HoMedics BPA-060 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BPA-060
El manual en español
empieza en la página 30
Deluxe Automatic
Blood Pressure Monitor
©2008-2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es
una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una
marca registrada de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPA060A
P
P
o
o
r
r
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
i
i
o
o
o
o
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
,
,
n
n
o
o
d
d
e
e
v
v
u
u
e
e
l
l
v
v
a
a
e
e
s
s
t
t
a
a
u
u
n
n
i
i
d
d
a
a
d
d
a
a
l
l
d
d
i
i
s
s
t
t
r
r
i
i
b
b
u
u
i
i
d
d
o
o
r
r
.
.
P
P
ó
ó
n
n
g
g
a
a
s
s
e
e
e
e
n
n
c
c
o
o
n
n
t
t
a
a
c
c
t
t
o
o
c
c
o
o
n
n
R
R
e
e
l
l
a
a
c
c
i
i
o
o
n
n
e
e
s
s
c
c
o
o
n
n
e
e
l
l
C
C
o
o
n
n
s
s
u
u
m
m
i
i
d
d
o
o
r
r
d
d
e
e
H
H
o
o
M
M
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
p
p
o
o
r
r
e
e
l
l
:
:
C
C
o
o
r
r
r
r
e
e
o
o
:
:
H
H
o
o
M
M
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
,
,
I
I
n
n
c
c
.
.
S
S
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
C
C
e
e
n
n
t
t
e
e
r
r
D
D
e
e
p
p
t
t
.
.
1
1
6
6
8
8
3
3
0
0
0
0
0
0
P
P
o
o
n
n
t
t
i
i
a
a
c
c
T
T
r
r
a
a
i
i
l
l
C
C
o
o
m
m
m
m
e
e
r
r
c
c
e
e
T
T
o
o
w
w
n
n
s
s
h
h
i
i
p
p
,
,
M
M
I
I
4
4
8
8
3
3
9
9
0
0
C
C
o
o
r
r
r
r
e
e
o
o
e
e
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
ó
ó
n
n
i
i
c
c
o
o
:
:
c
c
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
@
@
h
h
o
o
m
m
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
.
.
c
c
o
o
m
m
T
T
e
e
l
l
é
é
f
f
o
o
n
n
o
o
:
:
1
1
-
-
8
8
0
0
0
0
-
-
4
4
6
6
6
6
-
-
3
3
3
3
4
4
2
2
H
H
o
o
r
r
a
a
r
r
i
i
o
o
c
c
o
o
m
m
e
e
r
r
c
c
i
i
a
a
l
l
:
:
8
8
:
:
3
3
0
0
a
a
m
m
a
a
5
5
p
p
m
m
H
H
o
o
r
r
a
a
d
d
e
e
l
l
E
E
s
s
t
t
e
e
D
D
e
e
l
l
u
u
n
n
e
e
s
s
a
a
v
v
i
i
e
e
r
r
n
n
e
e
s
s
D
D
i
i
s
s
t
t
r
r
i
i
b
b
u
u
i
i
d
d
o
o
p
p
o
o
r
r
H
H
o
o
M
M
e
e
d
d
i
i
c
c
s
s
,
,
I
I
n
n
c
c
.
.
3
3
0
0
0
0
0
0
P
P
o
o
n
n
t
t
i
i
a
a
c
c
T
T
r
r
a
a
i
i
l
l
C
C
o
o
m
m
m
m
e
e
r
r
c
c
e
e
T
T
o
o
w
w
n
n
s
s
h
h
i
i
p
p
,
,
M
M
I
I
4
4
8
8
3
3
9
9
0
0
I
I
m
m
p
p
r
r
e
e
s
s
o
o
e
e
n
n
C
C
h
h
i
i
n
n
a
a
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano
de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excep-
ciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra
bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los req-
uisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta
garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumi-
dores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de
forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre
daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados,
alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso
inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento
incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones
climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de
reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que
se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se com-
pró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamien-
to en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o
la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRO-
DUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA
POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA
GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE
HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE
EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERI-
ALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ
DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez
y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de
remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del
mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explíci-
to y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adi-
cionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
Notas importantes con respecto a las mediciones
de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .54
Potencial de interferencia electromagnética . . . . .56
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .57
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5 años garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .35
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .38
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Uso del adaptor de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Uso del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Indicador de Categoria de Riesgo . . . . . . . . . . . . .50
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .51
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .52
3231
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado
de la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de
ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en
contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin
el consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa
la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este
manual y las que están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con latidos
irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso
para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la
presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este
dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan
expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador
con las manos mojadas.
Use solo un adaptador de 6V de CA (como se especifica en
este manual) o pilas AA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU.,
Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado
.
34
33
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoria de
Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo
de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 50
para obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente.
Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además
del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de
manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo
tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar
a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el
National Institutes of Health han desarrollado una norma para
la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo ries-
go de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una
pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo
varía entre distintas personas, grupos etarios, etc.
36
35
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión
sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave
en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes
y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se
encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las
personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión
sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para
esos individuos.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
3837
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la
presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará
automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través
de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle
y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona.
Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante
el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición.
Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de Categoria
de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las
categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de
hipertensión. Vea la página 50 para obtener más información sobre
el Indicador de Categoria de Riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros accesorios que se incluyen:
4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V
Nota: descargue las pilas cuando lo haga
funcionar con el adaptador de CA (no
incluido) durante mucho tiempo.
P
antalla LCD
Tapa de
las pilas
(parte
inferior de
la unidad)
Botón de selección
del usuario
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón de
recuperar memoria
Tubo de aire y conector
Botones de definición
de fecha/hora
Brazaletes
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente.
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las
pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las
pautas de presión sanguínea. Vea la página 50 para obtener más
información.
4039
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador
de fecha/
hora
Símbolos de la pantalla:
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
Pulso
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea
la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener
más información.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el
compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las
pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Colocar la tapa de las pilas, luego presione el extremo superior
de la tapa de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la
tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas
AA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso
durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es
necesario reingresar fecha y hora.
Nota: Las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
41
42
USO DEL ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO)
Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un
adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de
CA aprobado por UL con el voltaje y la carga necesarios según
lo indicado en este manual. Póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics por el 1-800-466-3342 para
comprar un adaptador de CA compatible.
Nota: • Descargue las pilas cuando lo haga funcionar con
el
adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las
pilas en el compartimiento durante mucho tiempo
puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad.
• No se necesitan pilas cuando haga funcionar
el dispositivo con el adaptador de CA.
Si se desconecta el adaptador de CA, es necesario
reingresar fecha y hora.
1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del
adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como
se muestra.
2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con
este monitor.
Conecte el adaptador
de CA aquí
Tapa del compartimiento
de las pilas
Adaptador de CA
Entrada: 100-240V~0.2A 50/60Hz
Salida: 6V CC 500mA 3 W Máx
43
44
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set .
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la
month. Cambie la month presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para
confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa los day of the month.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el P
aso 2
anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor está equipado con brazaletes de dos tallas:
Talla Normal, de 9" a 13" (de 23 a 33 cm)
Talla Grande, de 13" a 17" (de 33 a 43 cm)
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de
color cae dentro de la línea de color sólido, como se
muestra a continuación.
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete
que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo
metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el
material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del
aro formado por el brazalete.
A
R
R
O
W
M
U
S
T
F
A
L
L
W
I
T
H
I
N
Y
E
L
L
O
W
B
A
N
D
Anillo en D
Extremo del brazalete
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9
. 5
±
1
4
. 2
I
n
c
h
e
s
2
4
±
3
6
C e
n
t
i
m
e
t
e
r
s
Standard
Size Cu Fits:
C
enter tu be over
middle o f arm
MODEL# PP-BPCUFF5
P
o
s
i
t
i
o
n
c
u
f
f
e
d
g
e
0
.6
˝
1
.0
˝
(
1
.5
2
.5
c
m
)
a
b
o
v
e
e
l
b
o
w
.
C
e
n
t
e
r
t
u
b
e
o
v
e
r
m i
d
d
l
e
o
f
a
r
m .
F
i
t
c
u
f
f
s
e
c
u
r
e
l
y
.
A
l
l
o
w
r
o
o
m
fo
r
t
w
o
f
i
n
g
e
r
s
t
o
f
i
t
b
e
t
w e
e
n
t
h
e
c
u
f
f
a
n
d
y
o
u
r
a
r
m
.
Flecha de Color
Línea de Color Sólido
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo,
también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin
embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el
mismo brazo. Para uso en el brazo derecho, debe
posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la arteria
principal. Ubique la arteria principal presionando con dos
dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez
del codo del lado interior del
brazo derecho. Identifique
dónde se siente más fuerte el
pulso. Ésa es la arteria
principal.
46
45
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado
izquierdo de la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su
brazo.
4. Retire la ropa apretada de la parte superior del
brazo izquierdo.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8 a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
2~3
cm
(0.
8”~
1.2”)
P
os
i
t
i
on
cuf
f e
dge
0.
8
1.
2
inc
hes
(2
3c
m
)
ab
o
v
e
elb
ow.
Fit
cu
ff
sec
urely.
A
ll
ow
roo
m
f
or
2
f
in
g
ers
to
fit
be
tw
e
en
the
cu
ff
and
you
r
a
rm
.
Cen
ter
tu
be
ove
r
mid
dle
of
ar
m.
Introduzca el enchufe aquí
Arteria principal
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante
15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado
relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente
cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo
ni la mano.
Vea la página 53 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione
el botón START/STOP para confirmar el usuario elegido.
2
. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón
S
TART/STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto
en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 3 segundos.
48
47
O
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por
primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará
un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el
brazalete automáticamente para comenzar a medir.
4
. Cuando la presión sistólica ha sido determinada, el monitor
empieza a desinflarse para medir la presión diastólica.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente
s
i el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
5. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de
presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD.
La medida se almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede
presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
2
. Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado),
MEMORY, Selección del usuario o Configurar
fecha/hora
( ). El brazalete se desinflará
inmediatamente después de presionar el botón.
INDICADOR DE CATERGORIA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado una
norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de
presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un
innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea,
que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de
hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a
continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la
OMS según lo
descrito anteriormente en este manual (página 35).
5049
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
52
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 50 mediciones.
51
1. Presione el botón de Selección de
usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “MEMORY para
a
cceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a las
últimas 3 memorias.
5. Cada vez que presiona el botón
“MEMORY
se recuperará una lectura
previa. La última lectura será la
primera en recuperarse.
/
START
STOP
/
START
STOP
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo
( ) en el modo de memoria, y los datos guardados
serán borrados automáticamente.
MEM
/
START
STOP
5453
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal
normal.
• No
se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No
mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para usuarios con latidos
irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido una apoplejía.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará
la información de contacto en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de
la garantía de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no
sea el brazo.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura
ni manguera.
56
55
13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este
producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello.
14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
Temperatura:
-4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados incorrectos provocados por
la interferencia electromagnética entre los equipos
eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo
cerca de un celular o un horno microondas.
5857
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones
con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar
ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información
de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de
HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando presiono el botón
S
TART/STOP (COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas AA
alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas no
se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar las pilas
en la posición correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE en la
pantalla o el valor de
presión sanguínea
mostrado es
excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en forma
correcta.
¿Habló o se movió durante
la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito
de aire. Puede que el tubo
del brazalete no esté
correctamente conectado
al monitor.
Verifique la conexión del
brazalete. Mida
nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad, luego
vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error al determinar datos
de medición.
Saque y vuelva a colocar
las pilas.
Mida nuevamente.
Fuente de energía:
Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador de 6V para
CC y CA (NO INCLUIDO)
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
50 memorias para cada Usuario (100 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: Menos de 85% HR
Ambiente para guardar:
Temperatura: -
4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad: Menos de 85% HR
Peso:
0,72 lb (325 g) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete de talla normal: 9"-13" (23-33 cm)
Brazalete de talla grande: 13"-17" (33-43 cm)
Dimensiones:
5,9"(L) x 4,4"(A) x 2,2"(H)
149mm (L) x 111.5mm(A) x 57mm(H)
Este dispositivo utiliza baterías.
Equipo tipo BF.
IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada
de agua.
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
Operación continua con tiempo de carga reducido.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Town ship, M I 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes Distribuido por HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 483 90 Impreso en China GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com ©2008-2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca registrada de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPA060A Deluxe Automatic Blood Pressure Monitor BPA-060 El manual en español empieza en la página 30 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .35 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .38 Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Uso del adaptor de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Procedimiento de configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Uso del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Indicador de Categoria de Riesgo . . . . . . . . . . . . .50 Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .51 Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .52 31 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .54 Potencial de interferencia electromagnética . . . . .56 Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .57 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 5 años garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 32 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las que están impresas en el brazalete. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. • Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad. • No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador con las manos mojadas. • Use solo un adaptador de 6V de CA (como se especifica en este manual) o pilas AA de 1.5V como fuente de energía. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene 33 34 SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc. Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Etapa 2 de hipertensión >160 _ >100 _ Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99 Prehipertensión 120~139 80~89 <120 <80 Normal Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes y enfermedades renales. Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación. Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para esos individuos. Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoria de Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 50 para obtener más información sobre esta característica. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo. 35 36 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Tubo de aire y conector Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. En base a los resultados de la medición, el Indicador de Categoria de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la página 50 para obtener más información sobre el Indicador de Categoria de Riesgo. Pantalla LCD Tapa de las pilas (parte inferior de la unidad) Brazaletes Botones de definición de fecha/hora Botón de selección del usuario Botón de recuperar memoria Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Otros accesorios que se incluyen: 37 4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V Nota: descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA (no incluido) durante mucho tiempo. 38 Símbolos de la pantalla: EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Indicador de fecha/ hora Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Presión sistólica / Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las /START / pautas de presión sanguínea. Vea la página 50 para obtener más STOP / información. START START STOP STOP Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe START STOP mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Presión diastólica Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego vuelva a medir. Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente. Pulso 39 40 INSTALACIÓN DE LAS PILAS USO DEL ADAPTADOR DE CA (NO INCLUIDO) 1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento. 3. Colocar la tapa de las pilas, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas. Este monitor está diseñado para funcionar con pilas o con un adaptador de CA opcional. Utilice únicamente un adaptador de CA aprobado por UL con el voltaje y la carga necesarios según lo indicado en este manual. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el 1-800-466-3342 para comprar un adaptador de CA compatible. Nota: Tapa del compartimiento de las pilas Reemplace las pilas si: 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Nota: Las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. 41 • Descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas en el compartimiento durante mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad. • No se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo con el adaptador de CA. • Si se desconecta el adaptador de CA, es necesario reingresar fecha y hora. 1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se muestra. 2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con este monitor. Adaptador de CA Entrada: 100-240V~0.2A 50/60Hz Salida: 6V CC 500mA 3 W Máx Conecte el adaptador de CA aquí 42 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set USO DEL BRAZALETE . Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este monitor está equipado con brazaletes de dos tallas: Talla Normal, de 9" a 13" (de 23 a 33 cm) Talla Grande, de 13" a 17" (de 33 a 43 cm) 3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. Flecha de Color ARROW MUST FALL WITHIN YELLOW BAND A R IT H R O IN W M Y E U L L S T O W F A B A L L N D Extremo del brazalete P o s i t i o n c u ff e d g e 0 .6˝–1 .0 ˝ ( 1 .5–2 .5c m ) a b o v e e l b o w . Standard Size Cuff Fits: 9 .5 ± 1 4 .2 In ch e s 2 4 ± 3 6 C e n t im e t e r s W 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la month. Cambie la month presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los day of the month. Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color cae dentro de la línea de color sólido, como se muestra a continuación. C e n te rtu b e o v e r m i d d l e o f a rm . F i t c u ff s e c u re l y . A l l o w ro o m fo r t w o fi n g e rs t o fi t b e t w e e n t h e c u ff a n d y o u r a rm . MODEL# PP-BPCUFF5 Center tube over middle of arm presione el botón mes intermitente mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir la fecha y la hora 43 Anillo en D Línea de Color Sólido 1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete. 44 2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad. Introduzca el enchufe aquí 7. Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y parejo alrededor de su brazo. Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo. Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo. 3 cm 2~ 1.2”) ~ (0.8” 8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no haga codos. edge ion cuff (2–3cm) Posit inches 0.8–1.2e elbow. abov over r tube Cente le of arm. midd ely. rs secur 2 finge Fit cuff room for cuff Allow between the to fit arm. and your 3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo. 4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo. 5. Coloque el borde del brazalete de 0,8 a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo. 6. Centre el tubo en la mitad del brazo. 45 Nota: Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo del lado interior del brazo derecho. Identifique Arteria principal dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal. 46 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Vea la página 53 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. O Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. 47 48 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. 4. Cuando la presión sistólica ha sido determinada, el monitor empieza a desinflarse para medir la presión diastólica. Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botónes START/STOP (COMENZAR/ DETENER) (recomendado), “ MEMORY,” Selección del usuario o Configurar ). El brazalete se desinflará fecha/hora ( inmediatamente después de presionar el botón. INDICADOR DE CATERGORIA DE RIESGO Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. 5. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. 49 El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la OMS según lo descrito anteriormente en este manual (página 35). Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal 50 (sin símbolo) START CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA STOP Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 50 mediciones. 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. MEM 1. Presione el botón de Selección de usuario. / 2. Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo ( ) en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente. 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 3. Presione el botón “MEMORY” para acceder a la memoria. 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias. / / START STOP 5. Cada vez que presiona el botón “MEMORY” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 51 START STOP 52 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. 53 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera. 54 13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello. 14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento Temperatura: -4°F~140°F (-20°C~60°C) Humedad: Menos de 85% HR POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Menos de 85% HR 55 56 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES Se han acabado las pilas. La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador de 6V para CC y CA (NO INCLUIDO) Método de medición: Oscilométrico Rango de medición: Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Precisión: Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Por bombeo Desinflado: Válvula de liberación de presión automática SOLUCIÓN Cambie por unas pilas AA alcalinas nuevas. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. El brazalete no se Envuelva el brazalete Aparece el símbolo de adecuadamente para que error de medición EE en la ha colocado pueda colocarse en forma pantalla o el valor de correctamente. correcta. presión sanguínea mostrado es ¿Habló o se movió durante Mida nuevamente. excesivamente bajo la medición? Mantenga el brazo firme (o alto). durante la medición. Sacudió el brazo con el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Fuente de energía: Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla La presión de inflado excede los 300 mmHg. Apague la unidad, luego vuelva a medir. Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Error al determinar datos de medición. Saque y vuelva a colocar las pilas. Mida nuevamente. Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. Capacidad de memoria: 50 memorias para cada Usuario (100 en total) Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Menos de 85% HR Ambiente para guardar: Temperatura: -4°F~140°F (-20°C~60°C) Humedad: Menos de 85% HR Peso: 0,72 lb (325 g) (sin pilas) Circunferencia del brazo: Brazalete de talla normal: 9"-13" (23 -33 cm) Brazalete de talla grande: 13"-17" (33-43 cm) Dimensiones: 5,9"(L) x 4,4"(A) x 2,2"(H) 149mm (L) x 111.5mm(A) x 57mm(H) Este dispositivo utiliza baterías. Equipo tipo BF. IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua. No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Operación continua con tiempo de carga reducido. Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 57 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

HoMedics BPA-060 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas