Toro 7500-D Series 96 in. (244 cm) 37 HP 1642cc Diesel Rear Discharge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3461 - 695 Rev A
Segadora de asiento Z Master
®
Professional serie 7500 - D
Con carcasa de corte de descarga trasera
TURBO FORCE
®
de 244 cm
de modelo 72098 —Nº de serie 41 1400000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3461 - 695*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conforme ala denición de la sección 4442) mantenido en buenascondiciones de funcionamiento, o que el motorhaya sido fabricado, equipado y mantenido para laprevención de incendios, constituye una infracción dela legislación de California (Sección 4442 o 4443 delCalifornia Public Resource Code).
El Manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Par bruto o neto: El par bruto o neto de estemotor lo calculó el fabricante del motor con arregloa lo estipulado en el documento J1940 o J2723 dela Society of Automotive Engineers (Sociedad deIngenieros del Automóvil – SAE). Debido a que elmotor está congurado para cumplir los requisitos deseguridad, emisiones y operación, su potencia real eneste tipo de segadora será signicativamente menor .Consulte la información del fabricante del motorincluida con la máquina.
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto. El par bruto oneto de este motor fue calculada por el fabricante delmotor con arreglo a lo estipulado en el documentoJ1940 o J2723 de la Society of Automotive Engineers(Sociedad de Ingenieros del Automóvil – SAE).Debido a que el motor está congurado para cumplirlos requisitos de seguridad, emisiones y operación,su potencia real en este tipo de segadora serásignicativamente menor . Consulte la información delfabricante del motor incluida con la máquina.
El Manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Es sabido por el Estado de California
que los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
causan cáncer , defectos congénitos y
otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta segadora de asiento de cuchillas rotativas estádiseñada para que la utilicen operadores profesionalescontratados. Está diseñada principalmente parasegar césped bien mantenido en zonas verdesresidenciales o comerciales. El uso de este productopara otros propósitos que los previstos podría serpeligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. Figura 1 identica laubicación de los números de modelo y serie en elproducto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR (en su caso) de la pegatina
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
del número de serie para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g235670
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual utiliza 2 palabras más para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
El símbolo de advertencia de seguridad ( Figura 2 )aparece tanto en este manual como en la máquinapara identicar mensajes de seguridad importantesque debe seguir con el n de evitar accidentes.Este símbolo aparecerá con la palabra Peligro ,Advertencia oPrecaución .
Peligro indica una situación peligrosa inminenteque, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
Advertencia indica una situación potencialmentepeligrosa que, si no se evita, podría producir lamuerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmentepeligrosa que, si no se evita, puede producirlesiones menores o moderadas.
sa - black
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Indicador de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 7El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Monitor Horizon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Accesorios/aperos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Seguridad antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Realización del mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . 18Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Uso del sistema de protección antivuelco(ROPS) ......................................................... 19Uso del sistema de interruptores deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Colocación del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Desenganche del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cómo ajustar la suspensión del asiento . . . . . . . . . . . . 21Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Seguridad durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 21Operación del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 24Bajada de las carcasas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Uso del mando de control de las cuchillas(TDF) ............................................................ 25Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Para parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Elevación y bloqueo de las carcasaslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Uso de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Ajuste de los rodillos protectores delcésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Ajuste de los patines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Funcionamiento del sensor desobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Seguridad tras el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Uso de las válvulas de desvío de las ruedasmotrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lubricación de las juntas cardán dela transmisión y la junta deslizanteacanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3
Lubricación de los pivotes de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Engrasado de los cubos de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mantenimiento del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Inspección de la holgura de las válvulas delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Mantenimiento del sistema de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Drenaje del ltro de combustible/separador
de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Sustitución del separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Comprobación de los tubos de combustibley las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento del sistema de transmi-sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Comprobación del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Ajuste del cojinete del pivote de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Mantenimiento de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . 49Mantenimiento del sistema de refrigera-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 50Comprobación del nivel de refrigerante delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Cambio del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Ajuste del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Inspección de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Sustitución de las correas de lasegadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Comprobación de la tensión de la correa delalternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ajuste de la posición de las palancas decontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ajuste de los acoplamientos de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ajuste del amortiguador de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 58Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Mantenimiento de las cuchillas decorte .............................................................. 61Nivelación de la carcasa de la segadora . . . . . . . . . . . . 63Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Limpieza de la zona del motor y del sistemade escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Limpieza de la máquina y de la carcasa decorte .............................................................. 66Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 67Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4
Seguridad
Esta máquina se ha diseñado con arreglo a loestipulado en la norma ANSI B71.4 - 2017.
Seguridad en general
Este producto es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Siga siempre todaslas instrucciones de seguridad con el n de evitarlesiones personales graves o la muerte.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Mantenga alejadas a otras personas y a los niños.
No deje que la máquina la utilicen o mantenganniños o personas que no hayan recibido laformación adecuada al respecto. Solo permitaque utilicen la máquina personas que seanresponsables, que cuenten con la formaciónadecuada, que estén familiarizadas con lasinstrucciones y tengan capacidad física parausarla o repararla.
Mantenga siempre la barra antivuelco en laposición de totalmente elevada y bloqueada, yutilice el cinturón de seguridad.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas,taludes, agua, u otros peligros, o en pendientesde más de 15 grados.
No coloque las manos o los pies cerca decomponentes en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina, a menos que tengainstalados y estén en funcionamiento todos losprotectores, los interruptores de seguridad y otrosdispositivos de seguridad.
Apague el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quela máquina se enfríe antes de realizar tareas demantenimiento, ajustes, repostajes y antes delimpiarla o de guardarla.
5
Indicador de pendientes
g01 1841
Figura 3
Puede copiar esta página para su uso personal.
1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados . Utilice el Diagrama de pendientes para determinar elángulo de una pendiente antes de proseguir . No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la líneacorrespondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una supercie vertical (árbol, edicio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
6
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada oque falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en subatería.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de labatería a otras personas.
2. No fume, mantengaalejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identicada como pieza delfabricante original de la máquina.
decal93 - 6687
93 - 6687
1. No pisar aquí.
decal99 - 8936
99 - 8936
1. V elocidad de la máquina
4. Neutral (Punto muerto)
2. Rápido 5. Marcha atrás
3. Lento
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
7
decal107 - 3069
107 - 3069
1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando labarra anti - vuelco está bajada.
2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelcoaccidental, mantenga la barra antivuelco en posicióntotalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturón deseguridad. Baje la barra antivuelco solo cuando seaabsolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridadcuando la barra antivuelco está bajada.
3. Lea el manual del operador ; conduzca lentamente y concuidado.
decal109 - 6036
109 - 6036
Máquinas de descarga trasera solamente
1. Lea el Manual del operador .
2. Retire la llave y lea las instrucciones antes de realizarcualquier operación de mantenimiento o ajuste a lamáquina.
3. Altura de corte
decal1 12 - 9028
1 12 - 9028
1. Advertencia aléjese de las piezas en movimiento ymantenga colocados todos los protectores y defensas.
decal1 16 - 5988
1 16 - 5988
1. Freno de estacionamiento
– puesto
2. Freno de estacionamiento
– quitado
8
decal1 16 - 8283
1 16 - 8283
1. Advertencia – lea en el Manual del operador lasinstrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchillaa 75 - 81 N∙m.
decal133 - 8062
133 - 8062
decal1 17 - 3276
1 17 - 3276
1. Refrigerante del motorbajo presión
3. Advertencia – no toque lasupercie caliente.
2. Peligro de explosión – leael Manual del operador .
4. Advertencia – lea elManual del operador .
decal126 - 8383
126 - 8383
Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, conla pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de lamáquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puedeutilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio enel funcionamiento de la máquina en pendientes.
1. Advertencia – lea el Manual del operador ; no utilice estamáquina a menos que haya recibido formación en su manejo;lleve protección auditiva.
4. Peligro de atropello/atropello marcha atrás no transportepasajeros; mire hacia atrás mientras siegue en marcha atrás.
2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla decorte; peligro de enredamiento de la mano, correa – no seacerque a las piezas en movimiento; mantenga colocadostodos los protectores y defensas.
5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
3. Peligro con rampas – no utilice rampas dobles al cargar lamáquina en un remolque; utilice una rampa lo sucientementeancha para la máquina; utilice una rampa con una pendienteinferior a 15°; suba la rampa en marcha atrás al cargar lamáquina y bájela hacia delante al descargarla.
6. Peligro de vuelco no utilice la máquina cerca de taludes oen pendientes de más de 15°; trabaje de través únicamenteen pendientes de menos de 15°.
9
decal126 - 8597
126 - 8597
1. Altura de corte 2. Ajuste del intervalo
decal126 - 8760
126 - 8760
Modelos con carcasa de 244 cm
1. Altura de corte 2. Ajuste del intervalo
decal126 - 9351
126 - 9351
1. Chasis (15 A) 3. Principal (25 A)
2. Accesorio (15 A) 4. Enchufe eléctrico (15 A)
decal126 - 9947
126 - 9947
1. Lea y comprenda el Manual del operador antes de realizartareas de mantenimiento en la máquina.
7. Compruebe el nivel de aceite del eje secundario.
2. Intervalo de tiempo 8. Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa; consulte lasinstrucciones del Manual del operador .
3. Compruebe el nivel de aceite del motor . 9. Compruebe el limpiador de aire.
4. Compruebe el nivel de refrigerante; consulte las instruccionesdel Manual del operador .
10. Engrase los pivotes de los brazos tensores (3 posiciones);consulte las instrucciones del Manual del operador .
5. Compruebe la presión de los neumáticos (2 posiciones).
1 1. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras(4 posiciones); consulte las instrucciones del Manual del
operador .
6. Compruebe el nivel del uido hidráulico; consulte lasinstrucciones del Manual del operador .
12. Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras(5 posiciones); consulte las instrucciones del Manual del
operador .
10
decal135 - 0328
135 - 0328
1. Apriete las tuercas de lasruedas a 129 N·m.
2. Lea y comprenda elManual del operador
antes de realizar cualquiertarea de mantenimiento;
compruebe el par deapriete después de lasprimeras 100 horas, yluego cada 500 horas.
decal135 - 0398
135 - 0398
1. Motor Desconectado 4. Presione la parte superior del botón para bajar la carcasacentral y las carcasas laterales exteriores.
2. Motor – Marcha
5. Presione la parte inferior del botón para elevar la carcasacentral y las carcasas laterales exteriores.
3. Motor – Arranque
1 1
decal135 - 0664
135 - 0664
1. Peligro de objetosarrojados – mantengaalejadas a otras personas.
2. Peligro decorte/desmembramiento
de manos y pies no seacerque a las piezas enmovimiento; mantengacolocados todos losprotectores y defensas.
decal135 - 0670
135 - 0670
Modelos con carcasa de 244 cm
1. Peligro de aplastamiento,
mano – lea lasinstrucciones antesde realizar cualquieroperación demantenimiento o ajuste.
2. Advertencia — bloqueelas carcasas lateralesy lea las instrucciones
antes de realizarcualquier operación demantenimiento o ajuste enla máquina.
decal135 - 0679
135 - 0679
1. Peligro: tren de transmisión en rotación/peligro deenredamiento: correa – no se acerque a las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores ydefensas.
decal135 - 2837
135 - 2837
1. Lea el Manual del operador para obtener más información;utilice uido de transmisión T oro de color rojo paraembragues húmedos; no utilice uido hidráulico verde.
decal142 - 3903
142 - 3903
1. Parte delantera de la carcasa de corte
12
El producto
g350919
Figura 4
1. Pasador de altura de cortede la carcasa central
5. Palanca de control demovimiento
9. Alarma sonora 13. Rueda giratoria de lacarcasa lateral
2. Pasador de altura de cortede la carcasa lateral
6. Pantalla
10. Enchufe eléctrico 14. Carcasa central
3. Carcasa lateral
7. Barra antivuelco 1 1. T apón del depósito decombustible
15. Rueda giratoria de lacarcasa central
4. Palanca del freno deestacionamiento
8. Capó/rejillas del capó
12. Patín 16. Rodillo protector del césped
13
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Panel de control
g225792
Figura 5
1. Monitor Horizon 3. Interruptor de encendido
2. Interruptor de elevaciónde la carcasa ypliegue/despliegue delas carcasas laterales
4. Mando de control de lascuchillas (toma de fuerza)
Monitor Horizon
Consulte la Guía de software para obtener informacióndetallada sobre la interfaz del operador , que permiteacceder a información, reiniciar contadores, modicarla conguración del sistema y solucionar problemascon el equipo.
g228164
Figura 6
Monitor Horizon
1. Pantalla 3. Botones
2. Indicador LED de estado
Pantalla de información
La pantalla de información muestra informaciónrelacionada con la operación de la máquina; consultela Guía de software para obtener más información.
Botones
Los botones multifunción están situados en la parteinferior del panel. El icono que aparece en la pantallade información encima de cada botón indica sufunción actual. Los botones permiten seleccionar lavelocidad del motor y desplazarse por los menús delsistema.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Indicador LED de estado
El indicador LED de estado cambia de color paraindicar el estado del sistema y está situado en ellado derecho del panel. Durante el arranque, el LEDse enciende primero en rojo, luego en naranja y porúltimo en verde para vericar la funcionalidad.
V erde jo – indica actividad normal
Rojo intermitente – indica que hay un fallo activo
V erde y naranja intermitente: – indica que esnecesario efectuar un reinicio del embrague.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
14
Alarma
Si se produce algún error , se muestra un mensaje deerror , el LED cambia a rojo y suena la alarma audible,como se indica a continuación:
Un sonido discontinuo rápido indica la presenciade errores críticos.
Un sonido discontinuo lento indica erroresmenos importantes, tales como un intervalo demantenimiento obligatorio.
Nota: Durante el arranque, la alarma suenabrevemente para vericar su funcionalidad.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Horímetro
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Funciona cuando el motor está enmarcha. El recuento de horas se utiliza a la hora deprogramar el mantenimiento regular ( Figura 5 ).
Las horas se muestran en la pantalla de Apagado
del motor o en el menú del Horímetro del motor .
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Interruptor de encendido
Utilice el interruptor de encendido para arrancar elmotor . T iene tres posiciones: A RRANQUE , M ARCHA yDESCONECTADO .
Nota: Los indicadores LCD aparecen cuando cadacontrol reúne las condiciones de "arranque seguro"(por ejemplo, el indicador se enciende cuando elasiento está ocupado).
Nota: La UCE del motor controla las bujíasdurante los arranques en frío. Si la temperatura delrefrigerante es demasiado baja, el símbolo de labujía aparece en el monitor y el motor de arranqueno gira cuando se gira la llave a la posición deARRANQUE . Las bujías se activan en la posición deCONECTADO o A RRANQUE . Cuando la bujía ha estadoen funcionamiento lo suciente para aumentar latemperatura del refrigerante, el símbolo de la bujíadesaparece del monitor y el motor gira cuando semueve la llave a la posición de A RRANQUE .
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor , y hay 3velocidades: Máxima, Eciente y Baja.
Consulte la Guía de software para obtener másinformación.
Mando de control de las cuchillas
(toma de fuerza)
El mando de control de las cuchillas (TDF) engrana ydesengrana la transmisión de potencia a las cuchillasde corte ( Figura 5 ).
El indicador LCD aparece en la pantalla deinformación cuando el mando de la TDF estádesengranado.
Nota: Las máquinas equipadas con monitor Horizoncuentan con una función de protección del embrague,que permite reducir automáticamente la velocidad delmotor cuando se desengrana el mando de la TDF .Al engranar y desengranar el mando de la TDF , secambia el ajuste del acelerador del motor entre losmodos de S IEGA y T RANSPORTE .
Nota: El sistema le permite arrancar la máquina conel mando de la TDF engranado, pero no se engrananlas cuchillas. Para engranar la TDF es necesarioreiniciar el mando de la TDF , poniéndolo primero enla posición de Desengranado y luego en Engranado.
Importante: Debe desplegar las carcasas
laterales antes de poder engranar la TDF .
Interruptor de elevación de la
carcasa y pliegue/despliegue de
las carcasas laterales
Presione el interruptor hacia atrás para elevar lacarcasa central y plegar las carcasas laterales.
Presione el interruptor hacia adelante para bajar lacarcasa central y desplegar las carcasas laterales.
Palancas de control de
movimiento
Utilice las palancas de control de movimiento paraconducir la máquina hacia adelante y hacia atrás ypara girar en ambos sentidos ( Figura 4 ).
Posición de bloqueo/punto muerto
Mueva las palancas de control de movimiento haciafuera, desde la posición central a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO antes de bajarse de lamáquina ( Figura 24 ). Ponga siempre las palancas decontrol de movimiento en posición de B LOQUEO /PUNTO
MUERTO cuando pare la máquina o antes de dejarladesatendida.
15
Palanca del freno de
estacionamiento
Cada vez que se apaga el motor , accione el frenode estacionamiento para evitar que la máquina sedesplace accidentalmente.
Especicaciones
Anchura de corte 243,8 cm
Anchura de trabajo – 257,3 cm
Anchura total
Anchura de transporte a laaltura de corte de 7,6 cm:184,2 cm
Longitud total 247,1 cm
Barra antivuelco
elevada—182,4 cmAltura total
Barra antivuelco
bajada—129,5 cm
Ruedas motrices 1 17 cmAncho de vía (entre centrosde los neumáticos, a lo ancho)
Ruedas giratorias — 120,7 cm
Distancia entre ejes (centrode la rueda giratoria al centrode la rueda motriz)
143 cm
Peso total 1 172 kg
Accesorios/aperos
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que se pueden utilizarcon la máquina a n de potenciar y aumentarsus prestaciones. Póngase en contacto con suservicio técnico autorizado o con su distribuidorT oro autorizado, o bien visite www .T oro.com paraobtener una lista de todos los aperos y accesorioshomologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del
funcionamiento
Seguridad en general
No deje que la máquina la utilicen o mantenganniños o personas que no hayan recibido laformación adecuada al respecto. La normativalocal puede imponer límites sobre la edad deloperador . El propietario es responsable deproporcionar formación a todos los operadores ymecánicos.
Inspeccione la zona en la que va a utilizar lamáquina y retire cualquier objeto que pudierainterferir con el funcionamiento de la máquina oque esta pudiera arrojar .
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las señales deseguridad.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores están colocados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Apague el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quela máquina se enfríe antes de realizar tareas demantenimiento, ajustes, repostajes y antes delimpiarla o de guardarla.
Antes de segar , inspeccione siempre la máquinapara asegurarse de que los conjuntos de cortefuncionan correctamente.
Evalúe el terreno para determinar el equipo y losaperos o accesorios necesarios para utilizar lamáquina debidamente y con seguridad.
Lleve ropa adecuada, incluida protecciónocular , pantalones largos, calzado resistente yantideslizante y protección auricular . Si tiene elpelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyassueltas.
No lleve pasajeros en la máquina.
Mantenga alejadas a otras personas y a losanimales domésticos de la máquina durante
16
su funcionamiento. Apague la máquina y losaccesorios si alguien entra en la zona.
No utilice la máquina, a menos que esténcolocados y funcionen correctamente todoslos protectores y dispositivos de seguridad,como por ejemplo los deectores. Sustituya laspiezas desgastadas o deterioradas cuando seanecesario.
Seguridad – Combustible
El combustible es extremadamente inamable yaltamente explosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puede causarlequemaduras a usted y a otras personas así comodaños materiales.
Para evitar que una carga estática incendie elcombustible, retire la máquina del camión odel remolque y repóstela en el suelo, alejadade todos los vehículos. Si no es posible,coloque un recipiente portátil de combustibleen el suelo, alejado de todos los vehículosy llénelo; a continuación, reposte la máquinacon el recipiente en lugar de un surtidor decombustible.
Llene el depósito de combustible en el exteriorsobre terreno llano, en una zona abierta y conel motor frío. Limpie cualquier combustiblederramado.
No maneje combustible si está fumando, nicerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añadacombustible al depósito mientras el motor estáen marcha o está caliente.
– Si derrama combustible, no intente arrancarel motor . Evite crear una fuente de igniciónhasta que se hayan disipado los vapores delcombustible.
Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcancede los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.La exposición a largo plazo a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y el rostro alejados dela boquilla y de la apertura del depósito decombustible.
Mantenga alejado el combustible de los ojosy la piel.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
No utilice la máquina a menos que esté instaladoun sistema completo de escape en buenascondiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla dosicadora de combustibleen contacto con el borde del depósito decombustible o el oricio del recipiente en todomomento hasta que termine de repostar . No utilicedispositivos que mantengan abierta la boquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa,cámbiese de ropa inmediatamente.
No llene el depósito de combustible en exceso.V uelva a colocar el tapón de combustible yapriételo rmemente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones y elcompartimento del motor para prevenir incendios.Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
El motor funciona con combustible diésel nuevoy limpio con un índice de cetano mínimo de 40.Compre el combustible en cantidades que puedanser consumidas en 30 días para asegurarse de queel combustible es nuevo.
Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2 - D) entemperaturas superiores a - 7 °C y tipo invierno (Nº 1 - Do mezcla de Nº 1 - D/2 - D) en temperaturas inferioresa - 7 °C. El uso de combustible diésel tipo inviernoa temperaturas inferiores proporciona un punto deignición y punto de ujo más bajos, lo que facilitael arranque y reduce la posibilidad de separaciónquímica del combustible debido a las temperaturasmás bajas (aparición de cera, que puede obstruir losltros).
El uso de combustible diésel tipo verano por encimade los - 7 °C contribuye a extender la vida de loscomponentes de la bomba.
Importante: No utilice queroseno o gasolina en
lugar de combustible diésel. El incumplimiento de
esta precaución dañará el motor .
Preparado para biodiésel
Esta máquina puede emplear también un combustiblemezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel,80 % petrodiésel). La porción de petrodiésel debe serultrabajo en azufre.
T ome las siguientes precauciones:
La porción de biodiésel del combustible debecumplir la especicación ASTM D6751 o EN14214.
17
La composición del combustible mezclado deberácumplir con ASTM D975 o EN 590.
Las supercies pintadas podrían sufrir daños porlas mezclas de biodiésel.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) omezclas menores cuando hace frío.
V igile los retenes, las mangueras y las juntasque estén en contacto con el combustible porquepueden degradarse con el tiempo.
Es previsible la obturación del ltro del combustibledurante un tiempo tras pasarse a las mezclas debiodiésel.
Póngase en contacto con su distribuidor si deseamás información acerca del biodiésel.
Cómo llenar el depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Accione el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Limpie alrededor del tapón del depósito decombustible.
5. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado ( Figura 7 ).
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
g027726
Figura 7
Realización del
mantenimiento diario
Antes de arrancar la máquina cada día, realice losprocedimientos diarios indicados en Mantenimiento( página 35 ) .
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas de corte y los sistemas de propulsión esmayor cuando estos son nuevos, lo que supone unacarga adicional para el motor . Las máquinas nuevasnecesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas paradesarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.
18
Uso del sistema de
protección antivuelco
(ROPS)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte en caso de
un vuelco, mantenga la barra antivuelco en
posición totalmente elevada y bloqueada, y
utilice el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el asiento está sujeto a la
máquina.
ADVERTENCIA
No hay protección contra vuelcos cuando la
barra antivuelco está bajada.
• Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
No use el cinturón de seguridad si la barra
antivuelco está bajada.
Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra antivuelco tan pronto como
haya espacio suciente.
• Compruebe cuidadosamente que hay
espacio suciente antes de conducir
por debajo de cualquier objeto en alto
(por ejemplo, ramas, portales, cables
eléctricos) y no entre en contacto con
ellos.
Bajada de la barra antivuelco
Importante: Baje la barra antivuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
1. Para bajar la barra antivuelco, presione haciaadelante la parte superior de la barra.
2. T ire de ambos pomos hacia fuera y gírelos 90grados para desengranarlos ( Figura 8 ).
3. Baje la barra anti - vuelco ( Figura 8 ).
g225804
Figura 8
1. Parte superior de la barraantivuelco
4. Gire el pomo 90° haciafuera para jarlo en laposición de desbloqueo.
2. Pomo en la posición debloqueo
5. Pomo en la posición dedesbloqueo
3. T ire del pomo paradesbloquearlo.
Elevación de la barra antivuelco
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra antivuelco está en la
posición elevada.
1. Levante la barra antivuelco a la posición deuso y gire los pomos para que se introduzcanparcialmente en las ranuras ( Figura 9 ).
2. Levante la barra antivuelco a la posición vertical,presionando sobre la parte superior de la barrapara que las clavijas encajen al alinearse conlos oricios ( Figura 9 ).
3. Presione sobre la barra antivuelco paraasegurarse de que las clavijas han quedadoencajadas ( Figura 9 ).
19
g008619
Figura 9
1. Bloqueado 2. Parcialmente bloqueado no utilice la máquina conel ROPS en esta posición.
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina
podría ponerse en marcha inesperadamente,
causando lesiones personales.
• No manipule los interruptores de
seguridad.
• Compruebe la operación de los
interruptores de seguridad cada día, y
sustituya cualquier interruptor dañado
antes de operar la máquina.
El sistema de interruptores de
seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sidodiseñado para impedir que el motor arranque, amenos que:
El freno de estacionamiento esté puesto.
El mando de control de las cuchillas (TDF) estádesengranado.
Las palancas de control de movimiento estén enla posición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
El sistema de interruptores de seguridad tambiénestá diseñado para detener el motor cuando semuevan las palancas de control de tracción desdela posición de B LOQUEO /PUNTO MUERTO con el frenode estacionamiento accionado, o si se levanta delasiento cuando la TDF está engranada.
El monitor Horizon incluye indicadores que noticanal usuario cuando el componente de seguridad estáen la posición correcta. Si el componente está en
la posición correcta, se muestra un indicador en lapantalla.
g230650
Figura 10
1. Los indicadores aparecen cuando los componentes delsistema de seguridad están en la posición correcta.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Compruebe el sistema de interruptores de seguridadcada vez que vaya a trabajar con la máquina.Si el sistema no funciona de la forma que sedescribe a continuación, póngase en contacto conun Servicio Técnico Autorizado para que lo repareninmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, accione el frenode estacionamiento y mueva el mando decontrol de las cuchillas (TDF) a la posición deENGRANADO . Intente arrancar el motor; el motorno debe arrancar .
2. Siéntese en el asiento, accione el frenode estacionamiento y mueva el mando decontrol de las cuchillas (TDF) a la posiciónde D ESENGRANADO . Mueva cualquiera de laspalancas de control de movimiento fuera de laposición de B LOQUEO /PUNTO MUERTO . Intentearrancar el motor; el motor no debe arrancar .Repita con la otra palanca de control.
3. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Ahoraarranque el motor . Con el motor en marcha,quite el freno de estacionamiento, accioneel mando de control de las cuchillas (TDF) ylevántese un poco del asiento; el motor debeapagarse.
4. Siéntese en el asiento, ponga el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESENGRANADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /P UNTO MUERTO . Ahoraarranque el motor . Con el motor en marcha,ponga cualquiera de las palancas de controlde movimiento en posición central y muévala
20
(hacia adelante o hacia atrás); el motor debeapagarse. Repita con la otra palanca de control.
5. Siéntese en el asiento, quite el freno deestacionamiento, mueva el mando de control delas cuchillas (TDF) a D ESCONECTADO y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /PUNTO MUERTO . Intentearrancar el motor; el motor no debe arrancar .
Colocación del asiento
El asiento puede moverse hacia delante y hacia atrás.Coloque el asiento en la posición que le permitacontrolar mejor la máquina y en la que esté máscómodo ( Figura 1 1 ).
g019754
Figura 1 1
Desenganche del asiento
Para desenganchar el asiento, empuje hacia adelanteel enganche del asiento ( Figura 12 ).
g019755
Figura 12
1. Enganche del asiento 2. Asiento
Cómo ajustar la suspensión
del asiento
El asiento puede ajustarse para que la conducciónsea más suave y cómoda. Coloque el asiento en laposición más cómoda para usted.
Para ajustarlo, gire el pomo situado en la partedelantera en cualquier sentido hasta encontrar laposición más cómoda ( Figura 13 ).
g019768
Figura 13
1. Pomo de la suspensión del asiento
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el
funcionamiento
Seguridad en general
El propietario/operador puede prevenir y esresponsable de cualquier accidente que pudieraprovocar lesiones personales o daños materiales.
Preste toda su atención al utilizar la máquina.No realice ninguna actividad que generedistracciones, de lo contrario pueden producirselesiones o daños en la propiedad.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado obajo la inuencia de alcohol o drogas.
El contacto con la cuchilla puede causar lesionesgraves personales. Apague el motor , retire lallave y espere a que se detengan todas las piezasen movimiento antes de abandonar el puestodel operador . Al girar la llave a la posición deDESCONECTADO , el motor debe apagarse y lacuchilla debe pararse. Si no lo hacen, deje deusar la máquina inmediatamente y póngase encontacto con un Servicio Técnico Autorizado.
Utilice la máquina únicamente si existencondiciones meteorológicas y de visibilidadadecuadas. No utilice la máquina cuando existariesgo de caída de rayos.
21
Mantenga las manos y los pies alejados de lasunidades de corte. Manténgase alejado de laapertura de descarga.
No corte el césped en marcha atrás a menos quesea absolutamente necesario. Mire siempre haciaabajo y hacia atrás antes de mover la máquina enmarcha atrás.
Extreme la precaución al acercarse a esquinasciegas, arbustos, árboles u otros objetos quepuedan dicultar la visión.
Pare las cuchillas si no está segando.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar ,apague inmediatamente el motor , retire la llave (sidispone de ella) y espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento antes de inspeccionarla máquina en busca de daños. Realice todas lasreparaciones necesarias antes de volver a utilizarla máquina.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras con la máquina. Ceda elpaso siempre.
Antes de abandonar la posición del operador ,haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza y baje losaccesorios.
Accione el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Accione el motor únicamente en áreas bienventiladas. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, que resulta letal si seinhala.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando.
Conecte el equipo remolcado a la máquinaúnicamente en el punto de enganche.
No utilice la máquina, a menos que esténcolocados y funcionen correctamente todoslos protectores y dispositivos de seguridad,como por ejemplo los deectores. Sustituya laspiezas desgastadas o deterioradas cuando seanecesario.
Utilice solamente accesorios y accesorioshomologados por T oro.
Esta máquina produce niveles sonoros quesuperan los 85 dBA en el oído del operador , quepueden causar pérdidas auditivas en caso deperiodos extendidos de exposición.
g229846
Figura 14
1. Lleve protección auditiva.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad decorte, las transmisiones, los silenciadores y elmotor para prevenir incendios.
Arranque el motor con los pies alejados de lascuchillas.
Esté atento a la ruta de descarga de la segadora ymantenga la descarga alejada de otras personas.Evite la descarga de material contra una paredu obstrucción, ya que el material podría rebotarhacia usted.
Pare las cuchillas, reduzca la velocidad y tengacuidado al cruzar supercies que no sean dehierba y al transportar la máquina hacia y desdela zona de trabajo.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
A menudo los niños se sienten atraídos por lamáquina y la actividad de segar . No suponganunca que los niños van a permanecer en elúltimo lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona detrabajo y bajo la atenta mirada de un adultoresponsable que no sea el operador .
Manténgase alerta y apague la máquina siacceden niños a la zona de trabajo.
Antes de dar marcha atrás o de girar la máquina,mire hacia abajo y alrededor por si hay niñospequeños.
No transporte a niños en la máquina, aunque lascuchillas no se estén moviendo. Los niños puedencaerse y sufrir lesiones graves o interferir con elfuncionamiento seguro de la máquina. Los niñosque hayan subido anteriormente a la máquinapueden aparecer de repente en el área de trabajosin previo aviso para volver a subirse y podríanser atropellados por la máquina.
Seguridad del sistema de
protección antivuelco (ROPS)
El ROPS es un dispositivo de seguridad integradoy ecaz. No retire ni modique el ROPS.
22
No hay protección contra vuelcos cuando la barraantivuelco está bajada.
Mantenga la barra antivuelco en la posición detotalmente elevada y bloqueada, y lleve abrochadoel cinturón de seguridad siempre que la barraantivuelco esté elevada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridadpuede ser desabrochado rápidamente en caso deemergencia.
Baje la barra antivuelco únicamente cuando seaimprescindible. No lleve el cinturón de seguridadcuando la barra antivuelco está bajada.
Eleve la barra antivuelco tan pronto como hayaespacio suciente.
Si una rueda pasa por un borde, una zanja o unaorilla empinada, o entra en el agua, puede causarun vuelco, que puede dar lugar a lesiones graveso la muerte.
Compruebe cuidadosamente que hay espaciosuciente antes de conducir por debajo decualquier objeto y no entre en contacto con ellos.
En caso de un vuelco, lleve la máquina a unServicio Técnico Autorizado para que inspeccioneel ROPS.
Sustituya los componentes del ROPS dañados.No los repare ni los modique.
Utilice solamente accesorios y aperos instaladosen el ROPS que hayan sido homologados porT oro.
Seguridad en las pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.El operador es responsable de la seguridadcuando trabaja en pendientes. La conducciónde la máquina en pendientes requiere extremarla precaución. Antes de usar la máquina en unapendiente, haga lo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Utilice un indicador de ángulo para determinarla inclinación aproximada de la zona.
No utilice la máquina nunca en pendientes demás de 15 grados.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzca
en el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier peligro. Utilice unamáquina manual o una desbrozadora manual parasegar la hierba en estas zonas.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos develocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patinenlas ruedas, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligrosocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular podría hacer volcar lamáquina.
T enga especial cuidado al utilizarla con accesorios
o aperos. Éstos pueden cambiar la estabilidad dela máquina y causar pérdidas de control. Siga lasinstrucciones sobre los contrapesos.
Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelomientras trabaje en pendientes. La elevación de lacarcasa mientras se trabaja en pendientes puedehacer que la máquina pierda estabilidad.
23
g221745
Figura 15
1. Zona segura – utilicela máquina aquí enpendientes de menos de15 grados o zonas planas.
4. W = Anchura de lamáquina
2. Zona de peligro – utiliceuna segadora manual y/ouna desbrozadora manualen pendientes de másde 15 grados y cerca deterraplenes o agua.
5. Mantenga una distanciaprudente (el doble de laanchura de la máquina)entre la máquina ycualquier peligro.
3. Agua
Operación del freno de
estacionamiento
Accione siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida.
Accionamiento del freno de
estacionamiento
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
g22761 1
Figura 16
Desengranaje del freno de
estacionamiento
g227610
Figura 17
Bajada de las carcasas
laterales
Importante: Debe desplegar las carcasas
laterales antes de poder engranar la TDF .
1. Retire el pasador y la chaveta que sujetan cadacarcasa lateral en posición vertical y colóquelasen la posición de almacenamiento ( Figura 18 ).
g212197
Figura 18
1. Posición de almacenamiento del pasador
24
2. Asegúrese de que no hay nadie en lasproximidades de las carcasas laterales.
3. Mantenga pulsada la parte inferior del interruptorde elevación de la carcasa; la carcasa centralbaja primero, luego las carcasas laterales.
Uso del mando de control
de las cuchillas (TDF)
El mando de control de las cuchillas (TDF) arranca ydetiene las cuchillas de corte y cualquier accesorioconectado.
Cómo engranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
Nota: El uso del mando de control de las cuchillas(TDF) con el acelerador en la posición intermedia omenos producirá un desgaste excesivo en las correasde transmisión.
g008945
Figura 19
Cómo desengranar el mando de
control de las cuchillas (TDF)
g009174
Figura 20
Cómo arrancar el motor
Importante: No haga funcionar el motor de
arranque durante más de 5 segundos seguidos.
Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre
intentos. Si no se siguen estas instrucciones,
puede quemarse el motor de arranque.
Nota: Es posible que tenga que repetir esteprocedimiento al arrancar el motor por primera vezdespués de añadir combustible a un sistema decombustible vacío.
g230704
Figura 21
Para parar el motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
Espere hasta que desaparezca de la pantallael símbolo de tiempo de enfriamiento del motorrecomendado (D en Figura 22 ) antes de apagar elmotor .
25
g363162
Figura 22
Elevación y bloqueo de las
carcasas laterales
1. Asegúrese de que no hay nadie en lasproximidades de las carcasas laterales.
2. Mantenga pulsada la parte inferior del interruptorde elevación de la carcasa; la carcasa centralbaja primero, luego las carcasas laterales.
3. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
5. Retire el pasador y la chaveta del lugar dealmacenamiento y je cada carcasa lateral enposición vertical ( Figura 23 ).
g212236
Figura 23
1. Pasador
2. Chaveta
26
Uso de las palancas de
control de movimiento
g004532
Figura 24
1. Palancas de control demovimiento – posición de
BLOQUEO /PUNTO MUERTO
4. Marcha atrás
2. Posición central dedesbloqueo
5. Parte delantera de lamáquina
3. Hacia delante
Conducción de la máquina
Las ruedas motrices giran de manera independiente,impulsadas por motores hidráulicos en cada eje. Unlado puede girar hacia atrás mientras que el otrolado gira hacia adelante, haciendo que la máquinarote sobre su eje en lugar de trazar una curva. Estomejora mucho la maniobrabilidad de la máquina, peropuede ser necesario un periodo de adaptación si noestá familiarizado con este sistema.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en posición R ÁPIDO para conseguir elmejor rendimiento. Siegue siempre con el aceleradoren posición rápido.
ADVERTENCIA
La máquina puede girar muy rápidamente.
Puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
• Extreme las precauciones al girar .
Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
Conducción hacia adelante
Nota: El motor se apaga si mueve el control detracción con el freno de estacionamiento accionado.
Para detener la máquina, tire de las palancas decontrol de movimiento a la posición de P UNTO MUERTO .
1. Quite el freno de estacionamiento.
2. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
3. Para ir hacia adelante, empuje lentamentelas palancas de control de movimiento haciaadelante ( Figura 25 ).
g008952
Figura 25
Conducción marcha atrás
1. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
2. Para desplazarse marcha atrás, tire lentamentede las palancas de control de movimiento haciaatrás ( Figura 26 ).
27
g008953
Figura 26
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte de la carcasa de corte puedeajustarse de 2,54 a 14 cm en incrementos de 6,4 mm.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Presione la parte superior del interruptor deelevación de la carcasa para elevar la carcasacentral y las carcasas laterales.
3. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
4. Ajuste la carcasa central mediante elprocedimiento siguiente:
A. Retire el pasador de altura de corte de laplaca de elevación de la carcasa, en el ladoderecho de la carcasa central.
B. Introduzca el pasador de altura de corte enel oricio que corresponde a la altura decorte deseada.
Consulte las alturas de corte en la pegatinasituada en la placa de ajuste de altura.
5. Para ajustar las carcasas laterales, realice elprocedimiento siguiente:
A. Asegúrese de que las carcasas lateralesestán bloqueadas en su sitio.
B. Abra los bloqueos de leva situados enel canal de altura de corte de la carcasalateral ( Figura 27 ).
g239055
Figura 27
1. Bloqueo de leva 3. Pasador de seguridad
2. Pasador de selección dela altura de corte
C. Retire el pasador de seguridad del pasadorde altura de corte en los canales delanteroy trasero.
D. Mueva la carcasa lateral a la altura deseadae instale los pasadores de ajuste de laaltura de corte y los pasadores de seguridad(Figura 27 ).
E. Cierre el bloqueo de leva.
F . Repita este procedimiento en la otracarcasa lateral.
6. Si desea variar el intervalo de alturas decorte, ajuste las ruedas de ajuste delantera ytrasera de la carcasa lateral como se indica acontinuación:
A. Retire las jaciones de montaje de la ruedade ajuste.
B. Coloque las ruedas de ajuste delantera ytrasera en los oricios correspondientes(consulte la tabla siguiente, y la Figura 28 )e instale las jaciones de montaje.
Posición de los oricios
Intervalo de alturas de corte
Oricio superior ( - 1 en lapegatina)
25 a 89 mm
Oricio central (0 en lapegatina)
51 a 1 14 mm
Oricio inferior (+1 en lapegatina)
76 a 140 mm
28
g212253
Figura 28
Intervalo de alturas de corte
1. Oricio superior ( - 1 en la pegatina)
2. Oricio central (0 en la pegatina)
3. Oricio inferior (+1 en la pegatina)
C. Repita este procedimiento en la otracarcasa lateral.
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Para obtener la máxima otación de la carcasa,instale los rodillos en el oricio inmediatamenteinferior . Los rodillos deben mantener una altura sobreel suelo de 6 mm. No ajuste los rodillos para queaguanten el peso de la carcasa.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en posición de BLOQUEO /PUNTO
MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
4. Después de ajustar la altura de corte, ajustelos rodillos protectores del césped retirando lasjaciones de montaje ( Figura 29 ).
g018862
Figura 29
1. Contratuerca (⅜")
3. Espaciador
2. Rodillos protectores delcésped
4. Perno
5. Coloque los rodillos en una de las posicionesilustradas en la Figura 30 .
Nota: Los rodillos mantendrán un espaciode 19 mm entre la máquina y el suelo paraminimizar daños en el césped y desgaste o dañoen los rodillos. Para alturas de corte de másde 90 mm, utilice el oricio inferior . Los rodillossiguen siendo ecaces contra las calvas.
g243016
Figura 30
1. Soporte de montaje delrodillo protector
2. Altura de corte
6. Apriete la contratuerca (⅜") a 41 - 47 N·m, comose muestra en la Figura 29 .
Nota: En la carcasa de 244 cm hay 13 posicionespara montar un rodillo protector del césped ( Figura31 ).
29
g238020
Figura 31
Parte inferior de la carcasa de corte
1. Rodillo protector del césped
Ajuste de los patines
Monte los patines en la posición inferior cuando seutilicen alturas de corte de más de 51 mm y en unaposición superior cuando se utilicen alturas de cortede menos de 51 mm.
Ajuste los patines como se muestra en la Figura 32 .
g035646
Figura 32
Funcionamiento del sensor
de sobrecalentamiento
Si el motor se sobrecalienta, la TDF se desengrana,suena una alarma, y un gráco de barras muestra latemperatura del motor . La TDF no puede engranarsehasta que el motor se haya enfriado; usted debe pararmanualmente la TDF y volver a engranarla.
Nota: Si el nivel de refrigerante del motor estápor debajo de la línea indicadora del depósito deexpansión con el motor frío, el indicador de latemperatura del refrigerante puede no registrarcorrectamente la temperatura con el motor en marcha,y/o la alarma sonora puede no sonar si el motor sesobrecalienta.
Consejos de operación
Uso del ajuste rápido del
acelerador
Para aumentar al máximo la calidad de corte yla circulación de aire, haga funcionar el motor enposición R ÁPIDO . Se requiere aire para cortar bien lahierba, así que no ponga la altura de corte tan bajacomo para rodear totalmente la carcasa de hierba sincortar . T rate siempre de tener un lado de la carcasade corte libre de hierba sin cortar , para permitir laentrada de aire en la carcasa.
Cortar un césped por primera vez
Corte la hierba algo más larga de lo habitual paraasegurar que la altura de corte de la carcasa de corteno deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo,la altura de corte utilizada habitualmente suele ser lamejor . Si la hierba tiene más de 15 cm de alto, espreferible cortar el césped dos veces para aseguraruna calidad de corte aceptable.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamentede la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, amenos que la hierba sea escasa o al nal del otoño,cuando la hierba crece más despacio.
Alternancia de la dirección de
corte
Alterne la dirección de corte para mantener la hierbaerguida. De esta forma también se ayuda a dispersarmejor los recortes sobre el césped y se conseguiráuna mejor descomposición y fertilización.
30
Siegue a los intervalos correctos
La hierba crece a velocidades distintas según laestación del año. Para mantener la misma alturade corte, siegue con más frecuencia a principios dela primavera. A medida que avanza el verano, lavelocidad de crecimiento de la hierba decrece, porello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puedesegar durante un período de tiempo prolongado,siegue primero con una altura de corte alta y , despuésde dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
Uso de velocidad de corte más
baja
Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidadde avance más baja en determinadas condiciones.
Evite cortar demasiado bajo
Al segar césped irregular , eleve la altura de corte,para evitar dañar el césped
Parada de la máquina
Si es necesario detener el avance de la máquinamientras se corta el césped, es posible que caiga unmontón de recortes sobre el césped. Para evitar esto,diríjase con las cuchillas engranadas a una zona delcésped que ya haya sido segada, o desengrane lacarcasa de corte al desplazarse hacia delante.
Limpieza de la parte inferior de la
carcasa de corte
Limpie los recortes y la tierra de los bajos de lacarcasa de corte después de cada uso. Si seacumulan hierba y tierra en el interior de la carcasade corte, se deteriorará la calidad del corte.
Mantenimiento de la(s) cuchilla(s)
Mantenga las cuchillas aladas durante toda latemporada de corte, ya que una cuchilla alada cortalimpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas dehierba. Si se rasgan o se deshilachan, los los de lashojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento yfavorecerá la aparición de enfermedades. Compruebedespués de cada uso que las cuchillas están bienaladas y que no están desgastadas o dañadas.Elimine cualquier mella con una lima, y ale lascuchillas si es necesario. Si una cuchilla estádesgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamentepor una cuchilla nueva genuina T oro.
Después del
funcionamiento
Seguridad tras el
funcionamiento
Seguridad en general
Ponga el freno de estacionamiento, pare el motor ,retire la llave y espere a que se detengan todaslas piezas en movimiento antes de abandonarel puesto del operador . Deje que la máquina seenfríe antes de realizar tareas de mantenimiento,ajustes, repostajes y antes de limpiarla o deguardarla.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones y elcompartimento del motor para prevenir incendios.Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Cierre el combustible y retire la llave antes dealmacenar o transportar la máquina.
Uso de las válvulas de
desvío de las ruedas
motrices
ADVERTENCIA
Las manos pueden quedar atrapadas en los
componentes giratorios de la transmisión,
debajo de la carcasa del motor , lo que podría
dar lugar a lesiones graves.
Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas móviles antes
de acceder a las válvulas de liberación de las
ruedas motrices.
ADVERTENCIA
El motor y las transmisiones hidráulicas
pueden alcanzar temperaturas muy altas.
El contacto con un motor caliente o una
transmisión hidráulica caliente puede causar
quemaduras graves.
Deje que se enfríen totalmente el motor y las
transmisiones hidráulicas antes de acceder
a las válvulas de liberación de las ruedas
motrices.
31
ADVERTENCIA
La máquina podría moverse de forma no
intencionada mientras las palancas de desvío
están bloqueadas hacia delante en la ranura y
causar lesiones a usted o a otras personas.
Bloquee las palancas de desvío hacia atrás
tras mover la máquina.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Utilice las válvulas de desvío de las ruedasmotrices para liberar el sistema de transmisiónhidrostática, lo que le permite empujar lamáquina sin poner en marcha el motor .
4. Gire cada válvula de desvío una vuelta ensentido antihorario para liberar el sistema; girecada válvula de desvío en sentido horario pararestablecer el sistema ( Figura 33 ).
Importante: No apriete demasiado. No
remolque la máquina.
g004644
Figura 33
1. Válvula de desvío derecha 2. Válvula de desvíoizquierda
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión está equipado con todos los frenos, luces
y señalizaciones que requiera la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 34 ).
Utilice únicamente una rampa de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los
15 grados en terreno llano.
32
g027996
Figura 34
1. Rampa de anchocompleto en posiciónde almacenamiento
4. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo.
2. V ista lateral de una rampade ancho completo en laposición de la carga
5. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo.
3. No más de 15 grados 6. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco y
podría causar lesiones graves o la muerte.
• Extreme las precauciones al manejar la
máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha
atrás y bájela por la rampa conduciendo
hacia delante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos y las luces delremolque.
3. Baje la rampa, asegurándose de que el ánguloentre la rampa y el suelo no supera los 15grados ( Figura 34 ).
4. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás(Figura 35 ).
g028043
Figura 35
1. Suba la máquina por larampa en marcha atrás.
2. Baje la máquina por larampa conduciendo haciadelante.
5. Apague el motor , retire la llave y ponga el frenode estacionamiento.
6. Amarre la máquina junto a las ruedas giratoriasdelanteras y el bastidor trasero con correas,cadenas, cables o cuerdas ( Figura 36 ). Consultela normativa local respecto a los requisitos deamarre.
33
g243017
Figura 36
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la rampa, asegurándose de que el ánguloentre la rampa y el suelo no supera los 15grados ( Figura 34 ).
2. Baje la máquina por la rampa conduciendohacia adelante ( Figura 35 ).
34
Mantenimiento
Seguridad en el
mantenimiento
Si deja la llave en el interruptor , alguien podríaarrancar el motor accidentalmente y causarlesiones graves a usted o a otras personas. Retirela llave del interruptor antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento.
Antes de dejar el puesto del operador , realice losiguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
Accione el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Deje que los componentes de la máquina seenfríen antes de realizar el mantenimiento.
No permita que la máquina sea revisada oreparada por personal que no esté debidamenteformado.
Mantenga las manos y los pies alejados delas piezas en movimiento o de las superciescalientes. Si es posible, no haga ajustes mientrasel motor está funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento delfreno de estacionamiento. Ajústelo y realice elmantenimiento del mismo cuando sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.Compruebe regularmente que funcionancorrectamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidadde corte, el silenciador , las transmisiones y elcompartimento del motor para prevenir incendios.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustibley elimine cualquier residuo empapado encombustible.
No dependa de un sistema hidráulico o de gatosmecánicos para soportar la máquina: sopórtelacon caballetes siempre que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados, sobre todo los herrajes de sujeciónde las cuchillas. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
Desconecte el cable del borne negativo de labatería antes de reparar la máquina.
Para garantizar un rendimiento óptimo, utiliceúnicamente piezas de repuesto y accesoriosgenuinos de T oro. Las piezas de repuesto yaccesorios de otros fabricantes podrían serpeligrosos, y su uso podría invalidar la garantíadel producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras100 horas
Comprobación de las tuercas de las ruedas.• Ajuste del freno de estacionamiento.
Después de las primeras200 horas
Cambie el aceite de motor y el ltro. Cambie el aceite de la caja de engranajes de la carcasa. Cambio del uido hidráulico y del ltro.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.• Compruebe el nivel de aceite del motor .• Comprobación del cinturón de seguridad.• Comprobación del nivel de refrigerante del motor . Comprobación de la tensión de la correa del alternador .• Inspección de las cuchillas. Limpie la zona del motor y del sistema de escape. Limpie cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la carcasade corte.
Cada 50 horas
Engrase las juntas cardán de la transmisión y la junta deslizante acanalada.• Drenaje del ltro de combustible/separador de agua.• Comprobación de la presión de los neumáticos Comprobación del nivel de aceite de la caja de engranajes.• Limpie el sistema de refrigeración del motor (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).• Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
35
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada 100 horas
Comprobación de la tensión de la correa del alternador .
Cada 200 horas
Cambie el aceite de motor y el ltro si no utiliza aceite de motor T oro Premium, sinocualquier aceite con clasicación API CJ - 4 o superior , o según lo indicado en lasEspecicaciones del aceite del motor .
Cada 400 horas
• Lubrique los pivotes del tensor de la carcasa. Engrase los pivotes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad). Revise el limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cambie el aceite del motor y el ltro si utiliza aceite de motor T oro Premium(Clasicación API CK - 4 o superior) (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cambie el cartucho del ltro de combustible del separador de agua (más a menudoen condiciones de mucho polvo o suciedad). Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones. Cambie el aceite de la caja de engranajes de la carcasa.• Ajuste del freno de estacionamiento. Cambie el uido hidráulico y el ltro si utiliza uido hidráulico Mobil® 424.
Cada 500 horas
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
Cada 800 horas
• Compruebe la holgura de las válvulas del motor . Cambie el uido hidráulico y el ltro si utiliza uido para transmisiones/uidohidráulico para tractores T oro Premium.
Cada 2000 horas
• Cómo cambiar el refrigerante del motor .
Cada mes
Compruebe la carga de la batería.
Cada año
Engrase la TDF de la transmisión de la carcasa. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).• Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias. Si se utiliza la máquina menos de 200 horas, cambie el aceite del motor y el ltro.
Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del
motor .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
36
Lubricación
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada 400horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Lubrique los pivotes deltensor de la carcasa.
Cada año —Engrase la TDF de la transmisiónde la carcasa.
Engrase con más frecuencia si la zona de trabajotiene mucho polvo o arena.
T ipo de grasa: Grasa de litio 2 o grasa demolibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Nota: Asegúrese de rascar cualquier pintura dela parte delantera de los acoplamientos.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Consulte en la tabla siguiente la posición de losengrasadores y el calendario de lubricación.
T abla de lubricación
Posición de
los engra-
sadores
Bombas
Número de
lugares
Intervalo de
manteni-
miento
1. TDF de latransmisión
de la carcasa
1 3
Cada
50 horas
2. Pivotes deltensor de lacarcasa
1 1
Cada 400horas o cada
año
3. Cojinetes
de las ruedasgiratorias
0 2
Cada año
4. Pivotes
de las ruedasgiratorias
0 2
Cada 400horas o cada
año
Lubricación de las juntas
cardán de la transmisión
y la junta deslizante
acanalada
Intervalo de mantenimiento : Cada 50horas —Engrase las juntascardán de la transmisión y la juntadeslizante acanalada.
Nota: Para facilitar el acceso a las juntas cardán dela transmisión y a la junta deslizante acanalada, retirela chapa de suelo y baje del todo la carcasa de corte.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
37
g250852
Figura 37
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero) (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada año —Engrase los cojinetes de las ruedasgiratorias (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotesde las ruedas; no coloque el tapón guardapolvohasta que termine de engrasar; consulte Ajustedel cojinete del pivote de las ruedas giratorias( página 48 ) .
4. Retire el tapón hexagonal.
5. Enrosque un engrasador en el oricio.
6. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
7. Retire el engrasador del oricio. V uelva acolocar el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cubos de
las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada año
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la segadora para facilitar el acceso.
4. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
5. Retire los protectores de los retenes del cubode la rueda.
g0061 15
Figura 38
1. Protector del retén 2. T uerca espaciadora consegmentos planos para lallave inglesa
6. Retire una tuerca espaciadora del eje de larueda giratoria.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan jadorde roscas para pegarlas al eje.
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aúnmontada en el mismo) del conjunto de la rueda.
8. Retire los retenes haciendo palanca, einspeccione los cojinetes en busca de señalesde desgaste o daños; sustitúyalos si esnecesario.
9. Llene los cojinetes con grasa de propósitogeneral.
10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en larueda.
1 1. Si en el conjunto del eje faltan ambas tuercasespaciadoras, aplique un jador de roscas a unatuerca espaciadora y enrósquela en el eje conlos segmentos planos hacia fuera.
Nota: No enrosque la tuerca espaciadoracompletamente en el extremo del eje. Deje unespacio de 3 mm aproximadamente entre lasupercie exterior de la tuerca espaciadora y elextremo del eje, dentro de la tuerca).
12. Introduzca el eje con la tuerca montada en él enla rueda, en el lado que contiene el retén nuevoy el cojinete.
13. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba,llene el interior de la rueda alrededor del eje congrasa de propósito general.
38
14. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevoen la rueda.
15. Aplique jador de roscas a la segunda tuercaespaciadora y enrósquela en el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m, aójela, luegoapriétela a 2–3 N·m.
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale deninguna de las tuercas.
17. Instale los retenes sobre el cubo de la rueda eintroduzca la rueda en la horquilla.
18. Instale el perno de la rueda y apriete la tuercadel todo.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a
menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar
libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura
lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el
apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede
ligeramente frenada. Aplique otra capa de jador
de roscas.
Mantenimiento del motor
Seguridad del motorMantenga las manos, los pies, la cara, otraspartes del cuerpo y la ropa alejados del silenciadory de otras supercies calientes. Deje que loscomponentes del motor se enfríen antes derealizar el mantenimiento.
No cambie la velocidad del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
Comprobación del limpiador de
aire
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire enbusca de daños que pudieran causar una fugade aire.
Cambie la carcasa del limpiador de aire si estádañada.
4. Compruebe el sistema de admisión paradetectar fugas, daños o abrazaderas sueltas.
5. Revise el ltro del limpiador de aire y el elementode seguridad si aparece un aviso ( Figura 39 ).
Importante: No limpie con demasiada
frecuencia el ltro de aire.
g332364
Figura 39
1. Carcasa del limpiador deaire
4. Filtro
2. Junta 5. T apa del limpiador de aire
3. Elemento de seguridad 6. Válvula de salida de goma
39
6. Asegúrese de que la tapa está bien asentada yde que hace un buen sello con la carcasa dellimpiador de aire.
Mantenimiento del limpiador de
aire
Nota: Si la junta de espuma de la cubierta estádañada, sustitúyala.
Importante: Evite utilizar aire a alta presión,
porque podría obligar a la suciedad a penetrar a
través del ltro a la entrada.
Importante: No limpie el ltro usado para evitar
dañar el medio ltrante.
Importante: No utilice un ltro dañado.
Importante: No aplique presión al centro exible
del ltro.
g031807
Figura 40
Mantenimiento del aceite
de motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Después de las primeras 200 horas —Cambieel aceite de motor y el ltro.
Cada 200 horas —Cambie el aceite de motory el ltro si no utiliza aceite de motor T oroPremium, sino cualquier aceite con clasicaciónAPI CJ - 4 o superior , o según lo indicado en lasEspecicaciones del aceite del motor .
Cada 400 horas —Cambie el aceite del motor yel ltro si utiliza aceite de motor T oro Premium(Clasicación API CK - 4 o superior) (más a
40
menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada año —Si se utiliza la máquina menos de200 horas, cambie el aceite del motor y el ltro.
Especicaciones de aceite del
motor
El motor se suministra con aceite en el cárter;no obstante, compruebe el nivel de aceite antesy después de arrancar el motor por primera vez.Compruebe el nivel de aceite antes de utilizar lamáquina cada día o cada vez que utilice la máquina.
Capacidad del cárter: 6,6 litros con el ltro
Aceite de motor preferido: Aceite de motor T oroPremium
Si utiliza un aceite alternativo, utilice un aceite demotor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla osupere las especicaciones siguientes:
Categoría de servicio API CJ - 4 o superior
Categoría de servicio ACEA E6
Categoría de servicio JASO DH - 2
Importante: El uso de un aceite de motor que
no tenga la clasicación API CJ - 4 o superior ,
ACEA E6 o JASO DH - 2 puede hacer que el ltro
de partículas diésel se obture o puede provocar
daños en el motor .
Utilice el siguiente grado de viscosidad de aceite demotor:
SAE 10W - 30 o 5W - 30 (todas las temperaturas)
SAE 15W - 40 (por encima de los - 18 °C)
Nota: Su distribuidor dispone de aceite de motorT oro Premium. Consulte el Catálogo de piezas opóngase en contacto con un distribuidor autorizadoT oro para obtener los números de pieza.
Comprobación del nivel de aceite
del motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Abra el capó.
4. Compruebe el nivel de aceite del motor , tal ycomo se muestra en la Figura 41 .
g029301
Figura 41
Cómo cambiar el aceite de motor
y el ltro
Si es posible, haga funcionar el motor justo antes decambiar el aceite, porque el aceite templado uyemejor y se lleva más contaminantes que el aceite frío.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Abra el capó.
4. Cambie el aceite del motor como se muestra enla Figura 42 .
41
g031623
Figura 42
5. Sustituya el ltro de aceite del motor como semuestra en la Figura 43 .
g027477
Figura 43
6. Llene el cárter de aceite; consulteEspecicaciones de aceite del motor( página 41 ) .
Inspección de la holgura de
las válvulas del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 800 horas
Compruebe la holgura de las válvulas del motor .Consulte el manual del propietario del motor .
42
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad Combustible ( página
17 ) para obtener una lista completa de
las precauciones relacionadas con el
combustible.
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de combustible
se someten a una alta presión. El uso de
componentes incorrectos puede dar lugar a
fallos del sistema, fugas de combustible y
posible explosión.
Utilice únicamente tubos y ltros de
combustible homologados.
Drenaje del ltro de
combustible/separador
de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada 50horas —Drenaje del ltro decombustible/separador de agua.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Coloque un recipiente de vaciado debajo delltro de combustible/separador de agua.
4. Abra el tapón de vaciado del separador deagua aproximadamente una vuelta para que sevacíen el agua y otros contaminantes ( Figura44 ).
g231880
Figura 44
1. Filtro de combustible/separador de agua
5. Cierre el tapón de vaciado cuando salgasolamente combustible diésel.
Importante: La presencia de agua u otros
contaminantes en el combustible puede
dañar la bomba de combustible y otros
componentes del motor .
Sustitución del separador
de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada 400horas —Cambie el cartucho delltro de combustible del separadorde agua (más a menudo encondiciones de mucho polvo osuciedad).
43
g031412
Figura 45
Comprobación de los
tubos de combustible y las
conexiones
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
Compruebe que los tubos de combustible no estándeteriorados o dañados, que no rozan y que lasconexiones no están sueltas.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte el cable del borne negativo de labatería antes de reparar la máquina.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es un veneno mortal si se
ingiere y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con
la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de
seguridad para proteger sus ojos, y guantes
de goma para proteger sus manos.
Comprobación de la carga de la
batería
Intervalo de mantenimiento : Cada mes
El dejar la batería sin recargar durante un tiemposignicativo reduce su rendimiento y su vida útil.Para conservar un rendimiento y durabilidad óptimos,cargue la batería almacenada cuando la tensión encircuito abierto caiga hasta los 12,4 V .
Nota: Para prevenir daños debidos a la congelación,cargue la batería completamente antes de sualmacenamiento de invierno.
Compruebe la tensión de la batería con un voltímetrodigital. Localice la lectura de tensión de la bateríaen la tabla siguiente y cargue la batería durante elintervalo de tiempo recomendado para obtener unatensión de 12,6 V o más.
Importante: Asegúrese de que el cable negativo
(–) de la batería está desconectado y que el
cargador usado para cargar la batería tiene una
potencia de salida de 16 V y 7 A o menos para
evitar dañar la batería (consulte los ajustes
recomendados para el cargador en la tabla).
44
Lectura de
voltaje
Porcentaje
de carga
Ajustes
máximos del
cargador
Intervalo de
carga
12,6 V o más
100 % 16 V/7 A
No requiere
carga
12,4 V a 12,6V
75% a 100% 16 V/7 A
30 minutos
12,2 V a 12,4V
50% a 75% 16 V/7 A
1 hora
12,0 V a 12,2V
25% a 50% 14,4 V/4 A
2 horas
1 1,7 V a 12,0V
0 % a 25% 14,4 V/4 A
3 horas
1 1,7 V omenos
0% 14,4 V/2 A
6 horas o más
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (gravedad especíca de
1,265). Esto es especialmente importante para
evitar daños en la batería cuando la temperatura
está por debajo de los 0 °C.
1. Asegúrese de que los tapones de llenado estáninstalados en la batería. Cargue la bateríadurante 10 a 15 minutos a 25–30 amperios, odurante 30 minutos a 10 amperios.
2. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería ( Figura 46 ).
3. Instale la batería en la máquina y conecte loscables de la batería.
Nota: No haga funcionar la máquina con labatería desconectada; puede causar daños alsistema eléctrico.
g000960
Figura 46
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
Arranque de la máquina con
batería de otro vehículo
1. Inspeccione los bornes de la batería descargadaen busca de corrosión ("nieve" blanca, verdeo azul).
Es necesario eliminarla antes del arranque conbatería externa. Limpie y apriete las conexionessegún sea necesario.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas
pueden causar picos de voltaje no
deseados en cualquier momento del
procedimiento de arranque externo.
No intente arrancar el motor si los bornes
de la batería están sueltos o corroídos,
porque podría dañar el motor .
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta
o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No arranque una batería descargada si
existe cualquiera de estas condiciones.
2. Asegúrese de que la batería externa es unabatería de ácido - plomo de 12,6 V o más, y queestá en buenas condiciones y completamente
45
cargada. Utilice cables pasa - corriente de lasección correcta (4 a 6 A WG), que no seandemasiado largos a n de reducir la caída devoltaje entre los dos sistemas. Asegúrese deque los cables están codicados por color oetiquetados con la polaridad correcta.
CUIDADO
Una mala conexión (polaridad incorrecta)
de los cables pasa-corriente puede dañar
inmediatamente el sistema eléctrico.
Conrme la polaridad de los bornes de
la batería y de los cables pasa-corriente
antes de conectar las baterías.
Nota: Las instrucciones siguientes son unaadaptación de las Recomendaciones sobreCables de Baterías Externas V ehículos desupercie SAE J1494 Rev . Dic. 2001 de laSociedad de Ingenieros de Automoción (SAE Society of Automotive Engineers).
Importante: Asegúrese de que los tapones
de ventilación están apretados y nivelados.
Coloque un paño húmedo, si tiene uno,
sobre los tapones de ventilación, si los hay ,
de ambas baterías. Asegúrese de que las
máquinas no están en contacto entre sí y
que los sistemas eléctricos de ambas están
desconectados y son del mismo voltaje
nominal. Estas instrucciones son aplicables
únicamente a sistemas con negativo a tierra.
3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide ( Figura 47 ).
g012785
Figura 47
1. Cable positivo (+) de la batería descargada
2. Cable positivo (+) de la batería externa
3. Cable negativo (–) de la batería externa
4. Cable negativo (–) del bloque motor
5. Batería externa
6. Batería descargada
7. Bloque motor
4. Conecte el otro extremo del cable positivo alborne positivo de la batería externa.
5. Conecte el cable negativo (–) al otro borne(negativo) de la batería externa.
6. Haga la conexión nal al bloque motor de lamáquina que no arranca (no al borne negativode la batería), en un punto alejado de la batería.Apártese de la máquina.
7. Arranque el vehículo y retire los cables enel orden inverso de la conexión (desconecteprimero la conexión del cable negro al bloquemotor).
Mantenimiento de los
fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento; no obstante, si se funde unfusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuitoen el componente/circuito.
1. Desenganche el capó del motor y levántelo paratener acceso al bloque de fusibles.
2. Para cambiar un fusible, tire del mismo pararetirarlo.
3. Instale un fusible nuevo ( Figura 48 ).
g235614
Figura 48
1. Accesorio (15 A) 3. Principal (25 A)
2. Chasis (15 A) 4. Enchufe eléctrico (15 A)
46
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Comprobación del cinturón
de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Inspeccione el cinturón de seguridad en buscade señales de desgaste o cortes, y compruebe elfuncionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituyael cinturón de seguridad si está dañado.
Ajuste de la dirección
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF).
2. Conduzca hacia un lugar llano y abierto y muevalas palancas de control de movimiento a laposición de B LOQUEO /PUNTO MUERTO .
3. Ponga la palanca del acelerador en un puntointermedio entre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. Mueva ambas palancas de control demovimiento hacia adelante del todo hasta quetoquen los topes en la ranura en T .
5. Compruebe hacia qué lado se desvía lamáquina.
6. Ponga el freno de estacionamiento, apague elmotor y retire la llave.
7. Ajuste las chapas del tope cuanto sea necesario.
Si la máquina se desvía hacia la derecha,aoje los pernos y ajuste la chapa del topeizquierdo hacia atrás en la ranura en T de laizquierda hasta que la máquina avance enlínea recta ( Figura 49 ).
Si la máquina se desvía hacia la izquierda,aoje los pernos y ajuste la chapa del topederecho hacia atrás en la ranura en T de laderecha hasta que la máquina avance enlínea recta ( Figura 49 ).
8. Apriete la chapa del tope ( Figura 49 ).
g254284
Figura 49
1. Palanca de control
3. Chapa del tope
2. Perno
9. Alinee las palancas en sentido adelante/atrásacercándolas a la posición de P UNTO MUERTO ,y muévalas hasta que estén alineadas; luegoapriete los pernos ( Figura 50 ).
g009195
Figura 50
10. Si es necesario alinearlas, aoje los 2 pernos demontaje de la palanca de control de movimientodel lado que está mal alineado ( Figura 51 ).
47
g254283
Figura 51
1 1. Mueva la palanca de control de movimientohasta que coincida con la del otro lado.
12. Apriete los 2 pernos de montaje de la palancade control de movimiento ( Figura 51 ).
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas/Cadames (lo que ocurra primero)
Especicación de la presión de aire de los
neumáticos traseros: 1,24 bar .
Nota: Las ruedas giratorias son semineumáticas yno es necesario revisar la presión del aire.
PELIGRO
Si la presión de los neumáticos es baja, se
reduce la estabilidad en pendientes laterales.
Esto podría causar un vuelco, que podría dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
No use los neumáticos con presiones
menores que las recomendadas.
Compruebe la presión del aire de los neumáticostraseros. Añade o quite aire según sea necesariopara establecer la presión correcta de aire de losneumáticos.
Importante: Mantenga la presión de todos los
neumáticos para asegurar una buena calidad de
corte y un rendimiento correcto de la máquina.
Compruebe la presión de todos los neumáticos
antes de utilizar la máquina.
g001055
Figura 52
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas —Comprobaciónde las tuercas de las ruedas.
Apriete las tuercas de las ruedas a 1 15 - 142 N·m.
Ajuste del cojinete del
pivote de las ruedas
giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoriay apriete la contratuerca ( Figura 53 ).
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelaselásticas estén planas, luego aoje lacontratuerca ¼ de vuelta para establecer lapre - carga correcta de los cojinetes ( Figura 53 ).
Importante: Asegúrese de que las arandelas
elásticas están correctamente instaladas,
como se muestra en la Figura 53 .
5. Coloque el tapón guardapolvo ( Figura 53 ).
48
g228558
Figura 53
1. Arandelas elásticas
Mantenimiento de la caja
de engranajes
Comprobación del nivel de aceite
de la caja de engranajes
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Utilice lubricante para engranajes sintéticoSAE 75W–90.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Baje la carcasa de corte a la posición de alturade corte de 25 mm.
3. Desengrane el mando de control de lascuchillas, apague el motor , retire la llave yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador .
4. Levante el reposapiés para tener acceso a laparte superior de la carcasa de corte.
5. Retire la varilla/tapón de llenado de la partesuperior de la caja de engranajes y asegúresede que el lubricante está entre las marcas de lavarilla ( Figura 54 ).
g231764
Figura 54
1. T apón de llenado/varilla
6. Si el nivel de aceite es bajo, añada lubricantehasta que el nivel esté entre las marcas de lavarilla.
Importante: No llene demasiado la caja de
engranajes, ya que puede dañarse.
Cambio del aceite de la caja de
engranajes
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 200 horas
Cada 400 horas
Si el aceite se contamina, póngase en contacto consu Distribuidor T oro, porque el sistema debe serpurgado. El aceite contaminado tiene un aspectolechoso o negro en comparación con el aceite limpio.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Baje la carcasa de corte a la posición de alturade corte de 25 mm.
3. Desengrane el mando de control de lascuchillas, apague el motor , retire la llave yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de abandonar el puesto deloperador .
4. Levante el reposapiés para tener acceso a laparte superior de la carcasa de corte.
5. Retire la varilla/tapón de llenado de la partesuperior de la caja de engranajes y asegúresede que el lubricante está entre las marcas de lavarilla ( Figura 54 ).
6. Extraiga el aceite a través del oricio de llenadousando un dispositivo aspirador , o retire la caja
49
de engranajes de la carcasa y vierta el aceite enun recipiente de vaciado.
7. Instale la caja de engranajes (si se retiró paravaciar el aceite).
8. Añada aproximadamente 420 ml de lubricante,hasta que el nivel esté entre las marcas de lavarilla.
Importante: No llene demasiado la caja de
engranajes, ya que puede dañarse.
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema de
refrigeración
La ingestión del refrigerante del motor puedecausar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedecausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Comprobación del nivel de
refrigerante del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Especicación del refrigerante: Solución al 50% deagua y anticongelante permanente de etilenglicol
Capacidad del sistema de refrigeración: 7,6 litros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Abra el capó.
4. Compruebe el nivel de refrigerante en eldepósito de expansión ( Figura 55 ).
Nota: El nivel del refrigerante debe estar entrelas marcas del lateral del depósito.
50
g227787
Figura 55
1. T apón del depósito deexpansión
3. Línea ADD (Añadir)
2. Línea FULL (lleno)
5. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire eltapón del depósito de expansión y añada elrefrigerante especicado ( Figura 55 ).
Importante: No llene demasiado.
6. Instale el tapón del depósito de expansión.
7. Cierre el capó.
Limpieza del radiador
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas —Limpieel sistema de refrigeración del motor(más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Limpie el radiador para evitar que el motor sesobrecaliente.
Nota: Si la carcasa de corte o el motor se parandebido a un calentamiento excesivo, compruebeprimero que no haya una acumulación excesiva deresiduos en el radiador .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Gire el capó hacia adelante.
4. Utilizando aire comprimido, elimine cualquierresiduo de entre las aletas del radiador entero,soplando de arriba abajo y de abajo arriba.
5. Si aún quedan residuos, puede ser necesarioutilizar agua de una manguera de baja presión.
Si el radiador está limpio, vaya al paso 7.
6. Cubra el motor con un trozo de cartón o conun plástico. Dirija un chorro de agua entre lasaletas. Sople con aire a baja presión en ambossentidos.
Nota: Si quedan residuos, repita hasta queesté limpio.
7. Baje el capó.
8. Arranque el motor para asegurarse de que elventilador funciona correctamente.
Cambio del refrigerante del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 2000 horas/Cada2 años (lo que ocurra primero)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Gire el capó hacia adelante.
4. Drene el refrigerante con el motor frío.
5. Retire el tapón del radiador , coloque unrecipiente debajo del radiador , y retire el tapónde vaciado de la parte inferior del radiador .
6. Retire la manguera de refrigerante del enfriadorde aceite y vacíe el refrigerante del bloquemotor ( Figura 56 ).
g233651
Figura 56
1. Manguera de refrigerante
7. Instale los tapones y las mangueras de vaciado.
8. Llene el radiador con una mezcla al 50/50 deagua y anticongelante de etilenglicol.
Nota: Se recomienda el uso del refrigeranteHavoline
®
Xtended Life.
Deje sitio (unos 12,7 mm) para la expansión.Añada la mezcla al 50% de refrigerante al
51
depósito de expansión, en el lado izquierdo delmotor , hasta que llegue a la línea marcada enel depósito.
9. Haga funcionar el motor hasta que se abra eltermostato del motor y circule refrigerante porel núcleo del radiador .
A medida que se expulse aire del bloque delmotor y descienda el nivel de refrigerante,añada más refrigerante al radiador .
10. Cuando el radiador esté totalmente lleno y no sepueda añadir más refrigerante, coloque el tapóndel radiador con el motor todavía en marcha.
Asegúrese de que el tapón está totalmenteestanco presionando rmemente hacia abajomientras gira el tapón, hasta que haga tope.Una vez colocado el tapón, apague el motor .
Mantenimiento de los
frenos
Ajuste del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas
Cada 400 horas
Compruebe que el freno de estacionamiento estácorrectamente ajustado. Realice este procedimientotambién después de retirar o cambiar cualquiercomponente del freno.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyelasobre caballetes.
4. Retire las ruedas traseras de la máquina.
5. Elimine cualquier suciedad de la zona de losfrenos.
6. Libere las ruedas motrices; consulte Uso delas válvulas de desvío de las ruedas motrices( página 31 ) .
7. Mida la longitud del conjunto de enganche(Figura 57 ).
Nota: Si el conjunto de enganche está instaladoen la posición delantera , la longitud debe serde 219 mm; si está instalado en la posicióntrasera , la longitud debe ser de 232 mm.
52
g228555
Figura 57
1. Posición delantera 5. Muelle
2. Posición trasera
6. Conjunto de enganche
3. 95 mm 7. Longitud
4. Espacio
8. Mida la longitud del muelle ( Figura 57 ).
Nota: Debe medir 95 mm.
9. Cuando obtenga la longitud correcta del muelle,debe haber un espacio visible entre el soportede giro y el resalte.
10. Quite el freno de estacionamiento y gire el cubode la rueda a mano en ambos sentidos.
Nota: El cubo de la rueda debe moverselibremente.
1 1. Si se necesita un espacio mayor o si el cubode la rueda no se mueve libremente, haga losiguiente:
A. Quite el freno de estacionamiento.
B. Desconecte y ajuste el acoplamientotrasero.
Acorte el acoplamiento para crear unespacio.
Alargue el acoplamiento para permitirque el cubo se mueva.
C. Conecte el conjunto de acoplamientotrasero.
12. Ponga el freno de estacionamiento y compruebeel espacio.
13. Repita los pasos 10 a12 hasta que hayaun espacio visible y el cubo de la rueda girelibremente. Repita este procedimiento en el otrolado.
Nota: El freno debe desactivarse totalmentecuando el freno está en la posición de liberado.
14. Gire el asa de liberación de las ruedas motricesa la posición de operación; consulte Uso delas válvulas de desvío de las ruedas motrices( página 31 ) .
15. Instale los neumáticos traseros y apriete lastuercas de las ruedas a 1 15 - 142 N·m.
16. Retire los caballetes.
53
Mantenimiento de las
correas
Inspección de las correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Cambie la correa si está desgastada. Las señales deuna correa desgastada incluyen chirridos cuando lacorrea está en movimiento, patinaje de las cuchillasdurante la siega, bordes deshilachados, o marcas dequemaduras o grietas.
Sustitución de las correas
de la segadora
Sustitución de las correas de las
carcasas laterales
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordesde la correa están deshilachados, o si tiene marcas dequemaduras o grietas, la correa de la segadora estádesgastada. Cambie la correa si existe cualquiera deestas condiciones.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Baje la segadora a la posición de altura de cortede 76 mm.
4. Retire los 2 pasadores de seguridad de lacubierta exterior de la correa y retire la cubiertaexterior ( Figura 58 ).
5. Gire hacia arriba la cubierta interior de la correa(Figura 58 ).
g243946
Figura 58
1. Cubierta interior de lacorrea
3. Pasador de seguridad
2. Cubierta exterior de lacorrea
6. Retire la chapa de suelo.
7. Utilizando una llave de carraca en el oriciocuadrado del brazo tensor , gire hacia atrás elbrazo tensor para aliviar la tensión del muelletensor ( Figura 59 ).
8. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte ( Figura 59 ).
g243945
Figura 59
1. Oricio cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
3. Muelle
2. Correa de la carcasalateral
9. Instale la correa nueva alrededor de las poleasde la carcasa de corte.
10. Instale las cubiertas de la correa y la chapa desuelo.
1 1. Repita este procedimiento con la correa de laotra carcasa lateral.
54
Sustitución de la correa de la
carcasa central
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordesde la correa están deshilachados, o si tiene marcas dequemaduras o grietas, la correa de la segadora estádesgastada. Cambie la correa si existe cualquiera deestas condiciones.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Baje la segadora a la posición de altura de cortede 76 mm.
4. Retire las correas de las dos carcasas laterales;consulte Sustitución de las correas de lascarcasas laterales ( página 54 ) .
5. Utilice una llave de carraca en el oriciocuadrado del brazo tensor para aliviar la tensióndel muelle tensor ( Figura 60 ).
6. Retire la correa de las poleas de la carcasa decorte ( Figura 60 ).
Nota: La correa se sale de la parte inferior dela polea de la caja de engranajes.
g243947
Figura 60
1. Polea tensora tensadacon muelle
3. Muelle
2. Oricio cuadrado delbrazo tensor para la llavede carraca
4. Correa de la carcasacentral
7. Instale la correa nueva alrededor de las poleasde la carcasa de corte.
8. Instale las correas de las dos carcasas laterales;consulte Sustitución de las correas de lascarcasas laterales ( página 54 ) .
9. Instale las cubiertas de la correa y la chapa desuelo.
Comprobación de la
tensión de la correa del
alternador
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
1. Aplique una fuerza de 44 N a la correa delalternador , en el punto intermedio entre laspoleas.
2. Si la desviación no es de 10 mm, aoje lospernos de montaje del alternador ( Figura 61 ).
g008932
Figura 61
1. Perno de montaje 2. Alternador
3. Aumente o reduzca la tensión de la correa delalternador .
4. Apriete los pernos de montaje del
5. V erique de nuevo la desviación de la correapara asegurarse de que la tensión es la correcta.
55
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de la posición de las
palancas de control
Las palancas de control tienen dos ajustes de altura alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la alturaal operador .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Aoje los pernos y las tuercas con arandelaprensada de las palancas ( Figura 62 ).
4. Alinee las palancas en el sentido adelante/atrásacercándolas a la posición de P UNTO MUERTO
y muévalas hasta que estén alineadas; luegoapriete los pernos ( Figura 63 ).
g009040
Figura 62
1. Perno 3. Palanca de control
2. Palanca 4. T uerca
g009195
Figura 63
5. Si los extremos de las palancas chocan entre sí,consulte Ajuste de los acoplamientos de controlde movimiento ( página 56 ) .
6. Repita para ajustar las palancas de control.
Ajuste de los
acoplamientos de control
de movimiento
Los acoplamientos de control de las bombas estánsituados en cada lado de la máquina, debajo delasiento. Gire la tuerca del extremo con una llave de½" para hacer ajustes nos a n de que la máquinano se desplace en punto muerto. Los ajustesdeben realizarse para la posición de punto muertosolamente.
ADVERTENCIA
Para ajustar el control de movimiento,
debe poner en marcha el motor y girar las
ruedas motrices. El contacto con piezas en
movimiento o supercies calientes puede
causar lesiones personales.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la supercies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
56
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Pise el pedal de elevación de la carcasa, retireel pasador de altura de corte y baje la carcasade la segadora al suelo
4. Levante la parte trasera de la máquina yapóyela sobre caballetes a una altura sucientepara permitir que las ruedas motrices girenlibremente.
5. Retire la conexión eléctrica del interruptor deseguridad del asiento, situado debajo del cojíndel asiento.
Nota: El interruptor forma parte del conjuntodel asiento.
6. Provisionalmente , instale un puente entre losterminales del conector del arnés de cableadoprincipal.
7. Arranque el motor , hágalo funcionar asu velocidad máxima y quite el freno deestacionamiento.
Nota: Antes de arrancar el motor , asegúresede que el freno de estacionamiento está puestoy que las palancas de control de movimientoestán hacia fuera. No es necesario que esté enel asiento.
8. Haga funcionar la máquina durante al menos5 minutos con las palancas de accionamiento avelocidad máxima hacia adelante, para que eluido hidráulico alcance su temperatura normalde operación.
Nota: Las palancas de control de movimientodeben estar en punto muerto mientras serealizan ajustes.
9. Ponga las palancas de control de movimientoen la posición de punto MUERTO .
10. Ajuste la longitud de las varillas de control delas bombas girando las tuercas dobles de lavarilla en el sentido apropiado, hasta que lasruedas se muevan ligeramente en marcha atrás(Figura 64 ).
g228557
Figura 64
1. Girar aquí para ajustar . 2. Aojar aquí (rosca aderechas).
1 1. Mueva las palancas de control de movimiento ala posición de M ARCHA ATRÁS y , aplicando unaligera presión a la palanca, deje que los muellesde marcha atrás devuelvan las palancas a puntomuerto.
Nota: Las ruedas deben dejar de girar omoverse muy lentamente en marcha atrás.
12. Apague la máquina.
13. Retire el puente del arnés de cables y enchufeel conector en el interruptor del asiento.
14. Retire los caballetes.
15. Eleve la carcasa e instale el pasador de alturade corte.
16. Compruebe que la máquina no se desplaza enpunto muerto con el freno de estacionamientoquitado.
Ajuste del amortiguador de
control de movimiento
Puede ajustar el perno de montaje superior delamortiguador para obtener la resistencia de la palancade control de movimiento que desee. Consulte Figura65 para conocer las opciones de montaje.
57
g008620
Figura 65
Palanca derecha de control de movimiento ilustrada
1. Apriete la contratuerca a 23 N·m. El perno debe sobresalirde la contratuerca después de ser apretado.
2. Máxima resistencia (tacto más rme)
3. Amortiguador
4. Resistencia media (tacto medio)
5. Mínima resistencia (tacto más blando)
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido penetra en la piel. Un médico deberáeliminar quirúrgicamente el uido inyectado enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras ylíneas de uido hidráulicos están en buenascondiciones de uso, y que todos los acoplamientosy conexiones hidráulicos están apretados, antesde aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugaspequeñas o boquillas que liberan uido hidráulicoa alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Especicaciones del uido
hidráulico
Capacidad del depósito hidráulico: 15,1 litros
Fluido recomendado: T oro PremiumT ransmission/Hydraulic T ractor Fluid (Fluidopara transmisiones/uido hidráulico para tractores dealta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litroso en bidones de 208 litros. Consulte el Catálogo de
piezas o póngase en contacto con un distribuidorautorizado T oro para obtener los números de pieza.)
Fluidos alternativos: Si no está disponible el uidoT oro, puede utilizarse uido hidráulico Mobil® 424.
Nota: T oro no asume responsabilidad alguna por losdaños causados por sustituciones incorrectas.
Nota: La mayoría de los uidos hidráulicos son casiincoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Estádisponible un aditivo de tinte rojo para el uido delsistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botellaes suciente para 15–22 litros de uido hidráulico.Solicite la pieza 44 - 2500 a su distribuidorautorizado T oro.
58
Comprobación de la tensión de la
correa del alternador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Compruebe el nivel del uido hidráulico antes dearrancar el motor por primera vez y luego a diario.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Mueva las palancas de control de movimientoa la posición de B LOQUEO /PUNTO MUERTO yarranque el motor .
Nota: Haga funcionar el motor a la velocidadmás baja posible para purgar cualquier aire delsistema.
Importante: No engrane la toma de fuerza.
3. Eleve la carcasa para extender los cilindros deelevación, pare el motor y retire la llave.
4. Levante el asiento para tener acceso al depósitode uido hidráulico.
5. Retire el tapón del depósito hidráulico ( Figura66 ).
g227849
Figura 66
1. T apón del depósitohidráulico
3. Cuello de llenado
2. V arilla
6. Retire la varilla y límpiela con un trapo limpio(Figura 66 ).
7. Inserte la varilla en el cuello de llenado, retírelay compruebe el nivel de uido ( Figura 67 ).
Nota: Si el nivel de uido no está entre lasmuescas de la varilla, añada suciente uidohidráulico de alta calidad para que llegue a lazona de las muescas.
Importante: No llene demasiado.
g228816
Figura 67
1. Línea FULL (lleno) 2. Línea ADD (Añadir)
8. V uelva a colocar la varilla y enrosque el tapónde llenado en el cuello de llenado con la presiónde los dedos solamente.
9. Compruebe que no hay fugas en ningunamanguera o acoplamiento hidráulico.
Cambio del uido hidráulico y del
ltro
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 200 horas —Cambio deluido hidráulico y del ltro.
Cada 400 horas —Cambie el uido hidráulico yel ltro si utiliza uido hidráulico Mobil® 424.
Cada 800 horas —Cambie el uido hidráulico yel ltro si utiliza uido para transmisiones/uidohidráulico para tractores T oro Premium.
1. Desengrane la TDF , mueva las palancasde control de movimiento a la posición de
BLOQUEO /PUNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO , pare el motor , retire la llave y espere aque se detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Levante el asiento.
4. Coloque un recipiente de vaciado grande debajodel depósito de uido hidráulico, el alojamientode la transmisión y los motores de ruedaizquierdo y derecho ( Figura 68 ).
59
g231945
Figura 68
1. Bastidor trasero 4. T apón de vaciadodel alojamiento de latransmisión
2. T apón de vaciado delmotor de rueda izquierdo
5. T apón de vaciado delmotor de rueda derecho
3. T apón de vaciado deldepósito hidráulico
6. Filtro de uido hidráulico
5. Retire los tapones de vaciado de cada zona ydeje que se drene el uido hidráulico ( Figura 68 ).
6. Limpie la zona alrededor del ltro de uidohidráulico y retire el ltro ( Figura 68 ).
7. Instale un ltro de uido hidráulico nuevo, y gireel ltro en sentido horario hasta que la junta degoma entre en contacto con el adaptador delltro; luego apriete el ltro entre ⅔ y ¾ de vueltamás.
8. Instale los 4 tapones de vaciado.
Nota: Los tapones de vaciado de los motoresde rueda son magnéticos; límpielos antes deinstalarlos.
9. Retire el tapón del oricio de llenado situadoen la parte superior de cada motor de rueda(Figura 69 ).
A. Llene cada motor de rueda conaproximadamente 1,4 litros de uidopara transmisiones/uido hidráulico paratractores T oro Premium.
B. Instale los tapones en los oricios dellenado.
g235097
Figura 69
1. Oricio de llenado
10. Retire el tapón y la varilla del depósito de uidohidráulico.
1 1. Añada 7,6 litros de uido al depósito.
12. Eleve la parte trasera de la máquina y apóyelasobre caballetes (u otro soporte equivalente)a una altura suciente para permitir que lasruedas motrices giren libremente.
13. Arranque el motor y compruebe que no hayfugas de uido.
Haga funcionar el motor durante unos cincominutos, luego párelo.
14. Después de 2 minutos, compruebe el nivel deluido hidráulico; consulte Comprobación de latensión de la correa del alternador ( página 59 ) .
60
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Inspeccione periódicamente las cuchillas, paraasegurarse de que no están desgastadas nidañadas.
T enga cuidado al comprobar las cuchillas.Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extremelas precauciones al manejar las cuchillas. Lascuchillas únicamente pueden ser cambiadas oaladas; no las enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Sustituya las cuchillas o los pernos gastadoso dañados en conjuntos completos para nodesequilibrar la máquina.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado yla sustitución sean más cómodos, conserve un stockde cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 70 ).
2. Si los los están romos o tienen muescas, retirela cuchilla y afílela; consulte Alado de lascuchillas ( página 62 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en laparte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación deuna ranura en esta zona, instale de inmediatouna cuchilla nueva ( Figura 70 ).
g006530
Figura 70
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en posición de BLOQUEO /PUNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Gire las cuchillas hasta que los extremos esténorientados hacia adelante y hacia atrás ( Figura71 ).
4. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte, posición A, de las cuchillas ( Figura 71 ).
g243961
Figura 71
1. Posición A 2. Mida aquí desde la cuchillahasta una supercie dura.
5. Gire hacia adelante los otros extremos de lascuchillas.
61
6. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte de las cuchillas en la misma posiciónque en el paso 4.
Nota: La diferencia entre las dimensionesobtenidas en los pasos 4y5no debe superarlos 3 mm.
Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm, lacuchilla está doblada y debe ser cambiada.
PELIGRO
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y podría causar graves
lesiones o la muerte a usted o a otras
personas.
• Siempre sustituya una cuchilla
doblada o dañada por una cuchilla
nueva.
• Nunca lime ni cree muescas aladas
en los bordes o en la supercie de la
cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido,o si la cuchilla está desequilibrada o doblada.
1. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje o sujete el extremo de la cuchilla usando untrapo o un guante grueso.
2. Retire el perno de la cuchilla, el casquillo y lacuchilla del eje ( Figura 72 ).
g295816
Figura 72
1. V ela de la cuchilla
4. Casquillo
2. Cuchilla
5. Perno de la cuchilla
3. Zona plana del eje de lacuchilla
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte enambos extremos de la cuchilla ( Figura 73 ).
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si seretira la misma cantidad de material de amboslos de corte.
g000276
Figura 73
1. Ale con el ángulo original.
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándolasobre un equilibrador de cuchillas ( Figura 74 ).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, estáequilibrada y puede utilizarse.
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebajealgo el metal en la parte de la vela solamente(Figura 73 ).
62
g000277
Figura 74
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchillaesté equilibrada.
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale el casquillo a través de la cuchilla con labrida del casquillo en el lado inferior (lado delcésped) de la cuchilla ( Figura 75 ).
g255205
Figura 75
1. Casquillo
2. Instale el conjunto de casquillo/cuchilla en el eje(Figura 76 ).
g298850
Figura 76
1. T uerca superior del eje 3. Perno de la cuchilla
2. Zona plana del eje de lacuchilla
3. Aplique lubricante o grasa de cobre a la roscadel perno de la cuchilla según sea necesariopara evitar que se agarrote. Instale el perno dela cuchilla con los dedos solamente.
4. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje y apriete el perno de la cuchilla a 75 - 81 N∙m.
Nivelación de la carcasa de
la segadora
Preparación de la máquina
Nota: Asegúrese de que la carcasa de corte estánivelada antes de igualar la altura de corte (ADC).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillasy ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Compruebe la presión de los neumáticos de lasruedas motrices.
Si es necesario, ajústela a 1,24 bar .
4. Coloque la segadora en la posición de altura decorte de 102 mm.
Nivelación de la carcasa central y
las carcasas laterales
1. Eleve la carcasa central y pliegue las carcasaslaterales presionando hacia abajo la partetrasera del interruptor de elevación de lacarcasa. Mantenga presionado el interruptorhasta que ambas carcasas laterales esténtotalmente plegadas.
2. Coloque la segadora en la posición de altura decorte de 102 mm.
3. Abra los bloqueos de leva de las carcasaslaterales derecha y izquierda ( Figura 77 ).
4. Retire y guarde la trabilla de altura de corte dela carcasa lateral ( Figura 77 ).
63
g239055
Figura 77
1. Bloqueo de leva 3. T rabilla
2. Pasador
5. Introduzca el pasador de altura de corte en laposición de 102 mm e instale la trabilla.
6. Cierre el bloqueo de leva de cada carcasalateral.
7. Arranque el motor .
Nota: El freno de estacionamiento debe estarpuesto y las palancas de control de movimientodeben estar hacia fuera para poder arrancar elmotor . No es necesario que el operador estésentado en el asiento. Asegúrese de que nohay nadie en las proximidades de las carcasaslaterales.
8. Mantenga pulsada la parte inferior del interruptorde elevación de la carcasa hasta que baje lacarcasa central y se desplieguen las carcasaslaterales completamente a la altura de cortecorrecta.
9. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
10. Mida desde la supercie nivelada hasta la puntadelantera de las cuchillas derecha e izquierdade la carcasa central ( Figura 78 ).
La distancia debe ser de 102 mm.
g239092
Figura 78
1. 108 mm
2. Punta trasera de la cuchilla
3. Punta delantera de la cuchilla
4. 102 mm
5. Supercie nivelada
Ajuste de la carcasa central
1. Para aumentar la altura de corte, gire el tornillode ajuste en sentido horario; para reducir laaltura, gírelo en sentido antihorario.
Aoje las contratuercas de la parte superiorde cada pletina de ajuste de la carcasa. Girela tuerca de ajuste del conjunto de elevaciónde la carcasa delantera para obtener la alturacorrecta para las puntas delanteras de lascuchillas izquierda y derecha de la carcasacentral ( Figura 79 ).
2. Mida la altura de la punta trasera.
Ane la posición de las tuercas de ajustetraseras según sea necesario. Puede utilizarel ajuste de un solo punto para aumentar lasposibilidades de ajuste.
3. Mida hasta que los 4 lados tengan la alturacorrecta.
64
4. Apriete todas las tuercas de los brazos deelevación de la carcasa.
5. Si los 4 mecanismos de ajuste de la carcasa(Figura 79 ) no tienen holgura suciente paralograr la altura de corte precisa con la inclinaciónnecesaria, puede utilizarse el sistema de ajustede un solo punto.
6. Para ajustar el sistema de un solo punto,primero aoje los pernos de montaje delantero ytrasero de la placa de altura de corte ( Figura 79 ).
Ane la posición de las tuercas de ajustetraseras según sea necesario. Puede utilizarel ajuste de un solo punto para aumentar lasposibilidades de ajuste.
g23921 1
Figura 79
1. Pletina de ajuste 3. T uerca de ajuste
2. T uerca autoblocante
7. Si la carcasa está demasiado baja, apriete elperno del ajuste de un solo punto girándolo ensentido horario ( Figura 80 ).
Si la carcasa está demasiado alta, aoje elperno del ajuste de un solo punto girándolo enel sentido contrario a las agujas del reloj. Aojelos pernos de montaje delantero y trasero de laplaca de altura de corte. Ane la posición de lastuercas de ajuste traseras según sea necesario.Puede utilizar el ajuste de un solo punto paraaumentar las posibilidades de ajuste.
Nota: Apriete o aoje el perno lo suciente paradesplazar los pernos de montaje de la pletinade altura de corte al menos del recorridoposible en las ranuras correspondientes. Deesta manera, será posible ajustar algo más
en sentido vertical los 4 acoplamientos de lacarcasa.
g232012
Figura 80
1. Perno del sistema de ajuste de altura de un solo punto
2. Perno de montaje delantero de la placa de altura de corte
3. Perno de montaje trasero de la placa de altura de corte
8. Apriete los pernos de montaje delantero ytrasero de la placa de altura de corte a 37 - 45N∙m.
Ajuste de las carcasas laterales
1. Mida desde la supercie nivelada hasta la puntadelantera de la cuchilla de la carcasa lateralizquierda.
Nota: La distancia debe ser de 102 mm.
2. Mida desde la supercie nivelada hasta la puntadelantera de la cuchilla de la carcasa lateralderecha.
Nota: La distancia debe ser de 102 mm.
Nota: Al igual que la carcasa central, en lamayoría de las condiciones debe ajustar laspuntas traseras de las cuchillas de las carcasaslaterales hasta que estén 6,4 mm más altas quelas puntas delanteras.
3. Las carcasas laterales derecha e izquierdaincorporan mecanismos de ajuste de la alturade las cuchillas, con puntos de ajuste delanterosy traseros. Para ajustar la altura de las cuchillasde las carcasas laterales, primero aoje lastuercas de montaje delanteras y traseras de laspletinas de suspensión/altura de corte. Hay 4posiciones (2 en cada lado del canal), como semuestra en la Figura 81 .
65
g240665
Figura 81
Carcasa lateral derecha ilustrada
1. T uercas de montaje traseras de la pletina de suspensión
2. Posición de los herrajes de ajuste de altura trasero
3. Mecanismo de ajuste de un solo punto trasero
4. T uercas de montaje delanteras de la pletina de suspensión
5. Posición de las jaciones de ajuste de altura delanteras
Si la carcasa está demasiado baja, apriete elperno de ajuste de altura delantero ( Figura81 ) girando la tuerca inferior en sentidohorario.
Si la carcasa está demasiado alta, aoje elperno de ajuste de altura delantero ( Figura81 ) girando la tuerca inferior en sentidoantihorario. Ane la posición de las tuercasde ajuste traseras según sea necesario.
Ajuste la altura de la rueda trasera ( Figura 81 )hasta que la rueda trasera apenas toque elsuelo con una presión mínima.
4. Mida la parte trasera de las cuchillas laterales.Si cualquiera de las cuchillas tiene unainclinación de menos de 1,5 mm, eleve la partetrasera de la carcasa apretando los ajustestraseros izquierdo y derecho ( Figura 81 ) hastaque las 4 cuchillas tengan una inclinaciónmínima de 1,5 mm. Ajuste las ruedas lateralestraseras hasta que apenas toquen el suelo conuna presión mínima. Apriete las 4 posiciones demontaje traseras de las pletinas de suspensión(Figura 81 ).
5. Apriete las contratuercas delanteras y traserasde las pletinas de suspensión/altura de corte.
Limpieza
Limpieza de la zona del
motor y del sistema de
escape
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Limpie la zona delmotor y del sistema de escape.
Importante: No utilice agua para limpiar el motor .
Utilice aire comprimido a baja presión. Consulte
el manual del propietario del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Abra el capó.
4. Limpie cualquier residuo de las rejillas del capó.
5. Limpie alrededor del volante, la culata, losinyectores y la bomba de inyección.
6. Elimine cualquier residuo de la zona del sistemade escape.
7. Limpie cualquier exceso de grasa o aceite dealrededor del motor y del escape.
Limpieza de la máquina y
de la carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Elimine cualquier acumulación de aceite,residuos o hierba en la máquina y la carcasa decorte, sobre todo debajo de las cubiertas de lascorreas de la carcasa, alrededor del depósito decombustible, y alrededor del motor y del sistemade escape.
4. Eleve la carcasa central y las carcasas laterales.Bloquee cada carcasa lateral en posiciónvertical.
5. Limpie cualquier acumulación de hierba enlos bajos de la carcasa y en el deector dedescarga.
66
Eliminación de residuos
El aceite de motor , las baterías, el uido hidráulicoy el refrigerante del motor son contaminantesmedioambientales. Elimínelos de acuerdo con lanormativa estatal y local.
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje que lamáquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareasde mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
No almacene la máquina o el combustible cercade llamas, ni drene el combustible en interiores oen un remolque cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y accione el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire los recortes de hierba, la suciedad yla mugre de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente el motor y el sistemahidráulico. Limpie la suciedad y la broza de laparte exterior del alojamiento de las aletas de laculata de cilindros del motor y del soplador .
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
4. Compruebe el funcionamiento del freno deestacionamiento; consulte Ajuste del freno deestacionamiento ( página 52 ) .
5. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 39 ) .
6. Engrase la máquina; consulte Lubricación( página 37 ) .
7. Cambie el aceite del cárter; consulteMantenimiento del aceite de motor ( página 40 ) .
8. Compruebe la presión de los neumáticos;consulte Comprobación de la presión de losneumáticos ( página 48 ) .
9. Cambie los ltros hidráulicos; consulte Cambiodel uido hidráulico y del ltro ( página 59 ) .
67
10. Cargue la batería; consulte Cómo cargar labatería ( página 45 ) .
1 1. Rasque cualquier acumulación importante dehierba y suciedad de los bajos de la segadora,luego lávelo con una manguera de jardín.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mandode control de las cuchillas (TDF) engranado yel motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutosdespués del lavado.
12. Compruebe la condición de las cuchillas;consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte( página 61 ) .
13. Prepare la máquina para su almacenamientocuando no la vaya a utilizar durante másde 30 días. Prepare la máquina para elalmacenamiento de la manera siguiente:
A. Agregue un estabilizador/acondicionador
a base de petróleo al combustible deldepósito. Siga las instrucciones de mezcladel fabricante del estabilizador . No use unestabilizador a base de alcohol (etanol ometanol).
Nota: Un estabilizador/acondicionador
de combustible es más ecaz cuando semezcla con combustible fresco y se utilizaen todo momento.
B. Haga funcionar el motor para distribuir elcombustible con acondicionador por todo elsistema de combustible durante 5 minutos.
C. Pare el motor , deje que se enfríe y drene eldepósito de combustible.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hastaque se pare.
E. Deseche el combustible adecuadamente.Recicle el combustible según la normativalocal.
Importante: No guarde combustible que
contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
14. Revise y apriete todos los pernos, tuercas ytornillos. Repare o sustituya cualquier piezadañada.
15. Pinte las supercies que estén arañadas odonde esté visible el metal. Puede adquirir lapintura en su Servicio Técnico Autorizado.
16. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave del interruptor y guárdelafuera del alcance de niños u otros usuarios noautorizados. Cubra la máquina para protegerlay para conservarla limpia.
68
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El mando de control de las cuchillasestá engranado.
1. Desactive el mando de control de lascuchillas.
2. El freno de estacionamiento estáquitado.
2. Accione el freno de estacionamiento.
3. Las palancas de control demovimiento no están en la posición de
BLOQUEO /PUNTO MUERTO .
3. Mueva las palancas de control demovimiento hacia fuera a la posiciónde B LOQUEO /PUNTO MUERTO .
4. No está sentado en el asiento deloperador .
4. Siéntese en el asiento del operador .
5. La batería está descargada.
5. Cargue la batería.
6. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
6. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
7. Un fusible esta fundido. 7. Cambie el fusible.
El motor de arranque no se engrana.
8. Un relé o interruptor está dañado.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible.
2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. El acelerador no está en la posicióncorrecta.
3. Asegúrese de que el control delacelerador está en el punto intermedioentre las posiciones de L ENTO yRÁPIDO .
4. El ltro de combustible está sucio. 4. Cambie el ltro de combustible.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El limpiador de aire está sucio. 6. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
7. El interruptor del asiento no funcionacorrectamente.
7. Compruebe el indicador del interruptordel asiento. Cambie el asiento si esnecesario.
8. Las conexiones eléctricas estáncorroídas, sueltas o defectuosas.
8. V erique que hay buen contacto enlas conexiones eléctricas. Limpie losterminales a fondo con limpiador paracontactos eléctricos, aplique grasadieléctrica y haga las conexiones.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
9. El relé o interruptor está roto.
9. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador deaire.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados por encimadel motor están obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. El oricio de ventilación del tapóndel depósito de combustible estábloqueado.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósitode combustible.
6. El ltro de combustible está sucio. 6. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia.
7. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
69
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Limpie o cambie el elemento dellimpiador de aire.
El motor se sobrecalienta.
5. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Es necesario ajustar la dirección 1. Ajuste la dirección.La máquina se desvía a la derecha o a laizquierda (con las palancas de control demovimiento totalmente hacia adelante).
2. La presión de los neumáticos de lasruedas motrices no es la correcta.
2. Ajuste la presión de los neumáticos delas ruedas motrices.
1. Las válvulas de desvío no está biencerradas.
1. Apriete las válvulas de desvío.
2. La correa de la bomba estádesgastada, suelta o rota.
2. Cambie la correa.
3. La correa de la bomba se ha salido deuna polea.
3. Cambie la correa.
4. El muelle del tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
No es posible conducir la máquina.
5. El nivel de uido hidráulico es bajo o eluido está demasiado caliente.
5. Añada uido hidráulico a los depósitoso deje que se enfríe.
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla estásuelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. La polea del motor , la polea tensora ola polea de las cuchillas está suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
La máquina vibra de manera anormal.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. La segadora no está nivelada. 3. Nivele la segadora lateral ylongitudinalmente.
4. Uno de los rodillos protectoresdel césped (en su caso) no estácorrectamente ajustado.
4. Ajuste la altura de la rueda protectoradel césped.
5. Los bajos de la carcasa de corte estánsucios.
5. Limpie los bajos de la carcasa decorte.
6. La presión de los neumáticos esincorrecta.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
La altura de corte no es homogénea.
7. El eje de una cuchilla está doblado.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
70
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La correa de la carcasa de corte estádañada, desgastada, suelta o rota.
1. Instale una correa de carcasa nueva.
2. La correa de la carcasa se ha salidode la polea.
2. Instale la correa de la segadora enla polea de la carcasa y compruebela posición y el funcionamiento de lapolea tensora, el brazo tensor y elmuelle.
3. La correa de transmisión de la bombaestá desgastada, suelta o rota.
3. Compruebe la tensión de la correa oinstale una correa nueva.
Las cuchillas no giran.
4. El muelle del tensor está roto o falta. 4. Cambie el muelle.
1. Hay un fusible fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe laresistencia de la bobina, la carga dela batería, el sistema de carga y lasconexiones de los cables. Cambiar sies necesario.
2. No llega suciente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina,la carga de la batería, el sistema decarga y las conexiones de los cables.Cambiar si es necesario.
3. La corriente es insuciente.
3. Repare o cambie el cable delembrague o el sistema eléctrico.Limpie los contactos de los conectores.
4. El motor se ha sobrecalentado. 4. El motor se ha sobrecalentado;determine la causa delsobrecalentamiento.
El embrague no se engrana.
5. Las carcasas laterales no estántotalmente bajadas.
5. Baje las carcasas laterales.
71
Esquemas
RED/WHITE
GREEN/WHITE
BLACK
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
GREEN/BROWN
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
BLUE
BLUE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GREEN
GREEN
GREEN
YELLOW
YELLOW
VIOLET/RED
VIOLET/RED
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
VIOLET/WHITE
VIOLET/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GRAY/VIOLET
GRAY/VIOLET
RED/GREEN
BLACK
SW01
LH NEUTRAL Switch
SW02
RH NEUTRAL Switch
SW03
BRAKE Switch
SW04
OPC Switch
S
IGNITION SWITCH
SW06
RUN
START
B
OFF
I
A
NC
CAN HI
CAN LO
SW PWR
PWR
GND
CAP02
CAP
SERVICE PORT
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
V+
GND
OUT
KNOB EXTENDED = HIGH
KNOB DEPRESSED = OPEN
ORANGE
ORANGE
GREEN/WHITE
GREEN/WHITE
SP07
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
RED/WHITE
RED/WHITE
SP01
SP02
SP03
SP04
SP05
SP06
CAP01
DUST CAP
SW05
DOWN
(ON)-OFF-(ON)
UP
ORANGE
ORANGE
GRAY/RED
BLACK
RED/GREEN
RED/WHITE
BLACK
BLACK
RED/GREEN
BLUE/BLACK
BLUE/BLACK
ORANGE/RED
ORANGE/RED
RED/GREEN
SEN01
TRANS TEMP SENSOR
P05
1
P05
2
S1
P09
2
P09
1
L04
S2
P08
2
P08
1
CLUTCH - TRANSMISSION
P17
A
B
P1003
A
B
C
P19
A
B
C
SP1001
PX01
PROX SENSOR
GND
OUT
+12V
P1001
A
B
C
PX02
PROX SENSOR
GND
OUT
+12V
P1002
A
B
C
BLACK
WHITE/BLACK WHITE/BLACK
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/WHITE
GREEN/WHITE
P13
2
P13
1
P12
2
P12
1
P11
2
P11
1
P10
2
P10
1
P15
D
P15
C
A
B
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
PWR
GND
CAN HI
CAN LO
P04
1
2
3
4
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
MOD01
P01
1FUEL PUMP PWR
2N/A
3ALARM
4N/A
5B+
6B+
7N/A
8GND
9GND
10 CLUTCH OUT
11 PWR TO RUN
12 START
P02
1CAN HI
2NEUTRAL
3BRAKE
4OPC
5N/A
6KEY A
7N/A
8N/A
9N/A
10 KEY S
11 N/A
12 CAN LO
P03
1
N/A
2
N/A
3
PTO SWITCH IN
4
N/A
5
N/A
6
N/A
7
DECK POS SW
8
TRANS TEMP
9
N/A
10
N/A
11
N/A
12
N/A
P14
B
P14
A
C
P18
1
2
3
4
5
6
P16
A
GND
B
ACC PWR
C
ACC SIGNAL
P07
1
3
4
6
8
P07
2
5
7
P06
ENGINE HARNESS CONNECTOR
1FUSED PWR
2ACC PWR
3START
4SW PWR
5PWR TO RUN
6GND
7FUEL PUMP PWR
8ALARM
9NC
10 CAN LO
11 CAN HI
12 GND
DECK LIFT VALVE
Lower = PWR to S2
Raise = PWR to S1
OUT
GND
OUT
GND
g241314
Esquema eléctrico Máquina con monitor Horizon (Rev . A)
72
S1
X T P
0.020”
0.020”
C B A
WINGFOLD
CYLINDER
1.25” BORE X
0.75” ROD X
3.5” STROKE
LIFT
CYLINDER
3/4” x 6.9”
3.04 in disp.
3
.040
4000 PSI
0.031 in
17.8 CID TOW
VALVE
1.1 CID
GEARBOX
1.1 CID
PTO CLUTCH
PTO PRESSURE TEST PORT
4000 PSI
0.031 in
17.8 CIDTOW
VALVE
0.37 CID0.37 CID
PORT 1
Suction Screen
100 Mesh
Charge
Pump
Gear
Pump
3000 PSI
Line Filter
Beta 11
= 200(ISO 16889)
43 PSI
CHARGE RELIEF
86+/-15 PSI
CHARGE PRESSURE TEST PORT
PRESSURE VALVE
313+/-30 PSI
OIL COOLER
1:0.691
1:1
1:1.025
1:1.025
PORT 2
0.031 in
YANMAR 3TNV88C 3000/1400 RPM
IMPLEMENT RELIEF
g239212
Esquema hidráulico (Rev . A)
73
ENG9001
ENGINE - ECU
ENG11
ENGINE SENSORS - HARNESS B-2
SP9002
SP9006
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
YELLOW
YELLOW
VIOLET VIOLET
BROWN
BROWNRED
RED
WHITE
WHITE
BLUE
BLUE
ORANGE
ORANGE
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
ORANGE
ORANGE
BLACK
BLACK
BLUE
BLUE
RED
RED
BLACK
BLACK
GREEN
GREEN
RED
RED
BROWN
BROWN
BLUE
BLUE
GREEN
GREEN
ENG10
ENGINE SENSORS - HARNESS B-1
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
YELLOW
YELLOW
RED
RED
GREEN
GREEN
BROWN
BROWN
WHITE
WHITE
BLUE
BLUE
GREEN
GREEN
VIOLET
VIOLET
WHITE
WHITE
RED
RED YELLOW
YELLOW WHITE
WHITE BLACK
BLACK
VIOLET
VIOLET
BLUE
BLUE
GRAY/BROWN
GRAY/BROWN
BROWN
BROWN
RED
RED
WHITE
WHITE
BROWN
BROWN
BLACK
BLACK
GREEN
GREEN
BLUE
BLUE
SP9008
SP9004
RED
RED
RED
BLACK
BLACK
BLACK
K06
86
87
30
87a
START RELAY
85
P9018
3
4
5
P9018
1
2VIOLET
VIOLET
WHITE
WHITE
SP9001
BLACKBLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
ORANGE
ORANGE
YELLOW
BLUE
BLACK
BLACK
SP9009
VIOLET
SP9010
BLUE
GREEN
GREEN
D05
REV POL DIODE
P9011
B
P9011
A
BLUE
BLUE
P9007
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SP9003
ORANGE
RED/WHITE
ORANGE
GRAY/BROWN
RED/WHITE
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
ALM02
ALARM SPEAKER
+V GND
N/C P9010
B
P9010
A
C
GRAY/VIOLET
GRAY/VIOLET
FUSE BLOCK
1
5
7
9
11
4
P9012
8
10
12
2
6
3
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
ENG09
ENGINE SENSORS - DIRECT
RED
PT02
POWER PORT
+ -
P9008
2
P9008
1
RED
SP9012
RED
RED
RED
RED
BT05
TERMINAL +
TERMINAL -
BATTERY
J14 J15
RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED
K08
86
87
30
87a
EGR RELAY
85
P9017
3
4
5
P9017
1
2
GREEN
FUSIBLE LINK F02
F03
FB06
F01
JXX
P9003
A
B
C
RED
RED
RED
RED
RED
ORANGE
ORANGE
D06
FLYBACK DIODE
P9016
B
P9016
A
SP9011
BLUE
BLUE
ORANGE
ORANGE
RED
RED
J9002
BLUE
J9005
BLACK
J9004
BLACK
SP9005
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
F09 15A
ACC
F10 15A
POWER PORT
F11 15A
CHASSIS
F12 25A
ENGINE
P25
1
2
3
4
5
6
K10
86
87
30
GLOW RELAY
85
P9019
5
2
4
8
9
P9019
6
7
3
1
ENG08
GROUND
L
ENGINE
ENGINE - HIGH CURRENT
IG
GLOW
PLUGS
B
ALTERNATOR
STARTER
GROUND
REAR
FRAME
GROUND
FRAME
FRONT
P9020
1
RP
CK
CM
#3
#2
#1
M
AIR FILTER
OIL PRESSURE
FUEL
PUMP M
SENSOR
FUEL TEMP
SENSOR
EXH TEMP
SENSOR
RAIL
PRESSURE
SENSOR
CRANK REV
SENSOR
CAM SPEED
INJECTOR #3
INJECTOR #2
INJECTOR #1
PUMP
SUPPLY
EGR PRESSURE
SENSOR
NEW TEMP
SENSOR
COOLING WATER
TEMP
INTAKE
THROTTLE
EGR
VALVE
AIR
TEMP
EGR GAS
TEMP SENSOR
DPF PRESSURE
SENSOR
DPF INLET
TEMP
DPF MIDDLE
TEMP
P9001
1
VB
2
GND
3
VB
4
GND
5
VB
6
GND
7
NO CONNECT
8
NO CONNECT
9
NO CONNECT
10
NO CONNECT
11
NO CONNECT
12
NO CONNECT
13
NO CONNECT
14
NO CONNECT
15
LOW OIL LAMP/LOPSW
16
NO CONNECT
17
NO CONNECT
18
REGEN
19
NO CONNECT
20
1VPS
21
ANALOG GND/A_GND
22
NO CONNECT
23
5VS
24
5VS
25
NO CONNECT
26
NO CONNECT
27
NO CONNECT
28
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
29
NO CONNECT
30
NO CONNECT
31
NO REGEN SW
32
NO CONNECT
33
EGR TEMP/TEGR
34
NO CONNECT
35
STARTSW
36
NO CONNECT
37
NO CONNECT
38
NO CONNECT
39
P_EGR_L
40
NO CONNECT
41
ACL SW
42
NO CONNECT
43
5VS
44
NO CONNECT
45
5VS
46
NO CONNECT
47
NO CONNECT
48
NO CONNECT
49
NO CONNECT
50
NO CONNECT
51
NO CONNECT
52
ANALOG GND/A_GND
53
CAN2L
54
CAN1H
55
NO CONNECT
56
EXH TEMP/TEXMH
57
NO CONNECT
58
NO CONNECT
59
APS1
60
NO CONNECT
61
NO CONNECT
62
ANALOG GND/A_GND
63
PDPF
64
NO CONNECT
65
D-GND
66
CHGSW
67
NO CONNECT
68
UB2
69
NO CONNECT
70
GLOW RELAY/SAID_RLY
71
NO CONNECT
72
NO CONNECT
73
UB5
74
ANALOG GND/A_GND
75
CAN2H
76
CAN1L
77
ANALOG GND/A_GND
78
NO CONNECT
79
TFAIR
80
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
81
DPF INLET TEMP/TOPFI
82
NO CONNECT
83
NO CONNECT
84
NO CONNECT
85
P_EGR
86
NO CONNECT
87
NO CONNECT
88
IGN SW
89
NO CONNECT
90
UB3
91
NO CONNECT
92
NO CONNECT
93
NO CONNECT
94
NO CONNECT
P9002
1NO CONNECT
2NO CONNECT
3NO CONNECT
4MPROP-H
5HPPSO-L
6NO CONNECT
75VS
85VS
9NO CONNECT
10 NO CONNECT
11 TFO
12 PDPFH
13 NO CONNECT
14 NO CONNECT
15 NO CONNECT
16 INJ1-L
17 INJ2-L
18 INJ3-L
19 IVDCM-H
20 IVDCM-L
21 NO CONNECT
22 NO CONNECT
23 NO CONNECT
24 NO CONNECT
25 ANALOG GND
26 PRAIL
27 NO CONNECT
28 TW
29 ANALOG GND
30 UB5
31 NO CONNECT
32 NO CONNECT
33 INJ1-H
34 DPF-M4
35 NO CONNECT
36 NO CONNECT
37 CMSPD
38 ANALOG GND
39 CKSPD
40 NO CONNECT
41 NO CONNECT
42 NO CONNECT
43 NO CONNECT
44 NO CONNECT
45 NO CONNECT
46 NO CONNECT
47 INJ2-H
48 INJ3-H
49 NO CONNECT
50 UB3
51 ANALOG GND
52 ANALOG GND
53 NO CONNECT
54 CKSPD
55 NO CONNECT
56 NO CONNECT
57 NO CONNECT
58 NO CONNECT
59 AIR TEMP
60 UB2
P9024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P9023
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P9021
1
2
3
4
5
6
7
8
P9022
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P9009
1
2
3
4
5
6
FUSED PWR
ACC PWR
NO CONNECT
SW PWR (NOT USED)
PWR TO RUN
GND
FUEL PUMP
ALARM
NO CONNECT
CAN LO
CAN HI
GND
P9004
1
2
J9001
P9015
1
2
3
4
5
6
P9014
1
2
P9013
1
2
ECU GND
ECU UB3
CAN HI
CAN LO
ECU D-GND
NO CONNECT
NO CONNECT
P9005
1
2
J9003
J9006
J101
J102
J103
J104
P9006
1
2
g232910
Esquema eléctrico Motor Y anmar 3TNV88C (Rev . A)
74
Notas:
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿De qué tratan estas advertencias?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedanvenderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas porcausar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza cada año, incluye cientos de sustancias químicas presentes enmuchos artículos de uso diario. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,embalaje o documentación con el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos oestándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a unadecisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias químicas se han utilizado en productos de uso diariodurante años, sin que se hayan documentado daños. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo nosignicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia químicaincluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica en todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, asícomo en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requierenuna advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertenciasrelativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se vendenen otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de laPropuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es coherente.
Las empresas pueden optar por no ofrecer advertencias porque concluyan que no tienen que hacerlo en virtud de la Propuesta 65; la falta deadvertencias para un producto no signica que el producto no contenga sustancias químicas incluidas en la lista en niveles similares.
¿Por qué incluimos esta advertencia?
Nuestra empresa ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible, para que puedan tomar decisiones informadas sobre losproductos que adquieren y utilizan. Ofrecemos advertencias en algunos casos basadas en su conocimiento de la presencia de una o más sustanciasquímicas incluidas en la lista, sin evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límites deexposición. Si bien la exposición de nuestros productos puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautelahemos optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65. Además, si no incluimos estas advertencias, la empresa podría enfrentarse a demandasinterpuestas por el Estado de California o por partes privadas que deseen aplicar la Propuesta 65, y a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toro 7500-D Series 96 in. (244 cm) 37 HP 1642cc Diesel Rear Discharge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario