Precision Medical PM4100 series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
M A N U A L D E L U S U A R I O
CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL
Modelo: Serie PM4100
UARDE ESTAS INSTRUCCIONES
La ley federal de EE. UU. restringe la venta de este
dispositivo a un médico o por orden facultativa
PM4150
PM4150P
PM4130
PM4130P
PM4150P
Tel: (+001) 610-262-6090
Fax: (+001) 610-262-6080
300 Held Drive
Northampton Pa 18067 (Usa)
Toll Free Tel: 800-272-7285
Toll Free Fax: 800-353-1240
Certi cación ISO 13485 www.precisionmedical.com
1
ÍNDICE
RECEPCIÓN / INSPECCIÓN .............................................................. 1
USO PREVISTO .................................................................................. 1
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO
.... 1
EXPLICACIÓN DE ABREVIATURAS .................................................. 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
..... 2
ESPECIFICACIONES ......................................................................... 6
DESCRIPCIÓN COMPONENTE ......................................................... 8
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ....................................... 8
CÓMO UTILIZAR EL POC EASYPULSE ............................................ 9
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO ................................................. 10
USO DE LA BOLSA PARA LLEVAR .................................................. 10
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ........................................................... 12
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO ........................................ 14
ALARMA / INDICADORES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PM4130 Y PM4150
... 15
ALARM / INDICATORS / TROUBLESHOOTING PM4150 ................ 16
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA ......................................................... 17
DEVOLUCIONES .............................................................................. 17
INSTRUCCIONES PARA DESECHAR ............................................. 17
GARANTÍA LIMITADA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD ...... 18
RECEPCIÓN / INSPECCIÓN
Extraiga el concentrador de oxígeno portátil (POC) EasyPulse de Precision
Medical, Inc. de la caja y examínelo para ver si está dañado. Si detecta algún
daño, NO LO USE y póngase en contacto con el proveedor.
USO PREVISTO
El POC EasyPulse (modelo PM4150) de Precision Medical se utiliza para suministrar
un complemento de oxígeno a las personas que necesitan oxigenoterapia. El POC
de Precision Medical se puede utilizar en el hogar, en una institución, en un vehículo
y es transportable
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR EL PRODUCTO
Le entregamos este manual para resguardar su seguridad y evitar daños al
POC. Si no comprende el contenido de este manual, NO UTILICE el POC y
póngase en contacto con el proveedor.
2
EXPLICACIÓN DE ABREVIATURAS
mL/min Mililitros por minuto
LED Diodo de emisión de luz
POC Concentrador de oxígeno portátil
Color del indicador de luz y Signifi cado
Rojo
Advertencia - La respuesta inmediata es requerida por el OPERADOR
Ambar
Precaución - La respuesta del sistema por el operador es requiired
Verde Listo para su uso
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría provocar lesiones leves o moderadas
PRECAUCIÓN
Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar daños
materiales.
62NA
PM4130 Y PM4150 EN CUANTO A CHOQUE ELÉCTRICO, FUEGO Y
PELIGROS MECÁNICOS SOLAMENTE DE ACUERDO CON ANSI/AAMI
ES60601-1 (2005, 3RO ED), NO. CAN/CSAC22.2 60601-1 (2008) 62NA
¡Precaución! La ley federal de EE. UU. restringe la venta de este
dispositivo a un médico o por orden facultativa.
Es posible que este dispositivo contenga componentes eléctricos
que son peligrosos para el medio ambiente. NO deseche el
dispositivo junto con los residuos comunes. Comuníquese con la
autoridad local de manejo de desperdicios para informarse sobre la
eliminación de equipos electrónicos.
Autorizado por FAA para aeronaves uso a bordo Expediente #: FAA-
2012-0928
La cánula paciente se piensa para el solo uso paciente solamente. El
uso en más de un paciente puede causar la contaminación cruzada.
3
PELIGRO
Este producto no se piensa como dispositivo de vida-mantenimiento o
vida-favorable.
No fume, no permita que otros fumen ni tenga llamas abiertas cerca
del PC cuando es funcionando.
No utilice cerca de ningún tipo de llama o de sustancias in amables/
explosivas.
No permita que el PC exceda “especi caciones de la temperatura
del funcionamiento o de almacenamiento”.
La calefacción excesiva del bolso del llevar puede ocurrir si se
bloquean los respiraderos de la toma.
Equipo no conveniente para el uso en presencia del anestésico
in amable.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO:
No utilice mientras que se baña.
No alcance para el PC que ha caído en el agua. Desenchufe
inmediatamente.
No intente reparar PC. Cualquier tentativa podía dar lugar a choque
eléctrico.
El PC se diseña para ser utilizado en condiciones secas, el PC no
debe ser sumergido, ser actuado debajo del agua o ser utilizado
mientras que nada.
Señal de peligro general NO FUMAR
Siga las instrucciones de uso NO desarmar
Signo de acción de carácter general
obligatorio
NO aceitar ni
engrasar
El concentrador del oxígeno, los caminos del gas, los componentes y
los accesorios no contienen ningún látex de caucho natural.
Protegido contra tacto por los dedos y milímetros de los objetos
mayores de 12. \ Protegido contra la condensación.
Equipo Clase II
Equipo tipo BF
Alarma general Corriente continua
Poder APAGADO
Advertencia del calor excesivo
4
ADVERTENCIA
Utilice el PC para su “uso previsto” según lo descrito en este manual.
Este PC contiene el material magnético, ferroso que puede afectar a los
resultados de un MRI.
En caso de alarma del equipo o si usted está experimentando
cualesquiera muestras del malestar, conecta con otra fuente de oxígeno
y entra en contacto con su proveedor y/o profesional de la atención
sanitaria inmediatamente.
En determinadas circunstancias la terapia de oxígeno puede ser
peligrosa; cualquier usuario debe buscar consejo médico antes de usar
este POC.
Donde el profesional de la atención sanitaria que prescribía ha
determinado que una interrupción en la fuente de oxígeno, por cualquier
motivo, puede tener consecuencias serias al usuario, una fuente
alternativa de oxígeno debe estar disponible para el uso inmediato.
Ponga el POC en una supercie plana segura al no transportar para
evitar daño accidental al POC.
Guarde SIEMPRE por lo menos 6 adentro. (15, 24 cm) lejos de las
paredes, de los muebles, y especialmente de las cortinas que podrían
prevenir la circulación de aire adecuada al POC.
No ponga el POC en un pequeño espacio cerrado tal como un armario.
No utilice los cables de extensión o los adaptadores eléctricos.
El PC se diseña para actuar con un solo lumen, cánula adulta con una
longitud máxima de 7 pies (2, 1 m).
No utilice los componentes/los accesorios no aprobados por la precisión
médica, ven los “ACCESORIOS/las PIEZAS de RECAMBIO”.
El PC entrega el oxígeno en una forma concentrada cuando se toma
una respiración. Un enriquecimiento del oxígeno de los alrededores es
inverosímil.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DE
ELECTROCUCIÓN, DE FUEGO, O DE LESIÓN A LAS PERSONAS:
Guarde lejos de calor o de la llama abierta.
No utilice un adaptador de la CA o de DC con un cable eléctrico o un
enchufe dañado.
No utilice si se ha caído o se ha dañado el PC.
No utilice el aceite o la grasa en el PC.
No cubra las salidas de aire, el PC requiere la ventilación apropiada.
No quite la cubierta en el PC. El servicio se debe llevar a cabo por un
profesional entrenado.
Utilice solamente las lociones o los ungüentos a base de agua que son
oxígeno-compatibles antes y durante terapia de oxígeno. Nunca utilice
el petróleo o las lociones o los ungüentos a base de aceite para evitar el
riesgo de fuego y de quemaduras.
No lubrique las colocaciones, las conexiones, la tubería, u otros
accesorios del concentrador del oxígeno para evitar el riesgo de fuego y
de quemaduras.
Recambios del uso solamente recomendados por la precisión médica
para asegurar la función apropiada y para evitar el riesgo de fuego y de
quemaduras.
5
ADVERTENCIA
Uso de este dispositivo en una altitud sobre o debajo de nivel del
mar a 14.000 pies (4267 m) o exterior una temperatura de 41°F a
104°F (se espera que 5°C a 40°C) o una humedad relativa sobre el
95% sin condensación afecte al contrario al ujo y al porcentaje del
oxígeno y por lo tanto a la calidad de la terapia.
Paciente geriátrico, pediátrico o el cualquier otro incapaz de
comunicar malestar puede requerir la supervisión adicional y o un
sistema de alarma distribuido transportar la información sobre el
malestar y o la urgencia médica al donante de cuidado responsable
para evitar daño.
El fumar durante terapia de oxígeno es peligroso y es probable dar
lugar a quemaduras faciales o a muerte. No permita el fumar dentro
del mismo cuarto en donde se localiza el concentrador del oxígeno
o cualquier accesorio que lleva del oxígeno. Si usted se prepone
fumar, usted debe apagar siempre el concentrador del oxígeno, quita
la cánula y sale del cuarto en donde se localiza el concentrador del
oxígeno. Si es incapaz para salir del cuarto, usted debe esperar 10
minutos después de que usted ha dado vuelta al concentrador del
oxígeno apagado antes de fumar.
Las llamas abiertas durante terapia de oxígeno son peligrosas y
son probables dar lugar a fuego o a muerte. No permita las llamas
abiertas a 2 m del concentrador del oxígeno o de ninguna accesorios
que llevan del oxígeno.
Para asegurar la recepción de la cantidad terapéutica de entrega
del oxígeno según su dolencia, el concentrador del oxígeno se debe
utilizar con la combinación especíca de piezas y de accesorios que
coincidan con la especicación del fabricante del concentrador y que
fueron utilizados mientras que sus ajustes eran resueltos.
Para asegurar la recepción de la cantidad terapéutica de entrega
del oxígeno según su dolencia, el concentrador del oxígeno debe
ser utilizado solamente después que uno o más ajustes han sido
determinados o prescritos individualmente para usted en sus niveles
de actividad especíca por su proveedor de asistencia sanitaria.
Si usted siente malestar o está experimentando una emergencia
médica mientras que experimenta terapia de oxígeno, busca ayuda
médica de evitar inmediatamente daño.
Hay un riesgo de fuego asociado al enriquecimiento del oxígeno
durante terapia de oxígeno. No utilice las chispas del concentrador o
de los accesorios del oxígeno cerca o las llamas abiertas.
6
PRECAUCIÓN
El PC se diseña para ser utilizado dentro o al aire libre, en el
ambiente del aire libre el POC se debe utilizar en una “ubicación
seca” con la batería solamente.
La colocación y la colocación apropiadas de los dientes de la cánula
nasal en la nariz es críticas a la cantidad de oxígeno entregada al
sistema respiratorio del paciente.
No coloque ningún líquido sobre o cerca de la POC. Si le cae líquido
en el POC, seleccione de inmediato "OFF" y desenchufe de la toma
eléctrica.
No utilice mientras que duerme.
ESPECIFICACIONES GENERALES
Al medir cualquier tolerancia publicada, esté seguro de considerar la
tolerancia de la exactitud del equipo de medida.
Provea de gas el volumen y las especicaciones del índice de corriente
para el gas entregado al paciente se expresan en ATPD (temperatura
ambiente y presión, secas).
La Precision Médico, y su proveedor del equipo son responsables de
asegurar la compatibilidad del concentrador del oxígeno y todas las piezas
o accesorios usados para conectar con el paciente antes de usar.
El concentrador del oxígeno, sus piezas o los accesorios no contienen los
ftalatos sabidos que se clasican como carcinógenos, mutágenos o tóxico.
El concentrador del oxígeno, sus piezas y los accesorios se piensan para
uso de un solo paciente y se deben limpiar \ desinfectar antes de usar en
un nuevo paciente. Nota: La cánula nasal no se puede limpiar y se debe
deponer de.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones: PM4130 PM4150
Longitud: 8,5 pulgadas (21,6 cm) 10,1 pulgadas (25.7 cm)
Ancho: 6,5 pulgadas (16.5 cm) 6,5 pulgadas (16.5 cm)
Profundidad: 4,5 pulgadas (11.4 cm) 4,5 pulgadas (11,4 cm)
Peso: 4,9 lb (2.22 kg) 6,6 lb (2,98 kg)
Peso con embalaje: 10,8 lb (4,91 kg) 12,15 lb (5,6 kg)
Altitud: Sea level to 14,000 ft (4267 m)
Temperatura de
funcionamiento:
41°F a 104°F (5°C a 40°C)
Funcionamiento/
almacenamiento/transporte: -4°F a 140˚F (-20°C a 60°C)
Humedad relativa: Hasta 95% sin condensación
Empiece para arriba tiempo: Concentración de 87% de O2 en ≤ 10 min
7
Oxígeno volumen minucioso *: Ajuste 1: 240 +/-15% mL/min
Ajuste 2: 380 +/-15% mL/min
Ajuste 3: 520 +/-15% mL/min
PM4150 solamente Ajuste 4: 660 +/-15% mL/min
Ajuste 5: 780 +/-15% mL/min
Concentración de oxígeno: 87% a 95% en todos los ajustes
Modo de suministro: dosis pulsada únicamente
Sensibilidad de disparo: 0,50 cmH2O máximo
Retardo del disparo: 0,11 segundos de típico
Strom: Adaptador de CA: 100-240 VAC (1.0 A @ 120 VAC)
Adaptador de CC: 11-16 VDC (5.0 A @ 12 VCC)
Duración de la batería: PM4130 PM4150
(aproximada) Ajuste 1: 5,5 horas Ajuste 1: 4,7 horas
Ajuste 2: 4.0 horas Ajuste 2: 3,4 horas
Ajuste 3: 3,0 horas Ajuste 3: 2,7 horas
Ajuste 4: 2,0 horas
Ajuste 5: 1,6 horas
Los tiempos pueden variar basado en condiciones atmosféricas y edad de
la batería.
Sound (en el Ajuste 2): PM4130 - 39 dBA PM4150 - 44dBA
Cánula:
Máximo 7 pie (m) cánula nasal del solo lumen adulto estándar largo 2,1.
Clasicación del equipo:
Clase II - con respecto a la protección contra descarga eléctrica
Tipo BF - grado de protección contra descarga eléctrica
IP21 - Protegido contra tacto por los dedos y milímetros de los
objetos mayores de 12. \ Protegido contra la condensación.
Requisitos de compuestos orgánicos volátiles (COV) y material
particulado:
El oxígeno suministrado a través del POC EasyPulse cumple con los siguientes
requisitos de niveles de material particulado, COV, monóxido de carbono, dióxido de
carbono y ozono.
EPA PM 2.5 Materia en partículas
ASTM D5466 Niveles del ozono
21 CFR 801.415 Niveles del monóxido de carbono
EPA NAAQS - Monóxido de carbono Niveles del dióxido de carbono
Límites de exposición permisibles de OSHA
Método de prueba estándar para la determinación de sustancias químicas
orgánicas volátiles en la atmósfera (metodología de muestreo en bidones)
* A nivel del mar
Las especicaciones están conforme a cambio sin previo aviso..
8
PRECAUCIÓN
Si falta alguna de las etiquetas o no se pueden leer, póngase en contacto
con Precision Medical, Inc.
DESCRIPCIÓN COMPONENTE
Etiqueta de número
de serie del producto
Filtro de
entrada de aire
Indicador
de ajuste
Entrada
de energía
Manija Perilla de ajuste
Conector de salida
de oxígeno
Indicador de nivel de
batería interna
Indicador
de alarma
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Lea este manual del usuario antes de actuar el POC.
El PC será utilizado por un adulto o supervisado por un adulto al ser utilizado
por un niño.
La supervisión o la atención adicional se puede requerir para los pacientes que
usan este POC que no pueden oír o ver alarmas o comunicar malestar.
El botón del ajuste no gira 360°. La rotación del botón menos que la “posición
de reposo” o sobre la “determinación de 3" dañará el concentrador.
(Versión del dial solamente)
PRECAUCIÓN
SIEMPRE con rme que el ujo sea el indicado antes de administrarlo al paciente,
y monitoree el  ujo con frecuencia.
Para un correcto suministro del oxígeno, controle que la cánula no esté enrollada
o bloqueada antes y durante el uso.
NO utilice vasos humidi cadores con el POC.
NO use cánulas pediátricas para  ujo nasal bajo ni máscaras de oxígeno con
el POC.
El panel del ajuste
PM4130P
PM4130 mostrado
El panel del ajuste
PM4150P
9
ADVERTENCIA
La ISO 80601-2-69 (estándar para los concentradores del oxígeno)
recomienda altamente que la cánula paciente que entrega el gas al paciente
del concentrador del oxígeno debe incluir una válvula de control de la parada
del fuego para cortar el ujo de gas hacia el paciente en caso de que la cánula
se encienda. La válvula de control de la parada del fuego se debe situar tan
cerca al paciente como razonablemente practicable.
Válvula de control de la parada del fuego - Precision Medical Parte # 507706
2” Conector de la tubería - Precision Medical Parte # 507707
PRECAUCIÓN
Examine visualmente el POC para ver si está dañado; en ese caso, NO LO USE.
Para evitar daños en el POC, NO lo haga funcionar sin el ltro de entrada de
aire o mientras el ltro de entrada de aire esté húmedo.
Cómo utilizar el POC EasyPulse
1. Verique la situación de la batería (llana) antes de cada uso, carga cuanto sea necesario.
2. Conecte el extremo de una cánula nasal del solo oxígeno adulto estándar del lumen con
una longitud máxima de 7 pies (2,1 m) a la colocación del mercado del oxígeno del POC. .
Para asegurar la operación apropiada del dispositivo,
utilice solamente un solo máximo adulto de la cánula del
lumen 7 pies (2,1 m).
OR
3. Coloque la cánula sobre sus oídos y coloque los dientes en su nariz según lo dado instrucciones
por su fabricante del proveedor o de la cánula del equipo.
4. Antes de la operación, asegúrese que los respiraderos de la entrada y del extractor en el
POC estén claros. Cualquier bloqueo de los respiraderos puede inhibir funcionamiento.
5. Elija una opción del poder: Adaptador de corriente alterna, adaptador de DC o batería interna
(reera “a la sección de la FUENTE de ALIMENTACIÓN” del manual del usuario para los
detalles en estas 3 opciones).
6. vuelta a "ON" el POC seleccionando el ajuste para su ujo prescrito. El número del ajuste
verde iluminado cuando está seleccionado correctamente.
7. Respire normalmente a través de su nariz. Un pulso medido del oxígeno será entregado cada
vez que el POC detecta una inhalación. Para mostrar el PC está accionando correctamente el
número de determinación iluminado apagará brevemente cada vez que detecta una inhalación.
8. Para dar vuelta a "OFF" el POC, selecciona la posición de "OFF".
10
Posición de funcionamiento
El POC puede funcionar ubicado en forma vertical con o sin la bolsa
para llevar, como se muestra a continuación.
Uso de la bolsa para llevar
La  nalidad de la bolsa para llevar es facilitar el traslado del POC, evitar los
movimientos ocasionados por las vibraciones y proteger el dispositivo de
accidentes menores.
PRECAUCIÓN
La bolsa para llevar no tiene la  nalidad de que el POC sea hidrófugo ni
de proteger el dispositivo de caídas importantes o accidentes/mal uso.
Cuando coloque el POC en la bolsa para llevar, cerciórese de lo siguiente:
Antes de colocar el POC en la bolsa, veri que que la bolsa esté limpia
y vacía.
Cerciórese de que la perilla de control y el panel de control estén
alineados con la ventana transparente de la bolsa.
Controle que las ranuras de ventilación de la parte inferior estén
alineadas con la apertura en la malla que se extiende a lo largo de la
base de la bolsa.
El POC también funciona con la parte posterior hacia abajo,
ÚNICAMENTE cuando está en la bolsa para llevar, tal como se indica
a continuación.
11
La manija para llevar se puede colocar en cualquiera de las posiciones
que se indican a continuación con la lengüeta  ja en su lugar.
ADVERTENCIA
La malla en la bolsa de transporte debe estar alineado
con los ori cios de ventilación en el POC para mantener
el POC fresco y funcionando correctamente.
Asegúrese de que los ori cios de ventilación están
enfrentando lejos del cuerpo mientras es transportado.
Si el exterior de la bolsa se siente caliente o causa
alguna molestia, establezca el POC abajo y comprobar
para asegurarse de todos los ori cios de ventilación no
estén obstruidas.
NO cubra los ori cios de ventilación, el POC requiere
ventilación adecuada.
Panel de control y ventana clara alineados correctamente
Respiraderos del extractor y área de la malla
alineada correctamente Posición de transporte correcta
Panel de control y ventana clara alineados correctamente
que se indican a continuación con la lengüeta  ja en su lugar.
12
Fuente de alimentación
Cable de uso en Norteamerérica (exhibido)
110 voltios / 10 Amp ÚNICAMENTE
Enchufe de CA
Enchufe de CC
DC Plug conectado a
la corriente de entrada
Enchufe en
tomacorriente de pared
Para evitar daños en el dispositivo, utilice sólo Precision Medical
aprobado las fuentes de alimentación externas.
Adaptador de CA:
El adaptador de CA permite conectar el POC a un tomacorriente de
pared de 100-240 VCA, 50/60 Hz. El adaptador convierte el voltaje
de CA en CC para alimentar al POC. El adaptador de CA alimenta al
POC y, a la vez, carga la batería interna.
Conexión: para conectar el adaptador de CA al POC, inserte el
conector del enchufe de CC en la entrada de energía del POC e
inserte el enchufe de CA en un tomacorriente de pared.
PM4130 mostrado
Conexión: Para conectar el adaptador de corriente alterna con el PC,
inserte el conector del enchufe de DC en el enchufe de la potencia de
entrada en el PC e inserte el enchufe de enchufe pared corriente alterna
en un enchufe de pared.
13
Adaptador de CC:
El adaptador de CC permite conectar el POC a la salida de VCC de un
automóvil. El adaptador de CC alimenta al POC y, a la vez, carga la
batería interna.
Enchufe de CC
Enchufe accesorio para automóvil
Enchufe accesorio para automóvil
Auto 12 V
accesorio Jack
Conexión: para conectar el adaptador de CC al POC, inserte el conector
del enchufe de CC en la entrada de energía del POC e inserte el otro
extremo en la toma de 12 V de su automóvil.
DC Plug
conectado a la
corriente
de entrado
PM4130 mostrado
14
Sistema de batería interna:
El POC tiene un sistema de batería interna recargable de ion de litio. Cuando está
totalmente cargada, la batería alimentará al POC hasta por 4 horas y media, según
el ajuste elegido. El indicador de nivel de batería en el ángulo superior derecho
del panel de control muestra continuamente el nivel de carga de la batería interna
mientras el POC está encendido. Cuando el nivel de carga de la batería baja al 15%,
el último LED permanecerá encendido en rojo y se emitirá un pitido corto una vez por
minuto. Cuando el nivel de carga de la batería baja al 5%, el último LED comienza a
parpadear en rojo y se emite un pitido corto una vez cada 20 segundos para indicar
que la batería está casi descargada y que usted debe conectar el POC a otra fuente
de alimentación.
ASEGÚRESE DE QUE LA BATERÍA ESTÉ TOTALMENTE CARGADA ANTES
DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO POR PRIMERA VEZ.
Carga de la batería: para cargar la batería interna, se puede conectar el adaptador
de CA o bien el adaptador de CC al POC. La batería interna comenzará a cargarse
inmediatamente después de que se conecta la fuente de alimentación. Usted también
puede utilizar el POC mientras la batería interna se está cargando.
Directrices de la batería de ión litio
Uso apropiado:
Para prolongar la vida de la batería, es
mejor recargarla con frecuencia en vez
de esperar hasta que la batería esté
totalmente descargada.
Almacenamiento:
Cuando se vaya a guardar durante
periodos largos de tiempo sin usar
(>1 mes), asegúrese de cargar la
batería hasta aproximadamente el 50%
para prolongar la vida de la batería.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
Sólo los elementos enumerados a continuación son para ser utilizado con el POC.
Descripción Pieza n.°
Cable de alimentación CA 506961
Fuente de alimentación CA 506629
Bolsa para llevar (PM4130) 507947
Bolsa para llevar (PM4150) 506707
Cánula 504833
Fuente de alimentación CC 506750
Bateria externo 506760
Filtro de entrada de aire 505847
El uso de accesorios o piezas de repuesto que no guran en esta instrucción
puede causar efectos adversos a la seguridad básica o la prestación
esencial del concentrador de oxígeno.
Otros Cable de alimentación / combinación enchufable para la fuente
de alimentación original disponible a través de Precision Medical, Inc.
SOLAMENTE.
15
ALARMA / INDICADORES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PM4130 UND PM4150
Verde
Listo para su uso
Ambar
Precaución - La respuesta del sistema por el operador es requiired
Rojo
Advertencia - La respuesta inmediata es requerida por el OPERADOR
La alarma sonora y los indicadores LED se especi can en el cuadro.
Indicador visual/
problema
Alarma
sonora Causa probable Solución
El LED pasado en el
indicador llano de la
batería interna da vuelta
a rojo
Señal sonora
repetidor
La batería interna ha caído
debajo de permanecer de la
carga del 15%
Conecte el PC con el adaptador de corriente
alterna, el adaptador de DC, o la batería externa.
El LED pasado en el
indicador llano de la
batería interna destella
rojo
Señal sonora
repetidor
La batería interna ha caído
debajo de permanecer de la
carga del 5%
1. Conecte el PC con el adaptador de corriente
alterna, el adaptador de DC, o la batería
externa.
2. Cambie a la fuente alterna del oxígeno si la
fuente de energía no está disponible.
El indicador ambarino de
la alarma está iluminado
y el número del ajuste
no está destellando
durante la inhalación
para señalar una
respiración detectada
Señal sonora
repetidor
Ninguna respiración
detectada para 1 minuto
1. Veriquequelacánulanoestéenroscada.
2. Veriquequelacánulaestécorrectamente
conectado a la toma de oxígeno.
3. Veriquequelacánulaestécolocada
correctamente en la nariz.
El indicador rojo de la
alarma está iluminado y
el número del ajuste no
está destellando durante
la inhalación para
señalar una respiración
detectada
Señal sonora
repetidor
Ninguna respiración
detectada por 2 minutos
1. Veriquequelacánulanoestéenroscada.
2. Veriquequelacánulaestéconectada
correctamente con el mercado del oxígeno.
3. Veriquequelacánulaestécolocada
correctamente en la nariz.
4. Si persiste la alarma cambio a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo.
El indicador ambarino de
la alarma está iluminado
Señal sonora
repetidor
Tarifadelarespiraciónque
excede 35 respiraciones/
minuto
Reduzcallanodeactividadparapermitirquela
tarifa de la respiración se reduzca.
El indicador rojo de la
alarma está iluminado
Señal sonora
repetidor
Tarifadelarespiraciónque
excede 35 respiraciones/
minuto para más de largo de
1 minuto
1. Reduzcallanodeactividadparapermitirquela
tarifa de la respiración se reduzca.
2. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo.
El indicador rojo de la
alarma está iluminado,
la unidad es de
funcionamiento y  jando
los números 1 y 2 están
destellando
Señal sonora
repetidor
Operación anormal del
compresor detectada
1. Seleccione la posición de "OFF"
2. Seleccione la determinación prescrita
3. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo.
La alarma roja y
2 y 3 los números
de determinación
iluminados y el
dispositivo cerraron
Sola señal sonora La cánula ocluyó/enroscado 1. Asegúresequelacánulay/oelmercadono
esténbloqueados
2. Seleccione la posición de "OFF" y espere por lo
menos 15 segundos.
3. Seleccione la determinación prescrita
4. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo.
El resto de las
condiciones de alarma
Desconocido
Cambie a otra fuente
de oxígeno.
Desconocido
Cambie a otra fuente de
oxígeno.
1. Cambie a otra fuente de oxígeno.
2. Entreencontactoconelproveedordelequipo.
16
ALARMA / INDICADORES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PM4150
Indicador visual/
problema
Alarma
sonora Causa probable Solución
El indicador rojo de la
alarma está iluminado,
la unidad es de
funcionamiento y jando
los números 1 y 3 están
destellando
Señal sonora
repetidor
La batería interna está fuera
de su gama de temperaturas
de funcionamiento
1. ApagueelPCydesconectecualquierfuentede
alimentación
2. Compruebequeelltrodelaentradaeslimpio
3. Asegúresequelosrespiraderosdelaentraday
delextractornoesténbloqueadosdeninguna
manera
4. VeriquequeustedestéactuandoelPCdentro
delagamadetemperaturasespecicadade
funcionamiento.
5. PuedesernecesariopermitirqueelPCcaliente
oserefresqueantesdedarvueltadetrás"ON"
El indicador rojo de la
alarma está iluminado,
la unidad es de
funcionamiento y jando
los números 1 y 4 están
destellando
Señal sonora
repetidor
El motor está sobre
su temperatura de
funcionamiento máximo
1. Apague el PC
2. Compruebequeelltrodelaentradaeslimpio
3. Asegúresequelosrespiraderosdelaentraday
delextractornoesténbloqueadosdeninguna
manera
4. VeriquequeustedestéactuandoelPCdentro
delagamadetemperaturasespecicadade
funcionamiento
5. PuedesernecesariopermitirqueelPCse
refresqueantesdedarvueltadetrás"ON"
El indicador rojo de la
alarma está iluminado,
la unidad es de
funcionamiento y jando
los números 1 y 5 están
destellando
Señal sonora
repetidor
Presión fuera de la
operación normal
1. Seleccione la posición de "OFF"
2. Seleccione la determinación prescrita
3. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo
El indicador rojo de la
alarma está iluminado,
la unidad es de
funcionamiento y jando
los números 2 y 3 están
destellando
Señal sonora
repetidor
Malfuncionamiento de la fan 1.. Seleccione la posición de "OFF"
2. Seleccione la determinación prescrita
3. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo
El indicador rojo de la
alarma está iluminado,
la unidad es de
funcionamiento y jando
los números 2 y 4 están
destellando
Señal sonora
repetidor
Conexióneléctricafallada 1. Seleccione la posición de "OFF"
2. Seleccione la determinación prescrita
3. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo
El indicador ambarino
de la alarma está
destellando y la unidad
está corriendo
NA Servicio necesario 1. Continúe utilizando PC
2. Entreencontactoconelproveedordelequipo
El indicador rojo de la
alarma está destellando
y la unidad está
corriendo
NA Servicio necesario 1. Cambie a otra fuente de oxígeno
2. Entreencontactoconelproveedordelequipo
La alarma roja y
3 y 4 los números
de determinación
iluminados y el
dispositivo cerraron
Sola señal sonora La cánula ocluyó/enroscado 1. Asegúresedequelacánulay/odesalidano
sonBloqueado
2. Seleccione la posición de "OFF" y espere por lo
menos 15 segundos.
3. Seleccione la determinación prescrita
4. Si persiste la alarma, cambie a la fuente
alterna del oxígeno y entre en contacto con su
proveedordelequipo
17
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el POC, asegúrese de que esté apagado y desenchufe toda fuente
de alimentación externa.
NO desarme el equipo ni intente repararlo. En el interior, no hay ninguna pieza que
el usuario pueda reparar. Comuníquese con el proveedor del equipo para tareas de
servicio.
NO rocíe ni aplique ningún limpiador directamente en la carcasa.
NO deje que ningún líquido se  ltre en el interior a través de los ori cios de la
carcasa.
NO utilice sustancias químicas fuertes y/o in amables para limpiar el dispositivo.
Realice la limpieza según se requiera.
Consola:
1. El paciente se debe conectar a otra fuente de oxígeno.
2. Coloque la perilla de ajuste en la posición “OFF” para apagar el POC.
3. Desenchufe la fuente de alimentación externa antes de limpiar el equipo.
4. Limpie las super cies externas del POC con un paño humedecido en una
solución desinfectante. Ejemplo: solución de desinfectante de la marca
Sporicidin ®.
5. Deje que el POC se seque al aire.
6. NO lo coloque dentro de la bolsa para llevar ni haga funcionar el POC si no está
totalmente seco.
7. Cuando no lo utilice, guarde el POC en un lugar limpio, sin grasa, aceite y otras
fuentes de contaminación.
Filtro de entrada de aire:
1. Retire la lengüeta que sobresale para quitar el  ltro de entrada de aire.
2. Lave el  ltro con un detergente suave. Enjuáguelo bien con agua y deje que se
seque por completo.
3. Una vez que el  ltro está seco, vuelva a colocarlo en la carcasa de manera que
solo sobresalga la pequeña lengüeta.
solo sobresalga la pequeña lengüeta.
Lengüeta del  ltro
de entrada de aire
DEVOLUCIONES
Para la devolución de un producto se requiere un número de autorización de
mercancía devuelta (Returned Goods Authorization, RGA); para ello, comuníquese
con Precision Medical, Inc. Todas las devoluciones deben embalarse en recipientes
sellados para evitar que se dañen. Precision Medical, Inc. no se hará responsable
de los artículos dañados en tránsito. Consulte la política sobre devoluciones de
Precision Medical, Inc. en Internet en www.precisionmedical.com.
Manuales disponibles en nuestro sitio web: www.precisionmedical.com
INSTRUCCIONES PARA DESECHAR
Es posible que este dispositivo contenga componentes eléctricos que son peligrosos
para el medio ambiente. NO deseche el dispositivo junto con los residuos
comunes. Comuníquese con la autoridad local de manejo de desperdicios
para informarse sobre la eliminación de equipos electrónicos.
18
GARANTÍA LIMITADA Y
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Precision Medical, Inc. garantiza que el concentrador de oxígeno portátil o
POC (“el Producto”) no tendrá defectos de mano de obra ni de materiales
durante el siguiente período:
Concentrador de oxígeno portátil tres (3) años a partir de la fecha de envío
Batería 180 días a partir de la fecha de envío
Precision Medical, Inc. NO es responsable del desgaste normal ni de la
negligencia del usuario o mal uso del producto.
Precision Medical, Inc. NO es responsable del costo de envío del equipo
reparado.
Si dentro del período correspondiente apareciera algún fallo que se
ajustara a esta garantía, Precision Medical, Inc. corregirá dicho defecto
mediante su adecuada reparación o reemplazo a su cargo, previa
noticación por escrito y comprobación de que el producto ha sido
almacenado, instalado, mantenido y utilizado de acuerdo con las
instrucciones de Precision Medical, Inc., y la práctica estándar de la
industria, y de que no se han realizado modicaciones, sustituciones ni
alteraciones al producto.
LAS DECLARACIONES ORALES NO CONSTITUYEN GARANTÍAS.
Ni los representantes de Precision Medical, Inc. ni los minoristas están
autorizados a proporcionar garantías orales acerca de las mercancías
descritas en este contrato, y no se deberá conar en ninguna declaración
de esta índole, ni considerarla como parte de este contrato de venta. Así
pues, este documento constituye una declaración denitiva, completa y
exclusiva de los términos del contrato.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SE OTORGA EN LUGAR DE
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, ADECUACIÓN A UN
FIN PARTICULAR U OTRA GARANTÍA DE CALIDAD, YA SEA EXPRESA
O IMPLÍCITA.
Precision Medical, Inc. en ninguna circunstancia será responsable de
daños especiales, incidentales o indirectos, incluidos, entre otros, pérdida
de ganancias, pérdida de ventas o lesión a una persona o bien material. La
corrección de no conformidades, tal como se estipula previamente,
constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de Precision
Medical, Inc., ya sea que estén basadas en contrato, negligencia,
acto ilícito estricto u otro. Precision Medical, Inc. se reserva el
derecho de dejar de fabricar cualquier producto o cambiar los materiales,
diseños o especicaciones de los productos sin previo aviso.
Precision Medical, Inc. se reserva el derecho de corregir errores
administrativos o tipográcos sin penalización.
506640ES Rev10 [t13] 9/19 (??) Printed in USA
Precision Medical, Inc.
300 Held Drive
Northampton PA 18067, Estados Unidos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Precision Medical PM4100 series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario