Ranger Tractor Diesel El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2017
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Tractor diésel
RANGER
®
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios
y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este manual. El manual
contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre
las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y solamente debe
ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD). Consulte con su concesionario todas sus necesidades de
servicio durante y después del período de la garantía.
2
POLARIS
®
y RANGER
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la infor-
mación más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el
diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real
y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publica-
ción solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o
inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones
y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Manual del propietario del Tractor diésel RANGER de 2017
N/P 9927391-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4
INTRODUCCIÓN
El RANGER está aprobado para uso en las carreteras. Familiarícese con todas las leyes
y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo.
Su seguridad está involucrada cuando se usan estas palabras y símbolos. Familiarícese con
su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores
o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
Número de identificación del vehículo (VIN) de la estructura: __________________________________________
Número de serie del motor: ____________________________________________________________________
Número de la llave: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor
Número de la
llave
####
Número de
identificación
del vehículo
6
SEGURIDAD
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede
causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso
operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso
fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión
o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su concesionario POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del
DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de
operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación autorizado.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes
deben poderse sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y
ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero
(si está equipado).
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las
manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad del asiento cuando viaje en este vehículo. Siempre debe usar
casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y botas que le cubran
los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le
recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes vayan a conducir
el vehículo, tomen un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesionario POLARIS
autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo para uso fuera de los caminos.
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo
en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de
mantenimiento indicado en su Manual del propietario. Este programa de mantenimiento
preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo
se inspeccionen completamente a intervalos específicos.
ADVERTENCIA
7
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa
manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad
del asiento. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este
vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta
ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones largos
Mangas
largas
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular
necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras
irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1
o CE. Asegúrese de mantener limpias las gafas protectoras.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero.
Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas
en temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolon-
gado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta
condición por la restricción del flujo de aire. Cualquier sensación de incomodidad, causada
por la acumulación del calor en esta área, se puede minimizar usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no
aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la
velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras, cuchillas, neumáti-
cos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
9
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Cuidadosa-
mente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS para comprar
una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
El número de pieza está impreso en la etiqueta.
Alerta general (7185828)
Lea el Manual del propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. Use un casco aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o mientras conduce o viaja. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Nunca sobrepase la capacidad de ocupantes. Siempre use los cinturones de seguridad de los
asientos. Siempre use las redes o puertas de la cabina.
Alerta de cambios (7183987)
¡ATENCIÓN! Para evitar dañar la transmisión, haga los cambios solamente cuando el vehículo esté
estacionario en la marcha al ralentí.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR. Cuando el vehículo no esté en funcionamiento o esté des-
atendido, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos (7185296)
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar
lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del propietario. NUNCA lleve combustible ni ningún otro
líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por
quemaduras o la muerte.
Alerta de combustible (7183790)
En este vehículo, use solamente combustible diésel. Lea el Manual del propietario.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa. Lea el Manual del propietario.
Alerta de los puntos de engrase (7185156)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
Alerta de los puntos de levantado (7184992)
Las posiciones para usar gatos están ubicadas debajo de los puntos centrales del vehículo.
Lea el Manual del propietario.
Tractor diésel RANGER 4x4
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 454 kg (1000 lb)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (bar)
DELANTEROS 69 (0,69)
TRASEROS 83 (0,83)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS CON CARGA MÁXIMA EN kPa (bar)
DELANTEROS 69 (0,69)
TRASEROS 165 (1,65)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR,
EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS
646 kg (1424 lb)
7181427
7183790
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que
nadie sin licencia válida para conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción de
este vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados
sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un
asidero del pasajero (si está equipado).
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad del asiento.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de la dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos y
cuestas y cuando frene en las cuestas o al girar.
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para asegurarse de que esté en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos
en este manual.
Siempre conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno descono-
cido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a velocidades bajas,
antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire a velocidades excesivas.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un concesionario POLARIS autorizado,
si este ha estado involucrado en un accidente.
ADVERTENCIA
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este
manual. Vea la página 51. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar subir
una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
marcha. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 51. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes de bajar una
cuesta. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Evite conducir cuesta abajo en
ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directa-
mente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos, antes de conducir en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 49.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbaladizas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda de
lo que se especifica en este manual. Vea la página 52. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las pastillas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en marcha atrás, muévase lentamente.
Evite girar en ángulos cerrados en marcha atrás.
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta en los neumáticos, según se especifica en las
etiquetas de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no aprobados por
POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las
instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un tráiler. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en estacionamiento (P) antes de bajar del vehículo.
Active el freno de estacionamiento siempre que deje desatendido el vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas.
Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el
uso no autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea una
licencia de conducir ni la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque
accidental.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesionario
POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
No operar el RANGER correctamente puede causar una
colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco,
lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en
esta sección del Manual del propietario. Vea los procedimien-
tos de operación correctos en la sección FUNCIONAMIENTO
del Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción apropiada aumenta el
riesgo de un accidente. El conductor debe comprender cómo
operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y
en diferentes tipos de terreno.
Todos los conductores deben leer y comprender el Manual del
propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción,
antes de operar el vehículo.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE
PARA ADULTOS. NUNCA opere este vehículo si
usted es menor de 16 años y NUNCA lo opere si
no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de
12 años de edad. Todos los ocupantes deben
poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas
manos en el volante de la dirección (si está con-
duciendo) o en un asidero del pasajero (si está
equipado).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas
podría perjudicar el buen juicio, el tiempo de reacción, el
equilibrio y la percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o
durante la operación de este vehículo.
ADVERTENCIA
<
16
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Cinturones de seguridad de los asientos
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad
aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco,
la pérdida del control, otro percance o una parada brusca.
Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las
lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de
seguridad.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas protectoras
aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves
si hay un accidente.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben llevar un
casco aprobado que ajuste correctamente y protección ocular
(gafas protectoras o careta).
Operación en caminos públicos
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se
conduce con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice
deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos
u otras acrobacias durante la conducción. Evite conducir para
hacer un espectáculo.
Conducción con un pasajero
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad
del asiento asegurado. Nunca lleve más de dos pasajeros en un vehículo con tres asientos.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Cuando viaje en este
vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa a la conducción de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de fun-
cionamiento. Vea la página 38.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del propietario. Vea la página 69.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y del pasajero afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo cargar su vehículo y cómo operarlo en
forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de los
neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se
añade más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección Especificaciones de este manual
y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo CUALQUIERA de estas condiciones:
Realice TODOS los
siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima
de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión
de los neumáticos.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del cono-
cimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que son una causa conocida de cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un
área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape
cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente si está seco.
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los
neumáticos podría causar la pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos,
tal como se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor
de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en
uso.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del propieta-
rio. Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades altas.
Practique los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
Subida incorrecta de cuestas
Subir cuestas incorrectamente puede causar la pérdida del control o el vuelco del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir cuestas, como se describe en este Manual del
propietario. Vea la página 51.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, tal como se describen en
este Manual del propietario. Vea la página 51.
Ahogamiento al subir una cuesta
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la fuerza del motor.
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
18
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un accidente o un vuelco. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco
(si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbaladizas, como se describe en este Manual del propietario.
Vea la página 50.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de su pasajero y el de la carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor
del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos
relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente,
pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar
posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los cinturones de seguridad del asiento, los dispositi-
vos de protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a velocidades excesivas
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control.
Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de con-
ducción, sus habilidades y experiencia y las de su pasajero.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o un
vuelco. El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la
pérdida del control o un vuelco. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Relámpagos y cables de alta tensión
Evite operar este vehículo cuando pueda haber relámpagos y cerca de cables de alta tensión.
Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un asiento de espuma no protegerán al
conductor contra las descargas de los relámpagos ni del sobrevoltaje eléctrico. Siempre busque un
refugio seguro cuando los relámpagos sean inminentes y siempre mantenga una distancia segura de
los cables de alta tensión.
19
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Su vehículo está equipado con redes de la cabina en ambos lados. El conductor y el pasajero
siempre deben usar las redes de la cabina (o puertas, si están equipadas). Las ilustraciones
sin redes de la cabina son solamente para permitir la identificación de los componentes.
Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos vienen equipados con todas las funciones. Vea la sección Especifica-
ciones en la página 106.
Parachoques delantero/protector
Radiador
Estructura ROPS
de la cabina
Consola
Caja de carga
Tapa del tanque
de combustible
Red de la cabina
Enganche
receptor
Funda CV/
mordaza trasera
Silenciador (protector contra chispas)
Puerta trasera
Mallas de admisión (ambos lados)
Faros
delanteros
Espejos
Luces de las
señales de giro
20
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Tomacorrientes auxiliares
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de paleta en la parte trasera que se pueden
utilizar para dar alimentación a una luz auxiliar, a otros accesorios o a luces opcionales.
Las conexiones están detrás de la consola, debajo del tablero.
Selector de marcha
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
La marcha baja es el rango principal de conducción del modelo RANGER. La marcha alta
está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas.
Para cambiar de marcha, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en la
marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha al ralentí o cuando el
vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre cambie cuando el
vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Consulte con su concesionario si tiene algún problema con los
cambios.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Portavasos
Tomacorrientes
auxiliares de 12 V
Bandeja de
almacenamiento
Grupo de
instrumentos
Selector de marcha
(mecanismo de cambios)
Interruptor de emergencia
Interruptor de modo de
conducción AWD/ADC
Freno de estacionamiento/
indicadores de las señales de giro
Indicador de falla
de frenos
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido/luces
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o apagar las luces.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
Interruptor de luz alta
El haz de la luz alta del faro delantero es controlado
por la palanca de las señales de giro. Para cambiar los
faros delanteros a la luz alta, gire la palanca hacia
abajo. Gire la palanca hacia arriba para cambiar los
faros delanteros a la luz baja.
Interruptor de la bocina
El interruptor de la bocina está ubicado en la palanca
de las señales de giro. Presione hacia adentro el
extremo de la palanca de las señales de giro para
hacer sonar la bocina.
Interruptor de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para
que todas las luces de las señales de giro destellen simultánea-
mente. También destellarán los indicadores de ambas señales
de giro de la consola. Use esta función para alertar a los demás
de una emergencia u otra situación que requiera precaución.
APAGADO
Gire la llave a la posición APAGADO para apagar el motor.
Los circuitos eléctricos están apagados.
LUCES
ENCENDIDAS
Todas las luces están encendidas. Los circuitos eléctricos están
encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
LUCES DE
POSICIÓN
ENCENDIDAS
Los faros delanteros están apagados. Las luces de posición están
encendidas. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Después de que la luz indicadora de la bujía de calentamiento se apague,
gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el arranque.
Vea los procedimientos de arranque en la página 45.
Interruptor de
emergencia
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Palanca de las señales de giro
Antes de girar, active una señal de giro para alertar
a los demás de sus intenciones. Compruebe las
luces de las señales de giro antes de cada viaje.
Consejo: La llave debe estar en la posición
ENCENDIDO para operar las señales de giro.
Mueva la palanca de las señales de giro hacia abajo
para indicar un giro a la izquierda. Las luces de las
señales de giro izquierda en la luz trasera y debajo
del faro delantero destellarán. También destellará
el indicador de la señal de giro en la consola.
Mueva la palanca hacia arriba para indicar un giro
a la derecha. Las lámparas de la señal derecha y el
indicador destellarán.
Retorne la palanca a la posición central para apagar
la señal.
Interruptor e indicador de modo de conducción AWD/ADC
El interruptor de modo de conducción AWD/ADC controla AWD
a través de las opciones del modo de conducción. El modo de
conducción seleccionado se muestra en el grupo de instrumentos.
Vea la página 58.
Las opciones del modo de conducción incluyen:
ADC: Tracción en todas las ruedas (ADC 4x4)
AWD: Tracción en todas las ruedas (AWD/4x4)
2WD: Tracción en dos ruedas (2x4)
TURF: Modo TURF (césped) (1WD)
Botón de MODO
El botón de MODO está ubicado en el grupo de
instrumentos. Use el botón de MODO para cambiar
las opciones disponibles del modo en el grupo de
instrumentos. Vea las páginas 32-36.
Giro a la
derecha
Giro a la
izquierda
Botón de
MODO
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad
o parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca
el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar
la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente
antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican
simultáneamente, la fuerza del motor puede ser limitada.
Palanca del freno de estacionamiento
Siempre aplique los frenos de servicio
antes de activar o liberar el freno de
estacionamiento. Para evitar que el
vehículo ruede cuando se estacione,
aplique el freno de estacionamiento.
Cuando el freno de estacionamiento está
activado, se enciende el indicador del
freno de estacionamiento en la consola.
Conducir cuando el indicador del freno
de estacionamiento está encendido
podría producir el desgaste excesivo de
las pastillas del freno.
1. Para aplicar el freno de estaciona-
miento, aplique los frenos.
2. Mueva la palanca del freno de esta-
cionamiento hacia arriba hasta donde sea posible.
3. Para liberar el freno de estacionamiento, aplique los frenos. Presione el mecanismo de
liberación del freno de estacionamiento hacia adentro y mueva la palanca hacia abajo
hasta donde sea posible.
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siempre compruebe y ajuste
los espejos antes de conducir el vehículo.
Pieza de soporte del enganche del tráiler
Este vehículo está equipado con una
pieza de soporte del enganche receptor
para el enganche de un tráiler.
Para evitar lesiones y daños a la
propiedad, siempre observe las adver-
tencias y capacidades de remolque
indicadas en las páginas 55-56.
Pedal
del acelerador
Pedal
del freno
Palanca
del freno de
estaciona-
miento
Mecanismo
de liberación
del freno de
estaciona-
miento
Enganche receptor
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea la página 106 para obtener información acerca de la capacidad de peso de los enganches.
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el vehículo y el objeto
remolcado.
Enganche trasero
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler.
Etiqueta de certificación del enganche trasero
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del enganche en los modelos
equipados con un enganche trasero instalado en la fábrica.
Especificaciones del enganche trasero
Material S355J2+N
Sujetadores Pasador de metal con pasador de chaveta de seguridad
Longitud y posición de las soldaduras Filete de 7 mm, alrededor
Carga vertical máxima 100 kg aplicados en el punto de acoplamiento
Masa máxima remolcable 1000 kg
Aprobación Nº E9-55R-01.6126
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Desmontaje/instalación del enganche
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el pasador del enganche.
Desmonte el enganche, luego reinstale el pasador de chaveta y el pasador del enganche.
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador del enganche y
extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo del enganche) a través
del diámetro interior de ambos, el receptor y el enganche.
5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el conjunto del gancho esté
asegurado y de que el pasador de chaveta esté enganchado correctamente en el pasador
del enganche.
Conector de tráiler de 7 vías
El conector de tráiler de 7 vías instalado en su vehículo
cumple con los requisitos de la norma europea ISO 1724.
Este conector usa todas las 7 patillas, en los modelos más
nuevos de tráileres. Un tráiler de un modelo más viejo
puede no ser compatible con este conector.
Los cambios incorrectos del cableado eléctrico pueden
causar daños al vehículo y a los componentes del tráiler.
Cuando tenga dudas sobre la conexión de su tráiler,
comuníquese con un especialista calificado en barras de
remolque para obtener ayuda.
Pasador de chaveta
Pasador del enganche
Paso 4
Paso 5
Conector de tráiler de 7 vías
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
El tapón de llenado del tanque de combus-
tible se ubica en el lado izquierdo del
vehículo cerca del asiento del conductor.
Use solamente combustible diésel reco-
mendado. Vea la página 39.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido
está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en
movimiento o en marcha al ralentí.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para
conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador
de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la llave de
apagado a encendido para restablecer la unidad.
Volante ajustable de la dirección
El volante de la dirección se puede inclinar
hacia arriba o hacia abajo, según la preferen-
cia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste
hacia usted mientras mueve el volante de la
dirección hacia arriba o hacia abajo. Libere la
palanca cuando el volante de la dirección esté
en la posición deseada.
Tapa de
combustible
Ajustador
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimientos del asiento y almacenamiento
El compartimiento de componentes eléctricos se encuentra debajo de la consola central en
medio de los asientos. Nunca utilice esta área como almacenamiento. Los compartimientos
de almacenamiento se localizan debajo de los otros asientos. Para obtener acceso a la batería,
retire la caja de carga debajo del asiento del pasajero.
Levante el borde trasero del asiento para liberar los pasadores del pestillo, de las arandelas
aislantes. Gire el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento.
Para retirar completamente un asiento, gírelo hacia adelante y levante las lengüetas del
asiento, de los soportes de la base del asiento.
Antes de operar, siempre asegúrese de que los asientos estén instalados y asegurados
correcta y seguramente. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte trasera de cada
asiento hasta que los pasadores de pestillo estén completamente asentados en las arandelas
aislantes.
Compartimiento de
almacenamiento
(debajo del asiento)
Batería (debajo de la
caja de carga)
Compartimiento de componentes
eléctricos/fusibles (no para
almacenamiento)
Área debajo del asiento
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
NOTA: Estos asientos están diseñados para este Tractor. El reemplazo con asientos diferentes no
es posible.
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de todos los
asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.
Ajustes del asiento
El asiento del conductor está equipado
con una palanca de ajuste para colocarlo
en una posición óptima.
Jale la palanca de ajuste lateralmente
para mover el asiento hacia adelante
o hacia atrás. Cuando se libere, la
palanca quedará bloqueada en esa
posición.
Mover el asiento hacia adelante hará
que el asiento se mueva hacia arriba
simultáneamente. Mover el asiento
hacia atrás hará que el asiento se
mueva hacia abajo simultáneamente.
Desmontaje del asiento
Para quitar el asiento delantero del pasajero:
Para quitar el asiento delantero del pasajero, levante la parte trasera del asiento y gírelo hacia
la parte delantera del vehículo. Instale el asiento deslizando las lengüetas dentro de la parte
delantera de la base del asiento. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte trasera del
asiento hasta que el pasador esté completamente dentro de la arandela aislante.
Para quitar el asiento del conductor:
1. Coloque el volante de la dirección en la
posición superior y deslice el asiento
hacia adelante.
2. Desenrosque los dos tornillos de mariposa
de la pieza de soporte de la parte
delantera de la base del asiento.
3. Desenrosque el tornillo de mariposa de la
parte trasera de la base del asiento y jale
el asiento hacia arriba.
4. Invierta este procedimiento para volver
a instalar el asiento.
NOTA: Tenga cuidado para no dañar el arnés
eléctrico al instalar/quitar la base del
asiento.
Posición hacia arriba
del asiento
del conductor
Posición hacia
abajo del asiento
del conductor
Tornillos de mariposa
(3 en total)
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
de este vehículo cumple con los requisitos de
rendimiento del Código 4 de la OECD en caso
de vuelco. Siempre pida a su concesionario
POLARIS autorizado que inspeccione minucio-
samente la ROPS, si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la
protección del ocupante en caso de un vuelco.
Siempre siga las prácticas de operación segura
indicadas en este manual para evitar que el
vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría
causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite
operar de una manera que podría resultar en el
vuelco del vehículo.
ROPS
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Pestillos del capó
Quite el capó para tener acceso a la botella
de desbordamiento de refrigerante, la tapa
del radiador y los tornillos de ajuste del
faro delantero.
Para remover el capó, gire 1/4 de vuelta los
pestillos del capó y levántelo para
extraerlo del vehículo.
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas)
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco.
El conductor y el pasajero siempre deben usar las redes de la cabina (o puertas).
Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina,
antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas.
Reemplace rápidamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes
y pestillos de la cabina nuevos. Consulte con su concesionario POLARIS autorizado.
Fijación de la red
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra
inferior de la red dentro del soporte de la red en el
piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la
barra esté asegurada correctamente en el soporte.
2. Conecte el pestillo, en el borde superior de la red,
al pestillo receptor montado en la estructura
delantera.
Abertura de la red
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo en el borde
superior delantero de la red de la cabina.
2. Gire la red hacia atrás y deslice la barra inferior de
la red para sacarla del soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del
vehículo al bajarse.
Pestillos
Pestillo
Barra
Soporte de la red
Bola
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad de los asientos
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los asientos, con cinturones de seguridad de
los asientos, de tres puntos en la cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que, antes de la
operación, todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad. El cinturón de
seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento para cinturón de seguridad.
Si el cinturón de seguridad no está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de
24 km/h (15 MPH).
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese su cinturón de seguridad del asiento firmemente, antes de operar o viajar en el
vehículo RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad del asiento
correctamente, siga este procedimiento:
1. Para los cinturones de 3 puntos, jale el pestillo
del cinturón de seguridad del asiento hacia
abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla
en el borde interior del asiento. El cinturón
debe quedar ajustado en las caderas y
atravesado diagonalmente sobre su pecho.
Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la
hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad del
asiento, presione el botón rojo cuadrado en
el centro de la hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad de los asientos para el correcto funcionamiento,
cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad del asiento no funciona correcta-
mente, pida que el sistema del cinturón de seguridad del asiento sea revisado o
reemplazado por un concesionario POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad de los asientos, use
una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni deter-
gentes comerciales.
Hebilla
Placa del
pestillo
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Su vehículo está equipado con un grupo de instrumentos que desde la transmisión detecta la
velocidad del vehículo. Además de mostrar la velocidad del vehículo, la aguja del velocíme-
tro destella cuando existe una condición de advertencia.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una
manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del
grupo de instrumentos y otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de
instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
Limpie inmediatamente todo el combustible salpicado en el grupo de instrumentos.
Centro de información del conductor
La pantalla de información del conductor está ubicada en el grupo de instrumentos.
Todos los segmentos se encenderán durante 1 segundo durante el arranque. Si el grupo de
instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un sobrevoltaje de la batería y el grupo de
instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre,
lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un diagnóstico correcto.
1. Pantalla de la velocidad del vehículo (velocímetro): Pantalla analógica de la velocidad
del vehículo en km/h o MPH.
2. Área de la pantalla de información – odómetro/medidor de recorridos/tacómetro/
temperatura del motor/horas del motor/información de servicio: Pantalla LCD del
intervalo de horas de servicio, kilómetros o millas totales del vehículo, horas totales del
motor, un medidor de recorridos, RPM del motor y temperatura del motor.
.
1
19
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2
3
3
4
5
6
7
8
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
3. Pantalla de km/h/MPH: Se muestra MPH cuando el grupo de instrumentos está en
el modo estándar. Se muestra km/h cuando el grupo de instrumentos está en el modo
métrico
4. Indicador de luz alta: El ícono LED se enciende siempre que el interruptor de los faros
delanteros está en la posición de la luz alta.
5. Indicador del nivel de combustible: Gráfica de barras LCD que indica el nivel actual
de combustible. Todos los segmentos destellarán cuando desaparezca el último
segmento, indicando una advertencia del nivel bajo de combustible.
6. Reloj: Muestra la hora actual en un formato de 12 horas o 24 horas.
7. Indicador de temperatura del motor: El ícono LED se enciende cuando el ECM
establece que el motor se está sobrecalentando. Los indicadores destellarán inicialmente
para indicar que el motor se está sobrecalentando. Los indicadores permanecerán
encendidos y no destellarán si existe una condición grave de sobrecalentamiento.
8. MIL de comprobación del motor: Se enciende cuando el ECM ha detectado un código
de diagnóstico de falla (DTC) en el sistema de manejo del motor.
9. Bloqueo de la unidad: No está disponible para este modelo.
10. Cronómetro: Se enciende cuando la pantalla (2) muestra las horas.
11. Indicador de presión baja de aceite: El ícono LED se enciende cuando se detecta la
presión baja del aceite de motor o del líquido hidráulico.
12. Indicador de la posición de marcha: Muestra la posición del selector de marcha.
H = Alta
L = Baja
N = Neutro
R= Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (mecanismo de cambios atascado entre las marchas)
13. MIL del sistema de dirección asistida: No está disponible en este modelo.
14. Indicador de las bujías de calentamiento: Se enciende cuando las bujías de calenta-
miento están activas. La luz se apaga cuando el motor está listo para arrancarlo.
15. Indicador de cinturones de seguridad: El ícono LED se enciende durante 10 segundos
cuando la llave se gira a la posición de ENCENDIDO. La luz es un recordatorio para que
el conductor se asegure de que todos los pasajeros estén usando los cinturones de
seguridad, antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del conductor está
equipado con un enclavamiento para cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad
no está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
16. Indicador de AWD/TURF (césped): Se enciende para indicar cuántas ruedas
impulsoras están activas. Este le indicará si usted está en AWD, 2WD o Turf (césped).
17. Indicador ADC: Este indicador se enciende cuando se activa el modo ADC.
18. Indicador de intervalo de servicio: Predeterminado en la fábrica y ajustable por el
usuario, un símbolo destellante de una llave para tuercas alerta al conductor que se ha
llegado al intervalo de servicio predeterminado y que es necesario realizar el manteni-
miento. Cuando llegue a 0, el ícono de la llave para tuercas destellará durante
10 segundos durante el arranque.
19. Unidad de medida: Indica la medida (Trip 1 [recorrido 1], Trip 2 [recorrido 2], km, mi,
RPM) que se está mostrando en el Área de la pantalla de información (2).
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
La porción LCD del grupo de instrumentos es el área de la pantalla de información que
muestra la siguiente información: odómetro, medidor de recorridos, RPM, voltaje de la
batería, temperatura del motor, temperatura del aire, horas del motor, códigos de error,
intervalo de servicio y el reloj.
Unidades de medida
Para cambiar entre las unidades de medida estándar y métricas, siga estos pasos:
1. Gire la llave a la posición de APAGADO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la
llave a la posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODO para avanzar al valor de
ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la
pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de
ajuste de la pantalla.
Odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia total recorrida por
el vehículo. El odómetro no se puede restablecer.
Medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra los kilómetros (millas) que
recorre el vehículo en cada viaje. Para poner a cero el
medidor de recorridos:
1. Use el botón de MODO para cambiar a TRIP 1
(recorrido 1).
2. Para ponerlo a 0, presione y sostenga el botón de MODO
hasta que la pantalla de la distancia cambie a 0.
Horas del motor
1. Las horas del motor se registran siempre que el motor
esté funcionando. Las horas totales no se pueden
restablecer.
Distancia Kilómetros (km/h) Millas (MPH)
Temperatura Centígrados Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
Tacómetro (RPM)
Las RPM del motor se pueden mostrar digitalmente.
Temperatura del motor
La temperatura del motor se puede mostrar en °C o °F.
Vea “Unidades de medida” para cambiar de formato.
Reloj
El reloj muestra la hora en un formato de 12 horas o 24 horas.
Vea “Unidades de medida” para cambiar de formato (estándar
de 12 horas/métrico de 24 horas). Para ajustar el reloj, siga
estos pasos:
1. Desplácese usando el botón de MODO hasta que se
muestre el odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el segmento de las horas.
Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO para avanzar al valor
de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que el siguiente segmento destelle.
Libere el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y 1 minutos. Después de
completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guardará los nuevos valores de ajuste y
saldrá del modo del reloj.
Voltaje bajo/alto de la batería
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas
para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la marcha
al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento u otros
accesorios).
Voltaje bajo de la batería
Si el voltaje de la batería baja a menos de 11 V, una pantalla
de advertencia mostrará “Lo” (bajo) y proporcionará el
voltaje actual de la batería. Si el voltaje baja a menos de
8,5 V, la luz de fondo LCD y los íconos se apagarán.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
Intervalo programable de servicio
La configuración inicial de fábrica del intervalo de servicio es
de 50 horas. Cada vez que el motor se arranca, las horas del
motor se restan de las horas del intervalo de servicio.
Cuando el intervalo de servicio llega a 0, el ícono LCD de la
llave para tuercas destellará, aproximadamente, durante
10 segundos cada vez que el motor se arranque.
Para cambiar el ajuste de las horas o restablecer la función, siga estos pasos:
1. Desplácese usando el botón de MODO hasta que el ícono de la llave para tuercas se
muestre en la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que el área de la pantalla de información
empiece a destellar.
3. Use el botón de MODO para aumentar las horas del intervalo de servicio en incrementos
de 5 horas hasta un máximo de 100 horas.
4. Para apagar la función del intervalo de servicio, desplácese usando el botón de MODO
hasta que se muestre “APAGADO”
.
Pantalla de comprobación del motor/código de error
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se
activa el MIL de comprobación del motor .
Use el siguiente procedimiento para mostrar los códigos de
diagnóstico de error que fueron activados, durante el ciclo de
encendido actual, causando que el MIL se encendiera.
Los códigos de diagnóstico de error se guardarán en el
indicador (aunque se apague el MIL) hasta que la llave se gire
a APAGADO.
1. Si no se muestran los códigos de error , use el botón de MODO para desplazarse hasta
que se muestre “CK ENG” (comprobación del motor) en el área de la pantalla de
información.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico.
3. Aparecerá un conjunto de tres números en el área de información.
4. El primer número (completamente a la izquierda) puede variar de 0 a 9. Este número
representa la cantidad total de códigos de error presentes (ejemplo: 2 significa que hay
3 códigos presentes).
5. El segundo número (en la posición derecha superior) puede tener un total de
2 a 6 dígitos. Este número indica el área en que se sospecha que está la falla (SPN).
6. El tercer número (en la posición derecha inferior) puede
tener un total de 1 a 2 dígitos. Este número indica el
modo de falla (FMI).
7. Consulte con su concesionario para obtener los códigos
de diagnóstico de error.
8. Si hay más de un código, presione el botón de MODO
para pasar al siguiente código de error.
Para salir del modo de diagnóstico, presione y sostenga el
botón de MODO o gire la llave de encendido a APAGADO,
cuando los códigos se hayan grabado.
37
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias
indicadas en la sección Seguridad de este manual.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 50 horas de funciona-
miento. Ninguna acción suya es tan importante como lo es el período de asentamiento
correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en el rendimiento más eficiente
y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
piezas de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva.
2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, según sea necesario, para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
3. Al empezar, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí
constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las
áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción.
Vealapágina 38.
6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 50 horas.
7. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios
después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en
adelante.
8. Remolque solamente cargas livianas.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la correa se pueden asentar operando a
velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Remolque
solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto de aire del embrague y
del compartimiento del motor. Vea la página 83.
ADVERTENCIA
38
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de cada uso para asegurarse de que es en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funcionan correctamente.
23,
92
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 92
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 72
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 72
Dirección Compruebe si funciona libremente. 93
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 95
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén
apretados.
95
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos.
33,
74
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 81
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Pedal del acelerador Compruebe si funcionan correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento.
Mallas de admisión (2) Inspeccione, limpie. 87
Filtro de aire Inspeccione. 87
Faro delantero Verifique el funcionamiento correcto.
Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento correcto.
Señales de giro
Verifique el funcionamiento de todas las luces de las
señales.
22
Espejos Ajústelos para tener mejor vista lateral/trasera. 23
Bocina Verifique el funcionamiento. 21
Cinturones de seguridad
de los asientos
Compruebe la longitud de la correa para detectar daños,
verifique si los pestillos funcionan correctamente.
31
Redes de la cabina
Compruebe para detectar desgaste o daños, asegúrese de
que estén instaladas correctamente
30
PVT Inspeccione y drene toda el agua. 85
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. 7
39
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
AVISO: Para obtener el mejor rendimiento del motor, para evitar que este se dañe y para que se
cumpla con los requisitos de la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente)/CARB
de la garantía, use SOLAMENTE los combustibles diésel recomendados. Use solamente
combustible diésel LIMPIO.
POLARIS recomienda usar los siguientes combustibles diésel en este vehículo:
Contenido ultra bajo de azufre Nº
2
Combustible diésel Nº
1 que no contenga más del 20% de biodiésel (vea la página 40)
Vea las recomendaciones sobre la mezcla de combustible para clima frío en la página 42.
Para obtener más información sobre los combustibles diésel recomendados y las consecuen-
cias de usar combustible biodiésel con un contenido mayor del 20% de biodiésel, vea
Requisitos técnicos adicionales del combustible a continuación.
El combustible diésel debe cumplir con las siguientes especificaciones mundiales.
Requisitos técnicos adicionales del combustible
El índice de cetano del combustible debe ser 45 o más.
El contenido de azufre no debe ser mayor del 0,5% por volumen. Es preferible que sea
menor del 0,5%. Se debe usar combustible ultra bajo en azufre, especialmente en los
EE. UU. y Canadá.
Combustible biodiésel: vea las páginas 40-41.
NUNCA mezcle queroseno, aceite usado de motor o combustibles residuales con el com-
bustible diésel.
El agua y el sedimento en el combustible no debe sobrepasar el 0,05% por volumen.
Siempre mantenga limpios el tanque de combustible y el equipo para manejar el
combustible.
El combustible de mala calidad puede reducir el rendimiento del motor y/o causar daños al
motor.
No se recomienda usar aditivos para combustible. Algunos aditivos para combustible
pueden causar que el rendimiento del motor sea defectuoso.
El contenido de ceniza no debe sobrepasar el 0,01% por volumen.
El contenido de residuo de carbón no debe sobrepasar el 0,35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 0,1%.
El contenido total de aromáticos no debe sobrepasar el 35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 30%.
El contenido de PAH (hidrocarburos aromáticos policíclicos) debe ser menor del 10% por
volumen.
El contenido metálico de Na, Mg, Si y Al debe ser igual o menor de una masa de 1 ppm
(método de análisis de prueba JPI-5S-44-95).
Lubricidad: En la prueba HFRR, la marca de desgaste de WS1.4 debe ser como máximo
de 460 µm (0,018 pulg.).
Especificación de combustible diésel Ubicación
ASTM D975
1D S15, S500
2D S15, S500
EE. UU.
EN590:96 Unión Europea
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido
JIS K2204 Grado Nº
2 Japón
KSM-2610 Corea
GB252 China
40
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustible biodiésel
En Europa y en EE. UU., así como en otros países, se están usando recursos de combustibles
con base de aceite no mineral, tales como RME (éster metílico de colza) y SOME (éster
metílico de soya), conocidos colectivamente como FAME (éster metílicos de ácidos grasos),
como extensores del aceite mineral derivado de los combustibles diésel.
KOHLER aprueba el uso de los combustibles biodiésel cuando no sobrepasen una mezcla
del 20% (por volumen) de FAME con 80% (por volumen) de combustible diésel aprobado
derivado de un aceite mineral. En el mercado estos combustibles biodiésel se conocen como
combustibles diésel B20.
Estos combustibles diésel B20 deben cumplir con algunos requisitos:
1. Los biocombustibles deben cumplir con las especificaciones mínimas del país en que
son usados.
En Europa, los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma europea EN14214.
En los EE. UU., los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma norteamericana
ASTMD-6751.2.
2. Se deben comprar biocombustibles solamente de proveedores de combustible diésel
reconocidos y autorizados.
Precauciones y asuntos importantes con respecto al uso de los biocombustibles:
1. El metanol libre en los FAME puede causar la corrosión de los componentes FIE de
aluminio y cinc.
2. El agua libre en los FAME puede causar la obstrucción de los filtros de combustible e
incrementar el crecimiento bacteriológico.
3. La alta viscosidad a temperaturas bajas puede causar problemas en el suministro de com-
bustible, el atascamiento de la bomba de inyección y la atomización deficiente de las
boquillas de inyección.
4. Los FAME pueden perjudicar algunos elastómeros (materiales de sellado) y pueden
causar la fuga de combustible y la dilución del aceite lubricante del motor.
5. Aún los combustibles biodiésel que al ser entregados cumplen con la norma correspon-
diente, necesitan cuidado y atención adicional para mantener la calidad del combustible
en el equipo u otros tanques de combustible. Es importante mantener un suministro de
combustible limpio y fresco. Puede ser necesario lavar regularmente el sistema de com-
bustible y/o los recipientes de almacenamiento.
6. El uso de combustibles biodiésel que no cumplen con las normas acordadas por los fabri-
cantes de motores diésel y los fabricantes de equipo de inyección de combustible diésel,
o los combustibles biodiésel que se hayan degradado, de acuerdo con lo indicado en las
precauciones y aspectos importantes anteriores, pueden afectar la cobertura de la
garantía de su motor.
41
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustible biodiésel
Uso de mezclas de combustible biodiésel B21 a B100
El biodiésel B21 a B100 no está aprobado para esta aplicación de POLARIS.
Motores aprobados
Solamente la serie de motores KOHLER KDW, enumerada a continuación, puede operar con
concentraciones de combustible biodiésel hasta B20 en las aplicaciones de POLARIS.
AVISO: No sobrepase la mezcla de combustible biodiésel B20 para esta aplicación POLARIS.
KDW 1003
Combustible aprobado
AVISO: Los aceites vegetales prensados en crudo no se consideran como biodiésel y no son acepta-
bles, en ninguna concentración, para ser usados como combustible en los motores KOHLER.
Las mezclas de combustible biodiésel hasta B20 deben cumplir con las siguientes normas:
EN14214 (Norma europea) y/o ASTM D-6751 (Norma norteamericana).
Todos los motores correspondientes pueden operar con combustible biodiésel hasta una
concentración máxima de B20 (mezcla del 20% de biodiésel).
Condiciones de operación con mezclas de combustible biodiésel B20
Garantía del motor
Los daños, problemas de rendimiento o servicio, que se establezca que sean causados por
el uso de combustible biodiésel que no cumpla con las especificaciones indicadas anterior-
mente, no se consideran defectos en los materiales o mano de obra de fábrica y no están
cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica a los daños u otros problemas causados por el
incumplimiento con las condiciones recomendadas de operación de los motores KOHLER
con combustible biodiésel.
Manejo de combustible
¡ADVERTENCIA! En ciertas condiciones, el combustible diésel es altamente inflamable y explosivo.
NUNCA reabastezca combustible con el motor encendido.
Siempre reabastezca afuera o en un área con buena ventilación.
Llene el tanque de combustible con combustible diésel SOLAMENTE. Llenar el tanque de combus-
tible con gasolina puede causar un incendio y dañará el motor.
Antes de llenarlos con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se
reabastece o se almacena el combustible.
Inmediatamente limpie todos los derrames.
Cuando reabastezca combustible, mantenga muy alejadas las chispas, llamas descubiertas y
cualquier otra forma de ignición (fósforos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
NUNCA quite la tapa de combustible cuando el motor esté funcionando.
NUNCA llene en exceso el tanque de combustible. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama combustible en la piel o la ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese
de ropa.
42
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Reabastecimiento de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible está ubicado en el
lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Quite la
tapa y añada el combustible recomendado hasta la parte inferior del
cuello de llenado. No llene en exceso.
Operación en clima frío
El funcionamiento en clima frío puede causar que el combustible se vuelva gelatinoso, si se
usa el tipo incorrecto de combustible. Use la siguiente guía para mezclar combustible, para
evitar que esto ocurra.
Uso del calentador de bloque
Si se va a operar este vehículo cuando las temperaturas estén en el rango de -15 a -32 °C
(+5 a -25 °F), se debe instalar un calentador de bloque. Consulte con su concesionario para
comprar un kit de calentador de bloque.
NOTA: No se recomienda usar un calentador de bloque cuando se opera el vehículo a temperaturas
superiores a -4 °C (+25 °F).
Guía para mezclar combustible
Temperatura 2Nº 1
-9 °C (+15 °F) 100% 0%
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50%
Menor de -29 °C (-20 °F) 0% 100%
Guías para el arranque en frío
Temperatura
-7 a -9 °C
(+20 a +15 °F)
-9 a -15 °C
(+15 a +5 °F)
-15 a -29 °C
(+5 a -20 °F)
-29 a -32 °C
(-20 a -25 °F)
Combustible Diésel Nº 2 Mezcla 50/50 de diésel Nº 1/Nº 2 Diésel Nº 1
Aceite sintético de motor
diésel 5W-40
Opcional Recomendado Requerido
Calentador de bloque Opcional Recomendado Requerido
Acelerador (aplique el
acelerador del 75% al 100%
durante el arranque)
Opcional Requerido
Condición/conexiones
de la batería
Batería cargada (12,8 V de CC)
Uso correcto de las bujías de
calentamiento (espere la luz)
Espere la luz a todas las temperaturas
Calentador de bandeja de aceite No es necesario
Opcional
(ayuda para el arranque)
43
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
Combustible biodiésel mezclado
AVISO: En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 20% de
biodiésel. Vea la página 40.
El combustible biodiésel mezclado tiene características únicas que se deben considerar,
antes de usarlo en este vehículo:
Las condiciones del clima frío pueden causar que los componentes del sistema de combus-
tible se obstruyan y dificultar el arranque.
El combustible biodiésel mezclado es un excelente medio para el crecimiento microbiano
y la contaminación, los cuales pueden causar la corrosión y la obstrucción de los compo-
nentes del sistema de combustible.
El uso de combustible biodiésel mezclado puede causar la falla prematura de los compo-
nentes del sistema de combustible, tales como la obstrucción de los filtros de combustible
y el deterioro de las líneas de combustible.
Puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento, tales como la limpieza del
sistema de combustible y el reemplazo de los filtros de combustible y las líneas de
combustible.
El uso de combustibles biodiésel mezclados con un contenido mayor del 20% de biodiésel
puede afectar la vida útil del motor y causar el deterioro de las mangueras, los tubos, los
inyectores, la bomba y los sellos de los inyectores.
Si se usa combustible biodiésel mezclado observe las siguientes guías:
En este vehículo, nunca use combustible biodsel mezclado que contenga más del 20% de
biodiésel.
Asegúrese de que el tanque de combustible siempre esté lo más lleno posible, para evitar
la acumulación de humedad en el tanque de combustible.
Asegúrese de que la tapa del tanque de combustible esté firmemente apretada.
Inmediatamente limpie todo el combustible derramado para evitar dañar las superficies
pintadas.
Diariamente drene toda el agua del filtro de combustible, antes de operar el vehículo.
No sobrepase el intervalo de cambio del aceite de motor. Los intervalos prolongados
pueden dañar el motor.
Antes del almacenamiento del vehículo, drene el tanque de combustible, vuelva a llenarlo
con 100% combustible diésel de petróleo, añada el estabilizador de combustible y haga
funcionar el motor un mínimo de 30 minutos.
AVISO: El combustible biodiésel mezclado no tiene estabilidad a largo plazo y no se debe almacenar
por más de tres meses.
44
FUNCIONAMIENTO
Condiciones de operación
AVISO: Observe las siguientes condiciones ambientales de operación, para mantener el rendimiento
del motor y evitar su desgaste prematuro.
Evite el funcionamiento cuando haya gases o vapores químicos.
Evite el funcionamiento en una atmósfera corrosiva, tal como el rocío de agua salada.
NUNCA opere el motor en una planicie aluvial, a no ser que se tomen las precauciones
adecuadas para evitar estar expuesto a una inundación.
NUNCA exponga el motor a la lluvia.
El rango estándar de temperaturas ambientales para el funcionamiento normal de los
motores KOHLER es de -15 °C (+5 °F) a +40 °C (+104 °F).
Si la temperatura ambiental está arriba de +40 °C (+104 °F), el motor se puede sobrecalen-
tar y causar que el aceite de motor se descomponga.
Si la temperatura ambiente está entre -15 °C (+5 °F) y -32 °C (-25 °F), POLARIS
recomienda usar un calentador de bloque. Vea la página 42.
45
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: NUNCA use una ayuda para arranque del motor, tal
como el éter. El motor se dañará.
Antes de operar este vehículo en clima frío, revise la infor-
mación de la operación en clima frío que empieza en la
página 42. Siempre espere a que la luz indicadora de las
bujías de calentamiento se apague, antes de hacer girar el
motor.
1. Siempre arranque el motor al aire libre o en un área con
buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el
cinturón de seguridad del asiento. Asegure las redes de
la cabina (o puertas).
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición LUCES ENCENDIDAS y espere que la
luz indicadora de las bujías de calentamiento se apague, antes de hacer girar el motor.
6. Gire la llave de encendido a la posición de
ARRANQUE. Engrane el arranque por un
máximo de cinco segundos. Suelte la llave
cuando el motor arranque. Gire la llave a
LUCES ENCENDIDAS o LUCES DE
POSICIÓN ENCENDIDAS.
7. Si el motor no arranca en cinco segundos,
regrese el interruptor de encendido a la
posición APAGADO y espere cinco
segundos. Repita los pasos 6 y 7 hasta
que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después
del arranque podría dañar el motor.
Permita que el motor caliente durante varios
minutos, antes de operar el vehículo.
AYUDA
PARA EL
ARRANQUE
APAGADO
ARRANQUE
LUCES
LUCES DE
POSICIÓN
46
FUNCIONAMIENTO
Parada del motor
Para lograr la máxima vida útil del motor, permita que el motor funcione en marcha al
ralentí, sin carga, durante 5 minutos. Esto permitirá que los componentes del motor que
funcionan a temperaturas altas, tales como el sistema de escape, se enfríen ligeramente antes
de parar el motor.
1. Libere completamente el pedal del acelerador y frene para parar totalmente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
5. Apague el motor y extraiga la llave para evitar el uso no autorizado.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P) y accione el freno de estacionamiento siempre que detenga el motor.
Frenado
1. Libere completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se libera completamente y la velocidad del motor disminuye
cerca de la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del
motor puede ser limitada.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
47
FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de conducción
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 38.
3. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
4. Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
5. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
6. Arranque el motor y permita que caliente.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una marcha.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
9. Libere el freno de estacionamiento.
10. Mientras mantiene ambas manos en el volante de la dirección, libere los frenos
lentamente y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a conducir.
11. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador y los frenos en
superficies niveladas.
12. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción
de este vehículo.
48
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 38.
2. Asegúrese de que todo pasajero tenga, por lo menos, 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero cómoda y seguramente con el cinturón de seguridad
asegurado, ambos pies en el piso y sujetando los asideros (si están equipados).
3. Asegúrese de que el pasajero esté usando casco aprobado, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos y botas que le cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que el pasajero tenga asegurado el cinturón de seguridad del asiento.
5. Asegúrese de que todas las redes de la cabina (o puertas) estén aseguradas
correctamente.
6. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de su pasajero y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
49
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos, antes de conducir en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia
de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido.
No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos.
Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca lentamente.
5. Siempre pida al pasajero que se baje y se aleje del vehículo, antes de pasar sobre un
obstáculo que pudiera causar un vuelco.
50
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan
la tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbaladizas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizar descontro-
ladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los senderos mojados o de
grava suelta o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
3. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos
y bruscos que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras estén girando
las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del derrape.
Nunca aplique los frenos durante un derrape.
ADVERTENCIA
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
51
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado
del terreno antes de subir cualquier cuesta.
Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
5. Proceda a una velocidad constante y mantenga
presionado el pedal del acelerador.
Nunca aplique repentinamente el acelerador.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o persona podrían
estar del otro lado de la cuesta.
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar las laderas de las colinas, a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Conduzca directamente cuesta abajo.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo cual
causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directa-
mente cuesta abajo siempre que sea
posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar
a disminuir la velocidad.
52
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores si el vehículo no recibe el servicio correcto lo más
pronto posible. Después de la inmersión siempre lleve el vehículo a su concesionario para
que reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su concesiona-
rio antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 86 y lleve el vehículo a
su concesionario lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en
el agua:
1. Establezca las profundidades y corriente
del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las
piedras y los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que
tenga corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en
su RANGER pueden causar que el vehículo flote
en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual
puede ocasionar la pérdida del control y causar
lesiones graves o la muerte. Nunca cruce agua
profunda o que tenga corriente fuerte en su
vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal. Evite aplicar el freno
y el acelerador simultáneamente.
AVISO: Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial que usted realice los servicios
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Preste especial atención al aceite del motor, al aceite de la transmisión, a todos los líquidos
de la caja de cambios y a todas las graseras.
Piso
53
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
Siempre inspeccione los campos de visión izquierdo y derecho antes de retroceder.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Solo aplique una presión ligera sobre el acelerador. Nunca aplique repentinamente el
acelerador.
54
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
6. Extraiga la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en una cuesta
Si es posible, evite estacionar en una cuesta.
Si es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno
y asegúrese de que la transmisión esté en
estacionamiento (P) antes de salir del
vehículo.
6. Coloque bloques en las ruedas traseras en
el lado inferior de la cuesta.
Subida y bajada del vehículo
Nunca intente subir ni bajar del vehículo mientras esté en movimiento.
No salte para bajarse del vehículo.
Siempre debe ver hacia el vehículo al subir o bajar del mismo.
No agarre los controles como soportes para las manos. Esto puede causar movimientos
involuntarios de la máquina.
Siempre mantenga limpios los escalones y el piso del vehículo para evitar condiciones
resbaladizas.
55
FUNCIONAMIENTO
Carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede provocar la
pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en la
rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE
CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja disponible. Use marcha BAJA siempre que
remolque o arrastre cargas pesadas.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA.
Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere
con precaución adicional. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL.
Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o
situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla.
Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo
nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de
césped. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en
terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Capacidad de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia.
La carga total (conductor, pasajero, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea la página 10.
Nunca sobrepase los 64 km/h (40 MPH) si la carga útil supera los 250 kg (550 lb).
Nunca sobrepase los 40 km/h (25 MPH) si la carga útil supera los 476 kg (1050 lb).
¡ADVERTENCIA! Conducir con pasajeros en la
caja de carga puede causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen
en la caja de carga. Los pasajeros siempre
deben viajar en la cabina con los cinturones
de seguridad de los asientos asegurados
firmemente.
ADVERTENCIA
56
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
¡ADVERTENCIA! Cuando remolque cargas, recuerde de mantenerse alejado del área entre el tractor
y el tráiler.
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede
causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones
cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68,1 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la pieza de soporte de
remolque.
2. Cuando remolque, siempre cambie a la marcha baja.
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutro la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una
velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque. Vea la página 55.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad
de remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la
página 106.
6. Sujete un tráiler solamente a la pieza de soporte del enganche. No enganche un remolque
a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°
.
Remolque de un vehículo RANGER
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo, sobre un tráiler
o una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la superficie. Vea la página 105.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión de dicho vehículo
en neutro. Remolque la distancia más corta posible. No opere a velocidades mayores de
16 km/h (10 MPH).
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la marcha más baja posible cuando lleve o
remolque carga pesada.
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(15° de inclinación)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
Tractor diésel RANGER 907 kg (2000 lb) 386 kg (850 lb) 100 kg (223 lb) 16 km/h (10 MPH)
Dispositivo delantero
de remolque
57
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la
caja de carga. No intente voltear ni descargar
el vehículo cuando esté estacionado en una
cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Asegúrese que la carga esté colocada unifor-
memente o hacia la parte delantera de la caja
de carga.
4. Libere la puerta trasera levantando el pestillo
de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en la caja
está ubicada hacia la parte trasera de la caja, cuando
jale la palanca de liberación hacia adelante, la caja
puede volcar repentinamente y causar lesiones graves
al conductor o a las personas cercanas. Nunca opere la
palanca de volteo sin asegurarse de que la carga esté
posicionada uniformemente o en la parte delantera de
la caja.
5. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
6. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero.
Los neumáticos traseros también pueden trabarse en la parte trasera de una caja elevada, lo que
dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con
la caja de carga en posición elevada.
Palanca de liberación
58
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas/sistema de control activo
de descenso
Los modelos ADC están equipados con un interruptor de modo de conducción que controla
el sistema AWD. El interruptor de modo de conducción AWD/ADC controla AWD a través
de las opciones del modo de conducción.
Interruptor de modo de conducción
Presione y libere la parte superior del interruptor para cambiar entre
las opciones del modo de conducción. El modo de conducción
seleccionado se muestra en el grupo de instrumentos.
Presione y libere la parte inferior del interruptor para cambiar a una
opción anterior.
Cuando se libera el interruptor, el modo de conducción que se
muestra en la pantalla es el modo de conducción activo.
AVISO: Cambiar a 4x4 o a ADC 4x4, mientras las ruedas traseras están
patinando, puede causar daños graves al eje de transmisión y a
la caja de cambios. Siempre cambie a 4x4 o a ADC 4x4 cuando
las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.
Operación del modo de conducción
Las opciones del modo de conducción incluyen:
ADC: Tracción en todas las ruedas (ADC 4x4)
AWD: Tracción en todas las ruedas (AWD/4x4)
2WD: Tracción en dos ruedas (2x4)
TURF: Modo TURF (césped) (1WD)
El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando
está operando en marcha atrás, si el modo de
conducción está en AWD (4x4) o en ADC 4x4.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC
4x4 cuando transporte cargas más pesadas y/o cuando remolque.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de subir o bajar colinas.
Vea la información del Sistema de control activo de descenso (ADC) en la página 59.
¡ADVERTENCIA! Opere en el modo TURF (césped) solamente lo necesario para proteger las super-
ficies lisas y niveladas contra los daños causados por los neumáticos. NO opere en el modo TURF
(césped) cuando suba o baje cuestas, al conducir en laderas de colinas o cuando opere en terreno
irregular, suelto o resbaladizo, tales como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cuando cruce exten-
siones de agua.
Interruptor
de modo de
conducción
59
FUNCIONAMIENTO
Sistema de control activo de descenso (ADC)
(si está equipado)
El sistema ADC permite el frenado con motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo baja
una colina o una cuesta.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 cuando transporte cargas más
pesadas y/o cuando remolque.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de subir o bajar colinas.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran ambas de las siguientes
condiciones:
El modo de conducción debe estar en la posición ADC 4x4
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si, como mínimo, existe una de las
siguientes condiciones:
El modo de conducción se cambia de la posición ADC 4x4
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P)
60
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se
usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabres-
tante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en
movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 66.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas (especialmente menores
de edad) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la
carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante.
Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabres-
tante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado
cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable
se pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de la
página 65 para soltar y enrollar el cable de un modo uniforme, antes de continuar la
operación del cabrestante.
ADVERTENCIA
61
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos agudos.
El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se
mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabres-
tante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del cabrestante
mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del
cabrestante tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga
vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve el cabrestante a su
concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los compo-
nentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso,
para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del
cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
62
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las
páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo
en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar.
No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles
del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o reempla-
zar, antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado
accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que
necesite reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el
mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del
cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
63
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Se podrían producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable del
cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está
diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido
a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 66.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, reemplace siempre las
piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo
con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca
la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas
pueden dañar o, incluso, matar los árboles.
E. Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el
pestillo de seguridad, en el gancho del cable del cabres-
tante, esté completamente asentado cuando se sujete la
carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo
dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de
usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
NO
NO
64
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
8. Lea y cumpla la información siguiente sobre la amortiguación del cabrestante para
garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del cabrestante, siempre
coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa,
una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama
de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere
la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante.
Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante
durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o
desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al usar el
cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con cabrestante
NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante
como un intento para mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 66. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar
un vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del
cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del
cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, según las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las
instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un
componente de la suspensión, del protector, del parachoques o de la rejilla de carga.
Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en
marcha el motor del vehículo que realiza el arrastre, mientras utiliza el cabrestante,
para evitar que la batería se agote si la operación de arrastre se realiza durante períodos
prolongados.
65
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabres-
tante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede
ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante
horizontalmente, de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras
vueltas cuando se enrolle.
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgas-
tadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna
pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable
del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante. Incluso después de “enderezarse”,
este cable ya está dañado de un modo permanente
y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha
dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera.
Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante
en este estado.
C. Un cable del cabrestante fabricado con cuerda
sintética se debe inspeccionar para buscar indicios
de que está deshilachado. Reemplácelo si observa
que está deshilachado (se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabres-
tante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene
fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable
sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada.
Deje de usar inmediatamente un cable del cabres-
tante en este estado.
A
B
C
66
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas
dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de
su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga
elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los
cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje
que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento
para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplaza-
miento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera
un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado de un objeto
con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolcado se
lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza
de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo
y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la
situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de
transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños
en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del cabrestante cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde
que el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de
sacudida.
67
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma incorrecta o
no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones
y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabres-
tante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para
evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable del cabrestante.
Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del
cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero
comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer
similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabres-
tante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
68
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni el escape, ya que hacerlo puede
afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas que fue diseñado para
uso en y fuera de los caminos. Es necesario que este protector contra chispas permanezca
instalado y funcionando cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección
de combustible controla el suministro de combustible. El motor y los componentes de
inyección de combustible se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo
y no son ajustables.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directiva europea 2014/30/EU.
Radiación no ionizante
Este vehículo emite un nivel reducido de energía electromagnética. Las personas con dispo-
sitivos médicos implantados, activos o no activos (tales como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares electro-
magnéticos aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura ambiente.
69
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el estado más
seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste
y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de reemplazar piezas, utilice piezas POLARIS genuinas
disponibles en su concesionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 115.
Consejo: El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, pida a un concesionario
calificado que realice estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser inspeccionados y recibir
servicio con mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no funciona lo
suficiente para alcanzar la temperatura total de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima
frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter.
Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
concesionario.
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un concesionario
POLARIS autorizado que realice estos servicios.
70
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la conducción
Realice los ajustes, según sea necesario.
Vea el Listado de comprobación previo a
la conducción en la página 38.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Filtro de aire
PVT
Mallas de admisión Diariamente
Inspeccione; limpie frecuentemente
cuando sea necesario.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida
(si está equipada)
–Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz trasera Diariamente Verifique el funcionamiento correcto.
Faldillas de supresión del rocío Diariamente Limpie regularmente.
D
Desgaste de las pastillas
de los frenos
10 Mensualmente 160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 25 Mensualmente 320 (200) Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
Filtro de aire 25 Mensualmente 320 (200) Inspeccione; reemplace si es necesario.
Sistema de combustible 50 Mensualmente 320 (200)
Inspeccione; encienda y apague la llave
para presurizar la bomba de combustible;
realice una comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y dispositivos de
conexión.
Aceite de la caja de cambios
delantera
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión 25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
50
Realice el cambio de aceite del
asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Filtro de combustible/separador
de agua
50 3 meses
Drene cada 50 horas (en condiciones
normales con combustible de calidad) o
diariamente (en condiciones severas con
combustible de mala calidad).
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
71
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Pedal del acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga movimiento libre,
reemplace el pedal según sea necesario.
Conductos/reborde de la admisión
de aire del cuerpo del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la presencia
de fugas de aire.
Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, reemplace si es
necesario.
Sistema de enfriamiento
(si corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del refrigerante
cada temporada; pruebe la presión del
sistema anualmente.
Líneas de aceite, sujetadores 50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar fugas
y dispositivos de conexión flojos.
Cambio de aceite de motor y filtro 100 6 meses 1600 (1000) Cambie el aceite y el filtro.
Aceite de la caja de cambios
delantera
100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
D Sistema de combustible 100 12 meses 1600 (1000)
Encienda y apague la llave para
presurizar la bomba de combustible;
realice una comprobación de fugas en
el tapón de llenado, las líneas/riel de
combustible y la bomba de combustible;
reemplace las líneas cada dos años.
Radiador (si corresponde) 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie las superficies
externas.
Mangueras de enfriamiento
(si corresponde)
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Cableado 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a
los conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor e impulsado) 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
D Cojinetes de las ruedas delanteras 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; reemplace si es necesario.
Filtro de combustible/separador
de agua
150 12 meses
Reemplace el filtro de combustible/
separador de agua.
D Correa del alternador 250 Inspeccione; compruebe la tensión.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Protector contra chispas 300 36 meses 4800 (3000) Limpie.
D Correa del alternador 500 Reemplace.
D Correa de sincronización 4000 Reemplace.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Holgura de la válvula 8000 (5000) Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste
cuando se cambien piezas.
D
Freno auxiliar (si está equipado)
Inspeccione diariamente; ajuste si es
necesario.
Dirección del faro delantero Ajuste según sea necesario.
72
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 69, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 69. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado
ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones.
Siempre realice los procedimientos de mantenimiento, como se indican en el Cuadro de manteni-
miento periódico.
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite diésel POLARIS (SAE 15W-40) semisintético o comple-
tamente sintético en este vehículo. Siempre use el grado correcto de viscosidad basándose en
la temperatura ambiental esperada durante la operación. Vea el cuadro a continuación.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor.
Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Cuadro de viscosidad de aceite/temperatura ambiente
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite diésel POLARIS
(SAE 15W-40)
Añada al nivel correcto en la varilla
medidora. Vea la página 74.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las líneas
de llenado. Vea la página 92.
Aceite de la caja de
cambios principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
Vea la página 77.
Aceite de la caja de
cambios delantera
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea las páginas 77-78.
Yugo delantero del eje
de propulsión
Grasa para junta universal
Localice las graseras y engrase
(3 acciones de la bomba como máximo).
Bujes del pivote del brazo
de control delantero
Grasa para todas las estaciones
o una grasa que cumpla con
NLGI Nº
2
Engrase las 3 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes del pivote del brazo
de control trasero
Engrase las 4 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes de la barra
estabilizadora trasera
Engrase una grasera en cada lado del
vehículo.
-31 °C
(-25 °F)
-15 °C
(+5 °F)
+27 °C
(+80 °F)
+40 °C
(+104 °F)
SAE 5W-40
SAE 15W-40
73
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Puntos de engrase
Puntos de engrase de
la suspensión trasera
Punto de engrase
del eje de propulsión
Puntos de engrase
de la suspensión
delantera
74
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente
cuando se verifica el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla
medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga.
Vealapágina 57.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Pare el motor.
5. Colocándose a una distancia prudente, levante
la palanca de liberación de la caja de carga.
Levante la parte delantera de la caja de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño
limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla
medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
8. Si es necesario, quite el tapón de llenado de
aceite para añadir el aceite recomendado.
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas
de mínimo y máximo en la varilla medidora.
No llene en exceso.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia
abajo para que el pestillo enganche.
Tapón de
llenado de
aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
75
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 69. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el
aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso
al tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa protectora debajo del cárter
(vea la siguiente página).
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 57.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Localice el agujero de acceso del tapón de drenaje del cárter en la placa protectora.
6. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje
del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras
en la piel. No permita que el aceite caliente entre en
contacto con la piel.
7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter
del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que
el aceite drene completamente.
8. Usando una llave para filtro de aceite, gire el
filtro hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie
de sellado del filtro en el cárter.
10.
11.
Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo
con una
capa de aceite de motor nuevo. Compruebe que la
junta tórica esté en buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo una
3/4 vuelta adicional.
Tapón
de drenaje
del cárter
Agujero de
acceso
Vista de la parte inferior de la
placa protectora
Tapón de
llenado de
aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
76
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
12. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el tapón de drenaje a 40 N·m (29,5 lb-pie).
13. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.) del aceite
recomendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
14. Arranque el motor y revise si hay fugas.
15. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
16. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
17. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
18. Quite el tapón de llenado de aceite y añada el aceite necesario para llevar el nivel a la
marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
19. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
20. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
77
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la trans-
misión a los intervalos indicados en el Cuadro
de mantenimiento periódico que empieza en la
página 69. Vea los lubricantes, capacidades y espe-
cificaciones del par de torsión recomendados en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
Vea los números de pieza de los productos
POLARIS en la página 108.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado/comprobación de nivel está
ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la
parte inferior de las roscas del agujero del tapón de
llenado/comprobación de nivel.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado/comprobación de
nivel. Verifique el nivel de aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
5. Añada el aceite recomendado.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Especificaciones de las cajas de cambios del Tractor diésel RANGER
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión del
tapón de llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
1200 mL
(40,6 oz)
16,3 N·m 16,3 N·m
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
200 a 225 mL
(6,76 a 7,6 oz)
11-13,6 N·m 11-13,6 N·m
Caja de cambios
Tapón de drenaje
Tapón de llenado/
comprobación
de nivel
Nivel de
llenado
78
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69. Mantenga
el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 77. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 108.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
está ubicado en el lado derecho de la caja de
cambios delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de
aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo en un soporte ajustable.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del
tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
5. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Apriete al valor especificado.
6. Añada el aceite recomendado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas.
Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
empotrado
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
79
MANTENIMIENTO
Elevación del vehículo para el servicio
Algunos procedimientos de servicio requieren que el vehículo esté elevado.
Antes de proceder, recuerde que:
Antes de elevar el vehículo, siempre colóquelo sobre una superficie firme y nivelada.
Use solamente un elevador o gato de piso del tamaño correcto.
Evite colocar un gato o un soporte de gato debajo de ningún componente que no sea la
estructura del vehículo.
Evite dejar el vehículo elevado sobre el gato de piso durante períodos prolongados.
Colocación en los soportes de gato
1. Coloque el gato de piso directamente debajo del centro del vehículo (adelante o atrás).
2. Este vehículo no está equipado con puntos de levantado dedicados. Cuando lo levante,
asegúrese de que el gato de piso solamente haga contacto con la estructura del vehículo.
3. Después de elevar el vehículo a la altura deseada, coloque los soportes de gato debajo de
la estructura del vehículo en ambos lados del gato de piso, luego baje el vehículo hasta
que los soportes de gato hagan contacto con la estructura.
80
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de desbordamiento, el cuello de
llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el exceso de
refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la tapa de presión y hacia
dentro de la botella de desbordamiento. En la medida que disminuye la temperatura del
refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la
tapa de presión y hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos según lo reco-
mendado, añadiendo refrigerante a la botella de desbordamiento.
Adición o cambio de refrigerante
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticonge-
lante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 108.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el motor, reco-
mendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada
nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o repara-
ción, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del
radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
81
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 69. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Quite el capó. Vea la página 30.
4. Observe el nivel de refrigerante
en la botella de desbordamiento.
5. Si el nivel de refrigerante está
abajo del rango de operación
normal, use un embudo para
agregar refrigerante a través de
la abertura de llenado. Vuelva a
instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrige-
rante a menudo o si la botella
de desbordamiento se seca
completamente, puede haber
una fuga en el sistema.
Pida a su concesionario
POLARIS que inspeccione el
sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador/procedimiento de cambio
1. Quite el capó. Vea la página 30.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando
el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
2. Lentamente quite la tapa del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de desbor-
damiento, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su
concesionario para obtener la pieza de repuesto correcta.
MIN
MAX COLD
COOLANT ONLY
Nivel
máximo
(frío)
Nivel
mínimo
Tapa del
radiador
82
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas
adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre los componentes del
embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad
y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa,
siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de
ventilación.
• Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la
operación.
ADVERTENCIA
83
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del embrague y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada. Coloque bloques en las ruedas para
impedir que el vehículo se mueva. Coloque la
transmisión en neutro.
2. Levante la caja de carga.
3. Extraiga los tornillos de la cubierta del embrague
usando una llave de trinquete, un casquillo de
8 mm y una extensión.
4. Empuje la cubierta hacia arriba y luego saque la parte inferior de la cubierta y pásela
encima de la suspensión para quitarla.
5. Asegúrese de que la junta de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la cubierta.
6. Presione la correa sobre sí misma para que entre más profundamente en el embrague
impulsado, creando una holgura en la correa entre los embragues.
7. Quite la correa usando la holgura para sacar parte de la correa del embrague impulsado.
Paso 3
Paso 4
Paso 5 Paso 6 Paso 7
84
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
8. Gire con la mano el embrague
impulsado hasta quitar completa-
mente la correa.
9. Deslice para sacar la parte
delantera de la correa de en medio del embrague
impulsado y la cubierta interior del embrague,
para extraerla completamente.
10. Elimine todos los desechos atrapados en y
alrededor del sistema PVT.
11. Extraiga todos los desechos de todo el conducto
de paso de aire del embrague.
12. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos
de la transmisión y del motor. Si alguno de los
sellos parece estar dañado, consulte con su con-
cesionario para obtener servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa
del calor excesivo que destruye las correas,
desgasta los componentes del embrague
y causa que fallen las cubiertas exteriores del
embrague. Cambie al rango menor cuando
opere a velocidades bajas para extender la
vida útil de los componentes del sistema PVT
(correa, cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un extremo
de la correa sobre el embrague impulsor.
Pase la correa sobre la parte superior del
embrague impulsado y hacia abajo dentro de la
ranura del embrague para dejar una holgura en la
correa. Gire el embrague impulsado con la mano
hasta que la correa caiga en su posición.
Paso 8
Paso 9
Eliminación de TODOS
los desechos
85
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
14. Vuelva a instalar la cubierta del embrague en el orden inverso a la extracción, ajustando
la parte superior de la cubierta en su posición y luego colocando la parte inferior de la
cubierta sobre la suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la
cubierta del embrague.
Apriete a 5,5-6,5 N·m (4-5 lb-pie).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del sistema PVT.
Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P). Pare el motor.
2. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del
embrague. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante
10 a 15 segundos para expulsar la humedad
y secar la correa y los embragues con aire.
No acelere fuertemente por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la
velocidad de la marcha al ralentí. Aplique los
frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más pronto posible.
Paso 13
Tapón de drenaje
86
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños significativos al motor si la máquina no es
inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar el
motor.
Si no es posible llevar su RANGER al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Inspeccione si hay agua en la caja de aire.
AVISO: No intente arrancar el motor si hay agua en la caja de aire. El motor se dañará.
Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
3. Si la caja de aire está mojada, pero no hay agua visible, seque la caja de aire.
4. Limpie completamente el predepurador de aire ubicado debajo del capó.
5. Lleve el vehículo a su concesionario para obtener servicio lo más pronto posible, ya sea
que lo logre arrancar o no.
6. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la página 85.
87
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro
de mantenimiento periódico que
empieza en la página 69. Dé servicio
al filtro de aire más frecuentemente,
si el vehículo se opera en condicio-
nes mojadas o polvorientas o con
aceleración alta durante períodos
prolongados.
1. Levante la caja de carga para
tener acceso a la caja de aire.
2. Libere los cinco (5) pestillos
de la cubierta de la caja de aire
y baje la parte inferior para
exponer el filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier
depósito con un paño limpio.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar con agua el filtro de aire.
Mallas de admisión
La malla de admisión del motor está
ubicada en el lado del conductor del
vehículo. La malla de admisión del
embrague está ubicada en el lado del
pasajero del vehículo.
Inspeccione las mallas antes de cada uso
del vehículo. Limpie cualquier depósito
con un paño limpio.
Vista lateral izquierda
Filtro
de aire
Vista lateral
derecha
5 pestillos
Mallas
de admisión
(ambos lados)
88
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente.
Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de seguir.
Retire del área cualquier material combustible.
Use protección ocular y guantes.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. Los gases del escape pueden causar la
pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo
de escape.
1. Quite el tapón de limpieza del protector,
ubicado en la parte inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
Arranque el motor.
3. Presione el pedal del freno y luego presione
el pedal del vehículo para aumentar las RPM
del motor. Purgue el carbón acumulado
del sistema, elevando momentáneamente las
revoluciones del motor varias veces.
4. Si se expulsa carbón, parcialmente cubra la
salida del escape y golpee el tubo alrededor
del tapón de limpieza, mientras aumenta las
revoluciones del motor varias veces.
5. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la parte trasera del vehículo
30 cm (1 pie) más arriba que la parte delantera. Coloque bloques en las ruedas.
6. Repita los pasos 3 y 4 hasta que ya no se expulsen más partículas cuando se aumenten las
revoluciones del motor.
7. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
8. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta parcial de la salida.
ADVERTENCIA
Tapón
de limpieza
Salida
del escape
89
MANTENIMIENTO
Correa del alternador
Ajuste de la correa
Compruebe la correa del alternador al intervalo de servicio correcto indicado en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Pare la máquina sobre una superficie nivelada. Coloque el selector de marcha en estaciona-
miento (P), pare el motor y salga del vehículo. Vea la página 46.
1. Levante la caja de carga.
2. La tensión correcta de la correa tiene de 7 a 10 mm
(5/16 a 1/2 pulg.) de deflexión en el punto medio
del tramo de la correa, cuando se aplican 89 N
(20 lbf) a la correa.
3. Si la tensión de la correa no es la correcta, afloje el
perno de montaje y el perno de ajuste.
4. Mueva la parte superior del alternador para apretar
la correa.
5. Apriete el perno de montaje a 25 N·m (18 lb-pie).
6. Apriete el perno de ajuste a 25 N·m (18 lb-pie).
7. Baje la caja de carga.
Punto
medio
del tramo
Perno de ajuste
Alternador
Perno de montaje
90
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible/separador de agua
El filtro de combustible/separador de agua está
ubicado debajo del asiento, en el lado derecho del
vehículo, entre el motor y el tanque de combustible.
Diariamente inspeccione si el separador tiene fugas.
Drene el agua y cambie el separador a los intervalos
indicados en el Cuadro de Mantenimiento periódico
que empieza en la página 69. Si el vehículo se opera
con combustible inferior, dé servicio más frecuente-
mente al separador.
¡ATENCIÓN! Durante el siguiente procedimiento el
combustible y el agua drenarán del separador.
Tenga cuidado y cumpla con todas las precauciones de
seguridad de combustible cuando maneje combustible.
1. Quite el asiento. Desconecte la batería.
2. Coloque un recipiente apropiado debajo del
drenaje del filtro de combustible para recibir los
líquidos (agua y combustible).
3. Afloje ligeramente el tornillo de purga para
aliviar la presión del combustible en el filtro.
No apriete el tornillo en este momento.
4. Alcance debajo del filtro de combustible y afloje
ligeramente la válvula de drenaje hasta que los
líquidos drenen por el agujero de drenaje.
No desenrosque completamente la válvula de
drenaje.
5. Cuando los líquidos ya no drenen por la válvula,
apriete la válvula firmemente (solamente con la
mano).
6. Vuelva a conectar la batería.
7. Gire la llave a ENCENDIDO para activar
la bomba de combustible. Deje la llave en
ENCENDIDO solamente hasta que el combusti-
ble comience a salir por el tornillo de purga,
luego apriete el tornillo.
8. Limpie en forma apropiada todo el combustible
derramado y las toallas de taller sucias.
9. Cambie el interruptor de llave de APAGADO
a ENCENDIDO seis veces, esperando tres
segundos en cada ciclo de “ENCENDIDO”,
para permitir que la bomba de combustible
complete un ciclo.
10. Arranque el motor y verifique si hay fugas de
combustible.
11. Vuelva a instalar el asiento.
Válvula
de drenaje
Tornillo
de purga
Agujero de drenaje
(visto desde la parte inferior)
Apretar
Aflojar
91
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador puede ocasionar
un accidente y causar lesiones graves o la muerte si el pedal del acelerador se atasca durante el
funcionamiento.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento siempre compruebe que el
pedal se mueva y que regrese libremente. Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal
del acelerador que se atasca o que no está funcionando correctamente. Contacte a su concesionario
inmediatamente para obtener servicio, si ocurren problemas con el acelerador.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene demasiado juego libre debido
al estiramiento o desajuste del cable, causará un retraso en la
respuesta del acelerador, especialmente cuando el motor esté a
velocidad baja. También es posible que el acelerador no abra
completamente. Si el pedal del acelerador no tiene juego libre,
el acelerador puede ser difícil de controlar y la velocidad de la
marcha al ralentí puede ser irregular.
Compruebe el juego libre del pedal del acelerador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 69. Si es necesario, ajuste el juego
libre.
Inspección del juego libre del acelerador
1. Aplique los frenos. Active el freno de estacionamiento. Cambie la transmisión a neutro.
2. Arranque el motor. Permita que calientemente completamente.
3. Mida la distancia, que el pedal del acelerador se mueve, antes de que el motor empiece a
aumentar la velocidad. El juego libre debe ser de 1,6 a 3,2 mm (1/16 a 1/8 pulg.).
RPM de la marcha al ralentí
Las RPM de la marcha al ralentí son ajustadas previamente por el fabricante. Si la velocidad
de la marcha al ralentí del motor no es satisfactoria, consulte con su concesionario POLARIS
para que la ajuste.
Ajuste del juego libre del acelerador
1. Quite el pestillo de la caja de carga.
2. Localice el ajustador del cable del acelerador.
3. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
lo suficiente como para dejar expuesto el extremo del
ajustador del cable en línea.
4. Afloje la tuerca de seguridad del ajustador.
5. Dele vuelta a la funda para girar el ajustador hasta que
haya de 1,6 a 3,2 mm (1/16 a 1/8 pulg.) de juego libre
en el pedal del acelerador.
Consejo: Mientras lo ajusta, mueva el pedal del acelerador
ligeramente hacia arriba y hacia abajo.
6. Apriete la tuerca de seguridad.
7. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
sobre el ajustador del cable a su posición original.
ADVERTENCIA
Pedal del acelerador
Funda
Ajustador
Tuerca de
seguridad
92
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activados por el pedal de los
frenos. Vea la página 23.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito,
en el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea
superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente durante unos segundos
y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los
dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
93
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal de frenos tiene demasiada carrera
o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están rajados, excesi-
vamente corroídos, deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de
petróleo a los discos de freno. Estos tipos de productos son
inflamables y también pueden reducir la fricción entre la pastilla
y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de
desgaste de las pastillas de los frenos están demasiado
desgastadas. Cambie las pastillas cuando se hayan
desgastado a 0,762 mm.
Inspección del volante de la dirección
Compruebe si el volante de la dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 69.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm.
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un
concesionario POLARIS autorizado.
0,762 mm
94
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Extraiga los pernos superiores de montaje del amortiguador desde las posiciones
interiores de montaje.
2. Cambie de posición los amortiguadores hacia los agujeros exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54,2 N·m
(40 lb-pie).
Ajuste de los resortes
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero
y trasero, girando la leva de ajuste hacia la derecha o
hacia la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
Posición interior
de montaje
Se muestra la suspensión trasera.
El ajuste de la suspensión delantera es similar
Posición exterior de montaje
Leva
95
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrectamente, neumáticos
no estándar o neumáticos mal instalados afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar
un accidente que causaría lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de
mantenimiento de los neumáticos, tal como se indica en este manual y en las etiquetas en el vehículo.
Cuando reemplace los neumáticos, siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por
POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda
de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los neumáticos
cuando la profundidad de la banda de
rodamiento se haya desgastado a 3 mm
omenos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la rueda
(ruedas de aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m (120 lb-pie)
Tuerca de la rueda
(cónica)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 102 N·m (75 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
96
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de las ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de las ruedas
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta
en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en el neumático
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrecta-
mente pueden afectar el desgaste del neumático y
la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones. No realice el servicio en las tuercas
de eje que tengan instalado un pasador de chaveta.
Consulte con su concesionario POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda
y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las
especificaciones. Vea la página 95.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida,
limpie frecuentemente las áreas alrededor de la
unidad y de la unidad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas
áreas minuciosamente.
Limpie frecuentemente
97
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros
delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces
frecuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este
vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero.
Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor
visibilidad.
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos descubiertos.
El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la
lámpara.
Reemplazo de la luz del faro delantero
Obtenga acceso al arnés de cableado del faro delantero
a través del alojamiento de la rueda delantera.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar
quemaduras en la piel. Permita que las luces se enfríen
antes de darles servicio.
1. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
Asegúrese de tirar del conector, no del cableado.
2. Gire la lámpara hacia la izquierda para extraerla.
3. Instale la lámpara nueva.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en la lámpara esté
colocada correctamente en la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el
conjunto del faro delantero.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximada-
mente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal.
Conector
98
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros aproximada-
mente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la
misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.
5. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz de luz del faro
delantero debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared.
Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
6. Si un faro delantero necesita ajuste, localice el tornillo de ajuste a un lado del faro
delantero. Afloje el tornillo. Ajuste el faro delantero, después apriete el tornillo.
7. Repita los pasos 5 al 6 hasta que la luz esté ajustada correctamente.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos/luz de la señal de giro
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no
funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.
Cambio de la luz de la señal de giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera deja de funcionar, las
luces no se pueden reemplazar. Reemplace el conjunto
completo de la luz de la señal.
7,6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
99
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser necesario
reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado
que se quemara el fusible y después reemplace el fusible.
El compartimiento de componentes eléctricos se localiza debajo del asiento central del
pasajero. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El fusible para la
dirección asistida (si está equipado) se localiza en el arnés de cableado de la dirección
asistida, cerca de la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte con su
concesionario POLARIS.
100
MANTENIMIENTO
Batería
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario
limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución
de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente
y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión
y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo
(negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por
último.
1. Para obtener acceso a la batería, retire la caja de carga debajo del asiento del pasajero.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable
rojo (+) de la batería.
3. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería
y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo.
Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 101.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el portabaterías. Asegúrese de que el borne
positivo esté orientado hacia el lado del conductor del vehículo.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Por último conecte y apriete el cable
negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar la caja de carga y el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 101.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y automáticamente cargará la batería, si el voltaje baja de un punto prede-
terminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 108.
ADVERTENCIA
101
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta
batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente cargada en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de
sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios estándar
especificados en la parte superior
de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique 3 meses después de
la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una carga ligera si no
se ha cargado, verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la
carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con un cargador
con desulfatador
Como mínimo 20 horas
102
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de
jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione por un rato para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al
sistema de escape.
Asegúrese de limpiar las faldillas de supresión del rocío del vehículo.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura
y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su concesionario
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto.
Cojinetes de ruedas Frenos Interruptores y controles
Radiador Paneles de la cabina y carrocería Componentes y cableado eléctrico
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
Faldillas de supresión
del rocío
103
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de
almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda.
Vea la página 102.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 75.
Filtro de aire/caja de aire
1. Reemplace el filtro de aire. Vea la página 87.
2. Limpie la caja de aire.
104
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 100.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos según se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
105
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario. Instálela en el vehículo.
2. Llene el tanque con combustible.
3. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de comprobación diaria
previo a la conducción en la página 38. Un concesionario POLARIS autorizado debe
comprobar el apretado de pernos, tuercas y demás sujetadores.
4. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 69.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Pare el motor.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
5. Asegure la tapa de combustible, el capó y la caja de carga. Asegúrese de que los asientos
estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas
antes de transportarlo.
6. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
7. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
106
ESPECIFICACIONES
Tractor diésel RANGER
Capacidad máxima de peso 646 kg (1424 lb) (incluyendo el conductor, el pasajero, la carga, los accesorios)
Peso seco 664 kg (1463 lb)
Capacidad de asientos
del vehículo
3
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema
de protección contra vuelcos
(ROPS)
1355 kg (2987 lb) de acuerdo con el código 4 de la OECD
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5,11 L (5,4 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque del
tráiler sin frenos
375 kg (827 lb)
Capacidad de la lengüeta
del enganche
68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja
de carga*
454 kg (1000 lb)
Longitud total 295 cm (116 pulg.)
Ancho total (caja) 152,4 cm (60 pulg.)
Ancho total (neumáticos) 147,3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 205,7 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja
de carga (interior)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 409 cm (161 pulg.)
Motor KOHLER diésel de 3 cilindros enfriado por líquido
Desplazamiento 1028 cm³
Diámetro interior x carrera 75 x 77,6 mm
Salida del alternador 12 V de CC 110 A
Relación de compresión 22,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección mecánica de combustible
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Presión completa con filtro de flujo completo
Masa máxima del tráiler
frenado
1000 kg
(2205 lb)
107
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
Tractor diésel RANGER
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P
(alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera 3,10:1/Trasera 9,26:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 7,62:1/Trasera 22,79:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 6,83:1/Trasera 20,41:1
Relación de la transmisión 3,818:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 25 x 10-12 (26 x 9 – 12 para modelos seleccionados)
Tamaño de neumáticos, traseros 25 x 11-12 (26 x 11 – 12 para modelos seleccionados)
Presión de neumáticos, delanteros 69 kPa (10 psi)
Presión de neumáticos, traseros 83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
Ruido en el oído
7
2,3 dB
9LEUDFLyQHQHODVLHQWR
&RQGXFW
A
wf Aws
3URS
98 kg
0
,782
0
,777
0
,994
59 kg
0
,832
0
,846
1
,016
Peso bruto del vehículo (kg)
Izquierdo
delantero
Derecho
delantero
Izquierdo
trasero
Derecho
trasero
Delantero Trasero
Total
GVW
(carga
adicional en la
cabina)
211 211 444 444
422 888
32% 68%
1 310
108
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2878473 Aceite diésel 15W-40 (1,9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
2879832 Aceite diésel sintético 5W-40 (1,9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L/1 galón EE. UU.
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
109
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 51.
Conducir a RPM o a velocidad
con respecto al suelo bajas,
de 5 a 11 km/h (3 a 7 MPH)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente
a temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutro,
avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa
se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con respecto
al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida
del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida
del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua
o nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 85. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los
sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente
del motor
Verificar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay
agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible o en
las líneas de combustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa desplazándose a menos de 48 km/h durante 1,6 km
(30 MPH durante 1 milla). Calentar el motor durante los primeros 8 km
(5 millas) o más, si la temperatura está debajo del punto de congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver las páginas 37 y 82.
110
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones sueltas del arranque Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible/separador de agua obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y reabastecer;
reemplazar el filtro de combustible/separador de agua
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Agua o combustible en el cárter
Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Bujía de calentamiento defectuosa Inspeccionar y reemplazar.
Solenoide de parada defectuoso Reemplazar.
Bomba de combustible defectuosa Reemplazar.
Causa posible Solución
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
111
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Nivel bajo de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor, operar a carga baja, consultar con
su concesionario.
112
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., proporciona una GARANTÍA
LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componentes del vehículo POLARIS contra defectos en materiales
o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos
de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal
y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS. POLARIS también
proporciona una garantía limitada de 12 meses/1000 horas de funcionamiento del motor, para el motor de este
vehículo, por fallas causadas por defectos. Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la
reparación o reemplazo de las piezas defectuosas que están cubiertas por esta garantía. Esta garantía empieza en
la fecha de la compra. Esta garantía es transferible a otro consumidor durante el período de la garantía, a través de
un concesionario POLARIS.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y
presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del
Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO
CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante
para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO.
Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso
o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estruc-
turalmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para propósitos diferentes para los
cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compen-
sación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, los desechos u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa
que no sea un defecto de los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles,
artículos de desgaste general o piezas expuestas a superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o
contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas, incluidos, pero sin estar limitados a, los
siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
113
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de
transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de
reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A
DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL,
COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA
GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSA-
BILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER
TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDE-
PENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ
EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
(INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN
LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO
QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED
SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Términos y exclusiones de la Garantía Limitada del motor
de 12 meses/1000 horas de funcionamiento del motor
¿Qué duración tiene el período de garantía del motor?
La garantía limitada estándar sobre el motor de este vehículo tiene una duración de doce (12) meses o 1000 horas
de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. El período de garantía del motor (por duración u horas de
funcionamiento) empieza en la fecha de la entrega al comprador original al detalle y es válida solamente hasta
que el período de duración garantizado aplicable ha vencido o las horas de funcionamiento se han excedido, lo
que ocurra primero.
¿Qué NO está cubierto por esta garantía?
Esta garantía no cubre las piezas afectadas o dañadas por cualquier razón que no sea materiales o mano de obra
defectuosos, incluyendo, pero sin estar limitada a, accidentes, uso incorrecto, abuso, “causas de fuerza mayor”,
descuido, instalación incorrecta, mantenimiento incorrecto, almacenamiento incorrecto, el uso de accesorios o
piezas incorrectas, el uso de combustibles contaminados, el uso de combustibles, aceites, lubricantes o líquidos
que no sean los que se recomiendan en este manual, las alteraciones o modificaciones no autorizadas, desgaste
lógico y normal y la oxidación o corrosión.
Esta garantía no cubre el costo de las piezas y/o mano de obra necesarias para realizar el mantenimiento normal
programado en su motor. Esta garantía no cubre piezas consumibles, tales como, pero sin estar limitadas a, los
filtros, las correas, las mangueras, las boquillas de los inyectores de combustible, los lubricantes y los líquidos
limpiadores. Esta garantía no cubre el costo para enviar el producto hasta o desde su concesionario POLARIS.
114
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS.
Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al
concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPON-
SABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS
autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesio-
nario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar
su domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de
su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para
continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relaciona-
das a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información
de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO DONDE SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO, SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica
a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera
del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines
de seguridad.
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su
concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado
a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
115
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
116
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
117
ÍNDICE
A
Abrasión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 74-76
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 82
Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . 88
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 88
Advertencia del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Agua, inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajuste de la suspensión trasera. . . . . . . . . . . . . . . 94
Ajuste del haz de luz del faro delantero . . . . . . . . 98
Ajuste del juego libre del acelerador . . . . . . . . . . 91
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-104
Almacenamiento debajo del asiento . . . . . . . . . . . 27
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . 103
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . 104
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . 105
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Área de la pantalla de información . . . . . . . . . 34-36
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Asentamiento del tren de transmisión. . . . . . . . . . 37
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Voltaje bajo/alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
C
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-78
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . 78
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 77
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-76
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-76
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . 78
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Capacidad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Carga de sacudida del cabrestante . . . . . . . . . . . . 66
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Centro de información del conductor . . . . . . . 32-33
C
Cinturones de seguridad de los asientos . . . . . . . . 31
Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Combustible mezclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Combustible, adición de combustible. . . . . . . . . . 42
Compartimiento de almacenamiento, debajo del
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conducción con un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conducción en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . 51
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conducción en superficies resbaladizas . . . . . . . . 50
Conducción sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conducción, después de conducir en agua . . . . . . 85
Conector de tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Correa del alternador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cuadro
Especificaciones de la caja de cambios . . . . . 77
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . 69-71
Cuidado de aceite y filtro durante el
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cuidado del cable del cabrestante. . . . . . . . . . . . . 65
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Desgaste de la correa de la transmisión . . . . . . . 109
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dirección electrónica asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 26
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Enchufe, accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enganche del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipo para la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 77
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Estacionamiento en una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . 54
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS). . . . 29
Etiqueta de certificación del enganche . . . . . . . . . 24
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Extracción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 82-85
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
118
ÍNDICE
G
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-36
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Guías para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . 42
H
Horas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
I
Inclinación de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Inspección de la luz de frenos . . . . . . . . . . . . . . . 97
Inspección de la tuerca del eje, inspección
de la tuerca de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspección del juego libre del acelerador . . . . . . 91
Inspección del volante de la dirección. . . . . . . . . 93
Inspección previa a la conducción. . . . . . . . . . . . 38
Instalación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . 68
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Interruptor de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interruptor de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interruptor de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interruptor de modo de conducción AWD 22, 58
Palanca de las señales de giro . . . . . . . . . . . . 22
Intervalo programable de servicio . . . . . . . . . . . . 36
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . 69
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . 102-104
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-98
Luz trasera/luz de frenos/luz de la señal
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
M
Mallas de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71
Medidor de recorridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-96
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . 78
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 77
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
N
Nivel de líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . . 78
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nivel de refrigerante, botella de desbordamiento
(refrigerante). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nivel del refrigerante del radiador. . . . . . . . . . . . . 81
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . 104
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . . 5
Números de piezas de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 108
Números de piezas de productos . . . . . . . . . . . . . 108
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Odómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operación del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 62-65
Operación del modo de conducción, AWD. . . . . . 58
Operación en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Operación en marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de las señales de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Palanca del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 23
Pantalla de código de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pantalla de comprobación del motor . . . . . . . . . . . 36
Pantalla, información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-36
Par de torsión de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . 95
Par de torsión de las tuercas de las ruedas. . . . . . . 95
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pestillos del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Precauciones de seguridad del cabrestante . . . 60-61
Procedimiento de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Profundidad de la banda de rodamiento
del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Protector contra chispas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Protector, chispa, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Puesta en servicio del vehículo después
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
PVT, limpieza de los desechos . . . . . . . . . . . . 83-85
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Reabastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . 42
Recomendación de aceite, motor. . . . . . . . . . . . . . 72
Recomendaciones de combustible. . . . . . . . . . 39-42
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 72
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-85
Reemplazo de la luz del faro delantero . . . . . . . . . 97
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 80
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
119
ÍNDICE
R
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remolque de un vehículo RANGER . . . . . . . . . . . 56
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RPM de la marcha al ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Secado de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Seguridad del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 41
Seguridad en el mantenimiento y servicio
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones de ruido. . . . . . . 68
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 82-85
Sistema del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-85
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tapa de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tapa de llenado del tanque de combustible . . . . . 26
Temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tomacorrientes auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tracción en todas las ruedas/sistema de control
activo de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
U
Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . 19
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 96
Uso del calentador de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-36
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Volante de la dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 26
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza Nº 9927391-es Rev. 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Ranger Tractor Diesel El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario