Wacker Neuson AR 64/9/042 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 64/9/042 es un potente vibrador externo diseñado para compactar hormigón y otros materiales en aplicaciones de construcción. Con su motor robusto y su juego de pesas excéntricas intercambiables, ofrece una amplia gama de fuerzas de compactación para adaptarse a diferentes requisitos. Su diseño compacto y su bajo nivel de ruido lo hacen ideal para usar en áreas confinadas y sensibles al ruido. El AR 64/9/042 también cuenta con un sistema de aislamiento de goma que reduce la vibración transmitida al operador, lo que lo hace cómodo de usar durante períodos prolongados.

El Wacker Neuson AR 64/9/042 es un potente vibrador externo diseñado para compactar hormigón y otros materiales en aplicaciones de construcción. Con su motor robusto y su juego de pesas excéntricas intercambiables, ofrece una amplia gama de fuerzas de compactación para adaptarse a diferentes requisitos. Su diseño compacto y su bajo nivel de ruido lo hacen ideal para usar en áreas confinadas y sensibles al ruido. El AR 64/9/042 también cuenta con un sistema de aislamiento de goma que reduce la vibración transmitida al operador, lo que lo hace cómodo de usar durante períodos prolongados.

www.wackerneuson.com
5100004021 100
10.2015
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 64/9/042
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 64/9/042
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100004021 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 64/9/042
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100004021 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0067920 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
3 0067915 2
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermédiaire
4 0067925 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
5 0218693 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 8x20
25Nm/18ft.lbs
DIN7984
6 0065842 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux
7 0069297 2
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
8 2001047 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN472
9 0069296 2
Sealing lamina (Set)
Dichtungslamelle (Satz)
Laminilla de estanqueidad (Juego)
Disque d'étanchéité (Jeu)
11 2004794 2
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
S25 x 35 DIN988
12 0010820 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M24 x 1,5 DIN936
14
5100004201
16
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
15 0012643 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5
25Nm/18ft.lbs
ISO7090
16 0012997 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO4032
19 0038054 1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
20 0069291 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolateur en caoutchouc
21 0068755 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
22 0067945 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
23 0095509 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN6912
24 0069617 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
25 0069302 2
Bonnet
Haube
Cubierta
Capot
26 0010625 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO7089
28 0219173 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
30 2004705 2
Grease fitting
Kegelschmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6
10Nm/7ft.lbs
DIN71412
AR 64/9/042
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
External Vibrator cpl.
Vibrateur Externe cpl.
5100004021 - 100
7

Transcripción de documentos

5100004021 100 10.2015 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 64/9/042 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 64/9/042 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100004021 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 64/9/042 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100004021 - 100 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. External Vibrator cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 64/9/042 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0067920 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 3 0067915 2 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermédiaire 4 0067925 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 5 0218693 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0065842 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux 7 0069297 2 Distance washer Abstandsscheibe Arandela distanciador Rondelle intermédiaire 8 2001047 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 9 0069296 2 Sealing lamina (Set) Dichtungslamelle (Satz) Laminilla de estanqueidad (Juego) Disque d'étanchéité (Jeu) 11 2004794 2 Supporting Washer Stützscheibe 12 0010820 4 14 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 8x20 DIN7984 25Nm/18ft.lbs 52 x 2 DIN472 Arandela de Soporte Disque D‘Appui S25 x 35 DIN988 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M24 x 1,5 DIN936 16 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 15 0012643 3 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO7090 16 0012997 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 ISO4032 19 0038054 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 20 0069291 1 Rubber isolator Gummiformteil Aisladora de goma Isolateur en caoutchouc 21 0068755 1 Seal Dichtung Junta Joint 22 0067945 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 23 0095509 10 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 DIN6912 24 0069617 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 25 0069302 2 Bonnet Haube Cubierta Capot 26 0010625 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 28 0219173 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 30 2004705 2 Grease fitting Kegelschmiernippel Grasera Graisseur 5100004201 5100004021 - 100 7 25Nm/18ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 5 ISO7089 AM6 DIN71412 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson AR 64/9/042 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 64/9/042 es un potente vibrador externo diseñado para compactar hormigón y otros materiales en aplicaciones de construcción. Con su motor robusto y su juego de pesas excéntricas intercambiables, ofrece una amplia gama de fuerzas de compactación para adaptarse a diferentes requisitos. Su diseño compacto y su bajo nivel de ruido lo hacen ideal para usar en áreas confinadas y sensibles al ruido. El AR 64/9/042 también cuenta con un sistema de aislamiento de goma que reduce la vibración transmitida al operador, lo que lo hace cómodo de usar durante períodos prolongados.