SECURIO P36

HSM SECURIO P36 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HSM SECURIO P36 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTA
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
P 36
1.850.998.101 – 12/2014
2 SECURIO P 36 12/2014
deutsch: Aktenvernichter SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
česky: Skartovací stroj SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
slovensky: Skartovačka SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
eesti: Paberipurustaja SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . 123
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
română: Distrugător de documente SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO P36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
12/2014 SECURIO P 36 3
deutsch
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkarten ●●
CDs ●●
Disketten ●●
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Gerä-
terückseite nach, für welche Schnittbreite und
Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist
und beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können au-
ßerdem geringe Mengen folgender Materialien
vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei
Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm darf das
Papier keine Heft- oder Büroklammern enthal-
ten.
Hinweis: Im separaten CD-Schneidwerk
(Option) können Sie unabhängig vom Papier-
schneidwerk CDs, Disketten und Kreditkarten
vernichten.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt
3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung
unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-
Schneidwellen der Aktenvernichter während der
gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime
Warranty). Ausgenommen hiervon sind die
Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm
und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch un-
sachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis-
tung noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatztei-
len bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion
dieses Modells.
2 Sicherheitshinweise
Klassi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödli-
che Verletzungen zur
Folge haben.
Achtung Die Missachtung des
Hinweises kann Sach-
schäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf und geben Sie die Anlei-
tung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie
alle auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch Per-
sonen (einschließlich Kindern unter
14 Jahren) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter
nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
4 SECURIO P 36 12/2014
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschi-
ne kann zu elektrischem Stromschlag
führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den Akten-
vernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netz-
kabel noch Netzstecker in Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zulei-
tung aus der Steckdose, sondern fassen Sie
immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regel-
mäßig auf Schäden. Schalten Sie
den Aktenvernichter bei Beschädi-
gung oder nicht ordnungsgemäßer
Funktion sowie vor Platzwechsel
oder Reinigung aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und
das Netzkabel von offenem Feuer und hei-
ßen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müs-
sen frei sein und ein Abstand zur Wand oder
zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten wer-
den.
Servicearbeiten, die mit dem Entfer-
nen von Gehäuseabdeckungen
verbunden sind, dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner
durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 180.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich ge-
mäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungs-
gemäße Verwendung“.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der
Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Ein-
ziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Klei-
dung, Krawatten, Schals, Hals– und
Armkettchen usw. nicht in den Be-
reich der Zuführöffnung. Vernichten
Sie kein Material, das zu Schlingen-
bildung neigt, z.B. Bänder, Verschnü-
rungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch CD-Splitter!
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie CDs in
Maschinen ohne separatem CD-Schneidwerk
vernichten.
3 Inbetriebnahme
Öffnen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Tür und entfernen Sie die 3 Flügelschrauben
der Transportsicherung aus der Bodenplatte
unterhalb des Schneidwerks.
12/2014 SECURIO P 36 5
deutsch
4 Übersicht
Hinweis: Je nach Ausführung enthält Ihre Maschine nicht alle Baugruppen.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Zuführschlitz für CDs, Disketten und Kredit-
karten (Option)
2 Sicherheitshinweis
3 Lichtschranke in der Papierzufuhr
4 Sicherheitselement
5 Bedien- und Anzeigeeinheit
6 Halter für Betriebsanleitung und Öl asche
7 Schnittgutbehälter CDs / Disketten / Kredit-
karten (Option)
8 Einfüllöffnung Schneidblocköl (nur Partikel-
schnitt)
Anzeige: Ölbehälter leer
Funktionstaste
„Ein / Aus / Start“
Anzeige: Metallerkennung
Anzeige: Tastensperre
Anzeige: Betriebsbereit /
Stand-by
Anzeige: Tür offen
oder Sicherheitselement nicht
eingerastet
Anzeige: Überlast
(Papierstau)
Anzeige: Papier-/ CD-
Behälter voll
Bedien- und Anzeigeelemente
Hinweis: Je nach Maschinenausführung
sind nicht alle Funktionen verfügbar.
R-Taste:
Schneidwerk läuft rückwärts
• Störungsquittierung
Anzeige der Software-Versi-
on (nur für Servicetechniker)
6 SECURIO P 36 12/2014
deutsch
Weitere Funktionsmodi:
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren Pa-
piermengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Akten-
vernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedien-
taste.
Stand-by Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papier-
zufuhr werden automatisch alle unnötigen
Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in re-
gelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der
Maschine sicher, dass alle Sicherheits-
hinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
Überprüfen Sie, dass sich kein Papier im
Schlitz der Papierzufuhr be ndet.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
Führen Sie das Papier in der Mitte des Pa-
pierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet
das Schneidwerk automatisch. Achten Sie
deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf,
dass diese von der Lichtschranke erfasst
werden können.
Achtung: Vernichten Sie kein Papier im CD-
Schneidwerk. Dies kann zu Schäden führen.
3 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das
Schneidwerk automatisch abgeschaltet und
der Aktenvernichter ist wieder betriebsbereit.
CDs / Kreditkarten / Disketten vernichten
Prüfen Sie, ob Ihre Maschine für die Vernich-
tung dieser Materialien zugelassen ist (siehe
„Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Bei Maschinen mit separatem CD-Schneid-
werk (Option) geben Sie das Material in den
Zuführschlitz dieses Schneidwerks. Das
schützt Sie vor Splittern. Anderenfalls benut-
zen Sie das Papierschneidwerk.
Aktenvernichter ausschalten
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
12/2014 SECURIO P 36 7
deutsch
Störungs- und Funktionsanzeigen
Anzeige Störung Störungsbehebung
Dauerlicht
Blinklicht
Papierstau
Überlast
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier
heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papier-
stapel zu entnehmen.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis:
Zur besseren Papierentnahme können Sie das Sicherheitselement
hochklappen. Drücken Sie dazu auf die Mitte der Vorderkante des
Sicherheitselements und heben Sie die Klappe an.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie
den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten
abkühlen.
Papier
und CD
gleichzeitig
zugeführt
Benutzen Sie die beiden Schneidwerke nicht gleichzeitig, sondern vernich-
ten Sie Papier und CDs/Disketten/Kreditkarten nacheinander.
Druck auf
Sicherheits-
element
Die LED blinkt auch, wenn Sie während eines Papierstaus auf das Sicher-
heitselement drücken oder die Tür öffnen.
Dauerlicht
Blinklicht
Papier-
Schnittgut-
behälter voll
Leeren Sie den Papier-Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Öffnen der Tür die Reversiertaste „R“ kurzzeitig betäti-
gen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
CD-Behälter
voll
Leeren Sie den CD-Behälter. Nehmen Sie ihn dazu nach oben aus der Hal-
terung.
Tür of-
fen oder
Sicherheits-
element
nicht einge-
rastet
Schließen Sie die Tür bzw. rasten Sie das Sicherheitselement ein.
Hinweis:
Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden
überwacht. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen
Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.
Metallerken-
nung
Drücken Sie die Reversiertaste „R“ und ziehen Sie das Papier aus dem
Zuführschlitz.
Entfernen Sie Metall, das sich im Papier oder auf dem Sicherheitselement
be ndet.
Quittieren Sie die Störung durch Drücken der R-Taste.
8 SECURIO P 36 12/2014
deutsch
Störung
Schneidwerk läuft
ununterbrochen ob-
wohl Maschine nicht im
Permanent-Modus.
Die Lichtschranke ist durch Papierstaub verschmutzt.
Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen
Pinsel oder Tuch.
Anzeige Funktion
mehrere Anzeigen
leuchten
Die R-Taste wurde länger als 20 s gedrückt: Anzeige der Softwareversion (nur
für Servicetechniker)
Anzeige Störung Störungsbehebung
Ölbehälter
leer
Füllen Sie den Behälter mit Schneidblocköl.
Verwenden Sie dafür nur HSM-Spezialöl!
Behältervolumen: 250 ml
Drücken Sie auf das Sicherheitselement und heben
Sie die Klappe an.
Die Einfüllöffnung des Ölers be ndet sich auf der
rechten Seite des Zufuhrschachtes.
Das Öl kann sowohl über die kleine Öffnung 1 (gel-
ben Pfropfen entfernen) als auch über die normale
Öffnung 2 (roten Verschluss abschrauben) eingefüllt
werden.
Anzeige Funktion Aktivierung / Deaktivierung
Tasten-
sperre ist
aktiviert.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastensperre
drücken und halten Sie die R-Taste
drücken Sie die Ein/Aus-Taste
lassen Sie erst die Ein/Aus-Taste und danach die R-Taste los
1
2
Manuelles Reversieren
Durch Drücken der Reversiertaste „R“ läuft
das Schneidwerk rückwärts und wird nach ca.
2 Sekunden ausgeschaltet, auch wenn die
Taste weiterhin gedrückt bleibt. Um eine erneu-
te manuelle Reversierung einleiten zu können,
muss die Taste losgelassen und erneut betätigt
werden.
Wird der Aktenvernichter bereits in Vernich-
tungsrichtung betrieben, bewirkt die Betätigung
dieser Taste ein sofortiges Reversieren.
Schnittgutbehälter
Der Antrieb beider Schneidwerke wird abge-
schaltet, wenn der Papier- oder der CD-Behäl-
ter voll sind.
Bei Maschinen mit separatem CD-Schneidwerk
wird der Füllstand im CD-Behälter (siehe Über-
sicht, Pos. 7) überwacht. Leeren Sie den Behäl-
ter nach Signalisation am Bedien- und Anzeige-
element.
Hinweise
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsorgen
Sie die unterschiedlichen Materialien getrennt.
Automatischer Öler (nur bei Partikel-
schnitt)
Das Ölen der Schneidwerke für ca. 1,5 Sekun-
den erfolgt jeweils nach
200 s Schneidwerklaufzeit (entspricht ca.
50 Arbeitsgängen Papier vernichten)
Betätigung der R-Taste beim nächsten Be-
trieb in Vernichtungsrichtung
Die Signalisation „Ölbehälter leer“ wird nach
Auffüllen des Behälters automatisch gelöscht.
Der Aktenvernichter bleibt auch bei leerem Öl-
behälter betriebsbereit.
Metallerkennung (Option)
Der Aktenvernichter ist optional mit einer Me-
tallerkennung ausgestattet. Durch die auto-
matische Abschaltung werden Schäden am
Schneidwerk durch Büroklammern oder andere
Metallteile vermieden.
12/2014 SECURIO P 36 9
deutsch
Elektrische und elektronische Altgerä-
te enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien, teils aber auch schädli-
che Stoffe, die für die Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Bei
falscher Entsorgung oder Handha-
bung können diese für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben
Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen
Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer-
tung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
6 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch
und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen.
Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindrin-
gen.
nur Streifenschnitt:
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnitt-
leistung, Geräuschentwick-
lung oder nach jedem Lee-
ren des Schnittgutbehälters.
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
Spritzen Sie das Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf
ganzer Breite auf die Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu-
fuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Überwachung des Sicherheitselements
Bewegungen des Sicherheitselements beim
Vernichtungsvorgang werden erfasst. Falls Ihre
Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet,
ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz
und führen es erneut zu.
8 Lieferumfang
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
Karton auf Palette mit Verpackungsband
umreift
• 5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl für Geräte
mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.442.995.110
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 180.
7 Entsorgung / Recycling
10 SECURIO P 36 12/2014
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Gewicht 64 kg 68 kg
Schnittgeschwindigkeit 90 mm/s 100 mm/s
Eingabebreite 330 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 1.800 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 580 x 550 x 936
Volumen des Schnittgutbehälters Papier 145 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A- bewerteten Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
70,1 dB
Schnittgröße des separaten CD-Schneid-
werks (Option)
Artikelnummer +C, E ** Artikelnummer +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Sicherheitsstufe CD-Schneidwerk O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Kennung ist der Buchstabe nach der 7-stelligen Artikelnummer auf dem Typenschild an der Geräterückseite.
z.B. 1873111C >> Schnittgröße 4 x 7 mm
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
12/2014 SECURIO P 36 11
english
Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.9x15
Credit cards ●●
CDs ●●
Floppy discs ●●
1 Proper use, warranty
The shredder is designed for destroying paper.
Depending on the cutting type, it can also han-
dle small quantities of the following materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples. Only on machines with
a cutting width of 1 x 5 mm can the paper not
contain staples or paper clips.
Check the name plate on the back of the ma-
chine to nd out the cutting width and mains
voltage for your document shredder and ob-
serve the applicable instructions in the operat-
ing manual.
Note: You can also shred CDs, diskettes and
credit cards in the separate CD cutting unit (op-
tional) without using the paper cutting unit.
The warranty period for the document shredder
is 3 years. There is a special warranty for the
HSM solid steel cutting rollers in the document
shredder, which is provided independently of
the guarantee, and remains valid for the entire
service life of the machine (HSM Lifetime War-
ranty). This does not apply to document shred-
ders with cutting widths of 0.78 x 11 mm and
1 x 5 mm. This warranty and guarantee exclude
wear and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
2 Safety instructions
Classi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe this
warning can lead to
serious or fatal injury.
Notice Failure to observe this
instruction can cause
damage.
Before using the machine for the rst
time, read the operating manual, and
keep it for later use and to pass on to
any subsequent users. Observe all
safety instructions onto the machine.
WARNING
Dangerous for children and others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities or
with a lack of experience and knowl-
edge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by them
on the use of the machine. Children must be
supervised to ensure they do not play with the
machine. Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
12 SECURIO P 36 12/2014
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can
lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make sure
that the voltage and frequency of your power
supply comply with the information on the
name plate.
Make sure that the power plug is easily ac-
cessible.
Make sure that no water gets into the shred-
der. Do not immerse the power cable or the
power plug in water.
Never touch the power plug with wet hands.
Never pull the plug out of the socket using
the power cable. Always pull out the plug
directly.
Only use the machine in a dry room indoors.
Never operate the machine in damp rooms
or in the rain.
Check the machine and cable regu-
larly for damage. Switch the shred-
der off if it is damaged or not work-
ing correctly or before relocating or
cleaning it and disconnect it from
the mains.
Keep the machine, the plug and cable away
from open re and hot surfaces. The ventila-
tion slots must not be blocked or covered
and there must be at least 5 cm space be-
tween the shredder and any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed may
only be carried out by HSM Custom-
er Service and
service
technicians of
our contractual partners.
See page 180 for our customer service ad-
dresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with
the instructions outlined in “Proper use”.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of cloth-
ing, ties, scarves, jewellery, etc. away
from feed opening. Material with the
tendency to form loops, e.g. tapes,
strapping material, etc. must not be
shredded.
Beware of injury when using the CD splitter
Wear goggles when destroying CDs in ma-
chines without a separate CD cutting unit.
3 Commissioning
Before starting up the machine for the rst time,
open the door and remove the three wing nuts
of the transport locks from the base plate under
the cutting unit.
12/2014 SECURIO P 36 13
english
4 Machine components
Note: Depending on the version, your machine may not include all the assemblies.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Feed slot for CDs, oppy discs and credit
cards (optional)
2 Safety instructions
3 Light barrier in the paper feed
4 Safety element
5 Operating and display unit
6 Holder for operating manual and oil bottle
7 Shredded material for CDs, oppy discs
and credit cards (optional)
8 Filler opening for cutting apparatus oil
(cross cut only)
Indicator: oil reservoir empty
Function button
“On/off/start”
Indicator: metal detection
Indicator: button lock
Indicator: ready for operation /
Stand-by
Indicator: door open
or safety element not latched
Indicator: overload
(paper jam)
Indicator: paper/CD
container full
Operating and display elements
Note: depending on the machine version,
not all functions may be available.
R button:
Cutting unit runs in reverse
• Error acknowledgement
Software version display (for
service technicians only)
14 SECURIO P 36 12/2014
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all safety
instructions.
Switching on the shredder
Only US-version:
Set mains switch at rear of
paper shredder to „I“.
Check that no paper is in the paper feed slit.
Press the on/off button.
The “Ready for operation” indicator lights up.
Shredding paper
Feed the paper to the middle of the paper
slot. The light barrier starts the cutting unit
automatically. Therefore, with thin paper
strips, make sure the light barrier detects
them.
Note: Do not shred paper in the CD cutting
unit. This can cause damage.
3 seconds after the light barrier in the paper
feed opening is free again, the cutting unit is
switched off automatically and the shredder
switches to standby.
Destroying CDs, credit cards and oppy
disks
Check whether your machine is certi ed
for destroying these materials (see “Proper
use”).
For machines with a separate CD cutting unit
(optional), put the material in the feed slot of
this cutting unit. This protects you from splin-
ters. Otherwise, use the paper cutting unit.
Switching off the shredder
Press the on/off button.
The “Ready for operation” indicator goes out.
Only US-version: Set mains switch at rear
of paper shredder to „0“.
Other function modes:
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of
paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
3 minutes, the cutting unit shuts down and
the shredder switches to standby.
Start: Press the on/off button for at least
4 seconds.
To cancel: Press the on/off button.
Stand-by mode
Function: Two minutes after the last paper
feed operation, all consumers that are not
required are switched off automatically.
The “Ready for operation” indicator goes out
brie y at regular intervals.
The shredder starts automatically when pa-
per is fed in.
12/2014 SECURIO P 36 15
english
Fault and function indicators
Display Problem Measure
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper jam
Overload
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper
back out again.
If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
Take half the stack of paper.
Feed the paper in portions.
Note:
You can lift up the safety element in order to better remove paper. To do
this, press the middle section of the front of the safety element and lift up
the ap.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
Paper and
CD fed at
the same
time
Do not use both cutting units at the same time, but rather shred paper and
CDs/diskettes/credit cards separately.
Press safety
element
The LED also ashes if you press the safety element or open the door while
there is a paper jam.
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper/
shredded
material
container
full
Empty the paper/shredded material container.
Note:
If you press the reverse button brie y before opening the door, part of the
material is pulled back into the cutting apparatus.
CD contain-
er full
Empty the CD container. To do so, lift it upwards out of the bracket.
Door is
open or
safety
element not
latched
Close the door or latch in the safety element.
Note:
Movement of the safety element was detected during the shredding proce-
dure. If your machine switches off without signalling an error, pull the paper
out of the paper slit and feed it back in again.
Metal detec-
tion
Press the reverse button and pull the paper put of the feed slot.
Remove any metal which is in the paper or on the safety element.
Acknowledge the error by pressing the R button.
16 SECURIO P 36 12/2014
english
Problem
Cutting unit runs con-
tinuously even though
the machine is not in the
permanent mode.
The light barrier is soiled with paper dust.
Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
Display Indicator
Several indicators are lit The R button was pressed for more than 20 s.: Software version display (for
service technicians only)
Display Problem Measure
Oil reservoir
empty
Fill the reservoir with cutting apparatus oil.
Only use HSM special oil.
Reservoir volume: 250 ml
Press the safety element and lift up the ap.
The oil lling opening is to the right of the feed chute.
You can ll the oil either through the small opening
1 (take out the yellow plug) or the normal opening 2
(unscrew the red cap).
Display Function Activate/deactivate
Button lock
is activated
To activate or deactivate the button lock
Press and hold the reverse button
Press the on/off button
Release the on/off button and then the R button
1
2
Manual reversing
If you press the reverse button, the cutting unit
runs in reverse and switches off after 2 sec-
onds, even if you keep the button pressed. To
reverse manually, release the button and press
it again.
If the shredder is already running forward,
pressing the button immediately reverses it.
Shredded material container
Both cutting units stop when the paper or CD
container is full.
On machines with a separate CD cutting unit,
the level in the CD container (see overview,
item 7) is monitored. Empty the container after
there is a signal on the operating and indicator
element.
Please consider the environment and dispose
of different materials separately.
Notes
Automatic oiler (cross cut only)
The cutting units are oiled for 1.5 seconds after:
The cutting unit is in operation for 200 sec-
onds (corresponding to 50 paper shreds)
The cutting unit runs forwards after the re-
verse button has been pressed
The “Oil reservoir empty” signal is automati-
cally deactivated after the reservoir is lled. The
shredder remains operational even when the oil
reservoir is empty.
Metal detection (optional)
The document shredder can be optionally
equipped with a metal detector. The automatic
switch-off allows damage to the cutting unit by
paper clips or other metal objects to be avoided.
Safety element monitoring
Movement of the safety element was detected
during the shredding procedure. If your ma-
chine switches off without signalling an error,
pull the paper out of the paper slit and feed it
back in again.
12/2014 SECURIO P 36 17
english
7 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices
contain a variety of valuable materi-
als, but also hazardous substances
which were required for function and
safety. Incorrect disposal or handling
can be dangerous to your health and
the environment. Never dispose of old devices
in the household waste. Observe the current
applicable regulations and use the collection
points for returning and recycling electric and
electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsi-
ble way.
6 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out
the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must
enter the equipment.
Strip cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device be-
comes noisy, or every time
you empty the waste con-
tainer.
Only use HSM special
lubricating oil for the cutting
unit to do this:
Spray special cutting apparatus oil through
the paper feed opening along the entire width
on to the cutting rollers.
Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any pa-
per.
Paper dust and particles are shaken off.
8 Scope of delivery
Paper shredder, ready for connection, in car-
ton packing, carton on pallet, tied with strap-
ping tape
5 bags for shredded material
Special cutting block oil (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
10 bags for shredded material,
order No.: 1.442.995.110
Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.403
See page 180 for our customer service ad-
dresses.
18 SECURIO P 36 12/2014
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut
Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Security level DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Weight 64 kg 68 kg
Cutting speed 90 mm/s 100 mm/s
Intake width 330 mm
Power supply 230 V, 50 Hz
Power consumption with max. number of
sheets
1.800 W
Energy consumption in standby mode < 2 Wh
Operating mode Continuous operation
Dimensions W x D x H (mm) 580 x 550 x 936
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of the shredded paper container 145 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
70.1 dB
Cutting size of the separate CD cutting
unit (optional)
Order number +C, E ** Order number +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Security level of the CD cutting unit O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Identi ed by the letter after the 7-digit order number on the name plate on the back of the machine.
e.g. 1873111C >> cutting size 4 x 7 mm
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU
The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
12/2014 SECURIO P 36 19
français
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit ●●
CDs ●●
Disquettes ●●
1 Utilisation conforme, garantie
Véri ez sur la plaquette signalétique à l’arrière
de l’appareil pour quelle largeur de coupe et
quelle tension du secteur votre destructeur de
documents est conçu et respectez les points
correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la
destruction de documents papier.
Vous pouvez,
selon le type de coupe, procéder à la destruc-
tion de petites quantités des matériaux sui-
vants:
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones. Sur les machines de
largeur de coupe 1 x 5 mm, les agrafes et les
trombones sont à retirer impérativement des
documents.
Remarque : dans le dispositif de coupe pour
CD séparé (option), vous pouvez procéder à
la destruction de CD, disquettes et cartes de
crédit, indépendamment du dispositif de coupe
du papier.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 3 ans. HSM accorde une garan-
tie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indé-
pendante de la garantie, sur les cylindres de
coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des
destructeurs de documents, pendant toute la
durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de
documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm
et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette
prescription. L’usure ou les dommages causés
par toute utilisation impropre, ou par des inter-
ventions d’un tiers ne sont ni couverts par la
responsabilité du fabricant, ni par la prestation
de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces détachées
jusqu‘à 10 ans après la n de la production de
ce modèle.
2 Recommandations de sécurité
Classi cation
Notice de sécurité Explication
AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect de
l’avertissement peut
entraîner des bles-
sures graves ou la
mort.
Attention Le non-respect de la
consigne peut entraî-
ner des dommages
corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en ser-
vice ; conservez celle-ci pour une
exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et pour
d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée
par des personnes (y compris les
enfants de moins de 14 ans) ayant
des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore
manquant de l’expérience et/ou des connais-
sances requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou n’aient reçu des instructions
d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent
être surveillés a n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destruc-
teur de documents allumé sans surveillance.
20 SECURIO P 36 12/2014
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la ma-
chine peut entraîner une électrocu-
tion.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre
réseau électrique correspondent aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Assurez-vous que la prise secteur est acces-
sible.
Evitez que de l’eau pénètre dans le destruc-
teur de documents. Ne plongez ni les câbles
secteur ni la che secteur dans l’eau.
Ne touchez jamais la che secteur lorsque
vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher
la che de la prise secteur, tenez toujours la
che.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez
jamais dans des pièces humides ou sous la
pluie.
Véri ez régulièrement que l‘appareil
et les câbles ne présentent aucun
dommage. Eteignez le destructeur
de documents en cas de détériora-
tion ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Gardez l’appareil, la che secteur et le câble
secteur éloigné de tout feu et de surfaces
chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les
fentes d’aération et à ce que l’appareil res-
pecte une distance minimum de 5 cm du mur
ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au retrait
de caches du bâti ne doivent être
effectués que par le service après-
vente HSM et les techniciens de main-
tenance de nos partenaires agréés
.
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 180.
Attention Danger résultant d’une utilisa-
tion non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts
ou un objet étranger dans la fente de
l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘inser-
tion du papier avec des cheveux
longs, des vêtements larges, des cra-
vates, des écharpes, des bracelets,
des colliers, etc. Ne pas détruire les
objets ayant tendance à s‘entortiller,
bandes, matériel de ligaturage etc.
Risque de blessures avec des éclats de CD !
Risque de blessures avec des éclats de CD !
Portez des lunettes de protection lorsque vous
Portez des lunettes de protection lorsque vous
détruisez des CD dans une machine ne dispo-
détruisez des CD dans une machine ne dispo-
sant pas de dispositif de coupe de CD séparé.
sant pas de dispositif de coupe de CD séparé.
3 Mise en service
Avant la première mise en service, ouvrez
la porte et retirez les 3 boulons à oreilles du
dispositif de sécurité du transport situés sur la
plaque du fond sous le dispositif de coupe.
12/2014 SECURIO P 36 21
français
4 Vue générale
Remarque : En fonction du modèle, votre machine ne contient pas tous les modules.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Fente d‘introduction pour CD, disquettes et
cartes de crédit (en option)
2 Recommandations de sécurité
3 Cellule photoélectrique dans l‘alimentation
papier
4 Dispositif de sécurité
5 Unité de commande et d‘af chage
6 Support pour la notice d‘utilisation et le
acon d‘huile
7 Collecteur pour CD / disquettes / cartes de
crédit (en option)
8 Ouverture de chargement d’huile pour
blocs de coupe (uniquement coupe en par-
ticules)
Af chage : Conteneur d’huile vide
Touche de fonction
« Démarrage/Marche/Arrêt »
Af chage : Reconnaissance de
métaux
Af chage : Touche de verrouil-
lage
Af chage : Opérationnel /
Stand-by
Af chage : Porte ouverte
ou dispositif de sécurité pas
enclenché
Af chage : Surcharge
(bourrage papier)
Af chage : Collecteur papier/
CD plein
Eléments de commande et d’af chage
Remarque: En fonction du modèle, votre
machine ne dispose pas de toutes les
fonctions.
Touche R :
Le dispositif de coupe fonc-
tionne en arrière
Validation des pannes
• Af chage de la version du
logiciel (uniquement pour les
techniciens de maintenance)
22 SECURIO P 36 12/2014
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes les
consignes de sécurité ont été respec-
tées.
Autres modes de fonctionnement :
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quantités
de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne
en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après 2 mi-
nutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt
et le destructeur de documents se met en
veille.
Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt pendant au moins 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt.
Mode Stand-by
Fonction : Tous les consommateurs de cou-
rant inutiles sont automatiquement mis à
l’arrêt 2 minutes après la dernière introduc-
tion de documents.
L’af chage « en ordre de marche » s’éteint
brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne de
manière autonome lors de l‘introduction de
documents.
Mise en marche
• Véri ez qu’aucun papier ne se trouve dans la
fente de l’alimentation papier.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
Destruction de documents
Introduisez le papier au milieu de la fente
prévue à cet effet. La cellule photoélectrique
active automatiquement le dispositif de
coupe. Par conséquent, lorsque vous intro-
duisez des bandes de papier étroites, véri ez
que la cellule photoélectrique les détecte.
Attention : Ne détruisez pas de papier dans le
dispositif de coupe de CD. Cela risquerait de
l’endommager.
3 s après que la cellule photoélectrique de
l‘ouverture d‘introduction de papier est de
nouveau libre, le dispositif de coupe se met
automatiquement à l‘arrêt et le destructeur
de documents se met en veille.
Destruction de CD / cartes de crédit /
disquettes
• Véri ez que votre machine est agréée à la
destruction de ce genre de matériaux (voir
« Utilisation conforme »).
Sur les machines équipées d’un dispositif
de coupe de CD (en option), introduisez les
matériaux dans la fente d’introduction du
dispositif de coupe. Vous serez ainsi protégé
en cas de projection d’éclats. Sinon, utilisez
le dispositif de coupe du papier.
Mise hors circuit
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le voyant « en ordre de marche » s‘éteint.
12/2014 SECURIO P 36 23
français
Af chage des pannes et des fonctions
Af chage
Panne Elimination des pannes
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Bourrage
papier
Surcharge
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques se-
condes, puis expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de
papier.
Retirez la moitié de la pile de papier.
Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Pour une meilleure prise du papier, vous pouvez rabattre l‘élément de sécu-
rité vers le haut. Pour ce faire, appuyez au milieu du bord avant de l‘élé-
ment de sécurité et relevez le clapet.
Remarque :
Ce voyant s‘allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas,
laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de
le remettre à nouveau en service.
Papier
et CD
introduits
en même
temps
N’utilisez pas les deux dispositifs de coupe simultanément, détruisez le
papier et les CD/disquettes/cartes de crédit les uns après les autres.
Appui sur le
dispositif de
sécurité
La DEL clignote également lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécu-
rité ou que vous ouvrez la porte pendant un bourrage papier.
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Collecteur
papier plein
Videz le collecteur de papier.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant l‘ouverture de la
porte, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de
coupe.
Collecteur
CD plein
Videz le collecteur de CD. Pour ce faire, prenez-le par le support et tirez-le
vers le haut.
Porte
ouverte ou
dispositif de
sécurité pas
enclenché
Fermez la porte et enclenchez le dispositif de sécurité.
Remarque :
Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procé-
dure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne,
retirez le papier de la fente et remettez-le dedans.
Reconnais-
sance de
métaux
Appuyez sur la touche d'inversion et retirez le papier de la fente d'alimentation.
Retirez le métal se trouvant dans le papier ou sur l’élément de sécurité.
Validez la panne en appuyant sur la touche R.
24 SECURIO P 36 12/2014
français
Panne
Le dispositif de coupe
fonctionne de manière
ininterrompue, alors que
la machine n’est pas en
mode permanent.
La cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier.
Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pin-
ceau ou un chiffon sec.
Af chage Fonction
Plusieurs af chages
sont allumés
Vous avez appuyé sur la touche R pendant plus de 20 s : af chage de la ver-
sion du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)
Af chage
Panne Elimination des pannes
Conteneur
d'huile vide
Remplissez le collecteur avec de l‘huile pour blocs de coupe.
Utilisez uniquement de l’huile spéciale HSM !
Capacité du collecteur : 250 ml
Appuyez le dispositif de sécurité et relevez le clapet.
L’ouverture de chargement de l’huileur se trouve sur
le côté droit de la fente d’introduction.
L’huile peut être versée par l’ouverture 1 (retirez le
bouchon jaune) ou dans l’ouverture normale 2 (dévis-
sez le couvercle rouge).
Af chage
Fonction Activation / Désactivation
La touche
de verrouil-
lage est
activée.
Pour activer ou désactiver la touche de verrouillage
appuyez sur la touche d'inversion et maintenez-la enfoncée
appuyez sur la touche Marche/Arrêt
relâchez d’abord la touche Marche/Arrêt, puis la touche R
1
2
Inversion manuelle
Lorsque vous appuyez sur la touche d’inver-
sion, le dispositif de coupe passe en marche ar-
rière et s’arrête au bout de 2 secondes, même
si vous maintenez la touche enfoncée. Pour
procéder à une nouvelle inversion manuelle,
vous devez relâcher la touche et appuyer de
nouveau dessus. Si le destructeur de docu-
ments fonctionne déjà dans le sens de destruc-
tion, la direction est immédiatement inversée
lorsque vous appuyez sur cette touche.
Collecteur
L’entraînement des deux dispositifs de coupe
est désactivé lorsque le collecteur de papier ou
de CD est plein.
Pour les machines à dispositif de coupe séparé
pour les CD, le niveau de remplissage du
collecteur de CD est surveillé (voir vue d’en-
semble, pos. 7). Videz le collecteur lorsque cela
est signalé au niveau de l’élément de com-
mande ou d’af chage.
Remarques
Protégez l’environnement et recyclez séparé-
ment les différents matériaux.
Huileur automatique (uniquement pour la
coupe en particules)
La lubri cation des dispositifs de coupe pendant
env. 1,5 secondes doit être effectuée après
200 s de durée de fonctionnement des dis-
positifs de coupe (c’est-à-dire env. 50 opéra-
tions de destruction de documents)
activation de la touche d’inversion pour que
l’appareil fonctionne dans le sens de la des-
truction à la prochaine utilisation.
Le signal « Conteneur d’huile vide » dispa-
raît une fois que le conteneur a été rempli. Le
destructeur de documents reste opérationnel
même lorsque le conteneur d’huile est vide.
Reconnaissance du métal (en option)
Le destructeur de documents est équipé en op-
tion d’une reconnaissance du métal. L’extinction
automatique permet d’éviter que des trombones
12/2014 SECURIO P 36 25
français
7 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent de nom-
breux matériaux précieux, mais aussi
des substances nocives qui étaient
nécessaires au fonctionnement et à
la sécurité. En cas de manipulation
ou d’élimination incorrectes, ces substances
peuvent être dangereuses pour la santé et
l’environnement. Ne jetez jamais les anciens
appareils avec les ordures ménagères. Respec-
tez les directives actuelles en vigueur et appor-
tez vos anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils puissent
être recyclés. Veillez également à ce que les
matériaux d’emballage soient traités et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton, le carton se
trouve sur une palette enrubannée
5 sacs pour découpures
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs pour découpures
No. de commande 1.442.995.110
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml)
No. de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 180.
8 Ampleur de la livraison
6 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du
secteur !
Mettre le destructeur de documents à
l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon
doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller
à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Uniquement pour la coupe
en bandes :
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
rendement de coupe, d’ap-
parition de bruits ou à
chaque fois que vous videz
le collecteur.
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc de
coupe HSM :
Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe
sur les cylindres de coupe dans toute la lar-
geur de l’ouverture d’introduction de papier.
Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode per-
manent.
La poussière et les particles seront détruits.
ou d’autres pièces en métal n’endommagent le
dispositif de coupe.
Surveillance de l’élément de sécurité
Les déplacements de l’élément de sécurité sont
détectés lors de la procédure de destruction.
Si votre machine s’éteint sans signalisation de
panne, retirez le papier de la fente et remettez-
le dedans.
26 SECURIO P 36 12/2014
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules
Largeur de coupe (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Rendement de coupe* (feuille) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Poids 64 kg 68 kg
Vitesse de coupe 90 mm/s 100 mm/s
Largeur d’introduction 330 mm
Branchement 230 V, 50 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de
feuilles
1.800 W
Consommation d’énergie en mode opération-
nel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 580 x 550 x 936
Volume du collecteur papier 145 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
70,1 dB
Taille de coupe du dispositif de coupe
séparé pour CD (option)
Référence +C, E ** Référence +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Niveau de sécurité de l'outil de coupe de CD O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Le code est indiqué par la lettre se trouvant après la référence à 7 chiffres sur la plaque signalétique située à
l’arrière de l’appareil. p. ex. 1873111C >> taille de coupe 4 x 7 mm
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE
La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
12/2014 SECURIO P 36 27
italiano
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito ●●
CD ●●
Dischetti ●●
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato poste-
riore dell’apparecchio la larghezza di taglio e
la tensione di rete indicate per il distruggidocu-
menti e osservare le relative istruzioni riportate
nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di-
struzione della carta. In base al tipo di taglio è
possibile inoltre distruggere piccole quantità dei
seguenti materiali:
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram-
menti senza problemi anche punti metallici e
graffette. Solamente per macchine con larghez-
za di taglio di 1x5 mm la carta non deve conte-
nere punti metallici e graffette.
Avvertenza: con l’utensile da taglio CD sepa-
rato (opzionale) è possibile distruggere, indi-
pendentemente dall’utensile da taglio per carta,
CD, dischetti e carte di credito.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 3 anni. Per gli alberi da taglio completamen-
te in acciaio dei distruggidocumenti è valida una
garanzia indipendente dalla garanzia principale
riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM
Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggido-
cumenti con
larghezza di taglio di 0,78x11 mm e
1x5 mm.
Usura, danni derivanti da un uso non
corretto o interventi da parte di terzi non sono
né coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricam-
bio
no a 10 anni dall’uscita di produzione del
presente modello.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare danni
per l’incolumità e la
vita delle persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Prima della messa in funzione della
macchina, leggere le istruzioni per
l’uso, conservare per poterle consul-
tare in seguito e consegnare agli altri
utenti. Osservare tutte le avvertenze per la
sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre perso-
ne!
La macchina non deve essere utiliz-
zata da persone (compresi bambini
sotto i 14 anni) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o
competenza, a meno che esse non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare
sempre che i bambini non giochino con l’appa-
recchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti
incustodito mentre è ancora acceso.
28 SECURIO P 36 12/2014
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può
causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi
che i dati della tensione e della frequenza
della vostra rete elettrica coincidano con
quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente
accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggi-
documenti. Non immergere mai il cavo e la
spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le mani
umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla presa
afferrando la stessa e mai tirando il cavo di
alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in
ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che appa-
recchio e cavo non siano danneg-
giati. Spegnere il distruggidocumen-
ti se danneggiato o se non funziona
correttamente, nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia,
ed estrarre la spina di rete.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il
cavo di rete lontani da amme libere e super-
ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione
non devono essere coperte e deve essere
mantenuta una distanza min di 5 cm dalla
parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimo-
zione delle coperture del corpo mac-
china
devono essere eseguiti unica-
mente dal servizio
di assistenza clienti
HSM e dai tecnici del servizio di
assistenza dei nostri partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti,
vedere pagina 180.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai
dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimen-
tazione della carta è indispensabile
prendere le dovute precauzioni af n-
ché capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, braccialetti
ecc. non vengano agganciati. Non
distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, lm in
plastica ecc.
Pericolo di lesioni a causa delle schegge dei
CD!
Indossare gli occhiali di protezione quando si
distruggono CD in macchine prive dell›utensile
da taglio CD separato.
3 Messa in funzione
Prima della messa in funzione iniziale aprire lo
sportello e allontanare le 3 viti ad alette della
sicura per il trasporto dalla lastra di base situata
sotto l’utensile da taglio.
12/2014 SECURIO P 36 29
italiano
4 Panoramica
Nota: A seconda del modello, la macchina può non essere equipaggiata con tutti i gruppi costruttivi.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Asola di alimentazione per CD, dischetti e
carte di credito (opzionale)
2 Avvertenze per la sicurezza
3 Fotocellula nell‘alimentazione della carta
4 Elemento di sicurezza
5 Unità di comando e visualizzazione
6 Alloggiamento per il manuale d‘uso e per il
acone dell‘olio
7 Contenitore cascame CD / dischetti / carte
di credito (opzionale)
8 Apertura di introduzione olio per il blocco di
taglio
Display: Contenitore dell’olio
vuoto
Tasto di funzionamento
“On / Off / Avvio”
Display: Riconoscimento degli
elementi in metallo
Display: Bloccaggio dei tasti
Display: Pronto all‘esercizio /
Stand-by
Display: Sportello aperto
o elemento di sicurezza non
innestato
Display: Sovraccarico
(blocco carta)
Display: Contenitore carta /
CD pieno
Elementi di comando e visualizzazione
Nota: A seconda del modello della macchi-
na possono non essere disponibili tutte le
funzioni.
Tasto R:
L’utensile da taglio scorre
all’indietro
Annullamento dei disturbo
Indicatore della versione di
software (solo per i tecnici
del servizio)
30 SECURIO P 36 12/2014
italiano
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione
a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
Controllare che nell’asola di alimentazione
della carta non sia presente della carta.
Premere il tasto On/Off.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è
acceso.
Distruzione della carta
Introdurre la carta nel centro dell›apertura
di alimentazione carta. La fotocellula avvia
l›utensile da taglio automaticamente. Quindi,
in caso di strisce di carta sottile, assicurarsi
che possano essere rilevate dalla fotocellula.
Attenzione: Non distruggere carta nell’utensile
da taglio CD. Ciò può provocare danni.
3 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo
libera nell‘apertura dell‘alimentazione della
carta, il meccanismo di taglio viene spento
automaticamente e il distruggidocumenti
passa alla modalità Pronto per il funziona-
mento.
Distruzione di CD / carte di credito / di-
schetti
Controllare se la macchina è abilitata a di-
struggere questi materiali (vedere “Uso con-
forme alla destinazione”).
In caso di macchine con utensile da taglio
CD separato (opzionale), introdurre il mate-
riale nell’asola di alimentazione di tale uten-
sile. Questo protegge da schegge. In caso
contrario, utilizzare l’utensile da taglio per
carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere il tasto On/Off.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si
spegne.
Ulteriori modalità di funzionamento:
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di
carta
Funzione: il meccanismo di taglio procede
ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato ma-
teriale, il meccanismo di taglio si spegne e
il distruggidocumenti diviene pronto per il
funzionamento.
Avvio: premere il tasto On/Off per almeno
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere il tasto On/
Off.
Modalità Stand-by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento
della carta, tutte le utente non necessarie
vengono spente automaticamente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si
spegne brevemente ad intervalli regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il distrug-
gidocumenti comincia ad avviarsi automati-
camente.
12/2014 SECURIO P 36 31
italiano
Indicazioni di funzionamento e di guasto
Indicazione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Luce
continua
Spia inter-
mittente
Blocco carta
sovracca-
rico
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la carta.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di in-
versione “R”.
Dimezzare la pila di carta.
Immettere la carta in successione.
Nota
Per estrarre la carta più facilmente è possibile sollevare l‘elemento di sicu-
rezza. A tale ne premere sul centro del bordo anteriore dell‘elemento di
sicurezza e sollevare lo sportello.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo il distriggi-
documenti in questo caso per 20 minuti.
Carta e CD
introdotti
contempo-
raneamente
Non utilizzare contemporaneamente i due utensili da taglio, ma distruggere
separatamente la carta e CD/dischetti/carte di credito
Premere
sull’elemento
di sicurezza
Il LED lampeggia anche quando, in caso di blocco della carta, si preme
sull’elemento di sicurezza o si apre lo sportello.
Luce
continua
Spia inter-
mittente
Contenitore
cascame
carta pieno
Svuotare il contenitore cascame carta.
Nota
Se prima dell‘apertura dello sportello viene premuto brevemente il tasto di
inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo
di taglio.
Contenitore
CD pieno
Svuotare il contenitore CD. Estrarlo dal supporto spingendolo verso l’alto.
Sportello
aperto o
elemento di
sicurezza
non inne-
stato
Chiudere lo sportello e far innestare l‘elemento di sicurezza.
Nota
Nel corso del processo di distruzione vengono rilevati i movimenti dell’ele-
mento di sicurezza. Se la macchina si spegne senza emettere segnali di
errore, estrarre la carta dall’asola di alimentazione e reinserirla.
Riconosci-
mento degli
elementi in
metallo
Premere il pulsante di inversione ed estrarre la carta dall'asola di alimentazione.
Rimuovere parti in metallo che si trovano sulla carta o sull’elemento di sicu-
rezza.
Confermare il disturbo premendo il tasto R.
32 SECURIO P 36 12/2014
italiano
Disturbo
L’utensile da taglio pro-
cede ininterrottamente
nonostante la macchina
non si trovi in modalità
permanente.
La cella fotoelettrica è sporca per la presenza di polvere di carta.
Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o
con un panno asciutto.
Indicazione Funzionamento
sono illuminati diversi
messaggi
Il tasto R è stato premuto per più di 20 s: indicatore della versione di software
(solo per i tecnici del servizio)
Indicazione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Contenito-
re dell'olio
vuoto
Riempire il contenitore con olio per il blocco di taglio.
Utilizzare a tale scopo solo l’olio speciale HSM!
Volume del contenitore: 250 ml
Premere l’elemento di sicurezza e sollevare lo spor-
tello.
L’apertura di introduzione dell’oliatore si trova sulla
parte destra della fessura di alimentazione.
È possibile rabboccare l’olio sia mediante l’apertura
piccola 1 (rimuovere il tappino giallo) sia mediante
l’apertura normale 2 (svitare il coperchio rosso).
Indicazione
Funzione Attivazione / Disattivazione
Bloccaggio
dei tasti
attivato.
Per attivare o disattivare il bloccaggio dei tasti
premere e tenere premuto il tasto di inversione
premere il tasto On/Off
rilasciare il tasto On/Off e in seguito il tasto R
1
2
Inversione manuale
Premendo il tasto di inversione, l’utensile da
taglio torna indietro e si spegne dopo ca. 2 se-
condi, anche se il tasto è ancora premuto. Per
poter iniziare una nuova inversione manuale, è
necessario rilasciare il tasto e premerlo nuova-
mente.
Se il distruggidocumenti viene attivato già in di-
rezione di distruzione, mediante una pressione
di questo tasto l‘inversione avviene automatica-
mente.
Contenitore cascame
Gli utensili da taglio vengono disattivati quando il
contenitore della carta o quello dei CD sono pieni.
In caso di macchine con utensile da taglio CD
separato, viene controllato il livello di riempimen-
to nel contenitore dei CD (vedi indice, pos. 7).
Svuotare il contenitore dopo la segnalazione
all’elemento di comando e di visualizzazione.
Avvertenza
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi mate-
riali separatamente.
Oliatore automatico (solo con taglio in
particelle)
L’oliatura degli utensili da taglio avviene per ca.
1,5 secondi dopo
200 s di funzionamento degli utensili da
taglio (corrispondenti a ca. 50 fasi di lavoro
durante la distruzione della carta)
l’azionamento del tasto di inversione al
successivo funzionamento in direzione di
distruzione
La segnalazione “Contenitore dell’olio vuoto”
viene cancellata automaticamente dopo aver
rabboccato il contenitore. Il distruggidocumenti
è pronto all’esercizio anche quando il contenito-
re dell’olio è vuoto.
Riconoscimento del metallo (opzionale)
Il distruggidocumenti è dotato opzionalmente
con un dispositivo di riconoscimento del metal-
12/2014 SECURIO P 36 33
italiano
7 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
usati contengono ancora una molte-
plicità di materiali preziosi, ma in
parte anche sostanze nocive che
erano necessarie al funzionamento e
alla sicurezza dell’apparecchio. Se
queste sostanze vengono smaltite o impiegate
in modo non conforme potrebbero rappresenta-
re un pericolo per la salute dell’uomo e l’am-
biente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei
ri uti generici. Osservare le disposizioni attual-
mente vigenti e utilizzare centri di raccolta per
la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
8 Fornitura
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone, cartone attacato sulla paletta con
nastro per imballagio
5 sacchi di raccolta
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio
• Manuale operativo
Accessori
10 sacchi di raccolta
articolo n. 1.442.995.110
Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
articolo n. 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 180.
6 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
solo taglio a strisce:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure
dopo ogni svuotamento del
contenitore per materiali di
taglio.
A tal ne utilizzare solo olio
speciale per il blocco di
taglio di HSM:
Spruzzare l’olio speciale per il blocco di ta-
glio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza
attraverso l’apertura di alimentazione della
carta.
Far scorrere l’utensile da taglio senza inse-
rire la carta per ca. 10 sec. nella modalità
permanente.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
lo. Grazie alla disattivazione automatica è pos-
sibile evitare danni all’utensile da taglio causati
da graffette o da altri oggetti in metallo.
Controllo dell’elemento di sicurezza
Nel corso del processo di distruzione vengono
rilevati i movimenti dell’elemento di sicurez-
za. Se la macchina si spegne senza emettere
segnali di errore, estrarre la carta dall’asola di
alimentazione e reinserirla.
34 SECURIO P 36 12/2014
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Peso 64 kg 68 kg
Velocità di taglio 90 mm/s 100 mm/s
Larghezza per l’immissione 330 mm
Collegamento 230 V, 50 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 1.800 W
Consumo energetico in stand-by < 2 Wh
Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 580 x 550 x 936
Volume del contenitore cascame carta 145 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
70,1 dB
Dimensioni di taglio dell’utensile da taglio
CD separato (opzione)
Numero di articolo +C, E ** Numero di articolo +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Livello di sicurezza dell’utensile da taglio per CD
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Il contrassegno è rappresentato dalla lettera che si trova dopo il numero di articolo a 7 cifre riportato sulla targhetta
sul lato posteriore. Ad es. 1873111C >> dimensioni di taglio 4 x 7 mm
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
12/2014 SECURIO P 36 35
español
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito ●●
CDs ●●
Disquetes ●●
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada
en la parte trasera del aparato para qué anchu-
ra de corte y tensión de red está diseñada su
destructora de documentos y lea los puntos co-
rrespondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida
para destruir papel. Según sea el tipo de corte,
se podrán además destruir pequeñas cantida-
des de los siguientes materiales:
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
Únicamente con máqui-
nas de ancho de corte
1x5 mm el papel no puede
tener grapas ni clips.
Nota: en el mecanismo de corte de CDs inde-
pendiente (opcional) pueden destruirse, con in-
dependencia del mecanismo de corte de papel,
CDs, disquetes y tarjetas de crédito.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 3 años. Sobre los cilindros
de corte de acero macizo de las destructoras
de documentos HSM se aplica una garantía
durante toda la vida útil del aparato (HSM Li-
fetime Warranty). Una excepción son las des-
tructoras de documentos con anchura de corte
0,78x11 mm y 1x5 mm. La garantía no cubre el
desgaste ni los daños ocasionados por un uso
inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio
hasta 10 años tras nalizar la producción de
este modelo.
2 Indicaciones de seguridad
Clasi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar daños
en el cuerpo y en la
vida del usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la máqui-
na, lea las instrucciones de servicio,
téngalas siempre a mano para poder
consultarlas en cualquier momento y
entréguelas a los otros usuarios. Observe todas
las indicaciones de seguridad que guran en la
destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores de
14 años) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o
sin la experiencia y/o sin el conoci-
miento necesarios no pueden utilizar
la máquina, a no ser que cuenten con
la supervisión de una persona responsable de
la seguridad o que reciban instrucciones sobre
cómo utilizar el aparato. Los menores no deben
dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen
con el aparato. No deje la destructora de docu-
mentos encendida sin vigilancia.
36 SECURIO P 36 12/2014
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má-
quina puede provocar electrocución.
Antes de enchufar el conector de red, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de su
red eléctrica coincidan con las indicaciones
de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos en-
tre en contacto con agua. Sustituya el cable
de red o el conector de red que haya entrado
en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las manos
húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el
conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interiores
secos. No lo ponga en funcionamiento en
entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten da-
ños. Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte daños
o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de
limpiarla, y desenchufe el conector
de red.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas
y de super cies calientes. Las ranuras de
ventilación no deben estar obstruidas y debe
mantenerse una distancia a la pared o a los
muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento que
involucren quitar las cubiertas de la
carcasa sólo deben ser realizados
por el servicio postventa de HSM o
los técnicos de servicio de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa, véase la página 180.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las es-
peci caciones del capítulo “Uso conforme al
previsto”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por que-
darse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cade-
nas, pulseras, etc. queden en el área
de la abertura de la alimentación de
papel. No introduzca en la máquina
ningún material susceptible de formar
bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir lesiones con el destructor
¡Peligro de sufrir lesiones con el destructor
de CDs!
de CDs!
Utilice gafas de protección cuando destruya
Utilice gafas de protección cuando destruya
CDs en máquinas que no dispongan de un me-
CDs en máquinas que no dispongan de un me-
canismo de corte separado para CDs.
canismo de corte separado para CDs.
3 Puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, abra la
puerta y retire los 3 tornillos de mariposa del
bloqueo de transporte previsto en la placa de
base situada debajo del mecanismo de corte.
12/2014 SECURIO P 36 37
español
4 Vista general
Nota: según sea el modelo, puede ser que su máquina no esté provista de todos los componentes.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Apertura de entrada para CDs, disquetes y
tarjetas de crédito (opcional)
2 Indicaciones de seguridad
3 Barrera fotoeléctrica en la apertura de en-
trada para papel
4 Elemento de seguridad
5 Unidad de mando e indicación
6 Alojamiento para las instrucciones de ser-
vicio y la botella de aceite
7 Depósito para material cortado de CDs /
disquetes / tarjetas de crédito (opcional)
8 Apertura de llenado de aceite del bloque
de corte (sólo corte en partículas)
Indicación: depósito de aceite
vacío
Tecla de función
“On / Off / Inicio”
Indicación: detección de metal
Indicación: bloqueo de teclas
Indicación: lista para funcionar /
Stand-by
Indicación: puerta abierta
o elemento de seguridad no
enclavado
Indicación: sobrecarga
(atasco de papel)
Indicación: depósito de
papel / CDs lleno
Elementos de mando e indicación
Nota: según sea el modelo de la máquina,
puede ser que no estén disponibles todas
las funciones.
Tecla R:
El mecanismo de corte fun-
ciona hacia atrás
• Con rmación de fallos
Indicación de la versión de
software (sólo para técnicos
de servicio)
38 SECURIO P 36 12/2014
español
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegú-
rese de haber prestado atención a
todas las indicaciones de seguridad.
Otros modos de funcionamiento:
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantidades
de papel
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua. Si no se introduce material
durante 2 minutos, se apaga el mecanismo
de corte y pasa a stand-by.
Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo
menos 4 segundos.
Interrupción prematura: pulse la tecla On/Off.
Modo Stand-by
Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan auto-
máticamente todos los consumidores innece-
sarios.
La indicación “Lista para el funcionamiento”
se apaga periódicamente durante un breve
periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la des-
tructora de documentos arranca automática-
mente.
Encender la destructora de documentos
Compruebe que no existe papel en la ranura
de la alimentación de papel.
Pulse la tecla On/Off.
La indicación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
Introduzca el papel en el centro de la aper-
tura para el papel. La barrera fotoeléctrica
pone en marcha el mecanismo de corte au-
tomáticamente. Por ello, en el caso de tiras
de papel estrechas preste atención a que las
pueda detectar la barrera fotoeléctrica.
Atención: no destruya papel en el mecanismo
de corte de CDs, pues ello podría provocar
desperfectos.
3 s después de que la barrera de luz de la
abertura para la alimentación de papel vuel-
ve a estar libre, el dispositivo cortador se
desconecta automáticamente y la destruc-
tora de documentos estará en disponibilidad
para el funcionamiento.
Destruir CDs / tarjetas de crédito / dis-
quetes
Compruebe si su máquina está autorizada
para destruir estos materiales (véase “Uso
conforme al previsto”).
En las máquinas que dispongan de un me-
canismo de corte separado para CDs (opcio-
nal), introduzca el material por la apertura de
entrada de dicho mecanismo. Esto le prote-
ge de las astillas. En los demás casos, utilice
el mecanismo de corte de papel.
Apagar la destructora de documentos
Pulse la tecla On/Off.
La indicación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
12/2014 SECURIO P 36 39
español
Indicadores de fallos y funcionamiento
Indicación
Fallo Solución
Luz
constante
Luz inter-
mitente
Atasco de
papel,
sobrecarga
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás ex-
pulsando el papel.
Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de
papel.
Divida la pila de papel.
Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Para poder sacar más fácilmente el papel, puede levantar la tapa del ele-
mento de seguridad. Para ello, presione en la mitad del borde delantero del
elemento de seguridad y levante la tapa.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el motor.
En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría durante
20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
Se ha
introduci-
do papel y
CDs al mis-
mo tiempo.
No utilice los dos mecanismos de corte al mismo tiempo, sino destruya por
separado el papel y los CDs/disquetes/tarjetas de crédito
Presión
sobre el
elemento de
seguridad
El LED también parpadea si durante un atasco de papel usted presiona un
elemento de seguridad o abre la puerta.
Luz
constante
Luz inter-
mitente
Depósito de
papel corta-
do lleno
• Vacíelo.
Nota:
Si antes de abrir la puerta pulsa el pulsador de inversión brevemente, una
parte del material cortado vuelve al dispositivo cortador.
Depósito de
CDs lleno
Vacíe el depósito de CDs. Para ello, extráigalo del alojamiento hacia arriba.
Puerta
abierta o
elemento de
seguridad
no enclava-
do
Cierre la puerta o enclave el elemento de seguridad.
Nota:
Se registran los movimientos del elemento de seguridad en el proceso de
destrucción. Si su máquina se desconecta sin señalización de fallos, extrai-
ga el papel de la ranura y vuelva a introducirlo en el mismo lugar.
Detección
de metal
Pulse la tecla de inversión y extraiga el papel por la apertura de entrada.
Retire el metal que se encuentra en el papel o en el elemento de seguridad.
• Con rme el fallo pulsando la tecla R.
40 SECURIO P 36 12/2014
español
Fallo
El mecanismo de corte
marcha de forma inin-
terrumpida aunque la
máquina no esté en
modo continuo.
La célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel.
Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o
paño seco.
Indicación Función
Varios indicadores ilumi-
nados
La tecla R se pulsa durante más de 20 s: indicación de la versión de software
(sólo para técnicos de servicio)
Indicación
Fallo Solución
Depósito de
aceite vacío
Llene el depósito con aceite para el bloque de corte.
¡Utilice para ello únicamente aceite especial de HSM!
Capacidad del depósito: 250 ml
Presione sobre el elemento de seguridad y levante la
tapa.
La apertura de llenado del engrasador se encuentra
en la parte derecha de la boca de carga.
El aceite se puede llenar tanto por la pequeña apertu-
ra 1 (retire el capuchón amarillo), como por la apertu-
ra normal 2 (desenrosque el tapón rojo).
Indicación
Función Activación / desactivación
Se activa el
bloqueo de
las teclas.
Para activar o desactivar el bloqueo de teclas:
Mantenga pulsada la tecla de inversión.
Pulse la tecla On/Off.
Suelte la tecla On/Off y, seguidamente, la tecla R
1
2
Inversión manual
Pulsando la tecla de inversión, el mecanismo
de corte retrocede y, tras aprox. 2 segundos, se
desactiva aunque la tecla siga pulsada. Para
poder iniciar una nueva inversión manual se
debe, primero, soltar la tecla y, seguidamente,
volver a accionarla.
Si la destructora de documentos ya está funcio-
nando en el sentido de trabajo, al accionar la
tecla cambia inmediatamente el sentido.
Depósito de material cortado
El accionamiento de los dos mecanismos de
corte se desactiva cuando el depósito de papel
o de CDs están llenos.
En máquinas con mecanismo de corte de CDs
independiente se controla el nivel de llenado
en el depósito de CDs (vista general, pos. 7).
Vacíe el depósito una vez realizada la señaliza-
ción en el elemento de mando y de indicación.
Nota
Respete el medio ambiente y gestione los dife-
rentes materiales por separado.
Engrasador automático (sólo con corte
en partículas)
El engrase de los mecanismos de corte durante
aprox. 1,5 segundos tiene lugar tras:
200 segundos de funcionamiento del meca-
nismo de corte (corresponde a aprox. 50 pa-
sadas de destrucción de papel);
el accionamiento de la tecla de inversión
durante el siguiente funcionamiento en el
sentido de trabajo.
La señalización “Depósito de aceite vacío” se
apaga automáticamente después de haber
llenado el depósito. La destructora de docu-
mentos sigue dispuesta para el funcionamiento
aunque el depósito de aceite esté vacío.
Detección de metales (opcional)
La destructora de documentos está equipada
opcionalmente con una detección de metal.
12/2014 SECURIO P 36 41
español
7 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos
usados contienen un gran número de
materiales valiosos, aunque también
sustancias nocivas necesarias para
el funcionamiento y seguridad del
aparato. En caso de manejo o elimi-
nación incorrectos, estas sustancias pueden
ser peligrosas para la salud de las personas y
para el medio ambiente. No deseche los apara-
tos usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice los
puntos de recogida para la devolución y gestión
de aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Elimine todos los materiales de embalaje de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Destructora de documentos empaquetada en
cartón, cartón en paleta envuelto con cinta
de embalaje
5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas 1 botella de aceite
especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido: 1.442.995.110
Botella (250 ml) de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa
véase la página
180.
8 Volumen de suministro
6 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documen-
tos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utili-
zar un paño suave y agua jabonosa suave. No
debe entrar nada de agua en la máquina.
Sólo corte en tiras:
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuye, cuando se
producen ruidos o después
de vaciar el depósito de
material cortado.
Para ello, utilice únicamente
aceite especial para blo-
ques de corte HSM:
Inyecte aceite limpiador especial para el blo-
que de corte a través de la abertura para la
alimentación de papel en toda la anchura de
los ejes de corte.
Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo
durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
Mediante la desconexión automática se evitan
daños en el mecanismo de corte por clips u
otras piezas metálicas.
Control del elemento se seguridad
Se registran los movimientos del elemento de
seguridad en el proceso de destrucción. Si su
máquina se desconecta sin señalización de
fallos, extraiga el papel de la ranura y vuelva a
introducirlo en el mismo lugar.
42 SECURIO P 36 12/2014
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Peso 64 kg 68 kg
Velocidad de corte 90 mm/s 100 mm/s
Anchura de entrada 330 mm
Conexión 230 V, 50 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
1.800 W
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh
Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 580 x 550 x 936
Capacidad del depósito para papel cortado
145 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
70,1 dB
Tamaño de corte del mecanismo de corte
de CDs independiente (opcional)
Número de artículo +C, E ** Número de artículo +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Nivel de seguridad del mecanismo de corte de CD
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** La identi cación es la letra después del número de artículo de 7 caracteres en la placa de características situada en
la parte trasera del aparato. P. ej. 1873111C >> tamaño de corte 4 x 7 mm
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
12/2014 SECURIO P 36 43
português
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões de crédito ●●
CDs ●●
Disquetes ●●
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características localizada
na parte de trás do aparelho para saber para
que largura de corte e tensão de rede a sua
destruidora de documentos foi concebida e te-
nha atenção aos respectivos pontos do manual
de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a des-
truir papel. Em dependência do tipo de corte
podem ser destruídas pequenas quantidades
dos seguintes materiais:
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com
uma largura de corte de 1x5 mm é que não
podem existir agrafos e clipes no papel.
Nota: No mecanismo cortador de CDs sepa-
rado (opção) pode-se destruir, independente-
mente do mecanismo cortador de papel, CDs,
disquetes e cartões de crédito.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garan-
tia independente da garantia principal para os
veios de corte em aço maciço HSM das destrui-
doras de documentos que abrange toda a vida
útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A
excepção são destruidoras de documento com
uma largura de corte de 0,78x11 mm e 1x5 mm.
A garantia não inclui o desgaste natural, danos
por manuseio não adequado ou intervenções
realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças de
substituição até 10 anos após o m da produ-
ção do modelo.
2 Instruções de segurança
Classi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento dos
avisos pode ter como
consequência feri-
mentos para o corpo
ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau-
sar danos materiais.
Antes da colocação em funcionamen-
to da máquina, leia o manual de
instruções, guarde-o para uma futura
utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações de
segurança existentes na destruidora de docu-
mentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças com
menos de 14 anos) com capacidade
físicas, psicológicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou falta de conhecimento, a não
ser que sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou caso te-
nham recebido instruções como operar o apa-
relho. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos funcio-
nar sem supervisão.
44 SECURIO P 36 12/2014
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da sua
rede eléctrica coincidem com as indicações
na chapa de características.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruidora
de documentos. Nunca coloque o cabo de
alimentação nem a cha de rede na água.
Nunca pegue na cha eléctrica com as mãos
húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando pelo
cabo, pegue sempre na cha.
Utilize o aparelho apenas em espaços inte-
riores secos. Nunca opere o aparelho em
espaços com elevada humidade ou à chuva.
Veri que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes da
mudança de local, desligue a des-
truidora de documentos e retire a
cha eléctrica da tomada.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha lon-
ge de chamas ou de superfícies quentes.
As fendas de ventilação têm de estar deso-
bstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da
parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica
relacionados com a remoção de
coberturas de caixa, apenas devem
ser efectuados pela assistência a
cliente da HSM e por técnicos da
assistência dos nossos parceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver pági-
na 180.
Nota
Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização ade-
quada”.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para
a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de
tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da
fenda de introdução do papel. Não
pode ser introduzido na destruidora
de documentos nenhum material que
forma argolas, por exemplo, tas,
cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de ferimento devido a estilhaços de
Perigo de ferimento devido a estilhaços de
CDs!
CDs!
Use óculos de protecção quando destruir os
Use óculos de protecção quando destruir os
CDs em máquinas sem mecanismo cortador de
CDs em máquinas sem mecanismo cortador de
CDs separado.
CDs separado.
3
Colocação em funcionamento
Antes da primeira colocação em funcionamen-
to, abra a porta e remova os 3 parafusos de
orelhas da xação de transporte na placa de
solo, por baixo do mecanismo cortador.
12/2014 SECURIO P 36 45
português
4 Vista geral
Observação: Dependendo da versão, a sua máquina não dispõe de todos os módulos.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Abertura de alimentação para CDs, disque-
tes e cartões de crédito (opção)
2 Instruções de segurança
3
Barreira fotoeléctrica na abertura para pape
l
4 Elemento de segurança
5 Elemento de operação e indicação
6 Suporte para o manual de instruções e
recipiente de óleo
7 Recipiente do material cortado de CDs /
disquetes / cartões de crédito (opção)
8
Abertura de enchimento do óleo para o bloco
de corte (apenas corte de partículas)
Indicação: recipiente do óleo vazio
Tecla de função
“Lig. / Desl. / Início”
Indicação: detecção de metais
Indicação: bloqueio das teclas
Indicação: operacional /
Stand-by
Indicação: porta aberta
ou elemento de segurança
não engrenado
Indicação: sobrecarga
(acumulação de papel)
Indicação: recipiente de papel /
CD cheio
Elementos de operação e indicação
Observação: Dependendo da versão da
máquina, não estão disponíveis todas as
funções.
Botão R:
O mecanismo cortador
move-se no sentido inverso
• Con rmação de avaria
Indicação da versão softwa-
re (apenas para técnicos de
serviço)
46 SECURIO P 36 12/2014
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certi -
car-se de que todas as indicações de
segurança foram respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
• Certi que-se de que não se encontra papel
na fenda da alimentação de papel.
Prima a tecla Lig./Desl.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
Introduza o papel no centro da ranhura para
a inserção de papel. A barreira fotoeléctrica
coloca o mecanismo cortador automatica-
mente em funcionamento. Assim, no caso de
tiras de papel estreitas, tenha atenção para
que estas sejam detectadas pela barreira
fotoeléctrica.
Atenção: Não destrua papel no mecanismo
cortador para CDs. O mesmo pode causar
danos.
3 segundos depois da barreira luminosa na
abertura para a inserção de papel voltar a
estar desobstruída, o mecanismo de corte é
automaticamente desligado e a destruidora
de documentos comuta para standby.
Destruir CDs / cartões de crédito / dis-
quetes
• Veri que se a sua máquina é adequada para
a destruição destes materiais (ver “Utilização
adequada”).
No caso de máquinas com mecanismo cor-
tador de CDs separado (opção), introduza o
material na abertura de alimentação deste
mecanismo cortador. Assim, ca protegido
contra estilhaços. Caso contrário, utilize o
mecanismo cortador de papel.
Desligar o destruidora de documentos
Prima a tecla Lig./Desl.
A indicação “Operacional” apaga-se.
Outros modos de funcionamento:
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de
papel maiores
Função: O mecanismo de corte funciona de
modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
3 minutos, o mecanismo de corte desliga-se
e a destruidora de documentos comuta para
standby.
Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no
mínimo, 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima a tecla Lig./
Desl.
Modo Stand-by
Função: 2 minutos após a última colocação
de papel, todos os consumidores desneces-
sários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel, a destruidora
de documentos liga-se automaticamente.
12/2014 SECURIO P 36 47
português
Indicações de avaria e funcionamento
Indicação Avaria Eliminação da avaria
sempre
aceso
Luz inter-
mitente
Acumulação
de papel,
sobrecarga
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o
papel para fora.
Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha
de papel.
Divida a pilha de papel ao meio.
Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Para uma melhor remoção do papel, o elemento de segurança pode ser
rebatido para cima. Para isso, pressione no centro da aresta dianteira do
elemento de segurança e eleve a tampa.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga. Neste
caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante 20 minutos
antes da nova colocação em funcionamento.
Introdução
simultânea
de papel e
CDs
Não utilize ambos os mecanismos cortadores em simultâneo, destrua su-
cessivamente o papel e os CDs/disquetes/cartões de crédito.
Pressão
sobre o
elemento de
segurança
O LED pisca também se durante um congestionamento de papel, se premir
o elemento de segurança ou se abrir a porta.
sempre
aceso
Luz inter-
mitente
Recipiente
de papel
cortado
cheio
Esvazie o papel do recipiente do material cortado.
Observação :
Se premir o botão de inversão durante alguns instantes antes da abertura,
uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo de
corte.
Recipiente
de CDs
cheio
Esvazie o recipiente de CDs. Para isso, remova o mesmo do suporte pu-
xando para cima.
Porta aberta
ou elemento
de segu-
rança não
engrenado
Feche a porta ou engrene o elemento de segurança.
Observação :
Os movimentos do elemento de segurança são detectados durante o pro-
cesso de destruição. Caso a sua máquina se desligue sem sinalização de
erro, puxe o papel da ranhura para a inserção de papel e volte a colocá-lo.
Detecção
de metais
Prima o botão de inversão e puxe o papel da abertura de alimentação.
Remova o metal que se encontre no papel ou no elemento de segurança.
• Con rme a avaria ao pressionar o botão R.
48 SECURIO P 36 12/2014
português
Avaria
O mecanismo
de corte trabalha
ininterruptamente, em-
bora a máquina não
se encontre no modo
permanente.
A barreira luminosa está suja devido ao pó do papel.
Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano
seco.
Indicação Função
várias indicações acen-
dem
O botão R foi pressionado durante mais de 20 seg.: indicação da versão soft-
ware (apenas para técnicos de serviço)
Indicação Avaria Eliminação da avaria
Recipien-
te do óleo
vazio
Abasteça o recipiente com óleo para o bloco de corte.
Para isso, utilize apenas óleo especial HSM!
Volume do recipiente: 250 ml
Pressione o elemento de segurança e eleve a tampa.
A abertura de enchimento do dispositivo lubri cante
encontra-se no lado direito do canal de enchimento.
O óleo pode ser abastecido tanto pela abertura
pequena 1 (remover tampão amarelo), como
também pela abertura normal 2 (desenroscar tampa
vermelha).
Indicação Função Activação / desactivação
Bloqueio
das teclas
está activa-
do.
Para activar ou desactivar o bloqueio das teclas
prima e mantenha o botão de inversão premido
prima a tecla Lig./Desl.
solte, em primeiro lugar, o botão Lig./Desl. e, depois, o botão R
1
2
Inversão manual
Ao premir o botão de inversão, o mecanismo
cortador move-se no sentido inverso e é des-
ligado após aprox. 2 segundos, mesmo que o
botão continue premido. Para poder iniciar uma
nova inversão manual, o botão deve ser liber-
tado e novamente accionado. Se a destruidora
de documentos já estiver a funcionar no sentido
de destruição, o accionamento deste botão tem
como consequência uma inversão imediata.
Recipiente do material cortado
O accionamento de ambos os mecanismos cor-
tadores é desligado sempre que os recipientes
de papel ou de CDs estiverem cheios.
No caso de máquinas com mecanismo corta-
dor de CDs separado, o nível de enchimento
no recipiente de CDs (ver Vista geral, pos. 7) é
monitorizado. Esvazie o recipiente após a sina-
lização no elemento de operação e indicação.
Indicações
Tenha em consideração o meio ambiente e eli-
mine individualmente os diversos materiais.
Dispositivo de lubri cação automático
(apenas no corte de partículas)
A lubri cação dos mecanismos cortadores du-
rante aprox. 1,5 segundos é feito sempre após
200 segundos de tempo de funcionamento
do mecanismo cortador (corresponde aprox.
50 processos de trabalho de destruição de
papel)
Accionamento do botão de inversão no
próximo funcionamento no sentido de des-
truição
A indicação “Recipiente do óleo vazio” é apaga-
da automaticamente após o abastecimento do
recipiente. A destruidora de documentos man-
tém-se operacional mesmo com o recipiente do
óleo vazio.
Detecção de metais (opção)
A destruidora de documentos está opcional-
mente equipada com uma detecção de metal.
12/2014 SECURIO P 36 49
português
7 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electróni-
cos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias prejudi-
ciais necessárias para o funciona-
mento e a segurança. Em caso de
eliminação ou manutenção incorrecta, os mes-
mos podem ser prejudiciais para a saúde e
para o meio ambiente. Nunca coloque os apa-
relhos antigos no lixo. Para isso, respeite as
prescrições actualmente válidas e utilize os
locais de recolha para a devolução e recicla-
gem de aparelhos antigos eléctricos e electróni-
cos. Entregue também todos os materiais de
embalagem para uma eliminação ecológica.
8 Volume do fornecimento
Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão, cartão em
paleta envolto com cinta de embalagem
5 sacos de dobra lateral
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte
Instruções de operação
Acessórios
10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.442.995.110
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági-
na 180.
6 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documen-
tos, retire a cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano
macio e uma solução de água com produto de
limpeza suave. Durante a limpeza não pode
penetrar água no aparelho.
apenas corte de tiras:
Lubri que o mecanismo de
corte em caso de diminui-
ção da capacidade de corte,
ruídos ou cada vez que
esvaziar o recipiente do
material cortado.
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
Pulverize óleo especial para blocos de corte
em todo o comprimento dos veios de corte
através da abertura da alimentação de papel.
Deixe o mecanismo cortador funcionar sem
colocar papel durante aprox. 10 seg. no
modo permanente.
O pó e as partículas de papel desprendem.
Através do desligamento automático são evi-
tados danos no mecanismo cortador devido a
clipes ou outras peças metálicas.
Monitorização do elemento de segurança
Os movimentos do elemento de segurança são
detectados durante o processo de destruição.
Caso a sua máquina se desligue sem sinaliza-
ção de erro, puxe o papel da ranhura para a
inserção de papel e volte a colocá-lo.
50 SECURIO P 36 12/2014
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras Corte de partículas
Tamanho de corte (mm)
5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nível de segurança DIN 66399
P-2/O-
2/T-2
E-2
P-2/O-
2/T-2
E-2
P-4/O-
3/T-4
E-3/F-1
P-5/O-
4/T-5
E-4/F-2
P-6/F-3 P-7/F-3
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Peso
64 kg 68 kg
Velocidade de corte
90 mm/s 100 mm/s
Largura de inserção
330 mm
Conexão eléctrica
230 V, 50 Hz
Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
1.800 W
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh
Modo de funcionamento
Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm)
580 x 550 x 936
Capacidade do recipiente do papel cortado
145 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
70,1 dB
Tamanho de corte do mecanismo cortador
de CDs separado (opção)
Número do artigo +C, E ** Número do artigo +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Nível de segurança do mecanismo de corte
de CDs
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** A identi cação corresponde à letra que se encontra a seguir ao sétimo número do artigo, na placa de identi cação
localizada na parte traseira do aparelho. P.ex. 1873111C >> tamanho de corte 4 x 7 mm
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
12/2014 SECURIO P 36 51
nederlands
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredietkaarten ●●
Cd’s ●●
Diskettes ●●
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van
het toestel na voor welke snijbreedte en net-
spanning uw papiervernietiger bestemd is en
neem de betreffende punten in de gebruiksaan-
wijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van
papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze
kunnen bovendien geringe hoeveelheden van
de volgende materialen vernietigd worden:
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips. Alleen bij machines met snij-
breedte 1x5 mm mag het papier geen nietjes of
paperclips bevatten.
Aanwijzing: in het afzonderlijke cd-snijwerk
(optie) kunt u onafhankelijk van het papiersnij-
werk cd’s, diskettes en kredietkaarten vernieti-
gen.
De garantietijd voor de papiervernietiger be-
draagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie onaf-
hankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen
van de papiervernietigers gedurende de volle-
dige levensduur van het toestel (HSM Lifetime
Warranty). Een uitzondering vormen daarbij de
papiervernietigers met snijbreedte 0,78x11 mm
en 1x5 mm. Slijtage, schade door ondeskundi-
ge behandeling en ingrepen door derden vallen
niet onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonder-
delen tot 10 jaar na einde van de productie van
dit model.
2 Veiligheidsadviezen
Classi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAARSCHU-
WING
Het niet in acht
nemen van de waar-
schuwing kan levens-
gevaar tot gevolg
hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan-
wijzing kan materiële
schade veroorzaken.
Lees voor de ingebruikneming van de
machine de gebruiksaanwijzing,
bewaar ze voor later gebruik en geef
de handleiding aan latere gebruikers
door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en andere
personen!
De machine mag niet door personen
(inclusief kinderen onder 14 jaar)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of met gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt
worden, tenzij deze personen door een voor de
veiligheid bevoegde persoon in het oog gehou-
den worden of instructies van deze bevoegde
persoon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog ge-
houden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het toestel spelen. Laat de papierver-
nietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
52 SECURIO P 36 12/2014
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan
tot elektrische schokken leiden.
Controleer voor het insteken van de netstek-
ker of de spanning en de frequentie van uw
stroomnet met de gegevens op het type-
plaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk be-
reikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige han-
den vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit
het stopcontact, maar neem altijd de netstek-
ker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge binnen-
ruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes
of in de regen.
Controleer toestel en kabels regel-
matig op schade. Schakel de pa-
piervernietiger uit en trek de stekker
uit het stopcontact in het geval van
schade of als het toestel niet goed
functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
Houd het toestel, de netstekker en het nets-
noer uit de buurt van open vuur en hete op-
pervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij
zijn en er moet een afstand van min. 5 cm
tot de wand en tot meubels in acht worden
genomen.
Servicewerkzaamheden, die met het
verwijderen van behuizingsafdekkin-
gen zijn verbonden, mogen alleen
door de HSM-klantenservice en
service-technici van onze dealers
worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 180.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform de
aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens
de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoer-
opening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door
intrekken!
Lange haren, losse kleding, stropdas-
sen, sjaals, halskettingen en arm-
banden niet binnen het bereik van de
papiertoevoeropening houden. Geen
materiaal toevoeren dat zich om het
snijsysteem heen kan winden, zoals
bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door cd-splin-
Gevaar voor verwondingen door cd-splin-
ters!
ters!
Draag een veiligheidsbril, als u de cd›s vernie-
Draag een veiligheidsbril, als u de cd›s vernie-
tigt in machines zonder apart cd-snijwerk.
tigt in machines zonder apart cd-snijwerk.
3 Ingebruikneming
Open voor de eerste inbedrijfstelling de deur
en verwijder de drie vleugelschroeven van de
transportborgingen uit de bodemplaat onder het
snijwerk.
12/2014 SECURIO P 36 53
nederlands
4 Overzicht
Aanwijzing: Afhankelijk van de uitvoering is het mogelijk dat uw machine niet alle modules bevat.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Toevoersleuf voor cd‘s, diskettes en credit-
cards (optie)
2 Veiligheidsadviezen
3 Fotocel in de papiertoevoer
4 Veiligheidselement
5 Bedienings- en weergave-eenheid
6 Houder voor gebruiksaanwijzing en olie es
7 Snijgoedbak cd’s / diskettes / creditcard
(opties)
8 Vulopening voor snijblokolie (enkel bij snip-
pers)
Indicatie: oliereservoir leeg
Functietoets
„Aan / Uit / Start”
Indicatie: metaalherkenning
Indicatie: toetsblokkering
Indicatie: gebruiksklaar /
stand-by
Indicatie: deur open
of veiligheidselement niet
vergrendeld
Indicatie: overbelasting
(papier vastgelopen)
Indicatie: papier-/cd-
bak vol
Bedienings- en weergave-elementen
Aanwijzing: Afhankelijk van de machine-
uitvoering is het mogelijk dat niet alle func-
ties beschikbaar zijn.
R-toets:
Snijwerk loopt achteruit
• Storingbevestiging
Weergave van de software-
versie (alleen voor service-
technici)
54 SECURIO P 36 12/2014
nederlands
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de
machine voor dat alle veiligheidsvoor-
schriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
Controleer of zich geen papier in de gleuf
van de papiertoevoer bevindt.
Druk op de aan/uit-toets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
Voer het papier in het midden van de papier-
sleuf in. Het snijwerk wordt automatisch door
de fotocel gestart. Let er daarom bij smalle
papierstroken op, dat deze door de fotocel
kunnen worden gedetecteerd.
Attentie: Vernietig geen papier in het cd-snij-
werk. Dit kan schade veroorzaken.
3 s nadat de fotocel in de papiertoevoerope-
ning weer vrij is, wordt het snijwerk automa-
tisch uitgeschakeld en gaat de papiervernieti-
ger in stand-by.
Cd’s / creditcards / diskettes vernietigen
Controleer of het is toegestaan om met uw
machine deze materialen te vernietigen (zie
„Gebruik volgens bestemming”).
Bij machines met een apart cd-snijwerk (op-
tie) voert u het materiaal in de toevoersleuf
van het snijwerk in. Dat beschermt u tegen
splinters. Als dat niet het geval is gebruikt u
het papiersnijwerk.
Papiervernietiger uitschakelen
Druk op de aan/uit-toets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
Andere functiemodi:
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveelhe-
den papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 3 min geen materiaal wordt toege-
voerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/
uit-knop.
Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uit-toets.
Stand-by modus
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoe-
voer worden alle onnodige verbruikers auto-
matisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regel-
matige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger
automatisch op.
12/2014 SECURIO P 36 55
nederlands
Storing- en functie-indicaties
Weergave Storing Storing verhelpen
brandt
continu
Knipper-
licht
Vastgelopen
papier,
overbelas-
ting
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.
Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijde-
ren.
Halveer de papierstapel.
Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
Om het papier beter te kunnen verwijderen kunt u het veiligheidselement
omhoogklappen. Druk daarvoor op het midden van de voorste rand van het
veiligheidselement en til de klep op.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de papierver-
nietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minuten afkoelen.
papier en
cd ge-
lijktijdig
toegevoerd
Gebruik beide snijwerken niet tegelijk, maar vernietig papier en cd’s/disket-
tes/kredietkaarten na elkaar.
Druk op
veiligheids-
element
De LED knippert ook als u bij vastgelopen papier op het veiligheidselement
drukt of de deur opent.
brandt
continu
Knipper-
licht
snijgoedbak
voor papier
vol
Leeg de snijgoedbak voor papier.
Aanwijzing:
als u voor het openen van de deur de omkeertoets kort indrukt, wordt een
deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
cd-bak vol Leeg de cd-bak. Neem hem daarvoor naar boven uit de houder.
Deur
open of
veiligheids-
element niet
vergrendeld
Sluit de deur of klik het veiligheidselement vast.
Aanwijzing:
Bewegingen van het veiligheidselement bij het vernietigen worden gede-
tecteerd. Als uw machine zonder foutsignalering uitschakelt, trek dan het
papier uit de papiergleuf en breng het opnieuw in.
Metaalher-
kenning
Druk op de omkeertoets en trek het papier uit de toevoersleuf.
Verwijder metaal dat zich in het papier of op het veiligheidselement bevindt.
Bevestig de storing door het indrukken van de R-knop.
56 SECURIO P 36 12/2014
nederlands
Storing
Snijwerk draait onon-
derbroken hoewel de
machine niet in de per-
manente modus staat.
De fotocel is verontreinigd door papierstof.
Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek.
Weergave Functie
Meerdere indicaties
branden
De R-knop werd langer dan 20 s ingedrukt: weergave van de softwareversie
(alleen voor servicetechnici)
Weergave Storing Storing verhelpen
oliereservoir
leeg
Vul het reservoir met snijblokolie.
Gebruik daarvoor speciale HSM-olie!
Inhoud: 250 ml
Druk op het veiligheidselement en til de klep op.
De vulopening van de olie-voorziening bevindt zich
aan de rechterzijde van de toevoerschacht.
De olie kan worden gevuld door de kleine opening 1
(gele stop verwijderen) en door de normale opening 2
(rode dop losschroeven).
Weergave Functie Activering / deactivering
toetsblok-
kering is
actief.
Voor het activeren of deactiveren van de toetsblokkering
de omkeertoets indrukken en ingedrukt houden
op de aan/uit-toets drukken
eerst de aan/uit-knop loslaten en vervolgens de R-knop
1
2
Met de hand omkeren
Door het indrukken van de omkeertoets loopt
het snijwerk achteruit en wordt na ca. 2 secon-
den uitgeschakeld, ook als de toets nog steeds
is ingedrukt. Om opnieuw een handmatige om-
kering te starten, moet de toets worden losgela-
ten en opnieuw weer worden ingedrukt.
Als de papiervernietiger al in de vernietigings-
richting wordt gebruikt, dan wordt deze door het
indrukken van de toets meteen omgekeerd.
Snijgoedbak
De aandrijving van beide snijwerken wordt uit-
geschakeld als de papier- of de cd-bak vol is.
Bij machines met afzonderlijk cd-snijwerk wordt
het vulniveau in het cd-reservoir (zie overzicht,
pos. 7) bewaakt. Leeg het reservoir na signa-
lisatie aan het bedienings- en weergave-ele-
ment.
Neem het milieu in acht en voer de verschil-
lende materialen gescheiden af.
Aanwijzingen
Automatische olie-voorziening (enkel bij
snippers)
Het oliën van de snijwerken vindt gedurende
ca. 1,5 seconden plaatsen na
200 s looptijd van het snijwerk (komt overeen
met ca. 50 bewerkingen papier vernietigen)
indrukken van de omkeertoets bij het vol-
gende gebruik in vernietigingsrichting
De signalering „Oliereservoir leeg” wordt na het
vullen van het reservoir automatisch gewist. De
papiervernietiger blijft ook gebruiksklaar bij een
leeg oliereservoir.
Metaalherkenning (optie)
De papiervernietiger is optioneel met een me-
taalherkenning uitgerust. Door de automatische
uitschakeling wordt schade aan het snijwerk
door paperclips of andere metalen delen ver-
meden.
12/2014 SECURIO P 36 57
nederlands
7 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog waar-
devolle materialen, maar voor een
deel ook schadelijke stoffen, die
nodig waren voor een goede en
veilige werking van het apparaat.
Wanneer deze op een verkeerde wijze worden
afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn
voor de gezondheid van mensen en schade
toebrengen aan het milieu. Gooi oude appara-
ten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de
geldende voorschriften en maak gebruik van de
verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische appara-
ten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmate-
rialen terechtkomen op de daarvoor bestemde
verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke
wijze kunnen worden verwerkt.
Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt, doos op palette omwikkeld met ver-
pakkingsband
• 5 opvangzakken
voor snippers 1 es snijblok speciaal olie
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
10 opvangzakken, bestelnr. 1.442.995.110
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 180.
8 Leveringsomvang
6 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een
milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daar-
bij geen water in het toestel laten binnendrin-
gen.
Alleen stroken: Bij vermin-
derde snijcapaciteit, ge-
luidsontwikkeling of na het
legen van de snijgoedbak
moet u het snijwerk insme-
ren met olie.
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
Spuit speciale olie voor snijblokken door
de papiertoevoeropening over de volledige
breedte van de snijassen.
Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca.
10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
Bewaking van het veiligheidselement
Bewegingen van het veiligheidselement bij het
vernietigen worden gedetecteerd. Als uw ma-
chine zonder foutsignalering uitschakelt, trek
dan het papier uit de papiergleuf en breng het
opnieuw in.
58 SECURIO P 36 12/2014
nederlands
9 Technische speci caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers
Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Gewicht 64 kg 68 kg
Doorloopsnelheid 90 mm/s 100 mm/s
Invoerbreedte 330 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
1.800 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh
Bedrijfsmodus Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 580 x 550 x 936
Inhoud van de snijgoedbak voor papier 145 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
70,1 dB
Snijgrootte van het aparte cd-snijwerk
(optie)
Artikelnummer +C, E ** Artikelnummer +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Veiligheidsniveau van het cd-snijwerk O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Het identi catieteken is de letter na het 7-cijferige artikelnummer op het typeplaatje aan de achterzijde van het ap-
paraat. Bijvoorbeeld 1873111C >> snijgrootte 4 x 7 mm
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
12/2014 SECURIO P 36 59
dansk
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort ●●
CD’er ●●
Disketter ●●
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden,
hvilken snitbredde og netspænding makulato-
ren er beregnet til, og vær opmærksom på de
pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir.
Afhængigt af skæretypen kan
der derudover tilintetgøres små mængder af
følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam-
mer og clips. Kun ved maskiner med en snit-
bredde på1x5 mm må papiret ikke have nogen
hæfteklammer eller clips.
Bemærk: I det separate cd-skæreværk (option)
kan du uafhængigt af papirskæreværket maku-
lere cd’er, disketter og kreditkort.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. Uaf-
hængigt af garantiydelsen gælder der en ga-
ranti for HSM makulatorernes skæreaksler af
fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne
med en snitbredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm.
Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt ind-
greb fra tredje part falder hverken under garan-
tiydelsen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længe-
re produceres.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisningen
kan forårsage materi-
elle skader.
Læs driftsvejledningen før idrifttag-
ning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejlednin-
gen til senere brugere. Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af per-
soner (inkl. børn under 14 år) med
begrænsede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller uden erfa-
ring og/eller uden viden, med mindre
de er under opsyn af person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkom-
mende får anvisninger om, hvordan apparatet
skal anvendes. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad
ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
60 SECURIO P 36 12/2014
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan
medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og fre-
kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makulato-
ren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i
vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hæn-
der.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med
ledningen, men tag altid fat i netstikket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum.
Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makula-
toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før den
yttes eller rengøres, og træk net-
stikket ud.
Hold apparatet, netstikket og netkablet væk
fra åben ild og varme ader. Ventilationsåb-
ningerne skal være fri, og der skal overhol-
des en afstand til væggen eller til møbler på
min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger, må
kun udføres af HSM-kundeservice og
service-teknikere fra vores samar-
bejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 180.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplys-
ningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstem-
melse med formålet”.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilfør-
selsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj,
slips, tørklæder, halskæder, armbånd
osv. hen i nærheden af tilførselsåb-
ningen. Makulér ikke materiale, som
har tendens til at danne løkker, f.eks.
bånd, sammensnøringer, blød plastic-
folie.
Fare for kvæstelser på grund af cd-splinter!
Fare for kvæstelser på grund af cd-splinter!
Bær en beskyttelsesbrille, når der makuleres
Bær en beskyttelsesbrille, når der makuleres
cd›er i maskiner uden separat cd-skæreværk.
cd›er i maskiner uden separat cd-skæreværk.
3 Ibrugtagning
Åbn døren før den første idrifttagning, og fjern
transportsikringens 3 vingeskruer fra bundpla-
den under skæreværket.
12/2014 SECURIO P 36 61
dansk
4 Oversigt
Bemærk: Afhængigt af udførelsen indeholder maskinen ikke alle moduler.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Tilførselsåbning til cd‘er, disketter og kredit-
kort (option)
2 Sikkerhedshenvisninger
3 Fotocelle i papirtilførslen
4 Sikkerhedselement
5 Betjenings- og displayenhed
6 Holder til driftsvejledning og olie aske
7 Materialebeholder cd’er / disketter / kredit-
kort (option)
8 Påfyldningsåbning skæreblokolie
(kun partikelskæring)
Visning: Oliebeholder tom
Funktionstast
“til/fra/start”
Visning: Metalregistrering
Visning: Tastspærre
Visning: Driftsklar/
Stand-by
Visning: Dør åben
eller sikkerhedselement ikke
gået i indgreb
Visning: Overbelastning
(papirstop)
Visning: Papir-/cd-
beholder fuld
Betjenings- og displayelementer
Bemærk: Afhængigt af maskinudførelsen
er det ikke alle funktioner, der står til rådig-
hed.
R-tast:
Skæreværket kører baglæns
• Fejlkvittering
Visning af softwareversionen
(kun for serviceteknikere)
62 SECURIO P 36 12/2014
dansk
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisnin-
ger er blevet overholdt, før maskinen
tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
Kontrollér, at der ikke be nder sig papir i
papirtilførslens åbning.
Tryk på tænd/sluk-tasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
Før papiret ind i midten af papiråbningen.
Fotocellen starter skæreværket automatisk.
Sørg derfor ved smalle papirstrimler for, at de
kan registreres af fotocellen.
Vigtig: Makulér ikke papir i cd-skæreværket.
Det kan medføre skader.
3 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåb-
ningen igen er fri, frakobles skæreværket
automatisk, og makulatoren skifter til stand-
by.
Makulering af cd’er/kreditkort/disketter
Kontrollér, om maskinen er godkendt til ma-
kulering af disse materialer (se “Anvendelse i
overensstemmelse med formålet”).
Ved maskiner med separat cd-skæreværk
(option) skal materialet føres ind i dette skæ-
reværks tilførselsåbning. Det beskytter mod
splinter. Anvend i modsat fald papirskære-
værket.
Frakobling af makulatoren
Tryk på tænd/sluk-tasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
Yderligere funktionsmodi:
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mængder
papir
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 3 min., fra-
kobles skæreværket, og makulatoren skifter
til standby.
Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst
4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-tasten.
Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste papir-
tilførsel frakobles alle unødige forbrugere
automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren auto-
matisk.
12/2014 SECURIO P 36 63
dansk
Fejl- og funktionsvisninger
Visning Fejl Udbedring af fejl
Lyser kon-
stant
Blinkende
lys
Papirstop,
overbelast-
ning
De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
For bedre at kunne tage papir ud kan sikkerhedselementet vippes op. Tryk
på midten af sikkerhedselementets forkant, og løft klappen.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette tilfæl-
de makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Papir og cd
tilført samti-
digt
Anvend ikke de to skæreværker samtidigt, men makulér papir og cd’er/di-
sketter/kreditkort efter hinanden.
Tryk på
sikkerheds-
element
Lysdioden blinker også, når der trykkes på sikkerhedselementet eller døren
åbnes under et papirstop.
Lyser kon-
stant
Blinkende
lys
Papirmateri-
alebeholder
fuld
• Tøm papirmaterialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før døren åbnes, trækkes
en af materialet tilbage ind i skæreværket.
Cd-beholder
fuld
Tøm cd-beholderen. Tag den op og ud af holderen.
Dør åben
eller
sikkerheds-
element
ikke gået i
indgreb
Luk døren, eller lad sikkerhedselementet gå i indgreb.
Bemærk:
Sikkerhedselementets bevægelser registreres ved makuleringen. Hvis ma-
skinen frakobles uden fejlsignal, skal du trække papiret ud af papiråbningen
og tilføre det igen.
Metalregi-
strering
Tryk på reverseringstasten, og træk papiret ud af tilførselsåbningen.
Fjern metal, som be nder sig i papipet eller på sikkerhedselementet.
Kvittér fejlen ved at trykke på R-tasten.
64 SECURIO P 36 12/2014
dansk
Fejl
Skæreværket kører uaf-
brudt, selv om maskinen
ikke er i permanent-
modus.
Fotocellen er tilsmudset på grund af papirstøv.
Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud.
Visning Funktion
Flere visninger lyser Det blev trykket på R-tasten i mere end 20 sek.: Visning af softwareversionen
(kun for serviceteknikere)
Visning Fejl Udbedring af fejl
Oliebehol-
der tom
Fyld beholderen med skæreblokolie.
Anvend kun HSM-specialolie hertil!
Beholdervolumen: 250 ml
Tryk på sikkerhedselementet, og løft klappen.
Smøreanordningens påfyldningsåbning be nder sig
på højre side af tilførselskanalen.
Olien kan både fyldes i gennem den lille åbning 1
(fjern den gule prop) og gennem den normale åbning
2 (skru det røde dæksel af).
Visning Funktion Aktivering/deaktivering
Tastspærre
er aktiveret.
Til aktivering eller deaktivering af tastspærren
Tryk på reverseringstasten, og hold den nede
Tryk på tænd/sluk-tasten
Slip først tænd/sluk-tasten og derefter R-tasten
1
2
Manuel reversering
Når der trykkes på reverseringstasten, kører
skæreværket baglæns og frakobles efter ca.
2 sekunder, også selv om der fortsat trykkes på
tasten. For at kunne starte en manuel reverse-
ring igen skal tasten slippes, og der skal trykkes
på den igen.
Hvis makulatoren allerede anvendes i makule-
ringsretningen, reverserer den med det samme,
når der trykkes på denne tast.
Materialebeholder
Drevet på begge skæreværker frakobles, når
papir- eller cd-beholderen er fuld.
Ved maskiner med separat cd-skæreværk over-
våges fyldningsniveauet i cd-beholderen (se
oversigt, pos 7). Tøm beholderen efter signal på
betjenings- og visningselementet.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige
materialer separat.
Bemærk
Automatisk smøreanordning (kun ved
partikelskæring)
Skæreværket smøres i ca. 1,5 sekunder efter
hver
200 s skæreværksdriftstid (svarer til ca.
50 arbejdsgange makulering af papir)
Aktivering af reverseringstasten ved næste
drift i makuleringsretning
Signalet “oliebeholder tom” slettes automatisk,
når beholderen fyldes op. Makulatoren forbliver
også driftsklar, når oliebeholderen er tom.
Metalregistrering (option)
Makulatoren er som option udstyret med en
metalregistrering. På grund af den automatisk
frakobling undgås skader på skæreværket som
følge af clips eller andre metaldele.
Overvågning af sikkerhedselementet
Sikkerhedselementets bevægelser registreres
ved makuleringen. Hvis maskinen frakobles
uden fejlsignal, skal du trække papiret ud af
papiråbningen og tilføre det igen.
12/2014 SECURIO P 36 65
dansk
7 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde
materialer, men til dels også skade-
lige stoffer, der var nødvendige for
funktionen og sikkerheden. Ved for-
kert bortskaffelse eller håndtering kan
de være farlige for menneskers sundhed og
miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med
restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende
forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagele-
vering og genanvendelse af gamle elektriske og
elektroniske apparater. Bortskaf også alle em-
balleringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning, kasse på palle, fastgjort
med spændebånd
• 5 sidefoldeposer
• 1 aske skæreblok-specialolie til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.442.995.110
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 180.
8 Leverance
6
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket
ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i ap-
paratet.
Kun strimmelskæring:
mør skæreværket med olie,
hvis skæreeffekten aftager,
der opstår støj, og når
materialebeholderen er
blevet tømt.
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreaks-
lerne i hele bredden gennem papirtilførsels-
åbningen.
Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca.
10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
66 SECURIO P 36 12/2014
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Vægt 64 kg 68 kg
Skærehastighed 90 mm/s 100 mm/s
Indføringsbredde 330 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 1.800 W
Energiforbrug i standbymods < 2 Wh
Driftsart Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 580 x 550 x 936
Papirmaterialebeholderens volumen 145 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
70,1 dB
Det separate cd-skæreværks snitstørrelse
(option)
Artikelnummer +C, E ** Artikelnummer +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
CD-skæreværkets sikkerhedstrin O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Identi kationen er bogstavet efter det 7-cifrede artikelnummer på typeskiltet på apparatets bagside.
f.eks. 1873111C >> snitstørrelse 4 x 7 mm
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø-
ringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
12/2014 SECURIO P 36 67
svenska
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort ●●
CD-skivor ●●
Disketter ●●
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för
att se vilken klippbredd och nätspänning doku-
mentförstöraren är avsedd för och observera
tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för pap-
per.
Beroende på skärstorlek kan den även an-
vändas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam-
mer eller gem. Endast på maskiner med en
skärbredd på 1x5 mm kan papperet inte inne-
hålla häftklamrar eller gem.
Anvisning: I det separata CD-skärverket (till-
val) kan CD-skivor, disketter och kreditkort
förstöras obereonde av pappersskärverket.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Obero-
ende av garantin nns det en garanti för HSM
dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller
under hela apparatens livstid (HSM Lifetime
Warranty). Undantaget från detta är dokument-
förstörare
med en skärbredd på 0,78x11 mm och
1x5 mm.
Garantin gäller inte för slitage, skador
p.g.a. felaktig användning eller obehörigt in-
grepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år
efter att denna modell har slutat tillverkas.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar var-
ningar nns det risk
för personskador.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen nns
det risk för materiella
skador.
Läs igenom bruksanvisningen innan
maskinen används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare
bruk och överlämna den till ev. se-
nare användare. Beakta alla säkerhetsanvis-
ningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
som på grund av fysiska, sensoriska
eller mentala funktionshinder eller på
grund av oerfarenhet och/eller ove-
tande inte kan använda denna appa-
rat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av
en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så
att de inte leker med apparaten. Låt inte doku-
mentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
68 SECURIO P 36 12/2014
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan
ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch frek-
vens stämmer överens med uppgifterna på
typskylten innan nätkontakten ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i doku-
mentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln
eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden,
fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är ska-
dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Låt inte apparaten, nätkontakten och nätka-
beln komma nära öppen eld och heta ytor.
Luftspringorna får inte täckas över, doku-
mentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast utfö-
ras av HSM:s kundservice och av
servicetekniker från våra partners.
Kundtjänstadresser se sidan 180.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd använd-
ning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig
användning”.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatnings-
öppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals-
och armband etc. – risk för indragning
i inmatningsöppningen. Mata inte in
något material som kan bilda slingor,
t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador genom CD-splitter!
Risk för skador genom CD-splitter!
Använd skyddsglasögon om CD-skivor förstörs
Använd skyddsglasögon om CD-skivor förstörs
i maskiner utan separat CD-skärverk.
i maskiner utan separat CD-skärverk.
3 Idrifttagande
Innan dokumentförstöraren startas för första
gången: öppna luckan och ta bort transportsäk-
ringens 3 vingskruvar från golvplattan under
skärverket.
12/2014 SECURIO P 36 69
svenska
4 Översikt
Märk: Vilka komponenter som nns i maskinen varierar bereonde på utförande.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Inmatningsöppning för CD-skivor, disketter
och kreditkort (tillval)
2 Säkerhetsanvisningar
3 Fotocell i pappersöppningen
4 Säkerhetsdel
5 Manöver- och displayenhet
6 Hållare för bruksanvisning och olje aska
7 Behållare för CD-kort / disketter / kreditkort
(tillval)
8 Påfyllningsöppning för oljan för knivblock
(endast cross cut (partiklar))
Symbol: oljebehållaren tom
Funktionsknapp
”på/av/start”
Symbol: metallregistrering
Symbol: knapplås
Symbol: driftklar/
stand-by
Symbol: lucka öppen,
eller säkerhetsdelen har inte
hakat fast
Symbol: överbelastning
(pappersstopp)
Symbol: behållaren för papper/
CD-skivor full
Manöver- och displayelement
Märk: Vilka funktioner som står till förfo-
gande varierar beroende på utförande.
R-knapp:
Skärverket går bakåt
Kvittering av störningar
• Visa programvaruversionen
(endast för servicetekniker)
70 SECURIO P 36 12/2014
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis-
ningar har följts innan maskinen star-
tas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Tryck på på/av-knappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
Mata in pappersarket genom pappersöpp-
ningens mitt. Fotocellen startar skärverket
automatiskt. Det är därför särskilt viktigt att
se till att smala pappersremsor registreras av
fotocellen.
Varning: mata inte in papper i CD-skärverket.
Det kan leda till skador.
3 sekunder efter det att fotocellen i inmat-
ningsöppningen för papper blivit fri igen
stängs skärverket av automatiskt och doku-
mentförstöraren kopplar över till standby.
Förstöra CD-skivor/kreditkort/disketter
Kontrollera att maskinen är godkänd för
dessa material (se ”Ändamålsenlig använd-
ning”).
Maskiner med separat CD-skärverk (tillval):
mata in materialet i inmatningsöppningen
till detta skärverk. Det skyddar mot splitter.
Använd annars pappersskärverket.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck på på/av-knappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
Ytterligare funktionslägen:
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder
papper
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 3 minuter utan att något material
matas in stängs skärverket av och doku-
mentförstöraren kopplar över till standby.
Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-knap-
pen.
Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
Viloläge (Stand-by)
Funktion: 2 minuter efter den sista pappers-
inmatningen stängs alla onödiga förbrukare
av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet
kortvarigt.
När papperet matas in startar dokumentför-
störaren automatiskt.
12/2014 SECURIO P 36 71
svenska
Störnings- och funktionssymboler
Symbol Störning Åtgärd
Lyser kon-
stant
Blinkande
ljus
Pappers-
stopp,
överbelast-
ning
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
Ta bort halva pappersstapeln.
Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Det går att fälla upp säkerhetsdelen så att det blir lättare att ta ut papperet.
Tryck mitt på säkerhetsdelens framkant och fäll upp luckan.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då dokument-
förstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
Papper och
CD-skivor
har matats
in samtidigt
Använd inte de två skärverken samtidigt; skär förts papper och sedan CD-
skivor/disketter/kreditkort, eller tvärtom.
Tryck på sä-
kerhetsdel
Lysdioden blinkar även när du trycker på en säkerhetsdel under ett pap-
persstopp eller om du öppnar dörren.
Lyser kon-
stant
Blinkande
ljus
Behållaren
för papper
full
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan luckan öppnas dras en del av ma-
terialet in i skärverket igen.
Behållaren
för CD-ski-
vor full
Töm behållaren. Lyft då upp den ur hållaren.
Lucka öp-
pen, eller
säkerhets-
delen har
inte hakat
fast
Stäng luckan eller haka fast säkerhetsdelen.
Märk:
Under skärningsförloppet registreras säkerhetsdelens rörelser. Om maski-
nen stängs av utan att något fel signaleras: dra ut papperet ur pappersöpp-
ningen och mata sedan in det igen.
Metallregist-
rering
Tryck på reverseringsknappen och dra ut papperet från inmatningsöppningen.
Ta bort metall från papperet eller från säkerhetsdelen.
Kvittera störningen genom att trycka på R-knappen.
72 SECURIO P 36 12/2014
svenska
Störning
Skärverket går oav-
brutet, även om inte
maskinen är i läget kon-
tinuerlig körning.
Fotocellen är nedsmutsad med pappersdamm.
Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa.
Symbol Funktion
era indikatorer lyser R-knappen har tryckts in längre än 20 sekunder: visning av programvaruver-
sionen (endast för servicetekniker)
Symbol Störning Åtgärd
Oljebehål-
laren tom
Fyll på behållaren med olja för knivblock.
Använd endast HSM-specialolja!
Behållarvolym: 250 ml
Tryck på säkerhetsdelen och lyft luckan.
Påfyllningsöppningen för oljan sitter på inmatningska-
nalens högra sida.
Oljan kan fyllas på både genom den lilla öppningen 1
(ta bort den gula pluggen) och den normala öppning-
en 2 (skruva bort det röda locket).
Symbol Funktion Aktivering/avaktivering
Knapplåset
är aktiverat.
Aktivera och avaktivera knapplåset
tryck ned reverseringsknappen och håll den nedtryckt
tryck på på/av-knappen
släpp först upp på/av-knappen och sedan R-knappen
1
2
Manuell reversering
När man trycker på reverseringsknappen änd-
rar skärverket riktning och går ”bakåt”, efter ca
2 sekunder stängs det av (även om knappen
fortfarande hålls nedtryckt). För att upprepa den
manuella reverseringen måste man släppa upp
knappen och sedan trycka på den igen.
Om dokumentförstöraren redan körs i skärrikt-
ning sker omedelbar reversering när knappen
trycks.
Behållare
När behållaren för papper eller behållaren för
CD-skivor blir full stängs drivningen till båda
skärverken av.
På maskiner med separat CD-skärverk över-
vakas nivån i CD-behållaren (se översikten,
pos. 7). Töm behållaren om detta indikeras på
manöver- och displayelementet.
Värna miljön och återvinn de olika materialen
åtskilt.
Anvisningar
Automatisk smörjning (endast cross cut
- partiklar)
Skärverken smörjs automatiskt i ca 1,5 sekun-
der efter
200 s gångtid (motsvarar ca 50 ggr pappers-
skärning)
tryckning av reverseringsknappen vid nästa
användning i skärriktning
Signalen ”oljebehållaren tom” raderas automa-
tiskt när behållaren har fyllts på. Dokumentför-
störaren är driftklar även om oljebehållaren är
tom.
Metallregistrering (tillval)
Som tillval har dokumentförstöraren en funk-
tion för metallregistrering. Den automatiska
avstängningsfunktionen förhindrar att gem eller
andra metallföremål skadar skärverket.
12/2014 SECURIO P 36 73
svenska
7
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska
apparater innehåller ofta, förutom
värdefullt material, skadliga ämnen
som var nödvändiga för apparatens
funktion och säkerhet. Felaktig hante-
ring och felaktigt omhändertagande
kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte
uttjänade apparater i soporna. Följ gällande
bestämmelser och använd insamlingsställena
för återvinning av elektroniska och elektriska
apparater. Ta även hand om förpackningsmate-
rialet på ett miljövänligt sätt.
Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar
för anslutning, kartong på pall försedd med
förpackningsband
5 st sidoveckade säckar
En aska specialolja för skärblocket (Nedskär-
ning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.442.995.110
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 180.
8 Leveransomfång
6 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag
ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten
för rengöringen. Det får inte komma in vatten i
apparaten.
Endast strimlor:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren:
Använd endast HSM speci-
alolja för knivblock:
Spruta specialoljan för knivblock över hela
knivaxlarnas bredd; spruta genom inmat-
ningsöppningen.
Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig kör-
ning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Övervakning av säkerhetsdelen
Under skärningsförloppet registreras säkerhets-
delens rörelser. Om maskinen stängs av utan
att något fel signaleras: dra ut papperet ur pap-
persöppningen och mata sedan in det igen.
74 SECURIO P 36 12/2014
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Vikt 64 kg 68 kg
Skärhastighet 90 mm/s 100 mm/s
Inmatningsbredd 330 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 1.800 W
Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh
Driftsätt Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 580 x 550 x 936
Papperbehållarens volym 145 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 70,1 dB
Skärstorlek på det separata CD-skärverket
(tillval)
Artikelnummer +C, E ** Artikelnummer +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Säkerhetssteg för CD-förstörare O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Märkningen är bokstaven efter det 7-siffriga artikelnumret på typskylten på apparatens baksida.
Till exempel 1873111C >> skärstorlek 4 x 7 mm
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags ning:
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos llverkaren.
12/2014 SECURIO P 36 75
suomi
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit ●●
CD-levyt ●●
Levykkeet ●●
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikil-
vestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite
koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon
käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pa-
perin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti
laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä
seuraavia materiaaleja:
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit-
timiä. Ainoastaan koneissa, joiden leikkausle-
veys on 1 x 5 mm, paperin joukossa ei saa olla
niittejä tai paperiliittimiä.
Ohje: Erillisessä CD-leikkauslaitteistossa (op-
tio) voit tuhota CD-levyjä, levykkeitä ja luotto-
kortteja riippumatta paperin leikkauslaitteistosta.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n
paperisilppureiden teräksisiä leikkausakselei-
ta koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan
(HSM Lifetime Warranty). Näistä poikkeuksen
tekevät paperisilppurit, joiden leikkausleveys on
0,78x11 mm ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulko-
puolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettami-
sen jälkeen.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huomiotta
jättäminen voi aiheut-
taa hengenvaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyt-
töönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä
varten ja anna se seuraavalle käyttä-
jälle koneen mukana. Noudata kaik-
kia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mu-
kaan lukien alle 14-vuotiaat lapset),
joilla on rajoittuneet fyysiset, sensori-
set tai psyykkiset kyvyt tai joiden tie-
doissa ja kokemuksessa on puutteita,
ellei näiden henkilöiden turvallisuutta
valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö
neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa
sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteel-
la. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
76 SECURIO P 36 12/2014
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taa-
juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä
upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta ve-
teen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistora-
siasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina
verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätilois-
sa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sa-
teessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilp-
purista virta, jos siinä on vaurioita
tai jos se toimii epäasianmukaisesti,
sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkko-
johtoa avotulen tai kuumien pintojen lähetty-
ville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen
ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaniemme huoltoasen-
tajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka
edellyttävät katteiden irrottamista
kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 180.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen
käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita,
kravatteja, huiveja, kaula- tai ran-
neketjuja tms. syöttöaukon lähelle.
Älä silppua mitään materiaalia, jolla
on taipumus muodostaa silmukoita,
esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
CD-sirpaleet aiheuttavat loukkaantumisvaa-
CD-sirpaleet aiheuttavat loukkaantumisvaa-
ran!
ran!
Käytä suojalaseja, jos tuhoat CD-levyjä koneis-
Käytä suojalaseja, jos tuhoat CD-levyjä koneis-
sa, joissa ei ole erillistä CD-leikkauslaitteistoa.
sa, joissa ei ole erillistä CD-leikkauslaitteistoa.
3 Käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa avaa ovi ja
poista kuljetustuen 3 siipiruuvia alustalevystä
leikkauslaitteiston alapuolelta.
12/2014 SECURIO P 36 77
suomi
4 Yleiskatsaus
Vihje: Koneen varustuksesta riippuen siinä ei ehkä ole kaikkia rakenneryhmiä.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Syöttöaukko CD-levyille, levykkeet ja luot-
tokorteille (optio)
2 Turvaohjeita
3 Valokenno syöttöaukossa
4 Suojaelementti
5 Käyttö- ja näyttöyksikkö
6 Pidike käyttöohjeelle ja öljypullolle
7 Silppusäiliö CD-levyt / levykkeet / luottokor-
tit (optio)
8 Täyttöaukko leikkauslohkoöljy (silppuleik-
kaus)
Näyttö: Öljysäiliö tyhjä
Toimintonäppäin
”Päälle/pois/käynnistys”
Näyttö: Metallintunnistus
Näyttö: Näppäinlukko
Näyttö: Käyttövalmis /
Stand-by
Näyttö: Ovi on auki
tai turvaelementti pois
paikaltaan
Näyttö: Ylikuormitus
(paperitukos)
Näyttö: Paperi-/CD-
säiliö täynnä
Käyttö- ja näyttölaitteet
Vihje: Koneen varustuksesta riippuen kaik-
kia toimintoja ei ehkä ole saatavilla.
R-painike:
Leikkauskoneisto toimii taka-
perin
• Häiriöiden kuittaus
• Ohjelmistoversion näyttö
(vain huoltoteknikoille)
78 SECURIO P 36 12/2014
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä,
että kaikki turvallisuusohjeet on otettu
huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina päälle-/pois-näppäintä.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
Ohjaa paperi paperiaukon keskelle. Valo-
kenno käynnistää leikkauslaitteiston auto-
maattisesti. Huomaa sen vuoksi kapeiden
paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat
valokennon alueelle.
Huomio: CD-leikkauslaitteistossa ei saa tuhota
paperia. Tämä voi aiheuttaa vahinkoja.
3 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöt-
töaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leik-
kauskoneisto automaattisesti pois ja paperi-
silppuri palaa käyttövalmiuteen.
CD-levyjen/luottokorttien/levykkeiden
tuhoaminen
Tarkasta, onko koneella sallittua tuhota näitä
materiaaleja (katso ”Määräystenmukainen
käyttö”).
Syötä materiaali leikkauslaitteiston syöttöau-
kolle koneilla, joilla on erillinen CD-leikkaus-
laitteisto (optio). Se suojaa niitä sirpaloitu-
miselta. Muussa tapauksessa käytä paperin
leikkauslaitteistoa.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina päälle-/pois-näppäintä.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
Muita toimintotiloja:
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 3 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leik-
kauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri
menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä
vähintään 4 sekuntia.
Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
Valmiustila (Stand-by)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyö-
tön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytke-
tään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin
välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy
itsestään.
12/2014 SECURIO P 36 79
suomi
Häiriö- ja toimintonäytöt
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
Paperitu-
kos,
ylikuormitus
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Paperin saa paremmin pois, jos nostat turvaelementtiä. Paina turvaelemen-
tin etukannen keskiosaa ja nosta luukku.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapaukses-
sa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen
käyttöön.
Syötetty
samaan
aikaan
paperia ja
CD-levyjä
Älä käytä molempia leikkauslaitteitoja samanaikaisesti, vaan tuhoa paperit
ja CD-levyt/levykkeet/luottokortit vuorotellen.
Paine turva-
elementillä
LED vilkkuu myös, jos tukoksen aikana painat turvaelementtiä tai avaat
oven.
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
Paperi-/
silppusäiliö
täynnä
• Tyhjennä paperi-silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen oven avaamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua
vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
CD-säiliö
täynnä
Tyhjennä CD-säiliö. Ota se ylös pidikkeestä tyhjennystä varten.
Ovi on auki
tai turvaele-
mentti pois
paikaltaan
Sulje ovi tai salpaa turvaelementti paikalleen.
Vihje:
Turvaelementin liikkeet tuhoamisen aikana määritetään. Jos kone sam-
muu ilman virhesignaalia, vedä paperi paperiaukosta ja ohjaa se uudelleen
sisään.
Metallintun-
nistus
Paina peruutusnäppäintä ja vedä paperi syöttöaukosta.
Poista paperissa tai turvaelementissä oleva metalli.
Kuittaa häiriö painamalla R-painiketta.
80 SECURIO P 36 12/2014
suomi
Häiriö
Leikkauskoneisto toimii
keskeytyksettä vaikka
kone ei ole jatkuvassa
toiminnossa.
Valokenno on likaantunut paperitukoksen vuoksi.
Puhdista valokenno paperinsyötössä kuivalla siveltimellä tai liinalla.
Näyttö Toimintonäytöt
useampi näyttö loistaa R-painiketta painettiin yli 20 sekuntia: Ohjelmistoversion näyttö (vain huolto-
teknikoille)
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Öljysäiliö
tyhjä
Lisää säiliöön leikkauslohkoöljyä.
Käytä ainoastaan HSM-erikoisöljyä!
Säiliötilavuus: 250 ml
Paina turvaelementtiä ja nosta luukkua.
Öljyäjän täyttöaukko on syöttökuilun oikealla puolella.
Öljyä voi lisätä sekä pienen aukon 1 (poista keltainen
korkki) että normaalin aukon 2 kautta (ruuvaa punai-
nen kansi pois).
Näyttö Toiminto Aktivointi/deaktivointi
Näppäin-
lukko on
aktivoitu.
Näppäinlukon aktivointi tai deaktivointi
paina peruutusnäppäintä ja pidä se painettuna
• paina päälle-/pois-näppäintä
vapauta päälle-/pois-painike ja sitten R-painike
1
2
Manuaalinen peruutus
Kun painat peruutusnäppäintä, leikkauslaitteisto
kulkee taaksepäin ja kytkeytyy pois noin 2 se-
kunnin kuluttua, vaikka yhä painaisit näppäintä.
Jos haluat manuaalisen peruutuksen uudelleen,
vapauta näppäin ja paina sitä sitten uudelleen.
Jos paperisilppuria käytetään jo silppuamiseen,
tämän näppäimen painaminen aiheuttaa välittö-
män peruutuksen.
Silppusäiliö
Leikkauslaitteistojen käyttövoima kytkeytyy pois
päältä, kun paperi- tai CD-säiliö on täynnä.
Erillisellä CD-leikkauslaitteistolla varustetuissa
koneissa täyttömäärää CD-säiliössä valvotaan
(katso yleiskuvaus, kohta 7). Tyhjennä säiliö
käyttö- ja näyttölaitteen signaalin jälkeen.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset mate-
riaalit hävittämistä varten.
Automaattinen öljyäjä (vain silppuleik-
kauksessa)
Leikkauslaitteistojen öljyäminen noin 1,5 sekun-
nin ajan tapahtuu aina
Leikkauslaitteiston 200 s käyttöajan jälkeen
(vastaa noin 50 paperintuhoamisen työvai-
hetta)
Peruutusnäppäimen painaminen seuraaval-
la toiminnolla tuhoamissuuntaan
Signaali ”öljysäiliö tyhjä” poistuu automaatti-
sesti, kun säiliö täytetään. Paperisilppuri pysyy
käyttövalmiina myös öljysäiliön ollessa tyhjä.
Metallintunnistus (optio)
Paperisilppuri voi olla varustettu metallintunnis-
tuksella. Automaattinen sammutus estää klem-
mareiden tai muiden metalliesineiden aiheutta-
mat leikkauslaitteiston vauriot.
Ohjeita
12/2014 SECURIO P 36 81
suomi
7 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkai-
ta materiaaleja sekä osaksi myös
haitallisia aineita, joita on tarvittu
laitteiden toiminnan ja turvallisuuden
varmistamiseen. Vääränlaisen hävit-
tämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla
vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalous-
jätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa
olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset
ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettä-
viksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitet-
täviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna
paketointinauhalla
• 5 laskospussia
1 pullo erikoisvoiteluöljyä (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
10 laskospussia, Tilausnro 1.442.995.110
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 180.
8 Toimituksen sisältö
6 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä,
irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinal-
la ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei
saa joutua vettä.
vain suikaleleikkaus:
oitele leikkauslaitteisto, kun
leikkausteho heikkenee,
kuulet ylimääräistä melua ja
aina kun silppusäiliö tyhjen-
nettiin.
Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperin-
syöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleil-
le.
Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin
syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toi-
minnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Turvaelementin valvonta
Turvaelementin liikkeet tuhoamisen aikana
määritetään. Jos kone sammuu ilman virhesig-
naalia, vedä paperi paperiaukosta ja ohjaa se
uudelleen sisään.
82 SECURIO P 36 12/2014
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Paino 64 kg 68 kg
Leikkausnopeus 90 mm/s 100 mm/s
Syöttöleveys 330 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 1.800 W
Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh
Toimintatapa Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 580 x 550 x 936
Paperi-silppusäiliön tilavuus 145 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last) 58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
70,1 dB
Erillisen CD-leikkauslaitteiston leikkaus-
koko (optio)
Tuotenumero +C, E ** Tuotenumero +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
CD-leikkuukoneiston turvataso O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Tunnus on kirjain, joka on 7-numeroisen tuotenumeron perässä laitteen takapuolella olevassa tyyppikilvessä.
esim. 1873111C >> leikkauskoko 4 x 7 mm
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU
EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
12/2014 SECURIO P 36 83
norsk
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredittkort ●●
CD-er ●●
Disketter ●●
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvil-
ken kuttebredde og nettspenning makulerings-
maskinen er beregnet for, og les de aktuelle
punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Avhengig av skjæremå-
te kan også små mengder av følgende materia-
ler makuleres:
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt over-
for stifter og binderser. Kun ved maskiner med
skjærebredde 1x5 mm skal papiret ikke ha
noen stifter eller binderser.
Tips: I det separate CD-skjæreapparatet (al-
ternativ) kan du makulere CD-er, disketter og
kredittkort, uavhengig av papirkutteverket.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
3 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig
av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler
i makuleringsmaskinen i løpet av hele appara-
tets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntatt
fra dette er makuleringsmaskiner med en skjæ-
rebredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje,
skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep
fra tredje part omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne modellen
opphører.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk
maskinen, oppbevar den for senere
bruk og gi den videre til senere bru-
kere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruk-
sene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre mennes-
ker!
Maskinen må ikke brukes av perso-
ner (inklusive barn under 14 år) med
svekkede fysiske, sensoriske eller
psykiske ferdigheter eller manglende
erfaring og/eller mangelfull kunnskap,
med mindre de er under oppsikt av kompetente
personer eller at de får veiledning om hvordan
apparatet skal brukes. Barn må holdes under
oppsikt for å være sikker på at de ikke leker
med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaski-
nen påslått uten tilsyn.
84 SECURIO P 36 12/2014
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre
til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi ka-
sjonene på merkeskiltet før du setter i nett-
støpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til-
gjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i makule-
ringsmaskinen. Verken nettkabel eller nett-
støpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten et-
ter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt
sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i
regnvær.
Kontroller regelmessig om appara-
tet og kabelen er skadet. Slå av ma-
kuleringsmaskinen og trekk ut kon-
takten ved skader eller feilfunksjon
samt før ytting eller rengjøring.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen
unna åpen amme og varme ater. Ventila-
sjonsåpningene må være fri og be nne seg
min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeser-
vice og service-teknikere fra våre
avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 180.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapit-
let ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinn-
matingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av
oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i
området rundt papirinnmatingsåpnin-
gen. Ikke makuler noe materiale som
har lett for å danne løkker, som f.eks.
bånd, snorer, plastfolie.
CD-er kan splintres og føre til personskader!
CD-er kan splintres og føre til personskader!
Bruk vernebriller når du skal makulere CD-er i
Bruk vernebriller når du skal makulere CD-er i
maskiner uten separat kutteverk for CD-er.
maskiner uten separat kutteverk for CD-er.
3 Igangsetting
Før første oppstart, må du åpne døren og fjerne
de 3 vingeskruene fra transportsikringen i bunn-
platen under kutteverket.
12/2014 SECURIO P 36 85
norsk
4 Oversikt
Tips: Din maskin har kanskje ikke alle komponenter, dette avhenger av modellen.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Innmatingsspor for CD-er, disketter og kre-
dittkort (tillegg)
2 Sikkerhetsinstrukser
3 Lysport i papirinnføringen
4 Sikkerhetselement
5 Betjenings- og indikeringsenhet
6 Holder for bruksanvisning og olje aske
7 Beholder for makuleringsmasse CD-er /
disketter / kredittkort (tillegg)
8 Påfyllingsåpning skjæreblokkolje (kun par-
tikkelskjæring)
Indikering: Oljebeholder tom
Funksjonstast
“På/Av/Start”
Indikering: Metallregistrering
Indikering: Tastlås
Indikering: Driftsklar/
Stand-by-modus
Indikering: Dør åpen
eller sikkerhetselement
ikke i lås
Indikering: Overbelastning
(papirstopp)
Indikering: Papir-/CD-
beholder full
Betjenings- og indikeringselementer
Tips: Ikke alle funksjoner er tilgjengelige,
dette avhenger av modellen.
R-tast:
Skjæreapparat går bakover
• Feilkvittering
Visning av programvarever-
sjon (kun for servicetekniker)
86 SECURIO P 36 12/2014
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre
deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble
fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
Kontroller at det ikke er noe papir i sprekken
på mateåpningen.
• Trykk Av-/På-tasten.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
Før papiret inn i midten av papirsporet.
Lysporten starter kutteverket automatisk.
Påse derfor at lysporten klarer å registrere
smale papirstrimler.
Merk: Papir må ikke makuleres i kutteverk for
CD-er. Dette kan føre til skader.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri,
kobles makuleringsmaskinen automatisk ut
igjen og er klar til bruk.
Makulere CD-er/kredittkort/disketter
Kontroller om maskinen er tillatt for makule-
ring av slikt materiale (se “Tiltenkt bruk”).
På maskiner med separat kutteverk for CD-
er (tillegg) legger du materialet inn i innma-
tingssporet på dette kutteverket. Dette be-
skytter deg mot splinter. I motsatt fall bruker
du papirkutteverket.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk Av-/På-tasten.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
Andre funksjonsmoduser:
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 3 mi-
nutter, slås skjæreapparatet av, og makule-
ringsmaskinen går inn i driftsklar stilling.
Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst 4 sek-
under.
For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten.
Stand-by-modus
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinn-
føringen, blir alle unødvendige forbrukere
slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne
mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makulerings-
maskinen automatisk.
12/2014 SECURIO P 36 87
norsk
Feil- og funksjonsindikeringer
Indikering
Feil Utbedring av feil
Kontinuer-
lig lys
Blinklys
Papirtilstop-
ping,
overbelast-
ning
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
For at det skal bli enklere å ta ut papiret, kan du vippe opp sikkerhetsele-
mentet. Trykk midt på framkanten av sikkerhetselementet og løft opp
klaffen.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La makulerings-
maskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på nytt.
Papir og
CD matet
inn samtidig
Ikke bruk de to skjæreapparatene samtidig, men makuler papir og CD-er/
disketter/kredittkort etter hverandre.
Trykk på
sikkerhets-
element
Lysdioden blinker også når du trykker på sikkerhetselementet eller åpner
døren under en papirstopp.
Kontinuer-
lig lys
Blinklys
Beholder
for makule-
ringsmasse
papir full
Tøm beholderen for makuleringsmasse papir.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du åpner døren, blir en del
av destureringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
CD-behol-
der full
Tøm CD-beholderen. Løft den opp og ut for å gjøre dette.
Dør åpen
eller sikker-
hetselement
ikke i lås
Lukk døren eller smett sikkerhetselementet inn på plass.
Tips:
Sikkerhetselementets bevegelser under makulering registreres. Hvis mas-
kinen kobler seg ut uten noen feilsignalisering, må du trekke papiret ut av
papirsporet og mate det inn på nytt.
Metallregis-
trering
Trykk på reverseringstasten og trekk papiret ut av innmatingssporet.
Fjern metall i papiret eller på sikkerhetselementet.
Kvitter feilen ved å trykke på R-tasten.
88 SECURIO P 36 12/2014
norsk
Feil
Kutteverket går kon-
tinuerlig selv om ikke
maskinen står i perma-
nent drift.
Lysporten er tilsmusset av papirstøv.
Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut.
Indikering
Funksjon
ere indikatorer lyser R-tasten ble trykket i mer enn 20 s: Visning av programvareversjon (kun for
servicetekniker)
Indikering
Feil Utbedring av feil
Oljebehol-
der tom
Fyll opp beholderen med skjæreblokkolje.
Bruk kun spesialolje fra HSM til dette!
Beholdervolum: 250 ml
Trykk på sikkerhetselementet og løft opp klaffen.
Påfyllingsåpningen til oljeren er på høyre side av
innmatingssporet.
Oljen kan fylles på både via den lille åpningen 1 (ta
bort den gule korken) og via den vanlige åpningen 2
(skru av det røde dekslet).
Indikering
Funksjon Aktivering/deaktivering
Tastlås er
aktivert.
Aktivere eller deaktivere tastlåsen
trykk og hold inne reverseringstasten
• trykk Av-/På-tasten
slipp først opp Av-/På-tasten og deretter R-tasten
1
2
Manuell reversering
Ved å trykke på reverseringstasten går kut-
teverket bakover og kobles ut etter ca. 2 sek-
under, selv om tasten fortsatt holdes inne. For
ny manuell reversering må tasten slippes opp
og aktiveres på nytt.
Dersom makuleringsmaskinen allerede kjøres i
makuleringsretningen, aktiveres reverseringen
umiddelbart når denne tasten aktiveres.
Beholder for makuleringsmasse
Hvis papir- eller CD-beholder er full, kobles
driften til begge kutteverkene ut.
På maskiner med separat CD-skjæreapparat
overvåkes fyllenivået i CD-beholderen (se over-
sikt, pos. 7). Tøm beholderen etter signalisering
på betjenings- og indikeringselement.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materia-
lene separat.
Tips
Automatisk oljer (bare ved partikkelskjæ-
ring)
Oljing av kutteverket i ca. 1,5 sekund utføres
etter hhv.
200 sek. driftstid på kutteverket (tilsvarer
ca. 50 arbeidsprosesser med makulering av
papir)
Aktivering av reverseringstasten ved neste
drift i makuleringsretning
Signalet “Oljebeholder tom” forsvinner automa-
tisk når beholderen er fylt opp igjen. Makule-
ringsmaskinen er klar til bruk også når oljebe-
holderen er tom.
Metallregistrering (tillegg)
Makuleringsmaskinen er eventuelt utstyrt med
en metallregistrering. Den automatiske utkoblin-
gen gjør at man unngår skader på skjæreappa-
rat pga. binderser eller andre metalldeler.
12/2014 SECURIO P 36 89
norsk
7 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger
materialer som fremdeles er verdi-
fulle, men også skadelige stoffer, som
var nødvendige for funksjonen og
sikkereheten. Ved feil deponering
eller håndtering kan disse stoffene være helse-
farlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater
må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfal-
let. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsam-
lingssteder for innsamling og gjenvinning av
gamle elektriske og elektroniske apparater.
Emballasjematerialet leveres også inn for miljø-
riktig deponering.
Makuleringsmaskin pakket i esken klar for
tilkobling
Kartong på pall med emballasjebånd
5 sekker for makuleringsmasse
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje for apparater
med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.442.995.110
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 180.
8 Leveringsomfang
6 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk
ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut
og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke
komme vann i apparatet.
kun strimmelskjæring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert,
ved støyutvikling eller hver
gang makuleringsbeholde-
ren tømmes (bare ved
partikkelskjæring).
Bruk kun skjæreblokk-spe-
sialolje fra HSM til dette:
Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom pa-
pirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på
skjæreakslene.
La skjæreapparatet gå i permanent-modus i
ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Overvåkning av sikkerhetselementet
Sikkerhetselementets bevegelser under maku-
lering registreres. Hvis maskinen kobler seg ut
uten noen feilsignalisering, må du trekke papiret
ut av papirsporet og mate det inn på nytt.
90 SECURIO P 36 12/2014
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Vekt 64 kg 68 kg
Skjærehastighet 90 mm/s 100 mm/s
Arbeidsbredde 330 mm
Tilkobling 230 V, 50 Hz
Effekt ved maks. antall ark 1.800 W
Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh
Driftsmåte Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 580 x 550 x 936
Volum beholder for makuleringsmasse papir
145 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last) 58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
70,1 dB
Skjærestørrelse til separate CD-kutteverk
(Alternativ)
Artikkelnummer +C, E ** Artikkelnummer +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Sikkerhetstrinn for CD-kutteverket O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Identi seres med bokstaven etter det 7-sifrede artikkelnummeret på typeskiltet på baksiden av apparatet.
f.eks. 1873111C >> skjærestørrelse 4 x 7 mm
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskri er i EU:
• Lavspenningsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
12/2014 SECURIO P 36 91
polski
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Karty kredytowe ●●
Płyty CD ●●
Dyskietki ●●
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu
urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie
napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę
dokumentów i postępować zgodnie z odpowied-
nimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wy-
łącznie do niszczenia papieru. Zależnie od spo-
sobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie
niewielkich ilości następujących materiałów:
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na
zszywki i spinacze biurowe.
Jedynie w przy-
padku niszczarek o szerokości
cięcia 1x5 mm
z papieru należy usunąć zszywki i spinacze
biurowe.
Wskazówka: W oddzielnym zespole tnącym do
płyt CD (opcja) można niszczyć płyty CD, dys-
kietki i karty kredytowe niezależnie od mechani-
zmu do cięcia papieru.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wy-
nosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali jednolitej
będące elementami niszczarki dokumentów
HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi
(HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w
całym okresie życia urządzenia. Wyjątek stano-
wią niszczarki dokumentów o szerokości cięcia
0,78x11 mm i 1x5 mm. Zużycie, szkody wywo-
łane przez nieprawidłową obsługę oraz niedo-
zwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają
gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamiennych
do 10 lat po zakończeniu produkcji tego mode-
lu.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasy kacja
Wskazówka bez-
pieczeństwa
Objaśnienie
OSTRZEŻE-
NIE
Zlekceważenie ostrze-
żenia może dopro-
wadzić do obrażeń
zagrażających życiu i
zdrowiu.
Uwaga Zlekceważenie wska-
zówki może dopro-
wadzić do powstania
szkód materialnych.
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi, prze-
chowywać instrukcję do późniejszego
użycia i przekazać ją kolejnemu
użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich infor-
macji bezpieczeństwa umieszczonych na nisz-
czarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) o
ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, organoleptycznych i umysło-
wych, niedostatecznym doświadcze-
niu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez właściwą osobę od-
powiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzy-
mały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób
urządzenie należy obsługiwać. Dzieci należy
nadzorować w celu upewnienia się, że urz
ą-
dzenie nie jest wykorzystywane do zabawy, Nie
pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki
dokumentów.
92 SECURIO P 36 12/2014
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
– Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sie-
ci elektrycznej zgadzają się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed kon-
taktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani
przewodu zasilającego, ani wtyczki siecio-
wej.
Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi
rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniazda
wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający,
lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkować
wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy go
użytkować w pomieszczeniach wilgotnych
ani w czasie deszczu.
Urządzenie i przewód należy re-
gularnie sprawdzać po względem
uszkodzeń. W razie uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania
oraz przed przemieszczeniem lub
czyszczeniem niszczarkę dokumentów nale-
ży wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i przewód
zasilający należy trzymać z dala od otwarte-
go płomienia i gorących powierzchni. Otwory
wentylacyjne muszą być odkryte i należy
zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany
lub mebli.
Prace serwisowe wymagające zdję-
cia pokrywy obudowy mogą być
wykonywane tylko przez personel
serwisowy HSM i techników serwiso-
wych naszych partnerów kontrakto-
wych. Adresy punktów serwisowych, patrz
strona 180.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgod-
nie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowa-
nie zgodne z przeznaczeniem“.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wy-
niku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa-
ty, szale, naszyjniki, bransolety itp.
zabezpieczyć przed dostaniem się
do strefy szczeliny doprowadzania
papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia
zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z
tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo zranienia przez odłamki
Niebezpieczeństwo zranienia przez odłamki
płyt CD!
płyt CD!
Podczas niszczenia płyt CD w urządzeniach
Podczas niszczenia płyt CD w urządzeniach
bez oddzielnego mechanizmu tnącego do płyt
bez oddzielnego mechanizmu tnącego do płyt
CD należy nosić okulary ochronne.
CD należy nosić okulary ochronne.
3 Uruchamianie
Przed pierwszym uruchomieniem otworzyć
drzwiczki i usunąć 3 śruby skrzydełkowe zabez-
pieczenia transportowego.
12/2014 SECURIO P 36 93
polski
Wskazówka: Wyposażenie urządzenia w zespoły jest zależne od wersji.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Szczelina do wprowadzania płyt CD, dys-
kietki i kart kredytowych (opcja)
2 Informacje bezpieczeństwa
3 Zapora świetlna w podajniku papieru
4 Element zabezpieczający
5 Zespół obsługi i sygnalizacji
6 Uchwyt na instrukcję obsługi i butelkę z
olejem
7 Pojemnik na pocięte płyty CD / dyskietki /
karty kredytowe (opcja)
8 Otwór wlewu oleju do smarowania zespołu
tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinki)
4 Schemat poglądowy
Wskaźnik: Pojemnik na olej pusty
Przycisk funkcyjny
„Włącz./wył./start“
Wskaźnik: Rozpoznawanie
metalu
Wskaźnik: Blokada przycisków
Wskaźnik: Gotowa do pracy /
Stand-by
Wskaźnik: Otwarte drzwiczki
lub niedomknięta osłona
Wskaźnik: Przeciążenie
(zacięcie papieru)
Wskaźnik: Pojemnik na
papier/CD pełny
Elementy obsługi i sygnalizacji
Wskazówka: Dostępne funkcje są zależne
od wersji urządzenia.
Przycisk R:
• Mechanizm tnący przesuwa
się wstecz.
• Potwierdzenie zakłócenia
• Wyświetlanie wersji
oprogramowania (tylko dla
serwisanta)
94 SECURIO P 36 12/2014
polski
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy się
upewnić, czy uwzględniono wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Sprawdzić, czy nie ma papieru w otworze
podajnika papieru.
• Nacisnąć przycisk do włączania/wyłączania.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier w środkową część otwo-
ru na papier. Zapora świetlna uruchamia
automatycznie mechanizm tnący. Z tego
względu w przypadku wąskich pasków pa-
pieru należy zwrócić uwagę, aby znajdowały
się one w zasięgu zapory świetlnej.
Uwaga: Nie niszczyć papieru za pomocą ze-
społu tnącego do płyt CD. Może to prowadzić
do uszkodzenia.
3 s po ponownym zwolnieniu zapory świetl-
nej w otworze podajnika papieru następuje
automatyczne wyłączenie mechanizmu tną-
cego i niszczarka dokumentów przechodzi w
stan gotowości.
Niszczenie płyt CD / kart kredytowych /
dyskietek
• Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prze-
znaczone do niszczenia tego typu materia-
łów (patrz „Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem”).
W przypadku urządzeń z oddzielnym me-
chanizmem tnącym do niszczenia płyt CD
(opcja) materiał należy wkładać przez szcze-
linę podajnika tego mechanizmu. Chroni to
użytkownika przed odłamkami. W innych
przypadkach należy używać mechanizmu do
cięcia papieru.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przycisk do włączania/wyłączania.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
Pozostałe tryby pracy:
Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych ilości
papieru
Działanie: mechanizm tnący pracuje nieprze-
rwanie. Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie
doprowadzony materiał, mechanizm tnący
wyłącza się i niszczarka dokumentów prze-
chodzi w stan gotowości.
Start: Naciskać przycisk do włączania/wyłą-
czania przez min. 4 sekundy.
Wcześniejsze wyłączenie: Nacisnąć przycisk
do włączania/wyłączania.
Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowadze-
niu papieru wyłączane są automatycznie
wszystkie niepotrzebne podzespoły.
Wskaźnik „Gotowa do pracy” gaśnie w regu-
larnych odstępach czasu na krótki czas.
Po wprowadzeniu papieru niszczarka doku-
mentów uruchamia się samoczynnie.
12/2014 SECURIO P 36 95
polski
Wskaźniki zakłóceń i funkcji
Wyświetla-
ny symbol
Zakłócenie Usuwanie zakłócenia
Świeci się
ciągle
Migające
światło
Zakleszcze-
nie papieru
Przeciążenie
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R“, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
Wskazówka:
Aby wygodniej było wyjąć papier, można podnieść osłonę. W tym celu
nacisnąć na środek przedniej krawędzi osłony i podnieść klapę.
Wskazówka:
Symbol ten świeci się również wtedy, gdy nastąpiło przeciążenie silnika.
Przed ponownym uruchomieniem należy poczekać 20 minut, aż niszczar-
ka dokumentów przestygnie.
Papier i płyta
CD włożone
jednocześnie
• Nie używać obu mechanizmów tnących jednocześnie, ale ciąć papier i
płyty CD/dyskietki/karty kredytowe jedno po drugim.
Naciśnięcie
na element
zabezpiecza-
jący
Dioda LED pulsuje również po naciśnięciu na osłonę lub otwarciu drzwi
podczas zakleszczenia papieru.
Świeci się
ciągle
Migające
światło
Pojemnik
na ścinki
papierowe
pełny
• Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
Wskazówka:
Jeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk
cofania, część ścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu
tnącego.
Pojemnik
na płyty CD
pełny
• Opróżnić pojemnik na płyty CD. W tym celu wyjąć pojemnik z mocowania,
pociągając do góry.
Otwarte
drzwiczki lub
niedomknięta
osłona
• Zamknąć drzwiczki lub zatrzasnąć osłonę.
Wskazówka:
Ruchy osłony podczas niszczenia są monitorowane. Jeśli urządzenie
wyłączy się nie sygnalizując błędu, wyciągnąć papier z otworu i włożyć go
ponownie.
Rozpoznawa-
nie metalu
Nacisnąć przycisk ruchu nawrotnego i wyciągnąć papier ze
szczeliny podajnika.
• Usunąć metal znajdujący się wśród papieru lub na osłonie.
• Potwierdzić zakłócenie, naciskając przycisk R.
96 SECURIO P 36 12/2014
polski
Zakłócenie
Podczas zdejmowania
głowicy tnącej z szafki
dolnej uważać, aby nie
uszkodzić klapy na spo-
dzie głowicy.
Zespół tnący pracuje nadal, mimo że maszyna nie znajduje się w trybie pracy
ciągłej.
• Wyczyścić zaporę świetlną w podajniku papieru przy użyciu suchego pę-
dzelka lub szmatki.
Wyświetlany symbol Funkcja
Świeci się kilka wskaźni-
ków
Przycisk R przytrzymano dłużej niż 20 s: Wyświetlanie wersji oprogramowa-
nia (tylko dla serwisanta)
Wyświetla-
ny symbol
Zakłócenie
Usuwanie zakłócenia
Pojemnik na
olej pusty
• Napełnić pojemnik olejem do smarowania zespołu tnącego.
W tym celu używać wyłącznie specjalnego oleju
HSM!
Pojemność pojemnika: 250 ml
Nacisnąć osłonę i podnieść klapę.
Otwór wlewu oleju znajduje się po prawej stronie
szachtu podajnika.
Olej można wlewać przez mały otwór 1
(wyjąć żółtą zatyczkę) lub zwykły otwór2
(odkręcić czerwoną zakrętkę).
Wyświetla-
ny symbol
Funkcja Aktywacja / wyłączanie
Blokada
przycisków
jest
aktywowana.
W celu aktywacji lub wyłączenia blokady przycisków
• nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu nawrotnego
• nacisnąć przycisk do włączania/wyłączania
• puścić najpierw przycisk do włączania/wyłączania, a następnie przycisk R
1
2
Ręczne przesuwanie wstecz
Po naciśnięciu przycisku ruchu nawrotnego
mechanizm tnący przesuwa się wstecz i po ok.
2 sekundach wyłącza się, nawet jeśli przycisk
dalej jest włączony. Aby ponownie rozpocząć
ręczne przesuwanie wstecz, należy puścić przy-
cisk i ponownie go nacisnąć. Jeśli niszczarka
jest w trakcie niszczenia (kierunek niszczenia),
naciśnięcie przycisku powoduje natychmiasto-
we przesuwanie wstecz.
Pojemnik na ścinki
Napęd obu mechanizmów tnących jest wyłą-
czany, gdy pojemnik na papier lub płyty CD jest
pełny.
W urządzeniach z oddzielnym mechanizmem
tnącym do niszczenia płyt CD kontrolowany
jest poziom napełnienia pojemnika na CD (zob.
przegląd, poz. 7). Po włączeniu się sygnalizacji
na wyświetlaczu opróżnić pojemnik.
Wskazówki
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i od-
dzielnie utylizowaćżne materiały.
Automatyczna smarownica (tylko przy szat-
kowaniu w ścinki)
Oliwienie mechanizmów tnących trwające
ok. 1,5 sekundy odbywa się każdorazowo po
200 s pracy mechanizmu tnącego (odpowia-
da ok. 50 cyklom niszczenia papieru)
Uruchomienie przycisku ruchu nawrotnego
podczas kolejnego cyklu pracy w kierunku
niszczenia
Sygnalizacja „Pojemnik na olej pusty” znika
automatycznie po napełnieniu pojemnika. Nisz-
czarka jest gotowa do użycia również, jeśli
pojemnik na olej jest pusty.
Rozpoznawanie metalu (opcja)
Niszczarka wyposażona jest opcjonalnie w
mechanizm do rozpoznawania metalu. Automa-
tyczne odłączanie pozwala uniknąć uszkodze-
12/2014 SECURIO P 36 97
polski
7
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elek-
troniczne zawierają często jeszcze
wartościowe materiały, jednakże
również substancje szkodliwe, które
były niezbędne do prawidłowego
funkcjonowania i zachowania bezpie-
czeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwa-
nia odpadów lub ich użytkowania mogą być one
szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowi-
ska. Nie należy nigdy wrzucać starych urzą-
dzeń do pozostałych odpadów. Należy prze-
strzegać aktualnie obowiązujących przepisów i
korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych. Wszystkie opakowania
powinny zostać poddane przyjaznemu dla
środowiska unieszkodliwieniu.
Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym
do podłączenia, zapakowana w karton
Karton na palecie opasany taśmą opakunko-
wą
5 worków na odpady papierowe
1 butelka specjalnego oleju do zespołu tną-
cego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
10 worków na odpady papierowe
nr zamów.1.442.995.110
Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 180.
8 Zakres dostawy
nia mechanizmu tnącego przez spinacze biuro-
we lub inne części metalowe.
Nadzór nad osłoną
Ruchy osłony podczas niszczenia są monitoro-
wane. Jeśli urządzenie wyłączy się nie sygnali-
zując błędu, wyciągnąć papier z otworu i włożyć
go ponownie.
6 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Przed czyszczeniem niszczarkę
dokumentów należy wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej
ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu
wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę-
trza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko cięcie w paski:
W razie spadku wydajności
cięcia, wzrostu poziomu
szumów lub po każdym
opróżnieniu pojemnika na
ścinki należy naoliwić me-
chanizm tnący.
W tym celu należy użyć
specjalnego oleju do smaro-
wania zespołu tnącego
HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożowe
przez otwór podajnika papieru na całej ich
szerokości.
• Włączyć mechanizm tnący na około 10 se-
kund bez wkładania papieru w trybie pracy
ciągłej.
Zator papieru i ścinki są usuwane.
98 SECURIO P 36 12/2014
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Poziom tajności DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Ciężar 64 kg 68 kg
Prędkość szatkowania 90 mm/s 100 mm/s
Szerokość robocza cięcia 330 mm
Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 1.800 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh
Tryb pracy praca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 580 x 550 x 936
Pojemność pojemnika na ścinki papierowe
145 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
70,1 dB
Rozmiar cięcia oddzielnego zespołu tnące-
go do płyt CD (opcja)
Numer artykułu +C, E ** Numer artykułu +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Poziom zabezpieczeń mechanizmu tnącego CD
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Kod oznaczający rozmiar cięcia to litera po 7-cyfrowym numerze artykułu na tabliczce znamionowej z tyłu urządze-
nia. np. 1873111C >> rozmiar cięcia 4 x 7 mm
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006/95/WE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
12/2014 SECURIO P 36 99
česky
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditních karet ●●
Disků CD ●●
Disket ●●
1 Správné použití, odpovědnost
za vady
Podívejte se na typový štítek na zadní straně
přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké síťové
napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte
příslušné body návodu k obsluze.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skartová-
ní papíru. V závislosti na druhu řezu lze kromě
toho skartovat menší množství těchto materiálů:
Robustní řezací mechanika je odolná proti seší-
vacím a kancelářským sponám. Pouze u strojů
s šířkou řezu 1x5 mm nesmí papír obsahovat
sešívací nebo kancelářské sponky.
Upozornění: V samostatném řezném mecha-
nismu ke skartaci disků CD (volitelné příslušen-
ství) můžete nezávisle na řezném mechanismu
ke skartaci papíru skartovat disky CD, diskety a
kreditní karty.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka
nezávislá na odpovědnosti za vady ocelových
řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po
celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka
HSM Lifetime Warranty). Výjimkou jsou skar-
tovačky se šířkou řezu 0,78x11 mm a 1x5 mm.
Záruka a garance se nevztahuje na škody
způsobené nesprávným použitím a na zásahy
třetích osob do zař
ízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních
dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto
modelu.
2 Bezpečnostní pokyny
Klasi kace
Bezpečnostní
upozorně
Vysvětlení
VÝSTRAHA Nedodržením varo-
vání může dojít k
úrazu a újmám na
zdraví.
Pozor Nedodržením pokynu
může dojít ke vzniku
hmotných škod.
Před uvedením stroje do provozu si
přečtěte návod k obsluze, uschovejte
jej k další potřebě a předejte jej pří-
padnému dalšímu uživateli. Dodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené na
skartovačce.
VÝSTRAHA
Nebezpečí pro děti a ostatní oso-
by!
Stroj není určen k používání osobami
(včetně dětí mladších 14 let) s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osoba-
mi, které nemají dostatečné zkuše-
nosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj
používají pod dozorem osob, odpovědných za
jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob
získali informace o tom, jak přístroj používat.
Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrob-
kem nehrály. Nenechávejte skartovačku zapnu-
tou bez dozoru.
100 SECURIO P 36 12/2014
česky
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektrickým
proudem.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti se
přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitoč-
tové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji
na typovém štítku.
Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno pří-
stupná.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky dosta-
la voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku
neponořujte do vody.
Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze zá-
suvky tahem za přívodní kabel. Při odpojová-
ní vždy uchopte zástrčku.
– Používejte přístroj pouze v suchých místnos-
tech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých míst-
nostech a prostorech nebo v dešti.
Pravidelně kontrolujte, zda nedo-
šlo k poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty a
před otevřeným ohněm. Větrací otvory muse-
jí být volné a je nezbytné dodržovat vzdále-
nost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze
zákaznický servis společnosti
HSM a servisní
technici našich
smluvních partnerů.
Adresy zákaznických servisů viz strana 180.
Pozor Nebezpečí následkem nesprávného
použití
Používejte stroj výhradně v souladu s požadav-
ky uvedenými v kapitole „Použití v souladu s
určením“.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na
přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky
a náramky atd. udržujte v bezpeč
vzdálenosti od přívodního otvoru.
Neskartujte materiál náchylný k tvor-
bě smyček, např. stuhy, šňůry použité
k ovázání, umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí úrazu úlomky disků CD!
Nebezpečí úrazu úlomky disků CD!
Pokud skartujete disky CD ve strojích bez sa-
Pokud skartujete disky CD ve strojích bez sa-
mostatného řezného mechanismu ke skartaci
mostatného řezného mechanismu ke skartaci
CD, používejte ochranné brýle.
CD, používejte ochranné brýle.
3 Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu otevřete
dvířka a odšroubujte ze základní desky pod řez-
ným mechanismem 3 křídlové šrouby systému
k ochraně před poškozením během přepravy.
12/2014 SECURIO P 36 101
česky
Poznámka: V závislosti na provedení nemusí váš stroj obsahovat všechny konstrukční skupiny.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Vstupní štěrbina ke skartaci disků CD, dis-
ket a kreditních karet (volitelné příslušen-
ství)
2 Bezpečnostní pokyny
3 Optická závoru přísunu papíru
4 Bezpečnostní prvek
5 Ovládací a zobrazovací jednotka
6
Držák návodu k obsluze a lahvičky s olejem
7 Nádoba na skartované disky CD / disket /
kreditní karty (volitelné příslušenství)
8 Otvor k nalití oleje na řezný blok (pouze
skartace na částice)
4 Přehled
Displej: Olejová nádoba je
prázdná
Funkční tlačítko
„Zap / Vyp / Start“
Displej: Zjištění kovu
Displej: Blokování tlačítek
Displej: Připraven k provozu /
Stand-by
Displej: Dvířka otevřena
nebo není zajištěna pojistka
Displej: Přetížení
(zablokování papíru)
Displej: Nádoba na papír/CD
plná
Ovládací a zobrazovací prvky
Poznámka: V závislosti na vybavení stroje
nejsou dostupné všechny funkce.
Tlačítko R:
Řezný mechanismus se
pohybuje zpět
• Potvrzení poruchy
Zobrazení verze softwaru
(pouze servisní technik)
102 SECURIO P 36 12/2014
česky
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda
byly dodrženy všechny bezpečnostní
předpisy.
Spuštění skartovačky
Zkontrolujte, zda není v otvoru k podávání
papíru žádný papír.
• Stiskněte tlačítko zap/vyp.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Skartace papíru
• Zaveďte papír do středu štěrbiny ke vložení
papíru. Optická závora automaticky spustí
řezný mechanismus. U tenkých papírů proto
zajistěte, aby je optická závora identi kovala.
Pozor: V řezném mechanismu ke skartaci dis-
ků CD neskartujte papír. Může dojít k poško-
zení.
3 s poté, co bude světelná závora na otvoru
pro vkládání papíru opět volná, dojde k au-
tomatickému vypnutí řezného mechanismu
a skartovačka se přepne do pohotovostního
režimu.
Skartace disků CD / kreditních karet /
disket
Zkontrolujte, zda je váš stroj určen ke skar-
taci těchto materiálů (viz „Použití v souladu s
účelem“).
• U strojů se samostatnou řeznou jednotkou
ke skartaci disků CD (volitelné příslušenství)
vložte materiál do vstupní štěrbiny tohoto
řezného mechanismu. Tím se ochráníte před
odletujícími střepinami. Jinak použijte řezný
mechanismus ke skartaci papíru.
Vypnutí skartovačky
• Stiskněte tlačítko zap/vyp.
Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
Další režimy funkcí:
Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru
Funkce: Řezný mechanismus pracuje konti-
nuálně, bez přerušení. V případě, že po dobu
2 min. nebude vložen žádný materiál, řezný
mechanismus se vypne a skartovačka přejde
do režimu provozní pohotovosti.
Spuštění: Stiskněte tlačítko zap/vyp a podrž-
te je minimálně 4 vteřiny stisknuté.
Přerušení skartování: Stiskněte tlačítko zap/
vyp
Pohotovostní režim (Stand-by)
Funkce: 2 minuty po posledním vložení
papíru dojde k automatickému vypnutí všech
nepoužívaných spotřebičů.
Indikace „Připraveno“ pravidelně na chvíli
zhasíná.
Po vložení papíru se skartovačka automatic-
ky zapne.
12/2014 SECURIO P 36 103
česky
Signalizace poruch a funkcí
Zobrazený
symbol
Závada Odstranění závady
Svítí
Blikání
Zaseknutí
papíru
Přetížení
Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného pohybu
„R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
Vkládejte papíry postupně.
Upozornění:
Z důvodu snadnějšího vyjmutí papíru můžete vyklopit pojistný prvek smě-
rem nahoru. Zatlačte na střed přední hrany pojistného prvku a zvedněte
víko.
Upozornění:
Tento symbol se zobrazí také v případě, že došlo k přetížení motoru. V
tomto případě nechejte skartovačku před dalším spuštěním na 20 minut
vychladnout.
Současné
zavedení
papíru a dis-
ku CD
• Nepoužívejte obě řezné mechaniky současně, skartujte postupně papír a
disky CD/diskety/kreditní karty.
Tlak na bez-
pečnostní
prvek
LED bliká i v případě, že během zahlcení papírem tlačíte na bezpečnostní
prvek nebo při otevření dvířek.
Svítí
Blikání
Nádoba na
skartovaný
papír plná
Vysypte obsah nádoby na skartovaný papír.
Upozornění:
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání zpět-
ného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací mechani-
ky.
Nádoba na
disky CD
plná
Vysypte obsah nádoby na skartované CD. Vyjměte nádobu z držáku smě-
rem nahoru.
Otevřená
dvířka nebo
nezajiště
bezpečnost-
ní prvek
• Zavřete dvířka nebo zajistěte pojistný prvek.
Upozornění:
Jsou zaznamenávány pohyby bezpečnostního prvku během procesu skar-
tace. Pokud se stroj vypne bez signalizace závady, vytáhněte papír z otvoru
k podávání papíru a znovu jej vložte.
Identi kace
kovu
• Stiskněte tlačítko zpětného chodu a vytáhněte papír ze vstupní štěrbiny.
• Odstraňte kovy, které jsou v papíru nebo na bezpečnostním prvku.
• Potvrďte poruchu stisknutím tlačítka R.
104 SECURIO P 36 12/2014
česky
Závada
Řezný mechanismus
trvale pracuje i když stroj
není v režimu trvalého
provozu.
Optická závora je znečištěna prachem z papíru.
• Vyčistěte optickou závoru na podavači papíru suchým štětcem nebo utěr-
kou.
Zobrazený symbol Funkce
Svítí několik kontrolek Stiskli jste a podrželi tlačítko R déle než 20 s: Zobrazení verze softwaru
(pouze servisní technik)
Zobrazený
symbol
Závada Odstranění závady
Olejová
nádoba je
prázdná
• Doplňte nádobu olejem na řezný blok.
Používejte pouze speciální olej HSM!
Obsah nádoby: 250 ml
Zatlačte na pojistku a zvedněte víko.
Plnicí otvor olejničky je umístěn na pravé straně
vstupního otvoru.
Olej můžete doplňovat malým otvorem 1
(odstraňte žlutou zátku) i běžným otvorem 2 (od-
šroubujte červené víčko).
Zobrazený
symbol
Funkce Aktivace / deaktivace
Blokování
tlačítek je
aktivní
K aktivaci nebo deaktivaci blokování tlačítek
• stiskněte a podržte tlačítko zpětného chodu
• stiskněte tlačítko zap/vyp
• nejprve uvolněte stisknutí tlačítka zap/vyp a potom tlačítka R
1
2
Ruční zpětný chod
Stisknutím tlačítka vratného chodu se řezný
mechanismus pohybuje na opačnou stranu a
po cca. 2 vteřinách se vypne, i když tlačítko
držíte dále stisknuté. Pokud chcete opět aktivo-
vat ruční zpětný chod, musíte tlačítko pustit a
znovu stisknout.
Pokud skartovačka právě skartuje, dojde po
stisknutí tohoto tlačítka k okamžitému zpětné-
mu chodu.
Nádoba na skartovaný materiál
Pohon obou řezných mechanismů se zastaví,
jakmile je nádoba na papír nebo na disky CD
plná.
U strojů se samostatnou řeznou mechanikou
na disky CD je kontrolován stav obsahu nádoby
na skartované disky CD (viz přehled, poz. 7).
Vyprázdněte obsah nádoby po signalizaci na
ovládacím a indikačním prvku.
Upozorně
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte různé
materiály zvlášť.
Automatická olejnička (pouze skartace
na částice)
Olejování řezných mechanismů je provedeno
na dobu cca. 1,5 vteřiny vždy po
200 s chodu řezného mechanismu
(odpovídá cca. 50 skartacím papíru)
• Stisknutí tlačítka zpětného chodu při dalším
použití ve směru skartace
Signalizace „Nádoba na olej prázdná“ bude
automaticky resetována po doplnění nádoby.
Skartovačka zůstává připravena k provozu i při
prázdné nádobě na olej.
Zjištění kovu (volitelné příslušenství)
Skartovačka je navíc vybavena funkcí
identi kace kovů. Funkcí automatického
vypnutí předchází zařízení poškození řezného
mechanismu kancelářskými svorkami nebo
jinými kovovými součástmi.
12/2014 SECURIO P 36 105
česky
7 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické přístro-
je obsahují často kvalitní materiály, do
určité míry ale také škodlivé látky,
které bylo nezbytné použít pro funkci
a bezpečnost přístrojů. Při nesprávné
likvidaci nebo manipulaci mohou být
tyto látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní
prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v
běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání
a recyklaci použitých elektrických a elektronic-
kých přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte
také veškerý obalový materiál.
Skartovací stroj připravený k zapojení, v kra-
bicovém obalu
Kartonová krabice na paletě opáskovaná
balicí páskou
• 5 pytlů na řezanku
1 láhev speciálního oleje na řezný blok (pou-
ze u řezání na částice)
Návod k obsluze
Výstroj
• 10 pytlů na řezanku
obj. čís.-Nr. 1.442.995.110
Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 180.
8 Objem dodávky
Kontrola bezpečnostního prvku
Jsou zaznamenávány pohyby bezpečnostního
prvku během procesu skartace. Pokud se stroj
vypne bez signalizace závady, vytáhněte papír
z otvoru k podávání papíru a znovu jej vložte.
6 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Vypněte skartovací stroj a zástrčku
odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mír-
ný mýdlový roztok. Do přístroje přitom
nesmí vniknout voda.
Pouze skartace na proužky:
Pokud dochází ke snižování
řezného výkonu, zvyšování
hlučnosti nebo po každém
vysypání nádoby na odřez-
ky ošetřete řezací nástroj
olejem.
Používejte pouze speciální
oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte speciální olej na řezací hřídele
otvorem na podávání papíru po celé šířce.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus bez
vkládání papíru v režimu trvalého provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
106 SECURIO P 36 12/2014
česky
9 Technické údaje
Typ řezu řez na proužky řez na částice
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Hmotnost 64 kg 68 kg
Rychlost řezu 90 mm/s 100 mm/s
Pracovní šířka 330 mm
Napájení 230 V, 50 Hz
Výkon při max. počtu listů 1.800 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh
Provozní režim Trvalý provoz
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm) 580 x 550 x 936
Objem nádoby na skartovaný papír 145 l
Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v chodu
naprázdno)
70,1 dB
Velikost řezu samostatné řezné mechani-
ky na disky CD (volitelné příslušenství)
Číslo výrobku +C, E ** Číslo výrobku +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Bezpečnostní stupeň skartovačky CD O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** k identi kaci slouží písmeno za 7místným číslem výrobku na typovém štítku na zadní straně přístroje.
Např.: 1873111C >> velikost řezu 4 x 7 mm
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro-
cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napě 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagne cké kompa bilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečch látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
12/2014 SECURIO P 36 107
slovensky
Rezacia šírka (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditné karty ●●
CD ●●
Diskety ●●
1 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane
prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napätie
je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a
rešpektujte príslušné body návodu na použitie.
Skartovačka je výlučne určený na skartovanie
papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte môžu
zničiť malé množstvá nasledujúcich materiálov:
Robustný rezací mechanizmus je odolný proti
zošívacím a kancelárskym sponkám.
Iba pri
strojoch so šírkou rezu 1x5 mm nesmie
papier
obsahovať zošitové a kancelárske sponky.
Poznámka: V osobitnej rezačke pre CD
(možnosť) môžete, nezávisle od rezačky
papiera, ničiť CD, diskety a kreditné karty.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky. Záruka, nezávisle na zodpovednosti za
poruchy oceľových rezacích hriadeľov HSM
skartovačky, je platná po celú dobu životnos-
ti prístroja (doživotná záruka HSM Lifetime
Warranty). ýnimkou sú skartovacie zariadenia
so šírkou rezu 0,78x11 mm a 1x5 mm. Opotre-
benie, poškodenia v dôsledku neodborného
zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr.
zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zod-
povednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov
do 10 rokov po ukončení výroby tohto modelu.
2 Bezpečnostné pokyny
Klasi kácia
Bezpečnostné
upozornenie
Vysvetlenie
VÝSTRAHA Nerešpektovanie
výstrahy môže mať
za následok škody na
zdraví a ohrozenie
života.
Pozor Nerešpektovaním
upozornení môžete
spôsobiť vecné škody.
Pred uvedením stroja do prevádzky si
prečítajte návod na prevádzku, odlož-
te si ho pre prípad neskoršieho použi-
tia a odovzdajte ho budúcim používa-
teľom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné poky-
ny, uvedené na skartovačke!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby (vráta-
ne detí mladších ako 14 rokov) s ob-
medzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo ve-
domostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom
osoby dohliadajúcej na ich bezpečnosť alebo
budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpeči-
lo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nenechávaj-
te skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté.
108 SECURIO P 36 12/2014
slovensky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom
môže viesť k úrazu elektrickým prú-
dom.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej zásuv-
ky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia
vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom
štítku stroja.
Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka ľahko
prístupná.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani
sieťovú zástrčku do vody.
Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými
rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuv-
ky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku.
Prístroj používajte len v suchých miestnos-
tiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých
priestoroch alebo v daždi.
Pravidelne kontrolujte, či prístroj
alebo kábel nie je poškodený. Ak je
skartovacie zariadenie poškodené,
nesprávne funguje, ak meníte jeho
umiestnenie alebo pred čistením ho
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrč-
ku.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa
a horúcich plôch. Vetracie štrbiny musia byť
voľné a musí byť dodržaná vzdialenosť od
steny alebo nábytku min. 5 cm.
Servisné práce spojené s odstráne-
ním krytov telesa smie vykonávať len
zákaznícky servis HSM a servisní
technici.
Adresy zákazníckeho servisu pozri
na strane 180.
Pozor Nebezpečenstvo následkom nespráv-
neho použitia
Prístroj používajte výlučne podľa pokynov v
kapitole „Použitie podľa určenia“.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na
prívod papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, via-
zanky, šály, náhrdelníky a retiazkové
náramky atď. udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od otvoru na vkladanie
papiera. Neskartujte materiál, ktorý
je náchylný ku tvorbe slučiek, napr.
stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo poranenia úlomkami CD!
Nebezpečenstvo poranenia úlomkami CD!
Pri likvidovaní CD v strojoch bez samostatnej
Pri likvidovaní CD v strojoch bez samostatnej
rezačky CD používajte ochranné okuliare.
rezačky CD používajte ochranné okuliare.
3 Uvedenie do prevádzky
Pred prvým uvedením do prevádzky otvorte
dvere a z podlahovej dosky pod rezačkou od-
stráňte 3 krídlové skrutky prepravného zaiste-
nia.
12/2014 SECURIO P 36 109
slovensky
Poznámka: Podľa prevedenia neobsahuje váš stroj vždy všetky konštrukčné skupiny.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Privádzacia štrbina pre CD, diskety a kre-
ditné karty (možnosť)
2 Bezpečnostné pokyny
3 Svetelná závora v prívode papiera
4 Bezpečnostný článok
5 Riadiaca a indikačná jednotka
6 Držiak pre návod na prevádzku a fľašu s
olejom
7 Zásobník na rezaný materiál CD / diskety /
kreditných kariet (možnosť)
8 Otvor na plnenie oleja rezacieho bloku
(len rezanie častíc)
4 Přehled
Indikácia: Zásobník oleja je
prázdny
Funkčné tlačidlo
„zap. / vyp. / štart“
Indikácia: Rozpoznanie kovu
Indikácia: Zablokovanie
klávesnice
Indikácia: Pripravené na pre-
vádzku / Stand-by
Indikácia: Dvere sú otvorené
alebo bezpečnostný prvok nie
je zapadnutý
Indikácia: Preťaženie
(nahromadenie papiera)
Indikácia: Zásobník
papiera/ CD
je plný
Riadiace a indikačné prvky
Poznámka: Podľa prevedenia stroja sú nie
všetky funkcie k dispozícii.
Tlačidlo R:
• Rezačka dostane spätný
chod
• Potvrdenie poruchy
Indikácia verzie softvéru (len
pre servisných technikov)
110 SECURIO P 36 12/2014
slovensky
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Pred zapnutím stroja zabezpečte, aby
boli dodržané všetky bezpečnostné
upozornenia.
Zapnutie skartátora
• Skontrolujte, či sa v podávacej štrbine nena-
chádza žiadny papier.
• Stlačte tlačidlo zap./vyp.
Svieti zobrazenie „Pripravené na prevádzku“.
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre papier.
Svetelná závora automaticky spustí rezačku.
Preto pri úzkych pásoch papiera dbajte, aby
tieto mohla svetelná závora zachytiť.
Pozor: Neskartujte papier v rezačke CD. Môže
to viesť k poškodeniam.
Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun papie-
ra opäť voľný, sa skartovačka automaticky
vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej
pohotovosti.
Likvidácia CD / kreditných kariet / diskiet
• Skontrolujte, či je váš stroj certi kovaný na
likvidovanie týchto materiálov (pozri „Použitie
podľa určenia“).
Pri strojoch so samostatnou rezačkou CD
(možnosť) vložte materiál do privádzacej
štrbiny tejto rezačky. Ochráni vás to pred
úlomkami.
V opačnom prípade použite rezačku papiera.
Vypnutie skartátora
• Stlačte tlačidlo zap./vyp.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“
Ďalšie režimy funkcie:
• Permanentný režim
Spustenie: Ničenie väčších množstiev papie-
ra
Funkcia: Rezný mechanizmus beží nepretr-
žite.
Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny mate-
riál, rezný mechanizmus sa vypne a skarto-
vačka prejde do pripravenosti na prevádzku.
Spustenie: Stlačte tlačidlo zap./vyp. na dobu
min. 4 sekúnd.
Predčasné ukončenie: Stlačte tlačidlo zap./
vyp.
Pohotovostný režim (Stand-by)
Funkcia: 2 minúty po poslednom privedení
papiera sa automaticky vypnú všetky nepo-
trebné spotrebiče.
Indikátor „Pripravené na prevádzku“ zhasína
v pravidelných intervaloch na krátky čas.
Pri privedení papiera sa skartovačka sa-
močinne spustí.
12/2014 SECURIO P 36 111
slovensky
Indikácie porúch a funkcií
Zobrazenie
Porucha Odstránenie poruchy
Trvalé
svetlo
Blikajúce
svetlo
Nahro-
madenie
papiera
Preťaženie
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz.
Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom a posunie
papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
Upozornenie:
Pre lepšie odoberanie papiera môžete zaisťovací prvok vyklopiť smerom
nahor. K tomu zatlačte na stred prednej hrany zaisťovacieho prvku a nad-
vihnite veko.
Upozornenie:
Toto zobrazenie sa rozsvieti, keď došlo k preťaženiu motora. V takom
prípade nechajte skartovačku pred opätovným uvedením do prevádzky na
20 minút ochladiť.
Papier a CD
privedený
časne
Nepoužívajte obidve rezačky súčasne, ale ničte papier a CD/diskety/kredit-
né karty za sebou.
Tlak na bez-
pečnostný
prvok
Kontrolka bliká aj v prípade, keď počas nahromadenia papiera stlačíte bez-
pečnostný prvok alebo otvoríte dvere.
Trvalé
svetlo
Blikajúce
svetlo
Zásobník
rezaného
papiera je
plný
Vyprázdnite zásobník rezaného papiera.
Upozornenie:
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo, dôjde
k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného mechanizmu.
Zásobník
CD je plný
Vyprázdnite zásobník CD. Za tým účelom ho vyberte von z upevnenia sme-
rom nahor.
Dvere sú
otvorené
alebo bez-
pečnostný
prvok nie je
zapadnutý
Zatvorte dvere, príp. nechajte zaisťovací prvok zapadnúť.
Upozornenie:
Pri procese skartovania sú zachytávané pohyby bezpečnostného prvku. Ak
sa vaše zariadenie vypne bez signalizácie chyby, vytiahnite papier z podá-
vacej štrbiny von a voveďte ho tam znovu.
Rozpozna-
nie kovu
• Stlačte reverzné tlačidlo a vytiahnite papier z privádzacej štrbiny.
• Odstráňte kov, ktorý sa nachádza v papieri alebo na bezpečnostnom prvku.
• Potvrďte poruchu stlačením tlačidla R.
112 SECURIO P 36 12/2014
slovensky
Porucha
Rezačka beží nepretrži-
te aj vtedy, keď stroj nie
je v režime permanent-
nej prevádzky.
Svetelná závora je znečistená papierovým prachom.
• Vyčistite svetelnú závoru v prívode papiera suchým štetcom alebo handrič-
kou.
Zobrazenie Funkcia
svietia viaceré indikácie Tlačidlo R bolo stlačené dlhšie ako 20 sekúnd: Indikácia verzie softvéru (len
pre servisných technikov)
Zobrazenie
Porucha Odstránenie poruchy
Zásobník
oleja je
prázdny
• Naplňte zásobník olejom rezacieho bloku.
Používajte k tomu len špeciálny olej HSM!
Objem zásobníka: 250 ml
Zatlačte na poistný prvok a nadvihnite veko.
Plniaci otvor masteničky sa nachádza na pravej
strane prívodnej šachty.
Olej sa môže naplniť tak cez malý otvor 1
(odoberte žltú zátku) ako aj cez normálny otvor 2
(odskrutkujte červený kryt).
Zobrazenie
Funkcia Aktivovanie / deaktivovanie
Blokovanie
klávesnice
je
aktivované.
Pre aktivovanie alebo deaktivovanie blokovania klávesnice
• stlačte reverzné tlačidlo a pridržte ho stlačené.
• stlačte tlačidlo zap./vyp.
• pustite tlačidlo zap./vyp. a potom aj tlačidlo R
1
2
Ručná reverzácia
Stlačením reverzného tlačidla dostane rezačka
spätný chod a po cca 2 sekundách sa vypne, aj
keď zostane tlačidlo naďalej stlačené. Aby ste
mohli navodiť ručnú reverzáciu, musíte tlačidlo
pustiť a opäť stlačiť.
Ak skartovačka už beží v smere ničenia, stlače-
ním tlačidla sa okamžite navodí reverzácia.
Zásobník rezaného materiálu
Pohon obidvoch rezacích mechanizmov sa
vypne, keď zásobník papiera alebo zásobník
CD plný.
Pri strojoch so samostatnou rezačkou CD je
stav naplnenia zásobníka CD (pozri Prehľad,
pol. 7) kontrolovaný. Po signalizácii na ovláda-
com a indikačnom prvku vyprázdnite zásobník.
Myslite na životné prostredie a likvidujte rôzne
materiály zvlášť.
Pokyny
Automatická mastenička oleja (len pri
rezaní častíc)
Naolejovanie rezačiek na cca 1,5 sekundy pre-
behne vždy po
200 s doby chodu rezačky (zodpovedá cca
50 pracovným cyklom ničenia papiera)
• Stlačenie reverzného tlačidla pri nasledujú-
cej prevádzke v smere ničenia
Signalizácia „Zásobník oleja je prázdny“ sa po
naplnení zásobníka automaticky vypne. Skarto-
vačka zostáva aj pri prázdnom zásobníku oleja
pripravená na prevádzku.
Rozpoznanie kovu (možnosť)
Skartovacie zariadenie je voliteľne vybavené
rozpoznávaním kovu. Automatickým vypnutím
sa zabráni poškodeniu rezačky kancelárskymi
spinkami alebo inými kovovými dielmi.
12/2014 SECURIO P 36 113
slovensky
7 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronických
prístrojov a zariadení obsahuje ešte
množstvo cenných materiálov, sčasti
však aj škodlivé látky, ktoré boli po-
trebné pre činnosť a bezpečnosť
týchto zariadení. V prípade nespráv-
nej likvidácie alebo manipulácie môžu predsta-
vovať nebezpečenstvo pre zdravie človeka a
životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia
nikdy nedávajte do netriedeného odpadu. Dodr-
žiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzda-
nie a zhodnotenie odpadu z elektrických a
elektronických prístrojov a zariadení využívajte
zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdaj-
te na likvidáciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
8 Obsah dodávky
• Skartovačka pripravená na pripojenie, balená
v kartóne
Kartón na palete zviazaný baliacou páskou
5 odpadových vreciek
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky
pre stroje s časticovým rezom
Návod na používanie
Príslušenstvo:
10 odpadových vreciek
obj. č. 1.442.995.110
Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na stra-
ne 180.
Kontrola bezpečnostného prvku
Pri procese skartovania sú zachytávané pohyby
bezpečnostného prvku. Ak sa vaše zariadenie
vypne bez signalizácie chyby, vytiahnite pa-
pier z podávacej štrbiny von a voveďte ho tam
znovu.
6 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Vypnite skartátor a zástrčku odpojte
od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru a sla-
bý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja
vniknúť žiadna voda.
len rezanie na pásy:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom
vyprázdnení zásobníka
materiálu naolejujte rezací
mechanizmus.
K tomu používajte
len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
Špeciálny olej nastriekajte cez papierový
prívod po celej šírke na nožové hriadele.
Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus bez
vkladania papiera v režime trvalej prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
114 SECURIO P 36 12/2014
slovensky
9 Technické údaje
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice
Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Stupeň utajenia DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Hmotnosť 64 kg 68 kg
Rezacia rýchlosť 90 mm/s 100 mm/s
Pracovná šírka 330 mm
Napájanie 230 V, 50 Hz
Výkon max 1.800 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh
Druh prevádzky Trvalá prevádzka
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm) 580 x 550 x 936
Objem zásobníka rezaného papiera 145 l
Emisná úroveň akustického tlaku
(Chod naprázdno / pri zaťažení)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
70,1 dB
Rozmer rezov samostatnej rezačky CD
(možnosť)
Číslo tovaru +C, E ** Číslo tovaru +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Stupeň utajenia CD O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Identi kátorom je písmeno za 7-miestnym číslom tovaru na typovom štítku.
napr. 1873111C >> rozmer rezov 4 x 7 mm
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše-
nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
Smernica o nízkom napä 2006/95/ES
Smernica o elektromagne ckej kompa bilite 2004/108/ES
RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
12/2014 SECURIO P 36 115
eesti
Lõike laius (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Krediitkaardid ●●
CD-d ●●
Disketid ●●
1 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisildilt,
milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toite-
pinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutus-
juhendist.
Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi
purustamiseks. Olenevalt purustamise viisist
võib väikestes kogustes purustada ka järgmisi
materjale:
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klammer-
daja- ja kirjaklambrite suhtes. Vaid 1 × 5 mm
lõikelaiusega masinate puhul
ei tohi paberis olla
vihiku- ega kirjaklambreid.
Juhis: eraldi CD-lõikeseadmega (valikuline)
saate paberi lõikeseadmest sõltumata hävitada
CDsid, diskette ja krediitkaarte.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat. HSM
paberipurustaja terasest lõikerullikutele kehtib
eraldi sõltumatu garantii terve seadme elu-
aja jooksul (HSM Lifetime Warranty). Öeldu
ei puuduta paberipurustajaid lõikelaiusega
0,78 × 11 mm ja 1 × 5 mm. Kulumine, mitte-
asjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju või
kolmandate isikute poolt tehtud muudatused ei
kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise lõpeta-
mist.
2 Ohutusjuhised
Liigitus
Ohutusjuhis Selgitus
HOIATUS Hoiatuse eiramine on
ohtlik elule ja tervi-
sele.
Tähelepanu Juhise eiramise taga-
järjeks võib olla mate-
riaalne kahju.
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke
see hilisema kasutamise tarbeks
kindlas kohas ning andke see järg-
mistele kasutajatele edasi. Pidage silmas kõiki
paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid.
HOIATUS
Ohtlik lastele ja teistele inimestele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise,
sensoorse ega vaimupuudega isikud
(sealhulgas alla 14aastased lapsed)
ega isikud, kellel puuduvad vastavad
teadmised ja kogemused, välja arva-
tud juhul, kui neid jälgib nende ohu-
tuse eest vastutav isik või kui nimetatud isik on
neid eelnevalt masina kasutamise osas juhen-
danud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei
mängiks. Ärge jätke paberipurustajat ilma järe-
levalveta sisselülitatuks.
116 SECURIO P 36 12/2014
eesti
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb
elektrilöögi oht.
Veenduge enne pistiku sisestamist, et voolu-
võrgu pinge ja sagedus ühtiksid andmetega
seadme tüübisildil.
Hoolitsege selle eest, et toitepistikule oleks
kerge ligi pääseda.
Vältige vee sattumist paberipurustajasse.
Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette.
Ärge kunagi puudutage toitepistikut märgade
kätega.
Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast ärge
tõmmakse seda kunagi juhtmest, vaid võtke
alati kinni toitepistikust endast.
Kasutage seadet ainult kuivades siseruumi-
des. Ärge kasutage seadet kunagi niisketes
ruumides või vihma käes.
Kontrollige korrapäraselt, et sead-
mel ja kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjustuste
või mittenõuetekohase toimimise
korral, samuti asukoha vahetami-
seks või puhastamiseks välja ja
tõmmake selleks toitepistikust.
Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel eemal
lahtisest tulest ja kuumadest pindadest. Õhu-
tusavad peavad olema vabad ning seinast ja
mööblist vähemalt 5 cm kaugusel.
Hooldustöid, mille käigus tuleb kor-
puse kaas eemaldada, on lubatud
teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja
meie lepingupartnerite hooldustehni-
kutel.
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül-
jelt 180.
Tähelepanu
Valest kasutamisest tingitud oht
Kasutage masinat eranditult vastavalt peatüki
„Sihipärane kasutamine” sätetele.
HOIATUS
Vigastusoht!
Ärge pange kätt mitte kunagi paberi-
lõikeavasse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar riietus,
lipsud, sallid ning kaela- ja käeketid
paberipurustaja lõikeavast eemal.
Ärge purustage kergesti keerduvaid
materjale, nagu nt paelu, nööre,
plastkilet.
Vigastusoht CD-kildude tõttu!
Vigastusoht CD-kildude tõttu!
Kandke kaitseprille, kui te hävitate ilma eraldi
Kandke kaitseprille, kui te hävitate ilma eraldi
CD-lõikeseadmeta masinates CD-sid.
CD-lõikeseadmeta masinates CD-sid.
3 Kasutuselevõtt
Avage enne seadme kasutamist uks ja eemal-
dage transportimiseks paigaldatud liblikpoldid
põrandaplaadilt lõikeseadme all.
12/2014 SECURIO P 36 117
eesti
Märkus: Vastavalt teie masina ehitusvariandile ei ole sellel kõiki ehitusgruppe.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 CD-de, disketid ja krediitkaartide (valikuli-
ne) sisestusava
2 Ohutusjuhised
3 Paberi sisestusava valgusbarjäär
4 Ohutuskate
5 Käsitsus- ja näiduelement
6 Kasutusjuhendi ja õlipudeli hoidik
7 CD-de, disketid ja krediitkaartide (valikuli-
ne) jäätmekast
8 Lõikeploki õli sisestusava (ainult tükeldami-
ne)
4 Ülevaade
Näit. Õlimahuti on tühi
Funktsiooniklahv
„Sisse / välja / alusta“
Näit. Metalli tuvastamine
Näit. Klahvilukk
Näit. Töövalmis /
Stand-by
Näit. Uks on avatud
või turvaelement ei ole
lukustunud
Näit. Ülekoormus
(Paberiummistus)
Näit. Paberi-/ CD-
mahuti on täis
Käsitsus- ja näiduelemendid
Märkus: Vastavalt masina ehitusvariandile
ei ole kõik funktsioonid kättesaadavad.
R-klahv:
lõikeseade töötab tagurpidi
• tõrke kviteerimine
• tarkvaraversiooni kuvamine
(ainult hooldustehnikule)
118 SECURIO P 36 12/2014
eesti
5 Kasutamine
HOIATUS
Veenduge enne masina sisselülitamist,
et oleks järgitud ohutusjuhiseid.
Paberipurustaja sisselülitamine
Kontrollige, et paberi sisestusavas ei oleks
paberit.
Vajutage sisse/välja klahvi.
Süttib näit „töövalmis”.
Paberi purustamine
Juhtige paber paberipilu keskelt sisse. Val-
gusbarjäär käivitab lõikeseadme automaat-
selt. Jälgige seetõttu kitsaste paberiribade
puhul, et valgusbarjäär need tuvastaks.
Tähelepanu: Ärge hävitage paberit CD-lõike-
seadmes. See võib põhjustada kahjustusi.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja automaat-
selt välja ja jääb ooterežiimile.
CDde / krediitkaartide / diskettide hävita-
mine
Kontrollige, kas teie masin on mõeldud
nende materjalide hävitamiseks
(vaadake „Sihipärane kasutamine”).
Eraldi lõikeseadmega (valikuline) masinatel
sisestage materjal selle lõikeseadme sises-
tusavasse. Ohutuskate kaitseb Teid kildude
eest. Teistel juhtudel kasutage paberi lõike-
seadet.
Paberipurustaja väljalülitamine
Vajutage sisse/välja klahvi.
Kustub näit „töövalmis”.
Täiendavad funktsioonirežiimid:
Pideva käituse režiim
Kasutamine: Suure koguse paberi hävitami-
ne
Funktsioon: lõikemehhanism töötab lakkama-
tult.
Kui kahe minuti jooksul ei ole materjali sises-
tatud, lülitub paberipurustaja automaatselt
välja ja jääb ooterežiimile.
Alustamine: Vajutage sisse/välja klahvi vähe-
malt 4 sekundit.
Enneaegne lõpetamine: Vajutage sisse/välja
klahvi.
Ooterežiim (Stand-by)
Funktsioon: kaks minutit pärast viimase pa-
beri sisestamist lülitatakse kõik mittevajalikud
tarbijad automaatselt välja.
Näit „Töövalmis” kustub korrapäraste ajava-
hemike järel lühikeseks ajaks.
Paberi sisestamisel käivitub paberipurusti
automaatselt.
12/2014 SECURIO P 36 119
eesti
Rikke- ja funktsiooninäidud
Näit Tõrge Tõrke kõrvaldamine
Pidev tuli
Tuli vilgub
Paberium-
mistus
Ülekoormus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
Lõikemehhanism töötab mõned sekundid tagurdpidi ja lükkab paberi välja.
Paberipaki väljavõtmiseks vajutage vajaduse korral veel tagasikäiguklahvi
„R”.
Jagage paberipakk pooleks.
Sisestage paberid üksteise järel purustisse.
Märkus.
Paremaks paberi eemaldamiseks võite turvaelemendi üles klappida. Vaju-
tage selle jaoks turvaelemendi eesääre keskele ja tõstke klapp üles.
Märkus.
See näit süttib ka siis, kui mootor on üle koormatud. Sel juhul laske paberi-
purustil enne järgmist kasutamist 20 minutit jahtuda.
Paberi ja CD
samaaegne
sisestamine
Ärge kasutage mõlemat lõikeseadet üheaegselt, vaid hävitage paber ja
CDd/disketid/krediitkaardid üksteise järel.
Vajutage
turvaelemen-
dile
Märgutuli vilgub ka siis, kui paberiummistuse ajal vajutatakse turvaelemen-
dile või avatakse uks.
Pidev tuli
Tuli vilgub
Paberi jäät-
mekast on
täis
Tühjendage paberi jäätmekast.
Märkus.
Kui vajutate enne mahuti eemaldamist korraks tagasikäiguklahvi, tõmma-
takse osa jäätmetest lõikemehhanismi tagasi.
CD-mahuti
on täis
Tühjendage CD-mahuti. Tõstke see üles, hoidikust välja.
Luuk on
avatud või
turvaelement
ei ole lukus-
tunud
Sulgege uks või lukustage turvaelement.
Märkus.
Tuvastatakse turvaelemendi liikumine hävitamisel. Kui teie masin lülitub
välja veast märku andmata, tõmmake paber paberisisestusavast välja ja
pange paber uuesti avasse.
Metalli tu-
vastamine
Vajutage reverseerimise klahvile ja tõmmake paber sisestuspilust välja.
Eemaldage metall, mis on paberi või turvaelemendi küljes.
Kviteerige tõrge R-klahvile vajutamise abil.
Tõrge
Lõikeseade töötab kat-
kestamatult, kuigi masin
ei ole alalise töötamise
režiimis.
Valgusbarjäär on paberitolmu tõttu määrdunud.
Puhastage valgusbarjääri paberi sisestusavad kuiva pintsli või lapiga.
Näit Funktsioon
põleb mitu näitu korraga R-klahvi hoiti all kauem kui 20 sekundit: tarkvaraversiooni kuvamine (ainult
hooldustehnikule)
120 SECURIO P 36 12/2014
eesti
Näit Tõrge Tõrke kõrvaldamine
Õlimahuti on
tühi
Täitke mahutit lõikeploki õliga.
asutage selle jaoks vaid HSM-spetsiaalõli!
Mahuti mahtuvus. 250 ml
Vajutage turvaelemendile ja tõstke klapp üles.
Õli sisestusava asub sisestuspilu paremal küljel.
Õli saab lisada nii väikese ava 1
(eemaldage kollane kork) kui ka normaalse ava
2 (keerake punane kaas maha) kaudu.
Näit Funktsioon Aktiveerimine/desaktiveerimine
Klahvilukk on
aktiveeritud.
Klahviluku aktiveerimiseks või desaktiveerimiseks
vajutage ja hoidke all reverseerimise klahvi
vajutage sisse/välja klahvi
vabastage kõigepealt sisse/välja-klahv (Ein/Aus) ja seejärel R-klahv
1
2
Käsitsi reverseerimine
Reverseerimise klahvi vajutades pöörleb lõike-
seade tagurpidi ja lülitatakse 2 sekundi möö-
dudes välja ka siis, kui klahv on ikka veel alla
vajutatud. Uue käsitsi reverseerimise alusta-
miseks peab klahvi lahti laskma ja seda uuesti
vajutama.
Kui paberipurustajat kasutatakse juba hävita-
mise suunas, viib käesoleva klahvi vajutamine
kohese reverseerimiseni.
Jäätmekast
Mõlema lõikeseadme ajam peatatakse, kui pa-
beri- või CD-mahuti on täis.
Eraldi CD-lõikeseadmega masinatel jälgitak-
se CD-mahuti täituvust (vt ülevaade, pos 7).
Tühjendage mahuti pärast märguannet juht- ja
näiduelemendil.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja käi-
delge erinevaid materjale eraldi.
Automaatne õlitaja (ainult tükeldamisel)
Lõikeseadmete õlitamine umbes 1,5 sekundi
jooksul toimub vastavalt
pärast 200sekundilist lõikeseadme töötamist
Juhised
(vastab umbes 50-le paberi hävituskorrale)
Reverseerimise klahvi vajutamine järgmisel
hävitamise suunas käitamisel
Signalisatsioon „Õlimahuti on tühi” kustub auto-
maatselt pärast mahuti täitmist. Paberipurustaja
on ka tühja õlimahuti korral töövalmis.
Metalli tuvastamine (valikuline)
Paberipurustaja on valikuliselt varustatud metal-
li tuvastamise funktsiooniga. Automaatse välja-
lülitumise abil välditakse lõikeseadme kahjus-
tumist kirjaklambrite ja muude metalldetailide
tõttu.
Turvaelemendi kontroll
Tuvastatakse turvaelemendi liikumine hävita-
misel. Kui teie masin lülitub välja veast märku
andmata, tõmmake paber paberisisestusavast
välja ja pange paber uuesti avasse.
12/2014 SECURIO P 36 121
eesti
7 Jäätmekäitlus / taaskasutus
Vanad elektri- või elektroonikasead-
med sisaldavad veel mitmesugust
väärtuslikku materjali, ent neis sisal-
dub ka talitluseks ja ohutuseks vaja
läinud kahjulikke aineid. Vale jäätme-
käitluse või käsitsemise korral võivad
need ohustada inimeste tervist ja keskkonda.
Ärge suunake vanu seadmeid kunagi olmejäät-
metesse. Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja
kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete
tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonna-
sõbralikku jäätmekäitlusse.
6 Puhastus ja hooldus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Lülitage paberipurustaja välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
Paberipurustajat võib puhastada vaid pehme
lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi
vesi sattuda seadme sisemusse.
Töövalmis paberipurustaja karbis
Pakketeibiga kinnitatud kast alusel
• 5 jäätmekotti
1 pudel lõikeploki spetsiaalõli
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• 10 jäätmekotti
tellimisnumber-Nr. 1.442.995.110
Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül-
jelt 180.
8 Tarnekomplekt
ainult ribastamine:
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemisel,
müra tekkimisel ja iga kord
pärast jäätmekasti tühjen-
damist.
Kasutage selle jaoks
HSM-lõikeploki spetsiaalset
õli.
• Pritsige paberi sisestusava
kaudu spetsiaalset õli kogu
lõikerullikule.
Laske lõikeseadmel ilma paberit sisestamata
u. 10 sekundit püsikäituse režiimis töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
122 SECURIO P 36 12/2014
eesti
9 Tehnilised andmed
Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine
Purustatud tüki suurus (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Turvatase DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Kaal 64 kg 68 kg
Purustamiskiirus 90 mm/s 100 mm/s
Lõikeava laius 330 mm
Elektriühendus 230 V, 50 Hz
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 1.800 W
Energiakulu ooterežiimil < 2 Wh
Käitusviis Pidevkäitus
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
–10 °C kuni +25°C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
Mõõdud L x S x K (mm) 580 x 550 x 936
Paberi jäätmete mahuti maht 145 l
Emissiooni helirõhutase
(tühikäigul / koormusel)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A-kaalutud müravõimsustase(LWAd tühikäi-
gul)
70,1 dB
Eraldi CD-lõikeseadme lõikesuurus (valik) Tootenumber +C, E ** Tootenumber +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
CD-de purusti turvaklass O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Tunnuseks on täht pärast 7-kohalist tootenumbrit seadme tagaküljel oleval tüübisildil,
nt 1873111C >> lõikesuurus 4 x 7 mm
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusak dele:
• madalpingedirek iv 2006/95/EÜ
• elektromagne lise ühilduvuse direk iv 2004/108/EÜ
teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direk iv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavusser kaadi esitamist.
12/2014 SECURIO P 36 123
русский
Ширина резки (мм) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Кредитные карты
Компакт-диски
Дискет
●●
1 Использование по назначе-
нию, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, распо-
ложенной на задней стороне устройства, на
какую ширину реза и напряжение сети рас-
считан шредер, и солюдайте соответствую-
щие указания в инструкции по эксплуатации.
Шредер предназначен исключительно для
уничтожения бумаги. Кроме того, в зависи-
мости от типа резания можно уничтожать
небольшие количества следующих материа-
лов:
Надежный
режущий механизм невос-при-
имчив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Только в машинах с шириной реза 1x5 мм бу-
мага не должна содержать скобки и скрепки.
Указание: В отдельном режущем механизме
для компакт-дисков (опция) можно, незави-
симо от режущего механизма для бумаги,
уничтожать компакт-диски, дискеты и кредит-
ные карты.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года. Предоставляется независимая от
гарантийных обязательств гарантия на цель-
ные стальные режущие валы шредеров HSM
в течение всего срока службы устройства
(HSM Lifetime Warranty). Исключение состав-
ляют шредеры с шириной реза 0,78x11 мм и
1x5 мм. В гарантию не входят износ, ущерб,
вызванный неправильным обращением, и
вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM
гарантирует поставку запас-
ных частей в течение 10 лет после снятия
этой модели с производства.
2 Указания по технике безо-
пасности
Классификация
Указание по технике
безопасности
Пояснение
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Несоблюдение пред-
упреждения может
приводить к опасно-
сти для здоровья и
жизни.
Внимание Несоблюдение ука-
зания может приво-
дить к материаль-
ному ущербу.
Перед вводом машины в эксплуа-
тацию прочтите инструкцию по
эксплуатации, храните ее для
последующего использования и
передавайте ее последующим пользовате-
лям. Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом шре-
дере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользо-
ваться лицам (включая детей
младше 14 лет) с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными способностями или с
недостатком опыта и/или знаний, за исклю-
чением случаев, когда они находятся под
постоянным присмотром ответственных за
них лиц или получили от них указания, как
пользоваться прибором. За детьми необхо-
димо постоянно следить, чтобы не допустить
их игры с прибором. Не оставляйте шредер
включенным без
присмотра.
124 SECURIO P 36 12/2014
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с маши-
ной может приводить к поражению
электрическим током.
Перед включением в сеть убедитесь в
том, что ее напряжение и частота соответ-
ствуют данным, указанным на заводской
табличке.
Шредер устанавливайте таким образом,
чтобы обеспечивался легкий доступ к
штепселю сетевого провода.
Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой кабель и
сетевую вилку в воду.
Категорически запрещается браться за
сетевую вилку мокрыми руками.
Не вытаскивайте вилку из розетки за се-
тевой кабель, а всегда беритесь за саму
вилку.
Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эексплуати-
руйте его во влажных помещениях или
под дождем.
Pегулярно контролируйте устрой-
ство и кабель на предмет повреж-
дений. При повреждениях или
неправильной работе, а также
перед сменой места использования или
очисткой выключите шредер и вытащите
штепсель из розетки.
Не устанавливайте и не эксплуатируйте
устройство, сетевой кабель и вилку вблизи
открытого огня и горячих поверхностей.
Для обеспечения достаточного охлажде-
ния запрещается перекрывать вентиляци-
онные прорези. Необходимо установить
шредер на расстоянии не менее 5 см от
стен или мебели.
Сервисные работы, связанные со
снятием крышек корпуса, разреша-
ется выполнять только службе
технического обеспечения HSM
или сервис-техникам наших авто-
ризованных партнеров.
Адреса сервисных центров см. стр. 180.
Внимание Опасность из-за неверного
использования
Используйте оборудование
только согласно
указаниям главы «Использование по назна-
чению».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в
приемную щель руки.
Опасность травмирования из-
за втягивания!
Не допускайте попадания длинных
волос, свободной одежды, галсту-
ков, платков, нашейных и наручных
цепочек в зону, расположенную в
непосредственной близости от при-
емной щели. Не уничтожайте ма-
териалы, склонные к образованию
петель, например,
ленты, шнуры,
пластмассовую пленку и т. п.
Опасность травмирования осколками
Опасность травмирования осколками
компакт-дисков!
компакт-дисков!
Надевайте защитные очки, если Вы уничто-
Надевайте защитные очки, если Вы уничто-
жаете компакт-диски в машинах без отдель-
жаете компакт-диски в машинах без отдель-
ного режущего механизма для компакт-дис-
ного режущего механизма для компакт-дис-
ков.
ков.
3 Ввод в эксплуатацию
Перед первым вводом в эксплуатацию от-
кройте дверцу и удалите 3 барашковых
винта, служащих для крепления при транс-
портировке, из опорной плиты под режущим
механизмом.
12/2014 SECURIO P 36 125
русский
Указание: В зависимости от исполнения, машина может не иметь некоторых узлов.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Загрузочное отверстие для компакт-дис-
ков, д
искет
и кредитных карт (опция)
2 Указания по технике безопасности
3 Фотоэлемент в щели для бумаги
4 Защитный элемент
5 Блок управления и индикации
6 Держатель для инструкции по эксплуата-
ции и бутылочки с маслом
7 Сборный резервуар для компакт-дисков
/ д
искет /
кредитных карт (опция)
8 Заливное отверстие для масла для
режущих механизмов (только нарезка на
частицы)
4 Общий вид
Индикация: емкость для мас-
ла пустая
Функциональная кнопка
«Вкл / Выкл / Пуск»
Индикация: металлодетектор
Индикация: блокировка кнопок
Индикация:
Готовность к рабо-
те / Stand-by
Индикация: дверца открыта
или защитный элемент не
зафиксирован
Индикация: перегрузка
(затор бумаги )
Индикация: емкость для
бумаги/компакт-
дисков переполнена
Органы управления и индикации
Указание: В зависимости от исполнения
машины, имеются не все функции.
Кнопка R:
Режущий механизм работа-
ет в обратном направлении
Квитирование неисправности
Показ версии программно-
го обеспечения (только для
сервис-техников)
126 SECURIO P 36 12/2014
русский
5 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед включением машины убеди-
тесь в соблюдении всех указаний
по безопасности.
Включение шредера
Убедитесь в том, что в щели для бумаги
отсутствует бумага.
Нажмите выключатель.
Загорается индикатор «Готовность к рабо-
те».
Уничтожение бумаги
Введите бумагу в центр прорези для бума-
ги. Фотоэлемент автоматически включает
режущий механизм. Поэтому при уничто-
жении тонких бумажных полосок следите
за тем, чтобы они распознавались фотоэ-
лементом.
Внимание: Не уничтожайте бумагу в режу-
щем механизме для компакт-дисков. Это
может приводить к повреждениям.
Через 3 с после того, как освобождается
фотореле в приемной щели, режущий
механизм автоматически отключается, и
шредер переходит в режим готовности.
Уничтожение компакт-дисков / кредит-
ных карт / дискет
Проверьте, допущена ли Ваша машина
для уничтожения этих материалов
(см. «Использование по назначению»).
В машинах с отдельным режущим меха-
низмом для компакт-дисков (опция) пода-
вайте материал в загрузочное отверстие
этого режущего механизма. Это защищает
от осколков. В противном случае исполь-
зуйте режущий механизм для бумаги.
Выключение шредера
Нажмите выключатель.
Загорается индикатор «Готовность к рабо-
те».
Другие режимы работы:
Непрерывный режим
Применение: уничтожение больших коли-
честв бумаги
Функция: режущий механизм работает
непрерывно.
Если в течение 2 минут материал не пода-
ется, режущий механизм отключается, и
шредер переходит в режим готовности.
Пуск: Нажмите выключатель не менее чем
на 4 секунды.
Досрочное прерывание: Нажмите выклю-
чатель.
Режим готовности (Stand-by)
Функция: через 2 минуты после последней
подачи бумаги автоматически отключают-
ся все излишние потребители.
Индикатор «Готовность к работе» регуляр-
но гаснет на короткое время.
При подаче бумаге шредер автоматически
запускается.
12/2014 SECURIO P 36 127
русский
Индикаторы неисправностей и функций
Индикация
Неисправность
Устранение неисправности
непрерывное
свечение
Мигающий
свет
Затор бумаги
Перегрузка
Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в
обратном направлении и выталкивает бумагу.
При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования «R»,
чтобы вынуть стопку бумаги.
Уменьшите вдвое стопку бумаги.
Введите бумагу в несколько этапов.
Указание:
Для облегчения изъятия бумаги Вы можете откинуть вверх
защитный элемент. Для этого нажмите на центр передней кромки
защитного элемента и поднимите заслонку.
Указание:
Этот индикатор загорается и в том случае, если двигатель пере-
гружен. В этом случае перед повторным включением дайте шре-
деру охладиться в течение 20 минут.
Бумага и
компакт-диски
загружаются
одновременно
Не используйте оба режущих механизма одновременно, а уничто-
жайте бумагу и компакт-диски/дискеты/кредитные карты по оче-
реди.
Нажатие
на
защитный
элемент
Светодиод мигает и в том случае, если Вы во время затора бума-
ги нажимаете на защитный элемент или открываете дверцу.
непрерывное
свечение
Мигающий
свет
Сборный
резервуар
для бумаги
переполнен
Опорожните резервуар для бумаги.
Указание:
Если перед снятием резервуара Вы коротко нажимаете кнопку
реверсирования, то часть материала втягивается обратно в
режущий механизм.
Сборный
резервуар
для компакт-
дисков
переполнен
Опорожните резервуар для компакт-дисков. Для этого выньте его
через верх из держателя.
Дверца от-
крыта или
защитный
элемент не
зафиксирован
Закройте дверцу или зафиксируйте защитный элемент.
Указание:
Движения защитного элемента во время процесса уничтожения реги-
стрируются. Если машина отключается без сигнализации неисправно-
сти, вытащите бумагу из прорези и повторно введите ее.
Металло-
детектор
Нажмите кнопку реверсирования и вытащите бумагу из
загрузочного отверстия.
Удалите металл, находящийся в бумаге или на защитном элементе.
Квитируйте неисправность нажатием кнопки R.
128 SECURIO P 36 12/2014
русский
Неисправность
Режущий механизм ра-
ботает непрерывно, хотя
машина не находится
в режиме непрерывной
работы.
Фотоэлемент загрязнен бумажной пылью.
Очистите фотоэлемент в щели для бумаги сухой кисточкой или тряп-
кой.
Индикация Функция
горят несколько индика-
торов
Кнопка R была нажата более 20 с: показ версии программного обеспе-
чения (только для сервис-техников)
Индикация
Неисправность
Устранение неисправности
Емкость для
масла пустая
Заполните емкость маслом для режущих механизмов.
Для этого используйте только специальное мас-
ло HSM!
Объем: 250 мл
Нажмите на защитный элемент и поднимите
заслонку.
Заливное отверстие масленки находится на пра-
вой стороне загрузочной шахты.
Масло можно залить как через небольшое отвер-
стие 1 (удалить желтую пробку), так и через обыч-
ное отверстие 2 (отвинтить красную крышку).
Индикация
Функция Активирование / деактивирование
Активирована
блокировка
кнопок.
Для активирование или деактивирования блокировки кнопок
нажмите и удерживайте нажатой кнопку реверсирования
нажмите выключатель
вначале отпустите выключатель, а затем кнопку R
1
2
Ручное реверсирование
После нажатия кнопки реверсирования ре-
жущий механизм начинает работать в обрат-
ном направлении, а приблизительно через
2 секунды выключается, даже если кнопка
остается нажатой. Для активирования ручно-
го реверсирования необходимо отпустить и
снова нажать кнопку.
Если шредер уже работает в рабочем на-
правлении, то нажатие этой кнопки вызывает
незамедлительное реверсирование.
Сборный резервуар
Привод обоих режущих механизмов отклю-
чается, если емкости для бумаги или ком-
пакт-дисков переполнены.
В машинах с отдельным режущим механиз-
мом для компакт-дисков контролируется
уровень заполнения резервуара для ком-
пакт-дисков (см. «Обзор», поз. 7). Опорожни-
те резервуар в случае появления сигнализа-
ции на блоке управления и индикации.
Указания
Уделяйте особое внимание охране окружа-
ющей среды и раздельно утилизируйте раз-
личные материалы.
Автоматическая масленка (только при
нарезке на частицы)
Смазка режущих механизмов производится в
течение 1,5 секунды через
• 200 с работы режущего механизма (при-
близительно соответствует 50 операциям
по уничтожению бумаги)
нажатия кнопки реверсирования при сле-
дующей работе в рабочем направлении
Сигнализация «Емкость для масла пустая»
автоматически исчезает после заполнения
емкости. Шредер даже при пустой емкости
для масла остается готовым к работе.
Металлодетектор (опция)
Шредер оснащен металлодетектором в ка-
честве опции. Благодаря автоматическому
отключению предотвращаются повреждения
12/2014 SECURIO P 36 129
русский
7 Утилизация / Рисайклинг
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто еще
содержат ценные материалы, но
иногда и вредные вещества, кото-
рые были необходимы для обеспе-
чения безопасности и работоспо-
собности. При неправильной утилизации или
обращении они могут быть опасны для здо-
ровья людей и для окружающей среды. Не
выбрасывайте отслужившие приборы в
прочие отходы. Соблюдайте
действующие
предписания и используйте сборные пункты
по возврату и утилизации отслуживших
электрических и электронных приборов.
Также обеспечивайте экологичную утилиза-
цию всех упаковочных материалов.
8 Объем поставки
Готовый к подключению шредер, упако-
ванный в картонный ящик
Ящик на палете, обвязанный упаковочной
лентой
• 5 сборных мешков
• 1 бутылка специального масла для режу-
щего блока (только при нарезке на части-
цы)
Инструкция по эксплуатации
Принадлежность:
• 10 сборных мешков
арт. 1.442.995.110
Бутылка специального масла (250 мл)
арт. 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 180.
6 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Выключите шредер и вытащите
штепсель из розетки.
Очистку разрешается выполнять только мяг-
кой тканью, смоченной в водном растворе
нейтрального моющего средства. При этом в
прибор не должна попадать вода.
режущего механизма скрепками или другими
металлическими деталями.
Контроль защитного элемента
Движения защитного элемента во время
процесса уничтожения регистрируются. Если
машина отключается без сигнализации не-
исправности, вытащите бумагу из прорези и
повторно введите ее.
только нарезка на полоски:
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производи-
тельности, возникновении
шумов или после каждого
опорожнения сборного
резервуара.
Для этого используйте
только специальное масло
для режущего блока HSM:
Через приемную щель
для бумаги по всей ширине распылите
масло на режущие валы.
Запустите режущий механизм в непрерыв-
ном режиме без подачи бумаги примерно
на 10 с.
Бумажная пыль и частички удаляются.
130 SECURIO P 36 12/2014
русский
9 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы
Ширина резки (мм) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Класс безопасности DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Производительность* (листов)
70 г/м
2
DIN A4 80 г/м
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Вес 64 кг 68 кг
Скорость резки 90 мм/с 100 мм/с
Рабочая ширина 330 мм
Электропитание 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
1.800 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания < 2 Вт/ч
Режим работы Непрерывный режим
Условия окружающей среды во время экс-
плуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без
конденсации
макс. 2000 м
Размеры Ш х В х Г (мм) 580 x 550 x 936
Объем сборного резервуара для бумаги 145 л
Уровень звукового давления
(холостой ход/полная нагрузка)
58 - 59 дБ(A) / 60 - 61 дБ(A)
Уровень звуковой мощности с оценкой А
(звуковое давление на холостом ходу)
70,1 дБ
Ширина резки отдельного режущего меха-
низма для компакт-дисков (опция)
Арт. номер +C, E ** Арт.
номер +M, N **
4 x 7 мм 2 x 2 мм
Класс безопасности режущего механизма
для CD-дисков
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Код - это буква после 7-значного артикульного номера за заводской табличке, расположенной на задней
стенке прибора. например, 1873111C >> ширина резки 4 x 7 мм
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз-
мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производи-
тельность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/EC
Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
12/2014 SECURIO P 36 131
slovenski
Širina rezanja (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditne kartice ●●
CD-ji ●●
Diskete ●●
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani
naprave, si oglejte, na kakšno širino rezanja in
omrežno napetost je vaš uničevalec dokumen-
tov nastavljen, upoštevajte pa tudi ustrezne
točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je izključno namenjen
za uničevanje papirja. Glede na vrsto rezanja
lahko predvsem uničujete manjše količine sle-
dečih materialov:
Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na
priponke in pisarniške sponke. Zgolj pri strojih
širine reza 1x5 mm papir ne sme vsebovati
sponk.
Nasvet: V ločenem rezalnem mehanizmu za
CD-je (opcija) lahko neodvisno od rezila za pa-
pir uničujete CD-je, diskete in kreditne kartice.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje
dokumentov znaša 3 leta. Za jeklene rezalne
gredi uničevalca listin HSM velja od jamstva
neodvisna garancija za celotno življenjsko dobo
napreve (HSM Lifetime Warranty). Izvzeti so
uničevalci listin s širino reza 0,78x11 mm in
1x5 mm. Za običajno obrabo, poškodbe zaradi
nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg tretje
osebe v napravo ne moremo priznati garancije
in garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
2 Varnostna opozorila
Klasi kacija
Varnostni napotki Pojasnilo
OPOZORILO Neupoštevanje opo-
zorila lahko škoduje
življenju in telesu.
Pozor Neupoštevanje
napotka lahko
povzroči materialno
škodo.
Pred začetkom uporabe stroja prebe-
rite navodila za uporabo, jih shranite
za bodočo rabo ter jih predajte more-
bitnim bodočim uporabnikom. Upo-
števajte vsa varnostna opozorila, ki so na uni-
čevalcu dokumentov.
OPOZORILO
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki, mlajšimi od 14 let)
z omejenimi zičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi zmožnostmi ali s po-
manjkanjem izkušeni in/ali pomanj-
kanjem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje
oseba, zadolžena za njihovo varnost ali so od
nje prejeli navodila, kako je napravo potrebno
uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati ter
s tem zagotoviti, da se ne igrajo z napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega
brez nadzora.
132 SECURIO P 36 12/2014
slovenski
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko
povzroči udar električnega toka.
Pred priklopom na omrežje preverite, če se
napetost in frekvenca vašega omrežja ujema
s podatki na tipski tablici naprave.
Pazite na to, da je omrežni vtič lahko dosto-
pen.
– Preprečite vstop vode v uničevalec doku-
mentov. Omrežnega kabla in/ali omrežnega
vtiča ne potapljajte v vodo.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažni-
mi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice
tako, da držite kabel, temveč vedno primite
omrežni vtič.
Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih
prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v vlažnih
prostorih ali v dežju.
Napravo in kabel redno preverjaj-
te za morebitnimi poškodbami. V
primeru poškodbe naprave, nepra-
vilnega delovanja, kakor tudi pred
premestitvijo ali ččenjem, uničeva-
lec dokumentov izklopite in izvlecite
omrežni vtič.
Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in
vročim površinam. Prezračevalne reže mo-
rajo biti vedno proste in od stene ali pohištva
oddaljene min. 5 cm.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja, sme
opraviti le HSM servisna služba in
servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev.
Za naslove servisnih služb glejte stran 180.
Pozor
Nevarnost zaradi napačne uporabe
Stroj uporabljajte izključno v skladu z navedba-
mi v poglavju „Uporaba v skladu z določili“.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za
dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi povle-
ka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir z
dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kra-
vatami, šali verižicami, zapestnica-
mi itd. Ne uničujte materialov, ki so
nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr,
trakove, vezalke, plastično folijo itd.
Nevarnost poškodbe zaradi CD-drobcev!
Nevarnost poškodbe zaradi CD-drobcev!
Kadar v strojih brez ločenega CD-rezalnega
Kadar v strojih brez ločenega CD-rezalnega
mehanizma uničujete CDje, nosite zaščitna
mehanizma uničujete CDje, nosite zaščitna
očala.
očala.
3 Začetek uporabe
Pred prvim zagonom odprite vrata in iz podstav-
ka pod rezalnim mehanizmom odstranite 3 kril-
ne vijake transportnega varovala.
12/2014 SECURIO P 36 133
slovenski
Opozorilo: Glede na izvedbo vaš stroj ne vsebuje nujno vseh sklopov.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Dovodna reža za CDje, diskete in
kreditne kartice (opcija)
2 Varnostna opozorila
3 Svetlobna celica v dovodu za papir
4 Varnostni element
5 Enota za upravljanje in prikazovanje
6 Držalo za navodila za uporabo in posodo z
oljem
7 Posoda za razrezani material - CDji / diske-
te / kreditne kartice (opcija)
8 Polnilna odprtina za olje rezalnih blokov
(samo za rezanje delcev)
4 Pregled
Prikaz: Posoda za olje prazna
Funkcijska tipka
„Vklop / Izklop / Start“
Prikaz: Zaznavanje kovine
Prikaz: Blokada tipk
Prikaz: Pripravljeno za obrato-
vanje / Stand-by
Prikaz: Vrata odprta
ali varnostni element ni
ustrezno vstavljen
Prikaz: Preobremenitev
(zastoj papirja)
Prikaz: Posoda za
papir / CDje polna
Elementi za upravljanje in prikazovanje
Opozorilo: Glede na različico stroja vse
funkcije niso nujno na voljo.
Tipka R:
Rezalni mehanizem se vrti
vzvratno
• Potrditev motnje
Prikaz različice programske
opreme (le za servisne tehnike)
134 SECURIO P 36 12/2014
slovenski
5 Upravljanje
OPOZORILO
Pred vklopom stroja se prepričajte, da
so bila upoštevana vsa varnostna
opozorila.
Vklop uničevalca dokumentov
• Prepričajte se, da v reži za dovajanje papirja
ni papirja.
Pritisnite tipko Vklop/Izklop.
Sveti prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Uničevanje papirja
Papir vstavite na sredini reže za papir. Sve-
tlobna celica avtomatsko vklopi rezalni me-
hanizem. Zato pri ozkih trakovih papirja pazi-
te na to, da jih svetlobna celica lahko zazna.
Pozor: V CD-rezalnem mehanizmu ne uničujte
papirja. To lahko povzroči materialno škodo.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec
dokumentov izklopi in preklopi v stanje prip-
ravljenosti.
Uničevanje CDjev / kreditnih kartic / dis-
ket
• Preverite, če je vaš stroj odobren za uničeva-
nje teh materialov
(glejte „Uporaba v skladu z določili“).
Pri strojih z ločenim CD-rezalnim mehaniz-
mom (opcija) vstavite material v dovodno
režo rezalnega mehanizma. To Vas varuje
pred drobci. V nasprotnem primeru uporabite
rezalni mehanizem za papir.
Izklop uničevalca dokumentov
Pritisnite tipko Vklop/Izklop.
Ugasne prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Nadaljnji načini delovanja:
• Stalni način
Uporaba: Uničevanje večjih količin papirja
Delovanje: Rezalni mehanizem deluje nepre-
kinjeno.
Če več kot 2-minuti ne boste dovajali ma-
teriala, se bo rezalni mehanizem izklopil in
uničevalec dokumentov se bo preklopil v sta-
nje pripravljenosti.
Start: Pritisnite tipko Vklop/Izklop.
Predčasna prekinitev: Pritisnite tipko Vklop/
Izklop.
Stand-by način (pripravljenost)
Delovanje: 2 minuti po zadnjem dovajanju
papirja se izklopijo vsi nepotrebni porabniki.
Prikaz „Pripravljeno za obratovanje“ ugasne
v rednih razmikih za kratek čas.
Pri dovajanju papirja se bo uničevalec doku-
mentov avtomatsko vklopil.
12/2014 SECURIO P 36 135
slovenski
Prikazi motenj in funkcij
Prikaz Motnje Odpravljanje motenj
Trajna
lučka
Utripajoča
luč
Zastoj papirja
Preobremeni-
tev
Dovajali ste preveliko količino papirja.
Rezalni mehanizem deluje nekaj sekund v vzvratni smeri in potiska papir
nazaj ven.
Če je potrebno pritisnite še dodatno na tipko za reverziranje „R“, za od-
stranitev odvečnega papirja.
• Zmanjšajte količino papirja na polovico.
Papir dovajajte zaporedoma.
Napotek:
Za lažji odvzem papirja lahko dvignete varnostni element. Za to pritisnite
sredino prednjega robu varnostnega elementa in privzdvignite loputo.
Napotek:
Ta prikaz sveti tudi kadar je motor preobremenjen. Pred ponovnim vklo-
pom uničevalca dokumentov počakajte 20 minut, da se ohladi.
Istočasno do-
vajanje papirja
in CDja
Ne uporabljajte obeh rezil hkrati, temveč uničite papir in CD-je/diskete/
kreditne kartice zaporedoma.
Pritisk na var-
nostni element
LED dioda utripa tudi, če se med zastojem papirja pritisne na varnostni
element ali odpre vrata.
Trajna
lučka
Utripajoča
luč
Posoda za
razrezani ma-
terial polna
Izpraznite posodo za razrezani material - papir.
Napotek:
Če pred odstranjevanjem posode kratko pritisnete na tipko za reverzi-
ranje, se bo del razrezanega materiala povlekel nazaj v rezalni mehani-
zem.
CD-posoda
polna
Izpraznite CD-posodo. V ta namen jo snemite iz držala v smeri navzgor.
Vrata odprta
ali varnostni
element ni
ustrezno vsta-
vljen
Zaprite vrata oz. varnostni element.
Napotek:
Pri postopku uničevanja se zaznavajo premiki varnostnega elementa. Če
se vaš stroj izklopi brez singalizacije o napaki, izvlecite papir iz reže za
papir in ga ponovno vstavite.
Zaznavanje
kovine
Pritisnite tipko za reverziranje in izvlecite papir iz dovodne reže.
Odstranite kovino, ki je v papirju ali na varnostnem elementu.
Motnjo potrdite s pritiskom tipke R.
Motnje
Rezilo teče neprekinjeno,
čeprav stroj ni v načinu za
permanentno delovanje.
Fotocelica je umazana s papirnim prahom.
Fotocelico v dovodu za papir očistite s suhim čopičem ali krpo.
136 SECURIO P 36 12/2014
slovenski
Prikaz Delovanje
več prikazov sveti Tipka R je bila pritisnjena dlje kot 20 s: prikaz različice programske opreme (le
za servisne tehnike)
Prikaz Motnje Odpravljanje motenj
Posoda za
olje prazna
Posodo napolnite z oljem za rezalne bloke.
Za to uporabljajte samo HSM posebno oljel!
Prostornina posode: 250 ml
Pritisnite varnostni element in privzdignite loputo.
Polnilna odprtina oljne mazalke se nahaja na desni
strani dovodnega jaška.
Olje je mogoče napolniti tako preko majhne odprtine
1 (odstranite rumeni čep), kakor tudi preko normalne
odprtine 2 (odvijte rdeči pokrov).
Prikaz Delovanje Aktiviranje / Deaktiviranje
Blokada
tipk je
aktivirana.
Za aktiviranje ali deaktiviranje blokade tipk
pritisnite in držite tipko za reverziranje
pritisnite tipko Vklop/Izklop
najprej spustite tipko Vklop/Izklop in nato spustite še tipko R
1
2
Ročno reverziranje
S pritiskom na tipko za reverziranje začne
rezalni mehanizem teči vzvratno in se nato po
pribl. 2 sekundah izklopi, tudi če je tipka še nap-
rej pritisnjena. Za sprožitev ponovnega ročnega
reverziranja je potrebno tipko spustiti in jo po-
novno pritisniti. Če uničevalec dokumentov že
obratuje v smeri uničevanja, povzroči pritisk te
tipke takojšnje reverziranje.
Posoda za razrezani material
Pogon obeh rezalnih mehanizmov se izklopi, če
sta posoda za papir ali CD-posoda polni.
Pri strojih z ločenim rezilom za CD-je se nad-
zoruje stanje napolnjenosti v posodi za CD-je
(glejte Pregled, pol. 7). Izpraznite posodo po
signalizaciji na elementu za upravljanje in prika-
zovanje.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte različ-
ne materiale ločeno.
Avtomatična oljna mazalka (samo pri
rezanju delcev)
Oljenje rezalih mehanizmov s trajanjem pribl.
1,5 sekunde se izvaja vsakič po
200 s obratovanja rezalnega mehanizma
Napotki
(ustreza pribl. 50 delovnim operacijam uni-
čevanja papirja)
pritisku tipke za reverziranje pri naslednjem
zagonu v smeri uničevanja
Signalizacija „Posoda za olje prazna“ se po pol-
njenju posode avtomatično izbriše. Uničevalec
dokumentov ostane pripravljen za obratovanje
tudi če je posoda za olje prazna.
Zaznavanje kovine (opcija)
Uničevalec dokumentov je lahko opremljen z
zaznavanjem kovine (opcija). Z avtomatskim
izklopom se prepreči škoda na rezilu zaradi
sponk ali drugih kovinskih delov.
Nadzor varnostnega elementa
Pri postopku uničevanja se zaznavajo premiki
varnostnega elementa. Če se vaš stroj izklopi
brez singalizacije o napaki, izvlecite papir iz
reže za papir in ga ponovno vstavite.
12/2014 SECURIO P 36 137
slovenski
7 Odstranjevanje / recikliranj
Električne in elektronske stare rablje-
ne naprave pogosto vsebujejo še
pomembne materiale, deloma pa tudi
škodljive snovi, ki so bile potrebne za
delovanje in varnost. Pri napačnem
odstranjevanju ali ravnanju so lahko ti
nevarni za človeško zdravje in okolje. Starih
rabljenih naprav nikoli ne odlagajte med običaj-
ne odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje
in recikliranje električnih in elektronskih starih
rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material
odstranite okolju prijazno.
• Uničevalec dokumentov je v celoti sestavljen
in zapakiran v karton
Karton na paleti oblepljen z embalažnim tra-
kom
• 5 vrečk za razrezani material
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni blok
za naprave z rezanjem delcev
Navodilo za uporabo
Oprema:
• 10 vrečk za razrezani material
naroč. št. 1.442.995.110
Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 180.
8 Obseg dobave
6 Ččenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Izklopite uničevalec dokumentov in
izvlecite vtikač iz omrežja.
Ččenje lahko izvajate samo z mehko krpo in
blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v na-
pravo.
Le rezanje na trakove:
Naoljite rezalni mehanizem,
če rezanje ni učinkovito, če
se pojavi hrup ali po vsaki
izpraznitvi posode za razre-
zane odpadke.
Uporabiti je dovoljeno le
specialno olje za rezalni
blok HSM:
Skozi dovod za papir specialno olje za re-
zalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega
mehanizma po celotni dolžini rezalnih valjev.
Rezalni mehanizem naj brez dovajanja papir-
ja teče pribl. 10 sekund v stalnem načinu.
Papirni prah in delci se sprostijo.
138 SECURIO P 36 12/2014
slovenski
9 Tehnični podatki
Način rezanja Rezanje na trakove Rezanje kosov
Velikost rezanja (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Varnostna stopnja DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Teža 64 kg 68 kg
Hitrost rezanja 90 mm/s 100 mm/s
Delovna širina 330 mm
Priključek 230 V, 50 Hz
Moč maks. 1.800 W
Poraba energije v načinu pripravljenosti < 2 Wh
Način obratovanja Neprekinjeno obratovanje
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
Dimenzije DxŠxV (mm) 580 x 550 x 936
Prostornina posode za razrezani material -
papir
145 l
Nivo hrupnosti
(Prosti tek / pod obremenitvijo)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
70,1 dB
Velikost reza ločenega CD rezila (opcija) Številka artikla +C, E ** Številka artikla +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Varnostna stopnja CD-rezalnega mehanizma
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Karakteristična je črka po 7-mestni številki artikla na tipski tablici na hrbtni strani naprave.
Npr. 1873111C >> velikost reza 4 x 7 mm
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec lis n izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direk va 2006/95/ES o nizki napetos
• Direk va 2004/108/ES o elektromagnetni združljivos
• Direk va 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnos lahko zahtevate pri proizvajalcu.
12/2014 SECURIO P 36 139
magyar
Vágási méret (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Hitelkártyák ●●
CD-k ●●
Floppylemezek ●●
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a készülék hátoldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az irat-
megsemmisítő, valamint ügyeljen a használati
útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok meg-
semmisítésére alkalmas. Ezenkívül vágási
módtól függően az alábbi tárgyak csekély meny-
nyiségben megsemmisíthetők:
A robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gém-
kapcsokra érzéketlen.
Egyedül az 1x5 mm
vágásszélességű gépeknél nem tartalmazhat a
papír tűzőgép- vagy gemkapcsokat.
Megjegyzés: A különálló (válaszható) CD-
vágó szerkezetben a papírvágó szerkezettől
függetlenül CD-ket, opikat és hitelkártyákat
semmisíthet meg.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás 3 év.
Az iratmegsemmisítő HSM acél vágótengelyei-
re a szavatosságtól független, a készülék teljes
élettartamára vonatkozó garancia vonatkozik
(HSM Lifetime Warranty). Kivételt képeznek
ez alól a 0,78x11 mm-es és 1x5 mm-es vágás-
szélességű iratmegsemmisítők. A kopásra ill.
a szakszerűtlen kezelésből valamint harmadik
személyek általi beavatkozásokból eredő káro-
sodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem
vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen modell
gyártásának megszüntetésétől számított legfel-
jebb 10 évig biztosítja.
2 Biztonsági tudnivalók
Besorolás
Biztonsági tudni-
valók
Magyarázat
FIGYELMEZ-
TETÉS
A gyelmezteté-
sek gyelmen kívül
hagyásával veszé-
lyezteti életét és testi
épségét.
Figyelem A tudnivalók gyelmen
kívül hagyása anyagi
károkhoz vezethet.
A gép használatba vétele előtt olvas-
sa el a kezelési útmutatót, őrizze meg
későbbi használatra, és adja tovább
a későbbi felhasználóknak. Vegye
gyelembe az iratmegsemmisítőn található
valamennyi biztonsági megjegyzést
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyek gyermekek és más sze-
mélyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év alat-
ti gyermekeket is), akik korlátozott
zikai, érzékelési vagy szellemi ké-
pességekkel, illetve nem megfelelő
tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek.
Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő sze-
mély felügyeli ezeket a személyeket, vagy ha
megkapták a készülék használatához szük-
séges utasításokat. A gyermekekre felügyelni
kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne
hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet nélkül
bekapcsolva.
140 SECURIO P 36 12/2014
magyar
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata ára-
mütéshez vezethet.
A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az
adattábla adataival.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő beju-
tását. Ne merítse vízbe se a hálózati kábelt,
se a hálózati csatlakozót.
Ne érintse meg a hálózati csatlakozót ned-
ves kézzel.
A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva
húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a háló-
zati csatlakozót fogja meg.
Csak száraz, beltéri helyiségekben használ-
ja a készüléket. Soha ne használja nedves
helyiségekben vagy esőben.
Rendszeresen ellenőrizze a készü-
lék és a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
károsodás vagy nem üzemszerű
működés, valamint áthelyezés vagy
tisztítás esetén, és húzza ki a háló-
zati csatlakozót.
Tartsa távol a készüléket, a hálózati csatla-
kozót és a hálózati kábelt nyílt lángoktól és
forró felületektől. A szellőzőnyílásoknak sza-
badon kell maradniuk, és az iratmegsemmi-
sítőnek legalább 5 cm távolságra kell lennie
a faltól vagy a bútoroktól.
A burkolatelemek eltávolításával járó
szervizmunkákat csak a HSM-ve-
vőszolgálat, illetve szerződéses
partnereink szerviztechnikusai vé-
gezhetik.
Vevőszolgálat címe; lásd 180. oldal
Figyelem
Helytelen használat okozta veszély
A készüléket kizárólag a „Rendeltetésszerű
használat“ című fejezetben leírtak szerint hasz-
nálja.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló
nyílásának résébe.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza
öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és kar-
lánc stb. ne kerüljön a papíradagoló
nyílásának közelébe. Ne semmisítsen
meg a készülékben hurkolódásra haj-
lamos anyagot, pl. szalagot, zsineget,
műanyag fóliát stb.
A CD-szilánkok sérülésveszélyesek!
A CD-szilánkok sérülésveszélyesek!
Hordjon védőszemüveget, ha CD-ket semmisít
Hordjon védőszemüveget, ha CD-ket semmisít
meg a géppel külön CD-vágószerkezet nélkül
meg a géppel külön CD-vágószerkezet nélkül
3 Üzembe helyezés
Az első üzembe helyezés előtt nyissa ki az
ajtót, és távolítsa el a szállításbiztosítás 3 szár-
nyascsavarját a vágószerkezet alatti fenékle-
mezből.
12/2014 SECURIO P 36 141
magyar
4 Áttekintés
Megjegyzés: Az iratmegsemmisítő kialakításától függően az Ön gépe nem tartalmazza az összes alkotóelemet.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 CD-, oppylemezek és hitelkártya-adagoló-
nyílás (opcionális)
2 Biztonsági tudnivalók
3 Papíradagoló fénysorompója
4 Biztonsági elem
5 Kezelő- és kijelzőegység
6 Kezelési útmutató és olaj akon tartója
7 CD- / oppylemezek / hitelkártya-apríték
tartálya (opcionális)
8 Vágószerkezet-olaj betöltőnyílása
(csak apróra vágás)
Kijelző: Olajtartály üres
Funkciógomb:
„Be / Ki / Start“
Kijelző: Fémfelismerés
Kijelző: Gomb zárolása
Kijelző: : nyitva Üzemkész /
Stand-by
Kijelző: Ajtó nyitva
vagy biztonsági elem nincs
rögzítve
Kijelző: Túlterhelés
(papírtorlódás)
Kijelző: Papír-/ CD-
tartály megtelt
Kezelő- és kijelzőelemek
Megjegyzés: Az iratmegsemmisítő
kialakításától függően nem érhető el
mindegyik funkció.
Irányváltó gomb:
A vágószerkezet visszafelé
működik
• Üzemzavar nyugtázása
A szoftververzió megjeleníté-
se (csak szerviztechnikusok
számára)
142 SECURIO P 36 12/2014
magyar
5 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
A gép bekapcsolása előtt bizonyosod-
jon meg arról, hogy minden biztonsági
tudnivaló gyelembe lett véve.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
Biztosítsa, hogy ne legyen papír a
papíradagoló nyílásában.
Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot.
Az „Üzemkész“ kijelző világít.
Papír megsemmisítése
Helyezze a papírt a papírnyílás közepébe. A
fénysorompó automatikusan elindítja a vágó-
szerkezet. Vékony papírok esetén ügyelnie
kell ezért arra, hogy a fénysorompó érzékelje
a papírt.
Figyelem: Ne semmisítsen meg papírt a
CD-vágószerkezettel. Ez károsíthatja azt.
3 másodperccel az után, hogy a papírbe-
vezető nyílásban a fénysorompó újból sza-
baddá válik, a vágószerkezet automatikusan
kikapcsol és az iratmegsemmisítő üzemkész
állapotba áll.
CD / hitelkártya / opi megsemmisítése
• Ellenőrizze, hogy megengedett-e ezeknek az
anyagoknak a megsemmisítése az Ön gépé-
vel (lásd „Rendeltetésszerű használat“).
Külön CD-vágószerkezettel (opcionális)
rendelkező gépeknél ezeket az anyagokat a
vágószerkezet megfelelő nyílásába kell he-
lyezni. Ez megvédi a szilánkoktól. Egyébként
a papírvágó-szerkezetet használja.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
Nyomja meg a be/kikapcsoló gombot.
Az „Üzemkész“ kijelző kialszik.
További működésmódok:
• Folyamatos üzemmód
Alkalmazás: Nagyobb mennyiségű papír
megsemmisítése
Működés: A vágószerkezet megszakítás
nélkül működik.
Ha 2 percig nem kerül anyag az iratmegsem-
misítőbe, akkor a vágószerkezet kikapcsol és
az iratmegsemmisítő üzemkész állapotba áll.
Indítás: Tartsa nyomva legalább 4 másodper-
cig a be/kikapcsoló gombot.
Idő előtti megszakítás: Nyomja meg a be/ki-
kapcsoló gombot.
Készenléti állapot (Stand-by)
Működés: Az utolsó papírbevezetést követő
2 perc múltán automatikusan valamennyi
szükségtelen fogyasztó kikapcsol.
Az „Üzemkész” állapot jelzője rendszeres
időközönként rövid időre kialszik.
Papír bevezetésénél az iratmegsemmisítő
önműködően elindul.
12/2014 SECURIO P 36 143
magyar
Hiba- és funkciós jelzések
Kijelzés
Üzemzavar
Üzemzavar megszüntetése
Állandó
fény
Villogó
fény
Papírtorlódás
Túlterhelés
Egyszerre túl sok papírt vezetett be az iratmegsemmisítőbe.
A vágószerkezet néhány másodpercig visszafelé forog és kitolja a papírt.
Adott esetben nyomja meg az „R“ vissza-gombot a papírköteg kivétele
érdekében.
Felezze meg a papírköteget.
Adagolja a papírokat egymás után.
Megjegyzés:
A jobb papírkivétel érdekében felhajthatja a biztonsági elemet.
Nyomja meg ehhez a biztonsági elem elülső élének közepét, és hajtsa fel
a fedelet.
Megjegyzés:
Ez a kijelzés akkor is világít, ha a motor túl lett terhelve. Ebben az eset-
ben hagyja, hogy az iratmegsemmisítő az újbóli üzembe helyezés előtt 20
percig hűljön.
Papír és
CD egyidejű
adagolása
A két vágószerkezetet ne használja egyidejűleg, hanem papírt és CD-ket/
opikat/hitelkártyákat egymás után semmisítsen meg.
Biztonsági
elem meg-
nyomása
A LED akkor is villog, ha papírtorlódás esetén a biztonsági elemet meg-
nyomja vagy az ajtót kinyitja.
Állandó
fény
Villogó
fény
Megtelt a
papírapríték-
tartály
Ürítse ki a papírapríték-tartályt.
Megjegyzés:
Ha a tartály kivétele előtt röviden megnyomja a visszafordító gombot,
akkor ezzel visszahúzhatja az apríték egy részét a vágószerkezetbe.
Megtelt
a CD-tartály
Ürítse ki a CD-tartályt. Ehhez vegye ki azt felfelé a tartószerkezetből.
Ajtó nyitva,
vagy a biz-
tonsági elem
nincs bepat-
tintva
Zárja be az ajtót, ill. rögzítse a biztonsági elemet.
Megjegyzés:
A biztonsági elem megsemmisítési művelet során bekövetkező mozgásait
a berendezés rögzíti. Ha a gép hibajelzés nélkül kikapcsol, húzza ki a
papírt a papíradogoló réséből, és adagolja be újból.
Fémfelisme-
rés
Nyomja meg az irányváltógombot, és húzza ki a papírt az
adagolónyílásból.
Távolítsa el az olyan fémeket, amelyek a papírban vagy a biztonsági
elemen találhatók.
Nyugtázza az üzemzavart, és nyomja meg az irányváltó (R) gombot.
144 SECURIO P 36 12/2014
magyar
Üzemzavar
A vágószerkezet meg-
szakítás nélkül működik,
holott a gép nincs folya-
matos üzemmódban.
A fénysorompót papírpor szennyezte el.
Tisztítsa meg a papíradagolóban lévő fénysorompót száraz ecsettel vagy
ronggyal.
Kijelzés Funkció
Több kijelző világít Az irányváltó (R) gomb több, mint 20 másodpercig nyomva volt: A szoftverver-
zió megjelenítése (csak szerviztechnikusok számára)
Kijelzés
Üzemzavar
Üzemzavar megszüntetése
Olajtartály
üres
Töltse fel a tartályt vágószerkezet-olajjal.
Csak HSM speciális-olajat használjon!
Tartálytérfogat: 250 ml
Nyomja le a biztonsági elemet, és emelje meg
a fedelet.
Az olajozó betöltőnyílása az adagolórekesz jobb
oldalán található.
Az olajat a kis nyíláson 1 (távolítsa el a sárga
rudacskát) és a normál nyíláson 2 (távolítsa el a piros
fedelet) keresztül is be lehet tölteni.
Kijelzés Funkció Aktiválás / deaktiválás
A gombok
zárolása
aktív.
A gombok zárolásának aktiválásához vagy deaktiváláshoz
nyomja meg, és tartsa nyomva az irányváltógombot
nyomja meg a be/kikapcsoló gombot
• először a be-/kikapcsoló gombot, és utána az irányváltó gombot engedje el.
1
2
Kézi irányváltás
Az irányváltógomb megnyomása után a vágó-
szerkezet visszafelé kezd el futni, és kb. 2 má-
sodperc múlva kikapcsol, akkor is, ha továbbra
is nyomva tartja a gombot. Az ismételt kézi
irányváltáshoz el kell engednie a gombot, majd
ismét meg kell nyomni azt. Ha az iratmegsem-
misítő megsemmisítési irányban működik, akkor
a gomb megnyomása azonnali irányváltáshoz
vezet.
Aprítéktartály
Ha megtelt a papírtartály vagy a CD-tartály, ak-
kor kikapcsol mindkét vágószerkezet hajtása.
A külön CD-vágó szerkezettel rendelkező
gépek felügyelik a CD-tartályban levő telített-
ségszintet (ld. Áttekintés, 7. tétel). Ürítse ki a
tartályt a kezelő- és kijelző egységen megjelenő
jelzés után.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző
anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Információ
Automata olajozás (csak apróra vágásnál)
A vágószerkezetek 1,5 másodperces olajozására
200 másodpercnyi üzem után kerül sor
(ez kb. 50 papír-megsemmisítési munkame-
netnek felel meg)
• Irányváltógomb működtetése a következő
megsemmisítési irányban történő üzemelte-
tésnél
Az „Olajtartály üres“ jelzés a tartály feltöltése
után automatikusan megszűnik. Az iratmeg-
semmisítő üres olajtartály esetén is üzemképes
marad.
Fémfelismerés (opcionális)
Az iratmegsemmisítő válaszhatóan fémfelisme-
réssel is felszerelhető. Az automatikus kikap-
csolás elkerülhetővé teszi az iratkapcsok vagy
más fém alkatrészek miatt a vágószerkezetben
bekövetkező károsodásokat.
12/2014 SECURIO P 36 145
magyar
7 Ártalmatlanítás / újrahaszno-
sítás
Az elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékai még gyakran
tartalmaznak értékes anyagokat, de
részben olyan káros anyagokat is,
amelyek a működéshez és a bizton-
sághoz voltak szükségesek. Helyte-
len ártalmatlanítás vagy kezelés esetén ezek az
emberi szervezetre és a környezetre veszélye-
sek lehetnek. A berendezések hulladékait soha
ne tegye a tovább már nem hasznosítható
hulladékok közé. Vegye gyelembe az érvé-
nyes előírásokat; az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak visszaadása és
hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt
gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a
környezetet nem károsító módon ártalmatlanít-
sa.
8 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész
állapotban, dobozba csomagolva
Kartondoboz rakodólapon, csomagolószalag-
gal átkötve
5 db aprítékzsák
1 üveg különleges olaj az aprítóblokkhoz
(csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok:
10 db aprítékzsák
cikkszám: 1.442.995.110
Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 180. oldal
A biztonsági elem felügyelete
A biztonsági elem megsemmisítési művelet
során bekövetkező mozgásait a berendezés
rögzíti. Ha a gép hibajelzés nélkül kikapcsol,
húzza ki a papírt a papíradogoló réséből, és
adagolja be újból.
6 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén
szappanos vízzel szabad végezni. Eközben
nem kerülhet víz a berendezésbe.
Csak csíkokra vágás:
Olajozza meg az aprítóké-
szüléket gyengülő aprítási
teljesítmény és megnöveke-
dett zaj esetén, illetve az
aprítéktartály minden üríté-
sekor.
Ehhez csak speciális HSM
aprítóblokk-olajat használ-
jon:
Fecskendezze a speciális olajat a papírada-
golón keresztül a vágótengelyre teljes szé-
lességében.
Folyamatosan járassa a vágóművet papírbe-
vezetés nélkül kb. 10 mp-ig.

A papírpor és az apró szemcsék leoldódnak.
146 SECURIO P 36 12/2014
magyar
9 Műszaki adatok
Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás
Vágási méret (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Biztonsági fokozat DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Súly 64 kg 68 kg
Vágási sebesség 90 mm/s 100 mm/s
Munkaszélesség 330 mm
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz
Teljesítmény max. lapszámnál 1.800 W
Energiafogyasztás készenléti állapotban < 2 Wh
Üzemmód Folyamatos üzem
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
Méretek SZ x H x M (mm) 580 x 550 x 936
Papírapríték-tartály térfogata 145 l
Hangnyomásszint (üresjárat / teljes terhelés)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
‚A súlyozású hangteljesítményszint (LWAd
üresjáratban)
70,1 dB
A különálló CD-vágószerkezet vágási mé-
rete (opció)
Cikkszám +C, E ** Cikkszám +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
A CD-vágómű biztonsági fokozata O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Ezt a készülék hátoldalán található adattáblán lévő, hétjegyű cikkszám utáni betű jelöli.
pl. 1873111C >> Vágási méret: 4 x 7 mm
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
A 2006/95/EK kisfeszültségű irányelv
2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
12/2014 SECURIO P 36 147
română
Lăţimea de tăiere (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cărţi de credit ●●
CD-uri ●●
Dischetele ●●
1 Utilizarea conform destinaţiei,
garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe par-
tea posterioară a aparatului, pentru ce lăţime
de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput
distrugătorul dumneavoastră de documente şi
respectaţi punctele referitoare la acestea din
manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat exclu-
siv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul de tăie-
re, se pot distruge în afară de acestea cantităţi
mici din următoarele materiale:
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agra-
fele de caiet sau de birou. Numai în cazul ma-
şinilor având lăţimea de tăiere 1x5 mm hârtia
nu are voie să conţină agrafe de caiet sau de
birou.
Indicaţie: În aparatul separat de tăiat CD-uri
(opţiune) puteţi distruge CD-uri, dischete şi
cărţi de credit, independent de aparatul de tăiat
hârtie.
Perioada de garanţie acordată de producător
pentru distrugătorul de documente este de
3 ani. Pe toată durata de serviciu a aparatului
este valabilă
o garanţie pentru produs indepen-
dentă de garanţia legală pentru axele de tăiere
din oţel masiv ale distrugătoarelor de documen-
te HSM (HSM Lifetime Warranty). Excepţie fac
distrugătoarele de documente cu lăţimea de
tăiere 0,78x11 mm şi 1x5 mm. Uzura, deterioră-
rile produse ca urmare a utilizării neconforme
cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi,
nu fac obiectul garanţiei producătorului sau
vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb până
la 10 ani după încetarea producţiei acestui
model.
2 Indicaţii de securitate
Clasi carea
Indicaţie de secu-
ritate
Explicaţie
AVERTIZARE Ignorarea avertizării
poate avea ca urmări
pericole pentru inte-
gritatea corporală şi
pentru viaţă.
Atenţie Ignorarea indicaţiei
poate provoca preju-
dicii materiale.
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploatare
păstraţi-l pentru utilizare ulterioară şi
predaţi-l noilor utilizatori atunci când
înstrăinaţi maşina. Acordaţi atenţie tuturor
indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugă-
torul de documente.
AVERTIZARE
Pericole pentru copii şi alte per-
soane!
Maşina nu are voie să e utilizată de
persoane (inclusiv copii sub 14 ani)
cu aptitudini zice, senzoriale sau
intelectuale limitate sau cu experienţă
scăzută şi / sau cunoştinţe de citare,
exceptând cazul în care ele sunt supravegheate
de o persoană competentă pentru siguranţa
lor sau au primit de la aceasta dispoziţii privind
folosirea aparatului. Copiii trebuie suprave-
gheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul. Nu lăsaţi distrugătorul de documente
să pornească nesupravegheat.
148 SECURIO P 36 12/2014
română
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la
electrocutare.
Înainte de introducerea şei, veri caţi dacă
tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră
coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
– Aveţi în vedere ca şa de reţea să e uşor
accesibilă.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul de
documente. Nu scufundaţi nici cablul de re-
ţea, nici şa de reţea în apă.
– Nu apucaţi niciodată şa de reţea cu mâini
umede.
– Nu trageţi niciodată şa de reţ
ea din priză de
cablul de alimentare, ci apucaţi întotdeauna
de şa de reţea.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi uscate.
Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede sau în
ploaie.
Veri caţi regulat dacă aparatul şi
cablul au deteriorări. În cazul deteri-
orării sau al unei funcţionări incorec-
te, precum şi înainte de schimbarea
locului sau la curăţare, deconectaţi
distrugătorul de documente şi scoa-
teţi şa de reţea.
Ţineţi aparatul, şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi de
suprafeţe erbinţi. Fantele de aerisire trebuie
să e libere şi trebuie respectată o distanţă
de min. 5 cm faţă de perete sau de mobilă.
Lucrările de servisare corelate cu în-
lăturarea capacelor carcasei sunt
permise numai serviciul pentru clienţi
HSM şi tehnicienilor de service ai
partenerilor noştri contractuali.
Pentru adresele serviciului de asistenţă
tehnic
ă, a se vedea pagina 180.
Atenţie
Pericol datorită utilizării eronate
Utilizaţi maşina exclusiv conform prescripţiilor
din capitolul „Utilizarea conform destinaţiei“.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de la deschiderea pentru intra-
rea hârtiei.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi,
cravatele, fularele, lănţişoarele de gât
şi mână etc. în zona deschiderii pen-
tru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi ma-
terial care tinde să formeze ochiuri,
de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii
Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii
de la CD-uri!
de la CD-uri!
Purtaţi ochelari de protecţie în cazul în care
Purtaţi ochelari de protecţie în cazul în care
distrugeţi CD-uri în maşini fără aparat de tăiat
distrugeţi CD-uri în maşini fără aparat de tăiat
CD-uri separat.
CD-uri separat.
3 Punerea în funcţiune
Deschideţi uşa înainte de prima punere în
funcţiune şi îndepărtaţi cele 3 şuruburi- uture
ale siguranţei de transport din placa de bază de
sub aparatul de tăiat.
12/2014 SECURIO P 36 149
română
4 Vedere generală
Indicaţie: în funcţie de varianta constructivă, maşina dumneavoastră nu include toate ansamblurile.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Fantă de alimentare pentru CD-uri, dische-
tele şi cărţi de credit (opţiune)
2 Indicaţii de securitate
3
Barieră fotoelectrică în alimentarea cu hârtie
4 Elementul de siguranţă
5 Unitatea de operare şi de a şare
6 Suport pentru manualul de exploatare şi
aconul cu ulei
7 Recipient pentru material tăiat, CD-uri /
dischetele / cărţi de credit (opţiune)
8 Deschidere de umplere ulei bloc de tăiere
(doar la tăierea în particule)
Indicator: recipient ulei gol
Tasta-funcţie
„Pornire / Oprire / Start“
Indicator: detectare metale
Indicator: blocare tastă
Indicator:
Pregătit de funcţionare /
Stand-by
Indicator: uşă deschisă
sau element de siguranţă
neblocat
Indicator: suprasolicitare
(blocaj de hârtie)
Indicator: recipient hârtie/
CD-uri deschis
Elementele de operare şi de a şare
Indicaţie: nu toate funcţiile sunt
disponibile, în funcţie de varianta
constructivă a maşinii.
Tasta R:
Aparatul de tăiat funcţionea-
ză invers
• Con rmarea defecţiunii
• A şarea versiunii software
(numai pentru tehnicieni de
service)
150 SECURIO P 36 12/2014
română
5 Utilizarea
AVERTIZARE
Înainte de pornirea maşinii, asigu-
raţi-vă că toate indicaţiile de securitate
au fost respectate.
Pornirea distrugătorului de documente
• Veri caţi ca în fanta de alimentare cu hârtie
să nu existe hârtie.
• Apăsaţi tasta Pornit/Oprit.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se aprin-
de.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru
hârtie. Bariera fotoelectrică porneşte automat
aparatul de tăiat. De aceea, în cazul benzilor
înguste de hârtie aveţi în vedere ca acestea
să poată detectate de bariera fotoelectrică.
Atenţie: nu distrugeţi hârtie în aparatul de tăiat
CD-uri. Acest lucru poate provoca deteriorări.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de intra-
re a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul
de documente se deconectează automat şi
trece în starea pregătită de funcţionare.
Distrugere CD-uri / cărţi de credit / dis-
chete
• Veri caţi dacă maşina dumneavoastră este
avizată pentru distrugerea acestor materiale
(a se vedea „Utilizarea conform destinaţiei“).
• La maşini cu aparat de tăiat CD-uri separat
(opţiune) introduceţi materialul în fanta de ali-
mentare a aparatului de tăiat. Acest lucru vă
protejează de aşchii. În caz contrar, utilizaţi
aparatul de tăiat hârtie.
Oprirea distrugătorului de documente
• Apăsaţi tasta de Pornire/Oprire.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se stinge.
Alte moduri funcţionale:
• Modul permanent
Aplicabilitate: distrugerea cantităţilor mai
mari de hârtie
Funcţionarea: aparatul de tăiere funcţionea-
ză neîntrerupt.
Dacă timp de 2 minute nu se introduce ma-
terial, aparatul de tăiere se deconectează şi
distrugătorul de documente trece în starea
pregătită de funcţionare.
Pornirea: apăsaţi tasta Pornire/Oprire timp
de cel puţin 4 secunde.
Întrerupere prematură: apăsaţi tasta de
Pornire/Oprire.
Mod stand-by
Funcţionarea: la 2 minute după ultima ali-
mentare cu hârtie, toţi consumatorii inutili
sunt deconectaţi automat.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se stinge
la intervale regulate pentru scurt timp.
La alimentarea cu hârtie, distrugătorul de
documente porneşte automat.
12/2014 SECURIO P 36 151
română
Indicatoare de defecţiuni şi funcţii
Indicator Defecţiune Remedierea defecţiunii
Lumina per-
manentă
Lumina in-
termitentă
Blocaj de
hârtie
Suprasolicitare
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia
în afară.
• Dacă este cazul, apăsaţi şi butonul de inversare a sensului „R”, pentru
a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Pentru o mai bună extragere a hârtiei puteţi ridica elementul de sigu-
ranţă. Pentru aceasta, apăsaţi pe centrul marginii frontale a elementului
de siguranţă şi ridicaţi clapeta.
Indicaţie:
Indicatorul se aprinde şi dacă motorul a fost suprasolicitat. În acest caz,
lăsaţi distrugătorul de documente să se răcească timp de 20 minute,
înainte de o nouă punere în funcţiune.
Hârtie şi
CD-uri introdu-
se în acelaşi
timp
• Nu utilizaţi concomitent cele două aparate de tăiat, ci distrugeţi succe-
siv hârtia şi CD-urile/dischetele/cărţile de credit.
Apăsare pe
elementul de
siguranţă
LED-ul se aprinde intermitent şi dacă, pe durata unui blocaj cu hârtie,
se apasă pe elementul de siguranţă sau se deschide uşa.
Lumina per-
manentă
Lumina in-
termitentă
Recipient pen-
tru hârtie tăiată
plin
• Goliţi recipientul pentru hârtie tăiată.
Indicaţie:
Dacă acţionaţi un timp scurt butonul de inversare a sensului înainte de
extragerea recipientului, o parte din materialul tăiat va tras înapoi în
aparatul de tăiere.
Recipient
CD-uri plin
• Goliţi recipientul pentru CD-uri. În acest scop, scoateţi-l în sus din su-
port.
Uşa deschisă
sau elementul
de siguranţă
neblocat
• Închideţi uşa, respectiv blocaţi elementul de siguranţă.
Indicaţie:
Sunt sesizate mişcări ale elementului de siguranţă în cadrul procesu-
lui de distrugere. Dacă maşina dumneavoastră se deconectează fără
semnalizare de eroare, scoateţi hârtia din fanta pentru hârtie şi introdu-
ceţi-o din nou.
Detectare
metale
• Apăsaţi tasta de inversare şi scoateţi hârtia din fanta de alimentare.
• Îndepărtaţi metalul care se a ă în hârtie sau pe elementul de siguranţă.
• Con rmaţi defecţiunea prin apăsarea tastei R.
152 SECURIO P 36 12/2014
română
Defecţiune
Aparatul de tăiere func-
ţionează neîntrerupt,
deşi maşina nu este pe
modul permanent.
Bariera fotoelectrică este murdărită cu praf de hârtie.
• Curăţaţi bariera fotoelectrică de la alimentarea cu hârtie cu o pensulă usca-
tă.
Indicator Funcţie
Mai multe indicaţii se
aprind
Tasta R a fost apăsată mai mult de 20 sec.: A şarea versiunii software (numai
pentru tehnicieni de service)
Indicator Defecţiune Remedierea defecţiunii
Recipient
ulei gol
• Umpleţi recipientul cu ulei pentru blocul de tăiere.
Pentru aceasta utilizaţi doar ulei special HSM!
Volum recipient: 250 ml
Apăsaţi pe elementul de siguranţă şi ridicaţi clapeta.
Deschiderea de umplere a gresorului cu ulei se a ă
pe partea dreaptă a canalului de alimentare.
Uleiul poate turnat atât prin ori ciul mic 1
(se îndepărtează buşonul galben) cât şi prin
ori ciul normal 2 (se deşurubează capacul roşu).
Indicator Funcţie Activare / dezactivare
Blocarea
tastei este
activată.
Pentru activarea sau dezactivarea blocării tastei
• apăsaţi şi menţineţi tasta de inversare
• apăsaţi tasta Pornire/Oprire
• eliberaţi mai întâi tasta Pornire/Oprire şi apoi eliberaţi tasta R
1
2
Inversare manuală
Prin apăsarea tastei de inversare, aparatul de
tăiat funcţionează invers şi este deconectat
după aprox. 2 secunde, chiar dacă tasta rămâ-
ne apăsată în continuare. Pentru a putea iniţia
o inversare manuală trebuie eliberată tasta şi
acţionată din nou.
Dacă distrugătorul de documente este acţionat
deja în sensul de distrugere, acţionarea acestei
taste determină o inversare instantanee.
Recipient pentru material tăiat
Sistemul de antrenare a celor două aparate de
tăiat este deconectat dacă recipientul pentru
hârtie sau recipientul pentru CD-uri sunt pline.
La maşini cu aparat separat de tăiat CD-uri
este monitorizat nivelul de umplere din recipien-
tul pentru CD-uri (consultaţi Vedere generală,
poz. 7). Goliţi recipientul după semnalizarea de
la elementul de operare şi de a şare.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei mediu-
lui şi să eliminaţi ca deşeuri separate diferitele
Indicaţii
materiale.
Gresor cu ulei automat (numai la tăierea
în particule)
Ungerea aparatelor de tăiat timp de aprox.
1,5 secunde se realizează întotdeauna după
un timp de lucru al aparatului de tăiat de
200 s (corespunde unui număr de aprox. 50
de cicluri de lucru de distrugerea a hârtiei)
• Acţionarea tastei de inversare la următoarea
funcţionare în sensul de distrugere
Semnalizarea „Recipient ulei gol“ este stinsă
automat după umplerea recipientului. Distrugă-
torul de documente este gata de funcţionare şi
în cazul în care recipientul de ulei este gol.
Detectare metale (opţiune)
Distrugătorul de documente este echipat opţi-
onal cu un detector de metale. Datorită deco-
nectării automate sunt evitate deteriorările la
aparatele de tăiat, provocate de agrafe de birou
sau alte piese metalice.
12/2014 SECURIO P 36 153
română
7 Eliminarea ca deşeu / recicla-
rea
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însă şi substanţe
nocive care au fost necesare pentru
funcţionare şi securitate. În caz de
eliminare ca deşeu sau manipulare
greşite, acestea pot deveni periculoase pentru
sănătatea omului şi pentru mediu. Nu depuneţi
niciodată aparatele vechi la gunoiul menajer.
Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare şi
folosiţi centrele de colectare pentru returnarea
şi valori carea aparatelor electrice şi electroni-
ce vechi. Depuneţi şi toate materialele ambala-
jului la un centru de preluare care respectă
prescripţiile de mediu.
8 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente pregătit de racor-
dare, ambalat în cutie de carton
Cutii de carton pe paleţi, strânse cu bandă
de ambalare
5 saci pentru material tăiat
• 1 acon de ulei special pentru blocul de tăie-
re, pentru aparatele cu tăiere în particule
Manual de exploatare
Accesorii:
10 saci pentru material tăiat
nr. comandă 1.442.995.110
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică,
a se vedea pagina 180.
Sistemul de monitorizare a elementului
de siguranţă
Sunt sesizate mişcări ale elementului de sigu-
ranţă în cadrul procesului de distrugere. Dacă
maşina dumneavoastră se deconectează fără
semnalizare de eroare, scoateţi hârtia din fanta
pentru hârtie şi introduceţi-o din nou.
6 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Opriţi distrugătorul de documente şi
scoateţi şa de reţea.
Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moa-
le şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea
apei în aparat este interzisă.
Numai tăiere în fâşii:
Lubri aţi cu ulei aparatul de
tăiat în cazul în care randa-
mentul de tăiere scade,
dacă apar zgomote sau
după ecare golire a recipi-
entului pentru material tăiat.
În acest scop, utilizaţi numai
ulei special pentru blocul de
tăiere HSM:
• Pulverizaţi uleiul special prin alimentarea
pentru hârtie pe întreaga lăţime, pe axele de
tăiere.
• Lăsaţi aparatul de tăiere să funcţioneze
aprox. 10 s pe mod permanent fără alimenta-
re cu hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
154 SECURIO P 36 12/2014
română
9 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Treapta de siguranţă DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Masa 64 kg 68 kg
Viteza de tăiere 90 mm/s 100 mm/s
Lăţimea de lucru 330 mm
Racord 230 V, 50 Hz
Puterea la nr. max. de foi 1.800 W
Consumul de energie în modul stand-by < 2 Wh
Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Dimensiuni L x l x H (mm) 580 x 550 x 936
Volum recipient hârtie tăiată 145 l
Nivelul presiunii acustice emise
(mers în gol / În sarcină)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
70,1 dB
Dimensiunea de tăiere a aparatului separat
de tăiat CD-uri (opţiune)
Număr articol +C, E ** Număr articol +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Treapta de siguranţă CD O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Identi catorul este litera de după numărul de articol cu 7 poziţii de pe plăcuţa de fabricaţie a ată pe partea posteri-
oară a aparatului. De ex. 1873111C >> Dimensiunea de tăiere 4 x 7 mm
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubri at şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplinește prescripțiile de armonizare a ate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Direc va privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE
• Direc va privind compa bilitatea electromagne că 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Declarația de conformitate UE poate solicitată la producător.
12/2014 SECURIO P 36 155
български
Ширина на рязане (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Кредитни карти
Компакт дискове
Дискети
1 Използване по предназначе-
ние, гаранция
Проверете на фабричната табелка на обра-
тната страна на уреда, за каква ширина на
рязане и мрежово напрежение е предвидена
Вашата машина за унищожаване на доку-
менти и съблюдавайте съответните точки от
инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на документи е
предназначена само за унищожаване на хар-
тия. В зависимост от
вида на рязане могат
да унищожават в малки количества и след-
ните материали:
Здравият режещ инструмент е нечувствите-
лен към кламери и телбод.
Само при маши-
ни с ширина на рязане 1x5 mm хартията не
трябва да има кламери и телбод.
Указание: В отделния режещ инструмент за
компактдискове (опция) могат да се унищо-
жават независимо от режещия инструмент за
хартия компактдискове, дискети и кредитни
карти.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. Важи
независима от отговорността за недостатъ-
ци гаранция за стоманените режещи валци
HSM на машините за унищожаване на до-
кументи по време на целия срок на експло-
атация на уреда. (HSM Lifetime Warranty).
Изключение от това правят машини за уни-
щожаване на документи с ширина на рязане
0,78x11 mm и 1x5 mm. Износване, щети от
използване не по предназначение както и
интервенции от трети лица не се покриват от
гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на ре-
зервни части до 10 години след спиране на
производството на този модел.
2 Указания за безопасност
Класификация
Указание за безо-
пасност
Обяснение
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ
Несъблюдаването на
предупреждението
може до доведе до
щети за здравето и
живота.
Внимание
Несъблюдаването на
указанието може да
причини материални
щети.
Преди пускане в експлоатация на
машината прочетете инструкцията
за експлоатация, съхранете я за
бъдещо използване и я предайте
на бъдещите ползващи. Съблюдавайте
всички поставени върху машината за унищо-
жаване на документи указания за безопас-
ност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се из-
ползва от лица (
включително деца
под 14 години) с ограничени пси-
хически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и/
или познание, освен, ако са под надзора на
отговарящо за тяхната сигурност лице или са
получили указания от него, как да използват
уреда. Децата трябва да се наблюдават да
не играят с уреда. Не оставяйте включена
машината за унищожаване на документи без
надзор.
156 SECURIO P 36 12/2014
български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на ма-
шината може да доведе до елек-
трически токов удар.
Преди включване на щепсела се убедете,
че напрежението и честотата на Вашата
електрическа мрежа отговарят на данните
от фирмената табелка.
Внимавайте щепселът да е лесно достъ-
пен.
Внимавайте да не попадне вода
в маши-
ната за унищожаване на документи. Не
потапяйте мрежовия кабел или щекера
във вода.
Не пипайте никога щекера с влажни ръце.
Никога не дърпайте щекера за кабела от
контакта, хващайте винаги за щекера.
Използвайте уреда само в сухи вътрешни
помещения. Не го използвайте във влажни
помещения или под
дъжда.
Редовно проверявайте уреда и
кабела за щети. При повреда
или неправилно функциониране
както и преди преместване или
почистване изключете машината
за унищожаване на документи и
извадете щепсела.
Дръжте уреда, щекера и мрежовия кабел
далеч от открит огън и горещи повърхно-
сти. Вентилационните отвори трябва да са
свободни и да са на разстояние от стени
или от мебели най-малко 5 cm.
Дейности по сервизното обслужва-
не, свързани с отстраняване на по-
критията на корпуса, трябва да се
извършват само от службата за
работа с клиенти на фирма HSM и
от сервизните техници на нашите търгов-
ски партньори.
Адреси на служби за работа с клиенти
виж
на страница 180.
Внимание
Опасност от неправилно използване
Използвайте машината само в съответствие
с изискванията на главаИзползване по
предназначение“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
В никакъв случай не пъхайте ръка
в отвора за подаване на хартия.
Опасност от нараняване чрез
поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи, вра-
товръзки, шалове, колиета и гривни
пазете далеч от отвора за пода-
ване на хартия. Не унищожавайте
материали, склони към завързване,
например, ленти, шнурове,
пласт-
масово фолио.
Опасност от нараняване от парченца
Опасност от нараняване от парченца
от компактдискове!
от компактдискове!
При унищожаване на компактдискове в
При унищожаване на компактдискове в
машини без отделен режещ инструмент за
машини без отделен режещ инструмент за
компактдискове носете защитни очила.
компактдискове носете защитни очила.
3 Пускане в експлоатация
Преди първо пускане в експлоатация отворе-
те вратата и отстранете 3те крилчати винта
на транспортното обезопасяване от фунда-
ментната плоча под режещия инструмент.
12/2014 SECURIO P 36 157
български
4 Обзор
Указание: В зависимост от модела машината Ви не съдържа всички модули.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Шлиц за подаване на компактдискове,
дискети и кредитни карти (опция)
2 Указания за безопасност
3 Фотоклетка в подаването на хартия
4 Елемент за безопасност
5 Управляващ и индикаторен елемент
6 Държач за инструкция за експлоатация и
шише с масло
7 Резервоар за събиране на унищожени
компактдискове / дискети / кредитни кар-
ти (опция)
8 Отвор за пълнене на
масло за режещия
блок (само при рязане на частици)
Индикация: Празен маслен
резервоар
Функционален бутон
Включване / Изключване /
Стартиране
Индикация: Метален детектор
Индикация: Блокировка на
бутоните
Индикация: Готов за работа /
Stand-by
Индикация: Отворена врата
или нефиксиран елемент
за безопасност
Индикация: Претоварване
(Задръстване на хартия)
Индикация: Пълен
резервоар за хартия /
компактдискове
Управляващи и индикаторни елементи
Указание: В зависимост от модела
на машината не са налични всички
функции.
Бутон R:
Режещият инструмент се
движи назад
Квитиране на смущение
Индикация на софтуерна
версия (само за сервизни
техници)
158 SECURIO P 36 12/2014
български
5 Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди включване на машината се
убедете, дали са взети под внима-
ние всички указания за безопас-
ност.
Включване на машината за унищожа-
ване на документи
Проверете, дали няма хартия в шлица за
подаване на хартия.
Натиснете бутона за включване/изключва-
не.
ИндикациятаГотов за работасвети.
Унищожаване на хартия
Пъхайте хартията в средата на шлица за
хартия. Фотоклетката задейства автома-
тично режещия инструмент. Затова при
тесни хартиени ивици внимавайте те да
бъдат обхванати от фотоклетката.
Внимание: Не унищожавайте хартия в реже-
щия инструмент за компактдискове. Това
може да доведе до повреди.
След около 3 s след освобождаване на
отвора за
подаване на хартия машината
за унищожаване на документи автоматич-
но се изключва и преминава в режим на
готовност.
Унищожаване на компактдискове / кре-
дитни карти / дискети
Проверете, дали машината Ви е предназ-
начена за унищожаването на тези мате-
риали (вижИзползване по предназначе-
ние“).
При машини с отделен режещ инстру-
мент за компактдискове (опция) поставете
материала в шлица за подаване на този
режещ инструмент. Това ще Ви предпази
от парчета. В противен случай използвай-
те режещия
инструмент за хартия.
Изключване на машината за унищожа-
ване на документи
Натиснете бутона за включване/изключва-
не.
ИндикациятаГотов за работаизгасва.
Други работни режими:
Постоянен режим
Приложение:
Унищожаване на по-големи
количества хартия
Функция: Режещият инструмент се движи
непрекъснато.
Ако в продължение на 2 минути не се
подаде материал, режещият инструмент
се изключва автоматично и машината за
унищожаване на документи преминава в
режим на готовност.
Стартиране: Натиснете бутона за включ-
ване/изключване най-малко за 4 секунди.
Преждевременно прекъсване: Натиснете
бутона за включване/изключване.
Режим състояние на готовност (Stand-by)
Функция: 2 минути след последното пода-
ване на хартия автоматично се изключват
всички ненужни потребители.
ИндикациятаГотов за работаугасва за
кратко на редовни интервали.
При подаване на хартия машината за уни-
щожаване на документи автоматично се
задвижва.
12/2014 SECURIO P 36 159
български
Индикации за смущения и функционални индикации
Индикация
Смущение Отстраняване на смущението
Постоянна
светлина
Мигаща
светлина
Задръстване на
хартия
Претоварване
Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия.
Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход и
избутва навън хартията.
Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да извадите
хартията.
Намалете наполовина купчината хартия.
Подавайте хартията една след друга.
Указание:
За по-добро изваждане на хартията можете да вдигнете елемента
за безопасност. За тази цел натиснете в средата на предния кант
на елемента за безопасност и повдигнете капака.
Указание:
Тази индикация свети и, ако моторът е претоварен. В такъв слу-
чай преди ново пускане оставете машината за унищожаване на
документи да се охлади 20 минути.
Едновремен-
но подадени
хартия и ком-
пактдиск
Не използвайте едновременно двата режещи инструмента, а
унищожавайте хартия и компактдискове/дискети/кредитни карти
едно след друго.
Натиск
върху
елемента за
безопасност
Светодиодът мига също, ако по време на задръстване на хартия
натискате върху елемента за безопасност или отворите вратата.
Постоянна
светлина
Мигаща
светлина
Пълен резерво-
ар за събиране
на унищожена
хартия
Изпразнете резервоара за събиране на унищожена хартия.
Указание:
Ако преди изваждане на резервоара задействате за кратко ре-
версиращия бутон, една част от материала се изтегля обратно в
режещия инструмент.
Пълен ре-
зервоар за
компактдискове
Изпразнете резервоара за компактдискове. За тази
цел го
извадете нагоре от държача.
Отворена
врата или
нефиксиран
елемент за
безопасност
Затворете вратата съответно фиксирайте елемента за
безопасност.
Указание:
Улавят се движенията на елемента за безопасност в процеса на
унищожаване. Ако машината Ви изключва без сигнал за грешка,
извадете хартията от шлица за хартия и я подайте отново.
Метален
детектор
Натиснете реверсивния бутон и издърпайте хартията от шлица за
подаване.
Отстранете метала, който се намира в хартията или на елемента
за безопасност.
Квитирайте смущението чрез натискане на бутона R.
160 SECURIO P 36 12/2014
български
Смущение
Режещият инструмент
работи непрекъснато,
въпреки че машината не
е в постоянен режим на
работа.
Фотоклетката е замърсена от хартиен прах.
Почистете фотоклетката в подаването на хартия със суха четка или
кърпа.
Индикация Функция
Няколко индикации
светят
Бутонът R е бил натиснат повече от 20 s: Индикация на софтуерна
версия (само за сервизни техници)
Индикация
Смущение
Отстраняване на смущението
Празен
маслен
резервоар
Напълнете резервоара с масло за режещия блок.
За това използвайте само HSM специално
масло!
Обем на резервоара: 250 ml
Натиснете елемента за безопасност и
повдигнете капака.
Отворът за пълнене на масльонката се намира
в дясната страна на подаването.
Маслото може да се пълни както през малкия
отвор 1 (махнете жълтата запушалка) така и
през нормалния отвор 2 (развинтете червения
капак).
Индикация
Функция Активиране / Деактивиране
Блокировката
на бутоните е
активирана.
За активиране или деактивиране на блокировката на бутоните
натиснете и задръжте натиснат реверсивния бутон
натиснете бутона за включване/изключване
отпуснете първо бутона за включване/изключване и след това бутона R
1
2
Ръчно реверсиране
Чрез натискане на реверсивния бутон реже-
щият инструмент работи назад и след около
2 секунди се изключва, дори и ако бутонът
остане натиснат. За да се предприеме отно-
во ръчно реверсиране, бутонът трябва да
се отпусне и отново да се задейства. Ако
машината за унищожаване на документи е
задействана вече в посоката на унищожава-
не, задействането на този бутон предизвиква
незабавно реверсиране.
Резервоар за събиране на унищожения
материал
Задвижването на двата режещи инструмента
се изключва, ако резервоарът за събиране
на компактдискове или хартия се напълни.
При машини с отделен режещ инструмент за
компактдискове се контролира състоянието
на напълване на резервоара за събиране на
компактдискове (виж обзор, поз. 7). Изпраз-
нете резервоара след сигнал на управлява-
щия и индикаторния елемент.
Указания
Пазете околната среда и изхвърляйте раз-
личните материали разделно.
Автоматична масльонка (само при ря-
зане на частици)
Смазването на режещите инструменти става
за около 1,5 секунди съответно след
• 200 s работа на режещите инструменти
(отговаря на около 50 пъти унищожаване
на хартия)
задействане на реверсивния бутон при
следваща работа в посоката на унищожа-
ване
СигнализациятаПразен маслен резерво-
аравтоматично изгасва след напълване
на резервоара. Машината за унищожаване
на документи остава
готова за работа и при
празен маслен резервоар.
Метален детектор (опция)
Машината за унищожаване на документи е
оборудвана опционално с метален детектор.
Чрез автоматично изключване се предотвра-
12/2014 SECURIO P 36 161
български
7 Изхвърляне / Рециклиране
Старите електрически и електрон-
ни уреди съдържат често пъти
ценни материали, но и също вред-
ни вещества, които са били необхо-
дими за функцията и безопасност-
та. При неправилно изхвърляне
или боравене те могат да са опасни за чо-
вешкото здраве и за околната среда. Стари-
те уреди не трябва да
се изхвърлят заедно с
останалия боклук. Съблюдавайте актуалните
валидни разпоредби и използвайте пунктове-
те за събиране на отпадъци за предаване и
рециклиране на електрически и електронни
стари уреди. Изхвърляйте и всички опако-
въчни материали съобразно с околната
среда.
Машината за унищожаване на документи
е опакована в картон, готова за свързване
Картон на палет, вързан с опаковъчна лен-
та
• 5 плика за изрезки
• 1 шише специално масло за режещия
блок за уреди с рязане на частици
Инструкция за експлоатация
Принадлежности:
• 10 плика за изрезки,
кат. номер 1.442.995.100
Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти виж
на страница 180.
8 Комплект на доставка
тяват щети по режещия инструмент от кла-
мерчета и други метални части.
Контрол на елемента за безопасност
Улавят се движенията на елемента за без-
опасност в процеса на унищожаване. Ако
машината Ви изключва без сигнал за грешка,
извадете хартията от шлица за хартия и я
подайте отново.
6 Почистване и техническа
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Изключете машината за унищо-
жаване на документи и извадете
щепсела.
Почиствайте само с мека кърпа и слаб сапу-
нен разтвор. При това не трябва да прониква
вода в уреда.
само рязане на ленти:
Смазвайте режещия ин-
струмент при намаляване
на капацитета на рязане,
поява на шумове или след
всяко изпразване на ре-
зервоара за събиране на
унищожения материал.
За това използвайте само
HSM специално масло за
режещия блок:
Пръснете специалното масло през отвора
за подаване на хартия по цялата ширина
върху режещите валци.
Оставете режещия инструмент да работи
без подаване на хартия около 10 s в по-
стоянен режим на работа.
Освобождава се хартиен прах и частици.
162 SECURIO P 36 12/2014
български
9 Технически данни
Вид на рязане Рязане на ленти Рязане на частици
Големина на изрезките (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Клас на безопасност DIN 66399
P-2/O-2/T-2
E-2
P-2/O-2/T-2
E-2
P-4/O-3/T-4
E-3/F-1
P-5/O-4/T-5
E-4/F-2
P-6/F-3 P-7/F-3
Капацитет на рязане* (лист) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Тегло 64 kg 68 kg
Скорост на рязане 90 mm/s 100 mm/s
Работна ширина 330 mm
Свързване 230 V, 50 Hz
Мощност при макс. брой листи 1.800 W
Консумация на енергия в режим на готовност < 2 Wh
Работен режим Постоянен режим на работа
Условия на околната среда при работа:
Температура
Относителна влажност на въздуха
Височина над морското равнище
-10 °C до +25 °C
макс. 90 %, некондензираща
макс. 2.000 m
Размери Ш x Д x В
(mm) 580 x 550 x 936
Обем на резервоара за събиране
на унищожена хартия
145 l
Ниво на звуково налягане
(празен ход / под товар)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Ниво на шум клас А (LWAd при празен ход)
70,1 dB
Големина на изрезките на отделния режещ
инструмент за компактдискове (опция)
Номер на артикула +C, E **
Номер на артикула +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Клас на безопасност на режещия инструмент
за компактдискове
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
**
Обозначение е буквата след 7-цифрения номер на артикула на фабричната табелка на задната част на уреда.
напр. 1873111C >> големина на изрезките 4 x 7 mm
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пус-
кане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двига-
тел. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска
производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на
листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на
въведеното.
Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския
Съюз за хармонизиране:
Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО
Директива за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО
Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС
Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя.
12/2014 SECURIO P 36 163
ελληνικά
Πλάτος κοπής (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Πιστωτικές κάρτες
Δίσκοι CD ●●
Δισκέτες
1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή
εγγύησης
Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της
συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και την
ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί ο κα-
ταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντίστοιχες
οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας.
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται απο-
κλειστικά για την καταστροφή χαρτιού. Ανάλογα
με το είδος κοπής μπορούν επίσης να κατα
-
στραφούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων
υλικών:
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επη-
ρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρ-
ραπτικών. Συγκεκριμένα σε μηχανήματα με
πλάτος κοπής 1x5mm τα χαρτιά δεν επιτρέπεται
να έχουν μεταλλικούς συνδετήρες.
Υπόδειξη: Στον ξεχωριστό μηχανισμό κοπής
δίσκων CD (προαιρετικός) μπορείτε να κατα-
στρέψετε δίσκους CD, δισκέτες και πιστωτικές
κάρτες ανεξάρτητα
από τον κοπτικό μηχανισμό
χαρτιών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων
διαρκεί 3 χρόνια. Ανεξάρτητα από την ευθύνη
εγγύησης ισχύει μια εγγύηση για συμπαγείς χα-
λύβδινους άξονες κοπής HSM των καταστροφέ-
ων για τη συνολική διάρκεια ζωής της συσκευής
(HSM Lifetime Warranty). Από αυτό εξαιρούνται
οι καταστροφείς εγγράφων με πλάτος κοπής
0,78x11 mm και 1x5 mm. Η φθορά τριβής
, οι
ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική φθορά
καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτικών
μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας παραγω-
γής αυτού του μοντέλου.
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Ταξινόμηση
Υπόδειξη ασφαλείας Επεξήγηση
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Η μη τήρηση της προ-
ειδοποίησης μπορεί
να συνεπάγεται ακόμη
και σοβαρούς τραυμα-
τισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Η μη τήρηση της
υπόδειξης μπορεί να
συνεπάγεται υλικές
ζημιές.
Πριν από την έναρξη λειτουργίας του
μηχανήματος μελετήστε το εγχειρίδιο
με τις οδηγίες λειτουργίες. Φυλάξτε το
για μελλοντική χρήση και παραδώστε
το σε τυχόν μελλοντικούς χρήστες. Τηρείτε τις
υποδείξεις ασφαλείας του καταστροφέα εγγρά-
φων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι για παιδιά και για άλλα
άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με
περιο-
ρισμένες φυσικές, κινητικές ή νοητικές
ικανότητες (ούτε από παιδιά κάτω των
14 ετών), ούτε και από άτομα χωρίς
σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν αυτά τα
άτομα επιτηρούνται από ένα άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλεια ή εάν έχουν λάβει
οδηγίες από αυτό για τον τρόπο χρήσης της
συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται
ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιη-
μένη όταν αυτή δεν επιτηρείται.
164 SECURIO P 36 12/2014
ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση της
συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλε-
κτροπληξία.
Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε-
κτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα στοιχεία
στην πινακίδα της συσκευής.
Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα πρέ-
πει να
είναι εύκολα προσιτός.
Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να χυθεί
νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο ούτε το
ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη καλωδίου
με υγρά χέρια.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Πρέπει να
πιάνετε μόνο από το ρευματολήπτη
.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς
εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη λειτουργείτε τη
συσκευή σε υγρούς χώρους ή στη βροχή.
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το
καλώδιο για φθορές. Σε περίπτωση
ζημιάς ή προβληματικής λειτουρ-
γίας καθώς και πριν μετακινήσετε
ή καθαρίσετε τη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε την και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη.
Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη και
το καλώδιο μακριά από ανοικτές εστίες και
καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγματα αερισμού
πρέπει να είναι ανοικτά και να υπάρχει από-
σταση από τον τοίχο ή τα έπιπλα τουλάχι-
στον 5 cm.
Οι εργασίες συντήρησης όπου πρέ-
πει να αφαιρεθούν τα καλύμματα
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και
τους τεχνικούς σέρβις της HSM.
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνο-
νται στη σελίδα 180.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος από
λάθος χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με
τις οδηγίες του κεφαλαίουΕνδεδειγμένη χρή-
ση“.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις
σχισμές εισόδου του χαρτιού.
Κίνδυνος τραυματισμού από μάγ-
γωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου
δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα
φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κα-
σκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού
κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή
υλικά τα οποία
έχουν την τάση να
σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλα-
στικές διαφάνειες κλπ.
Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα
Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα
δίσκων CD!
δίσκων CD!
Κατά την καταστροφή δίσκων CD σε μηχανήμα-
Κατά την καταστροφή δίσκων CD σε μηχανήμα-
τα χωρίς ξεχωριστό κοπτικό μηχανισμό δίσκων
τα χωρίς ξεχωριστό κοπτικό μηχανισμό δίσκων
CD να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
CD να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
3 Έναρξη λειτουργίας
Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας ανοίξτε
την πόρτα και αφαιρέστε τις 3 πεταλούδες της
ασφάλειας μεταφοράς από την πλάκα δαπέδου
κάτω από τον κοπτικό μηχανισμό.
12/2014 SECURIO P 36 165
ελληνικά
4 Συνοπτικά
Υποδειξη: Ανάλογα με τον τύπο το μηχάνημα δεν περιλαμβάνει όλες τις υπομονάδες.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 Εγκοπή τροφοδοσίας για δίσκους CD,
Δισκέτες και πιστωτικές κάρτες (προαιρετι-
κός)
2 Υποδείξεις ασφαλείας
3 Φωτοκύτταρο στην τροφοδοσία χαρτιού
4 Στοιχείο ασφαλείας
5 Μονάδα χειρισμού και ενδείξεων
6 Στήριγμα για εγχειρίδιο λειτουργίας και φιά-
λη λαδιού
7 Δοχείο κατεστραμμένων δίσκων CD / Δι-
σκέτες / πιστωτικών καρτών (προαιρετικό)
8 Άνοιγμα προσθήκης λαδιού (μόνο κοπή
σωματιδίου)
Ένδειξη: Άδειο δοχείο λαδιού
Πλήκτρο «On / Off / Start»
Ένδειξη: Ανίχνευση μετάλλου
Ένδειξη: Φραγή πλήκτρων
Ένδειξη:
Η συσκευή είναι
έτοιμη για λειτουργία /
Stand-by
Ένδειξη: Ανοιχτή πόρτα ή
μη ασφαλισμένο το στοιχείο
ασφαλείας
Ένδειξη: Υπερφόρτωση
(συμφόρηση χαρτιών)
Ένδειξη: Γεμάτο δοχείο
χαρτιών/CD
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων
Υποδειξη: Ανάλογα με τον τύπο του μηχα-
νήματος δεν υπάρχουν όλες οι λειτουργίες.
Πλήκτρο R:
Ο κοπτικός μηχανισμός περι-
στρέφεται αντίστροφα.
Επιβεβαίωση βλάβης
Προβολή της έκδοσης λογι-
σμικού (μόνο για τους τεχνι-
κούς σέρβις)
166 SECURIO P 36 12/2014
ελληνικά
5 Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την ενεργοποίηση του μηχα-
νήματος βεβαιωθείτε πως τηρούνται
όλες οι οδηγίες ασφαλείας.
Ενεργοποίηση της συσκευής
Στην εγκοπή τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται να
υπάρχει καθόλου χαρτί.
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF.
Ανάβει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
Καταστροφή χαρτιών
Βάλτε τα χαρτιά στη μέση του ανοίγματος.
Το φωτοκύτταρο εκκινεί τον κοπτικό μηχανι-
σμό αυτόματα. Για αυτό σε μικρά κομμάτια
χαρτιού προσέξτε ώστε το φωτοκύτταρο να
μπορεί να τα εντοπίζει.
Προσοχη: Μην καταστρέφετε χαρτιά με τον
κοπτικό μηχανισμό για CD. Μπορεί να προ-
κληθούν ζημιές.
Περίπου μετά από 3 δευτερόλεπτα όταν
το
άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο,
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και
τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
Καταστροφή δίσκων CD / πιστωτικών
καρτών / δισκετών
Ελέξτε αν το μηχάνημά σας είναι κατάλληλο
για την καταστροφή αυτών των υλικών (βλέ-
πε «Προβλεπόμενη χρήση»).
Σε μηχανήματα με ξεχωριστό κοπτικό μηχα-
νισμό για CD (προαιρετικά) βάλτε το υλικό
μέσα στην εγκοπή τροφοδοσίας αυτού του
μηχανισμού. Αυτό σας προστατεύει από τα
θραύσματα. Διαφορετικά χρησιμοποιήστε τον
μηχανισμό κοπής χαρτιών.
Απενεργοποίηση της συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF.
Σβήνει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
Άλλοι τρόποι λειτουργίας:
Συνεχής λειτουργία
Χρήση: Καταστροφή μεγάλων ποσοτήτων
δίσκων χαρτιών
Λειτουργία: Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουρ-
γεί ασταμάτητα.
Εάν για 2 λεπτά δεν έχει εισαχθεί καθόλου
υλικό, ο κοπτικός μηχανισμός απενεργοποιεί-
ται και ο καταστροφέας εγγράφων περνά σε
κατάσταση ετοιμότητας για λειτουργία.
Έναρξη: Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για του-
λάχιστον 4 δευτερόλεπτα.
Πρόωρη διακοπή: Πατήστε το πλήκτρο ON/
OFF.
Λειτουργία αναμονής (Stand-by)
Λειτουργία: 2 λεπτά μετά την τελευταία τρο-
φοδοσία χαρτιού απενεργοποιούνται αυτόμα-
τα όλοι οι καταναλωτές που δεν χρειάζονται.
Η ένδειξη «ετοιμότητα λειτουργίας» σβήνει σε
τακτικά διαστήματα για λίγο.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά ο κατα-
στροφέας εγγράφων αυτόματα.
12/2014 SECURIO P 36 167
ελληνικά
Ενδείξεις βλάβης και λειτουργίας
Ένδειξη Βλάβη Αντιμετώπιση βλάβης
ανάβει
διαρκώς
Φως ανα-
λαμπής
Συμφόρηση
χαρτιού
Υπερφόρ-
τωση
Έχετε εισάγει πάρα πολύ χαρτί.
Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα προς τα πίσω
και σπρώχνει το χαρτί προς τα έξω.
Πατήστε εάν χρειαστεί το πλήκτρο αντιστροφής «R», για να αφαιρεθεί το
χαρτί που έχει κολλήσει.
Βάλτε τη μισή ποσότητα χαρτιού.
Εισάγετε το χαρτί διαδοχικά.
Υπόδειξη:
Για την καλύτερη αφαίρεση των χαρτιών μπορείτε να ανοίξετε το στοιχείο
ασφαλείας. Για το σκοπό αυτό πιέστε στο μέσο της μπροστινής άκρης του
στοιχείου ασφαλείας και ανασηκώστε τη θυρίδα.
Υπόδειξη:
Αυτή η ένδειξη ανάβει επίσης εάν υπερφορτωθεί το μοτέρ. Σε αυτήν την πε-
ρίπτωση πριν την επανέναρξη λειτουργίας αφήστε τον καταστροφέα εγγρά-
φων να κρυώσει για 20 λεπτά.
Ταυτόχρονη
τροφοδοσία
χαρτιών
και CD
Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα και τους δύο κοπτικούς μηχανισμούς αλλά
καταστρέφετε τα χαρτιά και τους δίσκους CD/τις κασέτες/τις
πιστωτικές
κάρτες διαδοχικά.
Πίεση στο
στοιχείο
ασφαλείας
Η λυχνία LED αναβοσβήνει επίσης, όταν σε περίπτωση συμφόρησης χαρ-
τιού πιέσετε το στοιχείο ασφαλίας ή ανοίξετε την πόρτα.
ανάβει
διαρκώς
Φως ανα-
λαμπής
Γεμάτο
δοχείο
κομμένων
χαρτιών
Αδειάστε το δοχείο κομμένων χαρτιών.
Υπόδειξη:
Εάν πριν από την αφαίρεση του δοχείου πατήσετε σύντομα το πλήκτρο
αντιστροφής, τότε ένα μέρος του κομμένου υλικού κοπής θα επιστέψει μέσα
στον κοπτικό μηχανισμό.
Γεμάτο
δοχείο CD
Αδειάστε το δοχείο κομμένων CD. Για το σκοπό αυτό βγάλτε
το από το
στήριγμα.
Ανοιχτή
πόρτα ή
μη ασφα-
λισμένο το
στοιχείο
ασφαλείας
Κλείστε την πόρτα ή ασφαλίστε το στοιχείο ασφαλείας.
Υπόδειξη:
Οι κινήσεις του στοιχείου ασφαλείας εποπτεύονται κατά τη διαδικασία κατα-
στροφής. Αν το μηχάνημα απενεργοποιείται χωρίς σήμα βλάβης, βγάλτε το
χαρτί από τη σχισμή και βάλτε πάλι εκ νέου.
Ανίχνευση
μετάλλου
Πατήστε το πλήκτρο αντιστροφής και αφαιρέστε τα χαρτιά από την
εγκοπή τροφοδοσίας.
Αφαιρέστε τα μέταλλα από τα χαρτιά ή από το στοιχείο ασφαλείας.
Επιβεβαιώστε τη βλάβη πατώντας το πλήκτρο R.
168 SECURIO P 36 12/2014
ελληνικά
Βλάβη
Ο μηχανισμός κοπής λει-
τουργεί αδιάκοπα αν και
το μηχάνημα δεν είναι σε
διαρκή λειτουργία.
Το φωτοκύτταρο είναι λερωμένο από χαρτόσκονη.
Καθαρίστε το φωτοκύτταρο στην εισαγωγή χαρτιού με ένα στεγνό πινέλο ή
ένα πανί.
Ένδειξη Λειτουργία
Ανάβουν πολλές ενδεί-
ξεις.
Το πλήκτρο R πατήθηκε περισσότερο από 20 s: Προβολή της έκδοσης λογι-
σμικού (μόνο για τους τεχνικούς σέρβις)
Ένδειξη Βλάβη Αντιμετώπιση βλάβης
Άδειο
δοχείο
λαδιού
Γεμίστε το δοχείο με λάδι κοπτικού μηχανισμού.
Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λάδι
της HSM!
Περιεκτικότητα δοχείου: 250 ml
Πιέστε το στοιχείο ασφαλείας και ανασηκώστε
τη θυρίδα.
Το άνοιγμα για προσθήκη λαδιού βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά του του ανοίγματος τροφοδοσίας.
Μπορείτε να προσθέσετε λάδι είτε μέσα από ένα
μικρό άνοιγμα 1 (αφαιρέστε το κίτρινο πώμα) είτε
μέσα από το κανονικό άνοιγμα 2 (ξεβιδώστε το
κόκκινο καπάκι).
Ένδειξη
Λειτουργία
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Είναι ενερ-
γοποιημένο
το πλήκτρο
φραγής.
Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του πλήκτρου φραγής
πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο αντιστροφής
πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
αφήστε πρώτα το πλήκτρο ON/OFF και μετά το πλήκτρο αντιστροφής (R)
1
2
Χειροκίνητη αναστροφή
Με το πάτημα του πλήκτρου αναστροφής ο κο-
πτικός μηχανισμός περιστρέφεται προς τα πίσω
και απενεργοποιείται μετά από 2 δευτερόλεπτα,
ακόμη και αν συνεχίζετε να πιέζετε το πλήκτρο.
Για να γίνει μια ακόμη χειροκίνητη αντιστροφή
πρέπει να αφήσετε το πλήκτρο και να το πατή-
σετε πάλι. Αν το μηχάνημα λειτουργεί ήδη στην
κατεύθυνση καταστροφής, με το πάτημα αυτού
του πλήκτρου λειτουργεί αμέσως αντίστροφα.
Δοχείο κομμένων κομματιών
Το μοτέρ και των δύο κοπτικών μηχανισμών
απενεργοποιείται όταν το δοχείο χαρτιών ή το
δοχείο CD είναι γεμάτο.
Σε μηχανήματα με ξεχωριστό κοπτικό μηχανι-
σμό για CD η στάθμη του δοχείου CD επιτη-
ρείται (βλ. επισκόπτηση, θέση 7). Αδειάζετε το
δοχείο μετά το σήμα στο στοιχείο χειρισμού και
ένδειξης.
Υποδείξεις
Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώστε τα
διάφορα υλικά ξεχωριστά.
Αυτόματο λαδικό (μόνο σε κοπή σωματι-
δίου)
Το λάδωμα των μηχανισμών κοπής για 1,5 δευ-
τερόλεπτο γίνεται
μετά από 200 δευτερόλεπτα λειτουργίας κο-
πής (περίπου 50 διαδικασίες καταστροφής
χαρτιού)
μετά το πάτημα του πλήκτρου αντιστροφής
κατά την επόμενη λειτουργία καταστροφής
Το μήνυμα «Άδειο δοχείο λαδιού» εξαφανίζε-
ται αυτόματα μετά το γέμισμα του δοχείου. Το
μηχάνημα παραμένει σε ετοιμότητα λειτουργίας
ακόμη και
με άδειο δοχείο λαδιού.
Ανίχνευση μετάλλων (προαιρετική)
Ο καταστροφέας εγγράφων είναι εξοπλισμένος
προαιρετικά με έναν ανιχνευτή μετάλλων. Χάρη
στην αυτόματη απενεργοποίηση αποφεύγονται
οι ζημιές στον κοπτικό μηχανισμό από συνδετή-
ρες ή άλλα μεταλλικά εξαρτήματα.
12/2014 SECURIO P 36 169
ελληνικά
7 Απόρριψη / Ανακύκλωση
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν διάφορα πολύτι-
μα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσί-
ες, που είναι απαραίτητες για τη
λειτουργία και την ασφάλεια. Αν γίνει
λανθασμένη απόρριψη ή μεταχείριση,
αυτές οι ουσίες μπορεί να είναι επικίνδυνες για
την υγεία και το περιβάλλον. Ποτέ μην πετάτε
τις παλιές συσκευές στα
απορρίμματα. Τηρείτε
τους ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε
τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
παλιών συσκευών. Επίσης και όλα τα υλικά
συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται με σεβα-
σμό προς το περιβάλλον.
Καταστροφέας εγγράφων έτοιμος για σύνδε-
ση συσκευασμένος σε κούτα
Κούτα πάνω σε παλέτα τυλιγμένη με ταινία
συσκευασίας
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής για
συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα:
• 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια
κωδικός παραγγελίας 1.442.995.110
Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται
στη σελίδα 180.
8 Περιεχόμενα συσκευασίας
Επιτήρηση του στοιχείου ασφαλείας
Οι κινήσεις του στοιχείου ασφαλείας εποπτεύ-
ονται κατά τη διαδικασία καταστροφής. Αν το
μηχάνημα απενεργοποιείται χωρίς σήμα βλά-
βης, βγάλτε το χαρτί από τη σχισμή και βάλτε
πάλι εκ νέου.
6 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα.
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα
μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτό-
χρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη
συσκευή.
Μόνο κοπή λωρίδων:
Λιπαίνετε τον κοπτικό μηχα-
νισμό όταν μειωθεί η από-
δοση κοπής, δημιουργού-
νται θόρυβοι ή μετά από
κάθε άδειασμα του δοχείου
κομμένων τεμαχίων.
Για το σκοπό αυτό χρησιμο-
ποιείτε μόνο το ειδικό λάδι
μπλοκ κοπής της HSM:
Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού
ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίνδρους κοπής
καθόλο το πλάτος.
Λειτουργήστε για 10 δευτερόλεπτα τον κοπτι-
κό μηχανισμό χωρίς χαρτιά σε διαρκή λει-
τουργία.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν
και φεύγουν.
170 SECURIO P 36 12/2014
ελληνικά
9 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου
Μέγεθος κοπής (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Βάρος 64 kg 68 kg
Ταχύτητα κοπής 90 mm/s 100 mm/s
Πλάτος εργασίας 330 mm
Σύνδεση 230 V, 50 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 1.800 W
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση ετοιμότητας < 2 Wh
Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
-10 °C έως +25 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 580 x 550 x 936
Όγκος του δοχείου κομμένων χαρτιών 145 l
Στάθμη πίεσης θορύβου
(λειτουργία χωρίς φορτίο / Υπό φορτίο)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
Ένταση θορύβου αξιολόγησης A (LWAd
λειτουργία χωρίς φορτίο)
70,1 dB
Μέγεθος κοπής του ξεχωριστού μηχανι-
σμού κοπής CD (προαιρετικός)
Κωδικός προϊόντος +C, E **
Κωδικός προϊόντος +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Βαθμίδα ασφαλείας του κοπτικού μηχανι-
σμού CD
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
**
Σημαντικό είναι το γράμμα μετά τον 7ψήφιο κωδικό προϊόντος στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Π.χ. 1873111C >> μέγεθος κοπής 4 x 7 mm
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής
και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει
σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρ-
τιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EΚ
Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/EΚ
Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή.
12/2014 SECURIO P 36 171
türkçe
Kesim genişliği (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredi kartları ●●
CD'ler ●●
Disketler ●●
1 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Cihazın arka yüzündeki tip etiketine bakarak,
evrak imha makinenizin hangi kesme genişliği-
ne ve şebeke gerilimine uygun olduğunu tespit
edin ve işletme kılavuzundaki ilgili maddelere
dikkat edin.
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha
etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre,
aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı imha
edilebilir:
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
ataşlara karşı dayanıklıdır. Sadece kesim ge-
nişliği 1x5 mm olan makinelerde kağıtta zımba
veya ataş bulunmamalıdır.
Uyarı: Ayrıca satın alınabilen CD kesme me-
kanizması (opsiyon) ile kağıt kesme mekaniz-
masından bağımsız olarak CD’ler, disketler ve
kredi kartlar
ı da imha edilebilir
Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıldır.
Evrak imha makinesinin HSM som çelik bıçak
merdaneleri için verilen teminatın dışında tüm
servis ömrü boyunca bir garanti geçerlidir (HSM
Lifetime Warranty). Burada kesim genişlikleri
0,78x11 mm ve 1x5 mm olan evrak imha maki-
neleri birer istisnadır. Aşınma, yanlış kullanım
sonucu oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tara-
fından içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçer-
sizdir.
HSM bu modelin üretiminin sona ermesinden
itibaren 10 yıl daha yedek parça teslimatını
garanti eder.
Sınıfl andırma
Emniyet uyarısı ıklama
UYARI İkazın dikkate alın-
maması yaralanma
ve can kaybı tehlikesi
oluşturabilir.
İkaz Uyarıya uyulmaması
cihazda hasarlar oluş-
turabilir.
2 Güvenlik uyarılar
Makineyi devreye almadan önce, bu
kullanım kılavuzunu okuyun, ileride
kullanmak üzere saklayın ve makineyi
başkasına verdiğinizde, yeni kullanı-
cıya bu kılavuz ile birlikte verin. Evrak imha
makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyarıla-
rına uyun.
UYARI
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki ço-
cuklar da dahil olmak üzere, ziksel,
duyusal ve ruhsal özürlü veya bilgi
ve/veya deneyim eksikliği olan insan-
lar tarafından kullanılmamalıdır, bu
kişilerin bakımından sorumlu kişilerin denetimi
altında veya onların talimatları doğrultusunda
kullanabilirler. Çocuklar gözetim altında tutula-
rak cihazla oynamaları önlenmelidir. Evrak imha
makinesini gözetimsiz olarak çalışır durumda
bırakmayın.
172 SECURIO P 36 12/2014
türkçe
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik
şokuna sebep olabilir.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik şebe-
kenizin geriliminin ve frekansının tip etiketi
üzerindeki bilgilerle aynı olmasına dikkat
edin.
Şebeke şine kolay erişilmesine dikkat edin.
Evrak imha makinesinin içine su girmemeli-
dir. Şebeke kablosunu ve şini suya batırma-
yınız.
Şebeke şine ıslak ellerle dokunmayınız.
Şebeke şini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima şi tutarak çekiniz.
– Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kullanınız.
Nemli mekanlarda veya yağmur altına kesin-
likle kullanmayı
nız.
Cihazda ve kablosunda düzenli
hasar kontrolü yapınız. Evrak imha
makinesini, hasarlı durumda ise
veya düzgün çalışmıyorsa, ya da
yerini değiştirirken veya temizlerken
kapatın ve şebeke şini çekin.
– Cihazı, şebeke şini ve şebeke kablosu-
nu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden uzak
tutunuz. Havalandırma menfezlerinin önleri
kapatılmamalı ve duvara veya mobilyalara
5 cm mesafe bırakılmalıdır.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları sadece
HSM müşteri servisi ve sözleşme
ortaklarımızın Servis teknisyenleri
tarafından yapılmalıdır.
şteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 180.
İkaz
Hatalı kullanımdan kaynaklanan tehlike
Bu makine sadece „Amacına Uygun Kullanım“
bölümünde verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklı-
ğına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çeke-
rek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar,
atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme
ıklığının yakınına getirilmemeli-
dir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip,
plastik folyo gibi malzemeler kullan-
mayınız.
CD kıymıkları yaralanma tehlikesi yaratır!
CD kıymıkları yaralanma tehlikesi yaratır!
Ayrı bir CD kesme düzeni bulunmayan makine-
Ayrı bir CD kesme düzeni bulunmayan makine-
lerde CD imha ederken koruyucu gözlük takın.
lerde CD imha ederken koruyucu gözlük takın.
3 Devreye alma
İlk devreye almadan önce kapağıın ve kes-
me mekanizmasının altında bulunan zemin
plakasının alt tarafındaki taşıma emniyetinin
3 kelebek başlı vidasını sökün.
12/2014 SECURIO P 36 173
türkçe
4 Genel bakış
Not: Mevcut olan modüller makinenizin tipine bağlıdır.
1 2 3 4 5
6 7
8
1 CD, disket ve kredi kartı yerleştirme deliği
(opsiyon)
2 Güvenlik uyarıları
3 Kağıt beslemesindeki ışıklı bariyer
4 Güvenlik elemanı
5 Kontrol ve gösterge ünitesi
6 Yağ şişesi ve kullanım kılavuzu tutucu
7 Kesilen CD / disket / kredi kartı haznesi
(opsiyon)
8 Kesme bloğu yağı doldurma deliği
(sadece partikül kesiminde)
Gösterge: Yağ haznesi boş
İşlev tuşu
«Aç / Kapat/ Başlat»
Gösterge: Metallerin
tanınması
Gösterge: Tuş kilidi
Gösterge İşletmeye hazır /
Stand-by
Gösterge: Kapak açık
veya güvenlik elemanı
yerine takılı değil
Gösterge: Aşırı yüklenme
(kağıt sıkışması)
Gösterge: Kağıt/ CD
haznesi dolu
Kontrol ve gösterge elemanları
Not: İşlevlerin kapsamı makine tipine göre
değişir.
R tuşu
• Kesme mekanizması geriye
doğru hareket eder
• Arıza onayı
• Yazılım versiyonu göstergesi
(sadece servis teknisyeni
için)
174 SECURIO P 36 12/2014
türkçe
5 Kullanılması
UYARI
Makineyi çalıştırmadan önce, tüm
güvenlik uyarılarına dikkat edildiğinden
emin olun.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Kağıt beslemesi açıklığında kağıt bulunmadı-
ğından emin olunuz.
• Aç/kapat tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası yanar.
Kağıt imhası
• Kağıdı kağıt deliğinin ortasına doğru sürün.
Işıklı bariyer kesme mekanizmasını otomatik
olarak çalıştırır. Küçük kağıt şeritlerin ışıklı
bariyer tarafından tespit edilmesine dikkat
edin.
İkaz: CD kesme düzeninde kağıt imha etmeyin.
Mekanizmaya hasar verebilirsiniz.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme açıklığı
tekrar boşaldıktan yakl. 3 sn sonra otomatik
olarak kapanır ve stand-by konumuna geçer.
CD / Kredi kartları / Disket imhası
Makinenizin bu malzemeleri imha etmesine
onaylı olup olmadığını kontrol edin
(bkz. «Amacına Uygun Kullanım»).
CD kesme mekanizması ayrı olan makine-
lerde (opsiyon) malzemeyi bu kesme meka-
nizmasının girişine verin. Bu sayede etrafa
yayılan parçacıklardan korunursunuz. Eğer
yoksa, kağıt kesme mekanizmasını kullanı-
nız.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Aç/kapat tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası söner.
Diğer çalışma modları:
• Daimi modu
Kullanım: Büyük miktarlarda kağıt imhası
İşlev: Kesme mekanizması kesintisiz çalışır.
2 dakika süre ile malzeme beslemesi ya-
pılmazsa, kesme mekanizması kapanır ve
evrak imha makinesi işletmeye hazır duruma
geçer.
Başlama: Aç/kapat tuşuna en az 4 saniye
süre ile basınız.
Önceden kapatma: Aç/kapat tuşuna basın.
Standby modu
İşlev: Son kağıt beslemesinden 2 dakika
sonra, gerekli olmayan tüm tüketiciler
otomatik olarak kapatılır.
İşletmeye hazır” lambası düzenli aralıklarla
kısa bir süre için söner.
Kağıtla beslendiğinde, evrak imha makinesi
kendiliğinden çalışır.
12/2014 SECURIO P 36 175
türkçe
Arıza ve çalışma göstergeleri
Gösterge Arıza Arıza giderme
Sürekli
ışık
Yanıp sö-
nen lamba
Kağıt birikmesi
Aşırı yüklenme
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı
dışarıya iter.
• Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt isti ni çıkartın.
• Kağıt isti ni yarıya indirin.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Uyarı:
Kağıdı daha iyi çıkartabilmek için güvenlik elemanını yukarıya
katlayabilirsiniz. Güvenlik elemanının ön kenarını
n ortasına basın
ve kapağı kaldırın.
Uyarı:
Bu gösterge motor aşırı yüklü ise de yanar. Bu durumda evrak imha
makinesini yeniden çalıştırmadan önce, 20 dakika soğumasını bekleyin.
Kağıt ve CD
aynı anda
yerleştirildiğinde
Her iki kesme mekanizmasını aynı anda kullanmayın, kağıtları ve CD/
disket/kredi kartlarını arka arkaya imha edin.
Güvenlik
elemanına
basılması
Bu LED, kağıt birikmesi esnasında, güvenlik elemanına basıldığında
veya kapak açıldığında da yanıp söner.
Sürekli
ışık
Yanıp sö-
nen lamba
Kağıt ve CD
aynı anda
yerleştirildiğinde
• Kesilen kağıt haznesini boşaltın.
Uyarı:
Hazneyi almadan önce, geri hareket tuşuna kısaca bastığınızda, kesilen
malzemenin bir kısmı kesme mekanizmasına geri çekilir.
CD haznesi
dolu
CD haznesini boşaltın. Boşaltmak için hazneyi yukarıdan braketlerinden
çıkartın.
Kapak açık
veya güvenlik
elemanı yerine
takılı değil
• Kapağı kapatın veya güvenlik elemanını yerine oturtun.
Uyarı:
İmha işlemi esnasındaki güvenlik elemanı hareketleri tespit edilir. Ma-
kineniz herhangi bir hata işareti vermeden kapanırsa, kağıt besleme
ıklığındaki kağıdı çıkartın ve yeniden yerleştirin.
Metallerin ta-
nınması
Geri hareket tuşuna basın ve kağıdı besleme deliğinden dışarıya çekin.
• Kağıt üzerinde veya güvenlik elemanında bulunan metalleri çıkartın.
• Arızayı onaylamak için R tuşuna basın.
Arıza
Makine sürekli modunda ol-
mamasına rağmen makine
kesintisiz olarak çalışır.
Işıklı bariyer kağıt tozu ile kirlenmiş.
• Kağıt beslemesindeki ışıklı bariyeri kuru bir fırça veya bez ile temizleyin.
176 SECURIO P 36 12/2014
türkçe
Gösterge İşlev
birden fazla gösterge
yanıyor
R tuşuna 20 saniyeden fazla basıldı: Yazılım versiyonu göstergesi (sadece
servis teknisyeni için)
Gösterge Arıza Arıza giderme
Yağ haznesi
boş
Hazneye kesme bloğu yağı doldurun.
Sadece HSM özel yağı kullanınız!
Kabın hacmi: 250 ml
Güvenlik elemanına basın ve kapağı kaldırın.
Yağlayıcı doldurma deliği besleme şaftının sağ
tarafında bulunur.
Yağ hem küçük delikten 1 (sarı tapayı çıkartın)
ve hem de normal delikten 2 (kırmızı vidalı
kapağı sökün) doldurulabilir.
Gösterge İşlev Etkinleştirme / devre dışı bırakma
Tuş kilidi
etkin.
Tuş kilidini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için
Geri hareket tuşuna basın
• Aç/kapat tuşuna basın
Önce aç/kapat tuşunu sonra da R tuşunu bırakın
1
2
Elle geri döndürmek
Geri hareket tuşuna basıldığında, kesme me-
kanizması geriye doğru hareket eder ve tuşa
basmaya devam edilse dahi, yakl. 2 saniye
sonra kapanır. Yeniden elle geri döndürebilmek
için, tuş bırakılmalı ve sonra yeniden tuşa basıl-
malıdır.
Evrak imha makinesi o anda imha yönünde
çalışıyorsa, bu tuşa basıldığında derhal geri
hareket başlar.
Kesilen kağıt haznesi
Kağıt veya CD haznesi dolduğunda, kesme
düzeninin tahrik ünitesi kapatılır.
CD’ler için ayrıca bir kesme mekanizması olan
makinelerde CD kabının dolum seviyesi (bkz.
Genel bakış, Poz. 7) denetlenir. Kumanda ve
gösterge elemanlarında uyarı işareti verildiğin-
de, bu kabı boşaltın.
Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malzemeleri
ayrıştırarak atık toplamaya kazandırınız.
Uyarılar
Otomatik yağlayıcı (sadece parçacık ke-
serken)
Kesme mekanizmaları yaklaşık 1,5 saniye süre
ile
• kesme mekanizması 200 sn çalıştıktan sonra
(yaklaşık 50 defa kağıt imha işlemi)
İmha yönünde bir sonraki çalıştırma için geri
hareket tuşuna basıldıktan sonra yağlanır
Hazne doldurulduktan sonra «Yağ haznesi boş»
sinyali otomatik olarak silinir. Evrak imha maki-
nesi yağ kabı boş da olsa çalışmaya hazırdır.
Metal algılama (opsiyon)
Evrak imha makinesi opsiyon olarak bir metal
algılama düzeni ile donatılmış olabilir. Bu du-
rumda otomatik metal algılaması sayesinde
ataşların ve diğer metal parçaların kesme me-
kanizmalarında hasar oluşturması önlenir.
Güvenlik elemanının denetimi
İmha işlemi esnasındaki güvenlik elemanı
hareketleri tespit edilir. Makineniz herhangi bir
hata işareti vermeden kapanırsa, kağıt besleme
ıklığındaki kağıdı çıkartın ve yeniden yerleş-
tirin.
12/2014 SECURIO P 36 177
türkçe
7 Atık toplama / Geridönüşüm
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlar-
da çoğu zaman halen işlev ve güven-
lik için kullanılmış olan değerli malze-
meler ile kısmen de zararlı maddeler
bulunur. Doğru olarak atık toplama
sistemine verilmediğinde, bu madde-
ler insan ve çevre sağlığı için tehlike oluşturabi-
lirler. Hurda cihazlar kesinlikle evsel çöp ile
birlikte atılmamalıdır. Güncel olarak geçerli atık
toplama talimatlarında dikkat ederek elektrikli
ve elektronik hurda cihazları yeniden değerlen-
dirilmeleri için kurulan toplama yerlerine veriniz.
Tüm ambalaj malzemelerini çevre sağlığına
uygun bir atık toplama sistemine verin.
Sadece şerit kesimi:
Kesme kapasitesi azaldığın-
da, ses yapmaya başladı-
ğında veya kesilen parça
haznesini boşalttıktan son-
ra, kesme mekanizması
daima yağlanmalıdır.
Sadece HSM kesme bloğu
özel yağı kullanınız:
• Özel yağı kağıt besleme
ıklığından kesme millerinin tüm genişliği
boyunca püskürtün.
• Kesme mekanizmasını yakl. 10 saniye kağıt
koymadan sürekli çalışma modunda çalıştı-
rın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
8 Teslimat içeriği
Evrak imha makinesi, bağlantıya hazır olarak
bir karton içerisinde
Palet üzerinde ambalaj bandı ile sarılmış bir
karton
5 kesilen malzeme torbaları
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı, partikül kesim
işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar:
10 kesilen malzeme torbaları
Sip. No. 1.442.995.110
Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
şteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 180.
6 Temizlik ve bakım
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Evrak imha makinesini kapatın ve
şebeke şini çekin.
Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su
çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken
cihazın içine su girmemelidir.
178 SECURIO P 36 12/2014
türkçe
9 Teknik bilgiler
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi
Kesim boyu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Güvenlik seviyesi DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
47 - 49
39 - 41
37 - 39
31 - 33
29 - 31
25 - 27
18 - 20
15 - 17
11 - 12
10 - 11
9
7
Ağırlık 64 kg 68 kg
Kesme hızı 90 mm/s 100 mm/s
Çalışma genişliği 330 mm
Bağlantı 230 V, 50 Hz
Kapasite maks. yaprak sayısında 1.800 W
Enerji tüketimi stand-by modunda < 2 Wh
İşletme modu Sürekli işletme
İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık
bağıl nem
Deniz seviyesinden yükseklik
-10 °C ile +25 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Boyutlar G x D x Y (mm) 580 x 550 x 936
Kesilen kağıt haznesinin hacmi 145 l
Emisyon ses basıncı seviyesi
(boşta çalışırken / yük altında)
58 - 59 dB(A) / 60 - 61 dB(A)
A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi (rö-
lantideki LWAd değeri)
70,1 dB
Ayrı CD kesme mekanizmasının kesim
boyu (opsiyon)
Ürün numarası +C, E ** Ürün numarası +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
CD kesme ünitesinin güvenlik kademesi O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Cihazın arka yüzündeki tip plakasında bulunan 7 basamaklı ürün numarasından sonra gelen harf ile tanınır.
1873111C >> Kesim boyu 4 x 7 mm
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti.
Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebe-
ke gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de
yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaş rma talimatlarına uygundur:
Alçak Gerilim Direk 2006/95/AB
• EMU Direk 2004/108/AB
• RoHS-Direk 2011/65/AB
Bu AB Uygunluk Beyanı üre ciden istenebilir.
12/2014 SECURIO P 36 179
180 SECURIO P 36 12/2014
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
info@hsm.eu
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080
info@hsmuk.co.uk
http://uk.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
O cina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
Spain@hsm.eu
http://es.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
France@hsm.eu
http://fr.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
customerservice@hsmofamerica.com
info@hsmofamerica.com
http://us.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
info@hsmpolska.com
http://pl.hsm.eu
1/180