Sage SJE410 the Nutri Juicer Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario
the User Guide
B###### / S######
EN USER GUIDE
FR GUIDE UTILISATEUR
IT MANUALE UTENTE
PT MANUAL DO UTILIZADOR
DE HANDBUCH
NL HANDLEIDING
ES GUÍA DEL USUARIO
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
CONTENTS
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety
of you, our valued customer,
foremost in mind. In addition
we ask that you exercise
a degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE FOR
FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available
at sageappliances.com
Before using for the rst time
ensure your electricity supply
is the same as shown on the
label on the underside of the
appliance.
Remove and safely discard any
packaging materials before rst
use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
Fully unwind the power cord
before operating.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level, dry
surface away from the edge and
do not operate on or near a heat
source such as a hot plate, oven
or gas hob.
2 Sage® Recommends Safety First
6 Components
7 Assembly
9 Operation
10 Care & cleaning
12 Troubleshooting
14 Guarantee
3
EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Vibration during operation may
cause the appliance to move.
Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Do not use the appliance if the
power cord, plug, or appliance
becomes damaged in any way.
If damaged or maintenance
other than cleaning is
required, please contact Sage
Customer Service or go to
sageappliances.com
Any maintenance other than
cleaning should be performed
by an authorised Sage® service
centre.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using all
electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
Always ensure the appliance is
properly assembled before use.
The appliance will not operate
unless properly assembled.
Do not use the appliance on
a sink drain board.
Keep hands, ngers, hair,
clothing as well as spatulas
and other utensils away from
moving or rotating parts during
operation.
Do not use the appliance for
anything other than food and/or
beverage preparation.
In order to avoid the possible
hazard of the appliance starting
by itself due to inadvertent
resetting of the overload
protection, do not attach an
external switching device (such
as a timer) or connect the
appliance to a circuit that can
regularly switch the appliance
on and o.
Carefully read all instructions
before operation and save for
future reference.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
4
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Switch o the appliance
and disconnect from the
power outlet before changing
accessories or approaching
parts that move or in use.
Do not use the appliance if the
rotating sieve or the protective
cover is damaged or has visible
cracks.
Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
Always disconnect the
appliance from the power
outlet when it is left unattended
and before assembling,
disassembling or cleaning.
The maximum operating time is
15 minutes. The maximum load
is 5kg beetroot at a time.
This appliance shall not be used
by children. Keep appliance and
its cord out of reach of children.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
Do not push food into the feed
chute with your ngers or other
utensils. Always use the food
pusher provided. Do not place
hand or ngers into the food
chute when it is attached to the
appliance.
Do not juice stone fruit unless
seeds and/or stones have been
removed.
Do not operate the juice
extractor without the pulp and
juice container in place.
An example of the heaviest
loading anticipated for use with
this juices is 5kg of beetroot,
juiced continuously over
a period of 2 minutes.
Make sure the stainless steel
lter basket has stopped
rotating and the motor has
completely stopped before
releasing the safety locking
arm and/or attempting to
move the appliance, when the
juicer is not in use, and before
disassembling, cleaning and
storing.
Any signicant spillage onto
the surface under or around the
appliance, or onto the appliance
itself, should be cleaned and
dried before continuing to use
the appliance.
Be careful when handling the
stainless steel lter basket as
the small cutting blades at the
base of the lter basket are very
sharp. Mishandling may cause
injury.
Remove rind from all citrus fruit
before juicing.
5
EN
Do not use the appliance if the
rotating sieve (lter basket) or lid
is damaged.
Always make sure juicer cover
is clamped securely in place
before motor is turned on.
Do not unfasten interlock arm
while juicer is in operation.
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be
taken to a local authority waste
collection centre designated
for this purpose or to a dealer
providing this service. For more
information, please contact your
local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the
power plug, cord or appliance
in water or any liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
6
COMPONENTS
A. Food pusher
B. Unique Direct Central Feed System
C. Extra wide 84mm feed chute
D. Stainless steel titanium reinforced
micro mesh lter basket
E. Large capacity pulp container
(dishwasher safe).
F. Heavy duty motor
G. Cord storage
H. Interlocking safety arm
I. Juicer cover
(not dishwasher safe).
J. Filter bowl surround
(dishwasher safe).
K. 1 litre juice jug and lid
(dishwasher safe).
L. 2 speed electronic control ON / OFF
switch
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Rating Information
220240V ~ 5060Hz 10501250W
7
EN
BEFORE FIRST USE
Before using your juicer for the rst time, remove
and safely discard any packaging materials and
promotional stickers and labels.
Ensure the appliance is switched o at the power
outlet and the power cord is unplugged.
Wash the lter bowl surround, lter basket,
juicer cover, food pusher, pulp container and
juice jug and lid in warm, soapy water with a soft
cloth. Rinse and dry thoroughly. The motor base
can be wiped with a damp cloth. Dry thoroughly.
1. Place motor base on a at, dry surface such
as a bench top. Ensure that the motor base
is switched OFF at the control panel, then
switch the appliance o at the power outlet
and unplug the power cord.
2. Place lter bowl surround on top of the motor
base.
3. Align the arrows at the base of the stainless
steel lter basket with the arrows on the motor
drive coupling and push down until it clicks
into place. Ensure the stainless steel lter
basket is tted securely inside the lter bowl
surround and onto the motor base.
4. Place the juicer cover over the lter bowl
surround, positioning the feed chute over the
stainless steel lter basket and lower into
position.
5. Raise the safety locking arm up and locate
into the two grooves on either side of the
juice cover.
ASSEMBLY
8
ASSEMBLY
The safety locking arm should now be in
a vertical position and locked into place on
top of the juice cover.
6. Slide the food pusher down the food chute
by aligning the groove in the food pusher,
with the small protrusion on the inside of the
top of the feed tube.
Continue to slide the food pusher down on
the feed chute.
Food
Pusher
Groove
Small
Protrusion
Inside Feed
Tube
7. Place the pulp container into position by
tilting the motor base slightly to the right.
Insert the pulp container under the juicer
cover on the left hand side ensuring it is
supported by the juicer cover and
motor base.
NOTE
To minimise cleaning, line the pulp container
with a plastic freezer bag to collect the pulp.
Pulp can be used in other dishes, or as
a compost for the garden or discarded.
8. Place the juicer jug under the juice spout on
the right hand side of the juicer. The juice jug
lid can be used to avoid any splatter.
9
EN
OPERATION
1. Wash your selection of fruit and vegetables
to be juiced.
2. Ensure the juicer is correctly assembled.
Refer to Assembling your Sage® juicer.
Ensure the juicer jug is placed under the
juice spout and pulp container is in position
before commencing juicing.
3. Plug the power cord into a 220–240V power
outlet. Turn the power ON at the power outlet.
Adjust the speed to the desired setting.
Push the two speed switch either up for low
speed or down for high speed depending on
the type of fruit or vegetable being juiced.
Use the speed selector as a guide for juicing
dierent fruits and vegetables.
SPEED SELECTOR TABLE
Apples High
Apricots (stone removed) Low
Beetroot (trimmed) High
Blueberries Low
Broccoli Low
Brussels sprouts (trimmed) High
Cabbage Low
Carrots High
Cauliower Low
Celery High
Cucumber (peeled) Low
Cucumber, soft skinned High
Fennel High
Grapes (seedless) Low
Kiwi Fruit (peeled) Low
Mangoes (peeled, stone
removed) Low
Melons (peeled) Low
Nectarines (stone removed) Low
Oranges (peeled) High or Low
Peaches (stone removed) Low
SPEED SELECTOR TABLE
Pears (stalks removed) High for hard or
Low for soft
Pineapple (peeled) High
Plums (stone removed) Low
Raspberries Low
Tomatoes Low
Watermelon (peeled) Low
4. With the motor running, place food into the
feed chute and use the food pusher to gently
guide food down. To extract the maximum
amount of juice, always push the food pusher
down slowly.
NOTE
The motor must be running prior to loading
the feed chute.
WARNING
Never use ngers to push food down
the feed chute or to clear the feed
chute. Always use the food pusher
provided.
WARNING
The stainless steel lter basket contains
small sharp blades to cut and process
fruit and vegetables. Avoid touching the
blades when handling the lter basket.
Filter Basket
Caution:
Sharp Blades
10
CARE & CLEANING
Ensure the juicer is turned o by switching the
ON / OFF button on the control panel to OFF.
Then switch the appliance o at the power
outlet and unplug the power cord.
Ensure the juicer is correctly disassembled.
Refer to Disassembling your new appliance.
FOR EASIER CLEANING:
Clean as you go and avoid dried on juice
or pulp residue.
Immediately after each use, rinse removable
parts in hot water to remove wet pulp. Allow
parts to air dry.
NOTE
To minimise cleaning, line the pulp container
with a plastic freezer bag to collect the pulp.
Pulp can then be used for other dishes, or as
compost for the garden or discarded.
CLEANING THE MOTOR BASE
Wipe the motor base with a soft, damp cloth
then dry thoroughly.
Wipe any excess food particles from the
power cord.
NOTE
Do not use abrasive scouring pads or
cleaners when cleaning the parts or motor
base as they may scratch the surface.
CLEANING THE FILTER BOWL
SURROUND, JUICER COVER,
FOOD PUSHER, PULP CONTAINER
Wash all parts in warm soapy water with a soft
cloth. Rinse and dry thoroughly.
NOTE
The lter bowl surround, juicing jug and
lid, food pusher and pulp container, are
dishwasher safe (top shelf only). The juice
cover is not dishwasher safe.
CLEANING THE FILTER BASKET
For consistent juicing results always
ensure that the stainless steel lter basket
is thoroughly cleaned using the supplied
cleaning brush. It is important to do this
immediately after use.
Soak the stainless steel lter basket in hot
soapy water for approximately 10 minutes
immediately after juicing is completed. If pulp
is left to dry on the lter it may clog the ne
pores of the lter mesh thereby lessening the
eectiveness of the juicer.
Using the cleaning brush, hold the lter
basket under running water and brush from
the inside of the basket to the outer rim.
Avoid touching the small sharp blades in
the centre of the lter basket. Repeat this
process on the outside of the basket. After
cleaning the lter basket, hold it up towards
a light to ensure the ne mesh holes are not
blocked. If the holes are blocked, soak the
lter basket in hot water with 10% lemon
juice to loosen the blocked holes. Repeat the
cleaning process using the cleaning brush.
Alternatively, wash the lter basket in the
dishwasher.
11
EN
CARE & CLEANING
Do not soak the stainless steel lter basket in
bleach or other abrasive cleansers.
Always treat the lter basket with care as it can
be easily damaged.
NOTE
The stainless steel lter basket is dishwasher
safe (top shelf only).
CLEANING THE JUICE JUG
Rinse the juice jug and lid with froth attachment
under running water.
Wash both parts in warm soapy water with
a soft cloth. Rinse and dry thoroughly.
NOTE
The juice jug and lid are dishwasher safe
(top shelf only).
REMOVING STUBBORN OR STRONG
FOOD STAINS AND ODOURS
Discolouration of the plastic may occur with
strongly coloured fruit and vegetables. To help
prevent this, wash parts immediately after use.
If discolouration does occur, the plastic parts
can be soaked in water with 10% lemon juice or
they can be cleaned with a non abrasive cleaner.
The juicer is constructed with a heavy duty
motor. So heavy duty, we have given the motor
a 5–year guarantee against faulty materials or
manufacture. This warranty is an extension of the
12–month replacement guarantee and covers
the motor only. The warranty does not cover
damage caused by accident, misuse, or being
used in a manner not stated in the instruction
book.
WARNING
Do not immerse the motor base in water
or any other liquid. The centre of the
lter basket and feed chute contains
small sharp blades to process fruit and
vegetables during the juicing function.
Do not touch blades when handling
the lter basket or feed chute.
12
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM EASY SOLUTION
Machine will not work
when switched ON The safety locking arm may not be correctly engaged in the
vertical operating position with the locking arm located into
the two grooves on either side of the juicer cover.
Motor appears to stall
when juicing Wet pulp can build up under the juicer cover if the juicing action
is too vigorous. Try slower juicing action by pushing the food
pusher down more slowly. Follow Disassembling and Cleaning
instructions and clean the lter bowl surround, the stainless
steel lter basket and the juicer cover.
The juicer will automatically stop operating if the motor is stalled for
more than 10 seconds. Either too much food is being processed at
one time or the pieces are not small enough. Try trimming the food
or cutting into smaller pieces of even size and processing a smaller
amount per batch. To continue juicing, reset the juicer by pressing
the ON / OFF switch on the control panel back to OFF then turn
the appliance back on by pressing ON / OFF switch to ON.
Hard fruit and vegetables will put excess strain onto the motor
if a low speed is selected. Please refer to the juicing guide
to determine the correct speed for the fruit and vegetables
selected for juicing. Please ensure the motor is running prior
to loading the chute.
Excess pulp building
up in the stainless steel
lter basket
Stop the juicing process and follow Disassembling instructions.
Remove the juicer cover, scrape o pulp, reassemble and begin
juicing again. Try alternating (soft and hard) vegetables and fruit
varieties.
13
EN
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM EASY SOLUTION
Pulp too wet and reduced
extracted juice Try a slower juicing action. Remove the stainless steel lter
basket and thoroughly clean mesh walls with a cleaning brush.
Rinse the lter basket under hot water. If the ne mesh holes
are blocked, soak the basket in a solution of hot water with 10%
lemon juice to unlock the holes or wash in the dishwasher. This
will remove excess bre build up (from fruit and vegetables)
which could be inhibiting the ow.
Juice leaks between
the rim of the Juicer
and the juicer cover
Try a slower juicing speed and push the food pusher down the
feed chute more slowly.
Ensure all parts are securely pieced together, with the interlocking
arm in place.
Juice sprays out from
spout The juice is being extracted too fast: try a slower juicing speed
and push the food pusher down the feed chute more slowly.
Overheating with
excessive loads. The juicer is tted with a safety device which safeguards against
overheating with excessive loads. If overheating occurs, the
juicer will automatically activate the overload protection device
and the unit will switch itself o. When the overload protection
is activated, unplug the Juicer from the power outlet for at least
15 minutes to allow the unit to cool. Then plug the juicer into the
power outlet and use as normal.
It is important to ensure the juicer is turned on and the motor
is running prior to loading the chute. Do not put excessive
loads in the feed chute and ensure the lter basket is totally
clear of any food build up, on the blades and mesh, as this can
result in unnecessary resistance against the motor resulting
in overheating.
14
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
AND 5 YEAR LIMITED
MOTOR GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
for all parts of the product and 5 years for the
product’s motor from the date of purchase
against defects caused by faulty workmanship
and materials. During this guarantee period
Sage Appliances will repair, replace, or refund
any defective product (at the sole discretion
of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable
national legislation will be respected and will
not be impaired by our guarantee. For full terms
and conditions on the guarantee, as well as
instructions on how to make a claim, please
visit www.sageappliances.com.
the User Guide
B###### / S######
DE HANDBUCH
2
INHALT
WICHTIGE
SICHERHEITS
HINWEISE
Bei Sage® steht Sicherheit
an erster Stelle. Bei der
Entwicklung und Herstellung
unserer Produkte denken wir
vor allem an die Sicherheit
unserer Kunden. Wir bitten
Sie, bei der Verwendung aller
Elektrogeräte angemessene
Sorgfalt walten zu lassen
und sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen zu
halten.
WICHTIGE
VORSICHTS
MASSNAHMEN
ALLE ANWEISUNGEN VOR
GEBRAUCH SORGFÄLTIG
LESEN UND ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN
VERWAHREN.
Dieses Dokument kann unter
sageappliances.com auch
heruntergeladen werden.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre Netzspannung
mit der auf dem Etikett an
der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
Vor dem ersten Gebrauch sämt-
liches Verpackungsmaterial
entfernen und entsorgen.
Schutzhülle des Netzsteckers
entsorgen, da diese eine
Erstickungsgefahr für Kleinkinder
darstellen könnte.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Straßenfahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Ein unsachgemäßer
Umgang kann Verletzungen
nach sich ziehen.
Netzkabel vor Gebrauch
vollständig entrollen.
2 Wichtige Sicherheits hinweise
6 Komponenten
7 Zusammenbau
9 Bedienung
10 Pege und Reinigung
12 Störungsbehebung
14 Garantie
3
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene,
und trockene Fläche stellen
und nicht in der Nähe einer
Hitzequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
Backofen betreiben.
Vibrationen während des
Betriebs können dazu führen,
dass sich das Gerät bewegt.
Netzkabel nicht über Arbeits-
platten oder Tischkanten
hängen lassen, von heißen
Oberächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
Gerät vor dem Transport,
der Reinigung oder Lagerung
immer ausschalten („OFF“),
Netzstecker ziehen und es
abkühlen lassen.
Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst in irgend-
einer Weise beschädigt ist.
Bei Beschädigung oder zur
Wartung (außer Reinigung)
Kontakt mit dem Sage-
Kundendienst aufnehmen oder
auf sageappliances.com gehen.
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung sind ausschließlich
den autorisierten Sage®-
Kundendienststellen zu
überlassen.
Als zusätzliche Schutzmaß-
nahme bei der Verwendung
von Elektrogeräten wird der
Einbau eines Schutz- oder
Sicherheitsschalters empfohlen.
Ideal sind Sicherheitsschalter
mit einer Nennleistung von
maximal 30 mA. Fachgerechte
Beratung erhalten Sie von
Ihrem Elektriker.
Vor Gebrauch sicherstellen,
dass das Gerät ordnungsgemäß
zusammengebaut wurde.
Anderenfalls funktioniert es nicht.
Gerät nicht auf der Abtropäche
Ihrer Spüle verwenden.
Hände, Finger, Haare und
Bekleidung, Spachtel und
andere Utensilien während des
Betriebs von beweglichen oder
rotierenden Teilen fern halten.
Gerät nur bestimmungsgemäß
zur Zubereitung von Speisen
oder Getränken verwenden.
Um zu vermeiden, dass das
Gerät sich durch versehent-
liches Rückstellen des
Überlastschutzes selbst
aktiviert, darf es nicht an ein
externes Schaltgerät (z. B. einen
Timer) oder einen Stromkreis
angeschlossen werden,
der es regelmäßig ein- und
ausschalten kann.
Alle Anweisungen vor Gebrauch
sorgfältig lesen und zum späte-
ren Nachschlagen verwahren.
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt, nur unter
Beaufsichtigung benutzt
werden oder wenn sie in die
sichere Handhabung des
Gerätes eingewiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder.
Reinigung und Wartung des
Geräts dürfen unbeaufsichtigt
nicht von Kindern vorgenommen
werden.
Vor dem Austauschen von
Zubehör oder der Annäherung
an bewegliche oder in Betrieb
bendliche Teile das Gerät
stets ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Gerät nicht verwenden,
wenn das Drehsieb oder die
Schutzabdeckung beschädigt
ist oder sichtbare Risse aufweist.
Gerät bei Nichtgebrauch immer
in die „OFF“-Position stellen und
den Netzstecker herausziehen.
Netzstecker immer heraus-
ziehen, um das Gerät
unbeaufsichtigt zu lassen,
zusammenzubauen, ausein-
anderzunehmen oder zu
reinigen.
Die maximale Betriebszeit
ist 15 Minuten. Die maximale
Füllmente ist 5 kg Rote Bete.
Das Gerät darf nicht von
Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zutaten nie mit den Fingern
oder anderen Utensilien in den
Einfüllschacht stopfen, sondern
stets den mitgelieferten Stopfer
benutzen. Hand oder Finger nie
in den Einfüllschacht stecken,
solange dieser am Gerät
angebracht ist.
Kernobst nur entsaften, wenn
Kerne oder Steine zuvor
entfernt wurden.
Zum Betrieb des Entsafters
müssen Trester- und Saftbehälter
am Gerät befestigt sein.
Ein repräsentatives Beispiel
für die maximal vorgesehene
Füllmenge, die der Entsafter
bewältigen kann, sind 5 kg Rote
Beete, die über einen Zeitraum
von 2 Minuten kontinuierlich
entsaftet werden.
5
DE
Vor der Freigabe des Sicher-
heitsriegels und/oder vor
jedem Transport des Geräts,
bei Nichtgebrauch sowie vor
dem Auseinandernehmen,
Reinigen und Lagern stets
sicherstellen, dass sich der
Edelstahl-Siebeinsatz nicht
mehr dreht und der Motor völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Auf, unter oder neben das Gerät
verschüttete größere Flüssig-
keitsmengen sollten aufgewischt
und die Oberächen getrocknet
werden, ehe das Gerät weiter
benutzt wird.
Edelstahl-Siebeinsatz vorsichtig
handhaben, da die kleinen
Messerklingen unten am
Siebeinsatz sehr scharf sind.
Ein unsachgemäßer Umgang
kann Verletzungen nach sich
ziehen.
Zitrusfrüchte vor dem Entsaften
schälen.
Gerät nicht mit beschädigtem
Drehsieb (Siebeinsatz) oder
Deckel betreiben.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Der Entsafter-Deckel muss vor
Einschalten des Motors stets
fest sitzen. Sicherheitsriegel
während des Entsaftens nicht
önen.
Dieses Symbol signalisiert,
dass das Gerät nicht im
gewöhnlichen Haushalts-
müll entsorgt werden darf.
Stattdessen sollte es bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrer Kommunal-
behörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht in
Wasser oder sonstige Flüssig-
keiten tauchen.
6
KOMPONENTEN
A. Stopfer
B. Einzigartiges zentrales
Einfüllsystem
C. Breiter 84-mm-Einfüllschacht
D. Mikrolter-Siebeinsatz aus
titanverstärktem Edelstahl
E. Großer Tresterbehälter
(spülmaschinenfest)
F. Leistungsstarker Motor
G. Kabelfach
H. Sicherheitsriegel
I. Entsafterdeckel
(nicht spülmaschinenfest)
J. Filterschalengehäuse
(spülmaschinenfest)
K. 1-l-Saftkrug mit Deckel
(spülmaschinenfest)
L. EIN-/AUS-Schalter für elektronische
2-Geschwindigkeitsauswahl
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Leistungsangaben
220–240 V ~ 5060 Hz 10501250 W
7
DE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch des Entsafters alle
Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Etiketten
vom Gerät abnehmen und sicher entsorgen.
Prüfen, dass das Gerät ggf. an der Steckdose
AUSgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Filterschalengehäuse, Siebeinsatz, Entsafter-
deckel, Stopfer, Tresterbehälter, Saftkrug und
Deckel mit einem weichen Tuch in warmem
Spülwasser waschen. Sorgfältig spülen und
trocknen. Den Motorfuß mit einem feuchten
Tuch abwischen und dann gut abtrocknen.
1. Motorfuß auf eine trockene, ebene Oberäche,
z. B. eine Arbeitsäche, stellen. Prüfen, dass
der Motorfuß am Bedienfeld AUSgeschaltet
(OFF) ist, dann Gerät ggf. an der Steckdose
ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Filterschalengehäuse auf den Motorfuß
aufsetzen.
3. Pfeile unten am Edelstahl-Siebeinsatz an
den Pfeilen an der Motorkupplung ausrichten
und Siebeinsatz bis zum Einrasten nach
unten drücken. Prüfen, dass der Edelstahl-
Siebeinsatz sicher im Filterschalengehäuse
und auf dem Motorfuß sitzt.
4. Entsafterdeckel so auf das Filterschalenge-
häuse aufsetzen, dass der Einfüllschacht
über dem Edelstahl-Siebeinsatz sitzt,
und absenken.
5. Sicherheitsriegel anheben und in den zwei
Rillen links und rechts am Entsafterdeckel
einrasten lassen.
ZUSAMMENBAU
8
ZUSAMMENBAU
Der Sicherheitsriegel sollte jetzt senkrecht
stehen und oben am Entsafterdeckel
eingerastet sein.
6. Stopfer so in den Einfüllschacht einschieben,
dass die Einkerbung am Stopfer auf dem
kleinen Vorsprung im Innern des Einfüll-
schachts sitzt.
Stopfer weiter in den Einfüllschacht
einschieben.
Rille des
Stopfers
Kleiner
Vorsprung
im Schacht
7. Zum Einsetzen des Tresterbehälters Motorfuß
leicht nach rechts kippen. Tresterbehälter links
unter dem Entsafterdeckel so einschieben,
dass er vom Entsafterdeckel und Motorfuß
in Position gehalten wird.
HINWEIS
Den Tresterbehälter zur einfacheren Reinigung
mit einem Kunststo-Gefrierbeutel auskleiden,
um den Trester aufzufangen. Das Fruchteisch
kann in anderen Gerichten verwendet,
als Kompost für den Garten benutzt oder
weggeworfen werden.
8. Saftkrug unter den Saftauslauf rechts am
Entsafter stellen. Der Saftkrug kann mit
Deckel verwendet werden, um Spritzer
zu vermeiden.
9
DE
BEDIENUNG
1. Das zu entsaftende Obst oder Gemüse
waschen.
2. Prüfen, dass der Entsafter korrekt zusammen-
gesetzt ist. Siehe Einzelheiten unter der
Überschrift „Zusammenbau“. Vor dem
Entsaften prüfen, dass der Saftkrug unter
dem Saftauslauf steht und der Tresterbehälter
korrekt eingesetzt ist.
3. Netzkabel an eine 220–240-V-Steckdose
anschließen. Steckdose gegebenenfalls
EINschalten. Geschwindigkeit nach
Wunsch einstellen. Schalter für die
2-Geschwindigkeitsauswahl je nach zu
entsaftendem Obst oder Gemüse für
langsames Entsaften nach oben oder für
schnelles Entsaften nach unten stellen.
Die Tabelle zum Entsaften enthält die
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen
für verschiedenes Obst und Gemüse.
TABELLE ZUR GESCHWINDIGKEITS
AUSWAHL
Äpfel Hoch
Aprikosen (entsteint) Niedrig
Rote Beete (gerüstet) Hoch
Heidelbeeren Niedrig
Brokkoli Niedrig
Rosenkohl (gerüstet) Hoch
Kohl Niedrig
Karotten Hoch
Blumenkohl Niedrig
Sellerie Hoch
Gurke (geschält) Niedrig
Gurke, weichschalig Hoch
Fenchel Hoch
Trauben (ohne Kerne) Niedrig
Kiwi (geschält) Niedrig
Mangos (geschält und
entsteint) Niedrig
Melonen (geschält) Niedrig
Nektarinen (entsteint) Niedrig
Orangen (geschält) Hoch oder Niedrig
Prsiche (entsteint) Niedrig
TABELLE ZUR GESCHWINDIGKEITS
AUSWAHL
Birnen (entstielt) Hoch für harte,
niedrig für weiche
Ananas (geschält) Hoch
Paumen (entsteint) Niedrig
Himbeeren Niedrig
Tomaten Niedrig
Wassermelone (geschält) Niedrig
4. Zutaten bei laufendem Motor in den
Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer
behutsam nach unten schieben. Um die
Saftausbeute zu maximieren, ist der Stopfer
langsam nach unten zu bewegen.
HINWEIS
Der Motor muss vor dem Beladen des
Einfüllschachtes laufen.
WARNUNG
Niemals die Finger verwenden,
um Zutaten in den Einfüllschacht zu
schieben oder daraus zu entfernen,
sondern stets den mitgelieferten
Stopfer benutzen.
WARNUNG
Der Siebeinsatz aus Edelstahl ist
mit kleinen scharfen Klingen zum
Schneiden und Verarbeiten von Obst
und Gemüse versehen. Klingen beim
Handhaben des Siebeinsatzes nach
Möglichkeit nicht berühren.
Siebeinsatz
Vorsicht:
Scharfe Klingen
10
PFLEGE UND REINIGUNG
Prüfen, dass der Entsafter ausgeschaltet
(im Bedienfeld Schalter auf OFF stellen).
Gerät dann ggf. an der Steckdose ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Prüfen, dass der Entsafter korrekt auseinan-
dergenommen ist. Siehe Einzelheiten unter der
Überschrift „Auseinandernehmen“.
FÜR EINFACHE REINIGUNG:
Gerät nach jedem Gebrauch reinigen,
sodass kein Saft oder Trester antrocknet.
Abnehmbare Teile nach jeder Verwendung in
heißem Wasser spülen, um feuchten Trester
zu entfernen. Teile an der Luft trocknen
lassen.
HINWEIS
Den Tresterbehälter zur einfacheren Reinigung
mit einem Kunststo-Gefrierbeutel auskleiden,
um den Trester aufzufangen. Trester kann in
anderen Gerichten verwendet, als Kompost
für den Garten benutzt oder weggeworfen
werden.
REINIGEN DES MOTORFUSSES
Motorfuß mit einem weichen, feuchten
Lappen abwischen und gut abtrocknen.
Speiserückstände vom Stromkabel
abwischen.
HINWEIS
Teile oder Motorfuß nicht mit scheuernden
Schwämmen oder Reinigern reinigen,
da diese die Oberäche verkratzen können.
REINIGUNG VON FILTERSCHALEN
GEHÄUSE, ENTSAFTERDECKEL,
STOPFER UND TRESTERBEHÄLTER
Alle Teile in warmem Spülwasser mit einem
weichen Tuch waschen. Sorgfältig spülen und
trocknen.
HINWEIS
Das Filterschalengehäuse, der Saftkrug
und Deckel sowie der Tresterbehälter sind
spülmaschinenfest (nur im oberen Korb).
Der Entsafterdeckel ist nicht spülmaschinenfest.
REINIGUNG DES SIEBEINSATZES
Edelstahl-Siebeinsatz für gleichmäßig ezi-
entes Entsaften immer mit der mitgelieferten
Reinigungsbürste gründlich reinigen. Es ist
wichtig, dies sofort nach dem Gebrauch zu tun.
Edelstahl-Siebeinsatz sofort nach dem
Entsaften etwa 10 Minuten lang in heißem
Spülwasser einweichen. Wenn Trester
am Siebeinsatz antrocknet, kann er die
feinen Filterporen verstopfen und so den
Wirkungsgrad des Entsafters beeinträchtigen.
Siebeinsatz unter laufendes Wasser halten
und mit der mitgelieferten Reinigungsbürste
von innen nach außen ausbürsten. Die kleinen,
scharfen Messerklingen in der Mitte des
Siebeinsatzes nach Möglichkeit nicht
berühren. Die Prozedur an der Außenäche
des Siebeinsatzes wiederholen. Siebeinsatz
nach der Reinigung gegen das Licht halten,
um zu prüfen, dass die feinen Löcher im
Sieb nicht verstopft sind. Wenn die Löcher
verstopft sind, Siebeinsatz in heißem Wasser
mit 10 % Zitronensaft einweichen, um sie
wieder freizusetzen. Reinigungsvorgang mit der
Reinigungsbürste wiederholen. Als Alternative
lässt sich der Siebeinsatz auch in der
Spülmaschine waschen.
11
DE
PFLEGE UND REINIGUNG
Den Siebeinsatz aus Edelstahl niemals in Bleich-
oder scheuernde Reinigungsmittel einlegen.
Den Siebeinsatz stets mit Sorgfalt behandeln,
da er leicht beschädigt werden kann.
HINWEIS
Der Siebeinsatz aus Edelstahl ist spül-
maschinenfest (nur im oberen Korb).
REINIGUNG DES SAFTKRUGS
Saftkrug und Deckel mit dem Schaumaufsatz
unter laufendem Wasser spülen.
Beide Teile in warmem Spülwasser mit einem
weichen Tuch waschen. Sorgfältig spülen und
trocknen.
HINWEIS
Der Saftkrug und Deckel sind spül-
maschinenfest (nur im oberen Korb).
ENTFERNEN VON HARTNÄCKIGEN
ODER STARKEN SPEISEFLECKEN
UND GERÜCHEN
Kunststoteile können sich durch Kontakt mit
intensiv farbigem Obst und Gemüse verfärben.
Um dies zu verhindern, Teile sofort nach Gebrauch
waschen. Bei Verfärbung können die Teile in
Wasser mit 10 % Zitronensaft eingeweicht oder
mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel
gereinigt werden.
Der Entsafter ist mit einem leistungsstarken
Motor ausgestattet. Der Motor ist so robust,
dass er durch eine 5-Jahres-Garantie auf
Material- und Herstellungsfehler gedeckt ist.
Diese Garantie ist eine Erweiterung der
12-monatigen Austauschgarantie und gilt
nur für den Motor. Die Garantie deckt keine
Schäden ab, die durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder eine Verwendung, die nicht
in der Bedienungsanleitung angegeben ist,
verursacht wurden.
WARNUNG
Motorfuß nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Der Einfüllschacht
und die Mitte des Edelstahl-Siebeinsat-
zes sind mit kleinen, scharfen Klingen
ausgestattet, um Obst und Gemüse
beim Entsaften zu verarbeiten.
Diese Klingen beim Handhaben des
Einfüllschachts oder Siebeinsatzes
nicht berühren.
12
STÖRUNGSBEHEBUNG
MÖGLICHES
PROBLEM EINFACHE LÖSUNG
Gerät funktioniert im
eingeschalteten Zustand
nicht.
Der Sicherheitsriegel bendet sich möglicherweise nicht korrekt
in der senkrechten Betriebsposition, d. h. ist nicht in den zwei
Rillen links und rechts am Entsafterdeckel eingerastet.
Der Motor scheint beim
Entsaften zu blockieren. Bei zu intensivem Entsaften kann sich feuchter Trester unter dem
Entsafterdeckel stauen. Zutaten eventuell langsamer mit dem
Stopfer nach unten schieben. Filterschalengehäuse, Edelstahl-
Siebeinsatz und Entsafterdeckel gemäß den Anweisungen zum
Auseinandernehmen des Geräts und zur Reinigung sorgfältig
säubern.
Der Entsafter stellt den Betrieb automatisch ein, wenn der Motor
länger als 10 Sekunden lang stockt. Entweder werden zu viele
Zutaten auf einmal verarbeitet oder die Stücke sind nicht klein
genug. Zutaten eventuell in kleinere, gleichmäßig große Stücke
schneiden und pro Durchgang kleinere Mengen verarbeiten.
Um mit dem Entsaften fortzufahren, den Entsafter zurücksetzen:
ON/OFF-Schalter auf dem Bedienfeld zunächst auf OFF stellen
und dann wieder auf ON, um das Gerät erneut einzuschalten.
Hartes Obst und Gemüse stellen bei niedriger Verarbeitungs-
geschwindigkeit eine zusätzliche Belastung für den Motor dar.
Die Tabelle zum Entsaften zeigt die empfohlenen Geschwindig-
keitseinstellungen für Obst und Gemüse. Entsafter immer vor
dem Befüllen des Einfüllschachts einschalten, sodass der Motor
bereits läuft.
Zu viel Trester im
Edelstahl-Siebeinsatz Entsaftung unterbrechen und die Anweisungen zum Auseinander-
nehmen des Geräts befolgen. Entsafterdeckel abnehmen, Trester
herauskratzen, Gerät wieder zusammenbauen und weiter entsaften.
Eventuell (weiches und hartes) Obst und Gemüse abwechselnd
verarbeiten.
13
DE
STÖRUNGSBEHEBUNG
MÖGLICHES
PROBLEM EINFACHE LÖSUNG
Trester zu feucht,
Saftausbeute zu gering Langsamer entsaften. Edelstahl-Siebeinsatz entnehmen
und Siebwände gründlich mit einer Reinigungsbürste reinigen.
Siebeinsatz unter heißem Wasser ausspülen. Wenn die feinen
Löcher im Sieb verstopft sind, Siebeinsatz in heißem Wasser
mit 10 % Zitronensaft einweichen oder in der Spülmaschine
waschen, um sie wieder freizusetzen. Dies entfernt angestaute
Obst- und Gemüsefasern, die die Saftausgabe behindern.
Saft tritt unter dem Deckel
des Entsafters aus Niedrigere Geschwindigkeitsstufe einstellen und Zutaten im
Einfüllschacht mit dem Stopfer langsamer nach unten schieben.
Überprüfen, dass alle Teile sicher zusammengebaut sind und
der Sicherheitsriegel in Position ist.
Saft spritzt aus dem
Ausguss Der Saft wird mit zu hoher Geschwindigkeit extrahiert: Niedrigere
Geschwindigkeitsstufe einstellen und Zutaten im Einfüllschacht
mit dem Stopfer langsamer nach unten schieben.
Motor überhitzt bei
Überlastung Der Entsafter ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet,
die bei Überschreiten der maximalen Füllmenge vor Überhitzung
schützt. Bei Überhitzung wird automatisch der Überlastschutz
aktiviert und das Gerät schaltet sich aus. Wenn der Überlastungs-
schutz aktiviert wurde, Entsafter ausstecken und Gerät mindestens
15 Minuten lang abkühlen lassen. Entsafter anschließend wieder
einstecken und normal weiter verwenden.
Entsafter immer vor dem Befüllen des Einfüllschachts einschalten,
sodass der Motor bereits läuft. Einfüllschacht nicht überfüllen
und Siebeinsatz, Klingen und Siebporen stets vollkommen frei
von Lebensmittelresten halten, da diese für den Motor unnötigen
Widerstand erzeugen und so zu Überhitzung führen.
14
GARANTIE
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE UND 5 JAHRE
BESCHRÄNKTE MOTORGARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten
eine Garantie über 2 Jahre für alle Bestandteile
des Produkts und 5 Jahre für den Produktmotor
ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte
Verarbeitung und Materialien verursacht
wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage
Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren,
ersetzen oder den Kaufpreis zurückerstatten
(nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Sämtliche gesetzlichen Gewährleistungsrechte
nach geltendem nationalem Recht werden
beachtet und durch unsere Garantie nicht
beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestim-
mungen und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
the User Guide
B###### / S######
FR GUIDE UTILISATEUR
2
TABLE DES MATIÈRES
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité
est une priorité.
Nous concevons et
fabriquons des produits
consommateurs en mettant
la sécurité de nos précieux
clients, c'est-à-dire vous,
au premier plan. Nous vous
demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible
sur sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que l'alimentation
électrique est identique à celle
illustrée sur l'étiquette située
en dessous de l'appareil.
Retirez tout emballage avant
la première utilisation et
éliminez-le de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d'étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d'alimentation.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l'utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules
en mouvement. Ne l'utilisez
pas en plein air. Une mauvaise
utilisation peut engendrer des
blessures.
2 Sage® recommande la sécurité avant
tout
6 Composants
7 Assemblage
9 Fonctionnement
10 Entretien et nettoyage
12 Dépannage
14 Garantie
3
FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Déroulez entièrement le cordon
d'alimentation avant utilisation.
Placez l'appareil sur une surface
stable, résistante à la chaleur,
plane et sèche, loin du bord.
Ne l'utilisez pas sur ou
à proximité d'une source de
chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
Des vibrations pendant
l'utilisation peuvent provoquer
le déplacement de l'appareil.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation suspendu
au bord d'un plan de travail
ou d'une table, toucher des
surfaces chaudes ou se nouer.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique
et qu'il a refroidi avant de
le nettoyer, de le déplacer
ou de le ranger.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la prise
ou l'appareil est endommagé
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par
un centre de services Sage®
agréé.
L'installation d'un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l'utilisation de tous
les appareils électriques.
Les commutateurs de
sécurité avec un courant
de fonctionnement nominal
maximal de 30 mA sont
recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir
des conseils professionnels.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est correctement
assemblé avant utilisation.
L'appareil ne fonctionnera
pas s'il n'est pas correctement
assemblé.
N'utilisez pas l'appareil sur
l'égouttoir d'un évier.
Conservez vos mains, doigts,
cheveux, vêtements, mais
aussi les spatules et autres
ustensiles éloignés des pièces
amovibles ou rotatives lors
du fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n qu'une
préparation alimentaire
ou de boissons.
4
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
An d'éviter le danger potentiel
que l'appareil démarre tout seul
à cause de la remise en marche
involontaire de la protection
contre les surcharges, ne
connectez pas de dispositif de
commutation supplémentaire
externe (comme un minuteur).
Veillez à ne pas brancher
l'appareil à un circuit pouvant
régulièrement mettre l'appareil
sous tension et hors tension.
Lisez soigneusement toutes
les instructions avant utilisation
et conservez-les pour référence
ultérieure.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et des
personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou ayant
peu d'expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s'ils
ont reçu des instructions
sur l'utilisation sécuritaire de
l'appareil et qu'ils comprennent
les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
Éteignez l'appareil et
débranchez-le de l'alimentation
électrique avant de changer
d'accessoire et de vous
approcher des pièces
en mouvement.
N'utilisez pas l'appareil si le
tamis rotatif ou le couvercle de
protection est endommagé ou
présente des ssures visibles.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est hors tension
et débranché lorsqu'il n'est
pas utilisé.
Débranchez toujours l'appareil
de la prise de courant s'il est
laissé sans surveillance et
avant de procéder au montage,
au démontage ou au nettoyage.
Le temps de fonctionnement
maximal est de 15 minutes.
La charge maximale est de 5 kg
de betteraves à la fois.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est en
marche.
Ne poussez pas les aliments
dans le goulot d'alimentation
avec vos doigts ou d'autres
ustensiles. Utilisez toujours
le poussoir de l'extracteur.
Ne placez pas votre main
ou vos doigts dans le goulot
d'alimentation lorsqu'il est xé
sur l'appareil.
5
FR
Ne pressez pas les fruits
à noyau tant que vous n'avez
pas enlevé les graines ou les
noyaux.
Ne faites pas fonctionner
l'extracteur de jus si les
récipients à pulpe et à jus
ne sont pas en place.
Un exemple de la charge
la plus lourde prévue pour
cet extracteur est 5 kg de
betteraves, centrifugées
en continu sur une période
de 2 minutes.
Assurez-vous que le panier-ltre
en acier inoxydable s'est arrêté
de tourner, et que le moteur
est entièrement arrêté avant
de libérer l'arceau de blocage
de sûreté ou avant de déplacer
l'appareil, lorsque l'extracteur
n'est pas utilisé, et avant le
démontage, le nettoyage
et l'entreposage.
Nettoyez et séchez toute fuite
importante sur la surface en
dessous ou autour de l'appareil,
ou sur l'appareil lui-même avant
de continuer de l'utiliser.
Faites attention lorsque vous
manipulez le panier-ltre en
acier inoxydable, car les petites
lames de coupe à la base du
panier sont très tranchantes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Une mauvaise manipulation
peut engendrer des blessures.
Enlevez les zestes de tous les
agrumes avant de les presser.
N'utilisez pas l'appareil si le
tamis rotatif (panier-ltre) ou
le couvercle est endommagé.
Vériez toujours que le couvercl
e
de l'extracteur est bien en
place avant de mettre en route
le moteur.
Ne détachez pas l'arceau de
verrouillage lorsque l'extracteur
est en marche.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit
pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il
doit être
déposé dans un centre
de collect
e de déchets de la
collectivité
locale désigné à cette
n ou à u
n revendeur proposant
ce service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter le bureau de
votre municipalité.
À des ns de protection
contre les décharges
électriques, ne plongez pas
la prise électrique, le cordon
ou l'appareil dans de l'eau
ou dans un liquide.
6
COMPOSANTS
A. Poussoir
B. Système d'alimentation unique
direct et central
C. Goulot d'alimentation extra-large
de 84 mm
D. Panier-ltre en acier inoxydable
à micromailles renforcé en titane
E. Récipient à pulpe grande capacité
(lavable au lave-vaisselle)
F. Moteur robuste
G. Rangement du cordon
H. Arceau de verrouillage de sûreté
I. Couvercle de l'extracteur de jus
(non lavable au lave-vaisselle)
J. Contenant du ltre
(lavable au lave-vaisselle)
K. Pichet à jus de 1 litre avec couvercle
(lavable au lave-vaisselle)
L. Contrôle électronique à 2 vitesses
avec interrupteur
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Informations sur la tension nominale
220240V ~ 5060Hz 10501250W
7
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre extracteur de jus pour
la première fois, retirez et jetez en lieu sûr les
emballages et les étiquettes promotionnelles.
Assurez-vous que l'appareil est éteint au
niveau de la prise électrique et que le cordon
d'alimentation est débranché.
Lavez le contenant du ltre, le panier-ltre,
le couvercle de l'extracteur, le poussoir, le
récipient à pulpe, le pichet à jus et le couvercle
avec de l'eau tiède savonneuse et un chion
doux. Rincez et séchez soigneusement. Vous
pouvez essuyer la base du moteur avec un chion
doux et humide. Séchez soigneusement.
1. Placez la base du moteur sur une surface
plane et sèche, comme un plan de travail.
Assurez-vous que la base du moteur
est éteinte au niveau du panneau des
commandes, puis éteignez l'appareil au
niveau de la prise électrique et débranchez
le cordon d'alimentation.
2. Placez le contenant du ltre au-dessus
de la base du moteur.
3. Alignez les èches à la base du panier-ltre
en acier inoxydable avec celles du couplage
de la commande du moteur et poussez vers
le bas jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Veillez à ce que le panier-ltre en acier
inoxydable soit fermement xé à l'intérieur
du contenant du ltre et sur la base du moteur.
4. Placez le couvercle de l'extracteur sur
le contenant du ltre, en plaçant le goulot
d'alimentation sur le panier-ltre en acier
inoxydable et abaissez-le.
5. Relevez l'arceau de blocage de sûreté et
placez-le dans les deux encoches situées
de part et d'autre du couvercle.
ASSEMBLAGE
8
ASSEMBLAGE
L'arceau de blocage de sûreté devrait
maintenant être en position verticale et
verrouillé sur le couvercle de l'extracteur.
6. Faites glisser le poussoir dans le goulot
d'alimentation en alignant la fente du
poussoir sur la petite saillie à l'intérieur
du rebord du tube d'alimentation.
Continuez de faire glisser le poussoir dans
le goulot d'alimentation.
Fente du
poussoir Petite
saillie à
l'intérieur
du tube
d'alimen-
tation
7. Mettez en place le récipient à pulpe en
inclinant légèrement la base du moteur
vers la droite. Placez à gauche le récipient
à pulpe sous le couvercle de l'extracteur
en veillant à ce qu'il repose bien sur le
couvercle et la base du moteur.
REMARQUE
Pour minimiser le nettoyage, doublez le
récipient à pulpe avec un sac de congélation
en plastique pour recueillir la pulpe. La pulpe
peut alors être utilisée dans d'autres plats
ou peut servir de compost pour le jardin.
Vous pouvez également la jeter.
8. Placez le pichet sous le bec verseur du
côté droit de l'extracteur. Vous pouvez
utiliser le couvercle du pichet pour éviter
les éclaboussures.
9
FR
FONCTIONNEMENT
1. Lavez les fruits et les légumes que vous avez
choisis pour préparer le jus.
2. Assurez-vous que l'extracteur de jus est
correctement assemblé. Reportez-vous à la
section Assemblage de votre extracteur de
jus Sage®. Assurez-vous que le pichet de
l'extracteur se trouve bien en dessous du
bec verseur, et que le récipient à pulpe est
en place avant de commencer l'extraction.
3. Branchez le cordon d'alimentation à une
prise de courant de 220 – 240 V. Branchez
la prise de courant pour allumer l'appareil.
Réglez à la vitesse souhaitée. Poussez le
commutateur à double vitesse vers le haut
pour un fonctionnement à vitesse basse
ou vers le bas pour un fonctionnement
à vitesse élevée en fonction du type de fruit
ou de légume que vous pressez. Servez-vous
de la sélection de vitesses comme guide
pour préparer des jus avec plusieurs fruits
et légumes.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
Pommes Élevée
Abricots (noyaux retirés) Basse
Betterave (coupée) Élevée
Myrtilles Basse
Brocoli Basse
Choux de Bruxelles (coupés) Élevée
Chou Basse
Carottes Élevée
Chou-eur Basse
Céleri Élevée
Concombre (épluché) Basse
Concombre, pelure ne Élevée
Fenouil Élevée
Raisins (sans pépins) Basse
Kiwi (épluché) Basse
Mangues (épluchées,
noyaux retirés) Basse
Melons (épluchés) Basse
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
Nectarines (noyaux retirés) Basse
Oranges (épluchées) Élevée ou
basse
Pêches (noyaux retirés) Basse
Poires (queues retirées)
Élevée pour les
variétés dures
ou basse pour
les variétés
tendres
Ananas (épluché) Élevée
Prunes (noyaux retirés) Basse
Framboises Basse
Tomates Basse
Pastèque (épluchée) Faible
4. Lorsque le moteur est en marche, placez
les aliments dans le goulot d'alimentation.
À l'aide du poussoir, guidez doucement
les aliments vers le bas. Pour extraire la
quantité maximale de jus, poussez toujours
lentement le poussoir vers le bas.
REMARQUE
Le moteur doit être en marche avant de charger
le goulot d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne vous servez jamais de vos doigts
pour pousser les aliments dans le goulot
d'alimentation ou pour le dégager.
Utilisez toujours le poussoir de
l'extracteur.
10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Éteignez l'extracteur en mettant le bouton
marche/arrêt du panneau de commande
sur OFF. Puis éteignez l'appareil au niveau
de la prise électrique et débranchez le cordon
d'alimentation.
Assurez-vous que l'extracteur de jus est
correctement démonté. Reportez-vous à la
section Démontage de votre nouvel appareil.
POUR UN NETTOYAGE
PLUS FACILE :
Nettoyez l'appareil au fur et à mesure que
vous l'utilisez et évitez d'accumuler de la
pulpe ou des résidus de jus séchés.
Juste après chaque utilisation, rincez
les pièces amovibles à l'eau chaude pour
enlever la pulpe humide. Laissez les pièces
sécher à l'air.
REMARQUE
Pour minimiser le nettoyage, doublez le
récipient à pulpe avec un sac de congélation
en plastique pour recueillir la pulpe. La pulpe
peut alors être utilisée dans d'autres plats
ou peut servir de compost pour le jardin.
Vous pouvez également la jeter.
NETTOYAGE DE LA BASE
DU MOTEUR
Pour nettoyer la base du moteur, essuyez
avec un chion doux et humide et séchez
soigneusement.
Essuyez tout excès de particules
alimentaires du cordon d'alimentation.
REMARQUE
N'utilisez pas d'éponges ou de nettoyants
abrasifs lorsque vous nettoyez les pièces
ou la base du moteur, car ils pourraient
rayer la surface.
NETTOYAGE DU CONTENANT
DU FILTRE, DU COUVERCLE
DE L'EXTRACTEUR, DU POUSSOIR,
DU RÉCIPIENT À PULPE
Lavez toutes les pièces avec de l'eau savonneuse
tiède et un chion doux. Rincez et séchez
soigneusement.
REMARQUE
Le contenant du ltre, le pichet et le couvercle
de l'extracteur, le poussoir et le récipient
à pulpe sont lavables au lave-vaisselle
(étage supérieur uniquement). Le couvercle
de l'extracteur de jus n'est pas lavable au
lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT
Le panier-ltre en acier inoxydable
contient de petites lames tranchantes
pour couper et mixer les fruits et
légumes. Évitez de toucher les lames
lorsque vous manipulez le panier-ltre.
Panier-ltre
Attention :
lames
tranchantes
11
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU PICHET À JUS
Rincez le pichet à jus et son couvercle
muni de l'accessoire à écume sous
l'eau du robinet.
Lavez les deux pièces avec de l'eau
savonneuse tiède avec un chion doux.
Rincez et séchez soigneusement.
REMARQUE
Le pichet à jus et le couvercle sont lavables au
lave-vaisselle (étage supérieur uniquement).
ÉLIMINATION DES ODEURS ET
TÂCHES D'ALIMENTS TENACES
Certains fruits et légumes très colorés peuvent
causer une certaine décoloration du plastique.
Pour éviter cela, lavez les pièces immédiatement
après utilisation. En cas de décoloration, les
pièces en plastique peuvent être trempées dans
de l'eau contenant 10 % de jus de citron ou être
nettoyées avec un produit nettoyant non abrasif.
L'extracteur de jus est équipé d'un moteur
robuste. Le moteur est si robuste que nous lui
avons accordé une garantie de 5 ans contre
les défauts de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie est une extension de la garantie
de remplacement de 12 mois et couvre
uniquement le moteur. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par un accident,
une mauvaise utilisation ou une utilisation
non conforme au mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Ne plongez pas la base du moteur
dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
Le milieu du panier-ltre en acier
inoxydable et le goulot d'alimentation
contiennent de petites lames
tranchantes pour mixer les fruits
et légumes pendant l'extraction.
Ne touchez pas les lames lorsque
vous manipulez le panier-ltre
ou le goulot d'alimentation.
NETTOYAGE DU PANIERFILTRE
Pour une extraction homogène, nettoyez
toujours soigneusement le panier-ltre
en acier inoxydable avec la brosse de
nettoyage fournie. Il est important de le faire
immédiatement après utilisation.
Faites tremper le panier-ltre en acier
inoxydable dans de l'eau chaude savonneuse
pendant environ 10 minutes, immédiatement
après la n de l'extraction. Lorsque la pulpe
sèche sur le ltre, elle peut boucher les petits
pores du ltre et par conséquent, réduire
l'ecacité de l'extracteur.
Avec la brosse de nettoyage, placez le panier-
ltre sous l'eau du robinet et brossez-le de
l'intérieur vers l'extérieur. Évitez de toucher
les petites lames tranchantes qui sont au
milieu du panier-ltre. Répétez ce processus
sur l'extérieur du panier. Après le nettoyage
du panier-ltre, examinez-le à la lumière
pour vérier que les petits pores ne sont pas
bouchés. Si les pores sont bouchés, faites
tremper le panier-ltre dans de l'eau chaude
contenant 10 % de jus de citron pour les
dégager. Répétez le processus de nettoyage
en utilisant la brosse de nettoyage. Vous
pouvez également laver le panier-ltre
au lave-vaisselle.
Ne trempez pas le panier-ltre en acier
inoxydable dans de l'eau de javel ou autres
nettoyants abrasifs.
Manipulez toujours le panier-ltre avec soin,
car il peut être facilement endommagé.
REMARQUE
Le ltre en acier inoxydable est lavable au
lave-vaisselle (étage supérieur uniquement).
12
DÉPANNAGE
PROBLÈME
POSSIBLE SOLUTION FACILE
L'appareil ne fonctionne
pas lorsqu'il est allumé L'arceau de blocage de sûreté n'est peut-être pas correctement
engagé en position de fonctionnement verticale lorsque l'arceau
se trouve dans les deux encoches situées de part et d'autre
du couvercle de l'extracteur.
Le moteur semble caler
pendant l'extraction De la pulpe humide peut s'accumuler sous le couvercle
lorsque l'extraction est trop vigoureuse. Essayez une extraction
moins rapide en enfonçant plus lentement le poussoir. Suivez
les instructions de démontage et de nettoyage, et nettoyez
le contenant du ltre, le panier-ltre en acier inoxydable,
ainsi que le couvercle de l'extracteur.
L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le moteur cale
pendant plus de 10 secondes. Soit la quantité d'aliments traitée
en même temps est trop importante, soit les morceaux sont trop
grands. Essayez de couper les aliments en plus petits morceaux
uniformes, et mixez une petite quantité d'aliments à la fois.
Pour continuer à presser, réinitialisez l'extracteur en remettant
l'interrupteur marche/arrêt du panneau de commande sur OFF
puis remettez l'appareil en marche en mettant l'interrupteur
ON/OFF sur ON.
L'extraction des fruits et des légumes durs fait subir une tension
trop forte au moteur si vous choisissez une vitesse faible.
Référez-vous au guide d'extraction de jus pour connaître la
vitesse adéquate pour les fruits et légumes à extraire. Assurez-
vous que le moteur est en marche avant de remplir le goulot.
Accumulation excessive
de pulpe dans le panier-
ltre en acier inoxydable
Arrêtez l'extraction et suivez les instructions de démontage.
Enlevez le couvercle de l'extracteur, retirez la pulpe, réassemblez
l'appareil et reprenez l'extraction. Essayez d'alterner les fruits
et les légumes selon leur consistance (durs et tendres).
13
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME
POSSIBLE SOLUTION FACILE
La pulpe est trop
humide et le débit
de jus est faible
Essayez de ralentir le rythme d'extraction. Enlevez le panier-ltre
en acier inoxydable et nettoyez soigneusement les parois avec
une brosse de nettoyage. Rincez le panier-ltre à l'eau chaude.
Si les petits pores du ltre sont bouchés, faites tremper le panier
dans une solution composée d'eau chaude et de 10 % de jus
de citron pour les déboucher, ou lavez-le au lave-vaisselle.
Cela enlèvera l'excès de bres (de fruits ou de légumes) qui
pourrait bloquer le passage du jus.
Le jus fuit entre le bord
de l'extracteur et son
couvercle
Essayez de ralentir le rythme d'extraction et enfoncez plus
lentement le poussoir dans le goulot.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien assemblées,
avec le bras de verrouillage en place.
Le jus jaillit du bec
verseur Le jus est extrait à une vitesse trop élevée. Essayez de ralentir
le rythme d'extraction et enfoncez plus lentement le poussoir
dans le goulot.
Surchaue due à des
charges excessives L'extracteur de jus est équipé d'un dispositif de sécurité qui
protège contre la surchaue due à des charges excessives.
En cas de surchaue, l'extracteur active automatiquement le
dispositif de protection contre la surcharge et l'appareil s'éteint
tout seul. Lorsque vous activez la protection contre la surcharge,
débranchez l'extracteur de la prise de courant pendant au moins
15 minutes pour laisser l'appareil refroidir. Puis rebranchez-le
dans la prise et utilisez-le normalement.
Vous devez mettre en marche l'extracteur et le moteur avant de
charger le goulot. Ne chargez pas trop le goulot d'alimentation,
et veillez à ce qu'il n'y ait aucune accumulation d'aliments
dans le panier-ltre, sur les lames et les mailles, car cela peut
entraîner une résistance inutile contre le moteur et conduire
à une surchaue.
14
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
ET GARANTIE LIMITÉE
5 ANS DES MOTEURS
Sage Appliances garantit ce produit pour un
usage domestique sur les territoires spéciés
pendant 2 ans pour toutes les pièces du produit
et pendant 5 ans pour le moteur, à compter
de la date d'achat, contre les défauts de
fabrication et de matériaux. Au cours de cette
période de garantie, Sage Appliances s'engage
à réparer, remplacer ou rembourser tout produit
défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par
notre garantie. Pour connaître les conditions
générales complètes relatives à la garantie
ou pour obtenir des instructions sur la manière
de déposer une réclamation, rendez-vous
sur www.sageappliances.com.
15
FR
DÉCLARATION À L'INTENTION DU CONSOMMATEUR
SAGE FRANCE  GARANTIE LIMITÉE
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant 2
ans à compter de la date d’achat initiale du produit
contre les défauts de fabrication et de matériaux. La
période de garantie peut-être supérieure pour certains
produits ou pour certaines pièces de produits. Au
cours de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés et
ne seront pas compromis par notre garantie. Pour
connaître les conditions générales complètes relatives
à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la
manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas
exclusives du bénéce, au prot de l’acheteur, de la
garantie légale de conformité prévue par les articles L.
217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi
que de la garantie des vices cachés prévue par les
articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont en tout
état de cause applicables et ce même en l’absence
d’application ou en cas d’exclusion de la garantie
conventionnelle.
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénécie d'un délai de deux ans à compter
de la délivrance du bien pour agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le
remplacement du bien, sous réserve des
conditions de coût prévues par l'article
L. 217-9 du code de la consommation ;
- est dispensé de rapporter la preuve de
l'existence du défaut de conformité du
bien durant les vingt-quatre mois suivant la
délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s'applique
indépendamment de la garantie commerciale
éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en
œuvre la garantie contre les défauts cachés de
la chose vendue au sens de l'article 1641 du
Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir
entre la résolution de la vente ou une réduction
du prix de vente conformément à l'article 1644
du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation :
« Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation :
« Le bien est conforme au contrat : 1° S'il est propre à
l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et,
le cas échéant :
s'il correspond à la description donnée par le
vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon
ou de modèle ;
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l'étiquetage;
2° Ou s'il présente les caractéristiques dénies d'un
commun accord par les parties ou est propre à tout
usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation:
« L'action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation:
« Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l'acquisition ou de la réparation
d'un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d'intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation :
« Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne
l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un
moindre prix, s'il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil :
« L'action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice. »
16
NOTES
the User Guide
B###### / S######
NL HANDLEIDING
2
INHOUD
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® nemen we
veiligheid uiterst serieus.
Bij het ontwerpen en
produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om
te gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen
in acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
U kunt dit document
ook downloaden via
sageappliances.com
Controleer vóór het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening
overeenkomt met de
specicaties op het
label aan de onderkant
van het apparaat.
Verwijder voor het eerste
gebruik
het verpakkings-
materiaal en gooi
het op een
veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
2 Sage® stelt veiligheid voorop
6 Onderdelen
7 Montage
9 Bediening
10 Onderhoud en reiniging
12 Problemen oplossen
14 Garantie
3
NL
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
Door trillingen tijdens het
gebruik kan het apparaat
worden verplaatst.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of in
de knoop raakt.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker
uit het stopcontact is gehaald
en het apparaat is afgekoeld
voordat u het schoonmaakt,
verplaatst of opbergt.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is.
Neem contact op met de
klantenservice van Sage of ga
naar sageappliances.com als
er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist.
Onderhoud anders
dan reiniging moet
worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Het wordt aanbevolen een
aardlekschakelaar te installeren
voor extra veiligheid bij het
gebruik van alle elektrische
apparaten.
Veiligheidsschakelaars met een
nominale bedrijfsstroom van
niet meer dan 30 mA worden
aanbevolen. Raadpleeg een
elektricien voor professioneel
advies.
Controleer vóór gebruik altijd of
het apparaat op de juiste manier
in elkaar is gezet. Het apparaat
werkt alleen als het op de juiste
manier in elkaar is gezet.
Gebruik het apparaat niet op
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Houd handen, vingers, haar,
kleding, maar ook spatels
en ander keukengerei tijdens
gebruik uit de buurt van
bewegende of draaiende
onderdelen.
Gebruik het apparaat alleen
voor het bereiden van eten
en/of drinken.
Sluit geen extern schakelap-
paraat aan (zoals een timer)
en sluit het apparaat niet aan
op een circuit dat het apparaat
regelmatig aan en uit kan
zetten om te voorkomen dat
het apparaat vanzelf wordt
aangezet als gevolg van het
onbedoeld resetten van de
overbelastingsbeveiliging.
4
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Lees alle instructies vóór
gebruik en bewaar deze voor
toekomstige naslag.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij worden begeleid of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat
niet zonder begeleiding reinigen
of onderhouden.
Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires
verwisselt en blijf uit de buurt
van bewegende onderdelen.
Gebruik het apparaat niet
als de roterende zeef of
het beschermende deksel
beschadigd is of zichtbare
scheuren vertoont.
Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Haal altijd de stekker van het
apparaat uit het stopcontact
als het onbeheerd wordt
achtergelaten en voordat
u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt of reinigt.
De maximale bedrijfstijd is
15 minuten. De maximale
lading is 5 kg bieten per keer.
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Gebruik nooit uw vingers of
keukengerei om ingrediënten
door de vultrechter te
duwen. Gebruik altijd de
meegeleverde aanduwstop.
Steek uw handen of vingers
niet in de vultrechter wanneer
deze op het apparaat zit.
Pers geen steenvruchten tenzij
de pitten zijn verwijderd.
Gebruik de sapcentrifuge niet
zonder dat de opvangbak voor
pulp en de sapkan op hun
plaats zitten.
Een voorbeeld van de
zwaarste lading die voor deze
sapcentrifuge bestemd is,
is 5 kg rode bieten, continu
gepers
t gedurende 2 minuten.
5
NL
Zorg dat de ltermand van
roestvrij staal is gestopt met
draaien en dat de motor volledig
tot stilstand is gekomen voordat
u de vergrendelingshendel
ontgrendelt en/of het apparaat
probeert te verplaatsen
wanneer het niet in gebruik is,
en voordat u het uit elkaar haalt,
schoonmaakt en opbergt.
Als er aanzienlijk veel op het
oppervlak onder of rond het
apparaat of op het apparaat zelf
is gemorst, moet het worden
schoongemaakt en afgedroogd
voordat u het weer gebruikt.
Wees voorzichtig bij het
hanteren van de ltermand van
roestvrij staal. De kleine mesjes
onderaan de ltermand zijn
namelijk erg scherp. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
Verwijder de schil van citrus-
vruchten voordat u ze perst.
Gebruik het apparaat niet als
de roterende zeef (ltermand)
of het deksel is beschadigd.
Zorg dat het deksel van
de juicer steeds goed vast
zit voordat de motor wordt
ingeschakeld.
Maak de vergrendelingshendel
niet los terwijl de juicer in
werking is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel de stekker, het
snoer of het apparaat niet
onder in water of een andere
vloeistof om elektrische schokken
te voorkomen.
6
ONDERDELEN
A. Aanduwstop
B. Uniek direct centraal
toevoersysteem
C. Extra brede vultrechter van 84 mm
D. Roestvrijstalen ltermand van
microgaas verstevigd met titanium
E. Pulpopvangbak met grote capaciteit
(vaatwasserbestendig).
F. Krachtige motor
G. Snoeropbergruimte
H. Vergrendelbare veiligheidshendel
I. Deksel van juicer
(niet vaatwasserbestendig).
J. Filterkombehuizing
(vaatwasserbestendig).
K. Sapkan van 1 liter met deksel
(vaatwasserbestendig).
L. Aan-uitschakelaar met elektronische
regeling voor 2 snelheden
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Classicatiegegevens
220 – 240 V ~ 5060 Hz 1050 – 1250 W
7
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw juicer voor het eerst gebruikt,
verwijdert u het verpakkingsmateriaal en de
promotiestickers en -labels en gooit u deze
op een veilige manier weg.
Zorg er altijd voor dat het apparaat is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Was de lterkombehuizing, de ltermand,
het deksel van de juicer, aanduwstop, de
pulpopvangbak en de sapkan en deksel
af in warm zeepsop met een zachte doek.
Spoel ze goed af en maak alles goed droog.
De motorbasis kan worden afgeveegd met
een vochtige doek. Droog alles grondig af.
1. Plaats de motorbasis op een vlakke, droge
ondergrond, zoals het aanrecht. Zorg ervoor
dat de motorbasis is uitgeschakeld op het
bedieningspaneel en haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Plaats de lterkombehuizing op de motorbasis.
3. Zorg dat de pijltjes op de basis van de
ltermand zijn uitgelijnd met de pijltjes
op de koppeling van de motoraandrijving
en duw de ltermand omlaag totdat deze
vastklikt. Zorg ervoor dat de ltermand van
roestvrij staal stevig in de lterkombehuizing
en op de motorbasis zit.
4. Houd het deksel van de juicer boven de
lterkombehuizing, waarbij u de vultrechter
boven de ltermand van roestvrij staal houdt,
en laat het op zijn plaats zakken.
5. Til de vergrendelingshendel omhoog en schuif
deze in de twee groeven aan weerszijden van
het deksel van de sapcentrifuge.
MONTAGE
8
MONTAGE
De vergrendelingshendel staat nu in de
verticale positie en is bovenop het deksel
van de sapcentrifuge vergrendeld.
6. Schuif de aanduwstop in de vultrechter.
Zorg hierbij dat de groef in de aanduwstop
is uitgelijnd met de kleine uitstulping aan
de binnenkant bovenaan de vultrechter.
Druk de aanduwstop verder omlaag in
de vultrechter.
Groef in
aanduwstop
Kleine
uitstulping
in vultrechter
7. Zet de pulpopvangbak op zijn plaats door de
motorbasis enigszins naar rechts kantelen.
Plaats de opvangbak onder het deksel van
de juicer aan de linkerkant en zorg ervoor
dat deze wordt ondersteund door het deksel
van de sapcentrifuge en de motorbasis.
OPMERKING
Plaats een plastic diepvrieszak in de
pulpopvangbak om de pulp op te vangen
en het schoonmaken tot een minimum te
beperken. De pulp kan in andere gerechten
of als compost voor de tuin worden gebruikt
of worden weggegooid.
8. Plaats de sapkan onder het schenktuitje aan
de rechterkant van de juicer. Het deksel van
de sapkan kan worden gebruikt om spetters
te voorkomen.
9
NL
BEDIENING
1. Was de vruchten en groenten die u wilt persen.
2. Zorg dat de juicer correct in elkaar gezet is.
Raadpleeg Uw Sage®-juicer in elkaar zetten.
Zorg ervoor dat de sapkan onder het
schenktuitje staat en dat de pulpopvangbak
op zijn plaats zit voordat u begint met persen.
3. Sluit het netsnoer op een stopcontact van
220 - 240 V aan. Schakel de stroom in via
het stopcontact. Stel de gewenste snelheid
in. Druk de schakelaar voor twee snelheden
omhoog voor lage snelheid of omlaag
voor hoge snelheid, afhankelijk van het
soort fruit of groente dat u perst. Gebruik
de snelheidskeuzeschakelaar als leidraad
voor het persen van verschillende soorten
fruit en groenten.
TABEL VOOR SNELHEIDSKEUZE
Appels Hoog
Abrikozen (pit verwijderd) Laag
Rode biet (schoongemaakt) Hoog
Bosbessen Laag
Broccoli Laag
Spruitjes (schoongemaakt) Hoog
Kool Laag
Wortels Hoog
Bloemkool Laag
Selderij Hoog
Komkommer (geschild) Laag
Komkommer, zachte schil Hoog
Venkel Hoog
Druiven (pitloos) Laag
Kiwi (geschild) Laag
Mango's (geschild,
pit verwijderd) Laag
Meloen (geschild) Laag
Nectarines (pit verwijderd) Laag
Sinaasappels (geschild) Hoog of Laag
TABEL VOOR SNELHEIDSKEUZE
Perziken (pit verwijderd) Laag
Peren (steeltje verwijderd) Hoog voor
hard of Laag
voor zacht
Ananas (geschild) Hoog
Pruimen (pit verwijderd) Laag
Frambozen Laag
Tomaten Laag
Watermeloen (geschild) Laag
4. Terwijl de motor draait, plaatst u de
ingrediënten in de vultrechter en gebruikt
u de aanduwstop om de ingrediënten
voorzichtig naar beneden te duwen.
Duw de aanduwstop altijd langzaam
naar beneden om de maximale hoeveelheid
sap te verkrijgen.
OPMERKING
Zorg dat de motor draait voordat u de
vultrechter laadt.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit uw vingers om ingredi-
enten in de vultrechter te duwen of om
de vultrechter leeg te maken. Gebruik
altijd de meegeleverde aanduwstop.
Filterbakje
Let op:
Scherpe
messen
10
ONDERHOUD EN REINIGING
Zorg ervoor dat de juicer is uitgeschakeld door
de aan-uitknop op het bedieningspaneel op UIT
te zetten. Haal vervolgens de stekker uit het
stopcontact.
Zorg dat de juicer correct uit elkaar gehaald is.
Raadpleeg Uw nieuwe apparaat uit elkaar halen.
VOOR GEMAKKELIJKERE
REINIGING:
Reinig alles onmiddellijk na gebruik
om opgedroogde sap- en pulpresten
te voorkomen.
Spoel losse onderdelen onmiddellijk na
gebruik af met warm water om natte pulp
te verwijderen. Laat de onderdelen aan
de lucht drogen.
OPMERKING
Plaats een plastic diepvrieszak in de
pulpopvangbak om de pulp op te vangen
en het schoonmaken tot een minimum
te beperken. De pulp kan dan in andere
gerechten of als compost voor de tuin worden
gebruikt of worden weggegooid.
DE MOTORBASIS REINIGEN
Veeg de motorbasis schoon met een zachte,
vochtige doek en droog de basis grondig af.
Veeg eventuele etensresten van het netsnoer.
OPMERKING
Gebruik geen schuursponsjes of schuur-
middelen om de onderdelen of motorbasis
te reinigen, omdat deze krassen op het
oppervlak kunnen veroorzaken.
DE FILTERKOMBEHUIZING,
HET DEKSEL VAN DE JUICER,
DE AANDUWSTOP EN DE
PULPOPVANGBAK REINIGEN
Was alle onderdelen af in warm zeepsop met
een zachte doek. Spoel ze goed af en maak
alles goed droog.
OPMERKING
De lterkombehuizing, de sapkan, het deksel,
de aanduwstop en de pulpopvangbak zijn
vaatwasserbestendig (alleen bovenste rek).
Het deksel van de sapcentrifuge is niet
vaatwasserbestendig.
DE FILTERMAND REINIGEN
Voor consistente persresultaten moet
de roestvrijstalen ltermand altijd grondig
wordt gereinigd met de meegeleverde
reinigingsborstel. Het is belangrijk dit
onmiddellijk na gebruik te doen.
Week de roestvrijstalen ltermand
onmiddellijk na het persen ongeveer
10 minuten in heet zeepsop. Als u de pulp
laat opdrogen op het lter, kunnen de
jne gaatjes in de lterzeef verstopt raken
waardoor de eectiviteit van de juicer
afneemt.
WAARSCHUWING
De ltermand van roestvrij staal
heeft kleine, scherpe mesjes om fruit
en groenten jn te snijden. Raak de
messen niet aan bij het hanteren
van de ltermand.
11
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
Houd de ltermand onder stromend water
en borstel met de reinigingsborstel van de
binnenkant van de mand naar de buitenrand.
Raak de kleine scherpe messen in het
midden van de ltermand niet aan. Herhaal
deze procedure aan de buitenkant van de
mand. Houd de ltermand na het reinigen
tegen het licht om te controleren of de
kleine gaatjes niet verstopt zijn. Als de
gaatjes verstopt zijn, laat u de ltermand
weken in heet water met 10% citroensap
om de gaatjes vrij te maken. Herhaal het
reinigingsproces met de reinigingsborstel.
U kunt de ltermand ook in de vaatwasser
reinigen.
Gebruik geen bleekmiddel of andere schurende
reinigingsmiddelen voor de roestvrijstalen
ltermand en laat deze niet daarin weken.
Ga altijd voorzichtig om met de ltermand
aangezien deze gemakkelijk beschadigd
kan raken.
OPMERKING
De ltermand van roestvrij staal is vaatwas-
serbestendig (alleen bovenste rek).
DE SAPKAN REINIGEN
Spoel de sapkan en het deksel met het
schuimopzetstuk onder stromend water af.
Was beide onderdelen af in warm zeepsop
met een zachte doek. Spoel ze goed af en
maak alles goed droog.
OPMERKING
De sapkan en het deksel zijn vaatwasser-
bestendig (alleen bovenste rek).
HARDNEKKIGE VOEDSELVLEKKEN
EN GEUREN VERWIJDEREN
Het plastic materiaal kan verkleuren door
felgekleurde groenten en fruit. Was de onderdelen
onmiddellijk na gebruik af om dit te voorkomen.
Als het materiaal toch verkleurt, laat u de plastic
onderdelen in water met 10% citroensap weken
of reinigt u ze met een niet-schurend reinigings-
middel.
De juicer is gebouwd met een krachtige motor.
Zo betrouwbaar dat we op de motor 5 jaar
garantie geven tegen materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie is een uitbreiding van de vervan-
gingsgarantie van 12 maanden en geldt alleen
voor de motor. De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door ongelukken, verkeerd gebruik
of gebruik op een wijze die niet in de gebruiks-
aanwijzing is vermeld.
WAARSCHUWING
Dompel de motorbasis niet onder
in water of andere vloeistoen.
In het midden van de ltermand en
de vultrechter bevinden zich kleine
scherpe mesjes om fruit en groenten
te verwerken tijdens de sapfunctie.
Raak de messen niet aan bij het
hanteren van de ltermand of
vultrechter.
12
PROBLEMEN OPLOSSEN
MOGELIJK
PROBLEEM EENVOUDIGE OPLOSSING
Apparaat werkt niet
wanneer ingeschakeld De vergrendelingshendel staat mogelijk niet goed in de verticale
positie: de vergrendelingshendel moet zich in de twee groeven
aan weerszijden van het deksel van de juicer bevinden.
De motor lijkt af te slaan
tijdens het persen Nat vruchtvlees kan zich onder het deksel van de juicer
ophopen als er te krachtig wordt geperst. Pers langzamer
door de aanduwstop langzamer naar beneden te duwen.
Volg de instructies voor het uit elkaar halen en reiniging
en maak de lterkombehuizing, de ltermand van roestvrij
staal en het deksel van de juicer schoon.
De juicer stopt automatisch als de motor langer dan 10 seconden
stilstaat. Er worden te veel ingrediënten tegelijk verwerkt of de
stukjes zijn niet klein genoeg. Snijd de ingrediënten in stukken
of in kleinere stukken van gelijke grootte en verwerk een kleinere
hoeveelheid per keer. Om weer te gaan persen, moet u de juicer
resetten door de aan-uitschakelaar op het bedieningspaneel
op UIT te zetten en vervolgens het apparaat weer aan te zetten
door de schakelaar op AAN te zetten.
Harde groenten en fruit leiden tot overbelasting van de motor
als een lage snelheid is geselecteerd. Raadpleeg de handleiding
van de sapcentrifuge om de juiste snelheid te kiezen voor
de ingrediënten die u wilt persen. Zorg dat de motor draait
voordat u de vultrechter laadt.
Ophoping van overtollige
pulp in de ltermand
van roestvrij staal
Stop het persen en volg de instructies voor het demonteren.
Verwijder het deksel van de juicer, schraap pulp weg, zet alles
weer in elkaar en start het persen opnieuw. Probeer zachte
en harde groenten en fruitsoorten af te wisselen.
13
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
MOGELIJK
PROBLEEM EENVOUDIGE OPLOSSING
Pulp is te nat en er
is weinig sap Pers wat langzamer. Verwijder de ltermand van roestvrij staal
en maak de zeef grondig schoon met een reinigingsborstel.
Spoel de ltermand af onder heet water. Als de gaatjes in de
zeef verstopt zijn, laat u de mand in een oplossing van heet
water met 10% citroensap weken om de gaatjes vrij te maken.
U kunt de ltermand ook in de vaatwasser reinigen. Hierdoor
worden overtollige vezels (uit fruit en groenten) verwijderd
die de doorstroming kunnen belemmeren.
Er lekt sap tussen
de rand van de juicer
en het deksel
Pers op een lagere snelheid en duw de aanduwstop langzamer
in de vultrechter.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed in elkaar zitten, met de
vergrendelingsarm op zijn plaats.
Er sproeit sap uit de tuit Het sap wordt te snel geperst: gebruik een lagere snelheid
en duw de aanduwstop langzamer in de vultrechter.
Oververhitting bij
te zware belasting De juicer is voorzien van een veiligheidssysteem dat beschermt
tegen oververhitting bij een te zware belasting. Als het apparaat
oververhit raakt, wordt de overbelastingsbeveiliging van de juicer
automatisch geactiveerd en schakelt het apparaat zichzelf uit.
Wanneer de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd, haalt u de
stekker van de juicer uit het stopcontact en laat u het apparaat
minimaal 15 minuten afkoelen. Sluit de juicer vervolgens aan
op het stopcontact en gebruik het apparaat zoals normaal.
Het is belangrijk dat de juicer is ingeschakeld en dat de motor
draait voordat u de vultrechter laadt. Plaats geen te grote
hoeveelheden in de vultrechter en zorg ervoor dat de ltermand
volledig vrij is van voedselresten op de messen en het gaas,
omdat dit kan leiden tot onnodige weerstand tegen de motor
met oververhitting tot gevolg.
14
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN
2 JAAR EN BEPERKTE GARANTIE
OP DE MOTOR VAN 5 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie
op dit product voor huishoudelijk gebruik
in genoemde gebieden gedurende 2 jaar
op alle productonderdelen en 5 jaar op
de motor van het product vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt
door gebrekkige afwerking en materialen.
Gedurende deze garantieperiode zal Sage
Appliances defecte producten repareren,
vervangen of terugbetalen (naar eigen
goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder
de toepasselijke nationale wetgeving
worden gerespecteerd en onze garantie
doet geen afbreuk aan deze rechten.
Voor de algemene voorwaarden van
de garantie, evenals instructies over hoe
u aanspraak maakt op de garantie, gaat
u naar www.sageappliances.com.
the User Guide
B###### / S######
IT MANUALE UTENTE
2
SOMMARIO
SAGE®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage® abbiamo molto
a cuore la sicurezza.
Creiamo e commercializ-
ziamo prodotti di consumo
tenendo sempre presente
la sicurezza dei nostri clienti.
Inoltre, invitiamo i clienti
a prestare molta attenzione
durante l'utilizzo degli appa-
recchi elettrici e a osservare
le seguenti precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
Una versione scaricabile di
questo documento è disponibile
su sageappliances.com
Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, verificare che la
tensione della rete corrisponda
a quella indicata sull'etichetta
sotto l'apparecchio.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio di
soffocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della spina.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso dome-
stico. Non utilizzare per usi
diversi da quello previsto. Non
utilizzare su veicoli in movimento
o barche. No utilizzare all'aperto.
L'uso non corretto potrebbe
provocare lesioni.
Svolgere completamente il cavo
prima dell'uso.
Posizionare l'elettrodomestico
su una superficie stabile,
resistente al calore, piana
e asciutta, lontano dal bordo
della superficie. Utilizzare
l'apparecchio lontano da fonti
di calore come piastre elettriche,
fornelli a gas o forni.
Le vibrazioni durante il
funzionamento potrebbero
causare lo spostamento
dell'elettrodomestico.
Evitare che il cavo di alimen-
tazione rimanga sospeso oltre
2 Sage® consiglia: la sicurezza prima
di tutto
6 Componenti
7 Montaggio
9 Funzionamento
10 Manutenzione e pulizia
12 Risoluzione dei problemi
14 Garanzia
3
IT
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
il bordo di un tavolo o un banco,
tocchi superfici calde o formi
nodi.
Prima di pulire, spostare
o riporre l'elettrodomestico,
assicurarsi sempre che sia
spento e scollegato dalla presa
di alimentazione e che si sia
raffreddato a sufficienza.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione,
la presa o l'elettrodomestico
stesso subiscono qualsiasi
tipo di danneggiamento.
Se l'elettrodomestico
è danneggiato o richiede un
intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare
il Servizio clienti Sage o visitare
il sito Web sageappliances.com
Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro assistenza Sage®
autorizzato.
Si consiglia l'installazione
di un interruttore salvavita
per una maggiore sicurezza
durante l'utilizzo di tutti
i dispositivi elettrici.
Si consiglia l'uso di un salvavita
con corrente operativa nominale
non superiore a 30 mA.
Rivolgersi a un elettricista per
un parere professionale.
Prima dell'uso, verificare
sempre che l'elettrodomestico
sia montato correttamente.
In caso contrario, l'apparecchio
non funziona.
Non usare l'elettrodomestico
sul pianale del lavello.
Durante il funzionamento, non
avvicinare mani, dita, capelli,
indumenti e spatole o altri
utensili da cucina alle parti
mobili o rotanti.
Utilizzare l'elettrodomestico
solo per la preparazione di cibi
o bevande.
Per evitare il possibile
rischio di avvio automatico
dell'elettrodomestico in
seguito alla reimpostazione
accidentale della protezione
da sovraccarico, non collegare
l'elettrodomestico a un disposi-
tivo di commutazione esterno
(ad esempio un timer) o a un
circuito che può accendere
o spegnere il dispositivo a inter-
valli regolari.
Leggere attentamente tutte
le istruzioni prima dell'uso
e conservarle per consultarle
in futuro.
Questo elettrodomestico può
essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni
e persone con disabilità
fisiche o mentali o prive di
esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste ultime
4
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
lo utilizzino sotto supervisione
o secondo specifiche istruzioni
ricevute in merito all'uso in
sicurezza dell'elettrodomestico
e che comprendano i rischi
associati.
Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione
non possono essere
eseguite da bambini senza
la supervisione di un adulto.
Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dalla presa di
alimentazione prima di cambiare
gli accessori o avvicinarsi alle
parti che si muovono.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il setaccio rotante o il
coperchio sono danneggiati
o hanno crepe visibili.
Quando l'elettrodomestico
non è in uso, spostare sempre
l'interruttore in posizione OFF,
spegnere l'interruttore della
presa di corrente e scollegare
il cavo.
Scollegare sempre l'apparecchio
dalla presa di alimentazione se
lasciato incustodito e prima di
montaggio, smontaggio o pulizia.
Il tempo massimo di utilizzo è di
15 minuti. Il carico massimo è di
5 kg di barbabietole alla volta.
L'elettrodomestico non deve
essere utilizzato dai bambini.
Tenere l'elettrodomestico
e il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
Non lasciare l'elettrodome-
stico incustodito durante il
funzionamento.
Non spingere gli ingredienti
nell'imbuto con le dita
o con altri utensili. Utilizzare
sempre l'apposito spingitore
fornito in dotazione. Non
introdurre la mano o le dita
nell'imbuto quando è montato
sull'elettrodomestico.
Non spremere frutta a nocciolo
a meno che semi e/o noccioli
non siano stati rimossi.
Non utilizzare l'estrattore di
succo senza aver posizionato
correttamente il contenitore
della polpa e del succo.
Un esempio del carico massimo
previsto per l'utilizzo di questo
spremiagrumi è rappresentato
da 5 kg di barbabietole,
spremute per un tempo di
2 minuti senza pause.
Verificare sempre che il
cestello filtrante in acciaio
inossidabile e il motore siano
completamente fermi prima
di rilasciare la leva del blocco
di sicurezza e/o spostare
l'elettrodomestico quando lo
spremiagrumi non è in uso
e prima di smontarlo, pulirlo
e riporlo.
5
IT
Pulire e asciugare eventuali
liquidi rovesciati sulla superficie
sottostante o circostante l'elet-
trodomestico o sull'apparecchio
stesso prima di continuare
a utilizzarlo.
Fare attenzione nel maneggiare
il cestello filtrante in acciaio
inossidabile poiché le piccole
lame alla base del cestello sono
molto affilate. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
Rimuovere la buccia da tutti gli
agrumi prima della spremitura.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il setaccio rotante (cestello
filtrante) o il coperchio sono
danneggiati.
Assicurarsi sempre che il
coperchio dello spremiagrumi
sia ben fissato prima di
accendere il motore.
Non sbloccare la leva di
sicurezza mentre lo spremia-
grumi è in funzione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Questo simbolo indica
che l'apparecchio non può
essere smaltito con i rifiuti
domestici comuni. Deve
essere conferito presso un centro
di smaltimento locale specializzato
o presso un rivenditore che
fornisce questo servizio. Per
ulteriori informazioni, contattare
l'ufficio comunale locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere la spina, il cavo di
alimentazione o l'elettrodomestico
in acqua o in qualsiasi altro
liquido.
6
COMPONENTI
A. Spingitore
B. Sistema centrale di inserimento
ingredienti
C. Imbuto con ampiezza extra da 84 mm
D. Cestello ltrante rinforzato in acciaio
inossidabile a maglie nissime
E. Contenitore raccogli-polpa a grande
capacità
(lavabile in lavastoviglie).
F. Motore ad alte prestazioni
G. Alloggiamento del cavo
H. Leva del blocco di sicurezza
I. Coperchio dello spremiagrumi
(non lavabile in lavastoviglie).
J. Copertura del ltro
(lavabile in lavastoviglie).
K. Boccale raccogli-succo da 1 litro
e coperchio
(lavabili in lavastoviglie).
L. Interruttore ON / OFF per il controllo
elettronico a 2 velocità
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Informazioni sui valori nominali
220–240 V ~ 5060 Hz 10501250 W
7
IT
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare l'elettrodomestico per la prima
volta, rimuovere e smaltire in sicurezza i materiali
di imballaggio e le etichette promozionali.
Assicurarsi sempre che l'interruttore di
alimentazione sia spento e che il cavo sia
scollegato dalla presa.
Lavare la copertura del ltro, il cestello ltrante,
il coperchio dello spremiagrumi, lo spingitore,
il contenitore raccogli-polpa, il boccale raccogli-
succo e il coperchio con acqua tiepida e sapone,
usando un panno morbido. Sciacquare e asciugare
completamente. Pulire la base del motore con
un panno umido. Asciugare a fondo.
1. Posizionare la base del motore su una
supercie piana e asciutta, ad esempio il piano
cucina. Assicurarsi che la base del motore sia
impostata su OFF sul pannello di controllo,
spegnere l'interruttore di alimentazione
e scollegare il cavo dalla presa.
2. Posizionare la copertura del ltro sulla base
del motore.
3. Allineare le frecce alla base del cestello
ltrante in acciaio inossidabile con le frecce
sul raccordo della base del motore e spingere
verso il basso no a udire uno scatto.
Assicurarsi che il cestello ltrante in acciaio
inossidabile sia ben ssato all'interno della
copertura del ltro e sulla base del motore.
4. Allineare il coperchio dello spremiagrumi con
la copertura del ltro posizionando l'imbuto
sopra il cestello ltrante in acciaio inossidabile
e ssare in posizione.
5. Sollevare la leva del blocco di sicurezza
e accomodarla nei due solchi sui lati del
coperchio dello spremiagrumi.
MONTAGGIO
8
MONTAGGIO
La leva del blocco di sicurezza dovrebbe
adesso trovarsi in posizione verticale ed
essere ssata alla parte superiore del
coperchio dello spremiagrumi.
6. Far scorrere lo spingitore verso il basso
nell'imbuto allineando il solco dello spingitore
con la piccola sporgenza presente nella parte
interna dell'imboccatura dell'imbuto.
Continuare a far scorrere lo spingitore
nell'imbuto.
Solco
dello
spingi-
tore
Piccola
sporgenza
all'interno
dell'imbuto
7. Mettere il contenitore raccogli-polpa in
posizione inclinando la base del motore
leggermente verso destra. Inserire il contenitore
raccogli-polpa sotto la copertura del ltro sul
lato sinistro assicurandosi che sia supportato
dalla copertura del ltro e dalla base del
motore.
NOTA
Per facilitare la pulizia, rivestire l'interno del
contenitore raccogli-polpa con un sacchetto
di plastica per il freezer per raccogliere la
polpa. La polpa può essere utilizzata in altre
preparazioni o come concime per le piante,
o semplicemente smaltita.
8. Posizionare il boccale raccogli-succo sotto
il beccuccio di uscita sul lato destro dello
spremiagrumi. Il coperchio del boccale
raccogli-succo può essere utilizzato per
evitare eventuali schizzi.
9
IT
FUNZIONAMENTO
1. Lavare la frutta o gli ortaggi da utilizzare
nell'apparecchio.
2. Assicurarsi che lo spremiagrumi sia montato
correttamente. Consultare le istruzioni di
montaggio per lo spremiagrumi Sage®.
Assicurarsi che il boccale raccogli-succo sia
posizionato sotto il beccuccio d'uscita e il
contenitore raccogli-polpa sia nella posizione
corretta prima di avviare l'elettrodomestico.
3. Collegare il cavo di alimentazione a una presa
di corrente da 220-240 V. Spostare l'interruttore
di alimentazione su ON. Regolare la velocità
per l'impostazione desiderata. Spingere
l'interruttore per il controllo della velocità verso
l'alto per una velocità minore o verso il basso
per una velocità maggiore a seconda del tipo di
frutta o ortaggi selezionati. Utilizzare la tabella
di selezione della velocità come guida per
i diversi tipi di frutta e ortaggi.
TABELLA DI SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
Mele High
Albicocche (senza nocciolo) Low
Barbabietole (in pezzi) High
Mirtilli Low
Broccoli Low
Cavoletti di Bruxelles (in pezzi) High
Cavolo Low
Carote High
Cavolore Low
Sedano High
Cetriolo (senza buccia) Low
Cetriolo con buccia morbida High
Finocchio High
Uva (senza semi) Low
Kiwi (senza buccia) Low
Mango (senza buccia, senza
nocciolo) Low
Melone (senza buccia) Low
Pesche noci (senza nocciolo) Low
Arance (senza buccia) High o Low
Pesche (senza nocciolo) Low
TABELLA DI SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
Pere (senza torsolo)
High per consi-
stenza dura, Low
per consistenza
morbida
Ananas (senza buccia) High
Susine (senza nocciolo) Low
Lamponi Low
Pomodori Low
Anguria (senza buccia) Low
4. Mentre l'elettrodomestico è in funzione,
introdurre gli ingredienti nell'imbuto e utilizzare
lo spingitore per guidarli con delicatezza verso
il basso. Per estrarre la massima quantità
di succo, esercitare sempre lentamente
la pressione sullo spingitore.
NOTA
L'elettrodomestico deve essere in funzione
prima di caricare l'imbuto.
ATTENZIONE
Mai utilizzare le dita per spingere gli
ingredienti dentro l'imbuto o per pulire
l'imbuto. Utilizzare sempre l'apposito
spingitore fornito con l'elettrodomestico.
ATTENZIONE
Il cestello ltrante in acciaio inossidabile
contiene piccole lame alate per tagliare
e aettare frutta e ortaggi. Evitare
di toccare le lame nel maneggiare
il cestello ltrante.
Cestello
ltrante
Attenzione:
Lame alate
10
MANUTENZIONE E PULIZIA
Vericare sempre che lo spremiagrumi sia
spento impostando su OFF l'interruttore nel
pannello di controllo. Spegnere l'interruttore di
alimentazione e scollegare il cavo dalla presa.
Assicurarsi che lo spremiagrumi sia smontato
correttamente. Consultare le istruzioni di
smontaggio dell'apparecchio.
PER FACILITARE LA PULIZIA:
Pulire di volta in volta ed evitare la formazione
di residui secchi di succo o polpa.
Sciacquare le parti rimovibili in acqua calda
per rimuovere la polpa bagnata subito dopo
ogni utilizzo. Lasciare asciugare le parti all'aria.
NOTA
Per facilitare la pulizia, rivestire l'interno del
contenitore raccogli-polpa con un sacchetto
di plastica per il freezer per raccogliere la
polpa. La polpa può essere utilizzata in altre
preparazioni o come concime per le piante,
o semplicemente smaltita.
PULIZIA DELLA BASE DEL MOTORE
Pulire la base del motore con un panno
morbido umido, quindi asciugarla a fondo.
Rimuovere eventuali residui di alimenti dal
cavo di alimentazione.
NOTA
Non utilizzare spugnette abrasive o detergenti
con particelle abrasive sulla base del motore
poiché tali prodotti possono rigare le superci.
PULIZIA DELLA COPERTURA
DEL FILTRO, DEL COPERCHIO
DELLO SPREMIAGRUMI,
DELLO SPINGITORE, E DEL
CONTENITORE RACCOGLIPOLPA
Lavare tutti i componenti con acqua tiepida
e sapone, usando un panno morbido. Sciacquare
e asciugare completamente.
NOTA
La copertura del ltro, il boccale raccogli-succo
e il coperchio, lo spingitore e il contenitore racco-
gli-polpa sono lavabili in lavastoviglie (utilizzare
solo il ripiano superiore). Il coperchio dello
spremiagrumi non è lavabile in lavastoviglie.
PULIZIA DEL CESTELLO FILTRANTE
Per mantenere la qualità del funzionamento
dell'elettrodomestico, assicurarsi sempre
che il cestello ltrante sia pulito a fondo
utilizzando l'apposito spazzolino incluso.
È importante svolgere questa operazione
subito dopo l'uso.
Immergere il cestello ltrante in acciaio
inossidabile in acqua calda e sapone per
circa 10 minuti subito dopo l'utilizzo dello
spremiagrumi. Se i residui di polpa si seccano
sul ltro possono causare l'ostruzione delle
nissime maglie del ltro, riducendo così
l'ecienza dello spremiagrumi.
Utilizzando lo spazzolino, tenere il cestello
ltrante sotto l'acqua corrente e spazzolare
dall'interno del cestello verso il bordo esterno.
Evitare di toccare le piccole lame alate
al centro del cestello ltrante. Ripetere
l'operazione sulla parte esterna del cestello.
Dopo aver pulito il cestello ltrante, osservarlo
in controluce per vericare che le maglie del
ltro non siano ostruite. Se le maglie sono
ostruite, immergere il cestello ltrante in
acqua calda con il 10% di succo di limone per
ammorbidirle. Ripetere le operazioni di pulizia
utilizzando lo spazzolino. In alternativa, lavare
il cestello ltrante in lavastoviglie.
11
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
Non immergere il cestello ltrante in acciaio
inossidabile o le altre parti rimovibili nella
candeggina o in altri detergenti con particelle
abrasive.
Maneggiare il cestello ltrante con cura perché
può danneggiarsi facilmente.
NOTA
Il cestello ltrante in acciaio inossidabile
è lavabile in lavastoviglie (utilizzare solo
il ripiano superiore).
PULIZIA DEL BOCCALE
RACCOGLISUCCO
Sciacquare il boccale raccogli-succo e il
coperchio con ltro antischiuma sotto l'acqua
corrente.
Lavare entrambi i componenti con acqua
tiepida e sapone, usando un panno morbido.
Sciacquare e asciugare completamente.
NOTA
Il boccale raccogli-succo e il coperchio sono
lavabili in lavastoviglie (utilizzare solo il ripiano
superiore).
RIMUOVERE MACCHIE E ODORI
PERSISTENTI
La plastica potrebbe scolorirsi a contatto con frutta
o ortaggi dai colori intensi. Per impedire che ciò si
verichi, lavare i componenti subito dopo l'uso.
Se i componenti in plastica si scoloriscono
possono essere immersi in acqua con il 10%
di succo di limone o possono essere puliti con
un detergente privo di particelle abrasive.
Lo spremiagrumi è dotato di un motore ad alte
prestazioni. Le prestazioni del motore sono
talmente alte che oriamo una garanzia di 5 anni
contro materiali difettosi o difetti di fabbrica.
Tale garanzia è un'estensione della garanzia di
sostituzione di 12 mesi e copre esclusivamente
il motore. La garanzia non copre i danni causati da
incidenti, uso non corretto o uso non contemplato
nel manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
Non immergere la base del motore
in acqua o in altro liquido. La parte
centrale del cestello ltrante e dell'im-
buto contiene piccole lame alate
per tagliare frutta e ortaggi durante
il funzionamento dello spremiagrumi.
Non toccare le lame nel maneggiare
il cestello ltrante o l'imbuto.
12
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
POSSIBILE PROBLEMA SOLUZIONE SEMPLICE
L'apparecchio non
funziona quando
l'interruttore è impostato
su ON
La leva del blocco di sicurezza potrebbe non essere ssata
correttamente in posizione verticale con il braccio della leva
inserito nei due solchi sui lati del coperchio dello spremiagrumi.
Il motore sembra fermarsi
durante il funzionamento La polpa bagnata può accumularsi sotto il coperchio dello
spremiagrumi se l'azione dello spremiagrumi è troppo
vigorosa. Spingere gli ingredienti più lentamente verso il
basso per un'azione più delicata. Pulire la copertura del ltro,
il cestello ltrante in acciaio inossidabile e il coperchio dello
spremiagrumi seguendo le istruzioni per lo smontaggio e la
pulizia.
Lo spremiagrumi smetterà automaticamente di funzionare
se il motore è fermo da più di 10 minuti. è stata introdotta una
quantità eccessiva di ingredienti in un'unica soluzione oppure
i pezzi non sono abbastanza piccoli. Aettare gli ingredienti
o tagliarli in pezzi più piccoli di dimensioni uniformi e introdurne
quantità inferiori. Per continuare a utilizzare lo spremiagrumi,
resettarlo impostando l'interruttore ON / OFF nel pannello di
controllo su OFF e riaccendere l'elettrodomestico impostando
l'interruttore su ON.
Se si seleziona la velocità bassa, frutta e ortaggi di consistenza
dura sottoporranno il motore a uno sforzo eccessivo. Consultare
la guida contenuta in questo manuale per determinare la velocità
corretta per la frutta o gli ortaggi selezionati. Assicurarsi che
l'elettrodomestico sia in funzione prima di caricare l'imbuto.
Quantità eccessiva di
polpa nel cestello ltrante
in acciaio inossidabile
Interrompere il funzionamento e seguire le istruzioni per
lo smontaggio. Rimuovere il coperchio dello spremiagrumi,
raschiare via la polpa, riassemblare e riavviare l'elettrodomestico.
Alternare varietà di frutta e ortaggi dalla consistenza diversa
(dura e morbida).
13
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
POSSIBILE PROBLEMA SOLUZIONE SEMPLICE
Polpa troppo bagnata
e poco succo Estrarre il succo più lentamente. Rimuovere il cestello ltrante
in acciaio inossidabile e pulire a fondo le pareti del ltro
con uno spazzolino. Sciacquare il cestello ltrante in acqua
calda. Se le maglie sono ostruite, immergere il cestello in una
soluzione di acqua calda con il 10% di succo di limone per
ammorbidirle, o lavare in lavastoviglie. Questa operazione
rimuoverà l'accumulo di bre in eccesso (provenienti da frutta
e ortaggi), che potrebbe essere la causa del problema.
Il succo si inltra fra il
bordo dello spremiagrumi
e il coperchio dello
spremiagrumi
Impostare una velocità più bassa e spingere gli ingredienti più
lentamente nell'imbuto.
Assicurarsi che tutti i componenti siano assemblati correttamente
e che la leva di sicurezza sia nella posizione corretta.
Il succo schizza fuori
dal beccuccio di uscita Il succo viene estratto troppo velocemente: impostare una velocità
più bassa e far scorrere lo spingitore più lentamente nell'imbuto.
Surriscaldamento con
carichi eccessivi Lo spremiagrumi è dotato di un dispositivo di sicurezza che
protegge da surriscaldamento o carichi eccessivi. In caso di
surriscaldamento, lo spremiagrumi attiverà automaticamente
il dispositivo di protezione da sovraccarico e l'elettrodomestico
si spegnerà automaticamente. Quando la protezione da
sovraccarico viene attivata, scollegare lo spremiagrumi dalla
presa di alimentazione per almeno 15 minuti per permettere
all'elettrodomestico di rareddarsi. Quindi ricollegare
lo spremiagrumi alla presa di alimentazione e utilizzarlo
normalmente.
È importante assicurarsi che l'elettrodomestico sia in funzione
prima di caricare l'imbuto. Non introdurre carichi eccessivi
nell'imbuto e assicurarsi che il cestello ltrante sia completamente
libero da qualsiasi residuo di alimenti nelle lame e nelle maglie,
poiché la presenza di residui potrebbe determinare una resistenza
non necessaria contro l'azione del motore e di conseguenza
causare surriscaldamento.
14
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
E GARANZIA LIMITATA DI
5 ANNI SUL MOTORE
Sage Appliances ore una garanzia per l'utilizzo
domestico di questo prodotto in speciche aree
geograche; la copertura è di 2 anni per l'intero
prodotto e di 5 anni per il motore, a partire
dalla data di acquisto. La garanzia copre
eventuali malfunzionamenti causati da difetti di
fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo
coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà
tenuta a riparare o sostituire i prodotti difettosi
o a rimborsare l'importo a essi corrispondente
(a sola discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e non
possono essere annullati dalla presente
garanzia. Per tutti i termini e le condizioni
della garanzia e per istruzioni su come inviare
una richiesta di risarcimento, visitare il sito
www.sageappliances.com.
the User Guide
B###### / S######
ES GUÍA DEL USUARIO
2
ÍNDICE
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
mucho la seguridad. Para
el diseño y la fabricación
de nuestros productos
de consumo tenemos en
cuenta antes que nada
la seguridad de nuestros
clientes, como tú. También
te rogamos que actúes con
cuidado al usar cualquier
electrodoméstico y que
tomes las siguientes
precauciones.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO Y GUÁRDALAS
Este documento está
disponible para descargar
en sageappliances.com.
Antes de usar el aparato por
primera vez, asegúrate de que
la tensión eléctrica de la toma
de corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este aparato es solo para uso
doméstico. No se debe utilizar
para nes distintos de su uso
previsto. No se debe utilizar en
vehículos o embarcaciones en
movimiento. No se debe utilizar
al aire libre. El uso inapropiado
podría causar lesiones.
Desenrolla completamente
el cable de alimentación antes
de usar el aparato.
2 Sage® recomienda seguridad
ante todo
6 Componentes
7 Montaje
9 Funcionamiento
10 Cuidado y limpieza
12 Resolución de problemas
14 Garantía
3
ES
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
Coloca el aparato sobre una
supercie estable, resistente
al calor, nivelada y seca. No lo
pongas muy cerca del borde
ni cerca de una fuente de calor
(por ejemplo, una placa de
cocina eléctrica, un quemador
de gas o un horno).
La vibración durante el
funcionamiento podría hacer
que el aparato se mueva.
Evita que el cable de alimenta-
ción sobresalga del borde de
una encimera o una mesa, entre
en contacto con supercies
calientes o se enrede.
Antes de limpiar, mover
o guardar el aparato, asegúrate
siempre de que esté APAGADO
y desenchufado de la toma
de corriente, y de que se haya
enfriado tras el uso.
No utilices el aparato si el cable
de alimentación, el enchufe o el
electrodoméstico propiamente
dicho están dañados.
Ante cualquier daño o si
se requiere algún tipo de
mantenimiento (que no sea la
limpieza), ponte en contacto
con el servicio de atención
al cliente de Sage o visita
sageappliances.com.
Cualquier tarea de manteni-
miento que no sea de limpieza
debe realizarla un Centro de
servicio autorizado de Sage®.
Se recomienda la instalación de
un interruptor diferencial para
ofrecer seguridad adicional
al usar todos los aparatos
eléctricos. Se recomienda usar
interruptores de seguridad con
una corriente de funcionamiento
nominal de no más de 30 mA.
Solicita asesoramiento
profesional a un electricista.
Asegúrate siempre de que el
aparato esté correctamente
ensamblado antes de usarlo.
El aparato no funcionará
a menos que esté correcta-
mente ensamblado.
No utilices el aparato sobre
el escurridor del fregadero.
Mantén las manos, los dedos,
el pelo, la ropa y utensilios
como espátulas y otros
alejados de las partes móviles
o giratorias durante el uso.
No utilices el aparato para nes
que no sean la preparación de
alimentos y/o bebidas.
Para evitar el riesgo de que el
aparato se ponga en funciona-
miento por sí solo debido a un
restablecimiento involuntario
de la protección de sobrecarga,
no acoples ningún dispositivo
de conmutación externo
(por ejemplo, un temporizador)
ni conectes el aparato a un
circuito capaz de encenderlo/
apagarlo en cualquier
circunstancia.
4
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
Lee atentamente todas las
instrucciones antes del uso
y guárdalas para consultas
posteriores.
Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años
y personas con discapacidades
físicas, mentales o sensoriales,
o sin experiencia ni conocimien-
tos de uso, siempre y cuando
reciban supervisión o instruc-
ciones para el uso seguro del
dispositivo y comprendan los
riesgos implicados.
No permitas que los niños
jueguen con el aparato.
Los niños no deben realizar
la limpieza ni tareas de
mantenimiento sin supervisión.
Apaga y desenchufa el aparato
antes de cambiar los accesorios
y tocar las partes móviles o que
estén en funcionamiento.
No uses el aparato si el
colador giratorio o la tapa de
la licuadora están dañados
o tienen grietas visibles.
Siempre que no se utilice,
el aparato debe estar apagado
y desenchufado de la toma de
corriente.
Cuando vaya a quedarse
desatendido o antes de
montarlo, desmontarlo
o limpiarlo, desenchufa
el aparato.
Solo debe estar en funciona-
miento durante un máximo de
15 minutos. La carga máxima
que soporta en una tanda es
de 5 kg de remolacha.
Los niños no deben utilizar
este aparato. Mantén el
electrodoméstico y su cable
fuera del alcance de los niños.
Supervisa el aparato en todo
momento mientras esté en
funcionamiento.
No introduzcas alimentos en
la abertura para alimentos con
los dedos u otros utensilios.
Utiliza siempre el empujador
de alimentos proporcionado.
No coloques las manos
o los dedos en la abertura
para alimentos cuando esté
conectada al aparato.
No licúes frutas con hueso
a menos que hayas quitado
antes las pepitas o los huesos.
No utilices el extractor de zumo
sin que el depósito de pulpa
y zumo esté en su sitio.
Un ejemplo de la carga más
pesada prevista para su uso
con esta licuadora son 5 kg de
remolacha, licuada sin parar
durante 2 minutos.
5
ES
Asegúrate de que el ltro de
acero inoxidable haya dejado
de rotar y de que el motor esté
completamente parado antes
de liberar el brazo de bloqueo
de seguridad o intentar mover
el aparato, cuando la licuadora
no esté en uso, y antes
de desmontarla, limpiarla
y guardarla.
Cualquier derrame signicativo
sobre la supercie de debajo
o alrededor del aparato,
o sobre el propio aparato,
debe limpiarse y secarse antes
de continuar utilizándolo.
Ten cuidado al manipular el
ltro de acero inoxidable, ya que
las pequeñas cuchillas de la
base del ltro son muy aladas.
El mal manejo puede causar
lesiones.
Retira la piel de todos los
cítricos antes de hacer zumo.
No uses el aparato si el colador
giratorio (ltro) o la tapa están
dañados.
Asegúrate siempre de que
la tapa de la licuadora esté
bien jada en su sitio antes
de encender el motor.
No aojes el brazo de bloqueo
mientras la licuadora esté en
funcionamiento.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO
Este símbolo indica
que el aparato no debe
desecharse con la basura
doméstica normal.
Debe llevarse a un punto limpio
designado por las autoridades
locales o a una empresa que
preste dicho servicio. Para
obtener más información, ponte
en contacto con los servicios
municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas el
enchufe, el cable de alimentación
ni el aparato en agua ni otros
líquidos.
6
COMPONENTES
A. Empujador de alimentos
B. Sistema único de alimentación
central directa
C. Abertura para alimentos extraancha
de 84 mm
D. Filtro de micromalla en acero
inoxidable reforzado con titanio
E. Depósito de pulpa de gran capacidad
(apto para lavavajillas)
F. Motor de gran potencia
G. Compartimento para cable
H. Brazo con bloqueo de seguridad
I. Tapa de la licuadora
(no apta para lavavajillas)
J. Cubeta del recipiente de ltrado
(apta para lavavajillas)
K. Jarra de 1 litro con tapa
(apta para lavavajillas)
L. Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado) de control electrónico
de 2 velocidades
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Datos técnicos
220–240 V ~ 5060 Hz 10501250 W
7
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar la licuadora por primera vez,
retira y desecha de forma segura cualquier
material de embalaje, así como etiquetas
y pegatinas promocionales.
Asegúrate de que el aparato no esté conectado
a la toma de corriente y el cable de alimentación
esté desenchufado.
Lava la cubeta del recipiente de ltrado,
el ltro, la tapa de la licuadora, el empujador
de alimentos, el depósito de pulpa y la jarra
de zumo con tapa con agua tibia y jabón con
un paño suave. Enjuaga y seca bien todo.
La base del motor puede limpiarse con un paño
húmedo. Seca bien todo.
1. Coloca la base del motor sobre una supercie
plana y seca, como una mesa. Asegúrate de
que el motor esté apagado desde el panel de
control, luego apaga el aparato desde la toma
de corriente y desenchufa el cable de
alimentación.
2. Coloca la cubeta del recipiente de ltrado
sobre la base del motor.
3. Alinea las echas de la base del ltro de acero
inoxidable con las echas del acoplamiento
del motor y empuja hacia abajo hasta que
encaje en su sitio. Asegúrate de que el ltro de
acero inoxidable esté bien colocado dentro de
la cubeta del recipiente de ltrado y en la base
del motor.
4. Coloca la tapa de la licuadora sobre la
cubeta del recipiente de ltrado, poniendo
la abertura para alimentos sobre el ltro de
acero inoxidable y bajándola hasta su sitio.
5. Levanta el brazo de bloqueo de seguridad
y ponlo en las dos ranuras a cada lado de
la tapa de la licuadora.
MONTAJE
8
MONTAJE
El brazo de bloqueo de seguridad debe estar
ahora en posición vertical y jo en su sitio en
la parte superior de la tapa de la licuadora.
6. Para introducir el empujador de alimentos
debes alinear la ranura del empujador con el
pequeño relieve en el interior de la abertura
para alimentos.
Sigue deslizando el empujador de alimentos
hacia abajo por la abertura para alimentos.
Ranura
del empu-
jador de
alimentos Protu-
berancia
pequeña
dentro del
tubo de ali-
mentación
7. Coloca el depósito de pulpa en su sitio
inclinando ligeramente la base del motor
hacia la derecha. Introduce el depósito de
pulpa debajo de la tapa de la licuadora en
el lado izquierdo, asegurándote de que se
apoye en la tapa de la licuadora y la base
del motor.
NOTA
Para minimizar la limpieza, cubre el depósito
de pulpa con una bolsa de congelación para
recoger la pulpa. La pulpa se puede usar en
otros platos, como abono para el jardín o se
puede echar a la basura.
8. Coloca la jarra de la licuadora debajo de la
boquilla para zumo en el lado derecho de
la licuadora. La tapa de la jarra de zumo se
puede utilizar para evitar salpicaduras.
9
ES
FUNCIONAMIENTO
1. Lava la selección de frutas y verduras con
las que quieres hacer zumo.
2. Asegúrate de que la licuadora esté correcta-
mente montada. Consulta la sección Montaje
de tu licuadora Sage®. Asegúrate de que la
jarra de la licuadora esté colocada debajo
de la boquilla para zumo y de que el depósito
de pulpa esté en su sitio antes de comenzar
a hacer el zumo.
3. Enchufa el cable de alimentación a una
toma de corriente de 220–240 V. Enciende el
aparato mientras esté conectado a la toma de
corriente. Ajusta la velocidad al ajuste deseado.
Pulsa el interruptor de dos velocidades hacia
arriba para velocidad lenta o hacia abajo
para velocidad alta, dependiendo del tipo de
fruta o verdura que se esté licuando. Utiliza la
tabla de selección de velocidad como guía
para licuar diferentes frutas y verduras.
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Manzanas High (Alta)
Albaricoques (sin hueso) Low (Baja)
Remolacha (cortada) High (Alta)
Arándanos Low (Baja)
Brócoli Low (Baja)
Coles de Bruselas (cortadas) High (Alta)
Repollo Low (Baja)
Zanahorias High (Alta)
Colior Low (Baja)
Apio High (Alta)
Pepino (pelado) Low (Baja)
Pepino, piel suave High (Alta)
Hinojo High (Alta)
Uvas (sin pepitas) Low (Baja)
Kiwi (pelado) Low (Baja)
Mangos (pelados, sin hueso) Low (Baja)
Melones (pelados) Low (Baja)
Nectarinas (sin hueso) Low (Baja)
Naranjas (peladas) High (Alta)
o Low (Baja)
Melocotones (sin hueso) Low (Baja)
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Peras (sin el pedúnculo) Alta para las
duras o baja para
las blandas
Piña (pelada) High (Alta)
Ciruelas (sin hueso) Low (Baja)
Frambuesas Low (Baja)
Tomates Low (Baja)
Sandía (pelada) Low (Baja)
4. Con el motor en marcha, coloca los alimentos
en la abertura para alimentos y usa el empu-
jador de alimentos para guiarlos suavemente
hacia abajo. Para extraer la máxima cantidad
de zumo, mueve el empujador de alimentos
hacia abajo lentamente.
NOTA
El motor debe estar en funcionamiento antes
de cargar la abertura para alimentos.
ADVERTENCIA
No uses nunca los dedos para empujar
los alimentos hacia abajo en la abertura
para alimentos ni para limpiarla. Utiliza
siempre el empujador de alimentos
proporcionado.
ADVERTENCIA
El ltro de acero inoxidable contiene
pequeñas cuchillas aladas para cortar
y procesar frutas y verduras. Evita tocar
las cuchillas cuando manipules el ltro.
Filtro
Precaución:
Cuchillas aladas
10
CUIDADO Y LIMPIEZA
Asegúrate de que la licuadora está apagada
poniendo el botón ON/OFF (encendido/apagado)
del panel de control en OFF. A continuación,
apaga el aparato de la toma de corriente
y desenchufa el cable de alimentación.
Asegúrate de que la licuadora esté correctamente
desmontada. Consulta las instrucciones de
cuidado y limpieza.
PARA FACILITAR LA LIMPIEZA:
Limpia sobre la marcha y evita el zumo seco
o los restos de pulpa.
Inmediatamente después de cada uso,
enjuaga las piezas extraíbles en agua
caliente para eliminar la pulpa húmeda.
Deja que las piezas se sequen al aire.
NOTA
Para minimizar la limpieza, cubre el depósito
de pulpa con una bolsa de congelación para
recoger la pulpa. La pulpa se puede usar en
otros platos, como abono para el jardín o se
puede echar a la basura.
LIMPIEZA DE LA BASE DEL MOTOR
Limpia la base del motor con un paño suave
y húmedo y sécala bien.
Limpia cualquier exceso de partículas de
alimentos del cable de alimentación.
NOTA
No uses estropajos o limpiadores abrasivos
cuando limpies las piezas o la base del motor,
ya que pueden rayar la supercie.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
RECIPIENTE DE FILTRADO,
LA TAPA DE LA LICUADORA,
EL EMPUJADOR DE ALIMENTOS
Y EL DEPÓSITO DE PULPA
Lava todas las piezas con agua jabonosa tibia
y un paño suave. Enjuaga y seca bien todo.
NOTA
La cubeta del recipiente de ltrado, la jarra
de zumo con tapa, el empujador de alimentos
y el depósito de pulpa son aptos para lava-
vajillas (solo bandeja superior). La tapa de
la licuadora no es apta para lavavajillas.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Para obtener resultados uniformes en la
extracción de zumo, asegúrate siempre de
limpiar a fondo el ltro de acero inoxidable
con el cepillo de limpieza suministrado.
Es importante hacerlo inmediatamente
después del uso.
Pon en remojo el ltro de acero inoxidable
en agua jabonosa caliente durante unos
10 minutos inmediatamente después de
completar el proceso de extracción de zumo.
Si se deja secar la pulpa en el ltro, podría
obstruir los nos poros del ltro de malla,
lo que disminuiría la efectividad de la licuadora.
Con el cepillo de limpieza, mantén el ltro
bajo el chorro de agua y cepilla del interior
del ltro al borde exterior. Evita tocar las
cuchillas pequeñas y aladas del centro del
ltro. Repite este proceso en el exterior del
ltro. Tras limpiar el ltro, sostenlo a contraluz
para asegurarte de que los agujeros de
la malla na no estén bloqueados. Si los
agujeros están atascados, pon en remojo
el ltro en agua caliente con un 10 % de
zumo de limón para desatascarlos. Repite
el proceso de limpieza con el cepillo de
limpieza. Otra opción es lavar el ltro en
el lavavajillas.
11
ES
CUIDADO Y LIMPIEZA
No pongas a remojo el ltro de acero inoxidable
en lejía u otros limpiadores abrasivos.
Trata siempre el ltro con cuidado, ya que
puede dañarse fácilmente.
NOTA
El ltro de acero inoxidable es apto para
lavavajillas (solo bandeja superior).
LIMPIEZA DE LA JARRA DE ZUMO
Enjuaga la jarra de zumo con tapa con el
accesorio para espuma bajo el chorro de agua.
Lava las dos piezas con agua jabonosa tibia
y un paño suave. Enjuaga y seca bien todo.
NOTA
La jarra de zumo con tapa es apta para
lavavajillas (solo bandeja superior).
ELIMINACIÓN DE MANCHAS
Y OLORES PERSISTENTES
O FUERTES DE LOS ALIMENTOS
Puede que el plástico se decolore a causa
de las frutas y verduras de colores fuertes.
Para ayudar a evitarlo, lava las piezas
inmediatamente después del uso.
Si se decoloran, las piezas de plástico se
pueden poner a remojo en agua con un 10 %
de zumo de limón o pueden limpiarse con un
limpiador no abrasivo.
La licuadora cuenta con un motor de gran potencia.
Para un trabajo tan pesado, hemos otorgado al
motor una garantía de 5 años contra materiales
defectuosos o fabricación. Esta garantía es
una ampliación de la garantía de sustitución
de 12 meses y cubre solo el motor. La garantía
no cubre los daños causados por accidente,
uso inapropiado o uso de una manera no indicada
en el libro de instrucciones.
ADVERTENCIA
No sumerjas en agua ni en ningún otro
líquido la base del motor. El centro
del ltro y la abertura para alimentos
contienen pequeñas cuchillas aladas
para procesar frutas y verduras durante
el proceso de preparación del zumo.
No toques las cuchillas cuando manipu-
les el ltro o la abertura para alimentos.
12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
POSIBLE PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
La máquina no funciona
cuando está encendida Puede que el brazo de bloqueo de seguridad no esté correcta-
mente colocado en la posición de operación vertical con el brazo
de bloqueo situado en las dos ranuras a cada lado de la tapa de
la licuadora.
El motor parece
detenerse cuando
se extrae zumo
La pulpa húmeda puede acumularse bajo la tapa de la licuadora
si la acción de licuado es demasiado fuerte. Prueba una acción
de licuado más lenta presionando el empujador de alimentos
hacia abajo más despacio. Sigue las instrucciones de desmontaje
y limpieza y limpia la cubeta del recipiente de ltrado, el ltro de
acero inoxidable y la tapa de la licuadora.
La licuadora dejará de funcionar automáticamente si el motor se
detiene durante más de 10 segundos. Quizá se esté procesando
demasiada comida al mismo tiempo o los trozos no son lo
sucientemente pequeños. Intenta cortar los alimentos o dividirlos
en trozos más pequeños del mismo tamaño y procesar una
cantidad más pequeña por lote. Para continuar la extracción de
zumo, reinicia la licuadora presionando el interruptor de ON/OFF
(encendido/apagado) del panel de control a OFF y después vuelve
a encenderla poniéndolo en ON.
Si se selecciona una velocidad baja, las frutas y verduras duras
supondrán un exceso de esfuerzo para el motor. Consulta la
guía de zumo para determinar la velocidad correcta para las
frutas y verduras que has escogido. Asegúrate de que el motor
esté funcionando antes de cargar la abertura.
Exceso de pulpa
acumulada en el ltro
de acero inoxidable
Detén el proceso de extracción de zumo y sigue las instrucciones
de desmontaje. Retira la tapa de la licuadora, raspa la pulpa,
vuelve a montarla y sigue licuando. Prueba a alternar variedades
de frutas y verduras (blandas y duras).
13
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
POSIBLE PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
Pulpa demasiado
húmeda y menor
cantidad de zumo
Prueba una acción de licuado más lenta. Retira el ltro de acero
inoxidable y limpia bien las paredes de malla con un cepillo de
limpieza. Enjuaga el ltro con agua caliente. Si los agujeros de
la malla na están atascados, pon en remojo el ltro en una
solución de agua caliente con un 10 % de zumo de limón para
desatascar los agujeros o lávalo en el lavavajillas. Esto eliminará
el exceso de acumulación de bra (de las frutas y verduras) que
podría estar bloqueando el ujo.
El zumo se sale entre
el borde de la licuadora
y la tapa de la licuadora
Prueba una velocidad de licuado más lenta y baja el empujador
de alimentos por la abertura para alimentos más lentamente.
Asegúrate de que todas las piezas estén ensambladas de
manera segura, con el brazo con bloqueo en su sitio.
El zumo sale a chorro
de la boquilla El zumo se está licuando demasiado rápido: prueba una velocidad
de licuado más lenta y baja el empujador de alimentos por la
abertura para alimentos más lentamente.
Sobrecalentamiento
con cargas excesivas La licuadora está equipada con un dispositivo de seguridad que
protege contra el sobrecalentamiento con cargas excesivas.
Si se sobrecalienta, la licuadora activará automáticamente el
dispositivo de protección contra sobrecargas y la unidad se
apagará. Cuando se active la protección contra sobrecargas,
desenchufa la licuadora de la toma de corriente durante al menos
15 minutos para que la unidad se enfríe. A continuación, conecta
la licuadora a la toma de corriente y úsala con normalidad.
Es importante asegurarse de que la licuadora esté encendida
y de que el motor esté funcionando antes de cargar la abertura.
No pongas cargas excesivas en la abertura para alimentos
y asegúrate de que el ltro no tenga ninguna acumulación de
alimentos, en las cuchillas y la malla, ya que esto podría generar
una resistencia innecesaria para el motor y provocar que se
sobrecaliente.
14
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE
2 AÑOS Y GARANTÍA MOTORA
LIMITADA DE 5 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años para todas las piezas
del producto y 5 años para el motor, a partir
de la fecha de compra, contra fallos causados
por mano de obra y materiales defectuosos.
Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances
reparará, sustituirá o reembolsará productos
defectuosos (a entera discreción de Sage
Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la
legislación nacional vigente serán respetados
y no se verán afectados por nuestra garantía.
Para consultar los términos y condiciones
completos de la garantía, así como instrucciones
sobre cómo hacer una reclamación,
visita www.sageappliances.com.
the User Guide
B###### / S######
PT MANUAL DO UTILIZADOR
2
ÍNDICE
A SAGE®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage®, temos a máxima
preocupação com
a segurança. Concebemos
e produzimos produtos
para o consumidor
principalmente com
a sua segurança, o nosso
prezado cliente, em mente.
Além disso, pedimos que
tenha cuidado quando
utilizar qualquer aparelho
elétrico e que cumpra as
precauções seguintes.
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR
E GUARDEAS PARA
CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certifique-se de que
a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada na
etiqueta na parte inferior do
aparelho.
Remova e elimine todos os
materiais da embalagem antes
da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asfixia
para as crianças, elimine de
forma segura a cobertura de
proteção instalada na ficha
de alimentação.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize o aparelho para
outra função diferente da
utilização a que se destina.
Não utilize em veículos
em movimento ou barcos.
Não utilize no exterior.
A utilização incorreta pode
causar ferimentos.
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
6 Componentes
7 Montagem
9 Funcionamento
10 Cuidados e limpeza
12 Resolução de problemas
14 Garantia
3
PT
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável,
resistente ao calor e seca,
afastado da extremidade e não
utilize próximo de uma fonte de
calor, como uma placa térmica,
forno ou bico de gás.
A vibração durante a operação
pode fazer com que o aparelho
se mova.
Não deixe o cabo de alimen-
tação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto com
superfícies quentes nem permita
que o cabo se enrosque.
Certifique-se sempre de que
o aparelho está desligado (OFF),
e que a ficha foi retirada da
tomada elétrica e arrefeceu
totalmente antes de o limpar,
tentar mover ou armazenar.
Não use o aparelho se o cabo de
alimentação, ficha ou o próprio
aparelho estiverem danificados
de qualquer maneira.
Contacte o serviço de atendi-
mento ao cliente da Sage ou
aceda a sageappliances.com
se o aparelho estiver danificado
ou for necessária qualquer
tarefa de manutenção que não
a de limpeza.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada por um centro
de assistência autorizado pela
Sage®.
Recomendamos a instalação
de um comutador de segurança
da corrente residual para
fornecer segurança adicional
ao utilizar todos os aparelhos
elétricos. Recomendamos
o uso de comutadores de
segurança com uma corrente
operacional nominal não
superior a 30 mA. Consulte um
eletricista para obter aconselha-
mento profissional.
Antes de utilizar, certifique-se
sempre de que o aparelho
foi montado corretamente.
O aparelho só irá funcionar se
estiver montado corretamente.
Não opere o aparelho sobre
uma pia de cozinha.
Mantenha as mãos, dedos,
cabelo, vestuário bem
como espátulas e outros
utensílios afastados das peças
móveis ou rotativas durante
o funcionamento.
Não utilize o aparelho para outra
função que não a preparação
de alimentos e/ou bebidas.
Não ligue um dispositivo de
comutação externo (como
um temporizador) ou ligue
o aparelho a um circuito
que possa ligar e desligar
regularmente o aparelho
4
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
para evitar o possível risco do
arranque do aparelho devido
à reinicialização acidental da
proteção de sobrecarga.
Leia cuidadosamente todas
as instruções antes do
funcionamento e guarde-as
para consulta futura.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido
supervisão ou instruções
relativas ao uso seguro do
aparelho e compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
As tarefas de limpeza do
aparelho e de manutenção
realizadas pelo utilizador não
devem ser executadas por
crianças sem supervisão.
Desligue o aparelho e desco-
necte-o da tomada elétrica antes
de substituir os acessórios e ou
aproximar-se das partes móveis
ou em funcionamento.
Não utilize o aparelho se o crivo
rotativo ou a tampa de proteção
estiverem danificados ou
apresentarem danos visíveis.
Desligue sempre o aparelho
(interruptor na posição OFF),
desligue na tomada elétrica
e retire a ficha da tomada
elétrica quando não estiver
em utilização.
Desligue sempre o aparelho
da tomada elétrica se não tiver
supervisão e antes de montar,
desmontar ou limpar.
O tempo máximo de funciona-
mento é de 15 minutos. A carga
máxima é de 5 kg de beterraba
de cada vez.
Este aparelho não deve
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance das crianças.
Não deixe o aparelho sem
supervisão durante a utilização.
Não use os seus dedos ou
outros utensílios para empurrar
os alimentos na calha de
alimentação. Utilize sempre
o empurrador de alimentos
fornecido. Não coloque a mão
ou os dedos na calha de
alimentação quando instalada
no aparelho.
Não faça sumo das frutas
de caroço a não ser que as
sementes e/ou caroços tenham
sido removidos.
Não opere o extrator de sumo
sem o recipiente de polpa e de
sumo no lugar.
5
PT
Um exemplo da carga mais
pesada prevista para utilizar
com este liquidificador é 5 kg
de beterraba, processada conti-
nuamente durante 2 minutos.
Certifique-se de que o cesto
do filtro de aço inoxidável
parou de rodar e o motor
parou por completo antes
de soltar o braço de bloqueio
de segurança e/ou tentar
mover o aparelho, quando
o liquidificador não estiver em
utilização e antes de desmontar,
limpar e guardar.
Qualquer derrame significativo
na superfície, debaixo ou ao
redor do aparelho, ou no próprio
aparelho, deve ser limpo e seco
antes de o continuar a usar.
Tenha cuidado ao manusear
a cesta do filtro de aço
inoxidável, pois as pequenas
lâminas de corte na base desta
são muito afiadas. A utilização
incorreta pode causar
ferimentos.
Remova a casca de todos os
citrinos antes de extrair sumo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Não utilize o aparelho se o crivo
rotativo (cesto do filtro) ou
a tampa estiverem danificados.
Certifique-se sempre de que
a tampa do liquidificador está
bem fixa antes de ligar o motor.
Não desaperte o braço
de interbloqueio enquanto
o liquidificador está em
funcionamento.
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os
resíduos domésticos normais.
Deve ser encaminhado para um
centro de recolha de resíduos da
autoridade local designado para
este fim ou um revendedor que
forneça este serviço. Contacte
a Câmara Municipal local para
obter mais informações.
Não submerja a ficha
elétrica, o cabo ou o apare-
lho em água ou qualquer outro
líquido para proteger contra
choques elétricos.
6
COMPONENTES
A. Empurrador de alimentos
B. Sistema de alimentação central
direto exclusivo
C. Calha de alimentação extra larga
de 84 mm
D. Cesto de ltro de micro-rede
reforçado a titânio de aço inoxidável
E. Recipiente de polpa de grande
capacidade
(lavável na máquina de lavar louça).
F. Motor de alta resistência
G. Armazenamento do cabo
H. Braço de interbloqueio de
segurança
I. Cobertura do liquidicador
(não lavável na máquina de lavar
louça).
J. Rebordo da taça do ltro
(lavável na máquina de lavar louça).
K. Jarra de sumo de 1 litro e tampa
(lavável na máquina de lavar louça).
L. Interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar)
de controlo eletrónico de
2 velocidades
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Informações de classicação
220–240 V ~5060 Hz 10501250 W
7
PT
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de usar o seu liquidicador pela
primeira vez, remova e elimine em segurança
qualquer material de embalagem e etiquetas
promocionais.
Certique-se de que o aparelho está desligado
e que a cha do cabo de alimentação não está
ligado a uma tomada elétrica.
Lave a taça do ltro, o cesto de ltro, a tampa
do liquidicador, o empurrador de alimentos,
o recipiente de polpa e a jarra de sumo e a tampa
em água morna e com sabão, com um pano
macio. Enxague e deixe secar devidamente.
A base do motor pode ser limpa com um pano
macio. Seque devidamente.
1. Coloque a base do motor numa superfície
plana e seca, tal como uma bancada.
Certique-se de que a base do motor está
desligada no painel de controlo, depois
desligue o cabo de alimentação do aparelho
da tomada elétrica.
2. Coloque a taça do ltro no topo da base
do motor.
3. Alinhe as setas na base do cesto do ltro de
aço inoxidável com as setas no acoplamento
da transmissão do motor e empurre para
baixo até encaixar no lugar. Certique-se de
que a cesta do ltro de aço inoxidável está
bem xada dentro da taça do ltro e na base
do motor.
4. Coloque a cobertura do liquidicador sobre
a taça do ltro, posicionando a calha de
alimentação sobre o cesto do ltro de aço
inoxidável e baixe-o para a posição.
5. Levante o braço de bloqueio de segurança
e localize as duas ranhuras em ambos os
lados da cobertura de sumo.
MONTAGEM
8
MONTAGEM
O braço de bloqueio de segurança deve
estar agora na posição vertical e bloqueado
no topo da cobertura do sumo.
6. Deslize o empurrador de alimentos para
baixo pela calha de alimentos, alinhando
a ranhura no empurrador de alimentos com
a pequena saliência no interior do topo do
tubo de alimentação.
Continue a deslizar o empurrador de alimentos
para baixo na calha de alimentação.
Ranhura
do empur-
rador de
alimentos
Pequena
saliência
dentro do
tubo de
alimentação
7. Coloque o recipiente de polpa na posição,
inclinando ligeiramente a base do motor
para a direita. Insira o recipiente de polpa
por baixo da cobertura do liquidicador no
lado esquerdo, assegurando que é apoiado
pela cobertura do liquidicador e pela base
do motor.
NOTA
Para minimizar a limpeza, coloque um saco de
plástico no recipiente de polpa para a recolher.
A polpa pode ser usada para outros pratos,
ou como um composto para o jardim ou
eliminada.
8. Coloque a jarra do liquidicador por baixo
do bocal de sumo no lado direito do
liquidicador. A tampa da jarra de sumo
pode ser usada para evitar derrames.
9
PT
FUNCIONAMENTO
1. Lave a sua seleção de fruta e legumes que
será espremida em sumo.
2. Assegure-se de que o liquidicador está
corretamente montado. Consulte Montagem
do seu liquidicador Sage®. Certique-se
de que a jarra do liquidicador é colocada
por baixo do bocal de sumo e o recipiente
de polpa está colocado antes de começar
a fazer sumo.
3. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica de 220–240 V. Ligue a cha do cabo
de alimentação à tomada elétrica. Ajuste
a velocidade para a denição pretendida.
Pressione o interruptor de duas velocidades
para cima para diminuir a velocidade ou
para baixo para aumentar a velocidade,
dependendo do tipo de fruta ou legumes
que serão espremidos. Utilize o seletor de
velocidades como guia para fazer sumo de
diferentes frutos e legumes.
TABELA DO SELETOR DE VELOCIDADE
Maçãs Alta
Alperces (sem caroço) Baixa
Beterraba (aparada) Alta
Arandos Baixa
Brócolos Baixa
Couves-de-bruxelas (aparadas) Alta
Couve Baixa
Cenouras Alta
Couve-or Baixa
Aipo Alta
Pepino (descascado) Baixa
Pepino, macio Alta
Funcho Alta
Uvas (sem grainhas) Baixa
Kiwi (descascado) Baixa
Mangas (descascadas,
sem caroço) Baixa
Melões (descascados) Baixa
Nectarinas (sem caroço) Baixa
Laranjas (descascadas) Alta ou Baixa
TABELA DO SELETOR DE VELOCIDADE
Pêssegos (sem caroço) Baixa
Peras (sem pedúnculo) Alta para duras
e Baixa para
moles
Ananás (descascado) Alta
Ameixas (sem caroço) Baixa
Amoras Baixa
Tomates Baixa
Melancia (descascadas) Baixa
4. Com o motor a funcionar, coloque alimentos
na calha de alimentação e utilize o empurrador
de alimentos para empurrar os alimentos
para baixo. Para extrair a quantidade máxima
de sumo, empurre sempre o empurrador de
alimentos lentamente.
NOTA
O motor deve estar a funcionar antes de
carregar a calha de alimentos.
AVISO
Nunca utilize os dedos para empurrar
a comida pela calha de alimentos ou
para a limpar. Use sempre o empurrador
de alimentos fornecido.
AVISO
O cesto do ltro de aço inoxidável
contém pequenas lâminas aadas para
cortar e processar frutas e legumes.
Evite tocar nas lâminas quando manu-
sear o cesto de ltro.
Cesto de ltro
Cuidado:
Lâminas aadas
10
CUIDADOS E LIMPEZA
Certique-se que o liquidicador está desligado
premindo o botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
no painel de controlo para OFF (Desligar).
Desligue o aparelho na tomada elétrica
e desligue o cabo de alimentação.
Assegure-se de que o liquidicador é correta-
mente desmontado. Consulte Desmontagem
do seu novo aparelho.
PARA LIMPEZA FÁCIL:
Limpe à medida que utiliza e evite deixar
secar resíduos de polpa ou sumo.
Imediatamente após cada uso, lave as partes
removíveis em água quente para remover
a polpa molhada. Deixe secar ao ar.
NOTA
Para minimizar a limpeza, coloque um saco de
plástico no recipiente de polpa para a recolher.
A polpa pode ser usada para outros pratos, ou
como um composto para o jardim ou eliminada.
LIMPAR A BASE DO MOTOR
Limpe a base do motor com um pano suave
e humedecido e, em seguida, seque-a
cuidadosamente.
Remova quaisquer resíduos de alimentos
presentes no cabo de alimentação.
NOTA
Não utilize esfregões abrasivos ou produtos
de limpeza abrasivos quando limpar as peças
ou a base do motor, visto que podem riscar
a superfície.
LIMPAR A TAÇA DO FILTRO,
A COBERTURA DO LIQUIDIFICADOR,
O EMPURRADOR DE ALIMENTOS,
O RECIPIENTE DE POLPA
Lave todas as peças com água morna
e detergente com um pano macio. Enxague
e deixe secar devidamente.
NOTA
A taça do ltro, o jarro de sumo e a tampa,
o empurrador de alimentos e o recipiente de
polpa são laváveis na máquina de lavar louça
(apenas na prateleira superior). A cobertura
do liquidicador não é lavável na máquina de
lavar louça.
LIMPAR O CESTO DE FILTRO
Para obter resultados consistentes de sumo,
certique-se sempre de que o cesto do ltro
de aço inoxidável é completamente limpo com
a escova de limpeza fornecida. É importante
fazê-lo imediatamente após o uso.
Mergulhe a cesta do ltro de aço inoxidável
em água quente com sabão aproximadamente
durante 10 minutos, logo após utilizar.
Se deixar secar a polpa no ltro, pode entupir
os pequenos orifícios da rede do ltro,
diminuindo assim a ecácia do liquidicador.
Utilizando a escova de limpeza, segure
o cesto do ltro em água corrente e escove
do interior do cesto para o rebordo exterior.
Evite tocar nas pequenas lâminas aadas
no centro do cesto do ltro. Repita este
processo no exterior do cesto. Depois de
limpar o cesto do ltro, coloque-o na direção
de uma luz para garantir que os orifícios da
rede não estão bloqueados. Se estiverem
bloqueados, mergulhe o cesto do ltro em
água quente com sumo de limão a 10%
para limpar os orifícios obstruídos. Repita
o processo de limpeza utilizando uma escova.
Como alternativa, lave o cesto de ltro na
máquina de lavar louça.
11
PT
CUIDADOS E LIMPEZA
Não mergulhe o cesto do ltro de aço inoxidável
em lixívia ou outros produtos de limpeza abrasivos.
Tenha sempre cuidado com o cesto do ltro,
pois pode ser facilmente danicado.
NOTA
O cesto de ltro de aço inoxidável é lavável
na máquina de lavar louça (apenas na
prateleira superior).
LIMPAR A JARRA DE SUMO
Lave a jarra de sumo e a tampa com
o acessório de espuma em água corrente.
Lave ambas as peças com água morna
e detergente com um pano macio. Enxague
e deixe secar devidamente.
NOTA
A jarra de sumo e a tampa são laváveis na
máquina de lavar louça (apenas na prateleira
superior).
REMOVER RESÍDUOS DE
ALIMENTOS PERSISTENTES
E ODORES FORTES
A descoloração do plástico pode ocorrer com
frutas e legumes muito coloridos. Para prevenir
isto, lave as peças logo após a utilização.
Se descolorar, as peças de plástico podem
ser molhadas em água com 10% de sumo de
limão ou podem ser limpas com um produto
de limpeza não abrasivo.
O liquidicador foi construído com um motor
robusto. É tão robusto que oferecemos uma
garantia de 5 anos contra defeitos de material
ou fabrico no motor. Esta garantia é uma extensão
da garantia de substituição de 12 meses e cobre
apenas o motor. A garantia não cobre danos
causados por acidente, utilização incorreta ou
de maneira não declarada no livro de instruções.
AVISO
Não submerja a base do motor em água
ou qualquer outro líquido. O centro do
cesto do ltro e da calha de alimentação
contém pequenas lâminas aadas
para cortar e processar frutas e legu-
mes durante a função de sumo.
Não toque nas lâminas quando
manusear o cesto de ltro ou a calha
de alimentação.
12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
POSSÍVEL PROBLEMA SOLUÇÃO FÁCIL
A máquina não funciona
quando é LIGADA O braço de bloqueio de segurança pode não estar bem encaixado
na posição de operação vertical com o braço de bloqueio
localizado nas duas ranhuras em ambos os lados da cobertura
do liquidicador.
O motor parece bloquear
quando está a funcionar A polpa molhada pode acumular-se sob a cobertura do
liquidicador, se a ação de sumo for demasiado vigorosa. Tente
uma ação mais lenta pressionando o empurrador de alimentos
mais devagar. Siga as instruções de Desmontagem e limpeza
e limpe a taça do ltro, a taça do ltro, o cesto do ltro de aço
inoxidável e a tampa do liquidicador.
O liquidicador para automaticamente de funcionar se o motor
estiver encravado por mais de 10 segundos. Isto pode acontecer
quando está a ser misturada muita comida ao mesmo tempo ou as
peças não são muito pequenas. Experimente aparar os alimentos
ou cortá-los em pedaços mais pequenos e uniformes e processar
uma quantidade menor por lote. Para continuar a fazer sumo,
reinicie o liquidicador premindo o interruptor ON/OFF (Ligar/
Desligar) no painel de controlo para OFF (Desligar) e depois,
volte a ligar o aparelho, premindo o interruptor ON/OFF (Ligar/
Desligar) para ON (Ligar).
Fruta e legumes duros colocam uma pressão excessiva no motor
se for selecionada uma velocidade baixa. Consulte o guia de
sumo para determinar a velocidade correta para a fruta e legumes
selecionados. Certique-se de que o motor está a funcionar antes
de carregar a calha de alimentos.
O excesso de polpa
acumula-se no cesto de
ltro de aço inoxidável
Pare o processo e siga as instruções de Desmontagem.
Remova a cobertura do liquidicador, raspe a polpa, volte
a montar e comece novamente. Experimente alternar legumes
e variedades de frutas (moles e duras).
13
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
POSSÍVEL PROBLEMA SOLUÇÃO FÁCIL
Polpa muito molhada
e pouco sumo extraído Experimente uma ação mais lenta. Retire o cesto do ltro de
aço inoxidável e limpe cuidadosamente as paredes da rede
com uma escova de limpeza. Molhe o cesto de ltro em água
quente. Se os orifícios estiverem bloqueados, mergulhe o cesto
do ltro numa solução de água quente com sumo de limão
a 10% para desbloquear os orifícios ou lave na máquina de
lavar louça. Irá remover a acumulação em excesso de bras
(de frutas e legumes) que pode estar a inibir o uxo.
O sumo sai entre
o rebordo da cobertura
do liquidicador
Experimente utilizar uma velocidade mais lenta e empurre
os alimentos na calha de alimentação mais lentamente.
Certique-se de que todas as partes estão bem xas,
com o braço de interbloqueio no lugar.
O sumo espirra do bocal O sumo está a ser extraído muito rapidamente: tente uma
velocidade mais lenta e empurre os alimentos na calha de
alimentação mais lentamente.
Sobreaquecimento com
cargas excessivas. O liquidicador está equipado com um dispositivo de segurança
que evita o sobreaquecimento com cargas excessivas.
Se sobreaquecer, o liquidicador ativa automaticamente
o dispositivo de proteção de sobrecarga e a unidade desliga-se
automaticamente. Quando a proteção de sobrecarga for ativada,
desconecte o liquidicador da tomada elétrica pelo menos
15 minutos para permitir que a unidade arrefeça. Em seguida,
conecte o liquidicador à tomada elétrica e utilize normalmente.
É importante certicar-se de que o liquidicador está ligado
e o motor deve estar em funcionamento antes de carregar
a calha de alimentos. Não coloque cargas excessivas na
calha de alimentação e certique-se de que a cesta do ltro
está totalmente livre de qualquer acumulação de alimentos,
nas lâminas e na rede, pois pode resultar numa resistência
desnecessária para o motor, resultando em sobreaquecimento.
14
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE
2 ANOS E GARANTIA LIMITADA
DO MOTOR DE 5 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para
este produto para uso doméstico nos territórios
especicados de 2 anos para todas as peças
do produto e de 5 anos para o motor do produto
a partir da data de compra contra avarias
provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos
materiais. Durante este período da garantia,
a Sage Appliances irá reparar, substituir ou
reembolsar qualquer produto defeituoso
(sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao abrigo da
legislação nacional aplicável serão respeitados
e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia,
bem como as instruções sobre como efetuar
uma reclamação.
the User Guide
B###### / S######
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
SPIS TREŚCI
DLA SAGE®
LICZY SIĘ
BEZPIECZEŃSTWO
W Sage® bezpieczeństwo
jest bardzo ważne.
Opracowujemy i wytwa-
rzamy nasze produkty
konsumenckie przede
wszystkim z myślą o bezpie-
czeństwie naszych klientów.
Mimo to chcielibyśmy
prosić o zachowanie
ostrożności podczas
korzystania z każdego
urządzenia elektrycznego
i przestrzeganie poniższych
zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa.
WAŻNE
INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I ZACHOWAJ JE NA
PRZYSZŁOŚĆ
Ten dokument jest dostępny
również w wersji do pobrania
w witrynie sageappliances.com
Przed pierwszym użyciem
upewnij się, że źródło zasilania
ma takie same parametry jak te
podane na etykiecie na spodzie
urządzenia.
Zanim użyjesz urządzenia po
raz pierwszy, usuń materiały,
które posłużyły do opakowania
produktu, i oddaj je do utylizacji
w bezpieczny sposób.
Aby wyeliminować ryzyko
zadławienia się przez małe
dzieci, zutylizuj w bezpieczny
sposób osłonę chroniącą
wtyczkę zasilającą.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Nie używaj go do celów
niezgodnych z przeznaczeniem.
Nie używaj go w poruszających
się pojazdach ani na łodziach.
Nie używaj go na zewnątrz.
Niewłaściwe użycie może
spowodowobrażenia.
2 Dla Sage® liczy się bezpieczeństwo
6 Części
7 Montaż
9 Użytkowanie
10 Konserwacja i czyszczenie
12 Rozwiązywanie problemów
14 Gwarancja
3
PL
LICZY SIĘ BEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem korzystania
całkowicie rozwiń przewód
zasilania.
Umieść urządzenie na
stabilnej, odpornej na działanie
wysokich temperatur, równej
i suchej powierzchni z dala
od jej krawędzi i źródeł ciepła,
takich jak gorące płyty grzejne
na kuchence elektrycznej lub
gazowej czy piekarniki.
Wibracje generowane podczas
pracy mogą powodować
przesuwanie się urządzenia.
Nie wolno dopuszczać,
aby przewód zasilania zwisał
z krawędzi blatu albo stołu,
dotykał gorących powierzchni
bądź zaplątał się.
Zawsze upewniaj się, że urzą-
dzenie zostało wyłączone,
odłączone od gniazda
zasilania i pozostawione do
ostygnięcia przed czyszczeniem,
próbą przeniesienia lub
przechowywaniem.
Nie wolno używać urządzenia,
jeśli przewód zasilania, wtyczka
lub samo urządzenie ulegnie
uszkodzeniu w jakikolwiek
sposób. W przypadku
uszkodzenia lub w sytuacji, gdy
wymagana jest konserwacja
inna niż czyszczenie, skontaktuj
się z Obsługą klienta rmy
Sage lub odwiedź witrynę
sageappliances.com
Wszelkie czynności konser-
wacyjne inne niż czyszczenie
powinny być wykonywane
w autoryzowanym centrum
serwisowym Sage®.
Zaleca się instalację wyłącznika
różnicoprądowego w celu
zapewnienia dodatkowego
zabezpieczenia podczas
korzystania ze wszystkich
urządzeń elektrycznych.
Wskazane jest zastosowanie
wyłącznika bezpieczeństwa,
dla którego znamionowe
napięcie robocze wynosi nie
więcej niż 30 mA. Aby uzyskać
fachoporadę, skonsultuj się
z elektrykiem.
Przed każdym użyciem
upewniaj się, że produkt jest
prawidłowo zmontowany.
Urządzenie nie będzie działać,
jeśli nie zostanie prawidłowo
zmontowane.
Nie używaj urządzenia na płycie
ociekowej zlewu.
Trzymaj ręce, palce, włosy,
odzież, a także łopatki i inne
akcesoria kuchenne z dala od
części poruszających się albo
wirujących w czasie pracy.
Nie używaj urządzenia do celów
innych niż przygotowywanie
jedzenia i/lub napojów.
Aby uniknąć potencjalnego
ryzyka samoczynnego włączenia
się urządzenia w wyniku
4
LICZY SIĘ BEZPIECZEŃSTWO
nieumyślnego zresetowania
ochrony przed przeciążeniem,
nie wolno podłączać
zewnętrznego urządzenia
włączającego (takiego jak zegar)
do urządzenia ani podłącz
urządzenia do obwodu, w którym
może następowjego regularne
włączanie i wyłączanie.
Przed rozpoczęciem użytko-
wania przeczytaj uważnie
wszystkie instrukcje i zachowaj
je na przyszłość.
To urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, a także przez
osoby o obniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej albo
intelektualnej bądź nieposia-
dające doświadczenia i wiedzy
pod warunkiem zapewnienia
nadzoru nad nimi lub wyjaśnienia
im, jak korzystać z urządzenia
w bezpieczny sposób i zagwa-
rantowania, że rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Dzieciom nie wolno przeprowa-
dzać czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika
bez nadzoru.
Wyłącz urządzenie i odłącz
je od gniazda zasilania, zanim
zmienisz akcesoria lub zbliżysz
się do poruszających się bądź
używanych części.
Nie wolno używać urządzenia,
jeśli sitko obrotowe lub osłona
uszkodzone albo znajdują
się na nich widoczne pęknięcia.
Zawsze przełączaj wyłącznik
urządzenia w pozycję
wyłączenia, wyłączaj zasilanie
za pomocą gniazda i odłączaj
wtyczkę od gniazda zasilania,
gdy urządzenie nie jest używane.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazda zasilania, gdy
urządzenie ma zostać
pozostawione bez nadzoru,
a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Maksymalny czas pracy wynosi
15 minut. Maksymalna ilość
produktu do jednorazowej
obróbki to 5 kg buraków.
Dzieciom nie wolno używ
urządzenia. Przechowuj
urządzenie i jego przewód poza
zasięgiem dzieci.
Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest używane.
Nie wkładaj produktów spożyw-
czych do otworu wsadowego
poprzez popchnięcie ich palcami
lub akcesoriami kuchennymi.
Zawsze używaj dołączonego
popychacza. Nie wkładaj rąk ani
palców do otworu wsadowego,
gdy jest on zamocowany do
urządzenia.
Nie wyciskaj soku z owoców,
w których znajdują się nasiona
5
PL
i/lub pestki, bez uprzedniego ich
usunięcia.
Nie korzystaj z sokowirówki
bez uprzedniego zamocowania
pojemnika na miąższ i dzbanka
na sok.
Największa przewidywana ilość
produktu, jakiej można użyć
podczas pracy z sokowirówką,
to 5 kg buraków, z których sok
wyciskany jest bez przerw przez
2 minuty.
Upewnij się, że sitko ltrujące
ze stali nierdzewnej przestało
się obracać, a praca silnika
została całkowicie zatrzymana,
zanim zwolnisz ramię z blokadą
zabezpieczającą i/lub podej-
miesz próbę przeniesienia
urządzenia, gdy sokowirówka
nie jest używana, a także przed
demontażem, czyszczeniem lub
przechowywaniem.
Przed dalszym korzystaniem
z urządzenia wytrzyj do sucha
wszelkie znaczne ilości soku,
które wylały się na powierzchnię
pod urządzeniem lub wokół
niego bądź na jego obudowę.
Zachowaj ostrożność podczas
wykonywania czynności związa-
nych z sitkiem ltrującym ze stali
nierdzewnej, poniewniewielkie
ostrza tnące znajdujące się
u jego podstawy bardzo ostre.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
LICZY SIĘ BEZPIECZEŃSTWO
Niewłaściwe obchodzenie się
może skutkowobrażeniami.
Przed wyciśnięciem soku usuń
skórę ze wszystkich owoców
cytrusowych.
Nie używaj urządzenia, jeśli
sitko obrotowe (sitko ltrujące)
lub pokrywka uszkodzone.
Przed uruchomieniem silnika
zawsze upewniaj się, czy
pokrywka sokowirówki została
pewnie zamocowana na swoim
miejscu. Nie demontuj ramienia
z blokadą, gdy sokowirówka
pracuje.
Przedstawiony symbol
oznacza, że tego
urządzenia nie wolno
wyrzucać razem
z normalnymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy
przekazać je do wyznaczonego do
tego celu lokalnego punktu zbiórki
odpadów lub do sprzedawcy
świadczącego taką usługę.
Aby uzyskać więcej informacji,
skontaktuj się z lokalnym biurem
administracji samorządowej.
Aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym,
nie wolno zanurzać przewodu
zasilania, kabla ani urządzenia
w wodzie bądź innych płynach.
6
CZĘŚCI
A. Popychacz
B. Unikatowy centralny system
bezpośredniego podawania
C. Bardzo duży otwór wsadowy
o średnicy 84 mm
D. Gęste sitko ltrujące ze stali
nierdzewnej wzmocnionej tytanem
E. Pojemnik na miąższ o dużej
pojemności
(nadaje się do mycia w zmywarce).
F. Wysokowydajny silnik
G. Miejsce do schowania kabla
H. Ramię zabezpieczające z blokadą
I. Pokrywka sokowirówki
(nie nadaje się do mycia w zmywarce).
J. Obudowa sitka
(nadaje się do mycia w zmywarce).
K. Dzbanek o pojemności 1 l z pokrywką
(nadaje się do mycia w zmywarce).
L. Elektroniczna 2-stopniowa regulacja
prędkości z przyciskiem ON/OFF
B
A
C
E
D
F
G
H
I
J
K
L
Dane znamionowe
220–240 V, ok. 5060 Hz, 10501250 W
7
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem sokowirówki usuń
materiały, które posłużyły do opakowania
produktu, a także naklejki promocyjne i etykiety
i zutylizuj je w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że zasilanie urządzenia za pomocą
gniazda jest wyłączone, a przewód zasilania
odłączony.
Umyj obudowę sitka, sitko ltrujące, pokrywkę
sokowirówki, popychasz, pojemnik na miąższ,
dzbanek na sok i jego pokrywkę w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń, używając
miękkiej ściereczki. Opłucz i dokładnie osusz.
Podstawę z silnikiem można wycierać wilgotną
ściereczką. Dokładnie osusz.
1. Umieść podstawę z silnikiem na płaskiej,
suchej powierzchni, takiej jak blat kuchenny.
Sprawdź panel sterowania i upewnij się,
że podstawa z silnikiem jest wyłączona,
a następnie odłącz urządzenie od zasilania za
pomocą gniazda i odłącz przewód zasilania.
2. Zamocuj obudowę sitka do górnej części
podstawy z silnikiem.
3. Wyrównaj strzałki znajdujące się u podstawy
sitka ltrującego ze stali nierdzewnej
względem strzałek na elemencie łączącym
z wałem silnika i popchnij w dół, aż usłyszysz
kliknięcie. Upewnij się, że sitko zostało
pewnie zamocowane wewnątrz obudowy
sitka i do podstawy z silnikiem.
4. Umieść pokrywkę sokowirówki nad obudową
sitka w taki sposób, by otwór wsadowy
znalazł się nad sitkiem ltrującym ze stali
nierdzewnej i opuść ją, aby znalazła się na
swoim miejscu.
5. Podnieś ramię z blokadą zabezpieczającą
i umieść je w dwóch wyżłobieniach
znajdujących się po obu stronach pokrywy
sokowirówki.
MONT
8
MONT
Ramię z blokadą zabezpieczającą powinno
znajdować się teraz w pozycji pionowej
na pokrywie sokowirówki.
6. Wsuń popychacz do otworu wsadowego —
w tym celu wyrównaj rowek w popychaczu
względem niewielkiego występu znajdującego
wewnątrz otworu wsadowego.
Kontynuuj wsuwanie popychacza w głąb
otworu wsadowego.
Rowek
w popy-
chaczu
Niewielki
występ
wewnątrz
otworu
wsadowego
7. Umieść pojemnik ma miąższ na miejscu
poprzez przechylenie podstawy z silnikiem
lekko w prawo. Włóż pojemnik na miąższ pod
pokrywkę sokowirówki z lewej strony,
upewniając się, że jest on utrzymywany
w miejscu przez pokrywkę i podstawę
z silnikiem.
UWAGA
Aby zminimalizować konieczność czyszczenia,
wyłóż pojemnik na miąższ woreczkiem do
mrożenia z tworzywa sztucznego — to w nim
będzie zbierał się miąższ. Miąższ można
wykorzystać do przygotowania innych potraw
lub jako kompost do ogrodu albo wyrzucić.
8. Umieść dzbanek dołączony w zestawie
do sokowirówki pod wylewką soku po
prawej stronie sokowirówki. Możesz użyć
pokrywki dzbanka na sok, aby uniknąć
rozchlapywania.
9
PL
UŻYTKOWANIE
1. Umyj owoce i warzywa, z których chcesz
zrobić sok.
2. Upewnij się, że sokowirówka została poprawnie
zmontowana. W tym celu sprawdź informacje
z sekcji dotyczącej montażu sokowirówki
marki Sage®. Zanim zaczniesz wyciskać sok,
upewnij się, że dzbanek sokowirówki znajduje
się pod wylewką soku, a pojemnik na miąższ
jest na swoim miejscu.
3. Podłącz przewód zasilania do gniazda
o napięciu 220–240 V. Włącz zasilanie
z gniazda. Dostosuj prędkość, wybierając
odpowiednie ustawienie. Przesuń przełącznik
prędkości w górę (niska prędkość) lub w dół
(wysoka szybkość) w zależności od rodzaju
wyciskanych owoców lub warzyw. Skorzystaj
z informacji o regulacji prędkości, aby
dowiedzieć się, jaką prędkość zastosow
do różnych owoców i warzyw.
TABELA REGULACJI PRĘDKOŚCI
Jabłka Wysoka
Morele (bez pestek) Niska
Burak (po odcięciu
końcówek) Wysoka
Czarne jagody Niska
Brokuł Niska
Brukselka (po odcięciu
końcówek) Wysoka
Kapusta Niska
Marchewka Wysoka
Kalaor Niska
Seler Wysoka
Ogórek (obrany) Niska
Ogórek (cienka skóra) Wysoka
Koper włoski Wysoka
Winogrona (bezpestkowe) Niska
Kiwi (obrane) Niska
Mango (obrane i bez pestki) Niska
Melon (obrany) Niska
Nektarynki (bez pestek) Niska
Pomarańcze (obrane) Wysoka lub niska
TABELA REGULACJI PRĘDKOŚCI
Brzoskwinie (bez pestek) Niska
Gruszki (bez ogonków) Wysoka (twarde)
lub niska (miękkie)
Ananas (obrany) Wysoka
Śliwki (bez pestek) Niska
Maliny Niska
Pomidory Niska
Arbuz (obrany) Niska
4. Po włączeniu silnika umieść produkty
spożywcze w otworze wsadowym i za
pomocą popychacza delikatnie przesuwaj je
w dół. Aby uzyskać maksymalną ilość soku,
zawsze kieruj popychacz powoli w dół.
UWAGA
Silnik należy uruchomić przed umieszczeniem
produktów w otworze.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie używaj palców do popychania
produktów w głąb otworu wsadowego
ani do oczyszczania go. Zawsze używaj
dołączonego popychacza.
OSTRZEŻENIE
Sitko ltrujące ze stali nierdzewnej
zostało wyposażone w niewielkie, ostre
ostrza do cięcia i obróbki owoców
i warzyw. Unikaj dotykania ostrzy
podczas wykonywania czynności
związanych z sitkiem ltrującym.
Sitko ltrujące
Uwaga: Ostre
ostrza
10
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Upewnij się, że sokowirówka jest wyłączona —
w tym celu przesuń przycisk ON/OFF na panelu
sterowania do pozycji OFF. Następnie wyłącz
zasilanie urządzenia za pomocą gniazda i odłącz
przewód zasilania.
Upewnij się, że sokowirówka została poprawnie
zdemontowana. W tym celu sprawdź informacje
z sekcji dotyczącej demontażu nowego
urządzenia.
ABY UŁATWIĆ CZYSZCZENIE:
Czyść urządzenie na bieżąco i dbaj, aby
sok i resztki miąższu nie zasychały na jego
częściach.
Natychmiast po każdym użyciu opłucz
części, które można zdemontować, w ciepłej
wodzie, aby pozbyć się mokrego miąższu.
Pozostaw części do wyschnięcia.
UWAGA
Aby zminimalizować konieczność czyszczenia,
wyłóż pojemnik na miąższ woreczkiem do
mrożenia z tworzywa sztucznego — to w nim
będzie zbierał się miąższ. Miąższ można później
wykorzystać do przygotowania innych potraw
lub jako kompost do ogrodu albo wyrzucić.
CZYSZCZENIE PODSTAWY
Z SILNIKIEM
Wytrzyj podstawę z silnikiem wilgotną, miękką
ściereczką, a następnie dokładnie osusz.
Wytrzyj pozostałości z produktów spożywczych
znajdujące się na przewodzie zasilania.
UWAGA
Nie wolno używać szorstkich gąbek ani ścier-
nych środków czyszczących do czyszczenia
części lub podstawy z silnikiem, ponieważ mogą
one zarysować ich powierzchnie.
CZYSZCZENIE OBUDOWY SITKA,
POKRYWKI SOKOWIRÓWKI, POPY
CHACZA I POJEMNIKA NA MIĄŻSZ
Umyj wszystkie części w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń za pomocą
miękkiej ściereczki. Opłucz i dokładnie osusz.
UWAGA
Obudowę sitka, dzbanek na sok i jego
pokrywkę, popychacz i pojemnik na miąższ
można zmywać w zmywarce (tylko górna półka).
Pokrywka sokowirówki nie nadaje się do mycia
w zmywarce.
CZYSZCZENIE SITKA FILTRUJĄCEGO
Aby zapewnić spójne rezultaty wyciskania
soku, zawsze sprawdzaj, czy sitko ltrujące
ze stali nierdzewnej zostało dokładnie
wyczyszczone za pomocą dołączonej
w zestawie szczotki. Należy wykonywać
tę czynność bezpośrednio po użyciu.
Zanurz sitko ltrujące ze stali nierdzewnej
w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń na około 10 minut bezpośrednio po
zakończeniu wyciskania soku. Jeśli pozostały
na sitku miąższ zaschnie, może zatkać
drobne otwory w gęstej siatce, co spowoduje
zmniejszenie efektywności pracy sokowirówki.
Umieść sitko ltrujące pod bieżącą wodą
i za pomocą przygotowanej wcześniej
szczotki do czyszczenia wykonuj ruchy od
wewnątrz do zewnętrznej krawędzi sitka.
Unikaj dotykania niewielkich i ostrych ostrzy
znajdujących się w środku sitka ltrującego.
Powtórz te czynności po zewnętrznej stronie
sitka. Po wyczyszczeniu sitka ltrującego
podnieś je do światła, aby upewnić się, że
otwory w gęstej siatce nie są zatkane. Jeśli
otwory są zatkane, zanurz sitko ltrujące
w gorącej wodzie z dodatkiem soku z cytryny
stanowiącego 10% całego roztworu, aby
rozmiękczyć resztki blokujące otwory.
Powtórz proces czyszczenia z użyciem
szczotki. Możesz też umyć sitko ltrujące
w zmywarce do naczyń.
11
PL
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Nie zanurzaj sitka ltrującego ze stali nierdzewnej
w wybielaczu ani innych ściernych środkach
czyszczących.
Zawsze zachowaj ostrożność podczas
obchodzenia się z sitkiem ltrującym, gdyż
można je łatwo uszkodzić.
UWAGA
Sitko ltrujące ze stali nierdzewnej nadaje się
do mycia w zmywarce (tylko górna półka).
CZYSZCZENIE DZBANKA NA SOK
Opłucz dzbanek na sok i pokrywkę z akceso-
rium do usuwania piany pod bieżącą wodą.
Umyj obie części w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń za pomocą miękkiej
ściereczki. Opłucz i dokładnie osusz.
UWAGA
Dzbanek na sok i jego pokrywka nadają się
do mycia w zmywarce (tylko górna półka).
USUWANIE UPORCZYWYCH LUB
SILNYCH ZABRUDZEŃ I ZAPACHÓW
W przypadku wyciskania soku z owoców
i warzyw o intensywnych barwach może wystąpić
odbarwienie tworzywa sztucznego. Aby temu
zapobiec, myj części natychmiast po użyciu.
Jeśli mimo to pojawi się odbarwienie, można
zanurzyć części z tworzywa sztucznego w wodzie
z dodatkiem soku z cytryny stanowiącego 10%
całego roztworu lub wyczyścić je za pomocą
środka czyszczącego bez właściwości ściernych.
Sokowirówka została wyposażona w wyso-
kowydajny silnik. Jest on na tyle wytrzymały,
że udzielamy na niego 5-letniej gwarancji na
wady materiałowe i produkcyjne. Gwarancja ta
jest rozszerzeniem 12-miesięcznej gwarancji
wymiany i dotyczy wyłącznie silnika. Nie obejmuje
uszkodzeń powstałych przypadkiem bądź na
skutek niewłaściwego użycia lub też użytkowania
w sposób nieopisany w tej instrukcji.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno zanurzać podstawy z silni-
kiem w wodzie ani żadnym innym płynie.
Środkowa część sitka ltrującego
i otwór wsadowy zostały wyposażone
w niewielkie, ostre ostrza do obróbki
owoców i warzyw podczas korzystania
z funkcji wyciskania soku.
Nie wolno dotykać ostrzy w trakcie
wykonywania czynności związanych
z sitkiem ltrującym lub otworem
wsadowym.
12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
MOŻLIWY PROBLEM ŁATWE ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie pracuje
po włączeniu. Ramię z blokadą zabezpieczającą mogło nie zostać poprawnie
zamocowane w pionowym położeniu roboczym, w którym to ramię
z blokadą znajduje się w dwóch wyżłobieniach znajdujących się
po obu stronach pokrywy sokowirówki.
Silnik zatrzymuje się
podczas wyciskania
soku.
Pod pokrywką sokowirówki może zbierać się miąższ, jeśli
wyciskanie soku jest zbyt gwałtowne. Spróbuj wyciskać sok
wolniej poprzez lżejsze naciskanie popychacza w dół. Postępuj
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi demontażu i czyszczenia
i wyczyść obudowę sitka, sitko ltrujące ze stali nierdzewnej
i pokrywkę sokowirówki.
Sokowirówka automatycznie zatrzyma pracę, jeśli silnik przestanie
działać na ponad 10 sekund. Obróbce poddawana jest zbyt duża
ilość produktów lub kawałki są za duże. Spróbuj podzielić produkty
spożywcze na części lub pokroić je na mniejsze, równe kawałki
i poddawać obróbce mniejsze porcje naraz. Aby kontynuować
wyciskanie soku, zresetuj sokowirówkę poprzez przełączenie
przycisku ON/OFF na panelu sterowania z powrotem do pozycji
OFF, a następnie ponowne włączenie urządzenia, przełączając
przycisk ON/OFF do pozycji ON.
Twarde owoce i warzywa poddają silnik dodatkowemu obciążeniu,
jeśli wybrano niską prędkość. Zapoznaj się z sekcją dotyczącą
wyciskania soku, aby określić właściwą prędkość dla owoców
i warzyw, z których przygotowywany będzie sok. Przed włożeniem
produktów do otworu wsadowego, upewnij się, że silnik pracuje.
W sitku ltrującym ze
stali nierdzewnej zbiera
się nadmiar miąższu.
Przerwij wyciskanie soku i postępuj zgodnie z instrukcjami
demontażu. Zdejmij pokrywkę sokowirówki, zeskrob miąższ,
ponownie ją zamontuj i jeszcze raz zacznij wyciskać sok.
Spróbuj wyciskać sok z (miękkich i twardych) warzyw i owoców
na zmianę.
13
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
MOŻLIWY PROBLEM ŁATWE ROZWIĄZANIE
Miąższ jest zbyt mokry,
a ilość wyciśniętego
soku zbyt mała.
Spróbuj wyciskać sok wolniej. Zdemontuj sitko ltrujące ze stali
nierdzewnej i dokładnie wyczyść ściany z siatki za pomocą
szczotki. Opłucz sitko ltrujące pod gorącą wodą. Jeśli otwory
w gęstej siatce są zatkane, zanurz sitko w gorącej wodzie
z dodatkiem soku z cytryny stanowiącego 10% całego roztworu,
aby odblokować otwory albo umyj je w zmywarce do naczyń.
Pomoże to w usunięciu nadmiaru włókien (z owoców i warzyw),
które mogą utrudniać przepływ soku.
Sok wycieka spomiędzy
krawędzi sokowirówki
i jej pokrywki.
Spróbuj zmniejszyć ustawienie prędkości używane podczas
wyciskania soku i wolniej wprowadzać popychacz w głąb otworu
wsadowego.
Upewnij się, że wszystkie części są do siebie dobrze zamocowane,
a ramię z blokadą znajduje się na swoim miejscu.
Sok rozpryskuje się
z wylewki. Sok jest wyciskany za szybko: spróbuj zmniejszyć ustawienie
prędkości używane podczas wyciskania soku i wolniej wprowadz
popychacz w głąb otworu wsadowego.
Duże ilości produktów
powodują przegrzanie. Sokowirówkę wyposażono w mechanizm zabezpieczający, który
chroni przed przegrzaniem w przypadku bardzo dużych ilości
produktu poddawanego obróbce. Jeśli nastąpi przegrzanie,
sokowirówka automatycznie aktywuje mechanizm zapewniający
ochronę przed przeciążeniem i urządzenie wyłącza się.
Po aktywowaniu ochrony przed przeciążeniem odłącz sokowirówkę
od gniazda zasilania na przynajmniej 15 minut, aby urządzenie
mogło ostygnąć. Następnie podłącz sokowirówkę do gniazda
zasilania i używaj w zwykły sposób.
Ważne jest, aby przed załadowaniem produktów do otworu
wsadowego upewnić się, że sokowirówka jest włączona, a silnik
pracuje. Nie umieszczaj zbyt dużych ilości produktu w otworze
wsadowym i upewnij się, że na sitku ltrującym — czyli na
ostrzach i na siatce — nie ma żadnych resztek jedzenia,
ponieważ mogą one tworzyć zbędny opór dla silnika, czego
skutkiem jest przegrzanie.
14
GWARANCJA
2LETNIA OGRANICZONA
GWARANCJA I 5LETNIA
OGRANICZONA GWARANCJA
NA SILNIK
Firma Sage Appliances udziela gwarancji na
wady produkcyjne i materiałowe obowiązującej
od daty zakupu przez 2 lata dla wszystkich
części niniejszego produktu i przez 5 lat dla
silnika niniejszego produktu pod warunkiem
użytkowania go w warunkach domowych
w określonych regionach. W okresie gwarancji
rma Sage Appliances naprawi lub wymieni
wadliwe produkty bądź zwróci ich koszt (według
wyłącznego uznania rmy Sage Appliances).
Obowiązują wszelkie prawa dotyczące gwarancji
zawarte w prawodawstwie danego kraju,
a niniejsza gwarancja nie ma na nie wpływu.
Pełne warunki gwarancji oraz instrukcje dotyczące
przekazywania zgłoszeń można znaleźć
w witrynie www.sageappliances.com.
15
PL
NOTATKI
16
NOTATKI
17
PL
NOTATKI
GBR
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios,
114 Power Road, London, W4 5PY
Freephone (UK Landline): 0808 178 1650
Mobile Calls (National Rate): 0333 0142 970
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld,
Deutschland
Deutschland: 0800 505 3104
Österreich: 0800 80 2551
FRA
Sage Appliances France SAS
Siège social: 66 avenue des Champs
Elysées – 75008 Paris
879 449 866 RCS Paris
France: 0800 903 235
IRE
Ireland
1800 932 369
NLD
Netherlands
0800 020 1741
CHE
Switzerland
0800 009 933
ITA
Italy
800 909 773
LUX
Luxembourg
800 880 72
ESP
Spain
900 838 534
DNK
Denmark
80 820 827
PTR
Portugal
0800 180 243
SWE
Sweden
0200 123 797
POL
Poland
00800 121 8713
FIN
Finland
0800 412 143
BEL
Belgium
0800 54 155
NOR
Norway
80 024 976
www.sageappliances.com
Registered in England & Wales No. 8223512
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf)
Registered in France No. 879 449 866 RCS
EN Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
DE Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktverbesserungen kann die hier gezeigte Abbildung geringfügig vom tatsächlichen Produkt abweichen.
FR En raison de leur amélioration continue, les produits représentés ou photographiés dans le présent document peuvent différer légèrement du produit réel.
NL Vanwege voortdurende productverbeteringen, kunnen de afgebeelde producten in dit document licht afwijken van het eigenlijke product.
IT A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto descritto o illustrato in questo documento può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
ES Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o la fotografía en este documento.
PT Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
PL Ze względu na stale przeprowadzane ulepszenia, produkty przedstawione na ilustracjach lub zdjęciach w tym dokumencie mogą różnić się od używanego produktu.
DA På grund af løbende produktudvikling kan de illustrerede eller fotograferede produkter i dette dokument variere en smule fra det faktiske produkt.
SV På grund av kontinuerlig produktförbättring kan produkterna som visas i illustrationerna och fotografierna i detta dokument skilja sig något från den faktiska produkten.
FI Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena kuvituksen tuotteet eivät välttämättä ole täysin samanlaisia kuin varsinainen tuote.
NO På grunn av kontinuerlig produktutvikling kan produktene som er vist eller avfotografert i dette dokumentet, variere noe fra det faktiske produktet.
Copyright BRG Appliances 2023
B##### / S##### UG# #22
SJE410 UG8 – D21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Sage SJE410 the Nutri Juicer Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario