Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria de una sola dirección con un motor Robin de 3.1 kW (4.2 hp), un ancho de compactación de 550 mm (21.7") y una profundidad de compactación máxima de 300 mm (11.8"). Es ideal para compactar suelos granulares cohesivos y cohesivos, así como mezclas de asfalto y concreto. Esta ligera placa vibratoria se puede utilizar en zanjas, áreas de parcheo y alrededor de estructuras. También es ideal para compactar suelos cohesivos, arena y grava en capas compactables de 4 a 8 pulgadas (10-20 cm).

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria de una sola dirección con un motor Robin de 3.1 kW (4.2 hp), un ancho de compactación de 550 mm (21.7") y una profundidad de compactación máxima de 300 mm (11.8"). Es ideal para compactar suelos granulares cohesivos y cohesivos, así como mezclas de asfalto y concreto. Esta ligera placa vibratoria se puede utilizar en zanjas, áreas de parcheo y alrededor de estructuras. También es ideal para compactar suelos cohesivos, arena y grava en capas compactables de 4 a 8 pulgadas (10-20 cm).

www.wackergroup.com
0009071 100
02.2005
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VP 1135R
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009071 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009071 - 100
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
VP 1135R
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
12
0009071 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0114168 1
Robin engine
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
2 0011451 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
3 0012397 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
4 0013838 1
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
5 0012361 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
21Nm/15ft.lbs
6 0115052 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8Nm/5ft.lbs 0029311
7 0114176 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
8 0025636 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
9 0116305 1
Kit-molding
Profilgummisatz
Juego de moldura
Jeu de garniture
10 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
11 0114174 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
12 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
21Nm/15ft.lbs
DIN931
13 0010374 4
Fender washer
Karosserie-Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle pour tôle ondulée
B8,4 DIN9021
14 0089385 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
15 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
16 0010367 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
17 0114177 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
18 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 DIN439
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
20 0011457 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
0029311
21 0119503 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
22 0117832 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
23 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
24 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
VP 1135R
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0009071 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115696 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
3 0118055 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0153792 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1135R
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
0009071 - 100
15
Engine Block
Zylinderblock
VP 1135R
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
22
0009071 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053607 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
2 0053604 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
3 0053605 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0115740 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
5 0053596 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 82
6 0053595 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25
7 0053594 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
8 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
9 0029407 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0029406 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
11 0053611 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0115741 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
13 0053609 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0053606 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
16 0053612 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
17 0054771 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
18 0115742 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
20 0053622 1
Gear complete
Zahnrad kpl.
Engranaje compl.
Engrenage compl.
21 0053601 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
22 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
23 0053599 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
24 0115743 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
25 0029407 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
VP 1135R
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009071 - 100
23
Engine Block
Zylinderblock
VP 1135R
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
24
0009071 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0029406 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
27 0118073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
VP 1135R
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009071 - 100
25
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
VP 1135R
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
26
0009071 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053623 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0053624 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0029428 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
4 0053625 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0053626 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
6 0044779 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M14 x 1,5
7 0012456 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B4 DIN127
8 0053627 1
Engine oil scraper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
9 0053628 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 0044777 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
11 0115747 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
12 0044777 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
13 0115748 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
14 0029422 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
VP 1135R
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0009071 - 100
27
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
VP 1135R
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
28
0009071 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053630 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
2 0053631 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
3 0053617 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0030814 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
5 0053657 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
6 0053656 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
7 0110408 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0053632 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0053633 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0115749 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
11 0053615 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053614 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
13 0053613 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0071399 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
15 0075761 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0029422 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
17 0115750 1
Camshaft compl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
18 0115751 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
19 0044777 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
20 0084329 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
VP 1135R
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
0009071 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116328 1
Air cleaner
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
2 0115752 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
3 0054799 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0010649 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
5 0053616 2
Nut-flange
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
6 0116369 1
Set-element
Satz-Element
Juego-elemento
Jeu-élément
7 0071363 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
VP 1135R
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009071 - 100
31
Governor
Regler
VP 1135R
Regulador
Régulateur
32
0009071 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
2 0053647 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0053646 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
4 0053643 1
Set-governor control lever
Reglerhebelsatz
Juego-palanca de regulador
Jeu-levier régulateur
5 0053645 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
6 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
7 0053649 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
8 0115753 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
9 0053641 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
10 0053640 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
11 0077396 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
12 0053635 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
13 0077397 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
14 0053638 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
15 0053639 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
VP 1135R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009071 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115755 1
Cylinder baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
2 0030814 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
3 0053652 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0053648 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
5 0115756 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
6 0053612 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
7 0115757 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
8 0084377 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
9 0077424 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
10 0053706 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
11 0083887 2
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
12 0115758 2
Ratchet (wheel)
Klinkenrad
Trinquete
Cliquet
13 0115759 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
14 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
15 0115760 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
16 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
17 0115761 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
18 0083885 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
VP 1135R
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0009071 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151199 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
27 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
28 0053699 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
VP 1135R
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009071 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051769 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
2 0053603 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,360in ID
3 0077411 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
4 0115775 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5 0115776 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
6 0088480 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
7 0053673 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in ID
8 0044807 1
Engine switch
Motorschalter
Interruptor del motor
Interrupteur de moteur
9 0044809 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
10 0114802 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
VP 1135R
Flywheel/Magneto
Schwungrad/Magnetzünder
Volante/Magneto
Volant/Magnéto
0009071 - 100
43

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0009071 100 02.2005 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique VP 1135R Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1135R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009071 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1135R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009071 - 100 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135R 12 0009071 - 100 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 55 DIN 933 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 1 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie Embrague Embrayage Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0114168 1 Robin engine Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 2 0011451 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube 3 0012397 8 4 0013838 5 0012361 6 0115052 25Nm/18ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 8Nm/5ft.lbs 7 0114176 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung 8 0025636 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 9 0116305 1 Kit-molding Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 10 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 11 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 12 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 13 0010374 4 Fender washer Karosserie-Unterlegscheibe Arandela Rondelle pour tôle ondulée B8,4 14 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in 15 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 16 0010367 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0114177 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 18 0010805 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 20 0011457 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 21 0119503 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 22 0117832 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 23 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 24 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 0009071 - 100 13 DIN6885 0029311 5/16-24in DIN931 21Nm/15ft.lbs M8 DIN9021 DIN980 21Nm/15ft.lbs BM8 DIN439 M8 x 25 DIN933 21Nm/15ft.lbs 0029311 Label Aufkleber Calcomania Autocollant VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115696 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 3 0118055 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0153792 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009071 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VP 1135R 22 0009071 - 100 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053607 8 Screw Schraube Tornillo Vis Culata Culasse Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 40 25Nm/18ft.lbs 2 0053604 1 Cylinder head Zylinderkopf 3 0053605 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0115740 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 5 0053596 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 82 6 0053595 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 25 7 0053594 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 8 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 9 0029407 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 11 0053611 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0115741 1 Plate Platte Placa Plaque 13 0053609 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0053606 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 15 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 16 0053612 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 17 0054771 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 18 0115742 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 20 0053622 1 Gear complete Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 21 0053601 2 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 22 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 23 0053599 8 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0115743 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 25 0029407 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 0009071 - 100 23 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 30 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VP 1135R 24 0009071 - 100 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0029406 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 0118073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009071 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VP 1135R 26 0009071 - 100 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0053624 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0029428 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 0053625 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 5 0053626 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 6 0044779 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M14 x 1,5 7 0012456 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B4 8 0053627 1 Engine oil scraper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 9 0053628 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 0044777 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 11 0115747 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 12 0044777 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 13 0115748 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 14 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0009071 - 100 27 17 3x6 3x6 0,6 DIN127 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et 28 VP 1135R 0009071 - 100 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053630 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 2 0053631 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 3 0053617 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0030814 3 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0053657 1 Guard Schutz Protector Protecteur 6 0053656 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 7 0110408 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0053632 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0053633 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 10 0115749 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 11 0053615 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0053614 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 13 0053613 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0071399 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 15 0075761 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 17 0115750 1 Camshaft compl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 18 0115751 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 19 0044777 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 20 0084329 1 Key Schlüssel Llave Clé 0009071 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 10Nm/7ft.lbs 0,6 3x6 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air VP 1135R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort A6 DIN127 Nut-flange Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M6 1 Set-element Satz-Element Juego-elemento Jeu-élément 1 Bolt Bolzen Perno Boulon Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0116328 1 Air cleaner Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 2 0115752 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 3 0054799 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0010649 2 Lockwasher Federring 5 0053616 2 6 0116369 7 0071363 0009071 - 100 31 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R 32 0009071 - 100 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053648 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0053647 1 Plate Platte Placa Plaque 3 0053646 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 4 0053643 1 Set-governor control lever Reglerhebelsatz Juego-palanca de regulador Jeu-levier régulateur 5 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 6 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 7 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 8 0115753 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 9 0053641 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 10 0053640 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 11 0077396 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 12 0053635 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 13 0077397 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 14 0053638 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 15 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009071 - 100 33 M6 x 14 6 DIN6799 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115755 1 Cylinder baffle Leitblech Deflector Déflecteur 2 0030814 5 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 3 0053652 1 Cover Deckel 4 0053648 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0115756 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 6 0053612 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride Arrancador Démarreur 7 0115757 1 Recoil starter Reversierstarter 8 0084377 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 9 0077424 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 10 0053706 1 Rope Seil Cuerda Corde 11 0083887 2 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 12 0115758 2 Ratchet (wheel) Klinkenrad Trinquete Cliquet 13 0115759 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 14 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 15 0115760 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 16 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 17 0115761 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 18 0083885 1 Spring Feder Resorte Ressort 0009071 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 10Nm/7ft.lbs M6 x 14 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0151199 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 27 0088475 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 28 0053699 1 Spring Feder Resorte Ressort 0009071 - 100 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Magneto Schwungrad/Magnetzünder Volante/Magneto Volant/Magnéto VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051769 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0053603 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0,360in ID 0077411 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 Volante Volant 4 0115775 1 Flywheel Schwungrad 5 0115776 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 6 0088480 1 Cable Kabel Cable Câble 7 0053673 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 8 0044807 1 Engine switch Motorschalter Interruptor del motor Interrupteur de moteur 9 0044809 1 Wire Kabel Alambre Câble 10 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0009071 - 100 43 10Nm/7ft.lbs 0,315in ID
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria de una sola dirección con un motor Robin de 3.1 kW (4.2 hp), un ancho de compactación de 550 mm (21.7") y una profundidad de compactación máxima de 300 mm (11.8"). Es ideal para compactar suelos granulares cohesivos y cohesivos, así como mezclas de asfalto y concreto. Esta ligera placa vibratoria se puede utilizar en zanjas, áreas de parcheo y alrededor de estructuras. También es ideal para compactar suelos cohesivos, arena y grava en capas compactables de 4 a 8 pulgadas (10-20 cm).

En otros idiomas