Transcripción de documentos
INSTALLATION INSTRUCTIONS
HB0078
CP34, CP35 AND CP37 SERIES
!
INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY
!
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH HOMEOWNER.
HOMEOWNER: USE AND CARE INFORMATION ON PAGES 12 and 13.
BEST; Hartford, Wisconsin www.BestRangeHoods.com 800-558-1711
REGISTER YOUR PRODUCT ON LINE AT: www.BestRangeHoods.com/register
For additional information - visit www.BestRangeHoods.com
SV08544 rev. G
!
WARNING
!
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING:
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN
THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE,
OBSERVE THE FOLLOWING*:
1.
Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer. If you have questions, contact the
manufacturer at the address or telephone number
listed in the warranty.
Before servicing or cleaning unit, switch power off at
service panel and lock service disconnecting means
to prevent power from being switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device,
such as a tag, to the service panel.
Installation work and electrical wiring must be done
by qualified personnel in accordance with all
applicable codes and standards, including fire-rated
construction codes and standards.
Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel
burning equipment to prevent backdrafting. Follow the
heating equipment manufacturer’s guidelines and
safety standards such as those published by the
National Fire Protection Association (NFPA) and the
American Society for Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local code
authorities.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not
damage electrical wiring and other hidden utilities.
Ducted fans must always be vented to the outdoors.
Do not use this unit with any solid-state speed control
device.
To reduce the risk of fire, use only metal ductwork.
This unit must be grounded.
When applicable local regulations comprise more
restrictive installation and/or certification requirements,
the aforementioned requirements prevail on those of
this document and the installer agrees to conform to
these at his own expenses.
1.
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP
GREASE FIRE:
7.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
a)
SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie
sheet or metal tray, then turn off the burner. BE
CAREFUL TO PREVENT BURNS. IF THE FLAMES
DO NOT GO OUT IMMEDIATELY, EVACUATE AND
CALL THE FIRE DEPARTMENT.
2.
NEVER PICK UP A FLAMING PAN — You may be
burned.
3.
DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or
towels —This could cause a violent steam explosion.
4.
Use an extinguisher ONLY if:
A. You own a Class ABC extinguisher and you know
how to operate it.
B. The fire is small and contained in the area where
it started.
C. The fire department has been called.
D. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
CAUTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or
medium settings.
b)
Always turn hood ON when cooking at high heat or
when flambeing food (i.e.: Crêpes Suzette, Cherries
Jubilee, Peppercorn Beef Flambé).
c)
Clean ventilating fans frequently. Grease should not
be allowed to accumulate on fan or filter.
d)
Use proper pan size. Always use cookware
appropriate for the size of the surface element.
8.
9.
10.
11.
-2-
For indoor use only.
For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials and vapors.
To avoid motor bearing damage and noisy and/or
unbalanced impellers, keep drywall spray, construction
dust, etc. off power unit.
Your insert motor has a thermal overload which will
automatically shut off the motor if it becomes
overheated. The motor will restart when it cools down.
If the motor continues to shut off and restart, have the
insert serviced.
The minimum hood distance above cooktop must not
be less than 24”. A maximum of 30” above cooktop is
recommended for best capture of cooking impurities.
Two installers are recommended because of the large
size and weight of this unit.
To reduce the risk of fire and to properly exhaust air,
be sure to duct air outside — Do not exhaust air into
spaces within walls or ceiling or into attics, crawl
space or garage.
This product is equipped with a thermostat which may
start blower automatically. To reduce the risk of injury
and to prevent power from being switched on
accidentally, switch power off at service panel and
lock or tag service panel.
Because of the high exhausting capacity of this unit,
you should make sure enough air is entering the
house to replace exhausted air by opening a window
close to or in the kitchen.
To reduce the risk of fire and electrical shock, the Best
models CP34, CP35 and CP37 Series should only be
installed with their own built-in blowers. Other blowers
cannot be substituted.
Please read specification label on product for further
information and requirements.
- CP34, CP35
AND
MODEL 634 OR 644
(ROOF CAP)
CP37 POWER PACK SYSTEMS -
MODEL 643
(8” ROUND WALL CAP)
8” ROUND
MODEL 410
(10” ROUND DUCT
— 2 FT. SECTIONS)
STANDARD DUCT
CP34
POWER PACK*
MODEL 441
(10’’ ROUND
WALL CAP)
MODEL 418
(10” ROUND
ADJUSTABLE ELBOW)
8” ROUND
ADJUSTABLE ELBOW
ADAPTER AND DAMPER
8” ROUND (SUPPLIED WITH
SINGLE BLOWER POWER PACKS)
MODEL 437
(HIGH CAPACITY
ROOF CAP)
10” ROUND VERTICAL
IN-LINE DAMPER (SUPPLIED WITH
DUAL BLOWER POWER PACK)
CP35
POWER PACK
CP37
POWER PACK
10” ROUND ADAPTER
(SUPPLIED WITH DUAL
POWER PACK)
BLOWER
HL0122
DUAL BLOWER (1200 CFM)
SUPPLIED WITH 48” WIDTH
SINGLE BLOWER (600 CFM)
SUPPLIED WITH 30’’, 36’’ AND
42” WIDTH POWER PACK ONLY
POWER PACK ONLY
*300
CFM AIR FLOW REDUCER
INTEGRATED ON CP34 MODEL
-3-
1. PREPARE THE INSTALLATION
! WARNING
When performing installation, servicing or cleaning the unit, it is recommended to wear safety glasses and gloves.
Make sure that the following items are included:
- Power Pack
- Accessories: • Baffle filters: CP34 and CP35: 3 for the 30’’ and 36’’ width models, 4 for the 42’’ width model; CP37: 5 for
this 48’’ width model
• Baffle filters handles (taped inside the power pack): CP34 and CP35: 3 for the 30’’ and 36’’ width models,
4 for the 42’’ width model; CP37: 5 for this 48’’ width model
• 2 Shielded halogen lamps (120 V, 50 W, MR16 with GU10 base or PAR16 with GU10 base)
• 8” round adapter and damper (included with single blower power packs)
• 10” round in-line vertical damper (included with dual blower power pack)
• 10” round adapter (included with dual blower power pack)
• Bag of parts including: (1) wire clamp, (2) wire connectors, (4) no. 8 x 3/8” screws,
(9) no. 8 x 1/2” chrome plated screws, (10) no. 8-32 x 1/4” screws. If need be, discard extra screws.
Parts sold separately:
- Ducts, elbows, wall and roof caps. Refer to page 3 for a complete list of venting options and model numbers.
NOTE: During installation, protect countertop and/or cooktop.
2. INSTALL DUCTWORK AND ELECTRICAL WIRING
Plan where and how the ductwork will be installed. Access to the top of the
hood is preferred for connection of ductwork.
Install proper-sized ductwork, elbows and roof or wall cap for the type of blower
you are installing. If installing CP34 or CP35 power pack, use 8” round
ductwork and if installing CP37 power pack, use 10” round ductwork. Use
2” metal foil duct tape to seal duct joints.
The minimum hood distance above cooktop must not be less than 24”.
A maximum of 30” above cooktop is recommended for best capture of
cooking impurities.
Distances over 30” are at the installer and users discretion.
Run 3-wire power supply cable to installation location. Its length should extend
at least 4 feet below the bottom of the custom hood.
Roof cap
8” round duct for CP34 & CP35
or 10” round duct for CP37
8” round elbow for CP34 & CP35
or 10” round elbow for CP37
10” in line
vertical damper for CP37
8” round adapter & damper
for CP34 & CP35 or
10” round adapter for CP37
Wall
cap
Power pack
24” to 30”
above
cooking surface
HH0101A
MODELS CP34 & CP35 (SINGLE BLOWER)
OR CP37 (DUAL BLOWER)
TYPICAL DUCTWORK
3. CUSTOM HOOD PREPARATION
! WARNING
When building a custom hood, always follow all applicable construction codes and standards.
The custom hood must be constructed to fit the size and shape of the CP34, CP35 or the CP37 power pack models.
See chart and illustration for details.
POWER PACK MODELS
CP34 & CP35
CP37
WIDTH
TOTAL
WEIGHT
30”
36”
42”
48”
33 LB
37.2 LB
41.6 LB
56.5 LB
RANGE HOOD DIMENSIONS
A*
B*
C
19 5⁄16”
28 7⁄16”
4 7⁄8”
19 5⁄16”
34 7⁄16”
4 7⁄8”
5
7
19 ⁄16”
40 ⁄16”
4 7⁄8”
9
7
22 ⁄16”
46 ⁄16”
5 7⁄8”
3”
REAR
CL
7/8”
C
12”
A
* Dimensions A and B include rivets head.
HD0296A
B
FRONT
-4-
4½”
3. CUSTOM HOOD PREPARATION (CONTINUED)
To minimize the gap around the power pack, take actual width and depth
measurements of power pack and add 1/16” to get D and E measurements. Cut
the hole in the bottom of the cabinet according to dimensions. See chart and
illustration for details.
POWER PACK
MODELS
CP34 & CP35
CP37
WIDTH
30”
36”
42”
48”
CUTOUT DIMENSIONS
D
E
19 3⁄8”
28 ½”
19 3⁄8”
34 ½”
19 3⁄8”
40 ½”
22 5⁄8”
46 ½”
D
E
HD0367
4. MOUNT CUSTOM HOOD INTERNAL FRAMEWORK
! WARNING
The framework must be positively secured to wall studs or other wooden framework behind the drywall.
Make sure it is capable of supporting its own weight and the weight of the CP34, CP35 or CP37. Failure to
do so may cause personal injury or damage to countertop or cooktop.
The CP34, CP35 and CP37 power pack models are supported by the custom hood internal framework with screws provided in
parts bag.
Since the CP34, CP35 and CP37 power pack models mounting holes are
located in front and rear sides (see illustration beside), plan to install wood frame
at front and sides for support.
HH0102A
5. REMOVE FILTERS
Remove tape on filters. Remove filters from power pack and set aside.
NOTE: It is recommended to start with the center one(s).
HD0295
-5-
6. REMOVE GREASE DRIP RAIL
B
A
A. Lift grease drip rail to disengage it from
the bottom panel.
1
B. Slide grease rail all the way to the left or
right (1) and lift the opposite end to
disengage the other end from the bottom
panel (2). Remove it from the power
pack and set aside for later use.
2
HD0291
HD0292
7. REMOVE THE BOTTOM PANEL
Using a Phillips screwdriver, remove both bottom panel
retaining screws and set aside.
Disassemble bottom panel from power pack and set aside.
RETAINING SCREW LOCATION
HO0111
HO0110
SIDE VIEW
8. REMOVE THE KNOCK-OUT OPENING
From inside the power pack, remove the wiring cover by removing two (2) retaining
screws and set aside. Punch out the electrical knockout hole on top of the power pack.
Install the wire clamp (included in parts bag).
HR0027
9. INSTALL THE ADAPTER/DAMPER (CP34 AND CP35 MODELS)
Using (4) no. 8 x 3/8” screws from parts bag, assemble the adapter/damper on the top
of the power pack. To ensure proper opening of the dampers, remove shipping tape if
present. Seal all joints with metal foil duct tape to eliminate air leaks.
MOUNTING SCREW LOCATION
HJ0016
-6-
10. INSTALL THE ADAPTER AND THE DAMPER (CP37 MODEL ONLY)
Using (2) no. 8 x 3/8” screws from parts bag, assemble the adapter on the top of the
power pack. Seal all joints with metal foil duct tape to eliminate air leaks.
MOUNTING SCREW LOCATION
HJ0026
Install 10” damper inside the VERTICAL ductwork that will be attached to power pack.
Do not install in a horizontal ductwork or it will not open and close properly. Remove
shipping tape if present. To optimize airflow and quiet sound, position the damper at
least 17” above the top of the CP37 power pack; or as far as the duct run will allow (see
figure beside). Secure the damper to the duct with 3 no. 8 sheet metal screws (not
provided). Check to make sure damper opens and close freely. Seal all joints with metal
foil duct tape to eliminate air leaks.
17” min.
HJ0017A
11. CONNECT WIRING
! WARNING
Risk of electrical shock. Electrical wiring must be done by qualified personnel in accordance with all
applicable codes and standards. Before connecting wires, switch power off at service panel and lock
service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally.
Position the power pack below the installed custom hood. Insert the house wiring cable through the wire clamp previously
installed in step 8. Tighten the wire clamp to secure the cable.
Using the provided wire connectors, connect power pack wires to power
cable into wiring box.
Connect wires as follow: BLACK to BLACK, WHITE to WHITE and GREEN
or BARE wire under ground screw. DO NOT FORGET TO CONNECT THE
GROUND. Reinstall wiring cover.
HE0059
-7-
12. REMOVE THE BLOWER(S)
In order to ease the power pack alignment with existing ductwork, unplug and disassemble the blower(s) from the power pack
before installing the custom hood.
Unplug the blower(s).
HE0085
CP34
AND
CP35 MODELS
LEFT SIDE MOUNTING
SCREW LOCATION
Using a 5/16” socket, remove all blower
mounting screws from the inner top of the
power pack. Set aside the screws.
RIGHT SIDE
MOUNTING SCREW
LOCATION
HD0282
HD0269
Slide the blower to disengage its flange from
the retaining bracket. Set aside the blower.
HD0270
BLOWERS FRONT BRACKET
CP37 MODEL
For each blower, using a 5/16” socket, remove all blower mounting screws from the inner
top of the power pack front and rear brackets. Set aside the screws.
BLOWERS REAR BRACKET
HD0297
For each blower, slide it to disengage its flanges from the retaining brackets. Set aside the
blowers.
HD0298
-8-
13. INSTALL THE POWER PACK
CAUTION
Take care not to kink ducting when installing the power pack.
Using provided no. 8 x 1/2” chrome plated screws, install the power pack inside
the custom hood. Start with 2 screws on front corners, then use 4 screws for
sides and use the remaining ones to finalize securing the front power pack. (See
figure beside for mounting screw specific locations.)
Make sure the adapter/damper (or the adapter) enters the ducting. When there
is access to the top of the power pack, seal connections with metal foil duct tape.
HH0102A
14. REINSTALL THE BLOWER(S)
CP34
AND
CP35 MODELS
Slide the blower to engage its flange in the
retaining bracket.
HD0293
LEFT SIDE MOUNTING
SCREW LOCATION
Using a 5/16” socket, secure the blower to
the inner top of the power pack with all blower
mounting screws (previously removed in
step 12).
RIGHT SIDE
MOUNTING SCREW
LOCATION
HD0282
HD0269
CP37 MODEL
For each blower, slide it to engage its flanges in both retaining brackets.
NOTE: Both blowers are identical and can be mounted on either side of the power pack.
HD0298
BLOWERS FRONT BRACKET
For each blower, using a 5/16” socket, secure the blower to the inner top of the power pack
through the front and rear brackets with all blower mounting screws (previously removed
in step 12).
BLOWERS REAR BRACKET
HD0297
-9-
14. REINSTALL THE BLOWER(S) (CONTINUED)
ALL MODELS
Plug the blower(s) in.
HE0085
15. REINSTALL BOTTOM PANEL
Lift the bottom panel and engage the power pack metal tabs
in bottom panel slots, as shown in details A and B below.
Secure the bottom panel to the power pack using its screws
previously removed in step 7.
SIDE VIEW
A
RETAINING SCREW LOCATION
B
HO0110
HO0112
16. REINSTALL GREASE DRIP RAIL
A
A. Insert one end of grease rail in power
pack side (1) while lifting the other end
over the bottom panel edge (2).
B
1
B. Center the grease drip rail over the bottom
panel edge and flip it to snap in place.
2
HD0291
HD0292
- 10 -
17. REINSTALL BAFFLE FILTERS
CAUTION
Remove protective plastic film covering filters before installing them.
NOTE: Assemble the metal handles to the filters, using provided no. 8-32 x 1/4” screws, before installing them in the power pack.
It is recommended to install side filters first and finish with center one(s).
1.
Insert one end of the filter into the
upper channel of the power pack.
2.
Raise the other end toward the
inside of power pack and insert in
the grease drip rail of the power pack.
1
2
HD0299
18. LIGHT BULBS
This power pack must use shielded halogen lamps (120 V, 50 W, MR16 with GU10 base or PAR16 with GU10 base), included.
NOTE: Before using lamps, remove shipping tape on them (if present).
!
WARNING
1
In order to prevent the risk of personal injury, do not install a lamp
identified for use only in enclosed fixtures.
1. Install the lamps by placing the bulb leads into their grooves in the socket.
2. Gently push upwards and turn clockwise until secure.
!
WARNING
In order to prevent the risk of personal injury, the halogen lamps must
be cooled down before removing them.
HO0090
To remove lamps, gently push upwards and turn counterclockwise to disengage bulb leads from their grooves.
NOTE: If need be, use a rubber dishwashing glove to add grip when removing the bulb.
- 11 -
2
19. USE AND CARE
Baffle Filters
The baffle filters should be cleaned frequently. Use a warm detergent solution. Wash more often if your cooking style generates
greater grease — like frying foods or wok cooking.
Remove baffle filters by pushing them towards the back of hood and rotating filters downward. Baffle filters are dishwasher safe.
Allow filters to dry completely before reinstalling them in the power pack.
Clean all-metal filters in the dishwasher using a non-phosphate detergent. Discoloration of the filter may occur if using phosphate
detergent or as a result of local water conditions — but this will not affect filter performance. This discoloration is not covered
by the warranty.
Rotary Control Knobs
Can be removed for cleaning but first, loosen the set screw using a 1/16” hexagonal key (available at your local hardware store).
Grease Drip Rail
The grease drip rail should be cleaned frequently. Remove it from the power pack (see step 6 on page 5) and use a warm detergent
solution. As with the baffle filters, wash more often if your cooking style generates greater grease — like frying foods or wok
cooking. Allow grease drip rail to dry completely before reinstalling it in the power pack.
Blower(s) Cleaning
Remove the filters in order to access the blower(s). Vacuum blower(s) to clean. Do not immerse in water.
Hood Cleaning
Stainless steel cleaning:
Do:
Don’t:
• Regularly wash with clean cloth or rag soaked with warm
water and mild soap or liquid dish detergent.
• Use any steel or stainless steel wool or any other scrapers
to remove stubborn dirt.
• Always clean in the direction of original polish lines.
• Use any harsh or abrasive cleansers.
• Always rinse well with clear water (2 or 3 times) after
cleaning. Wipe dry completely.
• Allow dirt to accumulate.
• You may also use a specialized household stainless steel
cleaner.
• Let plaster dust or any other construction residues reach
the hood. During construction/renovation, cover the hood
to make sure no dust sticks to stainless steel surface.
Avoid: When choosing a detergent
- Any cleaners that contain bleach will attack stainless steel.
- Any products containing: Chloride, fluoride, iodide, bromide will deteriorate surfaces rapidly.
- Any combustible products used for cleaning such as acetone, alcohol, ether, benzol, etc., are highly explosive and should
never be used close to a range.
- 12 -
20. OPERATION
Always turn your hood on before you begin cooking to establish an air flow in the kitchen. Let the blower run for a few minutes
to clear the air after you turn off the range. This will help keep the whole kitchen cleaner and brighter.
1
2
3
HC0039
A
B
HC0038
A) HALOGEN LIGHT KNOB
B) BLOWER SPEED CONTROL KNOB
1) HALOGEN LIGHT KNOB
2) BLOWER SPEED CONTROL KNOB
3) ON/OFF BLOWER SWITCH
COOKTOP LIGHTING (HALOGEN)
A rotary 3-position knob (1) controls the halogen lights (OFF - low intensity - high intensity).
BLOWER
The blower is operated using two controls.
Use the on/off rocker switch (3) to start and stop the blower. When turned on, the blower operates at the previous setting of the
speed control (2).
Turn the speed control knob counterclockwise to increase blower speed – clockwise to decrease speed.
HEAT SENTRY™
This hood is equipped with a Heat Sentry™ thermostat. This thermostat is a device that will turn on or speed up the blower if it
senses excessive heat above the cooking surface.
1) If blower is OFF - it turns blower ON to HIGH speed.
2) If blower is ON at a lower speed setting – it turns the blower up to HIGH speed.
! WARNING
The HEAT SENTRY™ can start the blower even if the hood is turned OFF. In this case, it is impossible to
turn the blower OFF with blower switch. If you must stop the blower, do it from the main electrical panel.
When the temperature level drops to normal, the blower will return to its original setting.
- 13 -
21. WARRANTY
WARRANTY
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
Broan-NuTone LLC (“Broan-NuTone”) warrants to the original consumer purchaser of its products that such products will be
free from defects in materials or workmanship for a period of one year from the date of original purchase. THERE ARE NO
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
During this one-year period, Broan-NuTone will, at its option, repair or replace, without charge, any product or part which is
found to be defective under normal use and service.
THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS, TUBES AND BULBS, FUSES, FILTERS,
DUCTS, ROOF CAPS, WALL CAPS AND OTHER ACCESSORIES FOR DUCTING. This warranty does not cover (a) normal
maintenance and service or (b) any products or parts which have been subject to misuse, negligence, accident, improper
maintenance or repair (other than by Broan-NuTone), faulty installation or installation contrary to recommended installation
instructions.
The duration of any implied warranty is limited to the one-year period as specified for the express warranty. Some states or
provinces do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
BROAN-NUTONE’S OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT BROAN-NUTONE’S OPTION, SHALL BE THE
PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. BROAN-NUTONE SHALL NOT BE
LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH
PRODUCT USE OR PERFORMANCE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state or province to
another. Any modification performed on this product without the authorization of Broan-NuTone will void this warranty. This
warranty supersedes all prior warranties.
To qualify for warranty service, you must (a) notify Broan-NuTone at the address or telephone number stated below, (b) give
the model number and part identification and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of
requesting warranty service, you must present evidence of the original purchase date.
Best®, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (1-800-637-1453)
www.bestrangehoods.com
- 14 -
22. WIRING DIAGRAM
FAN
SWITCH
BLK
BLU
BLU
SPEED
CONTROL
M
BLK
RED
BLK
HS
THERMOSTAT
BLK
BLU
WHT
WHT
BLK
BLK
LAMP
SWITCH
L
1
2
BRN
BLU
M
WHT
RED
BLK
YEL
YEL
WHT
WHT
COLOR CODE
BLK
BLACK
BLU
BLUE
BRN
BROWN
RED
RED
WHT
WHITE
YEL
YELLOW
BLU
BLU
BLU
120 V AC
WHT
LINE
NEUTRAL
GROUND
BRN
BLU
LAMP
LAMP
HE0092A
- 15 -
23. SERVICE PARTS
2
Best CP34, CP35
& CP37 Series
1
4
3
5 6
7
16
13
10
9
8
14
11
15
12
HL0110
KEY
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
*
*
PART
NO.
SV08543
SV08541
SV08097
SV16569
SV03435
SV08338
SV03501
SV08578
SV08548
SV17852
SV17870
SV17871
SV17872
SV17873
SV05869
SV17600
SV17603
SV08337
SV07680
SV05921
SV08542
SV08544
SV08545
* NOT
SHOWN.
DESCRIPTION
ADAPTER/DAMPER 8” ROUND
ADAPTER 10” ROUND
INTERNAL BLOWER
LAMP SHELL, SOCKET & TRIM ASS ‘Y
HEAT SENTRY™ THERMOSTAT
LIGHT SWITCH
SPEED CONTROL
BLOWER AND LIGHT KNOBS (2 KNOBS)
BLOWER ROCKER SWITCH
FILTER FILLER (PAIR)
GREASE RAIL 30”
GREASE RAIL 36”
GREASE RAIL 42”
GREASE RAIL 48”
BEST LOGO
BAFFLE FILTER 8.84” X 9.80”
BAFFLE FILTER 11.84” X 9.80”
FILTER SPRING (SET OF 6)
BAFFLE FILTER HANDLE WITH SCREWS
SHIELDED HALOGEN LAMPS (120 V, 50 W, GU-10)
10” ROUND VERTICAL IN-LINE DAMPER
INSTALLATION GUIDE
PARTS BAG ([2] WIRE CONNECTORS,
[1] WIRE CLAMP, [4] SCREWS NO. 8 X 3/8”,
[9] CHROME PLATED SCREWS NO. 8 X 1/2”,
[10] MECHANICAL SCREWS NO. 8-32 X 1/4”)
- 16 -
QTY. (POWER PACK WIDTH)
30”
36”
42”
48”
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-
1
-
1
-
1
1
3
0
1
3
2
1
1
1
2
1
3
2
1
1
4
0
1
4
2
1
1
5
0
1
5
2
1
1
1
1
1
1
GUIDE D’INSTALLATION
HB0078
SÉRIES CP34, CP35 ET CP37
!
CONÇUES POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
!
LIRE ET CONSERVER CES DIRECTIVES
INSTALLATEUR : LAISSER CE GUIDE AU PROPRIÉTAIRE.
PROPRIÉTAIRE : DIRECTIVES D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
EN PAGES 28 ET 29.
BEST; Hartford, Wisconsin www.BestRangeHoods.com 800 558-1711
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE À : www.BestRangeHoods.com/register
Pour obtenir plus d’information, consultez notre site www.BestRangeHoods.com
SV08544 rév. G
!
AVERTISSEMENT
!
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES CORPORELLES,
SUIVEZ LES DIRECTIVES SUIVANTES :
1.
N’utilisez cet appareil que de la façon prévue par le
manufacturier. Si vous avez des questions, contactez
le manufacturier à l’adresse et au numéro de
téléphone indiqués dans la garantie.
2.
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, couper
l’alimentation électrique en verrouillant le panneau de
service afin d’éviter sa remise en marche accidentelle.
Si le panneau de service ne peut être verrouillé, y
fixer un avertissement en évidence, telle qu’une
étiquette de couleur vive.
3.
Les travaux d’installation et de raccordement
électrique doivent être effectués par une personne
qualifiée, conformément aux codes et aux standards
de construction, incluant ceux concernant la protection
contre les incendies.
4.
Une quantité d’air adéquate est requise afin d’assurer
une bonne combustion et l’évacuation des gaz par la
cheminée dans le cas des équipements alimentés au
gaz afin de prévenir les retours de cheminée.
Conformez-vous aux instructions et aux standards de
sécurité des manufacturiers d’équipement de
chauffage, tel qu’ils sont publiés par la National Fire
Protection Association (NFPA) et l’American Society
for Heating, Refrigeration and Air Conditioning
Engineers (ASHRAE) ainsi que les responsables des
codes locaux.
5.
Lorsque vous coupez ou perforez un mur ou un
plafond, prenez garde de ne pas endommager les fils
électriques ou autre installation qui pourraient y
être dissimulés.
6.
Les ventilateurs avec conduits doivent toujours évacuer
l’air à l’extérieur.
7.
Ne pas utiliser cet appareil avec une commande de
vitesse à semi-conducteur.
8.
Afin de réduire les risques d’incendie, n’utilisez que
des conduits de métal.
9.
Cet appareil doit être mis à la terre.
10.
Lorsqu’une réglementation est en vigueur et qu’elle
comporte des exigences d’installation et/ou de
certification plus restrictives, lesdites exigences
prévalent sur celles de ce document et l’installateur
entend s’y conformer à ses frais.
AFIN DE RÉDUIRE
DE CUISINIÈRE :
a)
LES
RISQUES
DE
1. Étouffez les flammes avec un couvercle hermétique,
une tôle à biscuits ou un plateau métallique et
ensuite, éteindre le brûleur. PRENEZ SOIN
D’ÉVITER LES BRÛLURES. SI LES FLAMMES NE
S’ÉTEIGNENT PAS IMMÉDIATEMENT, ÉVACUEZ
LES LIEUX ET APPELEZ LES POMPIERS.
2. NE PRENEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN
FLAMMES DANS VOS MAINS – Vous pourriez
vous brûler.
3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, incluant un linge à vaisselle
ou une serviette mouillée, cela pourrait occasionner
une violente explosion de vapeur.
4. N’utilisez un extincteur QUE DANS LE CAS OÙ :
A. Vous savez qu’il s’agit d’un extincteur de classe
ABC et que vous en connaissez le fonctionnement.
B. L’incendie est petit et limité à l’endroit où il a débuté.
C. Les pompiers ont été avisés.
D. Vous pouvez combattre l’incendie en ayant accès
à une sortie de secours.
*Tirées du Kitchen Fire Safety Tips publié par la NFPA.
ATTENTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ne jamais laisser les appareils de cuisson sans
surveillance lorsqu’ils sont réglés à feu vif. Les
débordements engendrent de la fumée et des
déversements graisseux pouvant s’enflammer.
Chauffez l’huile lentement, à feu doux ou moyen.
Mettez toujours la hotte en marche lorsque vous
cuisinez à feu vif ou que vous cuisinez des mets
flambés (par ex. : crêpes Suzette, cerises jubilé, steak
au poivre flambé).
c)
Nettoyez régulièrement la (les) roue(s) du ventilateur.
Ne laissez pas la graisse s’accumuler sur le ventilateur
ou les filtres.
d)
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES LORS
D’UN FEU DE CUISINIÈRE, SUIVEZ CES DIRECTIVES* :
FEU
b)
AVERTISSEMENT
9.
10.
11.
Utilisez le bon format de casserole. Servez-vous
toujours de casseroles et d’ustensiles appropriés à la
dimension de la surface chauffante.
- 18 -
Pour une utilisation à l’intérieur seulement.
Pour usage domestique seulement. Ne pas utiliser pour
évacuer des vapeurs ou des matières dangereuses
ou explosives.
Afin d’éviter tout dommage au moteur et de débalancer
ou de rendre bruyante la roue du moteur, garder votre
appareil à l’abri des poussières de gypse et de
construction/rénovation, etc.
Le moteur de votre hotte encastrable possède une
protection thermique qui éteindra automatiquement le
moteur s’il devient surchauffé. Le moteur redémarrera
automatiquement une fois refroidi. Si le moteur
continue à arrêter et à redémarrer, faites-le vérifier.
La distance minimale entre le bas de votre hotte et la
surface de cuisson ne doit pas être inférieure à 24 po.
Un maximum de 30 po au-dessus de la surface de
cuisson est recommandé pour une meilleure
évacuation des odeurs de cuisson.
Deux installateurs sont recommandés lors de l’installation
vu la grande dimension et le poids de cet appareil.
Afin de réduire les risques d’incendie, assurez-vous
d’évacuer l’air à l’extérieur – Ne pas évacuer l’air dans
des espaces restreints comme l’intérieur des murs ou
plafond ou dans le grenier, faux plafond ou garage.
Cet appareil est équipé d’un thermostat pouvant faire
démarrer le ventilateur automatiquement. Afin de
réduire le risque de blessure, couper le courant à partir
du panneau électrique et le verrouiller ou apposer un
avertissement sur le panneau afin de prévenir que la
hotte soit mise en marche accidentellement.
À cause de la grande capacité d’évacuation de cet
appareil, il est recommandé d’ouvrir une fenêtre dans
ou près de la cuisine afin de remplacer l’air évacué.
Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution,
les modèles Best de la série CP34, CP35 et CP37
doivent être installés uniquement avec leurs ventilateurs
intérieurs intégrés. Aucun autre ventilateur ne doit
être utilisé.
Veuillez consulter l’autocollant apposé à l’intérieur du
produit pour plus d’information ou autres exigences.
-
SYSTÈMES DE HOTTES ENCASTRABLES
CP34, CP35 ET CP37
MODÈLE 634 OU 644
(CAPUCHON DE TOIT)
MODÈLE 437
(CAPUCHON DE TOIT
À HAUT RENDEMENT)
MODÈLE 643
(CAPUCHON MURAL
8 PO ROND)
-
MODÈLE 441
(CAPUCHON MURAL
10 PO ROND)
MODÈLE 418
(COUDE AJUSTABLE
DE 10 PO ROND)
COUDE
AJUSTABLE DE
8 PO ROND
CONDUIT
MODÈLE 410
(CONDUIT DE 10 PO ROND
— SECTIONS DE 2 PI)
STANDARD
DE 8 PO ROND)
ADAPTATEUR/VOLET 8 PO ROND
(FOURNI AVEC LES HOTTES
ENCASTRABLES À VENTILATEUR SIMPLE)
HOTTE
ENCASTRABLE
CP35
HOTTE
ENCASTRABLE
CP34*
VOLET VERTICAL EN LIGNE DE
10 PO ROND (FOURNI AVEC LA
HOTTE
ENCASTRABLE À VENTILATEUR DOUBLE)
ADAPTATEUR DE 10 PO ROND
(FOURNI AVEC LA HOTTE
ENCASTRABLE À VENTILATEUR DOUBLE)
HOTTE
ENCASTRABLE
CP37
HL0122
VENTILATEUR SIMPLE (600
(FOURNI AVEC LES
PCM)
VENTILATEUR DOUBLE (1200 PCM)
(FOURNI AVEC LA HOTTE ENCASTRABLE
DE 48 PO SEULEMENT)
HOTTES ENCASTRABLES DE
ET 42 PO SEULEMENT)
30 PO, 36 PO
*LE
RÉDUCTEUR DE DÉBIT 300 PCM
EST INTÉGRÉ AU MODÈLE CP34
- 19 -
1. PRÉPARER L’INSTALLATION
! AVERTISSEMENT
Il est recommandé de porter des lunettes et des gants de sécurité lors de l’installation, de l’entretien et de
la réparation de cet appareil.
S’assurer que les articles suivants sont inclus :
- La hotte encastrable
- Accessoires : • Filtres à chicane : CP34 et CP35 : 3 pour les modèles de 30 po et 36 po de largeur, 4 pour le modèle de
42 po de largeur; CP37 : 5 pour ce modèle de 48 po de largeur
• Les poignées des filtres à chicane (fixées avec du ruban adhésif à l’intérieur de la hotte encastrable) :
CP34 et CP35 : 3 pour les modèles de 30 po et 36 po de largeur et 4 pour le modèle de 42 po de largeur;
CP37 : 5 pour ce modèle de 48 po de largeur
• 2 ampoules halogènes avec écran (120 V, 50 W, MR16 avec culot GU10 ou PAR16 avec culot GU10)
• Adaptateur/volet de 8 po rond (fourni avec les hottes encastrables à ventilateur simple)
• Le volet vertical en ligne de 10 po rond (fourni avec la hotte encastrable à ventilateur double)
• L’adaptateur de 10 po rond (fourni avec la hotte encastrable à ventilateur double)
• Le sac de pièces incluant : (1) serre-fils, (2) capuchons de connection , (4) vis n° 8 x 3/8 po,
(9) vis plaquées chrome n° 8 x 1/2 po, (10) vis n° 8-32 x 1/4 po. Jeter les vis excédentaires s’il y a lieu.
Pièces vendues séparément :
- Conduits, coudes, capuchons de mur ou de toit. Consulter la page 19 pour la liste complète des accessoires de ventilation
et les numéros de modèle.
NOTE : Lors de l’installation, protéger la surface de cuisson et le comptoir de cuisine.
2. INSTALLER LES CONDUITS ET LE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
Déterminer à quel endroit et comment les conduits seront installés. Un accès
au dessus de la hotte est préférable pour le raccordement des conduits.
Installer des conduits de dimensions appropriées, coude(s) et capuchon de
mur ou de toit selon le type de ventilateur. Pour l’installation de la hotte
encastrable CP34 ou CP35, utiliser des conduits ronds de 8 po et pour
l’installation de la hotte encastrable CP37, utiliser des conduits ronds de 10 po.
Utiliser du ruban adhésif de métal de 2 po pour assurer l’étanchéité des joints.
La distance minimale entre le bas de votre hotte et la surface de cuisson
ne doit pas être inférieure à 24 po. Un maximum de 30 po au-dessus de
la surface de cuisson est recommandé pour une meilleure évacuation des
odeurs de cuisson.
Une distance de plus de 30 po demeure à la discrétion de l’installateur et de l’utilisateur.
Acheminer le câble d’alimentation électrique à 3 conducteurs jusqu’à l’emplacement
de la hotte. Le câble devrait excéder de 4 pi le dessous de la hotte.
3. PRÉPARATION DE L’ARMOIRE POUR HOTTE
Capuchon de toit
Capuchon
de mur
Conduits ronds de
8 po pour CP34 & CP35
ou de 10 po pour CP37
Coude rond de 8 po pour CP34 &
CP35 ou de 10 po pour CP37
Volet vertical
10 po rond pour CP37
Adaptateur et volet
8 po rond pour CP34 & CP35
ou adaptateur 10 po rond
pour CP37
Hotte encastrable
De 24 po à 30 po
au-dessus de la
surface de cuisson
HH0101F
INSTALLATION TYPE
MODÈLES CP34 ET CP35 (VENTILATEUR SIMPLE)
OU CP37 (VENTILATEUR DOUBLE)
! AVERTISSEMENT
Toujours suivre les codes et standards en vigueur lors de la contruction de l’armoire pour hotte.
Construire l’armoire en fonction du format et du poids total des hottes encastrables CP34, CP35 ou CP37. Consulter le tableau
et l’illustration pour plus de détails.
ARRIÈRE
MODÈLE
DE HOTTE
ENCASTRABLE
CP34
CP37
ET
CP35
LARGEUR
30
36
42
48
po
po
po
po
POIDS
TOTAL
33 LB
37,2 LB
41,6 LB
56,5 LB
DIMENSIONS DE LA HOTTE
A*
B*
C
19 5⁄16 po 28 7⁄16 po 4 7⁄8 po
19 5⁄16 po 34 7⁄16 po 4 7⁄8 po
19 5⁄16 po 40 7⁄16 po 4 7⁄8 po
22 9⁄16 po 46 7⁄16 po 5 7⁄8 po
3 po
CL
4½ po
C
12 po
A
* Les têtes de rivets sont incluses dans les dimensions A et B.
- 20 -
7/8 po
HD0296F
B
AVANT
3. PRÉPARATION DE L’ARMOIRE POUR HOTTE (SUITE)
Afin de minimiser l’espace autour de la hotte encastrable, mesurer la longueur
et profondeur de celle-ci et ajouter 1/16 po pour obtenir les mesures de D et E.
Découper le trou dans la base de l’armoire selon les dimensions obtenues.
Consulter le tableau et l’illustration pour plus de détails.
MODÈLE
DE HOTTE
ENCASTRABLE
CP34
CP37
ET
CP35
LARGEUR
30
36
42
48
po
po
po
po
DIMENSIONS DE LA DÉCOUPE
D
E
19 3⁄8 po
28 ½ po
19 3⁄8 po
34 ½ po
19 3⁄8 po
40 ½ po
22 5⁄8 po
46 ½ po
D
E
HD0367
4. ASSEMBLAGE DE LA CHARPENTE DE L’ARMOIRE
! AVERTISSEMENT
La charpente doit être fixée solidement aux montants ou autre structure derrière la cloison. S’assurer
qu’elle puisse supporter son propre poids en plus de celui de la CP34, CP35 ou de la CP37. Ne pas
suivre cette directive peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages à la surface de cuisson
ou au comptoir de cuisine.
Les hottes encastrables CP34, CP35 et CP37 sont fixés à la charpente de l’armoire à l’aide des vis fournies dans le sac de pièces.
Puisque les trous d’assemblage des hottes encastrables CP34, CP35 et CP37
sont situés à l’avant et sur les côtés arrière (voir l’illustration ci-contre), prévoir
d’installer un cadrage de bois à l’avant et de chaque côté pour supporter la hotte.
HH0102F
5. ENLEVER LES FILTRES
Enlever le ruban adhésif des filtres. Retirer les filtres de la hotte encastrable et les
mettre de côté.
NOTE : Il est recommandé de commencer par le(s) filtre(s) du centre.
HD0295
- 21 -
6. RETIRER LA GOUTTIÈRE
B
A
A. Soulever la goutière pour la dégager du
panneau inférieur.
1
B. Glisser la gouttière complètement vers
la gauche ou la droite (1) et soulever
l’extrémité opposée pour la dégager du
panneau inférieur(2). La retirer de la
hotte encastrable et la mettre de côté.
2
HD0291
HD0292
7. RETIRER LE PANNEAU INFÉRIEUR
À l’aide d’un tournevis Phillips, enlever les deux vis
de fixation du panneau inférieur et les mettre de côté.
EMPLACEMENT
Retirer le panneau inférieur de la hotte encastrable et
le mettre de côté.
DES VIS DE FIXATION
HO0111
HO0110
VUE LATÉRALE
8. DÉFONCER L’OUVERTURE PRÉAMORCÉE
Par l’intérieur de la hotte encastrable, retirer le couvercle de la boîte de jonction
en dévissant les 2 vis de fixation et les mettre de côté. Défoncer l’ouverture préamorcée
pour le fil d’alimentation électrique située sur le dessus de la hotte encastrable. Installer
le serre-fil (fourni dans le sac de pièces).
HR0027
9. INSTALLER L’ADAPTATEUR/VOLET (MODÈLES CP34 ET CP35)
À l’aide de 4 vis n° 8 x 3/8 po fournies dans le sac de pièces, assembler l’adaptateur/volet
sur le dessus de la hotte encastrable. Le cas échéant, retirer le ruban adhésif des volets
pour assurer leur bon fonctionnement. Sceller les joints avec du ruban adhésif de métal
pour pour éliminer les fuites d’air.
EMPLACEMENT
HJ0016
- 22 -
DES VIS D’ASSEMBLAGE
10. INSTALLER L’ADAPTATEUR ET LE VOLET (MODÈLE CP37 SEULEMENT)
À l’aide de 2 vis n° 8 x 3/8 po fournies dans le sac de pièces, assembler l’adaptateur sur
le dessus de la hotte encastrable. Sceller les joints avec du ruban adhésif de métal pour
éliminer les fuites d’air.
EMPLACEMENT
DES VIS D’ASSEMBLAGE
HJ0026
Installer le volet de 10 po à l’intérieur du conduit VERTICAL lequel sera rattaché à la
hotte encastrable. Ne pas l’installer dans un conduit horizontal car l’ouverture et la
fermeture ne pourraient se faire adéquatement. Retirer le ruban adhésif s’il y a lieu. Pour
optimiser le débit d’air et minimiser le bruit, placer le volet à au moins 17 po du dessus
de la hotte encastrable CP37, ou le plus éloigné possible selon la longueur du conduit
(voir l’illustration ci-contre). Fixer le volet au conduit à l’aide de 3 vis à métaux n° 8 (non
fournies). S’assurer que le volet s’ouvre et se ferme librement. Sceller les joints avec du
ruban adhésif de métal pour éliminer les fuites d’air.
17 po min.
HJ0017F
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
! AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel qualifié conformément
aux codes et aux standards. Avant d’effectuer le branchement, coupez l’alimentation électrique au
panneau de service et verrouillez-le pour éviter une mise en marche accidentelle.
Placer la hotte encastrable sous son armoire. Passer le cable d’alimentation électrique à travers le serre-fils précédemment
installé à l’étape 8. Serrer le serre-fils pour retenir le fil d’alimentation en place.
À l’aide des capuchons de connexion fournis, connecter les fils de la hotte aux
fils du câble d’alimentation dans la boîte de jonction.
Connecter le fil NOIR au NOIR, le fil BLANC au BLANC et le fil VERT ou
DÉNUDÉ à la vis de mise à la terre. NE PAS OUBLIER DE CONNECTER
LA MISE À LA TERRE. Remettre en place le couvercle de la boîte de jonction.
HE0059
- 23 -
12. RETIRER LE(S) VENTILATEUR(S)
Afin de faciliter l’alignement de la hotte encastrable avec des conduits déjà installés, débrancher et désassembler le(s)
ventilateur(s) de la hotte encastrable avant d’installer celle-ci dans son armoire.
Débrancher le(s) ventilateur(s).
HE0085
MODÈLES CP34
ET
CP35
EMPLACEMENT DES
VIS, CÔTÉ GAUCHE
À l’aide d’une douille 5/16 po, enlever toutes
les vis retenant le ventilateur au dessus
intérieur de la hotte encastrable. Mettre de
côté les vis.
EMPLACEMENT DES
VIS, CÔTÉ DROIT
HD0282
HD0269
Faire glisser le ventilateur pour dégager sa
bride de son support de fixation. Mettre de
côté le ventilateur.
HD0270
SUPPORT
MODÈLE CP37
Pour chaque ventilateur, à l’aide d’une douille 5/16 po, enlever toutes les vis retenant le
ventilateur aux supports de fixation avant et arrière du dessus intérieur de la hotte
encastrable. Mettre de côté les vis.
SUPPORT
HD0297
Pour chaque ventilateur, le faire glisser pour dégager ses brides des supports de
fixation. Mettre de côté les ventilateurs.
HD0298
- 24 -
AVANT DES VENTILATEURS
ARRIÈRE DES VENTILATEURS
13. INSTALLER LA HOTTE ENCASTRABLE
ATTENTION
Prendre soin de ne pas gauchir les conduits en installant la hotte encastrable.
À l’aide des vis plaquées chrome n° 8 x 1/2 po, encaster la hotte dans son
armoire. Commencer par 2 vis pour les coins avant, puis visser les 4 vis des
côtés. Utiliser les vis restantes pour fixer l’avant de la hotte encastrable. (Voir
l’illustration ci-contre pour l’emplacement spécifique des vis de montage.)
S’assurer que l’adaptateur/volet (ou l’adaptateur) entre dans le conduit. Si
l’accès au dessus de la hotte encastrable est ouvert, sceller le joint avec du
ruban à conduits.
HH0102F
14. REMETTRE EN PLACE LE(S) VENTILATEUR(S)
MODÈLES CP34
ET
CP35
Glisser le ventilateur pour engager sa bride
dans le support de fixation.
HD0293
EMPLACEMENT DES
VIS, CÔTÉ GAUCHE
À l’aide d’une douille 5/16 po et de toutes
les vis retirées précédemment à l’étape 12,
fixer le ventilateur au dessus intérieur de la
hotte encastrable.
EMPLACEMENT DES
VIS, CÔTÉ DROIT
HD0282
HD0269
MODÈLE CP37
Pour chaque ventilateur, le glisser pour engager ses brides dans les deux supports de fixation.
NOTE : Les deux ventilateurs sont identiques et peuvent être assemblés d’un côté ou de
l’autre de la hotte encastrable.
HD0298
SUPPORT
Pour chaque ventilateur, à l’aide d’une douille 5/16 po et de toutes les vis retirées
précédemment à l’étape 12, fixer le ventilateur au dessus intérieur de la hotte encastrable, à
travers les supports avant et arrière.
SUPPORT
HD0297
- 25 -
AVANT DES VENTILATEURS
ARRIÈRE DES VENTILATEURS
14. REMETTRE EN PLACE LE(S) VENTILATEUR(S) (SUITE)
TOUS
LES MODÈLES
Rebrancher le(s) ventillateur(s).
HE0085
15. REMETTRE EN PLACE LE PANNEAU INFÉRIEUR
Soulever le panneau inférieur et engager les pattes de
métal de la hotte dans les fentes du panneau inférieur, tel
qu’il est illustré dans les détails A et B ci-desous.
Fixer le panneau inférieur à la hotte encastrable à l’aide de
ses vis retirées précédemment à l’étape 7.
VUE LATÉRALE
A
EMPLACEMENT
B
DES VIS DE FIXATION
HO0110
HO0112
16. REMETTRE EN PLACE LA GOUTTIÈRE
A
A. Insérer une extrémité de la gouttière
dans un côté de la hotte encastrable (1)
tout en soulevant l’autre extrémité par
dessus le rebord du panneau inférieur (2).
B
1
B. Centrer la gouttière au dessus du rebord
du panneau inférieur et la rabaisser pour
l’enclencher en place.
2
HD0291
HD0292
- 26 -
17. RÉINSTALLER LES FILTRES À CHICANE
ATTENTION
Avant d’installer les filtres à chicane, retirer le plastique protecteur de ceux-ci.
NOTES : Assembler les poignées de métal aux filtres, à l’aide des vis n° 8-32 x 1/4 po, avant de les installer dans la hotte.
Il est recommandé d’installer d’abord les filtres situés aux extrémités et de terminer par le(s) filtre(s) du centre.
1.
Insérer une extrémité du filtre dans
le rail avant de la hotte.
2.
Lever l’autre bout du filtre à
l’intérieur de la hotte et l’insérer
dans la gouttière.
1
2
HD0299
18. AMPOULES
L’éclairage de cette hotte est produit par des ampoules halogènes avec écran (120 V, 50 W, MR16 avec culot GU10 ou PAR16 avec
culot GU10), incluses.
NOTE : Avant d’utiliser les ampoules, retirer le ruban adhésif (si présent).
!
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures corporelles, ne pas installer
une ampoule conçue uniquement pour des luminaires fermés.
1.
Installer les ampoules en glissant leurs conducteurs dans les rainures, à
l’intérieur des douilles.
2.
Pousser doucement vers le haut et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les ampoules soient bien en place.
!
AVERTISSEMENT
1
2
HO0090
Afin de réduire le risque de blessures corporelles, attendre que
l’ampoule halogène soit refroidie avant de la retirer.
Pour retirer les ampoules, pousser doucement vers le haut et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
dégager les conducteurs hors de leurs rainures.
NOTE : Si nécessaire, utiliser un gant à vaisselle pour obtenir une meilleure prise de l’ampoule lors de son retrait.
- 27 -
19. ENTRETIEN
Filtres à chicane
Les filtres à chicane doivent être nettoyés fréquemment. Utiliser une solution d’eau chaude et de détergent. Nettoyer les filtres
à chicane plus souvent si vos habitudes de cuisson génèrent plus de graisse, comme par exemple la friture ou les aliments
sautés au wok. Les filtres à chicane sont lavables au lave-vaisselle.
Retirer les filtres à chicane en les poussant vers l’arrière de la hotte et en les retournant vers le bas. Laisser les filtres sécher
complètement avant de les réinstaller dans la hotte encastrable.
Nettoyer les filtres fabriqués entièrement de métal au lave-vaisselle à l’aide d’un détergent sans phosphate. L’utilisation d’un
détergent avec phosphates ainsi que les conditions locales de l’eau peuvent entraîner une décoloration des filtres, sans toutefois
affecter leur performance. Cette décoloration n’est pas couverte par la garantie.
Boutons des commandes
Ces boutons peuvent être retirés pour être nettoyés mais pour ce faire, desserrer la vis d’ajustement à l’aide d’une clé hexagonale
de 1/16 po (offerte dans une quincaillerie près de chez vous).
Gouttière
La gouttière doit être nettoyée fréquemment. La retirer de la hotte encastrable (voir l’étape 6 en page 21) et se servir d’une solution
d’eau chaude et de détergent. Comme pour les filtres à chicane, les nettoyer plus souvent si vos habitudes de cuisson génèrent
plus de graisse, comme par exemple la friture ou les aliments sautés au wok. Essuyer complètement la gouttière avant de la
remettre en place.
Nettoyage du (des) ventilateur(s)
Retirer les filtres pour accéder au(x) ventilateur(s) et passer l’aspirateur. Ne pas les plonger dans l’eau.
Nettoyage de la hotte
Acier inoxydable :
À faire :
À ne pas faire :
• Laver régulièrement les surfaces à l’aide d’un chiffon ou •
linge propre imbibé d’eau tiède et de savon doux ou
détergent liquide à vaisselle.
•
• Toujours nettoyer dans le sens du polissage.
•
Utiliser une laine d’acier ou d’acier inoxydable ou tout autre
grattoir pour enlever la saleté tenace.
Utiliser une poudre nettoyante abrasive ou rugueuse.
Laisser la saleté s’accumuler.
• Toujours bien rincer avec de l’eau claire (2 à 3 fois) et essuyer • Laisser la poussière de plâtre ou tout autre résidu de
complètement.
construction atteindre la hotte. Couvrir la hotte pour la durée
des travaux afin de s’assurer qu’aucune poussière
• Un nettoyant domestique conçu spécialement pour
n’atteigne la hotte.
l’acier inoxydable peut aussi être utilisé.
À
-
éviter lors du choix d’un détergent :
Tous produits nettoyants contenant des agents de blanchiment; ils attaqueront l’acier inoxydable.
Tous produits contenant du chlorure, du fluorure, de l’iode ou du bromure; ils détérioreront rapidement les surfaces.
Tous produits combustibles utilisés pour le nettoyage : acétone, alcool, éther, benzène, etc.; ils sont grandement
explosifs et ne devraient jamais être utilisés près d’une cuisinière.
- 28 -
20. FONCTIONNEMENT
Toujours mettre en marche le ventilateur avant de commencer la cuisson afin d’établir une circulation d’air dans la cuisine.
Laisser également le ventilateur fonctionner quelques minutes après l’arrêt de la cuisinière afin de nettoyer l’air. Ceci aidera à
garder la cuisine plus propre et plus claire.
1
2
3
HC0039
A
B
HC0038
A) BOUTON D’ÉCLAIRAGE HALOGÈNE
B) BOUTON DE LA COMMANDE DE VITESSE DU VENTILATEUR
1) BOUTON D’ÉCLAIRAGE HALOGÈNE
2) BOUTON DE LA COMMANDE DE VITESSE DU VENTILATEUR
3) INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DU VENTILATEUR
ÉCLAIRAGE DE LA SURFACE DE CUISSON (HALOGÈNE)
Un bouton rotatif à 3 positions (1) contrôle les lampes halogènes (ARRÊT - basse intensité - intensité élevée).
VENTILATEUR
Le ventilateur fonctionne à l’aide de deux commandes.
Utiliser l’interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT (3) pour mettre en marche et arrêter le ventilateur. Lorsqu’il est en marche,
le ventilateur fonctionne à la vitesse réglée par le bouton de la commande de vitesse (2).
Tourner le bouton de commande de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir la vitesse du ventilateur.
HEAT SENTRYMC
Cette hotte est équipée d’un thermostat Heat SentryMC. Ce thermostat est un dispositif qui mettra en marche ou augmentera
automatiquement la vitesse du ventilateur s’il détecte de la chaleur excessive au-dessus de la surface de cuisson.
1) Si le ventilateur n’est pas en marche, il actionnera le ventilateur à haute vitesse.
2) Si le ventilateur fonctionne en basse vitesse, le ventilateur passera en vitesse maximale.
! AVERTISSEMENT
Le thermostat HEAT SENTRY peut mettre en marche le ventilateur même si il est arrêté. Si tel est le cas,
il est impossible de l’arrêter avec son interrupteur. Si vous devez arrêter le ventilateur, faites-le depuis le
panneau électrique principal.
MC
Lorsque la température revient à la normale, le ventilateur retourne à sa vitesse d’origine.
- 29 -
21. GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Broan-NuTone LLC ( « Broan-NuTone » ) garantit à l’acheteur consommateur initial de ses produits qu’ils sont exempts de tout défaut
dans les matières premières ou la main-d’œuvre, pour une période de un an à compter de la date d’achat par le consommateur
initial. IL N’Y A PAS D’AUTRES GARANTIES, EXPRIMÉES OU IMPLICITES, INCLUANT, MAIS NON LIMITÉES AUX
GARANTIES IMPLICITES POUR FIN DE COMMERCIALISATION ET DE CONVENANCE DANS UN BUT PARTICULIER.
Durant cette période de un an, Broan-NuTone, à sa discrétion, réparera ou remplacera gratuitement tout produit ou pièce qui
s’avère défectueux et ayant été utilisé normalement et d'une manière non abusive.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES STARTERS DE TUBES FLUORESCENTS, LES FLUORESCENTS ET LES
AMPOULES, LES FUSIBLES, LES FILTRES, LES CONDUITS, LES CAPUCHONS DE MUR, LES CAPUCHONS DE TOIT
ET LES AUTRES ACCESSOIRES DE CONDUITS. Cette garantie ne couvre pas (a) l’entretien et le service normal ou
(b) tout produit ou pièce endommagé à la suite de mauvais usage, négligence, accident, entretien inapproprié ou réparation
(autre que par Broan-NuTone), mauvaise installation ou installation non conforme au mode d’installation recommandé.
La durée de toute garantie implicite est limitée à une période de un an telle qu’elle est spécifiée pour la garantie exprimée.
Certains États ou provinces ne permettent pas de limite de temps sur les garanties implicites. Si tel est le cas, veuillez ne pas
tenir compte de la dernière limite décrite ci-dessus.
L’ENGAGEMENT DE BROAN-NUTONE DE RÉPARER OU DE REMPLACER, AU CHOIX DE BROAN-NUTONE, SERA LA
SEULE OBLIGATION EXCLUSIVE SOUS CETTE GARANTIE. BROAN-NUTONE NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX SURVENANT À CAUSE DE OU EN RAPPORT À L’UTILISATION
OU À LA PERFORMANCE DE SES PRODUITS. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite
relative aux dommages directs, indirects ou spéciaux. Si tel est le cas, veuillez ne pas tenir compte de l’exclusion ou
de la limite ci-dessus.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre. Toute modification effectuée sur ce produit sans l’autorisation de Broan-NuTone annulera cette
garantie. Cette garantie annule toutes les autres garanties précédentes.
Pour bénéficier du service sous garantie, vous devez (a) aviser Broan-NuTone à l’adresse ou numéro de téléphone mentionné
plus bas, (b) donner le numéro du modèle et l’identification de la pièce et (c) décrire la nature de tout défaut dans le produit
ou la pièce. Au moment de la demande de service sous garantie, vous devez présenter une preuve de la date d’achat initial
dudit produit.
Best®, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (1 800 637-1453)
www.bestrangehoods.com
- 30 -
22. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
INTERRUPTEUR
DU VENTILATEUR
BL
BL
COMMANDE
DE VITESSE
BR
BL
N
M
N
R
N
THERMOSTAT
HS
N
BL
BL
B
N
INTERRUPTEUR
D’ÉCLAIRAGE
1
2
N
M
B
R
N
J
J
B
B
CODE DE COULEUR
B
BLANC
BL
BLEU
BR
BRUN
J
JAUNE
N
NOIR
R
ROUGE
BR
BL
B
L
BL
LIGNE
NEUTRE
MISE À
LA TERRE
BL
120 V C A
B
LAMPE
LAMPE
HE0092F
- 31 -
23. PIÈCES DE RECHANGE
2
Best séries CP34, CP35
et CP37
1
4
3
5 6
7
16
13
10
9
8
14
11
15
12
HL0110
N°
RÉF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
*
*
N° PIÈCE
SV08543
SV08541
SV08097
SV16569
SV03435
SV08338
SV03501
SV08578
SV08548
SV17852
SV17870
SV17871
SV17872
SV17873
SV05869
SV17600
SV17603
SV08337
SV07680
SV05921
SV08542
SV08544
SV08545
* NON
ILLUSTRÉ.
QTÉ (LARGEUR DE HOTTE)
30 PO 36 PO 42 PO 48 PO
ADAPTATEUR/VOLET 8 PO ROND
1
1
1
ADAPTATEUR 10 PO ROND
1
VENTILATEUR INTÉRIEUR
1
1
1
2
ENSEMBLE DE DOUILLE ET GARNITURE DE LAMPE
2
2
2
2
THERMOSTAT HEAT SENTRY
1
1
1
1
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
1
1
1
1
COMMANDE DE VITESSE
1
1
1
1
BOUTONS ÉCLAIRAGE ET VENTILATEUR (2 BOUTONS)
1
1
1
1
INTERRUPTEUR À BASCULE DU VENTILATEUR
1
1
1
1
ENTRETOISE (PAIRE)
1
GOUTTIÈRE 30 PO
1
GOUTTIÈRE 36 PO
1
GOUTTIÈRE 42 PO
1
1
GOUTTIÈRE 48 PO
LOGO BEST
1
1
1
1
FILTRE À CHICANE 8,84 PO X 9,80 PO
3
1
4
5
FILTRE À CHICANE 11,84 PO X 9,80 PO
0
2
0
0
ATTACHE FILTRE (JEU DE 6)
1
1
1
1
POIGNÉE DE FILTRE À CHICANE ET VIS
3
3
4
5
AMPOULES HALOGÈNES AVEC ÉCRAN (120 V, 50 W, GU-10) 2
2
2
2
VOLET VERTICAL EN LIGNE DE 10 PO ROND
1
GUIDE D’INSTALLATION
1
1
1
1
SAC DE PIÈCES ([2] CONNECTEURS,
[1] SERRE-FILS, [4] VIS N° 8 X 3/8 PO
1
1
1
1
[9] VIS PLAQUÉES CHROME N° 8 X 1/2 PO,
[10] VIS À MÉTAUX N° 8-32 X 1/4 PO)
DESCRIPTION
MC
- 32 -
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
HB0078
SERIES CP34, CP35 Y CP37
!
EXCLUSIVAMENTE PARA COCINAS DOMÉSTICAS
!
LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS
INSTALADOR: ENTREGUE ESTE MANUAL AL PROPIETARIO DE LA CASA.
PROPIETARIO: INFORMACIÓN SOBRE UTILIZACIÓN Y CUIDADO EN
LAS PÁGINAS 44 Y 45.
BEST; Hartford, Wisconsin www.BestRangeHoods.com 800 558-1711
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN: www.BestRangeHoods.com/register
Para mayor información, consulte: www.BestRangeHoods.com
SV08544 rev.G
!
ADVERTENCIA
!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN CORPORAL,
RESPETE LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
1.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA LA
GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA,
SIGA ESTAS INDICACIONES*:
Utilice esta unidad únicamente de la forma en que
indica el fabricante. Si tiene cualquier pregunta,
póngase en contacto con el fabricante en la dirección
o el teléfono que aparecen en la garantía.
2.
Antes de reparar o limpiar el aparato, apáguelo en el
tablero de servicio y bloquee los medios de
desconexión para impedir que la corriente se conecte
accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear los
medios de desconexión, coloque un dispositivo de
advertencia visible (como una etiqueta) en el tablero
de servicio.
3.
La instalación y la conexión eléctrica deben ser
realizadas por personal calificado de acuerdo con
todos los códigos y normas aplicables, incluso los
relativos a la construcción ignífuga.
4.
Para lograr una combustión adecuada y una extracción
correcta de los gases a través de la salida del humo
(chimenea) del equipo quemador de combustible —
evitando así el contratiro — es necesario disponer de
aire suficiente. Siga las directrices del fabricante del
equipo de material térmico y las normas de seguridad,
como las que publica la NFPA (asociación de protección
contra los incendios) y la ASHRAE (sociedad
estadounidense de técnicos de calefacción,
refrigeración y aire acondicionado) así como los códigos
de los organismos responsables locales.
5.
Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no
dañar el cableado eléctrico ni otras instalaciones de
servicios públicos.
6.
Los ventiladores entubados siempre deben tener salida
al exterior.
7.
No utilice este aparato con un dispositivo de control
de velocidad con semiconductores.
8.
Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo
tuberías metálicas.
9.
Este aparato debe conectarse a tierra.
10.
Cuando une reglamentación local esta en vigor y
conlleva exigencias de instalación y/o de certificación
mas estrictas, susodichas exigencias prevalecen
sobre aquellas en este documento y el instalador
acepta someterse a estas exigencias a sus gastos.
ADVERTENCIA
1.
SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una
hoja o bandeja metálica para hornear galletas, y
apague luego el quemador. TENGA CUIDADO PARA
EVITAR QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE
APAGAN INMEDIATAMENTE, EVACUE EL LUGAR Y
LLAME A LOS BOMBEROS.
2.
NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS ya
que podría quemarse.
3.
NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una
violenta explosión de vapor.
4.
Utilice un extintor SOLAMENTE si:
A. Tiene un extintor de tipo ABC y sabe usarlo.
B. El incendio es pequeño y está circunscrito a la
zona donde empezó.
C. Ya ha llamado a los bomberos.
D. Puede tratar de apagar el fuego si dispone siempre
de una salida detrás de usted.
* Fuente: “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la NFPA.
PRECAUCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA LA
GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA:
8.
a)
No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin
vigilancia. Los desbordamientos producen humo y
derrames grasientos que pueden inflamarse. Caliente
el aceite despacio, a fuego lento o mediano.
b)
Ponga en marcha siempre la campana extractora al
cocinar a temperaturas elevadas o al cocinar alimentos
flameados (crepas Suzette, cerezas jubilee, res con
pimienta flambeada).
9.
c)
Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje que la
grasa se acumule en el ventilador ni en el filtro.
10.
d)
Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre
un recipiente adecuado para el tamaño de la placa.
11.
- 34 -
Sólo para una utilización en el interior.
Sólo para ventilación general. No debe utilizarse para
extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos.
Para evitar daños en el cojinete del motor y que la
hélice haga ruido o se desequilibre, mantenga la
unidad de alimentación lejos de los vaporizadores de
pirca, del polvo de la construcción, etc.
El motor de la campana tiene un dispositivo contra
sobrecargas térmicas que apaga el motor
automáticamente si éste se sobrecalienta. El motor
volverá a ponerse en marcha cuando se enfríe. Si el
motor sigue apagándose, haga examinar la campana.
Para que la campana capte bien las impurezas que
se desprenden al cocinar, la distancia mínima entre la
campana y la superficie de la cocina no debe ser inferior
a 24 pulgadas ni superior a 30 pulgadas.
Dado el peso y el tamaño de esta campana, se
aconseja que la instalen dos personas.
Para reducir los riesgos de incendio y extraer el aire
debidamente, el aire debe evacuarse fuera. No
extraiga el aire a espacios situados entre las paredes,
en el techo o en el desván, falso techo o garaje.
Este producto está equipado con un termostato que
puede poner en marcha el ventilador automáticamente.
Para reducir el riesgo de que se produzcan daños y evitar
poner en marcha la alimentación accidentalmente,
apague la corriente en el tablero de servicio, bloquee
este tablero o ponga una etiqueta de advertencia.
Dada la gran capacidad extractora de esta campana,
debería asegurarse de que en la casa entra suficiente
aire para sustituir el aire extraído. Abra una ventana
en la cocina o cerca de ella.
Para reducir el riesgo de incendio y de choque eléctrico,
los modelos de las series CP34, CP35 y CP37 de
Best deben instalarse únicamente con sus propios
ventiladores incorporados. No emplee otros ventiladores.
Para mayor información y conocer los requisitos, lea
la etiqueta con las especificaciones en el producto.
-
SISTEMAS CON EL GRUPO DE ALIMENTACIÓN
CP34, CP35 Y CP37
MODELO 634 O 644
(TAPA DE TECHO)
MODELO 643
(CAPUCHÓN MURAL
REDONDO DE 8”)
CODO
ADAPTADOR Y
8”
MODELO 410
10”,
SECCIONES DE 2 PIES)
REDONDO
ESTÁNDAR DE
(TUBO
8”
REDONDO DE
DISPOSITIVO DE CIERRE
REDONDO DE
8” (PROVISTO
CON EL
GRUPO DE ALIMENTACIÓN DE UN VENTILADOR)
GRUPO DE
ALIMENTACIÓN
CP34*
MODELO 441
(CAPUCHÓN MURAL
REDONDO DE 10”)
MODELO 418
(CODO AJUSTABLE
REDONDO DE 10”)
AJUSTABLE
REDONDO DE
TUBO
MODELO 437
(CAPUCHÓN DE ALTA CAPACIDAD
PARA TEJADO)
-
GRUPO DE
ALIMENTACIÓN
CP35
DISPOSITIVO DE CIERRE REDONDO, VERTICAL
Y EN LÍNEA DE 10” (PROVISTO CON EL GRUPO
DE ALIMENTACIÓN DE DOS VENTILADORES)
GRUPO DE
ALIMENTACIÓN
CP37
ADAPTADOR REDONDO DE 10”
(PROVISTO CON EL GRUPO DE
ALIMENTACIÓN DE DOS VENTILADORES)
HL0122
UN SOLO VENTILADOR (600 PCM)
PROVISTO SÓLO CON EL GRUPO
VENTILADOR DOBLE (1200 PCM)
PROVISTO SÓLO CON EL GRUPO DE
DE ALIMENTACIÓN PARA CAMPANAS
ALIMENTACIÓN PARA CAMPANAS DE
48” DE ANCHO
DE
30”, 36” Y 42” DE
ANCHO
*REDUCTOR
DE CAUDAL 300 PCM
INTEGRÓ EN EL MODELO CP34
- 35 -
1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
! ADVERTENCIA
Se aconseja llevar lentes y guantes de seguridad para instalar, reparar o limpiar la campana.
Compruebe que el conjunto para la instalación contiene los elementos siguientes:
- Grupo de alimentación
- Accesorios: • Placas de filtro: CP34 y CP35: 3 para los modelos de 30” y 36” de anchura, 4 para el modelo de 42” de anchura;
CP37: 5 para el modelo de 48” de anchura
• Manijas de las placas de filtro (vienen dentro del grupo de alimentación): CP34 y CP35: 3 para los modelos de
30” y 36” de anchura, 4 para el modelo de 42” de anchura; CP37: 5 para el modelo de 48” de anchura
• 2 lámparas halógenas (MR16 con base de tipo GU10, 120 V, 50 W o PAR16 con base GU10)
• Adaptador y dispositivo de cierre redondo de 8” (provisto con los grupos de alimentación de un ventilador)
• Dispositivo de cierre redondo, vertical y en línea de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores)
• Adaptador redondo de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores)
• Bolsa con las piezas siguientes: (1) abrazadera para hilos, (2) conectadores de hilos, (4) tornillos n.° 8 x 3/8”,
(9) tornillos cromados n.° 8 x 1/2”, (10) tornillos n.° 8-32 x 1/4”. De ser necesario, deseche los tornillos sobrantes.
Piezas vendidas aparte:
- Tubos, codos, capuchones murales y para el techo. Consulte en la página 35 la lista completa de opciones de ventilación y
los números de modelo.
NOTA: Proteja la encimera y la parte superior de la cocina durante la instalación.
2. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS Y DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
Planifique el lugar y la forma en que instalará los tubos. Para la conexión de
los tubos es preferible acceder por la parte superior de la campana.
Instale tubos, codos y capuchones murales y del techo de dimensiones
adecuadas, según el tipo de ventilador que vaya a utilizar. Si instala el grupo
de alimentación CP34 o CP35, utilice un tubo redondo de 8” y si instala el
grupo de alimentación CP37, emplee un tubo redondo de 10”. Para precintar
las juntas utilice cinta adhesiva metálica de 2” para tubos.
La distancia mínima entre la campana y la superficie sobre la que se
cocina no debe ser inferior a 24 pulgadas. Se aconseja una distancia
máxima de 30 pulgadas con respecto a la superficie sobre la que se
cocina para captar mejor las impurezas que se desprenden al cocinar.
Las distancias de más de 30 pulgadas quedan a discreción del instalador y
de los usuarios.
Lleve el cable de alimentación eléctrica de 3 hilos hasta el lugar de la instalación.
El cable debe llegar al menos 4 pies por debajo de la base de la campana a
medida.
Capuchón de techo
Tubo redondo de 8” para CP34 & CP35
o tubo redondo de 10” para CP37
Codo redondo de 8” para CP34 & CP35
o codo redondo de 10” para CP37
Dispositivo de cierre vertical
y en línea de 10” para CP37
Adaptador y dispositivo de
cierre redondo de 8” para CP34 & CP35
o adaptador redondo de 10” para CP37
Capuchón
mural
Grupo de alimentación
De 24” a 30” por encima
de la superficie sobre la
que se cocina
HH0101E
INSTALACIÓN HABITUAL DE LOS TUBOS,
CP34 Y CP35 (UN SOLO VENTILADOR)
O CP37 (DOBLE VENTILADOR)
MODELOS
3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA
! ADVERTENCIA
Siga siempre todos los códigos y normas de construcción aplicables al construir una campana a medida.
Debe prepararse la campana a medida de manera que acepte el tamaño y la forma del grupo de alimentación CP34, CP35 o
CP37. Véase la ilustración adjunta para mayor información.
MODELO
DE GRUPO
DE ALIMENTACIÓN
CP34 Y CP35
CP37
ANCHO
30”
36”
42”
48”
PESO
TOTAL
33 LB
37.2 LB
41.6 LB
56.5 LB
3”
DIMENSIONES DEL
GRUPO DE
ALIMENTACIÓN
A*
19 5⁄16”
19 5⁄16”
19 5⁄16”
22 9⁄16”
B*
28 7⁄16”
34 7⁄16”
40 7⁄16”
46 7⁄16”
C
4 7⁄8”
4 7⁄8”
4 7⁄8”
5 7⁄8”
*Las dimensiones A y B comprenden las cabezas de los remaches.
- 36 -
TRASERO
CL
4½”
7/8”
C
12”
A
HD0296A
B
FRENTE
3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA (CONTINUACIÓN)
Para minimizar el espacio alrededor del grupo de alimentación, tomar las medidas de la anchura y de la profundidad del grupo
de alimentación y añadir 1/16” para obtener las medidas D y E. Cortar el orificio en el fondo del armario según las dimensiones
indicadas. Véase la ilustración y la tabla adjunta para mayor información.
MODELO DE GRUPO ANCHO
DE ALIMENTACIÓN
CP34
CP37
Y
CP35
30”
36”
42”
48”
DIMENSIONES DEL ORIFICIO
D
E
19 3⁄8”
28 ½”
19 3⁄8”
34 ½”
19 3⁄8”
40 ½”
22 5⁄8”
46 ½”
D
E
HD0367
4. MONTAJE DEL ARMAZÓN INTERNO DE LA CAMPANA A MEDIDA
! ADVERTENCIA
El armazón ha de estar sujeto de manera segura a los montantes de la pared u otra estructura de madera
detrás del panel mural. Compruebe que esta estructura puede soportar el peso de la campana y el del
grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37. De lo contrario podrían producirse heridas corporales o daños
en la encimera o en la superficie de la cocina.
El grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37 está sujeto a la estructura interna de la campana con los tornillos que vienen
en la bolsa de piezas.
Dado que los agujeros de montaje de los grupos de alimentación CP34, CP35 y
CP37 están en la parte delantera y en los lados, cerca de la parte trasera (véase
la ilustración al lado), prevea una estructura de madera delante y en los lados
para apoyar.
HH0102A
5. DESMONTAJE DE LOS FILTROS
Retire la cinta de los filtros. Saque los filtros del grupo de alimentación y póngalos
aparte.
NOTA: Se aconseja empezar por el filtro o filtros centrales.
HD0295
- 37 -
6. DESMONTAJE DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA
B
A
A. Levante el riel para desprenderlo del
tablero inferior.
1
B. Deslice el riel completamente a la
izquierda o a la derecha (1) y levante el
extremo contrario para desprenderlo del
tablero inferior (2). Sáquelo del grupo
de alimentación y póngalo a un lado. Se
utilizará después.
2
HD0291
HD0292
7. DESMONTAJE DEL TABLERO INFERIOR
Utilice un destornillador Phillips para quitar los tornillos que
sujetan el tablero inferior y consérvelos.
Desmonte el tablero inferior del grupo de alimentación y
consérvelo.
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN
HO0110
HO0111
VISTA LATERAL
8. DESMONTAJE DE LA ABERTURA DESMONTABLE
Desde la parte interior del grupo de alimentación, quite la tapa de las conexiones
retirando ambos tornillos de retención (guárdelos). Perfore el orificio desmontable en la
parte superior de la campana. Instale la abrazadera para hilos, que viene en la bolsa de
piezas.
HR0027
9. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELOS CP34 Y CP35)
Utilice 4 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador o
dispositivo de cierre en la parte superior del grupo de alimentación. Quite la cinta
adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Precinte todas las juntas con
cinta adhesiva metálica para tubos para que no se escape el aire.
UBICACIÓN
HJ0016
- 38 -
DE LOS TORNILLOS
DE INSTALACIÓN
10. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR Y DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELO CP37
EXCLUSIVAMENTE)
Utilice 2 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador en la parte
superior del grupo de alimentación. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica
para tubos para que no se escape el aire.
UBICACIÓN
DE LOS TORNILLOS
DE INSTALACIÓN
HJ0026
Instale el dispositivo de cierre de 10” dentro del tubo VERTICAL que irá unido al grupo
de alimentación. No lo instale en el tubo horizontal (no abrirá ni cerrará debidamente).
Quite la cinta adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Para optimizar la
corriente de aire y lograr un funcionamiento sin ruidos, coloque el dispositivo de cierre
al menos 17” por encima de la parte superior del grupo de alimentación CP37, o tan
lejos como permita el tubo (véase la figura de al lado). Sujete el dispositivo de cierre al
tubo con 3 tornillos n.° 8 para hojas metálicas (no provistos). Verifique que el dispositivo
de cierre abre y cierra sin dificultad. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica
para tubos para que no se escape el aire.
17” mín.
HJ0017E
11. CONEXIÓN DEL CABLEADO
! ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. La conexión eléctrica debe hacerla personal competente con arreglo a los
códigos y normas en vigor. Antes de conectar los hilos, corte la alimentación en el tablero de servicio y
bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente.
Ponga el grupo de alimentación debajo de la campana instalada. Introduzca el cable de conexión doméstico a través de la
abrazadera para hilos instalada en la etapa 8. Apriete la abrazadera para sujetar el cable.
Con los conectadores, conecte el cable de la campana para el cable de
conexión doméstico, en la caja de conexiones con.
Conecte los hilos de la siguiente manera: el NEGRO con el NEGRO, el
BLANCO con el BLANCO y el VERDE o DESNUDO en el tornillo de tierra.
NO OLVIDE CONECTAR LA TIERRA. Vuelva a instalar la tapa de conexiones.
HE0059
- 39 -
12. DESMONTAJE DE LOS VENTILADORES
Para facilitar la alineación del grupo de alimentación con los tubos, desenchufe y desmonte los ventiladores del grupo de
alimentación antes de instalar la campana.
Desenchufe los ventiladores.
HE0085
MODELOS CP34 Y CP35
UBICACIÓN
DE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE EN
EL LADO IZQUIERDO
Utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar
todos los tornillos de montaje de los
ventiladores desde la parte superior interior
del grupo de alimentación. Conserve los
tornillos.
UBICACIÓN
DE LOS
TORNILLOS DE
MONTAJE EN EL
LADO DERECHO
HD0282
HD0269
Deslice el ventilador para desprender su
reborde del soporte de sujeción. Ponga el
ventilador a un lado.
HD0270
SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES
MODELO CP37
En cada ventilador utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar todos los tornillos de montaje
de los ventiladores desde la parte superior interior del grupo de alimentación. Conserve
los tornillos.
SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES
HD0297
Deslice cada ventilador para desprender su reborde del soporte de sujeción. Ponga el
ventilador a un lado.
HD0298
- 40 -
13. INSTALACIÓN DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN
PRECAUCIÓN
Procure no doblar los tubos al instalar el grupo de alimentación.
Utilice los tornillos cromados n.° 8 x ½” provistos para instalar el grupo de
alimentación en la campana. Empiece por 2 tornillos en las esquinas delanteras;
a continuación, utilice 4 tornillos para los lados y emplee el último para sujetar el
grupo de alimentación por delante (véase la figura de al lado para la ubicación
exacta de los tornillos).
Compruebe que el adaptador o dispositivo de cierre (o el adaptador) se introduce
en el tubo. Cuando hay acceso a la parte superior del grupo de alimentación,
precinte las conexiones con cinta adhesiva metálica para tubos.
HH0102A
14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES
MODELOS CP34 Y CP35
Deslice el ventilador para acoplar su reborde
al soporte de sujeción.
HD0293
UBICACIÓN
DE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE
EN EL LADO IZQUIERDO
Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar
el ventilador a la parte superior interna del
grupo de alimentación, por medio del
soporte delantero y trasero, con todos los
tornillos de montaje (los tornillos que se
quitaron en la etapa 12). Conserve los
tornillos.
UBICACIÓN
DE LOS
TORNILLOS DE
MONTAJE EN EL LADO
DERECHO
HD0282
HD0269
MODELO CP37
Deslice cada ventilador para acoplar su reborde al soporte de sujeción.
NOTA: Ambos ventiladores son idénticos y pueden instalarse en cualquier lado del
grupo de alimentación.
HD0298
SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES
Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar el ventilador a la parte superior interna del
grupo de alimentación, por medio del soporte delantero y trasero, con todos los tornillos
de montaje (los tornillos que se quitaron en la etapa 12).
SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES
HD0297
- 41 -
14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES (CONTINUACIÓN)
TODOS
LOS MODELOS
Enchufe los ventiladores.
HE0085
15. REINSTALACIÓN DEL TABLERO INFERIOR
Sujete el tablero inferior al grupo de alimentación con los
tornillos que quitó en la etapa 7.
Levante el tablero inferior y encaje las aletas metálicas del
grupo de alimentación en las ranuras del tablero inferior,
como se ve en los detalles A y B de abajo.
VISTA LATERAL
A
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN
B
HO0110
HO0112
16. REINSTALACIÓN DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA
A
A. Introduzca un extremo del riel en el lado
(1) del grupo de alimentación levantando
el otro extremo por encima del borde del
tablero inferior (2).
B
1
B. Centre el riel con respecto al borde del
tablero inferior y encájelo.
2
HD0291
HD0292
- 42 -
17. REINSTALACIÓN DE LOS FILTROS
PRECAUCIÓN
Retire la película protectora de plástico que cubre los filtros antes de instalarlos.
NOTA:
Instale las manijas metálicas en los filtros con los tornillos n.° 8-32 x 1/4” provistos antes de instalar los filtros en el
grupo de alimentación.
Se aconseja instalar primero los filtros laterales y terminar por el o los centrales.
1.
Introduzca un extremo del filtro en
el canal superior del grupo de
alimentación.
2.
Levante el otro extremo hacia el
interior del grupo de alimentación e
introdúzcalo en el riel de vertido de
la grasa del grupo de alimentación.
1
2
HD0299
18. BOMBILLAS
Este grupo de alimentación debe utilizar bombillas halógenas protegidas de tipo MR16, de 120 V y 50 W con base GU10 o
PAR16 con base GU10 (incluidas).
NOTA: Antes de utilizar las lámparas, quite la cinta adhesiva que pueda haber sobre ellas.
!
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de lesiones corporales, no instale bombillas
previstas sólo para uso en dispositivos encerrados.
1
2
1. Instale las bombillas colocando los casquillos de las bombillas en sus ranuras, en
los portalámparas.
2. Empuje suavemente hacia arriba y gire al mismo tiempo en el sentido horario
hasta que queden bien afianzadas.
!
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de lesiones corporales, deje que las bombillas
halógenas se enfríen antes de quitarlas.
HO0090
Para quitar las bombillas, empuje suavemente hacia arriba y gire en sentido antihorario para liberar el casquillo de sus ranuras.
NOTA: De ser necesario, utilice un guante de caucho de lavar los platos para sujetar mejor la bombilla y sacarla.
- 43 -
19. USO Y CUIDADO
Placas de los filtros
Los filtros deben limpiarse con frecuencia. Utilice una disolución de detergente con agua templada. Lávelos con mayor
frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos fritos o cocina con wok).
Retire las placas de los filtros empujándolas hacia la parte trasera de la campana y girándolas hacia abajo. Las placas de los
filtros pueden lavarse en el lavavajillas.
Deje que los filtros sequen completamente antes de volver a instalarlos en el grupo de alimentación.
Limpie los filtros totalmente metálicos en el lavavajillas con un detergente sin fosfato. El filtro podría descolorarse si se utiliza
un detergente con fosfato o debido al tipo de agua, pero esto no afecta su funcionamiento. Este descoloramiento no está
cubierto por la garantía.
Botones giratorios de control
Se pueden quitar para limpiarse pero, antes de hacerlo, afloje el tornillo de presión con una llave hexagonal de 1/16” (puede
adquirirla en una ferretería).
Riel de vertido de la grasa
El riel debe limpiarse con frecuencia. Sáquelo del grupo de alimentación (véase la etapa 7 en la página 5) y límpielo con una
disolución de detergente con agua templada. Lávelo con mayor frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos
fritos o cocina con wok). Deje que el riel seque completamente antes de volver a instalarlo en el grupo de alimentación.
Limpieza del ventilador
Retire los filtros para tener acceso al ventilador. Limpie el ventilador con un aspirador. No lo sumerja en agua.
Limpieza de la campana
Limpieza del acero inoxidable:
Debe hacerse:
No debe hacerse:
• Limpiar regularmente las superficies con un trapo limpio •
humedecido con una mezcla de agua templada y jabón
suave o detergente para la vajilla.
•
• Limpiar siempre en la dirección de las líneas originales de •
pulido del acero.
•
• Enjuagar siempre con agua limpia (2 o 3 veces) después de
limpiar. Seque completamente.
• También puede utilizar un limpiador doméstico especial para
acero inoxidable.
Utilizar un estropajo de acero o acero inoxidable u otro tipo
de rasquetas para quitar la suciedad resistente.
Utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Dejar que la suciedad se acumule.
Dejar que el polvo del yeso u otros residuos de la construcción
manchen la campana. Si efectúa obras de construcción o
renovación, cubra la campana para que no se manche la
superficie de acero inoxidable.
Al escoger un detergente, evite:
• Los limpiadores que contienen blanqueador (lejía), ya que dañarán el acero inoxidable.
• Los productos que contengan cloruro, fluoruro, yoduro y bromuro, ya que deterioran las superficies rápidamente.
• Los productos combustibles que se emplean para la limpieza, como acetona, alcohol, éter, benzol, etc., ya que son
altamente explosivos y nunca deberían estar cerca de una cocina.
- 44 -
20. FUNCIONAMIENTO
Ponga en marcha siempre la campana antes de empezar a cocinar para generar una corriente de aire en la cocina. Deje en
marcha el ventilador durante unos minutos para renovar el aire una vez que haya apagado la cocina. Esto ayudará a que toda
la cocina esté más limpia y despejada.
1
2
3
HC0039
A
B
HC0038
A) Botón de las luces halógenas
B) Botón de control de la velocidad del ventilador
1) Botón de las luces halógenas
2) Botón de control de la velocidad del ventilador
3) Interruptor de encendido y apagado del ventilador
ILUMINACIÓN DE LA SUPERFICIE SOBRE LA QUE SE COCINA (LUCES HALÓGENAS)
Un botón giratorio con 3 posiciones (1) permite controlar las luces halógenas (Apagado, baja intensidad, alta intensidad).
VENTILADOR
El ventilador funciona con dos mandos.
Utilice el interruptor oscilante (3) para encender y apagar el ventilador. Cuando está encendido, el ventilador
funciona a la velocidad que se haya establecido antes con el mando de velocidad (2).
Gire el botón de control de la velocidad en sentido antihorario para aumentar la velocidad del ventilador y en
sentido horario para disminuirla.
HEAT SENTRY™
La campana viene equipada con un termostato HEAT SENTRY™. Se trata de un dispositivo que enciende o acelera el
ventilador cuando detecta un calor excesivo sobre la superficie sobre la que se cocina.
1) Si el ventilador está APAGADO, se pondrá en marcha en la velocidad ALTA.
2) Si el ventilador está ENCENDIDO en una velocidad baja, el termostato lo pondrá en la velocidad ALTA.
! ADVERTENCIA
El termostato Heat Sentry™ puede poner en marcha el ventilador aunque la campana esté apagada. En
este caso, resultará imposible apagar el ventilador con su interruptor. Si tiene que apagar el ventilador,
hágalo en el tablero eléctrico principal.
Cuando la temperatura baja al nivel normal, el ventilador vuelve a su configuración original.
- 45 -
21. GARANTÍA
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Broan-NuTone LLC (“Broan-NuTone”) garantiza al comprador original de sus productos que éstos carecen de defectos en
los materiales o de mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de compra original. NO EXISTEN OTRAS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone reparará o reemplazará sin costo todo producto o pieza
que se considere defectuoso en condiciones normales de servicio y uso.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS CEBADORES, TUBOS Y BOMBILLAS DE LAS LÁMPARAS FLUORESCENTES, A
LOS FUSIBLES, FILTROS, TUBOS, CAPUCHONES PARA TEJADOS, CAPUCHONES MURALES Y OTROS ACCESORIOS
DE CANALIZACIÓN. Esta garantía no cubre: a) el mantenimiento y servicios normales ni b) ningún producto o pieza mal
utilizados o que hayan sido objeto de negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuados (por compañías
distintas a Broan-NuTone), instalación defectuosa, o instalación no conforme a las instrucciones de instalación recomendadas.
La duración de cualquier garantía implícita se limita a un periodo de un año, como se indica en la garantía expresa. Algunos
estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de expiración de una garantía implícita, por lo que la
limitación antes mencionada puede que no se aplique en su caso.
LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE DE REPARAR O REEMPLAZAR, CON ARREGLO A SU PROPIO CRITERIO,
SERÁ EL ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR CONFORME A ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE NO SE
HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS ADICIONALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE SURJAN O ESTÉN
RELACIONADOS CON EL USO O EL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados o provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños adicionales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión antes mencionada
puede que no se aplique en su caso.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, aunque usted también puede tener otros derechos, que varían
de un estado a otro, o de una provincia a otra. Cualquier modificación hecha en este producto sin la autorización de
Broan-NuTone anulará esta garantía. Esta garantía reemplaza todas las garantías anteriores.
Para tener derecho al servicio de garantía, debe usted: a) Informar a Broan-NuTone, en una de las direcciones o teléfonos
que aparecen abajo; b) Dar el número de modelo y el número de identificación de la pieza y c) Describir el tipo de defecto
en el producto o pieza. En el momento de solicitar un servicio cubierto por la garantía, deberá presentar una prueba de la
fecha de compra original.
Best®, P.O. Box 140, Hartford, WI 53027 (1-800-637-1453)
www.bestrangehoods.com
- 46 -
22. DIAGRAMA ELÉCTRICO
AZ
CONTROL DE
VELOCIDAD
AZ
INTERRUPTOR DEL
VENTILADOR
M
AZ
N
M
N
R
B
N
N
AZ
B
N
N
INTERRUPTOR
DE LÁMPARA
1
2
M
AZ
B
L
AZ
LÍNEA
HILO NEUTRO
TIERRA
AZ
AZ
120 V CA
TERMOSTATO
HS
M
B
R
N
A
A
B
B
CÓDIGO DE COLORES
A
AMARILLO
AZ
AZUL
B
BLANCO
M
MARRÓN
N
NEGRO
R
ROJO
LÁMPARA
LÁMPARA
HE0092E
- 47 -
23. PIEZAS
2
Series CP34, CP35
y CP37 de Best
1
4
3
5 6
7
16
13
10
9
8
14
11
12
15
HL0110
N.°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
*
*
* NO
N.°
DE
PIEZA
SV08543
SV08541
SV08097
SV16569
SV03435
SV08338
SV03501
SV08578
SV08548
SV17852
SV17870
SV17871
SV17872
SV17873
SV05869
SV17600
SV17603
SV08337
SV07680
SV05921
SV08542
SV08544
CANTITAD (ANCHURA
DESCRIPCIÓN
ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE REDONDO 8”
ADAPTADOR REDONDO DE 10”
VENTILADOR INTERNO
CONJUNTO DE LA LÁMPARA
TERMOSTATO HEAT SENTRY™
INTERRUPTOR DE LA LUZ
CONTROL DE LA VELOCIDAD
BOTONES DEL VENTILADOR Y DE LAS LUCES (2)
INTERRUPTOR OSCILANTE DEL VENTILADOR
RELLENO DE FILTROS (PAR)
RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 30”
RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 36”
RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 42”
RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 48”
LOGO DE BEST
FILTROS 8.84” X 9.80”
FILTROS 11.84” X 9.80”
RESORTES DE LOS FILTROS (JUEGO DE 6)
MANIJA DE FILTRO Y TORNILLOS
2 LÁMPARAS HALÓGENAS (120 V, 50 W, GU-10)
DISP. DE CIERRE VERT., REDONDO, EN LÍNEA DE 10”
GUÍA DE INSTALACIÓN
BOLSA DE PIEZAS: ([2] CONECTADORES DE HILOS,
[1] ABRAZADERA DE HILOS, [4] TORNILLOS N.° 8 X 3/8”,
SV08545
[9] TORNILLOS CROMADOS N.° 8 X 1/2”,
[10] TORNILLOS MECÁNICOS N.° 8-32 X 1/4”)
SE MUESTRA.
DEL
GRUPO DE ALIMENTACIÓN)
30”
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
0
1
3
2
1
36”
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
2
1
42”
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
0
1
4
2
1
48”
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
5
0
1
5
2
1
1
1
1
1
1