilo, utilice siempre una
guía de corte al hilo o una guía de bordes
rectos. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del eje de
tamaño y forma correcta (diamantados vs.
redondos). Las hojas que no coinciden con el
orificio de montaje de la sierra se ejecutarán
de forma excéntrica causando la pérdida de
control.
Nunca utilice arandelas o tornillos de
dañados o incorrectos en las hojas. Las
arandelas y los tornillos han sido diseñados
especialmente para la sierra, para un óptimo
rendimiento y seguridad de funcionamiento.
Causas de los contragolpes y advertencias
relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina de
la hoja de la sierra al pellizcar, engancharse o
desalinearse por la que la sierra se descontrola
levantándose y saliéndose de la pieza de
trabajo hacia el operador.
Cuando la hoja pellizca la placa de corte o
queda apretada en la placa de corte, se para,
y la reacción del motor hace que la unidad
retroceda rápidamente hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea durante el
corte, los dientes del borde posterior de la
hoja pueden cavar la superficie superior de la
madera haciendo que la hoja se salga de la
sierra y rebote hacia el operador.
El contragolpe se produce por mal uso
y/o procedimientos de funcionamiento o
condiciones incorrectos y puede evitarse
tomando las debidas precauciones que se
indican abajo.
Aferre bien la sierra con ambas manos y
coloque los brazos de modo que puedan
resistir a la fuerza del contragolpe. Coloque
el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero no
en línea con ella. El contragolpe puede hacer
que la sierra rebote, pero el operador puede
controlar la fuerza del contragolpe si adopta
las medidas apropiadas.
Cuando la hoja se atasque o interrumpa un
corte por algún motivo, suelte el gatillo y
mantenga la sierra inmóvil hasta que la hoja
se detenga completamente. Nunca intente
retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tire
de ella hacia atrás mientras la hoja esté
en movimiento pues podría producirse un
contragolpe. Investigue y tome las medidas
correctivas necesarias para eliminar la causa
del atascamiento del disco.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja en la placa de corte
y compruebe que los dientes de la sierra no
se enganchen en el material. Si la hoja de la
sierra se atasca, puede subir o retroceder de la
pieza de trabajo al reiniciar la sierra.
Proporcione un apoyo para los paneles
grandes, para minimizar el riesgo de
pellizco y contragolpe de la hoja. Los
paneles grandes tienden a hundirse por su
propio peso. Los soportes deben colocarse
debajo del panel, a ambos lados. No utilice
41
ES
hojas desafiladas o dañadas. Las cuchillas
desafiladas o mal colocadas producen una
entalladura estrecha que causa fricción
excesiva, atascamiento de la hoja y
contragolpes.
Las palancas de bloqueo de ajuste de
profundidad y de bisel de la hoja deben
estar firmes y bien apretadas antes de
realizar el corte. Si el ajuste de la hoja se
desplaza durante el corte, pueden producirse
atascamientos y contragolpes.
Adopte precauciones adicionales cuando
haga un corte en paredes existentes u
otras áreas ciegas. Si la hoja sobresale,
puede cortar objetos que pueden causar un
contragolpe.
Función del protector inferior
Antes de cada uso, compruebe que el
protector inferior esté bien cerrado. No
opere la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. Nunca sujete o ate el
protector inferior en posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, el protector
inferior puede doblarse. Levante el protector
inferior con el mango retráctil y compruebe
que se mueva libremente y que no toque
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
Compruebe el funcionamiento del resorte
del protector inferior. Si el resguardo y el
resorte no funcionan correctamente, hay
que repararlos antes de volver a usar la
sierra. El protector inferior puede funcionar
lentamente debido a piezas dañadas,
depósitos gomosos o acumulación de
residuos.
El protector inferior se puede retraer
manualmente solo para cortes especiales
tales como “cortes de inmersión y cortes
angulares”. Levante el protector inferior
replegando la empuñadura apenas la hoja
entre en el material, y suelte el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de
aserrado, el protector inferior debe funcionar
en modo automático.
Controle siempre que el protector inferior
cubra la hoja antes de apoyar la sierra en el
banco o en el suelo. Una hoja desprotegida
que siga moviéndose hacia adelante hace
que la sierra avance cortando todo lo que
encuentre en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que tarda en detenerse la cuchilla
después de soltar el interruptor.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
No introduzca las manos en el expulsor de
virutas. Las piezas giratorias pueden causarle
una lesión.
No trabaje a una altura por encima de la
cabeza con la sierra. Si lo hace, no tendrá
suficiente control sobre la herramienta
eléctrica.
Use detectores apropiados para determinar
si hay líneas de servicios ocultas en el
área de trabajo o llame a la compañía
de servicios local para obtener ayuda.
El contacto con las líneas eléctricas puede
causar incendios y descargas eléctricas. Si se
daña un tubo de gas, se puede provocar una
explosión. Si se penetra en una línea de agua,
se pueden causar daños a la propiedad.
No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. No ha sido diseñada para
funcionar con una mesa de sierra.
No utilice hojas de sierra de acero rápido
(HSS). Este tipo de hojas de sierra se rompen
fácilmente.
No corte metales ferrosos. Las astillas
calentadas al rojo pueden encender la
extracción de polvo.
Cuando trabaje con la máquina, sujétela
siempre bien con ambas manos y adopte
una postura firme. La herramienta eléctrica
se guía de modo más seguro con ambas
manos.
Inmovilice la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con dispositivos de fijación o en
un tornillo de banco se sujeta de forma más
segura que con la mano.
Espere siempre a que la máquina se
detenga completamente antes de soltarla.
El inserto de la herramienta puede atascarse y
causar la pérdida de control de la herramienta
eléctrica.
Las sierras circulares han sido diseñadas
para cortar madera o productos
semejantes, pero no pueden utilizarse
con discos de corte abrasivos para cortar
materiales ferrosos tales como barras,
42
ES
varillas, pernos, etc. El polvo abrasivo hace
que las piezas móviles como el protector
inferior se atasquen. Las chispas que produce
el corte abrasivo pueden encender el protector
inferior, la placa de corte y otras piezas
plásticas.
Utilice solo hojas de sierra que tengan
indicada una velocidad igual o superior a la
velocidad indicada en la máquina.
Utilice solo hojas de sierra que se ajusten
a las especificaciones de este manual de
instrucciones y que hayan sido probadas y
marcadas de acuerdo con la norma EN 847-1.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Esta sierra circular inalámbrica está diseñada
para el corte longitudinal, transversal y biselado
de madera, mientras mantiene la placa de base
apoyada firmemente sobre la pieza de trabajo.
No está permitido cortar plásticos o metales.
La herramienta eléctrica con la hoja de sierra
equipada está diseñada con capacidad suficiente
para cortar madera dura y blanda, así como
aglomerado y tablero de fibra. La hoja de sierra
no está diseñada para cortar leña. No utilice
la sierra para cortar materiales distintos a los
especificados en el manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Modelo n.º CSM1049
Voltaje 20V
Velocidad en vacío 4000 /min
Tamaño de la hoja Ø165×Ø16×1.5mm
Capacidad de corte 0° 45mm
Capacidad de corte 45° 30mm
Peso 2.3 kg
Nivel de presión acústica LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de presión acústica LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Empuñadura principal ah,w 0.877 m/s2 K=1.5m/s2
Empuñadura auxiliar ah,w 1.002 m/s2 K=1.5m/s2
Use solo las siguientes baterías de la plataforma
de baterías FX-POWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CDA1167 20V, 2Ah de iones de litio
CDA1168 20V, 4Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CDA1169 Adaptador de cargador
CDA1170 Cargador rápido
CDA1172 Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías FX-
POWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías FERM
FX-POWER.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 62841; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Botón de bloqueo
2. Interruptor de Encendido/Apagado
3. Hoja de sierra
4. Empuñadura auxiliar
5. Guía paralela
6. Escala para ángulo de bisel
7. Tornillo de mariposa para ángulo de bisel
8. Marca de corte, 45°
9. Marca de corte, 0°
10. Tornillo de mariposa para guía paralela
11. Empuñadura
12. Conexión para la extracción de polvo
13. Palanca de retracción del protector inferior
43
ES
14. Protector superior
15. Perno de sujeción
16. Brida de sujeción
17. Placa de base
18. Protector inferior
19. Botón de desbloqueo de la batería
20. Batería (no incluido)
21. Botón del husillo
22. Tornillo de mariposa de ajuste de profundidad
23. Escala de ajuste de profundidad
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar
por primera vez la herramienta.
Insertar la batería en la máquina (Fig. B, E)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (20) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. E.
2. Empuje la batería hacia delante hasta que
haga clic al encajar en su lugar.
Extraer la batería en la máquina (Fig. B, E)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(19)
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. E.
Extracción de polvo externa
La conexión para aspiradora (12) permite
conectar una aspiradora a la máquina.
Sustitución de la hoja de la sierra (Fig. A, B)
Cuando monte la hoja de la sierra, use
guantes protectores. Peligro de lesiones
al tocar la hoja de la sierra.
Utilice únicamente hojas de sierra que
correspondan con los datos de las
características indicados en las
instrucciones de funcionamiento.
No utilice en ningún caso discos
abrasivos como herramienta de corte.
Para sustituir la hoja de la sierra, lo mejor es
ajustar la profundidad en 0 mm y el ángulo de
bisel en 0°. Después puede colocar la máquina
de lado, apoyada en el alojamiento del motor y la
placa de base.
Desmontar la hoja de la sierra
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
bloqueo del husillo (21).
2. Afloje el tornillo de sujeción (15) con la llave
hexagonal suministrada, girando en sentido
antihorario.
3. Quite el tornillo de sujeción (15) y la brida de
sujeción (16).
4. Retire el protector inferior (18) con la palanca
(13) y saque la hoja de la sierra.
Montar la hoja de la sierra
1. Limpie la hoja de la sierra y todas las piezas de
sujeción que vaya a montar.
2. Retire el protector inferior (18) con la palanca
(13) y coloque la hoja de la sierra. Compruebe
que la flecha de la hoja de la sierra coincida
con la flecha del protector superior (14).
3. Montar la brida de sujeción (16). Compruebe
que los lados planos de la brida de sujeción
coincidan con los lados planos del eje de la
hoja. Compruebe también que el lado convexo
de la brida de sujeción esté montado hacia el
exterior.
4. Pulse y mantenga pulsado el botón de
bloqueo del husillo (21).
5. Coloque el tornillo de sujeción (15) con la llave
hexagonal suministrada, girando en sentido
horario.
Colocación de la guía paralela (Fig. D)
1. Afloje el tornillo de mariposa de la guía paralela
(10)
2. Coloque la guía paralela (5) en la placa de base
(17).
3. Configure el ancho de corte deseado usando
la escala y la marca de corte en la placa base
(17). La marca de corte de 45 ° (8) indica la
posición de la hoja de sierra para cortes en
ángulo de 45 °. La marca de corte de 0 ° (9)
indica la posición de la hoja de sierra para
cortes en ángulo recto.
44
ES
4. Apriete el tornillo de mariposa (10).
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A)
Para encender la máquina, mantenga
pulsado el botón de desbloqueo (1) y pulse el
interruptor de Encendido/Apagado (2).
Para parar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado (2).
Ajuste de ángulos de bisel (Fig. A, B)
La marca de corte de 0° (9) indica la posición de la
hoja de la sierra para cortes rectos. La marca de
corte de 45° (8) indica la posición de la hoja de la
sierra para cortes a 45°.
1. Afloje el tornillo de mariposa (7)
2. Ajuste la placa de base (17) en la posición
deseada (0°- 45°). El ángulo de corte (bisel) se
puede leer en la escala (6).
3. Apriete el tornillo de mariposa (7).
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. C)
1. Afloje el tornillo de mariposa (22).
2. Coloque la placa de base (17) en la posición
deseada. La profundidad de corte se puede
leer en la escala (23).
3. Apriete el tornillo de mariposa (22).
Uso óptimo
Sujete la pieza de trabajo con unas
abrazaderas o unas mordazas, y así tener las
dos manos libres para utilizar la sierra.
Encienda la sierra y coloque la placa inferior
sobre la pieza de trabajo.
Desplace lentamente la sierra hacia la línea
de corte trazada previamente y presione
lentamente la herramienta hacia adelante.
Presione bien la placa inferior contra la pieza
de trabajo, de lo contrario, la sierra circular
puede empezar a vibrar haciendo que la hoja
se rompa más fácilmente.
Deje que la sierra haga el trabajo. No ejerza
una presión excesiva sobre la sierra circular.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el paquete de baterías
de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos FERM han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y
FERM garantiza que están exentos de defectos
relacionados con los materiales y la fabricación
durante el periodo legalmente estipulado, a
contar desde la fecha de compra original. En
caso de que el producto presente defectos
relacionados con los materiales y/o la fabricación
durante este periodo, póngase directamente en
contacto con su distribuidor FERM.
SERRA CIRCULAR
CSM1049
Obrigado por ter adquirido este produto da Ferm.
Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores da
Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm
são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho esegurança. Como
parte da nossa filosofia, fornecemos também
um excelente serviço de assistência ao cliente,
apoiado pela nossa garantia. Esperamos que
aprecie utilizar este produto durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança eas
instruções podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os
avisos de segurança eas instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Use protecção ocular.
Use protecção auricular.
Use uma máscara anti-poeira.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Anote as dimensões da lâmina
da serra. Odiâmetro do furo
deve instalar oeixo da
ferramenta sem folgas. Se for
necessário utilizar redutores,
certifique-se de que as
45
PT
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado o han intentado realizar reparaciones
y/o alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o
usada en modo impropio, o se ha realizado
incorrectamente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no
originales.
La presente constituye la única garantía implícita
y explícita que ofrece la compañía. No existen
otras garantías explícitas o implícitas que
excedan las citadas aquí, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para una finalidad en especial. FERM no será
considerada responsable en ningún caso por
daños incidentales o consecuentes. Los recursos
a disposición de los distribuidores se limitan a la
reparación o a la sustitución de las unidades o
piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
poeiras. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem causar ignição de poeiras
ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças etranseuntes
afastados. As distracções podem causar
perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica
devem corresponder àtomada. Nunca
modifique, de forma alguma, aficha.
Não utilize quaisquer fichas adaptadoras
com ferramentas eléctricas ligadas
àterra (massa). As fichas etomadas
correspondentes não modificadas reduzem
orisco de choque elétrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos,
radiadores, fogões ou frigoríficos. Há um
maior risco de choque eléctrico se ocorpo
estiver ligado àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
àchuva ou aambientes húmidos. Aentrada
de água numa ferramenta eléctrica aumenta
orisco de choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva.
Nunca utilize ocabo para transportar,
puxar ou desligar aferramenta eléctrica.
Mantenha ocabo afastado de fontes de
calor, óleo, extremidades afiadas ou peças
móveis. Cabos danificados ou enrolados
aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica
no exterior, opte por uma extensão
adequada para utilização no exterior.
Autilização de um cabo adequado para
utilização no exterior reduz orisco de choque
eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida por um dispositivo de corrente
residual (DCR). Autilização de um DCR reduz
orisco de choque eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que está
afazer etenha senso comum quando
utilizar uma ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica quando
dimensões do redutor são
adequadas para aespessura da
lâmina de base eodiâmetro do
furo da lâmina da serra, bem
como odiâmetro do eixo da
ferramenta. Se possível, utilize
os redutores fornecidos com
alâmina da serra. Odiâmetro da
lâmina da serra deve
corresponder às informações
especificadas no símbolo.
Área de perigo! Mantenha as mãos
afastadas (10 cm) da área de corte
enquanto amáquina estiver em
funcionamento. Há orisco de ferimentos
se entrar em contacto com alâmina da
serra.
Não elimine oproduto em recipientes
não adequados.
Oproduto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
SOBRE AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de
segurança einstruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança
eas instruções podem resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos einstruções para
referência
futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos
avisos diz respeito àferramenta eléctrica com
alimentação pela rede (com fio) ou por bateria
(sem fio).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa
edevidamente iluminada. As áreas
obstruídas ou escuras são propícias para
acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, por exemplo, na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou
46
PT
estiver cansado ou sob oefeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante autilização de ferramentas
eléctricas pode resultar em ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção
individual. Use sempre protecção ocular.
Oequipamento de protecção, como, por
exemplo, máscara contra opó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auditiva, utilizado
nas condições adequadas, reduz orisco de
ferimentos.
c) Evite accionamentos acidentais. Assegure-
se de que ogatilho está desligado antes
de ligar aferramenta àcorrente eléctrica
e/ou as baterias eantes de levantar ou
transportar aferramenta. Otransporte de
ferramentas eléctricas com odedo colocado
no interruptor ou aligação àcorrente das
ferramentas eléctricas com ointerruptor ligado
pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste
ou chaves de fendas antes de ligar
aferramenta eléctrica. Uma chave de fenda
ou de ajuste montada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição firme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais
fácil controlar aferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa
eas jóias afastados das peças móveis. As
roupas largas, as jóias ou ocabelo comprido
podem ficar presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos
de extracção erecolha de poeiras,
assegure-se de que estão ligados eque são
utilizados de forma correcta. Autilização
de dispositivos de extracção de poeiras pode
reduzir os riscos inerentes.
h) Não permita que afamiliaridade obtida
através do uso frequente de ferramentas
faça com que seja complacente eignore
os princípios de segurança da ferramenta.
Uma acção irreflectida pode causar ferimentos
graves numa fracção de segundos.
4) Utilização ecuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica.
Utilize aferramenta eléctrica correcta
para oseu trabalho. Aferramenta eléctrica
adequada efectua otrabalho de maneira mais
eficiente esegura se for utilizada de acordo
com acapacidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa
ser controlada através do gatilho é perigosa
etem de ser reparada.
c) Retire aficha da fonte de alimentação e/
ou abateria da ferramenta eléctrica, caso
seja possível fazê-lo, antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
orisco de ligar aferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem aser utilizadas fora do
alcance das crianças. Não permita que
aferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com amesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas que não possuam as
qualificações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis
da ferramenta eléctrica estão alinhadas
enão emperram, bem como se existem
peças partidas ou danificadas ou
quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se
aferramenta eléctrica estiver danificada,
esta não deve ser utilizada até que seja
reparada. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com
uma manutenção insuficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas
de corte afiadas, bloqueiam com menos
frequência econtrolam-se com maior
facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo
com estas instruções, considerando as
47
PT
condições de trabalho eatarefa aser
executada. Autilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos
pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha as pegas eas superfícies de
fixação secas, limpas esem óleo egordura.
As pegas escorregadias eas superfícies
de fixação não permitem omanuseamento
seguro eocontrolo da ferramenta em
situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode
causar um incêndio se for utilizado com outra
bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas
que tenham pilhas especificamente
concebidas. Autilização de outro tipo de
pilhas pode causar lesões eincêndio.
c) Quando não utilizar abateria,
mantenha-aafastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes para papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que
permitam fazer aligação entre um terminal
eoutro. Ocurto-circuito dos terminais da
bateria pode causar queimaduras ou um
incêndio.
d) Em condições abusivas, pode derramar
líquido da pilha, devendo evitar ocontacto.
Se tocar acidentalmente no líquido, lave
bem com água. Se olíquido entrar em
contacto com os olhos, consulte um
médico. Olíquido derramado da bateria pode
causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas
danificadas ou modificadas. As baterias
danificadas ou modificadas podem ter um
comportamento inesperado, resultando em
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas.
Aexposição afogo ou atemperaturas
superiores a130 °C podem causar uma
explosão. NOTA: atemperatura “130 °C” pode
ser substituída pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou ferramenta fora
do intervalo de temperaturas especificado
nas instruções. Ocarregamento inadequado
ou de acordo com temperaturas fora do
intervalo especificado pode danificar abateria
eaumentar orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e
devem ser utilizadas peças sobressalentes
idênticas. Desta forma, é garantida
asegurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca repare baterias danificadas.
Areparação de baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou fornecedores de
assistência autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA
SERRAS CIRCULARES
Métodos de serragem
Perigo: Mantenha as mãos afastadas
da área de corte eda lâmina. Mantenha
aoutra mão na pega auxiliar ou no
compartimento do motor. Se segurar aserra
com as duas mãos, não há orisco de corte
pela lâmina.
Nunca manuseie aparte inferior da peça de
trabalho. Aprotecção não pode protegê-lo da
lâmina abaixo da peça de trabalho.
Ajuste aprofundidade de corte de acordo
com aespessura da peça de trabalho. Deve
ficar visível menos de um dente inteiro da
lâmina abaixo da peça de trabalho.
Quando fizer um corte, nunca segure
apeça de trabalho com as mãos ou sobre
asua perna. Fixe apeça de trabalho numa
plataforma estável. É importante apoiar
apeça de trabalho de maneira adequada para
minimizar aexposição do corpo, bloqueio da
lâmina ou perda de controlo.
Segure aferramenta eléctrica apenas
pelas superfícies de fixação isoladas
quando efectuar uma operação em que
oferramenta de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos. Ocontacto com
um fio sob tensão poderá fazer com que
as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade eelectrocutem
outilizador.
Quando fizer cortes longitudinais, utilize
sempre um guia de corte ou uma guia de
48
PT
extremidade recta. Isto aumenta origor
ereduz aprobabilidade de bloqueio da lâmina.
Utilize sempre lâminas com tamanho
eforma correctos (de diamante em
vez de redonda) dos furos do eixo.
As lâminas que não correspondam aos
acessórios de montagem da serra funcionam
excentricamente ecausam perda de controlo.
Nunca utilize pernos ou pinos para lâminas
danificados eincorrectos. Os pernos
eos pinos das lâminas foram concebidos
especificamente para asua serra, para um
excelente desempenho esegurança de
funcionamento.
Causas do efeito de recuo eavisos
relacionados
• Oefeito de recuo é uma reacção inesperada
se uma lâmina comprimida, bloqueada ou
alinhada incorrectamente, oque pode fazer
com que fique descontrolada elevante-se da
peça de trabalho na direcção do utilizador;
• Quando alâmina é comprimida ou bloqueada
com firmeza quando ocorte é fechado,
alâmina emperra eareacção do motor
aproxima aunidade rapidamente na direcção
do utilizador;
• Se alâmina ficar torcida ou alinhada
incorrectamente no corte, os dentes na
extremidade traseira da lâmina pode ficar
inserida na superfície superior da madeira
efazer com que alâmina saia do local corte
da serra esalte na direcção do utilizador.
• Oefeito de recuo é oresultado de uma
utilização abusiva da serra e/ou de condições
ou procedimentos de utilização incorrectos
epode ser evitado tomando as precauções
indicadas abaixo.
Segure aserra com firmeza com as duas
mãos eposicione os braços numa posição
para resistir às forças de recuo. Posicione
ocorpo na parte lateral da lâmina enão
alinhado com alâmina. Oefeito de recuo pode
fazer com que aserra salte para trás, mas
as forças de recuo podem ser controladas
pelo utilizador se forem tomadas precauções
adequadas.
Se alâmina emperrar ou interromper um
corte por qualquer motivo, liberte ogatilho
esegure na serra sem se mexer até que
odisco fique completamente imobilizado.
Nunca retire da serra da peça de trabalho
ou puxe-apara trás quando alâmina
estiver em movimento, caso contrário pode
ocorrer oefeito de recuo. Investigue etome
acções correctivas para eliminar acausa do
bloqueio da lâmina.
Quando ligar de novo aserra na peça de
trabalho, centre alâmina da serra na área
de corte everifique se os dentes da ser-
ra não estão encaixados no material. Se
alâmina da serra ficar bloqueada, pode levan-
tar-se ou ocorrer um efeito de recuo da peça
de trabalho quando aserra for reiniciada.
Coloque painéis grandes como apoio para
minimizar orisco da lâmina ficar bloqueada
eocorrer oefeito de recuo. Os painéis
grandes tendem avergar sobre oseu próprio
peso. Os suportes devem ser colocados
debaixo do painel em ambos os lados, perto
da linha de corte eperto da extremidade do
painel.
Não utilize lâminas rombas ou danificadas.
Lâminas não afiadas ou apertadas
incorrectamente podem fazer com que ocorte
fique estreito ecausar um atrito excessivo,
bloqueio da lâmina eefeito de recuo.
Aprofundidade da lâmina eas alavancas de
bloqueio de regulação do bisel devem estar
apertados efixos antes de fazer um corte.
Se aregulamentação da lâmina se deslocar
durante ocorte, alâmina pode ficar bloqueada
ecausar efeito de recuo.
Tenha especial cuidado quando serrar
paredes ou outras áreas em que não seja
possível visualizar quaisquer itens ocultos
dentro das mesmas. Se alâmina estiver
saliente, pode cortar objectos que possam
causar oefeito de recuo.
Função de protecção inferior
Verifique se aprotecção inferior fecha
correctamente antes de cada utilização.
Não utilize aserra se aprotecção inferior
não se deslocar livremente ou fechar de
imediato. Nunca fixe ou amarre aprotecção
inferior na posição aberta. Se deixar cair
aserra acidentalmente, aprotecção inferior
pode ficar dobrada. Levante aprotecção
inferior com apega retráctil everifique se se
desloca livremente enão toca na lâmina ou
em qualquer outra parte, em todos os ângulos
49
PT
eem termos de profundidade de corte.
Verifique ofuncionamento da mola da
protecção inferior. Se aprotecção eamola
não estiverem afuncionar correctamente,
devem ser reparadas antes de utilizá-
las. Aprotecção inferior pode funcionar
com lentidão se houver peças danificadas,
resíduos pegajosos ou acumulação de
resíduos.
Aprotecção inferior só pode ser recolhida
manualmente se fizer cortes especiais
como “cortes de perfuração eem ângulo”.
Levante aprotecção inferior recolhendo
apega. Assim que alâmina entrar no
material, liberte aprotecção inferior. No
que respeita atodas as outras operações
de serragem, aprotecção inferior funciona
automaticamente.
Verifique sempre se aprotecção inferior
cobre alâmina antes de colocar alâmina
virada para baixo na bancada ou no chão.
Uma lâmina não protegida, no modo de roda
livre, pode rodar no sentido oposto, ecortar
oque estiver no percurso. Depois de libertar
ogatilho, deve ter noção do tempo necessário
até alâmina parar.
AVISOS ADICIONAIS DE
SEGURANÇA
Não toque no ejector de aparas com as
mãos. As peças rotativas podem causar
ferimentos.
Não utilize aserra acima do nível dos
ombros. Se ofizer, não terá controlo
suficiente da ferramenta eléctrica.
Utilize detectores adequados para
determinar se as linhas de abastecimento
de energia estão ocultadas na área
de trabalho ou contacte aempresa de
serviços públicos para obter assistência.
Ocontacto com linhas eléctricas pode dar
origem aum incêndio echoque eléctrico.
Os danos numa conduta de gás podem dar
origem auma explosão. Aperfuração de uma
linha de água causa danos materiais.
Não utilize aferramenta eléctrica desligada.
Não foi concebida para ser utilizada como
mesa de serra.
Não utilize lâminas de aço para corte rápido
(HSS). Esse tipo de lâminas de serra podem
partir-se facilmente.
Não serre metais ferrosos. As aparas
incandescentes podem inflamar as poeiras.
Quando utilizar amáquina,
segure-asempre com firmeza com ambas
as mãos ecoloque-se numa posição com
firmeza. Aferramenta eléctrica é orientada de
maneira mais firme com ambas as mãos.
Fixe apeça de trabalho. É aconselhável
apertar uma peça de trabalho com
dispositivos de fixação ou num torno do que
fazê-lo àmão.
Antes de pousar amáquina, aguarde
sempre até esta parar por completo.
Osuporte de ferramentas pode encravar
eresultar em perda de controlo da ferramenta
eléctrica.
As serras circulares são concebidas para
cortar madeira ou produtos semelhantes
amadeira. Não podem ser utilizadas com
discos de corte abrasivos para cortar
materiais ferrosos, como barras, hastes,
vigas, etc. As poeiras abrasivas fazem com
que as peças móveis, como aprotecção
inferior, fiquem encravadas. As faíscas
resultantes de cortes abrasivos queimam
aprotecção inferior, aárea de corte eoutras
peças de plástico.
Utilize apenas lâminas de serra que
estejam assinaladas com uma velocidade
igual ou superior àvelocidade assinalada
na máquina.
Utilize apenas as lâminas de serra que
correspondam às especificações indicadas
neste manual de utilizador eque tenham
sido testadas eassinaladas de acordo com
anorma EN 847-1.
2. INFORMAÇÕES SOBRE
AMÁQUINA
Utilização pretendida
Esta serra circular sem fio foi concebida para
cortes longitudinais, transversais eem bisel
em madeira, devendo manter aplaca de base
assente com firmeza na peça de trabalho. Não é
permitir serrar plástico ou metais.
Aferramenta eléctrica com alâmina da serra
montada com capacidade suficiente para serrar
madeira dura emacia, bem como aglomerados
de partículas efibras. Alâmina da serra não
50
PT
foi concebida para cortar lenha. Não utilize
aserra para cortar materiais que não sejam os
especificados no manual.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
N.º do modelo CSM1049
Tensão 20 V
Velocidade sem carga 4000/min
Tamanho da lâmina da serra Ø165×Ø16×1,5 mm
Capacidade de serragem 0° 45 mm
Capacidade de serragem 45° 30 mm
Peso 2,3 kg
Nível de pressão sonora LPA 82,3 dB(A), K=3 dB(A)
Nível de potência sonora LWA 93,3 dB(A), K=3 dB(A)
Pega principal ah,w 0,877 m/s2 K= 1,5 m/s2
Pega auxiliar ah,w 1002 m/s2 K= 1,5 m/s2
Utilize apenas as seguintes baterias da
plataforma de baterias FX-POWER, 20 V.
Autilização de quaisquer outras baterias
podem causar ferimentos graves ou danos na
ferramenta.
CDA1167 Iões de lítio de 20 V, 2 Ah
CDA1168 Iões de lítio de 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CDA1169 Carregador adaptador
CDA1170 Carregador rápido
CDA1172 Carregador rápido
As baterias da plataforma FX-POWER, 20 Vsão
intercambiáveis com todas as ferramentas da
plataforma de baterias FERM FX-POWER.
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado
neste manual de instruções foi medido em
conformidade com um teste padrão especificado
pela norma EN62841. Pode ser utilizado para
comparar ferramentas ecomo avaliação
preliminar da exposição avibrações quando
utilizar aferramenta para as aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações
diferentes, ou com acessórios diferentes
ou com uma manutenção deficiente, pode
aumentar consideravelmente onível de
exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é
desligada ou está ligada, mas não está aser
utilizada, pode reduzir significativamente
onível de exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através
de uma manutenção da ferramenta edos
respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes eorganizando os seus padrões de
trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2 e3.
1. Botão de desbloqueio
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Lâmina da serra
4. Pega auxiliar
5. Guia paralela
6. Régua para ângulo em bisel
7. Parafuso de aletas para ângulo em bisel
8. Marca de corte, 45°
9. Marca de corte, 0°
10. Parafuso de aletas para guia paralela
11. Pega
12. Porta de extracção de poeiras
13. Alavanca para recolher aprotecção inferior
14. Proteção superior
15. Parafuso de fixação
16. Flange de montagem
17. Placa da base
18. Protecção inferior
19. Botão de desbloqueio da bateria
20. Bateria (não incluída)
21. Bloqueio do eixo
22. Parafuso de aletas para regulação da
profundidade
23. Régua para regulação da profundidade
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar
qualquer tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Inserir abateria na máquina (Fig. B, E)
Assegure-se que oexterior da bateria
está limpo eseco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
51
PT
1. Insira abateria (20) na base da máquina, como
indicado na Fig. E.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar amáquina da máquina
(Fig. B, E)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (19).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. E.
Extracção de poeira exterior
Aligação de vácuo (12) permite aligação de um
aspirador àmáquina.
Substituir alâmina da serra (Fig. A, B)
Quando montar alâmina da serra, use
luvas de protecção. Há orisco de
ferimentos se tocar na lâmina da serra.
Utilize apenas lâminas da serra de
acordo com os dados de características
indicados nas instruções de
funcionamento.
Não utilize, em nenhuma circunstância,
os discos de esmerilagem como
ferramenta de corte.
Para substituir alâmina da serra, é aconselhável
regular aprofundidade para 0 mm eregule
oângulo de bisel para 0°. Em seguida,
amáquina pode ser colocada de lado, apoiando
ocompartimento do motor eaplaca de base.
Retirar alâmina da serra
1. Pressione emantenha pressionado obloqueio
do eixo (21).
2. Desaperte oparafuso de fixação (15) com
achave hexagonal fornecida, rodando-ono
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
3. Retire oparafuso de fixação (15) eaflange de
montagem (16).
4. Recolha aprotecção inferior (18) utilizando
aalavanca (13) eretire alâmina da serra.
Montar alâmina da serra
1. Limpe alâmina da serra etodas as peças de
fixação que vão ser montadas.
2. Recolha aprotecção inferior (18) utilizando
aalavanca (13) emonte alâmina da serra.
Verifique se aseta na lâmina da serra
corresponde àseta indicada na proteção
superior (14).
3. Monte aflange de montagem (16). Verifique
se os lados planos da flange de montagem
correspondem aos lados planos do eixo da
lâmina. Verifique também se olado convexo
da flange de montagem está montado na parte
exterior.
4. Pressione emantenha pressionado obloqueio
do eixo (21).
5. Monte oparafuso de fixação (15) com achave
hexagonal fornecida, rodando-ono sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
Montar aguia paralela (Fig. D)
1. Desaperte oparafuso de aletas da guia
paralela (10)
2. Monte aguia paralela (5) na placa de base (17).
3. Regule alargura de corte pretendida com
arégua eamarca de corte na placa de
base (17). Amarca de corte de 45° (8) indica
aposição da lâmina da serra para cortes
em ângulo de 45°. Amarca de corte de 0°
(9) indica aposição da lâmina da serra para
cortes em ângulo recto.
4. Aperte oparafuso de aletas (10).
4. FUNCIONAMENTO
Ligar/desligar amáquina (Fig. A)
Para ligar amáquina, mantenha obotão de
desbloqueio (1) premido e, em seguida, prima
obotão para ligar/desligar (2).
Para parar amáquina, liberte ointerruptor de
ligar/desligar (2).
Regular oângulo em bisel (Fig. A, B)
Amarca de corte de 0° (9) indica aposição da
lâmina da serra para cortes rectos. Amarca de
corte de 45° (8) indica aposição da lâmina da
serra para cortes de 45°.
1. Desaperte oparafuso de aletas (7)
2. Regule aplaca de base (17) para aposição
pretendida (0°a45°). Oângulo de serragem
(bisel) pode ser verificado na régua (6).
3. Aperte oparafuso de aletas (7).
52
PT
Regular aprofundidade de corte (Fig. C)
1. Desaperte oparafuso de aletas (22).
2. Mova aplaca de base (17) para aposição
pretendida. Aprofundidade de serragem pode
ser verificada na régua (23).
3. Aperte oparafuso de aletas (22).
Utilização adequada
Segure na peça de trabalho com grampos ou
um torno para que as suas mãos fiquem livres
para utilizar aserra facilmente.
• Ligue aserra ecoloque aplaca inferior na
peça de trabalho.
• Desloque aserra lentamente para alinha de
corte desenhada anteriormente ecarregue na
ferramenta lentamente para afrente.
Carregue com firmeza na placa inferior na
peça de trabalho, caso contrário aserra
circular pode começar avibrar, fazendo com
que alâmina se parta mais facilmente.
• Deixe aserra fazer otrabalho. Não exerça
demasiada pressão na serra circular.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza
eamanutenção, desligue sempre
amáquina eretire abateria da máquina.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire
asujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou
electrónicos defeituosos e/ou eliminados
devem ser recolhidos em locais de
reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com adirectiva europeia 2012/19/EC
sobre resíduos de equipamentos eléctricos
eelectrónicos earespectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado eeliminadas de maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da FERM são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais
elevados enão apresentam quaisquer defeitos
em termos de materiais emão-de-obra em
relação ao período estipulado por lei, cujo início é
apartir da data de compra original. Se oproduto
apresentar qualquer falha durante este período
devido aqualquer defeito no material e/ou de
mão-de-obra, contacte ofornecedor da FERM
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas
desta garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados.
Desgaste normal.
Se aferramenta foi utilizada de maneira
abusiva, indevida ou amanutenção foi
efectuada de maneira incorrecta.
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais
Isto constitui aúnica garantia feita pela
empresa, de maneira expressa ou implícita. Não
existem quaisquer outras garantias expressas
ou implícitas que se prolonguem, incluindo
as garantias implícitas de comercialização
eadequação para fins específicos. AFERM não
será, em nenhuma circunstância, responsável por
danos incidentais ou indirectos. Os fornecedores
devem estar limitados areparar ou substituir
as unidades ou peças que não estejam em
conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
53
PT
54
IT
SEGA CIRCOLARE
CSM1049
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito
da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti
i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
1. AVVISI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle
istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di
sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Tenere in considerazione le
dimensioni della lama. Il
diametro del foro deve
corrispondere al mandrino
dell’utensile senza gioco. In
caso di necessità di riduttori fare
in modo che le dimensioni del
riduttore siano adatte per lo
spessore del mandrino di base e
il diametro della lama nonché
per il diametro del mandrino
dell’utensile. Utilizzare se
possibile i riduttori in dotazione
con la lama. Il diametro della
lama deve corrispondere alle
informazioni riportate sul
simbolo.
Area di pericolo! Tenere le mani a debita
distanza (10 cm) dall’area di taglio
mentre la macchina è in funzione.
Pericolo di lesioni personali in caso di
contatto con la lama.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non
si seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono
gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere
esplo sive, come vicino ai liquidi infiammabili,
gas o polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille
che possono incendiare la polvere dei vapori.
55
IT
c) Tenere lontani bambini e altre persone
mentre si accende l’arnese elettrico. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono
andare bene per la presa di corrente. Non
modificare mai la spina in alcun modo. Non
usare alcun adattatore con arnesi elettrici a
terra (messo a terra). Spine non modificate
che vanno bene per le prese di corrente
ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a
terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock
elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo
per trasportare, spingere o staccare dalla
presa l’arnese elettrico. Tenere il filo
lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale
uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto
ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare
una rete di alimentazione protetta da un
interruttore differenziale (salvavita). L’uso di
un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese
elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli
occhi. Disposi tivi di sicurezza come
mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie
usate nelle appropriate condizioni, ridurranno
le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo
il dito sull’interruttore di accensione o dare
corrente ad elettroutensili con l’interruttore
acceso può dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave
per dadi prima di accendere l’arnese
elettrico. Una chiave per dadi o una chiave
lasciata attaccata ad una parte rotante
dell’arnese elettrico può provocare lesioni
personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano
capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
essere presi nelle parti mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la
connessione dell’estrazione della polvere e
attrezzature di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati correttamente.
L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi
correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la con denza acquisita
dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad
assumere comportamenti imprudenti e a
ignorare i principi di sicurezza per l’utensile.
Una semplice distrazione può provocare gravi
lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare
l’arnese elettrico corretto per il vostro
impiego. L’arnese elettrico corretto farà il
lavoro meglio e in maniera più sicura alla
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
elettricità prima di fare qualsiasi
regolazione, cambiare gli accessori, o
conservare arnesi elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
56
IT
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
a persone che non hanno confidenza con
l’arnese elettrico o con queste istruzioni di
usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici
sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il
non allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che
può influire sul funzionamento degli arnesi
elettrici. Se è danneggiato, far riparare
l’arnese elettrico prima dell’uso. Molti incidenti
sono causati da arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi
da taglio mantenuti correttamente con tagli
affilate e questi sono anche più facili da
controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le
parti dell’arnese ecc, secondo queste
istruzioni e nel modo pensato per il
particolare tipo di arnese elettrico, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico per
operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le super ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e gras-
so. Impugnature e super ci di presa scivolose
non consentono di maneggiare e controllare in
sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente
con il caricabatterie specificato dal
fabbricante. Se si utilizza un caricabatterie di
diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i
pacchi batterie appositamente prescritti.
L’uso di pacchi batterie di diverso tipo aumenta
il rischio di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici quali
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero
mettere in collegamento i due poli. Se i poli
vengono messi in corto circuito, la batteria
potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto
di entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il
liquido emesso dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle amme o a temperature eccessiva-
mente elevate. L’esposizione alle amme o
a temperature superiori a 130 °C potrebbe
provocare un’esplosione.NOTA: la temperatu-
ra di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare il pacco batterie o l’utensile a
temperature che non rientrino nell’interval-
lo speci cato nelle istruzioni. Se si effettua
la ricarica in modo improprio o a temperature
non comprese nell’intervallo speci cato, il
pacco batterie potrebbe subire danni e po-
trebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico quali cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie
danneggiati. La riparazione dei pacchi batteria
deve essere effettuata esclusivamente dal pro-
duttore o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
LE SEGHE CIRCOLARI
Metodi di segatura
Avvertenza: Tenere le mani distanti dall’area
di taglio e dalla lama. Tenere l’altra mano
sul manico ausiliario o il corpo del motore.
Se entrambe le mani afferrano la sega, non
possono tagliarsi mediante la lama.
Non sporgersi al di sotto del pezzo
in lavorazione. La protezione non può
proteggere l’utente dalla lama sotto il pezzo da
lavorare
Impostare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo da lavorare. Dovrebbe
essere visibile meno di un dente pieno della
lama sotto il pezzo da lavorare.
57
IT
Non afferrare mai il pezzo in lavorazione
o tenerlo fra le gambe durante il taglio.
Fissare il pezzo in lavorazione su una
piattaforma stabile. È importante sostenere il
lavoro in modo adeguato riducendo al minimo
l’esposizione del corpo, l’inceppamento della
lama o la perdita di controllo.
Quando si eseguono operazioni in cui l’uten-
sile da taglio potrebbe entrare in contatto
con fili elettrici nascosti, tenerlo esclusiva-
mente dalle superfici di presa isolate. Il con-
tatto con un cavo sotto tensione trasmettono
la corrente elettrica anche alle parti metalliche
esposte dell’elettroutensile con il pericolo di
provocare la folgorazione dell’operatore.
Durante lo strappo utilizzare sempre una
guida parallela o una guida a regolo diritto.
Ciò migliora la precisione di taglio e riduce la
possibilità di inceppamento della lama.
Utilizzare sempre lame con dimensione
e forma corrette (diamante rispetto a
cerchio) dei fori dell’albero. Le lame che non
corrispondono alla ferramenta di montaggio
della sega hanno una corsa concentrica,
causando una perdita di controllo.
Non utilizzare mai rondelle o la vite
della lama che sono danneggiate o non
corrette. Le rondelle e la vite della lama erano
sviluppate specificatamente per la sega al fine
di un rendimento e la sicurezza ottimali per
l’esercizio.
Cause per il contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione istantanea
per una sega impigliata, legata o squilibrata
durante il sollevamento del pezzo in
lavorazione verso l’operatore;
Quando la lama è impigliata o legata a causa
del solco che si chiude verso il basso, la lama
si blocca e la reazione del motore spinge l’unità
rapidamente all’indietro verso l’operatore;
Se la lama è attorcigliata o squilibrata nel taglio,
i denti e il bordo posteriore della lama possono
scavare nella parte superiore del legno
causando la fuoriuscita del solco e il rimbalzo
verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato di un uso errato
della sega e/o di metodi o condizioni di lavoro
scorretti e può essere evitato prendendo le
appropriate precauzioni, come descritto di
seguito.
Mantenere una presa ferma con entrambe
le mani sulla sega e posizionare le
braccia in modo da resistere alle forze del
contraccolpo. Posizionare il proprio corpo
su qualsiasi lato della lama, ma non a filo con
la lama. Il contraccolpo potrebbe causare il
rimbalzo all’indietro della sega, tuttavia le forze
del contraccolpo possono essere controllate
dall’operatore, se vengono adottate le
precauzioni appropriate.
Quando la lama si inceppa o quando un
taglio si interrompe per qualsiasi ragione,
rilasciare il grilletto e tenerlo immobile
la sega nel materiale fino al completo
arresto della lama. Non tentare mai di
rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione
o tirare all’indietro la sega mentra la lama
è in movimento o potrebbe verificarsi il
contraccolpo. Esaminare e intraprendere
azioni correttive per eliminare le cause che
inceppano la lama.
Durante il riavvio di una sega nel pezzo in
lavorazione, centrare la lama nel solco e
verificare che i denti della sega non sono
inseriti nel materiale. Se la lama è impigliata,
può muoversi verso l’alto o subire un
contraccolpo dal pezzo in lavorazione, quando
la sega viene riavviata.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni
per ridurre al minimo il rischio di
impigliamento e contraccolpo della lama.
I pannelli più grandi tendono a incurvarsi
sotto il loro stesso peso. I supporti devono
essere posizionati sotto il pannello su ambo
i lati in posizione ravvicinata Non utilizzare
lame non affilate o danneggiate. Le lame non
affilate o impostate in modo non appropriato
comportano un solco stretto causando una
frizione eccessiva, inceppamento della lama e
contraccolpo.
La profondità della lama e le leve di blocco
dell’impostazione di inclinazione devono
essere a tenuta e fissate prima di eseguire
il taglio. Se l’impostazione della lama si
sposta durante il taglio, potrebbe causare
l’inceppamento e il contraccolpo.
Prestare ancora più attenzione quando si
eseguono tagli con la sega all’interno di
pareti esistenti o di altre aree cieche. La
lama sporgente potrebbe tagliare oggetti che
possono causare il contraccolpo.
58
IT
Funzione di protezione inferiore
Verificare la chiusura adeguata della
protezione inferiore prima dell’uso. Non
mettere in funzione la sega se la protezione
inferiore non si muove liberamente e si
chiude istantaneamente. Non incastrare
o legare mai la protezione inferiore in
una posizione aperta. Se la sega cade
accidentalmente, la protezione inferiore
potrebbe essere piegata. Sollevare la
protezione inferiore con il manico retraibile e
fare in modo che essa si muova liberamente
e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte in
tutte le angolazioni e le profondità di taglio.
Verificare il funzionamento della molla della
protezione inferiore. Se la protezione e la
molla non funzionano in modo appropriato,
devono essere sottoposte a manutenzione
prima dell’uso. La protezione inferiore
potrebbe funzionare in modo lento a causa
delle parti danneggiate, dei depositi gommosi
o dello sporco accumulato.
La protezione inferiore potrebbe essere
rientrata manualmente solamente per i
tagli speciali come i “tagli a tuffo o i tagli
angolari”. Sollevare la protezione inferiore
facendo rientrare il manico e, non appena
la lama penetra nel materiale, rilasciare
la protezione inferiore. Per tutte le altre
operazioni di segatura, la protezione inferiore
dovrebbe funzionare automaticamente.
Osservare sempre che la protezione
inferiore sia coperta dalla lama prima di
posizionare la sega verso il basso sul banco
o sul pavimento. Una lama non protetta e
accostata causa lo slittamento all’indietro
della sega, tagliando qualunque cosa sulla
propria traiettoria. Essere consapevoli del
tempo richiesto dalla lama che si ferma dopo il
rilascio dell’interruttore.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
Non infilare le proprie mani nell’espulsore di
trucioli. Potrebbero subire lesioni a causa delle
parti rotanti.
Non compiere lavori sopra testa con la sega.
In questo modo non si possiede un controllo
sufficiente sull’elettroutensile.
Utilizzare rilevatori appropriati per stabilire
se sono presenti fili elettrici o tubature
nascosti nell’area di lavoro oppure telefonare
all’azienda di erogazione locale per
richiedere assistenza. Un contatto accidentale
con un filo elettrico può provocare un incendio
e una scossa elettrica. Una tubatura del gas
danneggiata può causare un’esplosione. La
perforazione di una tubatura dell’acqua provoca
danni materiali.
Non mettere in funzione in modo stazionario
l’elettroutensile. Esso non è sviluppato per
l’esercizio con una sega da banco.
Non usare lame in acciaio per lavorazioni
a alta velocità (HSS). Queste lame possono
rompersi facilmente. Non usare la sega su
metalli ferrosi. I trucioli rossi caldi possono
incendiare l’estrazione di polvere.
Durante il lavoro tenere saldamente
la macchina con entrambe le mani e
mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Con entrambe le mani
l’elettroutensile viene condotto in modo più
sicuro.
Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
bloccato con dispositivi di bloccaggio o in una
morsa viene tenuto fermo più saldamente che
con le mani.
Attendere sempre che la macchina si
sia arrestata completamente prima di
appoggiarla. L’utensile accessorio può
incepparsi e portare alla perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Le seghe circolari servono per tagliere
il legno o prodotti simili ad esso e non
possono essere usati con ruote abrasive da
taglio per tagliare materiale ferroso come
barre, stanghe, bulloni, ecc. La polvere
abrasiva provoca l’inceppamento delle parti
in movimento coma la protezione inferiore.
Le scintille dal taglio abrasivo bruciano la
protezione inferiore, l’inserto del solco e altri
parti in plastica.
Usare solo lame contrassegnate da
una velocità uguale o superiore a quella
riportata sulla macchina.
Usare solo lame, le cui caratteristiche
coincidano con quelle riportate nel
manuale d’uso e che sono state testate e
contrassegnate conformemente alla norma
EN 847-1.
59
IT
2. MACHINE INFORMATION
Uso previsto
Questa sega circolare a batteria è concepita per
il taglio longitudinale, trasversale e conico del
legno, mantenendo la piastra di base appoggiata
saldamente sul pezzo. La segatura di materiali
plastici o metalli non è consentita. L’attrezzo
con la lama montata è stato progettato con
una capacità sufficiente per segare legno duro
e tenero, nonché truciolato e pannelli di fibre.
La lama non è progettata per tagliare legna da
ardere. Non utilizzare la sega per tagliare materiali
diversi da quelli specificati descritti nel manuale.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Modello N° CSM1049
Tensione 20V
Velocità a vuoto 4000 /min
Dimensione lama sega Ø165×Ø16×1.5mm
Rendimento sega a 0° 45mm
Rendimento sega a 45° 30mm
Peso 2.3 kg
Livello di pressione sonora LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza sonora LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Impugnatura principale ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Impugnatura ausiliaria ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti
della piattaforma di batterie da 20V FX-POWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
CDA1167 Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah,
CDA1168 Batteria agli ioni di litio da 20V, 4Ah,
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
CDA1169 Adattatore caricabatterie
CDA1170 Caricabatterie rapido
CDA1172 Caricabatterie rapido
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
FX-POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da
FERM FX-POWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 62841; questo valore
può essere utilizzato per mettere a confronto
un l’utensile con un altro o come valutazione
preliminare di esposizione alla vibrazione quando si
impiega l’utensile per le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro.
Descrizione
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Pulsante di sicurezza
2. Interruttore di accensione/spegnimento
3. Lama della sega
4. Impugnatura ausiliaria
5. Guida parallela
6. Scala per angolo di inclinazione
7. Vite a farfalla per angolo di inclinazione
8. Marcatura da taglio, 45°
9. Marcatura da taglio, 0°
10. Vite a farfalla per guida parallela
11. Manico
12. Porta per l’estrazione di polveri
13. Leva per la protezione inferiore retraibile
14. Protezione superiore
15. Vite di bloccaggio
16. Flangia di bloccaggio
17. Piedino
18. Protezione inferiore
19. Pulsante di sblocco batteria
20. Batteria (non incluso)
21. Blocco mandrino
22. Vite a farfalla per impostazione profondità
23. Scala per impostazione profondità
60
IT
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina
(fig. B, E)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (20) nella base della
macchina, come illustrato nella figura E.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina
(fig. B, E)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (19)
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come
illustrato nella Figura E.
Estrazione esterna della polvere
La connessione di aspirazione (12) consente la
connessione alla macchina di un aspirapolvere.
Sostituzione della lama (fig. A, B)
Per installare la lama indossare guanti di
protezione. Pericolo di lesioni personali
in caso di contatto con la lama.
Utilizzare esclusivamente lame che
corrispondano alle caratteristiche
riportate nelle istruzioni per l’uso.
Non usare in nessun caso dei dischi
abrasivi come dispositivo di taglio.
Per sostituire la lama è necessario impostare la
profondità a 0mm e l’angolo di inclinazione a 0°.
In seguito la macchina può essere posizionata sul
proprio lato, appoggiata sul corpo del motore e
sul piedino.
Rimozione della lama
1. Premere il pulsante di blocco mandrino (21) e
tenerlo premuto.
2. Allentare la vite di bloccaggio (15) mediante
la chiave esagonale in dotazione, girandola in
direzione antioraria.
3. Rimuovere la vite di bloccaggio (15) e la flangia
di bloccaggio (16).
4. Rientrare la protezione inferiore (18) usando la
leva (13) e rimuovendo la lama.
Installazione della lama
1. Pulire la lama e tutte le parti di bloccaggio da
montare.
2. Rientrare la protezione inferiore (18) usando la
leva (13) e montando la lama. Assicurarsi che
la freccia sulla lama corrisponda alla freccia
sulla protezione superiore (14).
3. Montare la flangia di bloccaggio (16).
Assicurarsi che i lati piatti della flangia
di bloccaggio corrispondano ai lati piatti
dell’albero della lama. Assicurarsi inoltre che
il lato convesso della flangia di bloccaggio sia
montato all’esterno.
4. Premere il pulsante di blocco mandrino (21) e
tenerlo premuto.
5. Montare la vite di bloccaggio (15) mediante la
chiave esagonale in dotazione, girandola in
direzione oraria.
Fissaggio della guida parallela (fig. D)
1. Allentare la vite a farfalla per guida parallela (10)
2. Montare la guida parallela (5) sul piedino (17).
3. Impostare la larghezza di taglio desiderata
utilizzando la scala e il segno di taglio sulla
piastra di base (17). Il segno di taglio a 45 ° (8)
indica la posizione della lama della sega per
tagli angolati a 45 °. Il segno di taglio a 0 ° (9)
indica la posizione della lama della sega per
tagli ad angolo retto.
4. Serrare la vite a farfalla (10).
61
IT
4. FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento della macchina
(fig. A)
Per accendere la macchina tenere premuto
il pulsante di sicurezza (1), quindi premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
Per arrestare la macchina rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
Regolazione degli angoli di taglio inclinato
(Fig. A, B)
La marcatura di taglio a 0° (9) indica la posizione
della lama per tagli diritti. La marcatura di taglio a
45° (8) indica la posizione della lama per tagli a 45°.
1. Allentare la vite a farfalla (7)
2. Impostare il piedino (17) nella posizione
desiderata (0°- 45°). La profondità della sega
(inclinazione) può essere letta sulla scala (6).
3. Serrare la vite a farfalla (7).
Impostazione della profondità di taglio (fig. C)
1. Allentare la vite a farfalla (22).
2. Spostare il piedino (17) nella posizione
desiderata. La profondità della sega può
essere letta sulla scala (23).
3. Serrare la vite a farfalla (22).
Utilizzo ottimale
Fissare il pezzo in lavorazione con morsetti o in
una morsa per tenere entrambe le mani libere
per l’utilizzo della sega.
Mettere in funzione la sega e posizionare la
piastra di fondo sul pezzo in lavorazione.
Spostare lentamente la sega verso la linea di
taglio precedentemente disegnata e premere
lentamente l’utensile in avanti.
Premere con forza la piastra di fondo sul pezzo
in lavorazione, altrimenti la sega circolare
potrebbe iniziare a vibrare, cosicché la lama è
più soggetta alla rottura.
Lasciare che sia la macchina a svolgere il
lavoro. Non applicare una pressione eccessiva
sulla sega circolare.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti FERM sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita
l’assenza di difetti nei materiali e nella
manodopera per il periodo contrattuale a
partire dalla data di acquisto originale. Qualora
il prodotto dovesse subire un guasto qualsiasi
durante questo periodo a causa di difetti nei
materiali e/o nella manodopera, si prega di
contattare direttamente il rivenditore FERM.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
62
CS
L’utensile è stato abusato, utilizzato o
manutenuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non
originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o
implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre
garanzie espresse o implicite che si estendono
oltre il presente documento, ivi comprese le
garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso FERM
sarà responsabile di eventuali danni incidentali
o consequenziali. I rimedi dei rivenditori saranno
limitati alla riparazione o sostituzione di unità o
parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
KOTOUČOVÁ PILA
CSM1049
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy
Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek,
který dodává jeden z hlavných evropských
dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma
Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.
1. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
Nedodržení bezpečnostních varování a pokynů
může způsobit elektrický šok, požár, nebo těžké
poranění. Uschovejte si bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě k
obsluze nebo na produktu:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození nářadí, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené v tomto
návodu.
Používejte ochranu zraku.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochrannou masku proti
prachu.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Věnujte pozornost rozměrům
pilového kotouče. Otvor na
pilovém kotouči musí sedět na
hřídeli nářadí bez jakékoli vůle.
Musíte-li použít redukce, zajistěte,
aby byly rozměry redukce vhodné
pro tloušťku kotouče a průměr
63
CS
2) Elektrická bezpečnost
a) ťová zástrčka musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U
zemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze s neupravovanou
zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být
nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.
b) Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných
povrchů, jako jsou potrubí, radiátory,
sporáky nebo chladničky. Když máte tělo
uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým
proudem větší.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.
d) S přívodní šňůrou zacházejte šetrně a
používejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za
ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte
za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji
mimo dosah horka a mimo kontakt s oleji,
ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní prostředí.
Používáním kabelů vhodných pro venkovní
prostředí se snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve
vlhkém prostředí, používejte v elektrickém
obvodu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na
to, co děláte, a při práci s elektrickým
řadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků, s elektrickým nářadím nepracujte.
Při práci s elektrickým nářadím stačí chvilkov á
nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.
b) Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy
noste vhodný prostředek ochrany zraku.
Nošením odpovídajících bezpečnostních
pomůcek a vybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek
ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
řadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je
vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení
otvoru v kotouči, ale také pro
průměr hřídele nářadí. Pokud je to
možné, použijte redukce
dodávané s pilovým kotoučem.
Průměr pilového kotouče se musí
shodovat s informacemi
uvedenými na symbolu.
Nebezpečný prostor! Udržujte ruce v
bezpečné vzdálenosti (10 cm) od prostoru
řezu, je-li nářadí v chodu. Nebezpečí
zranění při kontaktu s pilovým listem.
Nevyhazujte tento výrobek do
nevhodného kontejneru.
Tento výrobek je vyroben v souladu s
platnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ
PŘEDPISY
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a všechny pokyny. Pokud
byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili,
mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru,
popřípadě k vážnému mechanickému úrazu.
Tyto pokyny si siuschovejte.
Výraz „nářadí“ v těchto pokynech značí jakékoliv
elektrické nářadí, ať už je napájené ze sítě (nářadí s
přívodní šňůrou) nebo z baterie (nářadí bez
přívodní šňůry).
1) Pracovní prostor
a) V pracovním prostoru udržujte pořádek a
zajistěte si v něm dobré osvětlení. V
nepořádku a přítmí dochází snadno k nehodám
a úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, jaké představují
hořlavé kapaliny a plyny nebo prach.
Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou
výpary nebo prach vznítit.
c) Při práci s elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v dostateč
vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval,
snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
64
CS
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení elektrického nářadí k
zdroji elektrické energie, je-li spouštěcí spínač v
poloze zapnuto, zvyšuje pravděpodobnost
vzniku nehod.
d) Než elektrické nářadí zapnete, sundejte z něj
všechny seřizovací klíče a jiné nástroje.
Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku s rotačním
dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu.
e) Nikam se nenapřahujte. Udržujte si
soustavně pevný postoj a rovnováhu. V
neočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.
f) Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný
volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani
rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým
součástem nářadí. Volný oděv, šperky a dlouhé
vlasy by se mohly pohyblivými součástmi
zachytit.
g) Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu lze
připojit zařízení na odsávání a odlučování
prachu, dbejte, aby bylo připojeno a řádně
používáno. Používáním takového zařízení se
snižují rizika spojená s vířením prachu.
h) Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozor-
nosti a ignorování zásad bezpečné práce s
řadím. Neopatrný úkon může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně
a) Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel
zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná
práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je
konstruováno.
b) Jestliže vypínačřadí nezapíná či nevypíná,
řadí nepoužívejte. Elektrické nářadí, které se
nedá vypínačem ovládat, je nebezpečné a je
třeba dát je opravit.
c) Než začnete elektrické nářadí jakkoliv
seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo
ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě. Tímto
preventivním bezpečnostním opatřením snížíte
riziko, že se nářadí bezděčně uvede do chodu.
d) Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte je
mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou s
obsluhou nářadí nebo s těmito pokyny
seznámeny, nedovolte s ním pracovat. V rukou
neškolené osoby je elektrické nářadí nebezpečné.
e) Věnujte elektrickému nářadí potřebnou
údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí všechno
správně seřízeno a utaženo, pohyblivé části
nedřou, žádná součást není zlomena nebo
řadí není ani jinak ve stavu, který by mohl
narušit jeho správný chod. Pokud je
elektrické nářadí poškozeno, je třeba dát je
před použitím opravit. Nedostatečně
udržované nářadí již způsobilo četné úrazy.
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím
se tak snadno nezadře a snáze se ovládá.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd.
používejte v souladu s těmito pokyny, a to
způsobem a pro účel, pro který je nářadí
konstruováno. Přitom berte v úvahu pracovní
podmínky a práci, kterou chcete vykonat.
Používáním elektrického nářadí na činnosti, na
které není konstruováno, se můžete snadno
dostat do nebezpečné situace.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné po-
vrchy suché, čisté a zbavené olejů a maziv.
Kluzké rukojeti a úchopné povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neo-
čekávaných situacích.
5) Použití a péče o nástroj s bateriemi
a) Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou určenou
výrobcem. Nabíječka určená pro jeden typ
akumulátoru může způsobit nebezpečí požáru
při použití s jiným akumulátorem.
b) Elektrické nástroje používejte pouze s
konkrétně určeným akumulátorem. Použití
jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí
zranění nebo požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho
mimo jiné kovové předměty jako jsou spony
na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty, jenž by mohly
vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může kapalina z
baterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě
náhodného doteku přepláchněte dotčené
místo vodou. V případě kontaktu kapaliny s
očima následně vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytečená z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor či nářadí. Poškozené nebo upra-
vené baterie se mohou chovat nepředvídatelně,
což může způsobit požár, výbuch nebo nebez-
pečí zranění.
65
CS
f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení
účinkům ohně nebo teplot nad 130 °C může
způsobit výbuch.
POZNÁMKA Teplota „130 °C“ odpovídá tep-
lotě „265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo
teplotní rozsah speci kovaný v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotě
mimo speci kovaný rozsah může poškodit
baterii a zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvali kací, která
bude používat výhradně originální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto
elektrického nářadí.
b) Nikdy sami neopravujte poškozené aku-
mulátory. Opravy akumulátorů musí provádět
výhradně výrobce nebo autorizovaný servis.
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
KOTOUČOVÉ PILY
Metody řezání
Varování: Nesahejte do místa řezání ani na
pilový kotouč. Druhou rukou držte pomocné
madlo nebo kryt motoru. Pokud pilu držíte
oběma rukama, nemůže dojít k jejich poraně
pilovým kotoučem.
Nedotýkejte se opracovávaného kusu
zespodu. Pod obráběným kusem vás kryt před
pilovým kotoučem neochrání.
Hloubku řezání nastavte na tloušťku
obráběného kusu. Pod obráběným kusem
byste měli vidět necelý zub pilového kotouče.
Obráběný kus, který je právě řezán, nikdy
nedržte rukama nebo přes nohu. Obrábě
kus upevněte na stabilní podložku. Řádná
opora pro práci je důležitá pro to, aby se
minimalizovalo nebezpečí poranění těla,
vzpříčení pilového kotouče nebo ztráta
ovladatelnosti.
Elektrický přístroj držte za izolované části
pro případ, že byste při řezání zasáhli skryté
kabely nebo vlastní přívodní kabel přístroje.
Kontakt s vodičem pod napětím přivede napě
i do neizolovaných kovových částí elektrického
přístroje a způsobí obsluhující osobě elektrickou
ránu.
Při podelném řezání vždy používejte vodicí
plech nebo vodicí pravítko. To zlepší přesnost
řezání a omezí pravděpodobnost, že se pilový
kotouč vzpříčí.
Vždy používejte pilové kotouče, které mají
správnou velikost a vhodný upínací otvor
(kosočtvercový nebo kulatý tvar). Pilové
kotouče, které neodpovídají montážním dílům
pily, se budou pohybovat mimostředně, čímž se
pila stane neovladatelnou.
Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné podložky nebo šrouby kotouče.
Podložky a šrouby pilových kotoučů byly
konstruovány speciálně pro tuto pilu, za účelem
optimálního výkonu a provozní bezpečnosti.
Příčiny a prevence zpětného rázu
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí,
vzpříčení nebo špatného vyrovnání pilového
kotouče, což způsobí nekontrolovatelné
zvednutí kotouče z opracovávaného kusu a
pohyb směrem k osbluze;
Když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí
do svírající se řezané mezery, zablokuje se
a síla motoru udeří přístrojem zpět ve směru
obsluhující osoby;
Pokud se pilový kotouč v zářezu zkroutí nebo
vychýlí z osy, mohou se zuby zadní hrany
pilového kotouče zarýt do povrchu dřeva, čímž
se kotouč nadzvedne ze zářezu a vyskočí zpět
směrem k obsluze.
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití
pily, nesprávného postupu při osbluze nebo
nevhodných provozních podmínek. Tomu se
vyhnete tak, že učiníte vhodná preventivní
opatření uvedená níže.
Pilu uchopte pevně oběma rukama a paže
umístěte tak, abyste mohli vzdorovat síle
zpětného rázu. K pilovému kotouči se postavte
vždy po jedné jeho straně, nikdy v jedné linii
s ním. Zpětný ráz by mohl pilu odmrštit zpět.
Zpětný ráz však obsluhující osoba může
zvládnout, pokud učinila vhodná preventivní
opatření.
Pokud se pilový kotouč vzpříčí nebo dojde
k přerušení řezání z jiného důvodu, uvolněte
spínač a pilu držte klidně v obráběném
kusu, dokud se chod pilového kotouče
zcela nezastaví. Nepokoušejte se nikdy pilu
vytahovat z obráběného kusu nebo ji táhnout
zpět, pokud se pilový kotouč pohybuje
66
CS
nebo by mohl nastat zpětný ráz. Najděte
příčinu vzpříčení pilového kotouče a vhodným
způsobem ji odstraňte.
Při opětovném spuštění pily v obráběném
kusu vystřeďte pilový kotouč v řezané drážce
a zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby v
obráběném kusu zaseknuty. Pokud je pilový
kotouč vzpříčený, může dojít při znovuspuště
pily k jeho vysunutí z opracovávaného kusu
nebo ke zpětnému rázu.
Velké desky podepřete, abyste minimalizovali
riziko sevření pilového kotouče a zpětného
rázu. Velké desky mají tendenci se prohýbat
pod vlastní vahou. Desky musejí být podepřeny
na obou stranách a také blízko linie řezání a
hrany desky.
Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Nenaostřené nebo nevhodně
nastavené pilové kotouče vytvářejí úzkou
drážku, což způsobí nadměrné tření, vzpříčení
pilového kotouče a zpětný ráz.
Blokovací páky pro nastavení hloubky a
úhlu řezání musí být před řezáním utažené a
zajištěné. Pokud se nastavení pilového kotouče
během řezání posune, může dojít ke vzpříčení a
zpětnému rázu.
Při “zanořovacím” řezání do stávajících
zdí nebo jiných prostorů, do kterých není
vidět, buďte obzvláště opatrní. Zanořující se
pilový kotouč se může zaříznout do skrytých
předmětů, což může způsobit zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny, spodní kryt
Před každým použitím pily ověřte, že
se spodní kryt náležitě uzavírá. S pilou
nepracujte, jestliže se spodní kryt volně
nepohybuje a okamžitě se nezavře. Spodní
kryt nikdy neupínejte nebo neuvazujte v
otevřené poloze. Pokud pila náhodou spadne,
může dojít k ohnutí spodního krytu. Spodní kryt
otevřete pomocí páky pro zpětné vytažení a
zajistěte, aby se volně pohyboval a nedotýkal
se pilového kotouče ani jiných dílů při všech
řezných úhlech a hloubkách.
Zkontrolujte funkci pružiny spodního krytu.
Pokud kryt a pružina nefungují řádně, musí
být před použitím opraveny. Spodní kryt může
reagovat pomalu kvůli poškozeným částem,
lepkavým usazenínám nebo nahromaděným
třískám.
Spodní ochranný může být zasunut ručně
pouze u speciálních řezů, jako jsou „ponorné
řezy a šikmé řezy“. Zvedněte spodní
ochranný kryt zatažením za rukojeť a jakmile
kotouč vnikne do materiálu, dolní ochranný
kryt uvolněte. U všech ostatních řezů musí
spodní ochranný kryt fungovat automaticky.
Vždy dbejte na to, aby před položením pily
na podložku nebo na podlahu spodní kryt
zakrýval pilový kotouč. Pokud je pilový kotouč
nechráně, může jeho volný doběh způsobit
pohyb pily proti směru řezání a přeříznout tak
vše ve směru pohybu. Berte na vědomí také
fakt, že po vypnutí pily nějakou chvíli trvá, než
pohyb pilového kotouče ustane.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
Nesahejte rukama do otvoru pro odvod pilin.
Mohlo bz dojít k poranění rukou rotujícími díly.
Nepracujte s touto pilou nad hlavou. V takové
situaci nemáte dostatečnou kontrolu nad
elektrickým nářadím.
Použijte vhodné detektory pro detekci
skrytých inženýrských sítí v pracovním
prostoru nebo požádejte o pomoc rozvodnou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může způsobit požár a úraz elektrickým
proudem. Poškození plynového potrubí může
způsobit výbuch. Narušení vodovodního potrubí
může mít za následek poškození majetku.
Elektrické nářadí nenechávejte bez dozoru.
Toto nářadí není určeno pro použití se stolovou
pilou.
Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné
oceli (HSS). Tyto pilové kotouče mohou snadno
prasknout.
Neřežte železné kovy. Žhavé piliny mohou
zapálit odsávání prachu.
Při práci držte toto nářadí vždy pevně oběma
rukama a udržujte bezpečný pracovní postoj.
Toto nářadí je vedeno bezpečnějším způsobem,
je-li drženo oběma rukama.
Upněte si obrobek. Obrobek upevněný v
upínacím zařízení nebo ve svěráku je zajištěn
lépe než při držení rukou.
Před odložením nářadí vždy počkejte, dokud
nedojde k jeho úplnému zastavení. Vložený
nástroj se může zablokovat, což může vést k
ztrátě kontroly nad tímto elektrickým nářadím.
Kotoučové pily jsou určeny pro řezání dřeva
nebo výrobků na bázi dřeva, nemohou
být používány s rozbrušovacími kotouči
67
CS
na řezání železných materiálů, jako jsou
kulatiny, tyče, svorníky atd. Prach z takových
materiálů způsobuje zablokování pohyblivých
dílů, jako je spodní kryt. Jiskry vznikající při
řezání kovů způsobí vznícení spodního krytu,
vložky stolu a dalších plastových dílů.
Používejte pouze pilové kotouče, které jsou
označeny otáčkami, které jsou stejné nebo
vyšší, než jsou otáčky uvedené na nářadí.
Používejte pouze pilové kotouče, které se
shodují se specifikací uvedenou v tomto
návodu a které byly testovány a označeny
podle požadavků normy EN 847-1.
2. INFORMACE O NÁŘADÍ
Určené použití
Tato akumulátorová kotoučová pila je určena k
podélným, příčným a šikmým řezům dřeva, kdy
je základna pily pevně opřena o obrobek. Řezání
plastů nebo kovů není povoleno.
Toto elektrické nářadí s namontovaným pilovým
kotoučem je navrženo s dostatečnou kapacitou
pro řezání tvrdého a měkkého dřeva, a také
dřevotřískových a dřevovláknitých desek. Tento
pilový kotouč není určen pro řezání palivového
dřeva. Nepoužívejte tuto pilu pro řezání jiných
materiálů, než jsou materiály specifikované v
tomto návodu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. CSM1049
Napětí 20V
Otáčky naprázdno 4000 /min
Rozměry pilového kotouče Ø165×Ø16×1.5mm
Kapacita řezu 0° 45mm
Kapacita řezu 45° 30mm
Hmotnost 2.3 kg
Úroveň akustického tlaku LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Hlavní rukojeť ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Pomocné držadlo ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Používejte pouze následující baterie z platformy
baterií FX-POWER 20 V. Použití jakýchkoli
jiných baterií může způsobit vážné zranění nebo
poškození nářadí.
CDA1167 20V, 2Ah Li-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Ah Li-Ion
Pro nabíjení těchto baterií může být použita
následující nabíječka.
CDA1169 Nabíječka s adaptérem
CDA1170 Rychlá nabíječka
CDA1172 Rychlá nabíječka
Baterie z platformy baterií FX-POWER 20V jsou
použitelné v každém nářadí řady FERM FX-
POWER.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto
návodu byla měřena v souladu se standardní
zkušební metodou předepsanou normou
EN62841. Tato úroveň vibrací může být použita
pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou
a také při předběžném posouzení působících
vibrací při používání nářadí při uvedených
aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace
nebo s odlišným nebo špatně udržovaným
příslušenstvím může značně zvýšit působení
vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v
chodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zkrátit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním
řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství,
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným
způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-3.
1. Odjišťovací tlačítko
2. Spínač zapnuto/vypnuto
3. List pily
4. Přídavná rukojeť
5. Paralelní vodítko
6. Měřítko úhlů šikmého řezu
7. Křídlový šroub pro úhel šikmého řezu
8. Značka řezu, 45°
9. Značka řezu, 0°
10. Křídlový šroub paralelního vodítka
11. Rukojeť
12. Port pro odsávání prachu
13. čka pro zasunutí spodního ochranného
krytu
14. Horní kryt
68
CS
15. Upínací šroub
16. Upínací příruba
17. Základna
18. Spodní kryt
19. Tlačítko pro uvolnění baterie
20. Baterie (není dodávána)
21. Zajištění hřídele
22. Křídlový šroub pro nastavení hloubky řezu
23. Měřítko pro nastavení hloubky
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoli práce na
elektrickém nářadí vyjměte z tohoto
řadí baterii.
Před prvním použitím musí být baterie
nabita.
Vložení baterie do nářadí (obr. B, E)
Před vložením do nabíječky nebo do
řadí zajistěte, aby byl povrch baterie
čistý a suchý.
1. Zasuňte baterii (20) do základny nářadí, jak je
zobrazeno na obr. E.
2. Zatlačte baterii až do dorazové polohy tak, aby
byla řádně zajištěna.
Vyjmutí baterie z nářadí (obr. B,E)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie (19).
2. Vytáhněte baterii z nářadí, jak je zobrazeno na
obr. E.
Externí odsávání prachu
Přípojka odsávání (12) umožňuje připojení
vysavače k tomuto nářadí.
Výměna pilového listu (obr. A, B)
Při manipulaci s pilovým listem
používejte rukavice. Nebezpečí zraně
při kontaktu s pilovým listem.
Používejte pouze pilové listy, které splňují
požadavky technických údajů uvedených
v tomto návodu.
Za žádných okolností nepoužívejte
brusné kotouče jako řezný nástroj.
Při výměně pilového kotouče je nejlepším řešením
nastavení hloubky řezu na hodnotu 0 mm a úhlu
šikmého řezu na hodnotu 0°. Potom můžete
řadí položit na bok tak, aby spočívalo na krytu
motoru a základně.
Vyjmutí pilového kotouče
1. Stiskněte a držte tlačítko zajištění hřídele (21).
2. Pomocí dodaného šestihranného klíče
povolte upínací šroub (15) proti směru pohybu
hodinových ručiček.
3. Sejměte upínací šroub (15) a upínací přírubu
(16).
4. Zasuňte spodní kryt (18) pomocí páčky (13) a
vyjměte pilový kotouč.
Montáž pilového kotouče
1. Očistěte pilový kotouč a všechny upínací části,
které budete potřebovat.
2. Zasuňte spodní kryt (18) pomocí páčky (13)
a nasaďte pilový kotouč. Ujistěte se, zda se
směr šipky na pilovém kotouči shoduje se
směrem šipky na horním krytu (14).
3. Namontujte upínací přírubu (16). Zajistěte,
aby boční plošky upínací příruby odpovídaly
bočním ploškám na hřídeli nářadí. Zkontrolujte
také, zda je vypouklá strana upínací příruby po
namontování otočena směrem ven.
4. Stiskněte a držte tlačítko zajištění hřídele (21).
5. Pomocí dodaného šestihranného klíče
utáhněte upínací šroub (15) ve směru pohybu
hodinových ručiček.
Upevnění paralelního vodítka (obr. D)
1. Povolte křídlový šroub pro paralelní vodítko
(10).
2. Namontujte paralelní vodítko (5) na základnu
(17).
3. Nastavte požadovanou šířku řezu pomocí
měřítka a značky řezu na základové desce (17).
Značka řezu 45 ° (8) označuje polohu pilového
kotouče pro řezy pod úhlem 45 °. Značka řezu
0 ° (9) označuje polohu pilového kotouče pro
pravoúhlé řezy.
4. Utáhněte křídlový šroub (10).
69
CS
4. POUŽITÍ
Zapnutí a vypnutí nářadí (obr. A)
Spínač zapnuto/vypnuto (2) je používán pro
zapnutí nářadí a pro nastavení otáček.
Chcete-li toto nářadí zapnout, stiskněte a
držte odjišťovací tlačítko (1) a stiskněte spínač
zapnuto/vypnuto (2).
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač
zapnuto/vypnuto (2).
Nastavení úhlu šikmého řezu (obr. A, B)
Značka řezu 0° (9) indikuje polohu pilového
kotouče pro přímé řezy. Značka řezu 45° (8)
indikuje polohu pilového kotouče pro řezy v úhlu
45°.
1. Povolte křídlový šroub (7).
2. Nastavte základnu (17) do požadované polohy
(0° až 45°). Úhel řezu (šikmého) může být
odečítán na měřítku (6).
3. Utáhněte křídlový šroub (7).
Nastavení hloubky řezu (obr. C)
1. Povolte křídlový šroub (22).
2. Nastavte základnu (17) do požadované polohy.
Hloubka řezu může být odečítána na měřítku
(23).
3. Utáhněte křídlový šroub (22).
Optimální použití
Upněte obrobek pomocí svorek nebo svěráku,
abyste měli obě ruce volné pro obsluhu této
pily.
Zapněte pilu a umístěte spodní část základny
na obrobek.
Pomalu přesuňte pilu směrem k nakreslené
čáře řezu a pomalu tlačte toto nářadí směrem
dopředu.
Přitlačte základnu řádně na obrobek, aby
nemohla tato kotoučová pila začít vibrovat,
což by způsobilo snazší prasknutí kotouče.
Nechejte pilu pracovat vlastním tempem.
Nevyvíjejte na tuto kotoučovou pilu žádný tlak.
5. ÚDRŽBA
řadí před čištěním a prováděním
údržby vždy vypněte a vyjměte z něj
baterii.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda
nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo
jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte
pomocí jemného hadříku navlhčeného v mýdlové
pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou
benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky
mohou způsobit poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
pro tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EU, týkající se likvidace elektrických
a elektronických zařízení a její implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
jejich likvidace musí být provedena tak, aby
nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky FERM jsou vyrobeny podle norem pro
nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že se u nich po
zákonem stanovenou dobu počínaje datem
původního zakoupení nevyskytnou závady z
důvodu vady materiálu nebo špatného dílenského
zpracování. Objeví-li se u tohoto výrobku během
tohoto období jakákoli závada v důsledku vady
materiálu nebo špatného dílenského zpracování,
kontaktujte přímo vašeho prodejce FERM.
70
SK
Platnost této záruka je zrušena v následujících
případech:
Došlo-li k opravám nebo úpravám tohoto
výrobku v neautorizovaných servisech.
Došlo-li k normálnímu opotřebování výrobku.
Bylo-li s výrobkem špatně, nesprávně nebo
nevhodně zacházeno.
Došlo-li k použití neoriginálních náhradních
dílů.
Tak je stanovena výhradní záruka vytvořená
společností, ať už vyjádřená nebo předpokládaná.
Neexistují žádné jiné záruky, ať už vyjádřené
nebo předpokládané, které přesahují rámec zde
uvedené záruky, včetně předpokládaných záruk
obchodovatelnosti a vhodnosti pro konkrétní účel.
V žádném případě nebude společnost FERM
odpovídat za jakékoli náhodné nebo následné
škody. Opravné prostředky prodejců budou
omezeny na opravu nebo výměnu nevyhovujících
jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
CIRKULÁRKA
CSM1049
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy
Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok,
ktorý dodáva jeden z hlavných európskych
dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva
firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších
výkonnostných a bezpečnostných štandardov.
časťou našej filozofie je takisto poskytovanie
vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je
zaistený našou komplexnou zárukou. Dúfame,
že budete môcť využívať tento výrobok počas
mnohých nasledujúcich rokov.
1. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
pokyny a pokyny na obsluhu.
Nedodržanie bezpečnostných varovaní a pokynov
môže spôsobiť elektrický šok, požiar, prípadne
ťažké poranenie. Odložte si bezpečnostné
varovania a pokyny pre budúcu potrebu.
Nasledujúce symboly boli použité v návode na
obsluhu alebo na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,
usmrtenia a poškodenia náradia v
prípade nedodržiavania pokynov v tejto
príručke.
Používajte ochranu zraku.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte protiprachovú masku.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Zohľadnite rozmery pílového
listu. Priemer otvoru musí
zodpovedať vretenu náradia bez
vôle. Ak je potrebné použiť
redukcie, uistite sa, že rozmery
redukcie sú vhodné pre hrúbku
71
SK
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčky elektrického náradia musí pasovať
so zásuvkou. Nikdy zástrčku neupravujte
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte rozvodnej
zástrčky s uzemneným (ukostreným)
elektrickým náradím. Neupravované zástrčky
a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko vzniku
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhnete sa kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, ako sú napríklad potrubia,
radiátory, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
Vaše telo je uzemnené alebo ukostrené.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkom prostredí. Vniknutiu vody
do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d) Nezneužívali kábel. Nikdy nepoužívajte
kábel na prenášanie náradia, ťahanie alebo
odpojovanie elektrického náradia. Chráňte
kábel pred teplom, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami. Poškodené
alebo spletené káble zvyšujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
e) Pri práci s elektrickým náradím vo
vonkajšom prostredí, používajte predlžovací
kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie
kábel vhodného vo vonkajšom znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
f) V prípade, že prácu s elektrickým náradím
vo vlhkom prostredíje nevyhnutné, použite
chránené prúdový chránič dodávky. Použitie
prúdového chrániča znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3) Osobnú bezpečnosť
a) Buďte pozorní, sledujte čo robíte a
používajte zdravý rozum pri práci snáradím.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľu nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu zraneniu.
b) Používate osobné ochranné prostriedky.
Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
pomôcky, ako sú prachovou masku, nekĺzavá
bezpečnostná obuv, pevná prilba alebo
ochrana sluchu používané v príslušných
podmienkach, znižujú riziko osobna poranenia.
c) Zabránilo náhodnému spusteniu. Uistite
sa, že spínač je vo vypnutej polohe pred
pripojením k zdroju napájania a/alebo
základného listu a priemer
otvoru pílového listu, ako aj pre
priemer vretena náradia. Ak je to
možné, používajte vždy redukcie
dodávané s pílovým listom.
Priemer pílového listu sa musí
zhodovať s informáciami
uvedenými na symbole.
Nebezpečná oblasť! Ruky držte mimo
rezného dosahu (10 cm) keď je stroj v
prevádzke. Pri kontakte s pílovým listom
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Produkt nelikvidujte v nevhodných
kontajneroch.
Produkt je v súlade s platnými
bezpečnostnými štandardmi
obsiahnutými v európskych smerniciach.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
UPOZORNENIE!
Čítajte všetke varovné upozornenia
apokyny. Nedodržania varovných
upozornení a pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiaru a vážnemu zraneniu.
Ušetrite všetky varovania a pokyny pre
budúce použitie.
Termín elektrické náradie vo všetkých
upozorneniach odkazuje na vaše náradie napájané
zo siete (s prívodným káblom) alebo náradie
napájané batériou-ovládané (bez napájacieho kábla)
1) Bezpečnosť vpracovnom priestore
a) Udržujte pracovný priestor v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené
pracovné oblasti spôsobuje nehody.
b) Nepracujte s elektrickým náradím
vo výbušnom prostredí, napríklad v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Náradie je zdrojom iskrenia,
ktoré môže zapáliť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a osoby v bezpečnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým náradím.
Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly
nad náradím
72
SK
batérie, zdvihnutím alebo prenášaním
náradia. Prenášanie elektrického náradia s
prstom na vypínači alebo pripojený napájací
náradia spôsobuje nehody.
d) Pred zapnutím spínač odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovač.
Francúzsky kľúč alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený k otáčajúcej časti elektrického
náradia môže spôsobiť osobna zranenie.
e) Nepreceňujte sa. Udržiavajte stabilný
postoj a rovnováhu po celú dobu. To
umožňuje lepšiu ovládateľnosť elektrického
náradia v neočakávaných situáciách.
f) Obliekajte správne. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie
a rukavice mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné odevy, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené v pohyblivých častíach.
g) Pokiaľ je zariadenie vybavené na pripojenie
odsávania prachu a zberných zariadení,
zaistite jeho správne pripojenie a riadnu
funkciu. Použitie odsávania prachu môže
znížiť riziká spojené sprachom.
h) Nedovoľte, aby vám skúsenosti získané
z častého používania nástroja dodali se-
bavedomie a začali ste ignorovať princípy
bezpečnosti nástroja. Neopatrná činnosť
môže spôsobiť vážne zranenie v rámci zlomku
sekundy.
4) Používanie a starostlivosť elektrického
náradia
a) Nenúťte elektrické náradie. Používajte
správny typ náradia pre vašu aplikáciu.
Správne elektrické náradie budu pracovať
lepšie a bezpečnejšie rýchlosťou, pre ktorú
bol navrhnutý.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ak spínač
nie zapnú a vypnú elektrické náradie.
Každé elektrické náradie, ktoré nie sú možné
ovládať spínačom, sú nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Pred nastavením, výmenou príslušenstva
alebo uskladnením elektrického náradia
odpojte zástrčku od zdroja energie a
batéria od elektrického náradia. Tieto
preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko spustenia náradia náhodne.
d) Uložte elektrické náradie mimo dosahu deti
a nedovoľte ostatným osobám, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo
s týmto návodom, aby používal elektrické
náradie. Elektrické náradie sú nebezpečné v
rukách nekvali kovanej operátora.
e) Údržiavate elektrické náradie. Skontrolujte
vychýlenie alebo zaseknutie pohyblivých
častí, poškodenie jednotlivých dielov
a iné okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku elektrického náradia. V prípade
poškodenia, opravte elektrické náradie
pred použitím. Veľa nehôd je spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrické náradie.
f) Udržiavajte rezné nástroje ostré a čisté.
Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sú menej náchylnézviazaťa
sa ovládajúlepšie.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo a
držiaky nástrojov v súlade s týmito pokynmi,
s prihliadnutím na pracovné podmienky
a prácu, ktorá bude vykonaná. Použitie
elektrického náradia na iné účely, ako určené
účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchytné povrchy uchovaj-
te suché, čisté a bez olejov a mazadiel.
Šmykľavé rukoväte a úchytné povrchy
neumožňujú v neočakávaných situáciách
bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom.
5) Použitie a starostlivosť nástroje batérie
a) Nabíjajte iba v nabíjačke určenej výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora môže vytvoriť nebezpečenstvo
požiaru pri použití s iným akumulátorom.
b) Používajte elektrické náradie iba s výslovne
určenými akumulátormi. Použitie iných
typov akumulátorov môže vytvárať riziko
zranenia apožiaru.
c) Keď akumulátory niesú používany, držte
ho mimo dosahu kovových predmetov ako
sú kancelárske sponky na papier, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu nadviazať spojenie
z jedného terminálu do druhého. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
d) V nevhodných podmienkach, kvapalina môže
byť vyhodený zakumulátora; vyhnúť sa
kontaktu. Pri náhodnom kontakte opláchnite
vodou. V prípade, že kvapalina kontaktuje
očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
73
SK
ktorá je vyhodený z batérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátorovú batériu
alebo nástroj, ktoré sú poškodené alebo
upravené. Poškodené alebo upravené batérie
môžu vykazovať nepredvídateľné správanie,
ktoré môže mať za následok požiar, výbuch
alebo riziko zranenia.
f) Akumulátorovú batériu alebo nástroj nevy-
stavujte ohňu alebo nadmerným teplotám.
Vystavenie ohňu alebo teplote prevyšujúcej 130
°C môže spôsobiť výbuch. POZNÁMKA Teplota
„130 °C“ je ekvivalentná teplote „265 °F“.
g) Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíja-
nia a akumulátorovú batériu alebo nástroj
nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie pri teplotách mimo špeci ko-
vaného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť
riziko požiaru.
6) Servis
a) Spýtajte kvali kovaného opravára
opraviť elektrické náradie iba pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým
bude zabezpečené, že zostane zachovaná
bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte servis poškodených
akumulátorových batérií. Servis akumulátor-
ových batérií by mal vykonávať výlučne výrob-
ca alebo autorizovaný poskytovatelia servisu.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
PRE KOTÚČOVÉ PÍLY
Metódy pílenia
Varovný: Majte ruky preč od priestoru rezania
a od pílového listu. Držte svoju druhú ruku
na pomocnej rukoväti alebo na krytovaní
motora. Ak obidve ruky držia pílu, nemôžu sa
pílovým listom porezať.
Nenaťahujte ruku pod obrobok. Kryt
vás nemôže ochrániť od pílového listu pod
obrobkom.
Nastavte hĺbku rezania na hrúbku obrobku.
Pod obrobkom by malo byť vidieť menej než
jeden celý zub ozubenia pílového listu.
Nikdy nedržte obrobok, ktorý sa reže, rukami
alebo cez vašu nohu. Zaistite obrobok na
stabilnú plochu. Je dôležité riadne podoprieť
obrobok, aby sa minimalizovalo ohrozenie tela,
ohýbanie pílového listu alebo strata ovládania.
Elektrické náradie držte za izolované
uchopovacie plochy, keď vykonávate
obsluhu, pretože rezný nástroj môže prísť
do kontaktu so skrytým vodičom alebo s
káblom píly. Dotyk so „živým“ vodičom oživí
aj kovové časti elektrického náradia a spôsobí
elektrický úder operátorovi.
Keď režete pozdĺžne, vždy používajte
oddeľujúcu konštrukciu pre rozrezávanie
alebo rovné vodítko pre okraj. Toto zlepší
presnosť rezu a zníži možnosť zakrivenia
pílového listu.
Vždy používajte pílové listy správnej
veľkosti a tvaru (diamant v závislosti na
kruhu) otvorov pre hriadeľ. Pílové listy, ktoré
nepasujú na montážne ústrojenstvo píly, pôjdu
excentricky, čo spôsobuje stratu ovládania.
Nikdy nepoužívajte poškodené alebo
nesprávne podložky alebo skrutky na pílový
list. Pre vašu pílu boli špeciálne skonštruované
podložky aj skrutka pre optimálnu prevádzku a
bezpečnosť obsluhy.
Príčiny a ochrana operátora voči spätnému
odrazu
Spätný odraz je náhla reakcia na zovretý,
ohnutý alebo vychýlený pílový list, čo spôsobuje
neovládateľné zdvihnutie píly a odhodenie
obrobku voči operátorovi.
Keď sa pílový list pevne zovrie alebo ohne v
záreze tak, že sa zastaví práca, pílový list sa
zadrží a reakcia motora ženie zariadenie rýchlo
naspäť smerom k operátorovi.
Ak sa pílový list skrúti alebo vychýli v reze, zuby
na zadnom okraji pílového listu sa môžu vryť
do hornej plochy dreva, čo spôsobí, že pílový
list vyjde zo záseku a skočí späť smerom k
operátorovi.
Spätný odraz je dôsledkom nesprávneho
používania píly a / alebo nesprávnych
podmienok a dá sa mu vyhnúť prijatím
príslušných opatrení, ako je uvedené nižšie.
Dodržiavajte pevný uchop oboma rukami na
píle a oprite ramená, aby ste odolávali silám
spätného odrazu. Dajte sa bokom od pílového
listu, nie do roviny s ním. Spätný odraz by mohol
spôsobiť, že píla skočí dozadu, ale sily spätného
odrazu môže ovládať operátor, ak sa príjmu
príslušné opatrenia.
Ak je pílový list zahnutý alebo ak sa prerušuje
rez z nejakého dôvodu, povoľte spúšťač
74
SK
a držte pílu bez pohybu v materiáli, kým
sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy sa
nepokúšajte vybrať pílový list z obrobku
alebo ťahať pílu dozadu, keď je pílový list
v pohybe, pretože môže dôjsť k spätnému
odrazu. Preverte a vykonajte nápravné úkony
na odstránenie príčiny zahnutia pílového listu.
Keď znovu spúšťate pílu v obrobku,
vycentrujte pílový list v záreze a skontrolujte,
či zuby píly nie sú zarezané do materiálu. Ak
sa pílový list ohýba, môže vyjsť alebo odraziť sa
od obrobku, keď sa píla znovu spustí.
Pre minimalizovanie rizika zovretia a
spätného odrazu podoprite veľké panely.
Veľké panely majú tendenciu prehnúť sa pod
svojou vlastnou váhou, Podpery sa musia dať
pod panel na oboch stranách blízko čiary rezu a
blízko okraja panela.
Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové
listy. Nenaostrené alebo nesprávne nastavené
pílové listy vytvárajú úzky zárez spôsobujúci
nadmerné trenie, ohýbanie pílového listu a
spätný odraz.
Zaisťovacie páky pre nastavenie hĺbky
pílového listu a úkosu musia byť pred
vykonávaním rezania zatiahnuté a zaistené.
Ak sa nastavenie pílového listu pri rezaní
posunie, môže spôsobiť ohnutie a spätný odraz.
Zvláštny pozor dávajte, keď robíte „zahĺbený
rez“ do existujúcich stien a iných zakrytých
priestorov. Vyčnievajúci pílový list sa môže
zarezať do objektov, ktoré spôsobia spätný
odraz.
Bezpečnostné pokyny pre spodný kryt
Pred každým použitím skontrolujte spodný
kryt, či správne zakrýva. Neobsluhujte
pílu, ak sa spodný kryt nepohybuje voľne
a hneď sa nezatvorí. Nikdy neupínajte ani
neťahajte spodný kryt do otvorenej polohy.
Ak píla nepredvídane spadne, spodný kryt sa
môže ohnúť. Zdvihnite spodný kryt vratnou
rukoväťou a presvedčte sa, či sa pohybuje voľne
a nedotýka sa pílového listu alebo iného dielu,
vo všetkých uhloch a hĺbkach rezania.
Skontrolujte funkciu pružiny spodného
krytu. Ak kryt a pružina nefungujú správne,
pred použitím sa musí urobiť servis.
Spodný kryt môže fungovať spomalene kvôli
poškodeným dielom, lepkavým usadeninám
alebo nahromadeniu smetí.
Spodný kryt môžete manuálne zasunúť iba
pri špeciálnom pílení, ako je vyrezávanie
otvorov alebo pílenie pod uhlom. Nadvihnite
spodný kryt zatiahnutím rukoväti a
uvoľnite ho okamžite po vniknutí pílového
listu do materiálu. Pri všetkých ostatných
typoch pílenia by mal spodný kryt fungovať
automaticky.
Vždy zabezpečte, aby spodný kryt zakrýval
pílový list pred položením píly na stôl alebo
podlahu. Nechránený dobehujúci pílový list
spôsobí, že píla prejde naspäť, režúc všetko,
čo má v ceste. Berte na vedomie čas, ktorý
trvá pílovému listu na zastavenie po každom
vypnutí vypínača.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA
Nesiahajte rukami do vyhadzovača triesok.
Mohlo by dôjsť k zraneniu spôsobenému
rotujúcimi časťami.
S pílou nepracujte nad hlavou. V takom
prípade nemáte nad elektrickým náradím
dostatočnú kontrolu.
Použite vhodné detektory na zistenie, či v
pracovnej oblasti nie sú skryté inžinierske
siete alebo požiadajte o pomoc miestnu
sieťovú spoločnosť. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k požiaru a úrazu
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže viesť k výbuchu. Prerazenie
vodovodného potrubia vedie k poškodeniu
majetku.
Elektrické náradie nepoužívajte ako
stacionárne náradie. Nie je určené na
používane s rezacím stolom.
Nepoužívajte pílové listy z rýchloreznej
ocele (HSS). Takéto pílové listy sa môžu ľahko
zlomiť.
Nerežte železné kovy. Žeravé triesky by mohli
zapáliť odsávanie prachu.
Pri práci so zariadením ho vždy držte pevne
oboma rukami a zabezpečte si stabilný
postoj. Elektrické náradie sa bezpečnejšie
vedie oboma rukami.
Zaistite obrobok. Obrábaný diel uchytený
pomocou svoriek alebo zveráka je
bezpečnejšie uchytený ako v ruke.
Pred položením zariadenia vždy počkajte,
kým sa úplne nezastaví. Vložka nástroja sa
75
SK
môže zaseknúť a spôsobiť stratu kontroly nad
výkonným nástrojom.
Kotúčové píly sú určené na rezanie dreva
alebo výrobkov podobných drevu, nemôžu
sa používať s reznými kotúčmi na rezanie
železných materiálov, ako sú tyče, prúty,
kolíky atď. Abrazívny prach spôsobuje
zaseknutie pohyblivých častí, ako napríklad
spodného krytu. Iskry z abrazívneho rezania
spália spodný kryt, vložku zárezu a ďalšie
plastové časti.
Používajte iba pílové listy, ktoré sú
označené rýchlosťou rovnakou alebo
vyššou, ako je rýchlosť vyznačená na stroji.
Používajte iba pílové listy, ktoré
zodpovedajú špecifikáciám uvedeným
v tomto návode na obsluhu a ktoré boli
testované a označené v súlade s normou
EN 847-1.
2. INFORMÁCIE O VÝROBKU
Cieľové použitie
Táto akumulátorová kotúčová píla je určená na
vykonávanie pozdĺžnych, priečnych a skosených
rezov do dreva, so základnou doskou pevne
umiestnenou na obrobku. Rezanie plastov alebo
kovov nie je dovolené.
Elektrické náradie s namontovaným pílovým
listom je skonštruované s dostatočnou kapacitou
na pílenie tvrdého a mäkkého dreva, ako aj
drevotrieskových dosiek a drevovláknitých dosiek.
Pílový list nie je určený na rezanie palivového
dreva. Pílu nepoužívajte na rezanie iných
materiálov, ako sú materiály uvedené v návode.
TECHNICKÉ ÚDAJE
č. modelu CSM1049
Napätie 20V
Voľnobežné otáčky 4000/min
Veľkosť pílového listu Ø165×Ø16×1.5mm
Kapacita pílenia 0° 45 mm
Kapacita pílenia 45° 30 mm
Hmotnosť 2.3 kg
Akustická úroveň tlaku LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Hlavná rukoväť ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Pomocné držadlo ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Používajte len nasledujúce batérie z priemyselnej
platformy batérií FX-POWER 20V. Používanie
akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť vážne
zranenie alebo poškodenie nástroja.
CDA1167 20V, 2Ah lítium-iónová
CDA1168 20V, 4Ah lítium-iónová
Na nabíjanie týchto batérií sa môže použiť
nasledujúca nabíjačka.
CDA1169 Nabíjací adaptér
CDA1170 Rýchlonabíjačka
CDA1172 Rýchlonabíjačka
Batérie priemyselnej platformy batérií FX-POWER
20V sú vzájomne zameniteľné so všetkými
nástrojmi priemyselnej platformy batérií FERM
FX-POWER.
Hladina vibrácií
Hladina vibračných emisií uvádzaná v tejto
používateľskej príručke bola nameraná podľa
štandardizovaného testu definovaného v
štandarde EN 62841; môže sa použiť na
porovnanie jedného náradia s druhým a ako
predbežné hodnotenie vibrácií pri používaní
náradia na uvádzané účely.
Používanie náradia na rôzne účely alebo
s rôznym či nevhodne udržiavaným
príslušenstvom môže výrazne zvýšiť hladinu
expozície.
Obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
prevádzkuje na voľnobeh (bez pracovného
úkonu), môžu výrazne znížiť hladinu expozície.
Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou
náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a
vhodnou organizáciou pracovných postupov.
POPIS
Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy
na stranách 2 - 3.
1. Blokovacie tlačidlo
2. Spínač Zap./Vyp.
3. Pílový list
4. Pomocná rukoväť
5. Paralelný vodiaci prvok
6. Stupnica pre uhol skosenia
7. Krídlová skrutka pre uhol skosenia
8. Značka pílenia, 45°
9. Značka pílenia, 0°
76
SK
10. Krídlová skrutka pre paralelný vodiaci prvok
11. Rukoväť
12. Otvor na odsávanie prachu
13. čka na zatiahnutie spodného krytu
14. Horný kryt
15. Upínacia skrutka
16. Upínacia príruba
17. Základná doska
18. Spodný kryt
19. Tlačidlo uvoľnenia batérie
20. Batéria (nie je súčasťou balenia)
21. Uzamknutie hriadeľa
22. Krídlová skrutka pre nastavenie hĺbky
23. Stupnica pre nastavenie hĺbky
3. MONTÁŽ
Pred akoukoľvek prácou na náradí
vyberte batériu.
Batéria sa pred prvým použitím musí
nabiť.
Vloženie batérie do zariadenia (obr. B, E)
Pred pripojením k nabíjačke alebo
vložením do zariadenia skontrolujte, či je
exteriér batérie čistý a suchý.
1. Batériu (20) vložte do základne zariadenia
podľa znázornenia na obr. E.
2. Batériu tlačte ďalej dopredu, kým nezapadne
na miesto.
Vybratie batérie zo zariadenia (obr. B, E)
1. Stlačte tlačidlo odomknutia batérie (19).
2. Vytiahnite batériu zo zariadenia podľa
znázornenia na obr. E.
Vonkajšie odsávanie prachu
Prípojka vysávača (12) umožňuje pripojenie
vysávača k zariadeniu.
Výmena pílového listu (obr. A, B)
Pri montáži pílového listu používajte
ochranné rukavice. Pri dotknutí sa pílového
listu hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Používajte iba pílové listy, ktoré
zodpovedajú charakteristickým údajom
uvedeným v návode na obsluhu.
Ako rezné náradie za žiadnych okolností
nepoužívajte brúsne kotúče.
Pri výmene pílového listu je najlepšie nastaviť
hĺbku na 0 mm a uhol skosenia na 0°. Potom
môžete zariadenie položiť na bok, na kryt motora
a základnú dosku.
Demontáž pílového listu
1. Stlačte a podržte tlačidlo uzamknutia hriadeľa
(21).
2. Uvoľnite upínaciu skrutku (15) pomocou
dodaného šesťhranného kľúča otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
3. Odstráňte upínaciu skrutku (15) a upínaciu
prírubu (16).
4. Pomocou páčky (13) zatiahnite spodný kryt
(18) a odstráňte pílový list.
Montáž pílového listu
1. Vyčistite pílový list a všetky upínacie časti,
ktoré sa majú namontovať.
2. Pomocou páčky (13) zatiahnite spodný kryt
(18) a namontujte pílový list. Uistite sa, že
šípka na pílovom liste zodpovedá šípke na
hornom kryte (14).
3. Namontujte upínaciu prírubu (16). Uistite sa,
že ploché strany upínacej príruby zodpovedajú
plochým stranám hriadeľa pílového listu.
Uistite sa tiež, že je vypuklá strana upínacej
príruby namontovaná smerom von.
4. Stlačte a podržte tlačidlo uzamknutia hriadeľa
(21).
5. Namontujte upínaciu skrutku (15) pomocou
dodaného šesťhranného kľúča otáčaním v
smere hodinových ručičiek.
Pripevnenie paralelného vodiaceho prvku (obr. D)
1. Povoľte krídlovú skrutku pre paralelný vodiaci
prvok (10).
2. Namontujte paralelný vodiaci prvok (5) na
základnú dosku (17).
3. Nastavte požadovanú šírku rezu pomocou
mierky a značky rezu na základovej doske (17).
Značka rezu 45 ° (8) označuje polohu pílového
kotúča pre rezy pod uhlom 45 °. Značka rezu
0 ° (9) označuje polohu pílového kotúča pre
pravouhlé rezy.
4. Utiahnite krídlovú skrutku (10).
77
SK
4. OBSLUHA
Zapnutie/vypnutie zariadenia (obr. A)
Ak chcete stroj spustiť, stlačte a podržte tlačidlo
blokovania (1) a stlačte spínač zap./ vyp. (2).
Ak chcete zariadenie zastaviť, uvoľnite spínač
zap./vyp. (2).
Nastavenie uhla skosenia (obr. A, B)
Značka pílenia 0° (9) označuje polohu pílového
kotúča pre rovné rezy. Značka pílenia 45° (8)
označuje polohu pílového kotúča pre rezy pod
uhlom 45°.
1. Uvoľnite krídlovú skrutku (7).
2. Nastavte základnú dosku (17) do požadovanej
polohy (0°- 45°). Uhol rezu (skosenie) môžete
zistiť na stupnici (6).
3. Utiahnite krídlovú skrutku (7).
Nastavenie hĺbky rezu (obr. C)
1. Uvoľnite krídlovú skrutku (22).
2. Posuňte základnú dosku (17) do požadovanej
polohy. Hĺbku rezu môžete zistiť na stupnici (23).
3. Utiahnite krídlovú skrutku (22).
Optimálne použitie
Upevnite obrobok pomocou svoriek alebo
zveráka, aby ste mali obe ruky voľné na
obsluhu píly.
Zapnite pílu a položte spodnú dosku na
obrobok.
Pílu pomaly posúvajte smerom k predtým
nakreslenej čiare rezu a pomaly tlačte náradie
dopredu.
Spodnú dosku pevne pritlačte na obrobok, v
opačnom prípade môže kotúčová píla začať
vibrovať, čo môže spôsobiť ľahšie zlomenie
kotúča.
Nechajte pílu, aby urobila prácu za vás. Na
kotúčovú pílu nevyvíjajte nadmerný tlak.
5. ÚDRŽBA
Pred čistením a údržbou vždy vypnite
zariadenie a zo zariadenia vyberte
akumulátor.
Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou,
podľa možností po každom použití. Uistite sa,
že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty.
Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou
navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte
rozpúšťadlá ako benzín, alkohol, amoniak a
pod. Takéto chemické látky poškodia syntetické
komponenty.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Chybné alebo vyradené elektrické či
elektronické zariadenia musia byť
zberané v príslušných recyklačných
zberniach.
Len pre krajiny ES
Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť
komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice
2012/19/ES o vyradených elektrických a
elektronických zariadeniach a jej implementácie
do národného práva sa elektrické náradie, ktoré
je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný
odpad a likvidovať ekologickým spôsobom.
ZÁRUKA
Produkty značky FERM sa vyvíjajú podľa
najvyšších noriem kvality a zaručuje sa, že
neobsahujú chyby materiálu a vyhotovenia, a to
počas obdobia určeného zákonom, ktoré začína
dňom originálneho zakúpenia. Ak by sa počas
tohto obdobia u produktu vyskytlo akékoľvek
zlyhanie, a to z dôvodu chybného materiálu a/
alebo vyhotovenia, potom priamo kontaktujte
predajcu produktov značky FERM.
Nasledujúce okolnosti sú z tejto záruky vylúčené:
Vykonali sa opravy alebo pozmenenia,
prípadne sa zaznamenal pokus o opravu
alebo pozmenenie zariadenia zo strany
neautorizovaných servisných stredísk.
Normálne opotrebovanie.
Nástroj sa zneužíval, nesprávne používal alebo
sa vykonávala nevhodná údržba.
Použili sa neoriginálne náhradné diely.
Táto záruka predstavuje výlučnú vyslovenú alebo
skrytú záruku uskutočnenú zo strany spoločnosti.
Neexistujú žiadne iné vyslovené alebo skryté
záruky, ktoré by dopĺňali túto záruku, a to vrátane
skrytých záruk obchodovateľnosti a vhodnosti
78
PL
na príslušný účel. Za žiadnych okolností nebude
spoločnosť FERM zodpovedná za akékoľvek
náhodné alebo následné škody. Opravné
prostriedky predajcov budú obmedzené na
opravu alebo výmenu nevyhovujúcich zariadení
alebo dielov.
Produkt a používateľská príručka podliehajú
zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
PIŁA TARCZOWA
CSM1049
Dziękujemy za zakup tego produktu FERM.
Nabyliście Państwo doskonały produkt,
dostarczany przez jednego z wiodących
dostawców w Europie. Wszystkie produkty
dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane
zgodnie z najwyższymi standardami wydajności
i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii
zapewniamy również doskonałą obsługę klienta,
wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy
nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością
korzystali z tego produktu przez wiele lat.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa,
dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci
lub uszkodzenia narzędzia w razie
nieprzestrzegania poleceń z instrukcji.
Korzystaj ze środków ochrony wzroku.
Korzystaj ze środków ochrony słuchu.
Noś maskę przeciwpyłową
Ø16mm
Ømax.
165mm
Zwracać uwagę na wymiary tar-
czy pilarki. Średnica otworu musi
pasować do wrzeciona narzędzia
bez luzu. Jeśli konieczne jest
79
PL
pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny po-
zostać w bezpiecznej odległości od pracują-
cego urządzenia. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko-
wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie nale-
ży używać adapterów, które uziemiają elek-
tronarzędzia akumulatorowe. Stosowanie
wtyczek nie poddanych modyfikacjom oraz od-
powiednich gniazd zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu
fizycznego z powierzchniami uziemionymi,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli
ciało osoby obsługującej urządzenie jest
uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi
akumulatorowych na działanie deszczu lub
wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
d)
Nie należy używać przewodu w niewłaściwy
sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wy-
korzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowe-
go, ani do jego odłączania od sieci. Przewo-
du nie należy wystawiać na działanie ciepła,
smarów. Powinien on znajdować się w bez-
piecznej odległości od ostrych krawędzi i
części ruchomych. Przewody uszkodzone lub
poplątane zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia
akumulatorowego na wolnym powietrzu,
należy używać przewodu przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Używanie przewodu nadającego się do użytku
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-
prądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
użycie wkładek redukujących,
dopilnować, aby wymiary wkład-
ki były odpowiednie dla grubości
tarczy i średnicy otworu pilarki
oraz średnicy wrzeciona narzę-
dzia. Kiedy to możliwe, używać
wkładek redukujących dołączo-
nych do pilarki. Średnica tarczy
pilarki musi być zgodna z infor-
macjami podanymi na symbolu.
Obszar niebezpieczny! Trzymać dłonie z
dala (10 cm) od obszaru cięcia podczas
pracy maszyny. Ryzyko obrażeń ciała w
wyniku zetknięcia się z tarczą.
Nie wyrzucać produktu do
nieodpowiednich pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i
wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
wszystkich poniższych instrukcji może być
przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub
elektronarzędzi akumulatorowych działających na
baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w
czystości. Powinien on być dobrze oświetlony.
Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością
doprowadzić do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi
akumulatorowych w warunkach, w których
łatwo może dojść do wybuchu, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
80
PL
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej
urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na
baczności, uważać na to, co się robi, a w
czasie obsługi elektronarzędzia
akumulatorowego postępować mając na
uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie
powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może być
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask lub słuchawki ochronne
używany we właściwych sytuacjach pozwoli na
zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje
się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub
włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem w
położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i
może powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia
akumulatorowego należy usunąć z niego
wszystkie klucze nastawcze lub
maszynowe. Pozostawienie klucza
zamocowanego na jednej z części obrotowych
urządzenia może spowodować powstanie
obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią
równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie
dla stóp. Pozwoli to na lepsze kontrolowanie
urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań
ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki
trzymać z dala od części ruchomych. Luźne
części ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu,
należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy
działają we właściwy sposób. Korzystanie z
tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko
związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy
urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie i ignoro-
wanie zasad bezpiecznego korzystania z
narzędzi. Nieodpowiedzialne działanie może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułam-
ku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do dane-
go typu pracy. Odpowiednio dobrane urządze-
nie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykona-
nie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć
i wyłączyć przy pomocy przełącznika.
Urządzenie, którego nie można kontrolować
używając przełącznika jest niebezpieczne i
powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania
elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany
akcesoriów lub przygotowywania urządzeń
do okresu przechowywania, należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki
ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie
znające urządzenia lub niniejszych instrukcji
obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia
akumulatorowe w rękach niekompetentnych
użytkowników stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy
utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Należy sprawdzać, czy części ruchome są
właściwie założone, i czy się nie zacinają.
Należy również sprawdzać, czy jakieś części
nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie
inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę
urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
przed przystąpieniem do jego użytkowania,
należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają
81
PL
ostre krawędzie tnące, są właściwie
konserwowane, istnieje mniejsze
prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego,
akcesoriów, nakładek, itp. należy używać
zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w
sposób właściwy dla danego rodzaju
urządzenia, z u względnieniem warunków
pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić
do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie
suchym, czystym i niezabrudzonym olejem
lub smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania nie pozwalają na bezpieczne
obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia
zasilanego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki
określonej przez producenta. Ładowarka
przewidziana dla jednego rodzaju akumula-
torków stwarza ryzyko pożaru w przypadku
użycia jej z innym zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków
przeznaczonych dla danego urządzenia.
Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów
metalowych, takich jak spinacze do
papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby
lub inne niewielkie przedmioty metalowe,
które mogłyby spowodować zwarcie
pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go
dotykać. W razie przypadkowego kontaktu
przemyć skórę wodą. W przypadku
dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmody-
kowanego akumulatora lub narzędzia.
Uszkodzone lub zmody kowane akumulatory
mogą działać w sposób nieoczekiwany, co
może powodować pożar, wybuch lub ryzyko
obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia
na działanie płomienia lub zbyt wysokiej
temperatury. Narażenie na działanie pło-
mienia lub temperatury powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastą-
pić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowa-
nia i nie ładować akumulatora ani narzę-
dzia poza zakresem temperatury podanym
w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie w temperaturze poza podanym
zakresem może spowodować uszkodzenie
akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie
wykwali kowanemu technikowi
stosującymi jedynie części zamienne
identyczne z oryginalnymi. Zapewni to
zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych
akumulatorów. Serwisowanie akumulatorów
może przeprowadzać wyłącznie producent lub
autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PILAREK TARCZOWYCH
Sposoby piłowania
Trzymaj ręce z dala od strefy cięcia
i tarczy tnącej. Drugą rękę oprzyj na
uchwycie pomocniczym lub na korpusie
silnika. Trzymając pilarkę obiema rękami
zapobiegniesz zranieniu rąk przez tarczę tnącą.
Nie sięgaj rękoma pod spód ciętego
przedmiotu. Osłona nie zabezpiecza przed
tarczą tnącą od spodu ciętego przedmiotu.
Dostosuj głębokośś cięcia do grubości
ciętego przedmiotu. Spod ciętego przedmiotu
powinna wystawaś tylko częśś zęba tarczy
tnącej.
Nigdy nie trzymać obrabianego elementu
w rękach lub na kolanach podczas cięcia.
Cięty przedmiot należy zamocowaś na
stabilnej platformie. Prawidłowe podparcie
ciętego przedmiotu pozwoli zminimalizowaś
ryzyko obrażeń ciała, zablokowania tarczy
tnącej i utraty kontroli nad narzędziem.
82
PL
Elektronarzędzie należy trzymaś za
przeznaczone do tego celu izolowane
powierzchnie, gdyż narzędzie tnące może
wejśś w kontakt z ukrytym przewodem.
Zetknięcie z przewodem pod napięciem
może sprawić, że odsłonięte metalowe części
narzędzia również będą pod napięciem i
spowodować porażenie operatora prądem.
Do cięcia wzdłużnego zawsze używaj
ogranicznika równoległego lub prowadnicy.
Zwiększy to dokładnośś cięcia i zmniejszy
ryzyko zablokowania się tarczy tnącej.
Używaj tarcz tnących o prawidłowej
wielkości i profilu (diamentowy albo
okrągły) oraz odpowiedniej średnicy
wewnętrznej. Tarcze tnące, które nie są
dokładnie dopasowane do wału napędowego
pilarki, nie obracają się prostopadle do niego,
co powoduje utratę kontroli nad pilarką.
Używanie uszkodzonych lub
nieprawidłowych podkładek lub śrub
mocujących tarczę jest zabronione.
Podkładki i śruba mocująca tarczę zostały
zaprojektowanie w sposób zapewniający
optymalne parametry pilarki i bezpieczeństwo
jej obsługi.
Przyczyny odrzutu i powiązane ostrzeżenia
“Odbicie” jest gwałtowną reakcją na ściśnięcie,
zablokowanie lub brak prostoliniowości
tarczy tnącej, skutkującą podniesieniem się
i zeskoczeniem niekontrolowanej pilarki z
ciętego przedmiotu w kierunku operatora.
Jeśli tarcza tnąca jest mocno ściśnięta lub
zablokowana w rzazie, jej obroty ustają a
w wyniku reakcji silnika narzędzie zostaje
gwałtownie wypchnięte w kierunku operatora.
Jeśli tarcza tnąca ulegnie skręceniu lub
przemieszczeniu w trakcie cięcia, zęby
na jej tylnej krawędzi mogą wciąś się w
górną powierzchnię drewna, co spowoduje
wysunięcie się tarczy z rzazu i jej odskoczenie
w kierunku operatora. “Odbicie” wynika
z nieprawidłowego użycia piły i/lub
niewłaściwych procedur albo warunków
obsługi; można mu zapobiec stosując niżej
wymienione środki ostrożności.
Pewnie trzymaj pilarkę obiema rękami w
taki sposób, który pozwoli Ci wytrzymaś siłę
odbicia. Ustaw się po dowolnej stronie tarczy
tnącej; nigdy nie stawaj w jednej linii z tarczą.
“Odbicie” może spowodowaś odskoczenie
pilarki do tyłu, ale operator stosujący
odpowiednie środki ostrożności jest w stanie
utrzymaś elektronarzędzie.
W przypadku blokowania się tarczy
tnącej, a także przy przerywaniu cięcia z
jakiejkolwiek przyczyny, wciśnij wyłącznik
i nieruchomo przytrzymaj tarczę tnącą
w materiale do całkowitego ustania jej
obrotów. Nie próbuj usuwaś pilarki z
ciętego przedmiotu ani pociągaś jej do tyłu
dopóki tarcza tnąca się obraca lub dopóki
istnieje ryzyko „odbicia”. Wyjaśnij przyczynę
unieruchomienia tarczy tnącej i zastosuj
odpowiednie środki zaradcze.
Uruchamiając ponownie pilarkę w ciętym
materiale ustaw tarczę tnącą w środku
rzazu i upewnij się, czy jej zęby nie są
zaczepione o materiał. Zablokowana
tarcza tnąca może się unieśś lub odskoczyś
od ciętego przedmiotu po ponownym
uruchomieniu pilarki.
Zawsze podpieraj duże płyty, by
zminimalizowaś ryzyko ściśnięcia i
„odbicia” tarczy tnącej. Duże płyty mogą
uginaś się pod własnym ciężarem. Podpory
należy umieściś po obu stronach płyty, w
pobliżu linii cięcia oraz przy krawędzi płyty.
Używanie tępych lub uszkodzonych tarcz
tnących jest zabronione. Nienaostrzone lub
nieprawidłowo zamontowane tarcze tnące
wykonują wąski rzaz, powodujący nadmierne
tarcie, blokowanie tarczy i „odbicie”.
Dêwignie do regulacji głębokości i skosu
cięcia należy solidnie i bezpiecznie
zamocowaś przed rozpoczęciem cięcia.
Przesunięcie się suwaków regulacyjnych
w trakcie cięcia może byś przyczyną
zablokowania i „odbicia” tarczy tnącej.
Szczególną ostrożnośś należy zachowaś
przy operacji wrzynania w materiał i
wycinania otworów. Po przejściu przez
materiał tarcza może natrafiś na obiekty
powodujące jej „odbicie”.
Funkcja dolnej osłony
Przed każdym użyciem pilarki sprawdê,
czy jej dolna osłona jest prawidłowo
zamocowana. Dozwolone jest używanie
tylko takiej pilarki, której dolna osłona
porusza się swobodnie i natychmiast
83
PL
zamyka. Zaciskanie lub przywiązywanie
dolnej osłony w otwartym położeniu jest
zabronione. Dolna osłona może się wygiąś
po przypadkowym upuszczeniu pilarki.
Unieś dolną osłonę używając wysuwanego
uchwytu; upewnij się, że przy wszystkich
możliwych kątach i głębokościach cięcia
osłona swobodnie się porusza i nie dotyka
ostrza ani jakiejkolwiek innej części.
Sprawdê działanie sprężyny dolnej
osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają
prawidłowo, pilarki nie wolno używaś i
należy ją oddaś do naprawy. Swobodne
poruszanie się osłony dolnej może byś
utrudnione z powoduuszkodzenia części albo
ich zanieczyszczenia przez substancje lepkie
lub inne zabrudzenia.
Dolną osłonę można złożyć ręcznie
wyłącznie w przypadku specjalnych cięć,
jak „cięcie wgłębne i cięcie skośne”. Unieś
dolną osłonę za pomocą wysuwanego
uchwytu; dolna osłona musi byś zwolniona
natychmiast po wcięciu się ostrza w
materiał. Przy wszystkich innych rodzajach
cięcia dolna osłona powinna zadziałaś
automatycznie.
Przed umieszczeniem pilarki na stole
lub podłodze koniecznie upewnij się, czy
tarcza tnąca jest osłonięta przez dolną
osłonę. Niezabezpieczona tarcza tnąca w
trakcie wybiegu może przesuwaś się wstecz
przecinając wszystko, co znajdzie się na jej
drodze. Uwzględnij czas wybiegu, jaki upływa
od wciśnięcia wyłącznika do zatrzymania się
tarczy tnącej.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Może
dojść do zranienia obracającymi się częściami.
Nie pracować pilarką nad poziomem głowy.
Taka praca nie zapewnia wystarczającego
panowania nad elektronarzędziem.
Użyć odpowiednich detektorów do
sprawdzenia, czy w miejscu pracy nie znajdują
się ukryte kable elektryczne/rury wodne/
gazowe lub skontaktować się z lokalnym
dostawcą energii/wody/gazu w celu uzyskania
pomocy. Kontakt z kablem elektrycznym może
prowadzić do pożaru i porażenia prądem.
Uszkodzenie rury z gazem może prowadzić do
wybuchu. Przebicie rury z wodą spowoduje
uszkodzenie mienia.
Nie używać elektronarzędzia jako narzędzia
stacjonarnego. Narzędzie nie jest przeznaczone
do pracy z blatem/stołem pilarki.
Nie używać tarcz ze stali szybkotnącej (HSS).
Takie tarcze łatwo pękają.
Nie piłować metali żelaznych. Opiłki rozgrzane do
czerwoności mogą spowodować zapłon pyłów.
Podczas pracy maszyną zawsze mocno
trzymać ją obiema rękami i stać w stabilnej
pozycji. Tym elektronarzędziem pracuje się i
kieruje bezpieczniej przy użyciu obu rąk.
Zamocować obrabiany element. Obrabiany
element zaciśnięty zaciskami lub w imadle jest
zamocowany mocniej niż trzymany ręką.
Przed odłożeniem maszyny zawsze poczekać
na jej całkowite zatrzymanie. Końcówka
narzędziowa może utknąć i doprowadzić do
utraty panowania nad elektronarzędziem.
Pilarki tarczowe są przeznaczone do
przecinania drewna lub produktów
drewnopodobnych i nie można ich używać
ze ściernymi tarczami do odcinania do
cięcia materiałów żelaznych, jak metalowe
pręty, bolce, listwy, teowniki itp. Ścierny pył
powoduje zacinanie się części ruchomych,
takich jak osłona dolna. Iskry z cięcia ściernego
spowodują przypalenie dolnej osłony, wkładki
rzazu i innych części z tworzyw sztucznych.
Używać wyłącznie tarcz oznaczonych
prędkością równą od wyższą od podanej na
maszynie.
Używać wyłącznie tarcz zgodnych z
parametrami podanymi w tej instrukcji obsługi i
przetestowanych oraz oznaczonych zgodnie z
EN 847-1.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Ta bezprzewodowa pilarka tarczowa jest
przeznaczona do wzdłużnego, poprzecznego i
skośnego cięcia drewna. Podczas cięcia płyta
dolna musi mocno spoczywać na obrabianym
elemencie. Nie wolno ciąć tworzyw sztucznych ani
metali. Elektronarzędzie z zamocowaną tarczą ma
wystarczającą moc do cięcia drewna twardego
i miękkiego oraz płyt wiórowych i pilśniowych.
Tarcza nie jest przeznaczona do cięcia drewna
84
PL
opałowego. Nie używać pilarki do cięcia takiego
materiału.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu CSM1049
Napięcie 20V
Obroty bez obciazenia 4000 /min
Tarcza tnàca Ø165×Ø16×1.5mm
Parametry cięcia 0° 45mm
Parametry cięcia 45° 30mm
Ciezar 2.3 kg
Poziom cisnienia akustycznego LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Główny uchwyt ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Uchwyt pomocniczy ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
z platformy akumulatorów FX-POWER 20V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie
narzędzia.
CDA1167 20V, 2Ah litowo-jonowy
CDA1168 20V, 4Ah litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do
ładowania tych akumulatorów.
CDA1169 Ładowarka
CDA1170 Szybka ładowarka
CDA1172 Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy FX-POWER
20V można stosować we wszystkich narzędziach
z platformy FERM FX-POWER.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN62841; może on
służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania
podczas użytkowania narzędzia do podanych
zastosowań
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub
okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje,
mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
Opis
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronach 2-3.
1. Przycisk wyłączania blokady
2. Wlacznik
3. Tarcza
4. Uchwyt pomocniczy
5. Prowadnica równoległa
6. Podziałka kąta cięcia skośnego
7. Śruba motylkowa kąta cięcia skośnego
8. Oznaczenie cięcia, 45°
9. Oznaczenie cięcia, 0°
10. Śruba motylkowa prowadnicy równoległej
11. Uchwyt
12. Rura odprowadzania pyłu
13. Dźwignia składania osłony dolnej
14. Osłona górna
15. Śruba zaciskająca
16. Kołnierz zaciskający
17. Płyta podstawy
18. Osłona dolna
19. Przycisk odblokowania akumulatora
20. Akumulator (nie dołączone)
21. Blokada wrzeciona
22. Śruba motylkowa do regulacji głębokości
23. Podziałka regulacji głębokości
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Zawsze wyjmowac akumulator przed
zamocowaniem akcesorium
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. B, E)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
Włożyć akumulator (20) w podstawę narzędzia,
zgodnie z Rys. E.
Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
85
PL
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. B, E)
Wcisnąć przyciski odblokowania akumulatora
(19) i wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z
Rys. E.
Zewnętrzne odsysanie pyłu
Złącze odsysania (12) pozwala na podłączenie
odsysacza do tej maszyny.
Wymiana tarczy (Rys. A, B)
Podczas montażu tarczy nosić rękawice
ochronne. Ryzyko obrażeń ciała w
wyniku dotknięcia tarczy pilarki.
Używać wyłącznie tarcz zgodnych z
danymi technicznymi podanymi w
instrukcji.
Pod żadnym pozorem nie używać tarcz
ściernych do cięcia.
Do wymiany tarczy najlepiej ustawić głębokość na
0 mm i ustawić kąt cięcia skośnego na 0°.
Następnie maszynę można położyć na boku, aby
spoczywała na obudowie silnika i płycie podstawy.
Demontaż tarczy
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokady
wrzeciona (21).
2. Poluzować śrubę zaciskającą (15) za pomocą
dołączonego klucza imbusowego, obracając
ją przeciwnie do wskazówek zegara.
3. Zdemontować śrubę zaciskającą (15) i kołnierz
zaciskający (16).
4. Wsunąć osłonę dolną (18) przy pomocy
dźwigni (13) i zdemontować tarczę tnącą.
Montaż tarczy
1. Oczyścić tarczę i wszystkie części zaciskające
do zamontowania.
2. Wsunąć osłonę dolną (18) przy pomocy
dźwigni (13) i zamontować tarczę tnącą.
Dopilnować, aby strzałka na tarczy była
ustawiona zgodnie ze strzałką na osłonie
górnej (14).
3. Zamontować kołnierz zaciskający (16).
Dopilnować, aby płaskie boki kołnierza
zaciskającego pasowały do płaskich boków
wału tarczy. Dopilnować również, aby
wklęsła strona kołnierza zaciskającego była
skierowana na zewnątrz.
4. Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokady
wrzeciona (21).
5. Dokręcić śrubę zaciskającą (15) za pomocą
dołączonego klucza imbusowego, obracając
ją zgodnie ze wskazówkami zegara.
Montaż prowadnicy równoległej (Rys. D)
1. Poluzować śrubę motylkową prowadnicy
równoległej (10)
2. Zamontować prowadnicę równoległą (5) na
płycie podstawy (17).
3. Ustaw żądaną szerokość cięcia za pomocą
skali i znacznika cięcia na płycie podstawy
(17). Znacznik cięcia 45 ° (8) wskazuje
położenie brzeszczotu przy cięciach pod
kątem 45 °. Znacznik cięcia 0 ° (9) wskazuje
położenie brzeszczotu przy cięciach pod
kątem prostym.
4. Dokręcić śrubę motylkową (10).
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie narzędzia (Rys. A)
Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać
przycisk wyłączania blokady (1) i wcisnąć
włącznik (2).
Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik (2).
Regulacja kąta cięcia skośnego (Rys. A, B)
Oznaczenie cięcia 0° (9) oznacza położenie tarczy
do cięcia prostego. Oznaczenie cięcia 45° (8)
oznacza położenie tarczy do cięcia pod kątem
45°.
1. Poluzować śrubę motylkową (7)
2. Przestawić płytę podstawy (17) w żądane
położenie (0°- 45°). Kąt piłowania (cięcia
skośnego) można odczytać na podziałce (6).
3. Dokręcić śrubę motylkową (7).
Regulacja głębokości cięcia (Rys. C)
1. Poluzować śrubę motylkową (22).
2. Przestawić płytę podstawy (17) w żądane
położenie. Głębokość cięcia można odczytać
na podziałce (23).
3. Dokręcić śrubę motylkową (22).
86
PL
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia I
konserwacji zawsze wyłączać maszynę I
wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego
z gniazdka.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były
wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką
zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne
spowodują uszkodzenie części z tworzyw
sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne
urządzenia elektryczne lub elektroniczne
podlegają zbiórce w odpowiednich
punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych.
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia,
które już nie nadają się do użytku, podlegają
oddzielnej zbiórce oraz utylizacji w sposób
przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty FERM zostały wykonane zgodnie
najwyższymi normami jakości i są objęte
gwarancją na wady materiałowe i wady
wykonania przez okres określony zgodnie z
prawem od dnia pierwszego zakupu. Jeśli w
tym okresie wystąpi awaria produktu z powodu
wady materiałowej i/lub wady wykonania, proszę
skontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą
FERM.
Następujące okoliczności nie są objęte niniejszą
gwarancją:
Naprawy i/lub modyfikacje maszyny lub ich
próby wykonane przez nieautoryzowane
centra serwisowe.
Normalne zużycie.
Błędne użytkowanie narzędzia lub jego błędna
konserwacja.
Wykorzystanie części zamiennych innych niż
oryginalne
Niniejsze zapisy stanowią wyłączną gwarancję
wyrażoną lub dorozumianą oferowaną przez
firmę. Nie występują żadne inne wyraźne
lub dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, w tym
domniemane gwarancje przydatności do
sprzedaży lub przydatności do określonego
celu. W żadnym razie FERM nie ponosi
odpowiedzialności za żadne szkody uboczne
lub wynikowe. Zobowiązania sprzedawcy
są ograniczone do naprawy lub wymiany
niezgodnych urządzeń lub części
Produkt i instrukcja obsługi podlegają
zmianom. Dane techniczne podlegają
zmianom bez uprzedzenia.
87
HR
KRUŽNA PILA
CSM1049
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu
uzrokovati strujni udar, požar i / ili ozbiljne
ozljede. Sačuvajte sigurnosna
upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Nosite zaštitu za oči.
Nosite zaštitu sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Obratite pažnju na dimenzije
oštrice. Promjer otvora mora
odgovarati osovini alata i ne
smije biti razmaka. Ako je
potrebno upotrijebiti reduktore,
provjerite odgovaraju li dimenzije
reduktora debljini oštrice,
promjeru otvora oštrice i
promjeru osovine alata. Kad god
je moguće, upotrijebite
reduktore isporučene uz oštricu.
Promjer oštrice mora odgovarati
podacima navedenima na
oznaci.
Područje opasnosti! Šake držite podalje
(10 cm) od područja rezanja dok je uređaj
uključen. U kontaktu s oštricom pile
može doći do ozljeda.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
88
HR
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
89
HR
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
KRUŽNE PILE
Načini piljenja
Opasnost: Držite ruke dalje od sfere
rezanja i od lista pile. Drugu ruku držite
na pomoćnoj ručki ili na kućištu motora.
Ako objema rukama držite pilu, ne možete se
porezati.
Ne hvatajte donju stranu obratka. Graničnik
ne štiti od lista pile sa donje strane.
Podesite dubinu rezanja prema debljini
obratka. Manje od cijelog zuba pile treba da
se vidi ispod obratka.
Dio koji režete nikada ne držite u rukama ili
preko nogu. Osigurajte obradak na stabilnoj
osnovi. Važno je da ispravno postupate kako
biste na minimum sveli mogućnost izlaganja
tijela, preveliku pričvršćenost lista ili gubitak
kontrole nad aparatom.
Držite uređaj za izoliranu površinu kada je
pri rezanju moguće da alat dođe u kontakt
sa skrivenim žicama ili sa svojim kablom.
Kontakt sa “živom” žicom dovesti će do
dodirivanja metalnih dijelova uređaja sa žicom
i struja će udariti onoga tko radi s uređajem.
Kada režete, obavezno koristite branik lista
ili pravu ivicu kao vođicu. Ovo će povećati
preciznost reza i smanjiti šansu da se list
zaglavi.
Uvijek koristite listove prave veličine i oblika
(okruglog) koja odgovaraju osovinskom
otvoru. Listovi koja ne odgovaraju osnovici
na koju se montiraju uvjetovat će da se pila
90
HR
okreće ekscentrično, što će dovesti do gubitka
kontrole nad aparatom.
Nikada ne koristite oštećena ili
neodgovarajuće brtve i vijke za list pile.
Brtve i vijci posebno su dizajnirane za vašu pilu
radi njenog optimalnog rada i sigurnosti.
Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja
Povratni impuls je iznenadna reakcija na previše
stegnut, zaglavljen ili loše poravnan list pile,
što dovodi do nekontroliranog podizanja pile s
obratka ka radniku;
Kada je list pile prečvrsto stegnut zatvaranjem
reza, list se zaustavlja i motor brzo povuče
mašinu nazad ka radniku;
Ako se list uvije ili se iskrivi prilikom rezanja,
zupci na zadnjoj strani lista mogu da se podignu
do gornje površine drveta, dovodeći do
podizanja lista i naglog vraćanja ka rukovaocu.
Povratni impuls rezultat je nepravilnog
korištenja i/ili nepropisnih radnih procedura ili
uvjeta i može se izbjeći preuzimanjem mjera
opreza koje su navedene u daljem tekstu.
Držite pilu čvrsto objema rukama i postavite
ruke tako da se oduprete povratnim silama.
Možete da stojite s obje strane pile, ali ne u liniji
sa listom. Povratni impuls može dovesti do toga
da pila odskoči nazad, ali ove sile rukovalac
može da kontrolira, ako preuzme odgovarajuće
sigurnosne mjere.
Kada se list zaglavljuje ili iz nekog drugog
razloga prekida rez, oslobodite okidač i
držite pilu u materijalu ne pomjerajući je sve
dok se list potpuno ne zaustavi. Nikad ne
pokušavajte da uklonite pilu sobratka ili da
je povlačite nazad dok je list u pokretu da
ne bi došlo do povratnog impulsa. Ispitajte i
preuzmite potrebne korake da eliminirate uzrok
kočenja lista.
Kada ponovo počinjete sa rezanjem obratka,
centrirajte pilu u rez i provjerite da zupci pile
nisu ušli u materijal. Ako list pile zaglavljuje,
pri ponovnom startu mašine može doći do
odskakanja pile i efekta povratnog impulsa.
Osigurajte velike ploče da biste smanjili
rizik od zaglavljivanja pile i povratnog
impulsa. Velike ploče imaju tendenciju savijanja
pod vlastitom težinom. Podrška mora biti
postavljena ispod ploče s obje strane blizu linije
rezanja i blizu ivice ploče.
Ne koristite tupe ili oštećene listove pile.
Nenaoštreni ili nepravilno postavljeni listovi pile
proizvode uzan rez što dovodi do prekomjernog
trenja, zaglavljivanja lista pile i povratnog
impulsa.
Fiksiranje ručica za podešavanje dubine
reza i ugla rezanja mora biti čvrsto i
osigurano prije rezanja. Ako se podešenost
lista pile promijeni tokom rada, to može
izazvati zaglavljivanje lista pile i povratni
impuls.
Preuzmite dodatne mjere opreza kada
pravite “dubinski rez” u postojećim
zidovima ili drugim neispitanim površinama.
Izbočeni list pile može zasjeći predmete koji
mogu da izazovu povratni impuls.
Funkcija donjeg štitnika
Provjerite da li je donji branik dobro
zatvoren prije uporabe. Ne upotrebljavajte
pilu ako se donji branik ne kreće slobodno
i brzo zatvara. Nikada ne stežite ili ne
pričvršćujte donji branik u otvorenom
položaju. Ako pilu slučajno ispustite, donji
branik može da se savije. Podignite donji
branik pomoću ručke koja se uvlači i provjerite
da li se pokreće slobodno, ako i to da ne
dodiruje list pile ili neki drugi dio pri svim
kutovima i dubinama rezanja.
Prekontrolirajte rad odbojnika donjeg
branika. Ako branik ili odbojnik ne rade
ispravno, moraju se servisirati prije
uporabe. Donji branik može raditi sporo
zbog oštećenih dijelova, slijepljenosti ili
nagomilanog otpada.
Donji branik može se ručno uvući samo pri
specijalnim rezovima kao što su “dubinski
rezovi” ili “složeni rezovi”. Skupite donji
branik pomoću ručice koja se uvlači i čim
list pile uđe u materijal, donji branik morate
osloboditi. Za svako drugo rezanje donji
branik treba da radi automatski.
Obavezno provjerite da li donji branik
pokriva list pile prije spuštanja pile na klupu
ili na pod. Nezaštićeni list pile koji se okreće
izazvat će da pila krene nazad, režući sve što
joj se nađe na putu. Budite svjesni vremena
koje je potrebno za zaustavljanje lista pile
poslije isključivanja mašine.
91
HR
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
Nemojte gurati ruke u izbacivač piljevine.
Rotirajući dijelovi mogu ih ozlijediti.
Pilu nemojte upotrebljavati držeći je
iznad glave. U tom položaju nije moguć
odgovarajući nadzor nad alatom.
Upotrijebite odgovarajuće detektore kako
biste odredili ima li skrivenih instalacija na
području rada ili se obratite komunalnom
poduzeću. Kontakt s električnim vodovima
može uzrokovati požar i strujni udar. Oštećenje
plinskih instalacija može uzrokovati eksploziju.
Oštećenje vodovodnih instalacija uzrokuje
materijalnu štetu.
Nemojte upotrebljavati ovaj alat kao stacionarni.
Uređaj nije predviđen za upotrebu kao stolna
pila.
Nemojte upotrebljavati oštrice od čelika za
velike brzine (HSS). Takve oštrice mogu lako
puknuti.
Nemojte piliti metale koji sadrže željezo.
Vruće otpiljene čestice mogu zapaliti prašinu.
Uređaj tijekom rada čvrsto držite objema
rukama i zauzmite stabilan položaj.
Uređajem se sigurnije upravlja objema rukama.
Učvrstite radni materijal. Stezaljke ili
škripac omogućuju bolje učvršćivanje radnog
materijala.
Uvijek pričekajte da se alat potpuno
zaustavi prije nego što ga odložite. Alat se
može zaglaviti u radnom materijalu i mogli
biste izgubiti nadzor nad alatom.
Kružne pile predviđene su za rezanje drva i
materijala sličnih drvu. Ne mogu se koristiti
uz diskove za abrazivno odrezivanje za
rezanje željeznih materijala kao što su
šipke, stupovi i sl. Prašina koja nastaje pri
abrazivnom odrezivanju može uzrokovati
zaglavljivanje pokretnih dijelova kao što je
donji štitnik. Iskre koje nastaju pri abrazivnom
rezanju spalit će donji štitnik, umetak za
stvaranje usjeka i druge plastične dijelove.
Koristite samo oštrice predviđene za brzine
koje odgovaraju onima naznačenima na
uređaju ili više.
Koristite samo oštrice pile koje odgovaraju
specifikacijama navedenima u ovom
priručniku za upotrebu te koje su testirane i
označene sukladno smjernici EN 847-1.
2. PODACI O UREĐAJU
Predviđena upotreba
Ova bežična kružna pila predviđena je za
uzdužno, poprečno i koso rezanje drva dok je
bazna ploča čvrsto priljubljena uz radni materijal.
Nije dopušteno piljenje plastike i metala.
Ovaj električni alat s postavljenom oštricom može
piliti tvrdo i meko drvo te šperploče i mediapan
(vlaknaste ploče). Oštrica pile nije predviđena
za piljenje ogrijevnog drva. Pilu nemojte
upotrebljavati za piljenje materijala koji nisu
navedeni u priručniku.
TEHNIČKI PODACI
Model CSM1049
Napon 20V
Brzina bez opterećenja 4000 /min
Dimenzije oštrice Ø165×Ø16×1.5mm
Kapacitet piljenja 0° 45mm
Kapacitet piljenja 45° 30mm
Masa 2.3 kg
Zvučni tlak LPA 82.3 dB(A), K=3dB(A)
Zvučna snaga LWA 93.3 dB(A), K=3dB(A)
Glavna drška ah,w 0.877 m/s2 K=1.5m/s2
Pomoćna drška ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje
alata.
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje
CDA1170 brzi punjač
CDA1172 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN62841;
može se koristiti za usporedbu jednog alata s
drugim, kao i za preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama, kada se ovaj alat koristi za navedene
svrhe.
92
HR
Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranicama 2 – 3.
1. Tipka za (de)blokiranje
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Oštrica pile
4. Pomoćna drška
5. Paralelna vodilica
6. Skala za kut nagiba
7. Leptir matica za kut nagiba
8. Rezna oznaka, 45°
9. Rezna oznaka, 0°
10. Leptir matica za paralelnu vodilicu
11. Rukohvat
12. Otvor za izbacivanje prašine
13. Ručka za uvlačenje donjeg štitnika
14. Gornji štitnik
15. Stezni vijak
16. Stezna prirubnica
17. Bazna ploča
18. Donji štitnik
19. Tipka za oslobađanje baterije
20. Baterija (nije isporučena)
21. Blokada osovine
22. Leptir matica za podešavanje dubine
23. Skala za podešavanje dubine
3. SASTAVLJANJE
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. B,E)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (20) u podnožje stroja,
kao što je prikazano na sl. E.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. B,E)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(19).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. E.
Izbacivanje prašine
Priključak (12) omogućuje priključivanje usisavača
na uređaj.
Zamjena oštrice pile (sl. A, B)
Prilikom postavljanja oštrice pile nosite
zaštitne rukavice. U kontaktu s oštricom
pile može doći do ozljeda.
Koristite samo oštrice pile koje
odgovaraju podacima navedenima u
uputama za upotrebu.
Nipošto nemojte koristiti brusne diskove
kao alate za rezanje.
Za zamjenu oštrice pile najbolje je postaviti
dubinu na 0 mm, a kut nagiba na 0°. Nakon toga
možete postaviti uređaj bočno tako da kućište
motora bude na baznoj ploči.
Uklanjanje oštrice pile
1. Držite pritisnut gumb za blokiranje osovine (21).
2. Otpustite stezni vijak (15) pomoću isporučenog
imbus ključa zakrećući ga suprotno od
kazaljke na satu.
3. Uklonite stezni vijak (15) i steznu prirubnicu (16).
4. Uvucite donji štitnik (18) pomoću ručice (13) i
uklonite oštricu pile.
Postavljanje oštrice pile
1. Očistite oštricu pile i sve pričvrsne dijelove.
2. Uvucite donji štitnik (18) pomoću ručice (13)
i postavite oštricu pile. Strelicu na oštrici
poravnajte sa strelicom na gornjem štitniku (14).
3. Postavite steznu prirubnicu (16). Provjerite
odgovara li ravna strana stezne prirubnice
ravnoj strani osovine oštrice. Također
provjerite je li konveksna strana stezne
prirubnice okrenuta prema van.
93
HR
4. Držite pritisnut gumb za blokiranje osovine (21).
5. Postavite stezni vijak (15) pomoću
isporučenog imbus ključa zakrećući ga
suprotno od kazaljke na satu.
Pričvršćivanje paralelne vodilice (sl. D)
1. Otpustite leptir maticu paralelne vodilice (10).
2.
Postavite paralelnu vodilicu (5) na baznu ploču (17).
3. Podesite širinu rezanja pomoću skale i rezne
oznake na baznoj ploči (17). Rezna oznaka
na 45° (8) naznačuje položaj pile za rezove
pod kutom od 45°. Rezna oznaka na 0° (9)
naznačuje položaj pile za rezove pod pravim
kutom.
4. Pritegnite leptir maticu (10).
4. UPOTREBA
Uključivanje/Isključivanje uređaja (sl. A)
Da biste pokrenuli uređaj, držite pritisnut gumb
za (de)blokiranje (1) i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (2).
Da biste zaustavili uređaj, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (2).
Podešavanje kuta nagiba (sl. A, B)
Rezna oznaka na 0° (9) naznačuje položaj pile za
ravne rezove. Rezna oznaka na 45° (8) naznačuje
položaj pile za rezove pod 45°.
1. Otpustite leptir maticu (7).
2. Postavite baznu ploču (17) u odgovarajući
položaj (0°- 45°). Kut piljenja (nagib) možete
očitati na skali (6).
3. Pritegnite leptir maticu (7).
Podešavanje dubine rezanja (sl. C)
1. Otpustite leptir maticu (22).
2. Pomaknite baznu ploču (17) u odgovarajući
položaj. Dubinu piljenja možete očitati na skali
(23).
3. Pritegnite leptir maticu (22).
Optimalna upotreba
Učvrstite radni materijal pomoću stezaljki ili
škripca kako bi vam obje ruke bile slobodne za
upravljanje pilom.
Uključite pilu i postavite donju ploču na radni
materijal.
Polako pomaknite pilu prema prethodno
iscrtanoj reznoj liniji i lagano pritisnite alat
prema naprijed.
Čvrsto pritisnite donju ploču na radni materijal,
inače kružna pila može vibrirati i uzrokovati
pucanje oštrice.
Pustite pilu da radi svojim tempom. Nemojte je
previše pritiskati.
5. ODRŽAVANJE
Prije čćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
94
RU
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
uobičajeno habanje i trošenje;
alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА
CSM1049
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих
европейских поставщиков. Все изделия,
которые поставляет вам Ferm, изготовлены
в соответствии с высочайшими стандартами
в отношении производительности и
безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по безопасному
использованию и инструкции для
обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Надевайте средства защиты зрения.
Надевайте средства защиты органов
слуха.
95
RU
работающим от сети (со шнуром питания)
электроинструментам или действующим от
аккумулятора (без шнура питания)
электроинструментам.
1) Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещённым. Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных условиях, например,
вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электроинструмента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Во время работы с
электроинструментом дети и
посторонние должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлекаясь, вы
можете потерять контроль над
управлением.
2) Электротехническая безопасность
a) Вилка электроинструмента должна
точно соответствовать штепсельной
розетке. Никогда не вносите изменения в
конструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки,
которые заземляют (замыкают на
землю) электроинструменты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Не допускайте контакта частей тела с
заземлёнными или замкнутыми на землю
поверхностями, например, с
поверхностью труб, радиаторов,
кухонных плит, холодильников.
Существует повышенная опасность
поражения электрическим током, если
Ваше тело заземлено или замкнуто на
землю.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождём или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
Надевайте пылезащитную маску.
Ø16mm
Ømax.
165mm
Обратите внимание на размеры
пильного диска. Диаметр
отверстия должен помещаться
в шпиндель инструмента без
люфта. Если необходимо
использовать переходное
кольцо, убедитесь, что размеры
переходного кольца подходят
для толщины основного диска,
диаметра отверстия пильного
диска, и диаметра шпинделя
инструмента. По возможности,
используйте переходные кольца,
поставляемые с инструментом.
Диаметр пильного диска должен
совпадать с указаниями на
символе.
Опасная зона! Держите руки на
расстоянии (10 см) от области распила
во время работы инструмента.
Опасность получения травм в
результате контакта с пильным
диском.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все
руководства по технике
безопасности и инструкции. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Сохраните эту инструкцию.
Термин «электроинструмент» во всех
правилах, перечисленных ниже, относится к
96
RU
d) Не нарушайте режим эксплуатации
сетевого шнура. Никогда не переносите
электроинструмент, держа его за шнур,
не дёргайте, и не тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Защищайте
шнур от источников тепла, масел,
предметов с острыми краями или
движущимися частями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Если электроинструмент используется
вне помещений, применяйте только
предназначенные для наружных работ
удлинители. Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
f) Если использование
электроинструмента в условиях
влажной окружающей среды неизбежно,
необходимо использовать источник
тока. защищенный устройством защитного
отключения (УЗО)Применение УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, контролируйте
свои действия и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе
с электроинструментом может привести к
тяжёлым телесным повреждениям.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, таких как защитная маска, обувь
на нескользящей подошве, защитный шлем
или средство защиты органов слуха, - в
зависимости от условий работы, снижает
риск получения травм.
c) Принимайте меры в целях избежания
непреднамеренного запуска. Перед
подключением электроинструмента
к электропитанию и/или к
аккумуляторной батарее, когда берете
устройство или при его транспортировке
убедитесь, что электроинструмент
находится в выключенном состоянии.
Ношение инструмента с пальцем на
выключателе опасно, и может привести к
несчастному случаю.
d) Убирайте регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или
регулировочный инструмент, оставленные
в соединении с вращающимся деталями
электроинструмента, могут привести к
телесным повреждениям.
e) Не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте в
безопасной позиции и всё время
сохраняйте равновесие. Это обеспечит
надлежащее управление
электроинструментом при неожиданных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду и
ювелирные изделия. Сделайте так,
чтобы ваши волосы, одежда и перчатки
находились на достаточном расстоянии
от движущихся частей. Просторная
одежда, ювелирные изделия и длинные
волосы могут быть захвачены
движущимися частями.
g) В случае если предусмотрено
подключение пылеулавливающего
устройства убедитесь, что оно
подсоединено и надёжно работает.
Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли.
h) Всегда сохраняйте бдительность и со-
блюдайте правила техники безопасно-
сти при работе с электроинструментом.
Момент невнимательности может привести
к серьезным травмам.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте электроинструмент только
по назначению. Применение
электроинструмента по назначению
сделает работу более эффективной и
безопасной.
b) Не используйте электроинструмент,
если переключатель не устанавливается
в положение Вкл. и Выкл. Все
электроинструменты с вышедшими из
97
RU
строя переключателями представляют
потенциальную опасность и должны быть
отремонтированы.
c) Перед проведением любых работ по
наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электроинструментов на
хранение следует отключать вилку от
источника питания. Эти превентивные
меры безопасности уменьшают риск
непреднамеренного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для
детей месте, и не доверяйте
использование электроинструмента
лицам, которые не знакомы с данным
электроинструментом и с инструкцией
по его применению. В руках необученных
лиц электроинструменты представляют
опасность.
e) Проводите обслуживание
электроинструментов. Проверьте
синхронность работы
взаимодействующих деталей, наличие
повреждённых деталей и прочие
условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента.
Отремонтируйте повреждённые
электроинструменты перед
использованием. Большое количество
несчастных случаев вызвано плохим
обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущий инструмент острым
и чистым. Должным образом
обслуживаемый режущий инструмент с
острыми режущими частями в меньшей
степени подвержен заклиниванию, им
легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д.,
в соответствии с этой инструкцией и
соответствующим образом для каждого
вида электроинструментов, принимая во
внимание условия работы и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к опасным ситуациям.
h) Старайтесь, чтобы рукоятки и поверх-
ности захватывания были чистыми,
сухими и незагрязненными маслом или
смазкой. Скользкие рукоятки и поверхно-
сти захватывания не позволяют обеспе-
чить безопасность работы и управления
инструментом в непредвиденных ситуаци-
ях.
5) Применение и уход за аккумуляторным
инструментом
a) Перезаряжайте только с помощью
зарядного устройства, указанного
изготовителем. Зарядное устройство,
пригодное для одного типа аккумуляторных
блоков, может быть пожароопасным при
использовании с другим аккумуляторным
блоком.
b) Пользуйтесь механизированным
инструментом только со специально
указанными аккумуляторными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других
маленьких металлических предметов,
которые могут создать соединение
между двумя клеммами. Короткое
замыкание клемм аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
d) В случае неправильного использования
из аккумулятора может вылиться
жидкость. Избегайте контакта с ней.
Если контакт случайно произойдет,
промойте это место водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Жидкость,
вылившаяся из аккумулятора, может
вызвать раздражения и ожоги.
e) Не используйте поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
могут работать непредсказуемо, что может
привести к возгоранию, взрыву или риску
получения травм.
f) Не подвергайте аккумуляторные батареи
или инструмент воздействию огня или
повышенной температуры. Открытый
огонь или воздействие высокой температу-
ры выше 130 °C может привести к взрыву.
98
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Температура 130 °C может
быть заменена на температуру 265 °F.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумуляторную бата-
рею или инструмент вне температурного
диапазона, указанного в инструкции. Не-
правильная зарядка или зарядка вне ука-
занного температурного диапазона может
привести к повреждению аккумуляторной
батареи и увеличить риск возгорания.
6) Oбслуживание
а)
Обслуживание электроинструмента
должно выполняться
квалифицированным лицом с
использованием только оригинальных
запасных частей. Это обеспечит сохранение
безопасного использования
электроинструмента.
b) Не выполняйте обслуживание повре-
жденных аккумуляторных батарей.
Обслуживание аккумуляторных батарей
должно выполняться только производите-
лем или авторизованными поставщиками
услуг.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ
Методы распила
Опасность: Не помещайте руки в место
резки и на пильный диск. Второй рукой
удерживайте вспомогательную ручку
или кожух двигателя. Если Вы держите
пилу обеими руками, ранение рук пильным
диском невозможно.
Не прикасайтесь к обрабатываемой
детали снизу. Под обрабатываемой деталью
кожух не защитит Вас от пильного диска.
Глубину резки устанавливайте по
толщине обрабатываемой детали. Под
обрабатываемой деталью должен быть не
полностью виден зуб пильного диска.
Никогда не удерживайте руками или
на колене обрабатываемую деталь.
Поместите обрабатываемую деталь
на стабильное основание. Хорошая
опора для работы важна для того, чтобы
минимизировать опасность получения
травмы, заклинивания пильного диска или
потери управляемости.
Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности для
захвата при выполнении операций,
при которых режущий инструмент
может коснуться скрытой проводки.
Контакт с проводом под напряжением
подаст напряжение и к неизолированным
металлическим частям электрического
устройства и станет причиной поражения
оператора электрическим током.
При продольной резке всегда
используйте направляющую планку или
направляющую линейку. Это улучшит
точность резки и ограничит вероятность
заклинивания пильного диска.
Всегда используйте пильные
диски правильного размера и
с соответствующим зажимным
отверстием (ромбовидным или
круглым). Пильные диски, которые не
соответствуют монтажным деталям пилы,
будут двигаться без центрирования, что
приведет к потере управления пилой.
Никогда не используйте поврежденные
или неправильные шайбы или болты
диска. Шайбы и болты пильных дисков
были сконструированы специально
для данной пилы с целью оптимальной
производительности и эксплуатационной
безопасности.
Причины отдачи и меры по ее
предотвращению
Отдача - это неожиданная реакция в
результате заклинивания, блокирования
или неправильного выравнивания пильного
диска, что приведёт к неконтролируемому
подъёму диска из обрабатываемой детали
и движению по направлению к оператору.
Когда пильный диск заблокируется или
заклинит в сжатом пропиле, он будет
остановлен, а сила двигателя ударит
устройством назад по направлению к
оператору.
Если пильный диск в пропиле
перекрутиться или отклониться от оси,
зубья задней грани пильного диска могут
приведёт к подъёму диска из пропила, и он
выскочит назад в направлении к оператору.
Отдача является результатом
неправильной эксплуатации пилы,
99
RU
неправильных действий при работе или не
соответствующих условий эксплуатации.
Этого можно избежать путём принятия
приведенных ниже превентивных мер.
Прочно держите пилу двумя руками и
разместите руки так, чтобы вы могли
амортизировать силу отдачи. Всегда
становитесь сбоку от пильного диска и
никогда на одной линии с ним. Отдача
может отбросить пилу назад. При этом
оператор может справиться с отдачей,
если он предпринял соответствующие
превентивные меры.
Если пильный диск будет заблокирован
или пиление будет прервано по иным
причинам, освободите выключатель
и удерживайте пилу свободно в
обрабатываемой детали, пока
движение пильного диска полностью
не остановится. Никогда не пытайтесь
достать пилу из обрабатываемой
детали или тянуть её назад во время
вращения пильного диска или в случае
возможной отдачи. Найдите причину
блокирования пильного диска и устраните
её необходимым способом.
При повторном включении пилы в
обрабатываемой детали установите
пильный диск по центру пропила и
проверьте, чтобы его зубья не были
заблокированы в обрабатываемой
детали. Если пильный диск заблокирован,
то в случае повторного включения пилы
возможен его выход из обрабатываемой
детали или отдача.
Для больших досок используйте
опоры для минимизации риска сжатия
пильного диска и отдачи. Большие
доски имеют тенденцию прогибаться под
собственным весом. Доски необходимо
подпереть с обеих сторон, а также вблизи
линии реза и грани доски.
Не используйте тупые или повреждённые
пильные диски. Не заточенные диски или
диски с неправильной настройкой создают
узкий пропил, что приведёт к чрезмерному
трению, блокированию пильного диска и
отдаче.
Блокирующие рычаги для настройки
глубины и угла резки должны быть
перед резкой зажаты и зафиксированы.
Если настройка пильного диска измениться
во время резки, возможны блокирование и
отдача.
При “заглубленной” резке в стоящих
стенах или иных элементах, которые
полностью не видны, будьте очень
осторожны. Заглубляемый пильный диск
может перерезать скрытые предметы, что
может привести к отдаче.
Функционирование нижнего кожуха
Перед каждым использованием пилы
проверьте, что нижний кожух хорошо
закрывается. Не работайте с пилой, если
нижний кожух не движется свободно и
моментально не закрывается. Нижний
кожух никогда не зажимайте или не
привязывайте в открытом положении.
Если пила случайно упадет, возможно
сгибание нижнего кожуха. Откройте
нижний кожух при помощи рычага для
обратного вытягивания и обеспечьте,
чтобы он свободно двигался и не касался
пильного диска и иных деталей при всех
углах резки и любой глубине.
Проверьте функционирование пружины
нижнего кожуха. Если кожух и пружина
работают неправильно, их необходимо
отремонтировать перед эксплуатацией.
Нижний кожух может реагировать
медленно из-за поврежденных частей,
липкого осадка или собравшейся стружки.
Нижний кожух допускается вручную
открывать только при специальной
резке, как напр. “заглубляющийся рез и
рез под углом. Нижний кожух откройте
рычагом для обратного вытягивания
и освободите его, как только пильный
диск войдёт в обрабатываемую деталь.
При всех иных работах по резке нижний
кожух должен работать автоматически.
Всегда соблюдайте правило, чтобы
перед откладыванием пилы на
подкладку или пол нижний кожух
закрывал пильный диск. Если пильный
диск не защищен, то его свободное
добегание может стать причиной
движения пилы против направления
реза и он перережет все, что будет в
этом направлении. Примите во внимание
также факт, что после выключения пилы
100
RU
до остановки пильного диска истечёт
определенное время.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не касайтесь отверстия выброса
стружки руками. Возможна травма в
результате касания вращающихся частей.
Никогда не работайте, держа инструмент
над головой. В таком случае невозможно
обеспечить надлежащее управление
электроинструментом.
Используйте соответствующие
детекторы для поиска спрятанных
коммуникаций в месте выполнения
работ или обратитесь за помощью в
местное коммунальное предприятие.
Контакт с линией электроснабжения
может привести к пожару или поражению
электрическим током. Повреждение линии
газоснабжения может привести к взрыву.
Прорыв водопроводной трубы может
привести к материальному ущербу.
Не используйте электроинструмент,
если он зафиксирован на месте.
Инструмент не предназначен для
использования с распиловочным столом.
Не используйте пильные диски из
быстрорежущей стали (HSS). Такие диски
могут легко сломаться.
Не разрезайте черные металлы.
Раскаленная стружка может привести к
возгоранию в пылеудалителе.
При эксплуатации инструмента всегда
крепко держите его обеими руками и
сохраняйте устойчивое положение.
Это обеспечит надежное управление
электроинструментом.
Надежно зафиксируйте заготовку.
Заготовка, зафиксированная зажимами или
в тисках, удерживается более надежно, чем
руками.
Прежде чем положить инструмент,
дождитесь его полной остановки.
Контакт пильного диска с поверхностью
может привести к заклиниванию и потере
контроля над инструментом.
Циркулярные пилы предназначены для
распиловки древесины или изделий
из дерева; их нельзя использовать
с абразивными отрезными кругами
для резки материалов, содержащих
черные металлы, таких как болванки,
прутья, заклепки и т. п. Абразивная пыль
приводит к заклиниванию движущихся
частей наподобие нижнего ограждения.
Искры от абразивной резки сожгут нижний
защитный кожух, пластину для пропила и
другие детали из пластмассы.
Используйте только пильные диски
с указанной скоростью, равной или
превышающей скорость, указанную на
инструменте.
Используйте только пильные диски,
соответствующие указанным в данном
руководстве спецификациям, и были
проверены и промаркированы в
соответствии с EN 847-1.
2. ИНФОРМАЦИЯ ОБ
УСТРОЙСТВЕ
Назначение
Данная беспроводная циркулярная пила
предназначена для выполнения продольных,
поперечных и наклонных распилов дерева,
когда опорная плита плотно прилегает к
заготовке. Пиление пластмассы или металлов
не допускается.
Электроинструмент с установленным пильным
диском обладает достаточной мощностью для
распила твердой и мягкой древесины, а также
ДСП и ДВП. Пильный диск не предназначен
для распила дров. Не используйте пилу для
резки материалов, помимо указанных в
данном руководстве.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
модели CSM1049
Напряжение 20B
Скорость без нагрузки 4000/мин
Размер пильного диска Ø165×Ø16×1.5мм
Способность распила при 45 мм
Способность распила при 45° 30 мм
Вес 2,3 кг
Уровень звукового давления LPA 82,3 дБ (A), K = 3 дБ (A)
Уровень звуковой мощности LWA 93,3 дБ (A), K = 3 дБ (A)
Основная рукоятка ah,w 0.877 m/s² K=1.5m/s²
Дополнительная рукоятка ah,w 1.002 m/s² K=1.5m/s²
Используйте только следующие батареи
аккумуляторной платформы FX-POWER
101
RU
20V. Использование любых других батарей
может привести к серьезным травмам или
повреждению инструмента.
CDA1167 20В, 2 Ач литий-ионный
CDA1168 20В, 4 Ач литий-ионный
Для зарядки этих аккумуляторов можно
использовать следующее зарядное
устройство.
CDA1169 Адаптер зарядного устройства
CDA1170 Быстрое зарядное устройство
CDA1172 Быстрое зарядное устройство
Батареи аккумуляторной платформы FX-
POWER 20V взаимозаменяемы и подходят
для всех инструментов аккумуляторной
платформы FERM FX-POWER.
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN62841; он может быть
использован для сравнения одного
инструмента с другим, а также для
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей.
Применение инструмента для других целей,
а также использование принадлежностей
в плохом состоянии может значительно
увеличить уровень вибрации.
При выключении устройства, а также
работе в холостом режиме уровень
вибрации значительно уменьшается.
Для защиты от вибрации поддерживайте
инструмент и принадлежности в хорошем
состоянии, не давайте рукам мерзнуть и
организуйте режим работы.
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
страницах 2 - 3.
1. Кнопка блокировки
2. Выключатель
3. Пильный диск
4. Дополнительная рукоятка
5. Параллельная направляющая
6. Шкала угла наклона
7. Барашковый болт угла наклона
8. Отметка разреза, 45°
9. Отметка разреза, 0°
10. Барашковый болт параллельной
направляющей
11. Рукоятка
12. Выход для удаления пыли
13. Рычаг для втягивания нижнего защитного
кожуха
14. Верхний защитный кожух
15. Зажимной болт
16. Зажимной фланец
17. Опорная плита
18. Нижний защитный кожух
19. Кнопка разблокировки батареи
20. Батарея (не входит в комплект)
21. Кнопка блокировки шпинделя
22. Барашковый болт регулировки глубины
23. Шкала регулировки глубины
3. СБОРКА
Перед любыми работами с
электроинструментом извлеките
аккумулятор.
Перед использованием
электроинструмента аккумуляторную
батарею необходимо зарядить.
Установка аккумуляторной батареи на
инструмент (pис. B, E)
Перед тем как установить
аккумуляторную батарею на инструмент
убедитесь в том, что она чистая и сухая.
1. Вставьте аккумулятор (20) в основание
инструмента, как показано на изображении E.
2. Сдвиньте аккумулятор вперед до щелчка.
Снятие аккумуляторной батареи с
инструмента (pис. B, E)
1.
Нажмите кнопку фиксации аккумулятора (19).
2. Вытащите аккумулятор из
электроинструмента, как показано на
изображении E.
Внешний пылеудалитель
Соединение для пылесоса (12) позволяет
подключить к инструменту пылесос.
102
RU
Замена пильного диска (рис. A, В)
Надевайте защитные перчатки во
время установки пильного диска.
Опасность получения травм при
прикосновении к пильному диску.
Используйте только пильные диски,
соответствующие приведенным в
данном руководстве техническим
данным.
Ни при каких обстоятельствах не
используйте с инструментом
шлифовальные диски.
Для замены пильного диска следует
установить глубину распила на 0 мм и угол
наклона на 0°. После этого инструмент можно
положить на бок, корпусом электродвигателя
и опорной плитой вниз.
Снятие пильного диска
1. Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя (21).
2. Ослабьте зажимной болт (15), поворачивая
его против часовой стрелки при помощи
шестигранного ключа, входящего в
комплект поставки.
3. Снимите зажимной болт (15) и зажимной
фланец (16).
4. Втяните нижний защитный кожух (18) с
помощью рычага (13) и снимите пильный
диск.
Установка пильного диска
1. Перед сборкой очистите пильный диск и
все зажимные детали.
2. Втяните нижний защитный кожух (18)
с помощью рычага (13) и установите
пильный диск. Убедитесь, что направление
стрелки на пильном диска соответствует
направлению стрелки на верхнем
защитном кожухе (14).
3. Установите зажимной фланец (16).
Убедитесь, что плоские стороны зажимного
фланца совпадают с плоскими сторонами
вала диска. Необходимо также убедиться,
что выгнутая сторона зажимного фланца
установлена в направлении наружу.
4. Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя (21).
5. Установите зажимной болт (15),
поворачивая его по часовой стрелке при
помощи шестигранного ключа, входящего в
комплект поставки.
Установка параллельной направляющей
(рис. D)
1. Ослабьте барашковый болт параллельной
направляющей (10).
2. Установите параллельную направляющую
(5) на опорную плиту (17).
3. Установите нужную ширину реза с
помощью шкалы и отметки разреза на
опорной плите (17). Отметка разреза 45° (8)
обозначает положение пильного диска для
распилов под углом 45°. Отметка разреза
0° (9) обозначает положение пильного
диска для распилов под прямым углом.
4. Затяните барашковый болт (10).
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение и выключение инструмента
(рис. A)
Чтобы включить инструмент, нажмите
и удерживайте кнопку блокировки (1) и
нажмите на выключатель (2).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
выключатель (2).
Регулировка угла наклона (рис. A, B)
Отметка разреза 0° (9) обозначает положение
пильного диска для прямых распилов.
Отметка разреза 45° (8) обозначает положение
пильного диска для распилов под углом 45°.
1. Ослабьте барашковый болт (7).
2. Подвиньте опорную плиту (17) в нужное
положение (0–45°). Угол распила (наклон)
отображен на шкале (6).
3. Затяните барашковый болт (7).
Регулировка глубины пиления (рис. С)
1. Ослабьте барашковый болт (22).
2. Подвиньте опорную плиту (17) в нужное
положение. Глубина пиления отображена
на шкале (23).
3. Затяните барашковый болт (22).
103
RU
Оптимальное использование
Удерживайте заготовку с помощью
зажимов или тисков, чтобы освободить
руки для работы пилой.
Включите пилу и поместите нижнюю плиту
на заготовку.
Двигайте пилу по начерченной ранее линии
реза, медленно нажимая на инструмент.
Плотно прижмите нижнюю плиту к
заготовке. В противном случае возможна
вибрация циркулярной пилы, что может
привести к поломке диска.
Позвольте пиле работать. Не прилагайте к
циркулярной пиле чрезмерного усилия.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте
электроинструмент и извлекайте
аккумуляторную батарею.
Регулярно очищайте корпус
электроинструмента мягкой тряпкой,
желательно, после каждого использования.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
чисты от пыли и грязи. Для удаления особо
сильных загрязнений используйте мягкую
тряпку с мыльной пеной. Не используйте
растворители, такие как бензин, спирт,
аммиак и т. д. Химические вещества повредят
синтетические компоненты.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран ЕC
Не выбрасывайте электроинструменты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EC об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации
в государственном законодательстве
электроинструменты, которые больше не могут
использоваться по назначению необходимо
подвергать утилизации дружественным по
отношению к окружающей среде способом.
ГАРАНТИЯ
Продукция FERM разработана в соответствии
с высочайшими стандартами качества
и гарантирует отсутствие дефектов как
в материалах, так и в производстве на
период, зафиксированный законом с даты
первоначальной покупки. Если в рамках
данного периода времени обнаружится
неисправность, связанная с дефектным
материалом и/или дефектом сборки,
незамедлительно свяжитесь с дилером
компании FERM.
Гарантийные обязательства аннулируются в
следующих случаях:
Были выполнены или были предприняты
попытки ремонтных работ или модификаций
несанкционированными сервисными
центрами.
Стандартный износ.
С инструментом небрежно обращались,
использовали не по назначению или не
проводили корректное техобслуживание.
Использовали неоригинальные запасные
части.
Это единственная гарантия компании как в
прямом, так и в косвенном выражении. Другие
гарантии отсутствуют как в прямом, так и в
косвенном выражении за пределами лицевой
стороны настоящего документа, в том числе
косвенные гарантии коммерческой ценности и
пригодности для определенной цели. Компания
FERM не несет ответственности за любые
случайные или косвенные убытки. Действия
дилера ограничены ремонтом или заменой
несоответствующих единиц и частей.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.
104
AR
يرﺋادﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا
CSM1049
،هذھ ءارﺷﻟا ﺔﯾﻠﻣﻌﺑ كﻣﺎﯾﻘﺑو .اذھ Ferm ﺞﺗﻧﻣ ءارﺷ ﻰﻠﻋ كﻟ اًرﻛﺷ
ﻲﻓ ةدﺋارﻟا دﯾروﺗﻟا تﺎﻛرﺷ ىدﺣإ نﻣ ًﻣدﻘﻣ اًزﺎﺗﻣﻣ ًﺟﺗﻧﻣ نﻵا كﻠﺗﻣﺗ
،Ferm ﺔﻛرﺷ كﯾﻟإ ﺎﮭﻣدﻘﺗ ﻲﺗﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟ ﻊﯾﻧﺻﺗ مﺗ دﻘﻓ .ﺎﺑوروأ
ﺔﻣدﺧ ًﺿﯾأ مدﻘﻧ ،ﺎﻧﺗﻔﺳﻠﻓ نﻣ ءزﺟﻛو .ﺔﻣﻼﺳﻟاو ءادﻷا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋﻷ ًﻘﻓو
اذھ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻊﺗﻣﺗﺳﺗ نأ لﻣﺄﻧ .لﻣﺎﺷ نﺎﻣﺿﺑ ﺔﻣوﻋدﻣ ةزﺎﺗﻣﻣ ءﻼﻣﻋ
.ﺔﻣدﺎﻗ ةدﯾدﻋ تاوﻧﺳﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا
ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ .1
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗو ،ﺔﻘﻓرﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ أرﻗا
تارﯾذﺣﺗ عﺎﺑﺗا ﻲﻓ رﯾﺻﻘﺗﻟا نﺈﻓ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو ،ﺔﯾﻓﺎﺿﻹا
/و ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻟا
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗﺑ ظﻔﺗﺣا .ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻإ عوﻗو وأ/و قﯾرﺣ بوﺷﻧ وأ
.لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻟا لﺟأ نﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو
:ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ وأ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا زوﻣرﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗﯾ
.مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد أرﻗا
فﻠﺗ وأ ةﺎﯾﺣﻟا نادﻘﻓ وأ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ ﻰﻟإ رﯾﺷﯾ
اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ةﺎﻋارﻣ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ةادﻷا
.لﯾﻟدﻟا
.نﯾﻧﯾﻌﻟا ﻲﻗاو ِدﺗرا
.نﯾﻧذﻷا ﻲﻗاو ِدﺗرا
.رﺎﺑﻐﻟا نﻣ ﻲﻗاوﻟا عﺎﻧﻘﻟا ِدﺗرا
قﻓاوﺗﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ .رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ دﺎﻌﺑأ ظﺣﻻ
Ø16mm
Ømax.
165mm
ةادﻷﺎﺑ صﺎﺧﻟا نارودﻟا دوﻣﻋ ﻊﻣ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ رطﻘﻟا
مادﺧﺗﺳا يرورﺿﻟا نﻣ نﺎﻛ اذإ .لﯾﻐﺷﺗ نودﺑ
ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ضﻔﺧﻣﻟا دﺎﻌﺑأ نأ نﻣ دﻛﺄﺗﻓ ،تﺎﺿﻔﺧﻣﻟا
،رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ ﺔﺣﺗﻓ رطﻗو ةدﻋﺎﻘﻟا ةرﻔﺷ كﻣﺳﻟ
،نﻛﻣأ ﺎﻣﻠﻛ .ةادﻷا نارود روﺣﻣ رطﻗ كﻟذﻛو
.رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ ﻊﻣ ةدوزﻣﻟا تﺎﺿﻔﺧﻣﻟا مدﺧﺗﺳا
ﻊﻣ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ رطﻗ قﺑﺎطﺗﯾ نأ بﺟﯾ
.زﻣرﻟا ﻰﻠﻋ ةددﺣﻣﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا
ﻊطﻘﻟا ﺔﻘطﻧﻣ نﻋ (مﺳ 10 ﺔﻓﺎﺳﻣﻟ) كﯾدﯾ دﻌﺑا !رطﺧ ﺔﻘطﻧﻣ
ةرﻔﺷ ﺔﺳﻣﻼﻣ دﻧﻋ ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ .ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ
.رﺎﺷﻧﻣﻟا
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ تﺎﯾوﺎﺣ ﻲﻓ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ
ﻲﻓ ةدراوﻟاو ﺎﮭﺑ لوﻣﻌﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا قﻓاوﺗﯾ
.ﺔﯾﺑروﻷا تﺎﮭﯾﺟوﺗﻟا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻸﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ
دﻗ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟو ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ ﻊﯾﻣﺟ أرﻗا رﯾذﺣﺗ
ثودﺣ ﻰﻟإ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو تارﯾذﺣﺗﻟا عﺎﺑﺗا ﻲﻓ رﯾﺻﻘﺗﻟا يدؤﯾ
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ وا/و قﯾرﺣ وأ/و ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ
ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻟا لﺟأ نﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاو تارﯾذﺣﺗﻟا ﻊﯾﻣﺟﺑ ظﻔﺗﺣا
.لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﻰﻟإ تارﯾذﺣﺗﻟا ﻲﻓ «ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا» ﺢﻠطﺻﻣ رﯾﺷﯾ
لﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا وأ (ﺔﯾﻛﻠﺳ) ﻲﺳﯾﺋرﻟا رﺎﯾﺗﻟﺎﺑ لﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟا
.(ﺔﯾﻛﻠﺳﻻ) ﺔﯾرﺎطﺑﻟﺎﺑ
لﻣﻌﻟا ﺔﻘطﻧﻣ ﺔﻣﻼﺳ (1
ﻲﺗﻟا قطﺎﻧﻣﻟا نﺈﻓ .اًدﯾﺟ ﺎﮭﺗﺋﺎﺿإو لﻣﻌﻟا ﺔﻘطﻧﻣ ﺔﻓﺎطﻧ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ (a
.ثداوﺣﻟا عوﻗو ﻲﻓ دﻋﺎﺳﺗ ﺔﻣﻠظﻣﻟا وأ ﻰﺿوﻔﻟا ﺎﮭﻣﻌﺗ
ﺎﻣﻛ ،رﺎﺟﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ءاوﺟﻷا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻘﺗ (b
.لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ لﺑﺎﻘﻟا رﺎﺑﻐﻟا وأ تازﺎﻐﻟا وأ لﺋاوﺳﻟا دوﺟو ﻲﻓ لﺎﺣﻟا وھ
.ةرﺧﺑﻷا وأ رﺎﺑﻐﻟا لﻌﺷﯾ دﻗ اًررﺷ ﺊﺷﻧُ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷﺎﻓ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ كراوﺟﺑ نﯾﻔﻗاوﻟاو لﺎﻔطﻷا دﻌﺑا (c
.ةرطﯾﺳﻟا كﻧادﻘﻓ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ كﺎﺑﺗرﻻا تﻻﺎﺣﻓ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا (2
.رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ ﻊﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا سﺑاوﻗ قﻓاوﺗﺗ نأ بﺟﯾ (a
ﺊﯾﺎﮭﻣ يأ سﺑاوﻗ مدﺧﺗﺳﺗ .ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ سﺑﺎﻘﻟا لﯾدﻌﺗﺑ اًدﺑأ مﻘﺗ
لﻣﻌﺗﺳﻓ .(ﺔﯾﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا) ﺔﺿرؤﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ﻊﻣ
رطﺧ نﻣ دﺣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻓاوﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺂﻣو ﺔﻟدﻌﻣﻟا رﯾﻏ سﺑاوﻘﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا
،ﺔﯾﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا وأ ﺔﺿرؤﻣﻟا ﺢطﺳﻷا ﻊﻣ مﺳﺟﻟا سﻣﻼﺗ بﻧﺟﺗ (b
رطﺧ كﺎﻧﮭﻓ .تﺎﺟﻼﺛﻟاو تﺎﻗﺎطﻧﻟاو تارﯾﺗﺎﯾدارﻟاو بﯾﺑﺎﻧﻷا لﺛﻣ
ﮫﻟﺎﺻﺗا وأ كﻣﺳﺟ ضﯾرﺄﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣﻟ دﯾازﺗﻣ
.ﺔﯾﺿرﻷﺎﺑ
هﺎﯾﻣﻟا نﺈﻓ .ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا وأ رطﻣﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ضرﻌﺗ (c
ﺔﻣدﺻﻟا ثودﺣ رطﺧ ةدﺎﯾز ﻰﻟإ يدؤﺗﺳ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﺧدﺗ ﻲﺗﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
ةادﻷا لﻣﺣﻟ كﻠﺳﻟا اًدﺑأ مدﺧﺗﺳﺗ .كﻠﺳﻟا مادﺧﺗﺳا ءﻲﺳﺗ (d
كﻠﺳﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣا .ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺻﻓ وأ ﺎﮭﺑﺣﺳ وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا وأ ةدﺎﺣﻟا فاوﺣﻟا وأ تﯾزﻟا وأ ةرارﺣﻟا نﻋ اًدﯾﻌﺑ
ثودﺣ رطﺧ ةدﺎﯾز ﻰﻟإ ﺔﻛﺑﺎﺷﺗﻣﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا كﻼﺳﻷا يدؤﺗﺳﻓ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا
كﻠﺳ مدﺧﺗﺳا ،قﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ (e
كﻠﺳ مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .قﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ ًﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﻟﺎطإ
ﺔﻣدﺻﻟا ثودﺣ رطﺧ نﻣ دﺣﯾ قﻠطﻟا ءاوﮭﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻼﻟ بﺳﺎﻧﻣ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
مدﺧﺗﺳﺎﻓ ،بطر ﻊﻗوﻣ ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ةادأ لﯾﻐﺷﺗ بﻧﺟﺗ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (f
مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .(RCD) ةرودﻟا ﻊطﺎﻗ زﺎﮭﺟﺑ ﻲﻣﺣﻣ دادﻣإ ردﺻﻣ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻣدﺻﻟا رطﺧ نﻣ لﻠﻘﯾ ةرودﻟا ﻊطﺎﻗ زﺎﮭﺟ
105
AR
ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا (3
لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ مﯾﻠﺳﻟا سﺣﻟﺎﺑ نﻌﺗﺳاو ﮫﺑ موﻘﺗ ﺎﻣ دھﺎﺷو ًظﻘﯾﺗﻣ َ
قﺑا (a
وأ ًﺑﻌﺗﻣ نوﻛﺗ ﺎﻣدﻧﻋ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳﺗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا
ءﺎﻧﺛأ ﺔﻠﻔﻐﻟا ﺔظﺣﻟ نﺈﻓ .ﺔﯾودﻷا وأ لوﺣﻛﻟا وأ تاردﺧﻣﻟا رﯾﺛﺄﺗ تﺣﺗ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدؤﺗ دﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا لﯾﻐﺷﺗ
نﺈﻓ .ًﻣﺋاد نﯾﻧﯾﻌﻟا ﻲﻗاو ِدﺗرا .ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﯾﺎﻗوﻟا تادﻌﻣ مدﺧﺗﺳا (b
ﺔﻘﻟزﻟا رﯾﻏ ﺔﻣﻼﺳﻟا ﺔﯾذﺣأ وأ رﺎﺑﻐﻟا عﺎﻧﻗ لﺛﻣ ،ﺔﯾﺋﺎﻗوﻟا تادﻌﻣﻟا
فورظﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ،ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو وأ ﺔﺑﻠﺻﻟا ﺔﻌﺑﻘﻟا وأ
.ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا تﺎﺑﺎﺻﻹا ثودﺣ نﻣ لﻠﻘﺗﺳ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟا
ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺗﻔﻣﻟا دوﺟو نﻣ دﻛﺄﺗ .دوﺻﻘﻣﻟا رﯾﻏ لﯾﻐﺷﺗﻟا ءدﺑ ﻊﻧﻣا (c
ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ وأ/و ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ لﯾﺻوﺗﻟا لﺑﻗ لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ
ﻊﺿو ﻊﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا لﻣﺣ نﺈﻓ .ﺎﮭﻠﻣﺣ وأ ةادﻷا طﺎﻘﺗﻟاو وأ
ﺎﮭﺑ ﻲﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ ةدوزﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا وأ حﺎﺗﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ كﻌﺑﺻإ
.ثداوﺣﻟا عوﻗو ﻰﻟإ يدؤﯾ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺗﻔﻣﻟا
ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ طﺑﺿ حﺎﺗﻔﻣ وأ طﺑر حﺎﺗﻔﻣ يأ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ (d
ءزﺟﺑ ًﻼﺻﺗﻣ كرﺗُ يذﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا وأ طﺑرﻟا حﺎﺗﻔﻣ نﺈﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.ﺔﯾﺻﺧﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا نﻣ راود
ﻲﻓ نﯾﺣﯾﺣﺻﻟا نزاوﺗﻟاو مدﻘﻟا ﺊطوﻣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ .دودﺣﻟا زوﺎﺟﺗﺗ (e
ةادﻷا ﻲﻓ لﺿﻓأ لﻛﺷﺑ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ ﺢﯾﺗﯾ اذھ نﺈﻓ .تﺎﻗوﻷا ﻊﯾﻣﺟ
.ﺔﻌﻗوﺗﻣﻟا رﯾﻏ فﻗاوﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
ًﺳﺑﻼﻣ وأ تارھوﺟﻣ يدﺗرﺗ .ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ سﺑﻼﻣﻟا ِدﺗرا (f
ءازﺟﻷا نﻋ اًدﯾﻌﺑ كﺗازﺎﻔﻗو كﺳﺑﻼﻣو كرﻌﺷ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ .ﺔﺿﺎﻔﺿﻓ
لﯾوطﻟا رﻌﺷﻟا وأ تارھوﺟﻣﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﺿﻔﻟا سﺑﻼﻣﻟا نﺈﻓ .ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا
.ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷﺎﺑ قﻠﻌﯾ دﻗ
،ﮫﻌﯾﻣﺟﺗو رﺎﺑﻐﻟا جارﺧﺗﺳا تاودأ لﯾﺻوﺗﻟ ةزﮭﺟأ رﯾﻓوﺗ مﺗ اذإ (g
ﻊﯾﻣﺟﺗ مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳاو ﺎﮭﻠﯾﺻوﺗ نﻣ دﻛﺄﺗﻓ
.رﺎﺑﻐﻟﺎﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا نﻣ لﻠﻘﯾ دﻗ رﺎﺑﻐﻟا
لھﺎﺳﺗﺗ كﻠﻌﺟﯾ تاودﻸﻟ ررﻛﺗﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ دوﻌﺗﻟا عدﺗ (h
نودﺑ ءارﺟإ يﺄﻓ .ةادﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا ئدﺎﺑﻣ لھﺎﺟﺗﺗ ثﯾﺣﺑ
.ﺔﯾﻧﺎﺛﻟا نﻣ ءزﺟ لﻼﺧ ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻإ بﺑﺳﯾ نأ نﻛﻣﯾ ةﻻﺎﺑﻣ
ﺎﮭﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مادﺧﺗﺳا (4
ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳا .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﺗ (a
لﺿﻓأ لﻛﺷﺑ ﺔﻣﮭﻣﻟا يدؤﺗﺳ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا نﺈﻓ .كﻘﯾﺑطﺗﻟ
.ﮫﻟ تﻣﻣُ يذﻟا لدﻌﻣﻟﺎﺑو ًﻧﺎﻣأ رﺛﻛأو
وأ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗﺑ حﺎﺗﻔﻣﻟا مﺎﯾﻗ مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳﺗ (b
مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﮭﯾﻓ مﻛﺣﺗﻟا نﻛﻣﯾ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ةادأ يأ نﺈﻓ .ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ
.ﺎﮭﺣﻼﺻإ بﺟﯾو ةروطﺧ لﺛﻣﺗ حﺎﺗﻔﻣﻟا
ةادﻷا نﻋ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ وأ/و ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓا (c
وأ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا رﯾﯾﻐﺗ وأ طﺑﺿ تﺎﯾﻠﻣﻋ يأ ءارﺟإ لﺑﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
نﻣ دﺣﺗ ﺔﯾﺋﺎﻗوﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تاءارﺟإ نﺈﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﯾزﺧﺗ
.ﺊﺟﺎﻔﻣ لﻛﺷﺑ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑ رطﺧ
،لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﺧﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﯾزﺧﺗﺑ مﻗ (d
هذھ وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﺳﯾﻟ صﺎﺧﺷأ يﻷ ﺢﻣﺳﺗ ﻻو
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﺈﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا هذھ لﯾﻐﺷﺗﺑ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
.نﯾﺑردﻣﻟا رﯾﻏ نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا يدﯾأ ﻲﻓ اًرطﺧ لﻛﺷﺗ
ةاذﺎﺣﻣ لﻼﺗﺧا نﻋ ًﺛﺣﺑ صﺣﻔﻟﺎﺑ مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ﺔﻧﺎﯾﺻﺑ مﻗ (e
ىرﺧأ ﺔﻟﺎﺣ يأو ،ءازﺟﻷا رﺎﺳﻛﻧاو ،ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا قﺎﺻﺗﻟا وأ
،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ ﻲﻓ رﺛؤﺗ دﻗ
نﻋ بﺑﺳﺗﺗ ثداوﺣﻟا نﻣ دﯾدﻌﻟا نﺈﻓ .مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺎﮭﺣﻼﺻﺈﺑ مﻘﻓ
.فﯾﻌﺿ لﻛﺷﺑ ﺔﻧﺎﺻﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا
ﺔﻧﺎﺻﻣﻟا ﻊطﻘﻟا تاودأ نﺈﻓ .ﺎﮭﺗﻓﺎظﻧو ﻊطﻘﻟا تاودأ ةدﺣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ (f
ﺎﮭﻗﺎﺻﺗﻟا لﺎﻣﺗﺣا لﻘﯾ ةدﺎﺣﻟا ﻊطﻘﻟا فاوﺣ تاذو ﺔﺣﯾﺣﺻ ﺔﻘﯾرطﺑ
.رﺑﻛأ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﯾﻓ مﻛﺣﺗﻟا لﮭﺳﯾو
ﺎھرﯾﻏو تاودﻷا تﺎﻣﻘﻟو ،تﺎﻘﺣﻠﻣﻟاو ،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مدﺧﺗﺳا (g
دارﻣﻟا لﻣﻌﻟاو لﻣﻌﻟا فورظ ةﺎﻋارﻣ ﻊﻣ ،تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذﮭﻟ ًﻘﻓو
ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا كﻠﺗ رﯾﻏ تﺎﯾﻠﻣﻌﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مادﺧﺗﺳا نﺈﻓ .هذﯾﻔﻧﺗ
.رﯾطﺧ فﻗوﻣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﺎﮭﻟ
توﯾزﻟا نﻣ كﺳﻣﻟا ﺢطﺳأو ضﺑﺎﻘﻣﻟا ﺔﻓﺎظﻧو فﺎﻔﺟ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ (h
لﻣﺎﻌﺗﻟﺎﺑ ﺔﻘﻟزﻟا كﺳﻣﻟا ﺢطﺳأو ضﺑﺎﻘﻟا ﺢﻣﺳﺗ .موﺣﺷﻟاو
.ﺔﻌﻗوﺗﻣﻟا رﯾﻏ فﻗاوﻣﻟا ﻲﻓ ةادﻷا ﻰﻠﻋ نﯾﻧﻣﻵا ةرطﯾﺳﻟاو
ﺎﮭﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ةادأ مادﺧﺗﺳا (5
ﺔﻛرﺷﻟا لﺑِ نﻣ ددﺣﻣﻟا نﺣﺎﺷﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﻻإ نﺣﺷﻟﺎﺑ مﻘﺗ (a
ﻰﻟإ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ عاوﻧأ دﺣﻷ بﺳﺎﻧﻣ نﺣﺎﺷ يدؤﯾ دﻘﻓ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا
.ىرﺧأ ﺔﯾرﺎطﺑ ﺔﻣزﺣ ﻊﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا دﻧﻋ قﯾرﺣﻟا رطﺧ ثودﺣ
ﺔﻣﻣﺻﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا مزﺣ ﻊﻣ ﻻإ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا مدﺧﺗﺳﺗ (b
ﻰﻟإ ىرﺧأ تﺎﯾرﺎطﺑ مزﺣ يأ مادﺧﺗﺳا يدؤﯾ دﻘﻓ .ﺎﮭﻟ ًﺻﯾﺻﺧ
.قﯾرﺣﻟاو ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ ثودﺣ
نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺎﮭﺑ ظﻔﺗﺣﺎﻓ ،ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ مادﺧﺗﺳا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (c
ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا تﻼﻣﻌﻟا وأ قروﻟا كﺑﺎﺷﻣ لﺛﻣ ،ىرﺧﻷا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءﺎﯾﺷﻷا
ةرﯾﻐﺻﻟا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءﺎﯾﺷﻷا وأ ﻲﻏارﺑﻟا وأ رﻓﺎظﻷا وأ ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا وأ
يدؤﯾ دﻘﻓ .رﺧﻵ فرط نﻣ لﺎﺻﺗا ءارﺟإ ﺎﮭﻧﻛﻣﯾ ﻲﺗﻟا ىرﺧﻷا
.قﯾرﺣ عﻻدﻧا وأ قورﺣ ثودﺣ ﻰﻟإ ًﻌﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻲﻓرط رﯾﺻﻘﺗ
نﻣ لﺋﺎﺳﻟا جارﺧإ مﺗﯾ دﻗ ،مادﺧﺗﺳﻻا ةءﺎﺳإ فورظ لظ ﻲﻓ (d
،ﺄطﺧﻟا قﯾرطﺑ ﺔﺳﻣﻼﻣﻟا تﺛدﺣ اذإو .ﮫﺗﺳﻣﻼﻣ بﻧﺟﺗﻓ ،ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
،نﯾﻧﯾﻌﻠﻟ لﺋﺎﺳﻟا ﺔﺳﻣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻘﻓدﺗﻣﻟا هﺎﯾﻣﻟﺎﺑ لﺳﻐﻟﺎﺑ كﯾﻠﻌﻓ
يدؤﯾ دﻘﻓ .ﺔﻘﺑﺎﺳﻟا ةوطﺧﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺔﯾﺑطﻟا ةدﻋﺎﺳﻣﻟا بﻠطﺎﻓ
.نﯾﻧﯾﻌﻟﺎﺑ قورﺣ وأ ﺞﯾﮭﺗ ﻰﻟإ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﻣ جرﺎﺧﻟا لﺋﺎﺳﻟا
ﻰﻠﻋ ردﺻﺗ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﻟّدﻌﻣ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ ةادأ وأ ﺔﯾرﺎطﺑ مدﺧﺗﺳﺗ (e
ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﺎﻣﺑ ،ﺔﻌﻗوﺗﻣ رﯾﻏ تﺎﯾﻛوﻠﺳ ﺔﻟّدﻌﻣﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
.ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧﻟ ضرﻌﺗﻟا وأ رﺎﺟﻔﻧا وأ قﯾرﺣ بوﺷﻧ
.ﺔطرﻔﻣﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد وأ نارﯾﻧﻠﻟ ةادﻷا وأ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ضرﻌﺗ (f
زوﺎﺟﺗﺗ ﻲﺗﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟردﻟ وأ نارﯾﻧﻠﻟ ضرﻌﺗﻟا يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ
.رﺎﺟﻔﻧﻻا ﻰﻟإ ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ۰۳۱
ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ۰۳۱ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد لادﺑﺗﺳا نﻛﻣﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺎﮭﻧﻣ ًﻻدﺑتﯾﺎﮭﻧرﮭﻓ ﺔﺟرد ٥٦۲ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد مادﺧﺗﺳاو
جرﺎﺧ ةادﻷا وأ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷﺑ مﻘﺗ ﻻو نﺣﺷﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ لﻛﺑ مازﺗﻟا (g
يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻲﻓ ةددﺣﻣﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد قﺎطﻧ
قﺎطﻧﻟا جرﺎﺧ ةرارﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ وأ ﺔﺣﯾﺣﺻ رﯾﻏ ﺔﻘﯾرطﺑ نﺣﺷﻟا
.قﯾرﺣﻟا بوﺷﻧ رطﺧ ةدﺎﯾزو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا فﻼﺗإ ﻰﻟإ ددﺣﻣﻟا
ﺔﻣدﺧﻟا (6
لھؤﻣ حﻼﺻإ ﻲﻧﻓ ىدﻟ ﻻإ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﺔﻧﺎﯾﺻﺑ مﻘﺗ (a
ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا اذھ نﻣﺿﯾﺳﻓ .طﻘﻓ ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑو
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﺔﻣﻼﺳ
ﺔﻧﺎﯾﺻ مﺗﺗ ﻻأ بﺟﯾ .ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﺑ قﻼطﻹا ﻰﻠﻋ مﻘﺗ (b
ﺔﻣدﺧﻟا يرﻓوﻣ وأ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا لﻼﺧ نﻣ ﻻإ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
.طﻘﻓ نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا
106
AR
يرﺋادﻟا رﺎﺷﻧﻣﻠﻟ ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ
رﺷﻧﻟا بﯾﻟﺎﺳأ
ﺔﯾﻧﺎﺛﻟا كدﯾ قﺑأ .ةرﻔﺷﻟاو ﻊطﻘﻟا ﺔﻘطﻧﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ كﯾدﯾ قﺑأ :رطﺧ
نﯾدﯾﻟا ﺎﺗﻠﻛ تﻧﺎﻛ اذإ .كرﺣﻣﻟا تﯾﺑﻣ ﻰﻠﻋ وأ ،ﻲﻓﺎﺿﻹا ضﺑﻘﻣﻟا ﻰﻠﻋ
.ةرﻔﺷﻟا ﺔطﺳاوﺑ ﺎﻣﮭﻌطﻗ نﻛﻣﯾ ﻼﻓ ،رﺎﺷﻧﻣﻟﺎﺑ نﺎﻛﺳﻣﺗ
ةرﻔﺷﻟا نﻣ كﺗﯾﺎﻣﺣ ﻲﻗاوﻟا ﻊﯾطﺗﺳﯾ .لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ لﻔﺳأ كدﯾ دﻣﺗ
.لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ لﻔﺳأ
نأ بﺟﯾ .لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ كﻣﺳ ﻊﻣ بﺳﺎﻧﺗﯾ ثﯾﺣﺑ ﻊطﻘﻟا قﻣﻋ طﺑﺿا
.لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ لﻔﺳأ ًﯾﺋرﻣ ةرﻔﺷﻠﻟ لﻣﺎﻛ نﺳ نﻣ لﻗأ نوﻛﯾ
تﯾﺑﺛﺗﺑ مﻗ .ﻊطﻘﻟا ءﺎﻧﺛأ كﯾﻗﺎﺳ نﯾﺑ وأ كﯾدﯾﺑ لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ كﺳﻣﺗ
ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﻟا مﻋد مﮭﻣﻟا نﻣ .ﺔﺗﺑﺎﺛ ﺔﺻﻧﻣ ﻰﻠﻋ لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ
نادﻘﻓ وأ ةرﻔﺷﻟا ﻲﻧﺛ نﻣ دﺣﻠﻟ وأ رطﺧﻠﻟ مﺳﺟﻟا ضرﻌﺗ لﯾﻠﻘﺗﻟ
.رﺎﺷﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ ةرطﯾﺳﻟا
دﻧﻋ طﻘﻓ ﺔﻟوزﻌﻣﻟا ﺔﺿﺑﺎﻘﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا كﺳﻣا
يدؤﺗ .ﺔﯾﻔﺧﻣ كﻼﺳأ ﻊﻣ ﻊطﻘﻟا ةادأ ﺎﮭﯾﻓ سﻣﻼﺗﯾ دﻗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ءادأ
ﺔﻓوﺷﻛﻣﻟا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ءازﺟﻷا «ﺔﺑرﮭﻛ» ﻰﻟإ «برﮭﻛﻣ» كﻠﺳ ﺔﺳﻣﻼﻣ
ﺔﻣدﺻﺑ لﻐﺷﻣﻟا ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻗو ،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻸﻟ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ
ﺔﻓﺎﺣ ﮫﺟوﻣ وأ قﯾزﻣﺗﻠﻟ ًﺟﺎﯾﺳ ًﻣﺋاد مدﺧﺗﺳا ،قﯾزﻣﺗﻟا دﻧﻋ
.ةرﻔﺷﻟا ﻲﻧﺛ صرﻓ نﻣ لﻠﻘﯾو ﻊطﻘﻟا ﺔﻗد نﺳﺣﯾ اذﮭﻓ .ﺔﻣﯾﻘﺗﺳﻣ
ﻲﻓ ﺔﯾﺳﺎﻣﻟا) نﯾﺣﯾﺣﺻ لﻛﺷو مﺟﺣ تاذ تارﻔﺷ ًﻣﺋاد مدﺧﺗﺳا
تادﻌﻣ ﻊﻣ قﺑﺎطﺗﺗ ﻲﺗﻟا تارﻔﺷﻟا .روﺣﻣﻟا بوﻘﺛﻟ (ﺔﯾرﺋادﻟا لﺑﺎﻘﻣ
دﻘﻓ بﺑﺳﯾ ﺎﻣﻣ ،يزﻛرﻣ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ رودﺗ رﺎﺷﻧﻣﻟا ﻲﻓ بﯾﻛرﺗﻟا
.ةرطﯾﺳﻟا
رﯾﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا تارﻔﺷﻟا رﯾﻣﺎﺳﻣ وأ بﻠﺟ ًﻘﻠطﻣ مدﺧﺗﺳﺗ
بﺳﺎﻧﺗﺗ ﻲﻛﻟ ًﺻﯾﺻﺧ تارﻔﺷﻟا رﯾﻣﺎﺳﻣو بﻠﺟ مﯾﻣﺻﺗ مﺗ .ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا
ﺔﻣﻼﺳو لﺛﻣﻷا ءادﻷا قﯾﻘﺣﺗ لﺟأ نﻣ ،ﮫﻣدﺧﺗﺳﺗ يذﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا ﻊﻣ
.ىوﺻﻘﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا
كﻟذﺑ ﺔﻠﺻﻟا تاذ تارﯾذﺣﺗﻟاو دادﺗرﻻا بﺎﺑﺳأ
ﺔﯾﻧﺛﻣ وأ ﺔطوﻐﺿﻣ رﺎﺷﻧﻣ ةرﻔﺷﻟ ﺊﺟﺎﻔﻣ لﻌﻓ در نﻋ ةرﺎﺑﻋ دادﺗرﻻا
مﻛﺣﺗﻟا نﻛﻣﯾ لﻛﺷﺑ رﺎﺷﻧﻣﻟا ﻊﻓر ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ ﺎﻣﻣ ،ﺔﯾذﺎﺣﺗﻣ رﯾﻏ وأ
;لﻐﺷﻣﻟا هﺎﺟﺗﺎﺑ لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ نﻣ ًﺟورﺧ ﻰﻠﻋﻷ ﮫﯾﻓ
،قﺷﻟا قﻼﻏإ بﺑﺳﺑ ةدﺷﺑ ﻲﻧﺛﻟا وأ طﻐﺿﻠﻟ ةرﻔﺷﻟا ضرﻌﺗﺗ ﺎﻣدﻧﻋ
;لﻐﺷﻣﻟا وﺣﻧ ﺔﻋرﺳﺑ ةدﺣوﻟا كرﺣﻣﻟا لﻌﻓ در ﻊﻓدﯾو ةرﻔﺷﻟا فﻗوﺗﺗ
نﻛﻣﯾ ،ﻊطﻘﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾذﺎﺣﺗﻣ رﯾﻏ وأ ﺔﯾوﺗﻠﻣ ةرﻔﺷﻟا تﺣﺑﺻأ اذإ
ﺢطﺳﻟا ﻲﻓ سرﻐﻧﺗ نأ ةرﻔﺷﻠﻟ ﺔﯾﻔﻠﺧﻟا ﺔﻓﺎﺣﻟا ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣﻟا نﺎﻧﺳﻸﻟ
دادﺗرﻻاو قﺷﻟا نﻣ ةرﻔﺷﻟا جورﺧ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ ﺎﻣﻣ بﺷﺧﻠﻟ يوﻠﻌﻟا
.لﻐﺷﻣﻟا هﺎﺟﺗﺎﺑ فﻠﺧﻠﻟ
وأ تاءارﺟإ وأ/و رﺎﺷﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ءوﺳ نﻣ ﺞﺗﻧﯾ دادﺗرﻻا نإ
رﯾﺑادﺗﻟا ذﺎﺧﺗﺎﺑ ﮫﺑﻧﺟﺗ نﻛﻣﯾو ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا رﯾﻏ لﯾﻐﺷﺗﻟا فورظ
.هﺎﻧدأ نﯾﺑﻣﻟا وﺣﻧﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﯾطﺎﯾﺗﺣﻻا
كﯾﻋارذ ﻊﺿو ،مﺎﻛﺣﺈﺑ كﯾدﯾ ﺎﺗﻠﻛﺑ رﺎﺷﻧﻣﻟﺎﺑ كﺎﺳﻣﻹا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
دﺣأ ﻰﻠﻋ كﻣﺳﺟ ﻊﺿ .دادﺗرﻻا ىوﻗ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻰﻠﻋ دﻋﺎﺳﯾ ﻊﺿو ﻲﻓ
بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .ةرﻔﺷﻟا ﻊﻣ طﺧﻟا سﻔﻧ ﻰﻠﻋ سﯾﻟ نﻛﻟو ،ةرﻔﺷﻟا ﻲﺑﻧﺎﺟ
ىوﻗ ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا نﻛﻣﯾ نﻛﻟو ،فﻠﺧﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا زﻔﻘﯾ نأ ﻲﻓ دادﺗرﻻا
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا تﺎطﺎﯾﺗﺣﻻا ذﺎﺧﺗا مﺗ اذإ ،لﻐﺷﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ دادﺗرﻻا
بﺑﺳ يﻷ ﻊطﻘﻟا ﺔﻌطﺎﻘﻣ دﻧﻋ وأ ،ءﺎﻧﺛﻧﻼﻟ ةرﻔﺷﻟا ضرﻌﺗﺗ ﺎﻣدﻧﻋ
ﻰﺗﺣ ةدﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﺗﯾﺑﺛﺗﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا كﺳﻣاو دﺎﻧزﻟا ررﺣ ،بﺎﺑﺳﻷا نﻣ
رﺎﺷﻧﻣﻟا ﺔﻟازإ اًدﺑأ لوﺎﺣﺗ .ًﻣﺎﻣﺗ ﺔﻛرﺣﻟا نﻋ ةرﻔﺷﻟا فﻗوﺗﺗ
نإ ثﯾﺣ ،ةرﻔﺷﻟا كرﺣﺗ ءﺎﻧﺛأ فﻠﺧﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا بﺣﺳ وأ لﻣﻌﻟا نﻣ
تاءارﺟﻹا ذﺎﺧﺗاو صﺣﻔﻟﺎﺑ مﻗ .دادﺗرا ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ كﻟذ
.ةرﻔﺷﻟا ءﺎﻧﺛﻧا بﺑﺳ نﻣ صﻠﺧﺗﻠﻟ ﺔﯾﺣﯾﺣﺻﺗﻟا
طﯾﺳوﺗﺑ مﻗ ،لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ ﻊﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳاو رﺎﺷﻧﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ةدﺎﻋإ دﻧﻋ
ﺔﻘﺷﻌﻣ رﯾﻏ رﺎﺷﻧﻣﻟا نﺎﻧﺳأ نأ نﻣ قﻘﺣﺗو قﺷﻟا ﻲﻓ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ
دﺗرﺗ وأ ﻰﻠﻋﻷ كرﺣﺗﺗ دﻘﻓ ،ﺔﯾﻧﺛﻣ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ تﻧﺎﻛ اذإ .ةدﺎﻣﻟا ﻲﻓ
.رﺎﺷﻧﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ةدﺎﻋإ دﻧﻋ لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ نﻋ
ةرﻔﺷﻟا طﺎﻐﺿﻧا رطﺎﺧﻣ لﯾﻠﻘﺗﻟ ةرﯾﺑﻛﻟا حاوﻟﻷا تﯾﺑﺛﺗ مﻋدا
بﺟﯾ .رﯾﺑﻛﻟا ﺎﮭﻧزو لﻌﻔﺑ ءﺎﻧﺣﻧﻼﻟ ةرﯾﺑﻛﻟا حاوﻟﻷا لﯾﻣﺗو .دادﺗرﻻاو
برﻘﻟﺎﺑ ،نﯾﺑﻧﺎﺟﻟا ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺔﺣوﻠﻟا تﺣﺗ مﻋدﻟا لﺋﺎﺳو ﻊﺿو مﺗﯾ نأ
.ﺔﺣوﻠﻟا ﺔﻓﺎﺣ نﻣ برﻘﻟﺎﺑو صﻘﻟا طﺧ نﻣ
رﯾﻏ تارﻔﺷﻟا ﺞﺗﻧﺗ .ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةذوﺣﺷﻣ رﯾﻏ تارﻔﺷ مدﺧﺗﺳﺗ
بﺑﺳﯾ ﺎﻣﻣ ،ﺎًﻘﯾﺿ ًﻘﺷ ﺢﯾﺣﺻﻟا لﻛﺷﻟﺎﺑ ﺔطوﺑﺿﻣﻟا رﯾﻏ وأ ةذوﺣﺷﻣﻟا
.دادﺗرﻻاو ةرﻔﺷﻟا ءﺎﻧﺛﻧاو كﺎﻛﺗﺣﻻا ةدﺎﯾز
ﺔﻣﻛﺣﻣ ﺎﮭﻠﯾﻣو ةرﻔﺷﻟا قﻣﻋ طﺑﺿﻟ لﻔﻘﻟا عرذأ نوﻛﺗ نأ بﺟﯾ
دﻘﻓ ،ﻊطﻘﻟا ءﺎﻧﺛأ ةرﻔﺷﻟا طﺑﺿ رﯾﻐﺗ اذإ .ﻊطﻘﻟا ءارﺟإ لﺑﻗ ﺔﺗﺑﺛﻣو
.دادﺗرﻻاو ءﺎﻧﺛﻧﻻا ﻲﻓ كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ
قطﺎﻧﻣ ﻲﻓ وأ ةدوﺟوﻣ ناردﺟ ﻲﻓ رﺷﻧﻟا دﻧﻋ رذﺣﻟا نﻣ اًدﯾزﻣ خوﺗ
.دادﺗرﻻا بﺑﺳﺗ دﻗ ًءﺎﯾﺷأ ةزرﺎﺑﻟا ةرﻔﺷﻟا ﻊطﻘﺗ دﻘﻓ .ىرﺧأ ﺔﺑوﺟﺣﻣ
ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا ﺔﻔﯾظو
.مادﺧﺗﺳا لﻛ لﺑﻗ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا قﻼﻏإ نﻣ قﻘﺣﺗ
قﻠﻐﯾو ﺔﯾرﺣﺑ كرﺣﺗﯾ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا نﺎﻛ اذإ رﺎﺷﻧﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻘﺗ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا طﺑر وأ كﺑﺷﺑ اًدﺑأ مﻘﺗ .روﻔﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا ﻲﻧﺛﻧﯾ دﻘﻓ ،ﺄطﺧﻟا قﯾرط نﻋ رﺎﺷﻧﻣﻟا طﻘﺳ اذإ .ﺢﺗﻔﻟا
كرﺣﺗﯾ ﮫﻧأ نﻣ دﻛﺄﺗو بﺣﺳﻠﻟ لﺑﺎﻘﻟا ضﺑﻘﻣﻟﺎﺑ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا ﻊﻓرا
قﺎﻣﻋأو ﺎﯾاوز ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ ،رﺧآ ءزﺟ يأ وأ ةرﻔﺷﻟا سﻣﻠﯾ ﻻو ﺔﯾرﺣﺑ
.ﻊطﻘﻟا
ﻲﻗاوﻟا لﻣﻌﯾ مﻟ اذإ .ﻲﻠﻔﺳﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا كرﺑﻧز لﯾﻐﺷﺗ نﻣ قﻘﺣﺗ
لﻣﻌﯾ دﻗ .مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺎﻣﮭﺗﻧﺎﯾﺻ بﺟﯾ ،ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ كرﺑﻧزﻟاو
وأ ﺔﯾﻐﻣﺻﻟا بﺳاورﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺗﻟا ءازﺟﻷا بﺑﺳﺑ ءطﺑﺑ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا
.مﺎطﺣﻟا مﻛارﺗ بﺑﺳﺑ
ﻊطﻘﻟا تﺎﯾﻠﻣﻋ ءارﺟﻹ طﻘﻓ ًﯾودﯾ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا بﺣﺳ نﻛﻣﯾ
ﻲﻗاوﻟا ﻊﻓراﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟاو سطﺎﻐﻟا ﻊطﻘﻟا» لﺛﻣ ﺔﺻﺎﺧﻟا
ﻲﻓ ةرﻔﺷﻟا لوﺧد درﺟﻣﺑو ضﺑﻘﻣﻟا بﺣﺳ قﯾرط نﻋ ﻲﻠﻔﺳﻟا
رﺷﻧﻟا تﺎﯾﻠﻣﻋ ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ .ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا رﯾرﺣﺗﺑ مﻗ ،ةدﺎﻣﻟا
.ًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا لﻣﻌﯾ نأ بﺟﯾ ،ىرﺧﻷا
رﺎﺷﻧﻣﻟا ﻊﺿو لﺑﻗ ةرﻔﺷﻟا ﻲطﻐﯾ ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا نأ نﻣ ًﻣﺋاد قﻘﺣﺗ
نودﺑ كرﺣﺗﺗ ﻲﺗﻟا ةرﻔﺷﻟا بﺑﺳﺗﺗ فوﺳ .ﺔﯾﺿرﻷا وأ دﻌﻘﻣﻟا ﻰﻠﻋ
لﻛ ﻊطﻘﯾو فﻠﺧﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا دوﻌﯾ نأ ﻲﻓ ًﺔﯾﻣﺣﻣ نوﻛﺗ ﻲﺗﻟاو ﺔﻗﺎط
دﻌﺑ فﻗوﺗﻠﻟ ةرﻔﺷﻟا ﮫﻗرﻐﺗﺳﺗ يذﻟا تﻗوﻠﻟ ﮫﺑﺗﻧا .ﮫﻘﯾرط ﻲﻓ نوﻛﯾ ﺎﻣ
.حﺎﺗﻔﻣﻟا رﯾرﺣﺗ
ﺔﯾﻓﺎﺿﻹا ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﯾذﺣﺗ
لﻌﻔﺑ ررﺿﺗﺗ دﻘﻓ .كﯾدﯾﺑ تﺎﻗﺎﻗرﻟا فذﺎﻗ ﻰﻟإ لوﺻوﻟا لوﺎﺣﺗ
.ةراودﻟا ءازﺟﻷا
ﺔﯾﻓﺎﻛ ةرطﯾﺳ كﯾدﻟ نوﻛﺗ ﺔﻘﯾرطﻟا هذﮭﺑ .رﺎﺷﻧﻣﻟا قوﻓ لﻣﻌﺗ
.ﺔﻗﺎطﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ
ةادﻷا تﻼﺑﺎﻛ تﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ دﯾدﺣﺗﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ فﺎﺷﺗﻛا ةزﮭﺟأ مدﺧﺗﺳا
ةادﻷا ﺔﻛرﺷﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟا عرﻔﻟﺎﺑ لﺻﺗا وأ ،لﻣﻌﻟا ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﺔﯾﻔﺧﻣ
ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ءﺎﺑرﮭﻛﻟا طوطﺧ ﻊﻣ ﺔﺳﻣﻼﻣﻟﺎﻓ .ةدﻋﺎﺳﻣﻠﻟ
ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ زﺎﻐﻟا طﺧ فﻼﺗإ نأ ﺎﻣﻛ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ وأ قﯾرﺣ
107
AR
ررﺿ ثودﺣ ﻰﻟإ هﺎﯾﻣ طﺧ قارﺗﺧا يدؤﯾ دﻗو .رﺎﺟﻔﻧا ثودﺣ
.تﺎﻛﻠﺗﻣﻣﻠﻟ
ﻊﻣ لﻣﻌﻠﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ رﯾﻏ ﻲﮭﻓ .ﺎﮭﺗﺎﺑﺛ ءﺎﻧﺛأ ﺔﻗﺎطﻟا ةادأ لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻘﺗ
.رﺎﺷﻧﻣﻟا ﺔﻟوﺎط
.(HSS) ﺔﻋرﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ ﺔﯾذﻻوﻔﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا تارﻔﺷ مدﺧﺗﺳﺗ
.ﺔﻟوﮭﺳﺑ هذھ رﺎﺷﻧﻣﻟا تارﻔﺷ رﺳﻛﻧﺗ نأ نﻛﻣﯾﻓ
ءارﻣﺣﻟا قﺋﺎﻗرﻟا لﻌﺷﺗ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﯾدﯾدﺣﻟا ندﺎﻌﻣﻟا رﺷﻧﺑ موﻘﺗ
.ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟا مﺗﯾ يذﻟا رﺎﺑﻐﻟا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا
ﺎﺗﻠﻛﺑ ًﻣﺋاد تﺎﺑﺛﺑ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا كﺳﻣأ ،ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ لﻣﻌﻟا دﻧﻋ
رﺛﻛأ لﻛﺷﺑ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﮫﯾﺟوﺗ مﺗﯾ .ﺔﻧﻣآ ﺔﻔﻗو رﯾﻓوﺗ ﻊﻣ ،نﯾدﯾﻟا
.نﯾدﯾﻟا ﺎﺗﻠﻛ لﻼﺧ نﻣ ًﻧﺎﻣأ
ةزﮭﺟأ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﺗﺑﺛﻣﻟا لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ نوﻛﺗ .لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ تﯾﺑﺛﺗ مﻛﺣأ
.دﯾﻟﺎﺑ ﺔﺗﺑﺛﻣﻟا نﻣ ًﻧﺎﻣأ رﺛﻛأ ﺔﻠﺟﻧﻣ ﻲﻓ وأ تﯾﺑﺛﺗﻟا
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو لﺑﻗ ًﻣﺎﻣﺗ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا فﻗوﺗﺗ ﻰﺗﺣ ًﻣود رظﺗﻧا
.ﺔﻗﺎطﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ةرطﯾﺳﻟا دﻘﻓ ﻰﻟإ يدؤﺗو لﺎﺧدﻹا ةادأ رﺷﺣﻧﺗ دﻘﻓ
ﺔﮭﯾﺑﺷﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا وأ بﺎﺷﺧﻷا ﻊطﻘﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﺔﯾرﺋادﻟا رﯾﺷﺎﻧﻣﻟا
ﻊطﻘﻟ ﺔطﺷﺎﻛﻟا ﻊطﻘﻟا تﻼﺟﻋ ﻊﻣ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ ﻻو ،بﺷﺧﻟﺎﺑ
رﯾﻣﺎﺳﻣﻟاو ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ﺔطرﺷﻷاو نﺎﺑﺿﻘﻟا لﺛﻣ ﺔﯾدﯾدﺣﻟا داوﻣﻟا
رﺎﺷﺣﻧا ثودﺣ ﻲﻓ طﺷﺎﻛﻟا رﺎﺑﻐﻟا بﺑﺳﺗﯾ .كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ةرﯾﺑﻛﻟا
ﻊطﻘﻟا نﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟا ررﺷﻟا .ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا لﺛﻣ ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻸﻟ
ءازﺟﻷاو قوﻘﺷﻟا ةوﺷﺣو ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا قرﺣﯾ فوﺳ طﺷﺎﻛﻟا
.ىرﺧﻷا ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا
يوﺎﺳﺗ ﺔﻋرﺳﺑ ﺎﮭﻧأ زﯾﯾﻣﺗ مﺗ ﻲﺗﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا تارﻔﺷ ﻻإ مدﺧﺗﺳﺗ
.ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﻰﻠﻋ ةددﺣﻣﻟا ﺔﻋرﺳﻟا نﻋ دﯾزﺗ وأ
ةدراوﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻟا ﻊﻣ قﻓاوﺗﺗ ﻲﺗﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا تارﻔﺷ ﻻإ مدﺧﺗﺳﺗ
ﺔﻔﺻاوﻣﻠﻟ ًﻘﻓو ﺎھزﯾﯾﻣﺗو ﺎھرﺎﺑﺗﺧا مﺗ ﻲﺗﻟاو اذھ لﯾﻐﺷﺗﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ
.EN 847-1
ﺔﻟﻵا تﺎﻣوﻠﻌﻣ .2
دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا
ﻲﺿرﻌﻟاو ﻲﻟوطﻟا ﻊطﻘﻠﻟ ﻲﻛﻠﺳﻼﻟا يرﺋادﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا اذھ مﯾﻣﺻﺗ مﺗ
ﺔﻌطﻗ ﻰﻠﻋ ًﺗﺑﺎﺛ ﻲﺳﺎﺳﻷا حوﻠﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا ﻊﻣ بﺷﺧﻟا ﻲﻓ لﯾﻣﻟﺎﺑو
.ندﺎﻌﻣﻟا وأ كﯾﺗﺳﻼﺑﻟا رﺷﻧﺑ ﺢﻣﺳﯾ .لﻣﻌﻟا
ةزﮭﺟﻣ نوﻛﺗ ثﯾﺣﺑ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷﺑ ةدوزﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا مﯾﻣﺻﺗ مﺗ
ﺔﯾﺑﺷﺧﻟا حاوﻟﻷا كﻟذﻛو نﯾﻠﻟا بﺷﺧﻟاو ﺔﺑﻠﺻﻟا بﺎﺷﺧﻷا رﺷﻧﻟ ﺔﯾﻓﺎﻛ ﺔﻌﺳﺑ
.ةﺄﻓدﻣﻟا بطﺣ ﻊطﻘﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ رﯾﻏ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ .ﺔﯾﻔﯾﻠﻟا حاوﻟﻷاو
.لﯾﻟدﻟا ﻲﻓ ﺔﻓوﺻوﻣﻟاو ةددﺣﻣﻟا كﻠﺗ رﯾﻏ داوﻣ ﻊطﻘﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ
ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
CSM1049 زارطﻟا مﻗر
تﻟوﻓ 20 دﮭﺟﻟا
ﺔﻘﯾﻗدﻟا / 4000 لﻣﺣ نودﺑ ﺔﻋرﺳﻟا
مﻣ 1.5 × 16 رطﻗ × 165 رطﻗ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ مﺟﺣ
مﻣ 45 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟا ةردﻗ
مﻣ 30 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟا ةردﻗ
مﺟﻛ 2.3 نزوﻟا
(أ) لﺑﯾﺳﯾد K=3 ،(أ) لﺑﯾﺳﯾد 82.3 LPA توﺻﻟا طﻐﺿ ىوﺗﺳﻣ
(أ) لﺑﯾﺳﯾد K=3 ،(أ) لﺑﯾﺳﯾد 93.3 LWA توﺻﻟا ةوﻗ ىوﺗﺳﻣ
²ث/م K=1.5 ²ث/م 0.877 ﺔﻋﺎﺳ/رﯾﺑﻣأ ﻲﺳﯾﺋرﻟا ضﺑﻘﻣﻟا
²ث/م K=1.5 ²ث/م 1.002 ﺔﻋﺎﺳ/رﯾﺑﻣأ ﻲطﺎﯾﺗﺣﻻا ضﺑﻘﻣﻟا
FX-POWER تﺎﯾرﺎطﺑ ﺔﺻﻧﻣ نﻣ طﻘﻓ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا مدﺧﺗﺳا
ةرﯾطﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ىرﺧأ تﺎﯾرﺎطﺑ يأ مادﺧﺗﺳا يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ .20V
.ةادﻸﻟ فﻠﺗ وأ
ﺔﻋﺎﺳ رﯾﺑﻣأ 2 ،تﻟوﻓ 20 نوﯾأ موﯾﺛﯾﻟ CDA1167
ﺔﻋﺎﺳ رﯾﺑﻣأ 4 ،تﻟوﻓ 20 نوﯾأ موﯾﺛﯾﻟ CDA1168
.تﺎﯾرﺎطﺑﻟا هذھ نﺣﺷﻟ ﻲﻟﺎﺗﻟا نﺣﺎﺷﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ
نﺣﺎﺷﻟا ﺊﯾﺎﮭﻣ CDA1169
ﻊﯾرﺳﻟا نﺣﺎﺷ CDA1170
ﻊﯾرﺳﻟا نﺣﺎﺷ CDA1172
FX-POWER 20V تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﺻﻧﻣ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا دﻌﺗ
FERM تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﺻﻧﻣ تاودأ ﻊﯾﻣﺟﺑ ةدوزﻣ لﯾدﺑﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﯾرﺎطﺑ
.FX-POWER
زازﺗھﻻا ىوﺗﺳﻣ
ًﻘﻓو اذھ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ روﻛذﻣﻟا زازﺗھﻻا ثﺎﻌﺑﻧا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻗ مﺗ دﻘﻟ
ةادأ ﺔﻧرﺎﻘﻣﻟ ﮫﻣادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾو ،EN62841 ﻲﻓ دراو دﺣوﻣ رﺎﺑﺗﺧﻻ
مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ زازﺗھﻼﻟ ضرﻌﺗﻠﻟ ﻲﻟوأ مﯾﯾﻘﺗﻟ ﺔﺟﯾﺗﻧﻛو ىرﺧأ ﻊﻣ ةدﺣاو
.ةروﻛذﻣﻟا تﺎﻘﯾﺑطﺗﻟا ﻲﻓ ةادﻷا
ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ تﺎﻘﺣﻠﻣ ﻊﻣ وأ ،ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ تﺎﻘﯾﺑطﺗ ﻲﻓ ةادﻷا مادﺧﺗﺳا نإ
ىوﺗﺳﻣ نﻣ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ دﯾزﯾ دﻗ ،فﯾﻌﺿ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﺗﻧﺎﯾﺻ تﻣﺗ وأ
.ضرﻌﺗﻟا
نﻛﻟو ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ وأ ةادﻷا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﺎﮭﻟﻼﺧ مﺗﯾ ﻲﺗﻟا تﺎﻗوﻷا نإ
.ضرﻌﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ نﻣ رﯾﺑﻛ لﻛﺷﺑ لﻠﻘﯾ دﻗ لﻌﻔﻟﺎﺑ ﺔﻣﮭﻣﻟا ءادأ نود
ظﺎﻔﺣﻟاو ،ﺎﮭﺗﺎﻘﺣﻠﻣو ةادﻷا ﺔﻧﺎﯾﺻ لﻼﺧ نﻣ زازﺗھﻻا رﺎﺛآ نﻣ كﺳﻔﻧ ِمﺣا
.كﺑ صﺎﺧﻟا لﻣﻌﻟا طﺎﻣﻧأ مﯾظﻧﺗو ،كﯾدﯾ ءفد ﻰﻠﻋ
فﺻوﻟا
تﺎﺣﻔﺻﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا لﺎﻛﺷﻷا ﻰﻟإ صﻧﻟا ﻲﻓ ةدراوﻟا مﺎﻗرﻷا رﯾﺷﺗ
.3 - 2
لﻔﻘﻟا فﺎﻘﯾإ رز .1
لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ .2
رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ .3
ﻲﻓﺎﺿﻹا ضﺑﻘﻣﻟا .4
يزاوﺗﻣﻟا ﮫﺟوﻣﻟا .5
لﯾﻣﻟا ﺔﯾواز سﺎﯾﻘﻣ .6
لﯾﻣﻟا ﺔﯾوازﻟ حﺎﻧﺟﻟا رﺎﻣﺳﻣ .7
ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ ،ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ .8
ﺔﺟرد 0 ﺔﯾوازﺑ ،ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ .9
يزاوﺗﻣﻟا ﮫﯾﺟوﺗﻠﻟ ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا .10
ضﺑﻘﻣﻟا .11
رﺎﺑﻐﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا ذﻔﻧﻣ .12
ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا بﺣﺳ عارذ .13
يوﻠﻌﻟا ﻲﻗاوﻟا .14
كﺑﺷﻟا رﺎﻣﺳﻣ .15
كﺑﺷﻟا ﺔﻔﺷ .16
ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣوﻟ .17
108
AR
ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا .18
ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ رز .19
(ﺔﻧﻣﺿﻣ رﯾﻏ) ﺔﯾرﺎطﺑﻟا .20
نارودﻟا دوﻣﻋ لﻔﻗ .21
قﻣﻌﻟا طﺑﺿﻟ ﺢﻧﺟﻣ رﺎﻣﺳﻣ .22
قﻣﻌﻟا لﯾدﻌﺗﻟ سﺎﯾﻘﻣ .23
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا .3
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لزأ ،ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةادﻷا ﻲﻓ لﻣﻋ يﺄﺑ مﺎﯾﻘﻟا لﺑﻗ
.مادﺧﺗﺳا لوأ لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷ بﺟﯾ
(ـھ ،ب لﻛﺷﻟا) ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗ
لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻠﻟ ﻲﺟرﺎﺧﻟا بﻧﺎﺟﻟا فﺎﻔﺟو ﺔﻓﺎظﻧ نﻣ دﻛﺄﺗ
.ﺔﻟﻵا وأ نﺣﺎﺷﻟﺎﺑ ﺎﮭﻠﯾﺻوﺗ
ﻲﻓ نﯾﺑﻣ وھ ﺎﻣﻛ ،ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ةدﻋﺎﻗ ﻲﻓ (20) ﺔﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .1
.ـھ لﻛﺷﻟا
ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ رﻘﺗﺳﺗ ﻰﺗﺣ مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ رﺑﻛأ لﻛﺷﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .2
.ﺔﻘطﻘط توﺻ رادﺻإ ﻊﻣ
(ـھ ،ب لﻛﺷﻟا) ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻟازإ
.(19) ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .1
.ـھ لﻛﺷﻟا ﻲﻓ نﯾﺑﻣ وھ ﺎﻣﻛ ،ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ةدﻋﺎﻗ نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا جارﺧﺈﺑ مﻗ .2
رﺎﺑﻐﻟا نﻣ ﻲﺟرﺎﺧﻟا صﻠﺧﺗﻟا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﺳﻧﻛﻣﻟا لﯾﺻوﺗﺑ (12) ﻲﻏارﻔﻟا فﯾظﻧﺗﻟا ﺔﻠﺻو ﺢﻣﺳﺗ
.ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟﺎﺑ
(ب ،أ لﻛﺷﻟا) رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ لادﺑﺗﺳا
.ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تازﺎﻔﻗ ءادﺗرا نﯾﻌﺗﯾ ،رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ بﯾﻛرﺗ دﻧﻋ
.رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ سﻣﻟ دﻧﻋ ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ
تﺎﻧﺎﯾﺑ ﻊﻣ ةرظﺎﻧﻣﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا تارﻔﺷ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳا
.لﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﻲﻓ ةدراوﻟا صﺋﺎﺻﺧﻟا
ﺦﯾﻠﺟﺗﻟا صارﻗأ فورظﻟا نﻣ فرظ يأ تﺣﺗ مدﺧﺗﺳﺗ
.ﻊطﻘﻟا ةادﺄﻛ
طﺑﺿو مﻣ 0 ﻰﻠﻋ قﻣﻌﻟا طﺑﺿ لﺿﻓﻷا نﻣ ،رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ لادﺑﺗﺳﻻ
،ﺎﮭﺑﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﻊﺿو نﻛﻣﯾ ،كﻟذ دﻌﺑ .ﺔﺟرد 0 ﻰﻠﻋ لﯾﻣﻟا ﺔﯾواز
.ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣوﻟو كرﺣﻣﻟا تﯾﺑﻣ ﻰﻠﻋ رﻘﺗﺳﺗ ثﯾﺣﺑ
رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ ﺔﻟازإ
.(21) نارودﻟا دوﻣﻋ لﻔﻗ رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا .1
ﻊﻣ ،دوزﻣﻟا ﻲﺳادﺳﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ (15) تﯾﺑﺛﺗﻟا رﺎﻣﺳﻣ كﻔﺑ مﻗ .2
.ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛرﺣ هﺎﺟﺗا سﻛﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ نارودﻟا
.(16) كﺑﺷﻟا ﺔﻔﺷو (15) كﺑﺷﻟا رﺎﻣﺳﻣ كﻔﺑ مﻗ .3
ةرﻔﺷ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو (13) عارذﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ (18) ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا بﺣﺳا .4
.رﺎﺷﻧﻣﻟا
رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ بﯾﻛرﺗ
.ﺎﮭﻌﯾﻣﺟﺗ دارﻣﻟا كﺑﺷﻟا ءازﺟأ ﻊﯾﻣﺟو رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .1
بﯾﻛرﺗﺑ مﻗو (13) عارذﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ (18) ﻲﻠﻔﺳﻟا ﻲﻗاوﻟا بﺣﺳا .2
رﺎﺷﻧﻣﻟا لﺻﻧ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا مﮭﺳﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ
.(14) يوﻠﻌﻟا ﻲﻗاوﻟا ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا مﮭﺳﻟا ﻊﻣ قﻓاوﺗﯾ
ﺔﻔﺷﻟ ﺔﺣطﺳﻣﻟا بﻧاوﺟﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .(16) كﺑﺷﻟا ﺔﻔﺷ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .3
نﻣ ًﺿﯾأ دﻛﺄﺗ .ةرﻔﺷﻟا دوﻣﻌﻟ ﺔﺣطﺳﻣﻟا بﻧاوﺟﻟا ﻊﻣ قﻓاوﺗﺗ كﺑﺷﻟا
.ﻲﺟرﺎﺧﻟا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ تﯾﺑﺛﺗﻟا ﺔﻔﺷ نﻣ بدﺣﻣﻟا بﻧﺎﺟﻟا تﯾﺑﺛﺗ
.(21) نارودﻟا دوﻣﻋ لﻔﻗ رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا .4
،دوزﻣﻟا ﻲﺳادﺳﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ (15) تﯾﺑﺛﺗﻟا رﺎﻣﺳﻣ بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .5
.ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛرﺣ هﺎﺟﺗا سﻔﻧ ﻲﻓ نارودﻟا ﻊﻣ
(د لﻛﺷﻟا) يزاوﺗﻣﻟا ﮫﺟوﻣﻟا لﯾﺻوﺗ
.(10) يزاوﺗﻣﻟا ﮫﯾﺟوﺗﻠﻟ ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا كﻔﺑ مﻗ .1
.(17) ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ (5) يزاوﺗﻣﻟا ﮫﺟوﻣﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مﻗ .2
ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋو سﺎﯾﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﮫﯾﻓ بوﻏرﻣﻟا ﻊطﻘﻟا ضرﻋ طﺑﺿا .3
45 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ رﯾﺷﺗ .(17) ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣوﻟ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا
رﯾﺷﺗ .ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ ﻊﺿوﻣ ﻰﻟإ (8) ﺔﺟرد
ﻊطﻘﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ ﻊﺿوﻣ ﻰﻟإ (9) ﺔﺟرد 0 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ
.ﺔﻣﺋﺎﻗ ﺔﯾوازﺑ
.(10) ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا طﺑرا .4
لﯾﻐﺷﺗﻟا .4
(أ لﻛﺷﻟا) ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإو ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ
لﻔﻘﻟا فﺎﻘﯾإ رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا ،ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ءدﺑﻟ
.(2) فﺎﻘﯾﻹا/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا مﺛ (1)
.(2) فﺎﻘﯾﻹا/لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ ررﺣ ،ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا فﺎﻘﯾﻹ
(ب ،أ نﻼﻛﺷﻟا) لﯾﻣﻟا ﺔﯾواز طﺑﺿ
ﻊطﻘﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ ﻊﺿوﻣ ﻰﻟإ (9) ﺔﺟرد 0 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ رﯾﺷﺗ
ﻊﺿوﻣ ﻰﻟإ (8) ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻟا ﺔﻣﻼﻋ رﯾﺷﺗ .مﯾﻘﺗﺳﻣ لﻛﺷﺑ
.ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ ﻊطﻘﻠﻟ رﺎﺷﻧﻣﻟا ةرﻔﺷ
.(7) ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا كﻔﺑ مﻗ .1
45 - 0) ﮫﯾﻓ بوﻏرﻣﻟا ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (17) ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣوﻟ طﺑﺿﺑ مﻗ .2
.(6) سﺎﯾﻘﻣﻟا ﻰﻠﻋ (لﯾﻣﻟا) رﺷﻧﻟا ﺔﯾواز ةءارﻗ نﻛﻣﯾ .(ﺔﺟرد
.(7) ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا طﺑرا .3
(ج لﻛﺷﻟا) ﻊطﻘﻟا قﻣﻋ طﺑﺿ
.(22) ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا كﻔﺑ مﻗ .1
نﻛﻣﯾ .ﮫﯾﻓ بوﻏرﻣﻟا ﻊﺿوﻣﻟا ﻰﻟإ (17) ةدﻋﺎﻘﻟا ﺔﺣوﻟ كﯾرﺣﺗﺑ مﻗ .2
.(23) سﺎﯾﻘﻣﻟا ﻰﻠﻋ رﺷﻧﻟا قﻣﻋ ةءارﻗ
.(22) ﺢﻧﺟﻣﻟا رﺎﻣﺳﻣﻟا طﺑرا .3
109
AR
لﺛﻣﻷا مادﺧﺗﺳﻻا
ﺎﺗﻠﻛ نوﻛﺗ ﻰﺗﺣ ﺔﻠﺟﻧﻣﻟا وأ كﺑﺎﺷﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ كﺳﻣا
.رﺎﺷﻧﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ نﯾﺗرﺣ كﯾدﯾ
.لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﺣوﻠﻟا ﻊﺿوو رﺎﺷﻧﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ
ءطﺑﺑ طﻐﺿاو ًﻘﺑﺳﻣ موﺳرﻣﻟا ﻊطﻘﻟا طﺧ وﺣﻧ ءطﺑﺑ رﺎﺷﻧﻣﻟا كرﺣ
.مﺎﻣﻸﻟ ةادﻷا ﻰﻠﻋ
رﺎﺷﻧﻣﻟا أدﺑﯾ دﻘﻓ ﻻإو ،لﻣﻌﻟا ﺔﻌطﻘﻟ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﺣوﻠﻟا ﻰﻠﻋ ةوﻘﺑ طﻐﺿا
.رﺑﻛأ ﺔﻟوﮭﺳﺑ ةرﻔﺷﻟا رﺳﻛ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ ﺎﻣﻣ ،زازﺗھﻻا ﻲﻓ يرﺋادﻟا
لﻛﺷﺑ يرﺋادﻟا رﺎﺷﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﺗ .ﺔﻣﮭﻣﻟﺎﺑ موﻘﯾ رﺎﺷﻧﻣﻟا عد
.ﮫﻟ ﻲﻋاد
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا .5
ﺔﻟازإو ﺔﻟﻵا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ ًﻣﺋاد مﻗ ،ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ
.ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
،ﺔﻣظﺗﻧﻣ ﺔﻔﺻﺑ ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﺔﯾطﻏأ فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ
نﻣ ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ وﻠﺧ نﻣ دﻛﺄﺗو .مادﺧﺗﺳا لﻛ دﻌﺑ كﻟذ مﺗﯾ نأ لﺿﻔُﯾو
شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ اًدﺟ ةدﯾﻧﻌﻟا خﺎﺳوﻷا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو .خﺎﺳوﻷاو ﺔﺑرﺗﻷا
نﯾزﻧﺑﻟا لﺛﻣ ،تﺎﺑﯾذﻣ يأ مدﺧﺗﺳﺗ .نوﺑﺎﺻﻟا ةوﻏر ﻲﻓ ﺔﺳوﻣﻐﻣ ﺔﻣﻋﺎﻧ
ﻰﻟإ يدؤﺗﺳ ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛﻟا داوﻣﻟا هذھ لﺛﻣ نﺈﻓ .ﺎھرﯾﻏ و ﺎﯾﻧوﻣﻷاو لوﺣﻛﻟاو
.ﺔﯾﻋﺎﻧطﺻﻻا تﺎﻧوﻛﻣﻟا فﻠﺗ
ﺔﺋﯾﺑﻟا
وأ/و ﺔﺑﯾﻌﻣﻟا ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹا وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةزﮭﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟﺗ بﺟﯾ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﻊﻗاوﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﮭﻣﻟا
طﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا نادﻠﺑﻟ
ﮫﯾﺟوﺗﻠﻟ ًﻘﻓوو .ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ صوﺻﺧﺑ EC/2012/19 ﻲﺑوروﻷا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تاودﻷا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ ،ﻲﻧطو قﺣ ﻲﻓ ﺎھذﯾﻔﻧﺗو ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو
ﺔﻘﯾرطﺑ ﺎﮭﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟاو لﺻﻔﻧﻣ لﻛﺷﺑ لﺎﻣﻌﺗﺳﻼﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻ دﻌﺗ مﻟ ﻲﺗﻟا
.ﺔﺋﯾﺑﻠﻟ ﺔﻘﯾدﺻ
نﺎﻣﺿﻟا
نﺎﻣﺿﺑ ﻊﺗﻣﺗﺗو ،ةدوﺟﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ قﻓو FERM تﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﯾﻧﺻﺗ مﺗ
ًﯾﻧوﻧﺎﻗ ﺎﮭﯾﻠﻋ صوﺻﻧﻣﻟا ةرﺗﻔﻠﻟ ﺔﻋﺎﻧﺻﻟا بوﯾﻋو مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا بوﯾﻋ دﺿ
ةرﺗﻔﻟا كﻠﺗ ءﺎﻧﺛأ بﯾﻋ يأ روﮭظ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻠﺻﻷا ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ اًءدﺑ
FERM لﯾﻛوﺑ لﺻﺗﺎﻓ ،ﺔﻋﺎﻧﺻﻟا وأ /و مﺎﺧﻟا ةدﺎﻣﻟا ﻲﻓ بﯾﻋ بﺑﺳﺑ
.روﻔﻟا ﻰﻠﻋ
:نﺎﻣﺿﻟا اذھ نﻣ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا فورظﻟا ءﺎﻧﺛﺗﺳا مﺗﯾ
ﻰﻠﻋ ﺎﮭﺋارﺟإ ﺔﻟوﺎﺣﻣ وأ لادﺑﺗﺳا وأ /و حﻼﺻإ تﺎﯾﻠﻣﻋ ءارﺟإ
.ةدﻣﺗﻌﻣ رﯾﻏ ﺔﻣدﺧ زﻛارﻣ ﻲﻓ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا
.ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا لﻛﺂﺗﻟاو ﻰﻠﺑﻟا تﺎﯾﻠﻣﻋ
ﺔﻧﺎﯾﺻ ءارﺟإ وأ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا ءوﺳ وأ ةادﻷا لﺎﻣﻌﺗﺳا ةءﺎﺳإ تﻻﺎﺣ
.ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ
.ﺔﯾﻠﺻأ رﯾﻏ رﺎﯾﻏ ﻊطﻗ مادﺧﺗﺳا
ًﺣﯾرﺻ نﺎﻛ ًءاوﺳ ﺔﻛرﺷﻟا لﺑِ نﻣ يدرﻓ نﺎﻣﺿ رادﺻإ كﻟذ مزﻠﺗﺳﯾو
ﻲﺗﻟاو ﺔﯾﻧﻣﺿ وأ ﺔﺣﯾرﺻ ىرﺧأ تﺎﻧﺎﻣﺿ يأ كﺎﻧھ نوﻛﺗ نﻟ .ًﯾﻧﻣﺿ مأ
تﺎﻧﺎﻣﺿﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،ﺔﻘﯾﺛوﻟا هذھ بﺟوﻣﺑ ،ﺎﻧھ ﺔﺣﺿوﻣﻟا ةرﺗﻔﻟا زوﺎﺟﺗﺗ
،لاوﺣﻷا نﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ .نﯾﻌﻣ ضرﻐﻟ ﺔﻣءﻼﻣﻟاو ﺞﯾورﺗﻟا ﺔﯾﻠﺑﺎﻘﻟ ﺔﯾﻧﻣﺿﻟا
نوﻛﺗﺳ .ﺔﯾﻌﺑﺗ وأ ﺔﯾﺿرﻋ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوﺋﺳﻣ FERM نوﻛﺗ نﻟ
وأ حﻼﺻﻹا تﺎﯾﻠﻣﻋ ﻰﻠﻋ ةرﺻﺗﻘﻣ ءﻼﻛوﻟا لﺑﻗ نﻣ فﺎﺻﺗﻧﻻا لﺑﺳ
.تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا رﯾﻏ رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ وأ ءازﺟﻸﻟ لادﺑﺗﺳﻻا
نود تﺎﻔﺻاوﻣﻟا رﯾﯾﻐﺗ نﻛﻣﯾو .رﯾﯾﻐﺗﻠﻟ ﺔﺿرﻋ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟدو ﺞﺗﻧﻣﻟا
.رﺧآ رﺎﻌﺷإ
110

 
  




    
  











 






Exploded view
111
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/
EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení
použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých ne-
bezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL)
Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SR) Izjavljujemo, pod isključivom odgovornošću, da je proizvod usaglašen sa Smernicom
2011/65/EU Evropskog parlamenta i da je usaglašen sa Savetom od 9 juna, za
ograničenje korišćenja određenih opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj
opremi prema sledećim standardima i regulativima
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению
использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
(AR) ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تﺎﮭﯾﺟوﺗﻟاو رﯾﯾﺎﻌﻣﻟا ﻊﻣ قﻓاوﺗﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ نأ ﺎﻧدﺣو ﺎﻧﺗﯾﻟوﺋﺳﻣ ﻰﻠﻋ نﻠﻌﻧ:
(TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu
beyan ederiz.
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2012/19/EC
Zwolle, 01-09-2021 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
CSM1049 - CIRCULAR SAW
WWW.FERM.COM ©2021 FERM
2109-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Ferm CSM1049 20V Cordless Circular Saw Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario