De Dietrich DOP399XE1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
Gebruiksaanwijzing van uw oven
B
etjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
DOP399*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:32 Page 1
Sommaire
2
Edito p.3
Comment se présente votre four ? p.4
Accessoires p.5
Conseils de sécurité p.6
Comment installer votre four ?
Raccordement p.7
Dimensions utiles pour encastrer votre four p.8
Comment utiliser votre four ?
Comment mettre à l’heure votre four ? p.9
Comment faire une cuisson immédiate ? p.10
Comment personnaliser la température de cuisson ? p.11
Comment programmer une cuisson départ immédiat ? p.11
Comment programmer une cuisson heure de fin choisie ? p.12
Comment utiliser la minuterie ? p.13
Comment utiliser la sécurité enfant ? p.13
Comment mettre en veille votre afficheur ? p.14
Comment changer l’ampoule ? p.15
Modes de cuisson du four p.16-17
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? p.18
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? p.18
Comment faire une pyrolyse ? p.19-20
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ? p.21
Qui contacter ? p.22
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:32 Page 2
4
Comment se présente votre four ?
Bouton : Marche/Arrêt
Réglages des temps et des
températures
Réglage des températures
Durée de cuisson
Fin de cuisson
Minuteur indépendant
Sélecteur de fonctions
1
2
3
4
5
6
7
Le détail de votre programmateur
1
2
3
4
1
2
3
4
Indicateur de pyrolyse
Afficheur de l’horloge et des
temps
Indicateur de température
Symbole du minuteur
START
STOP
1
32
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:32 Page 4
8
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats de
cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble
en colonne ayant les dimensions d’encastrement adaptées. Pratiquez, dans la paroi arrière
de la niche, une découpe de 50mmx50mm pour le passage du cordon d’alimentation (voir
schéma ci-dessous).
Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance de 2 mm mini avec le
meuble voisin.
La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d’une
telle matière).
Le four à encastrer ne doit être placé dans la niche que si son alimentation en courant
électrique est coupée.
Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet
effet sur les montants latéraux (cf schéma). Auparavant, effectuer un trou de Ø 3 mm dans
la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:32 Page 8
9
Comment mettre à l'heure votre four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche , l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
START
STOP
Comment utiliser votre four ?
START
STOP
START
STOP
START
STOP
Remise à l’heure de l’horloge
• Appuyez simultanément sur les touches
et pendant quelques secondes
jusqu’à faire clignoter l’affichage.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + ou -.
• Appuyez sur la touche pour valider.
A la mise sous tension
• L’afficheur clignote.
• Réglez l’heure en appuyant sur les
touches + ou - (le maintien du doigt
sur la touche permet d’obtenir un
défilement rapide)
Exemple:12h30.
• Appuyez sur la touche START/STOP
pour valider.
FR
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:32 Page 9
15
• L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Dévissez l'ampoule dans le même
sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- culot E 14
c) Changez l'ampoule puis remontez le
hublot et rebranchez votre four.
Débranchez votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour éviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
Comment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
Pour dévisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caout-
chouc qui facilitera le démontage.
FR
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:33 Page 15
17
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandations
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3
niveaux.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
40°
180°
250°
mini
préco
maxi
40°
200°
250°
1 à 4
Recommandé pour garder le moelleux
des viandes blanches, poissons,
légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3
niveaux.
Recommandé pour décongeler
viandes et volailles. Utilisez la grille
avec la lèche-frite dessous ou la plaque
à pâtisserie. N’utilisez jamais le jus de
décongélation, il n’est pas consommable.
mini
préco
maxi
30°
40°
50°
mini
préco
maxi
40°
195°
250°
mini
préco
maxi
40°
220°
275°
maxi
ction
mément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
FR
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:33 Page 17
GB
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:33 Page 23
24
List of contents
Introduction p.25
Your oven p.26
Accessories p.27
Safety recommendations p.28
How to install your oven
Connecting up p.29
Dimensions for installation use p.30
How to use your oven
How to set the clock p.31
How to cook straightaway p.32
Entering your own choice of cooking temperature p.33
Programming a cooking session to start right away ? p.33
Programming your chosen cooking end time p.34
How to use the timer p.35
Using the child safety p.35
Putting your display on standby mode p.36
Changing a bulb p.37
Cooking methods p.38-39
Cleaning the oven cavity
Pyrolysis explained p.40
When to clean by pyrolysis p.40
How to use the pyro-clean program p.41-42
Troubleshooting p.43
How to contact us p.44
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the best
use of your oven
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:33 Page 24
26
Your oven
START/STOP button
Time and temperature
adjustment
Temperature adjustment
Cooking time
Cooking complete
Independent timer
Programme selector
1
2
3
4
5
6
7
The oven programmer
1
2
3
4
1
2
3
4
Pyrolysis indicator
Clock and time display
Temperature indicator
Timer indicator
START
STOP
1
3
2
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:33 Page 26
30
Dimensions for installation use
The oven has an high-performance air circulation system which gives remarkable results for
cooking and cleaning, as long as the following points are applied:
The oven may be fitted either underneath a work surface or in a suitable sized co-
lumn unit. Cut a hole measuring 50 mm x 50 mm in the back wall of the insert space for
the electric cable to pass through (See diagram, left).
Centre the oven in the unit, and make that it is at least 2 mm from any other unit
beside it.
The unit must be heat-resistant (or covered with heat-resistant material).
The oven must be disconnected from the power supply while it is being installed
in the unit.
For greater stability, fix the oven in the unit with 2 screws in the holes on the si-
de uprights (see diagram). Make a 3 mm diameter hole in the side of the unit first to pre-
vent the wood from splitting.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:33 Page 30
37
GB
•The light bulb is housed in the ceiling of your oven.
a) Unscrew the protective shade
(see diagram).
b) Unscrew the bulb, turning it to the
left.
A bulb is used:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- E 14 fitting
c) Change the bulb, replace the shade and
switch your oven back on at the mains.
Warning! Switch off the power at the main switch before
attempting to change the bulb. Leave the oven to cool if necessary.
Changing a bulb
bulb fitting
unscrew
cover
Using a rubber glove makes it easier to unscrew the cover and
the bulb.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:34 Page 37
39
Recommended for juicy quiches, pies
and fruit tarts.
Recommended for grilling chops,
sausages, and large prawns and for
making toast.
Recommendations
Recommended to prevent meat drying
out, and for cooking vegetables and
fish and food placed on up to 3 shelves.
Recommended for sealing red and
white meat and cooking it through and
through.
Also for gently cooking poultry up to
2kg.
Cº Recom’d
mini
recom’d
40°
180°
250°
mini
recom’d
maxi
40°
200°
250°
1 to 4
Recommended to prevent meat drying
out, and for cooking vegetables and
fish and food placed on up to 3
shelves.
Recommended for defrosting meat
and poultry. Use the shelf with the
dripping pan placed below it, or the pas-
try tray. Never use the juice from
defrosted meat, as this is not edible.
mini
recom’d
maxi
30°
40°
50°
mini
recom’d
maxi
40°
195°
250°
mini
recom’d
maxi
40°
220°
275°
maxi
rdance with European Standard EN50304 and the European Directive 2002/40/EC.
GB
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:34 Page 39
44
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
How to contact us
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:34 Page 44
45
DE
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:34 Page 45
46
Inhalt
Vorwort s.47
Präsentierung Ihres Backofens s.48
Zubehör s.49
Sicherheitshinweise s.50
Backofeninstallation
Anschluss s.51
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens s.52
Benutzung Ihres Backofens
Stellen der Uhr des Backofens s.53
Wie führen Sie eine sofortige Zubereitung durch s.54
Wie programmieren Sie Temperaturen nach Ihren
persönlichen Bedürfnissen s.55
Garen mit programmiertem Sofortstart s.55
Programmieren eines Garvorgangs mit gewähltem Gardauerende s.56
Wie wird die unabhängige Schaltuhr benutzt s.57
Wie wird die Kindersicherung betätigt s.57
Umschalten der Anzeige in Stand-by s.58
Wie wird eine lampe ausgewechselt s.59
Die Garfunktionen des Backofens s.60-61
Reinigung des Garraums Ihres Backofens
Was ist eine Pyrolyse s.62
Wann muss eine Pyrolyse durchgeführt werden s.62
Wie wird eine pyrolyse durchgeführt s.63-64
Was bei Betriebsanomalien tun s.65
Kontaktaufnahme s.66
In der
Gebrauchsanweisung
geben Ihnen die Zeichen,
Sicherheitshinweise und,
Ratschläge und Tips.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:34 Page 46
48
Präsentierung Ihres Backofens
Knopf An / Aus
Einstellung der Zeitangaben
und Temperaturen
Temperatureinstellungen
Gardauer
Ende der Gardauer
Unabhängiger Zeitschalter
Funktionswählschalter
1
2
3
4
5
6
7
I
hre Programmschaltuhr im Detail
1
2
3
4
1
2
3
4
Anzeige der Pyrolyse
Anzeigefeld der Uhr und der
Zeitangaben
Temperaturanzeiger
Symbol des Kurzzeitweckers
START
STOP
1
3
2
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:34 Page 48
52
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens
Ihr Backofen verfügt über eine optimierte Luftzirkulation, die bemerkenswerte Gar- und
Reinigungsergebnisse erlaubt, wenn folgende Elemente berücksichtigt werden:
Der Backofen muß in einem Kastenschrank eingebaut werden, wobei die notwendigen
Einbaumaße einzuhalten sind. Schneiden Sie in der Rückwand der Einbaunische eine Öff-
nung von 50x50mm für die Durchführung des Stromkabels (siehe Schema unten).
Zentrieren Sie den Backofen so in dem Möbel, dass ein Abstand von mindestens 2 mm
zum benachbarten Möbel eingehalten wird.
Das Material des Möbels, in das der Backofen eingebaut wird, muss hitzebeständig sein
(oder mit einem hitzebeständigen Material beschichtet sein).
Der Einbau-Backofen darf nur dann in die Nische gebracht werden, wenn seine Strom-
versorgung unterbrochen ist.
Für eine größere Stabilität müssen Sie den Backofen mit 4 Schrauben in den für diesen
Zweck in den Seitenverstrebungen vorgesehenen Löchern im Möbel befestigen (siehe Ab-
bildung). Führen Sie dazu zunächst eine Bohrung Ø 3 mm in den entsprechenden Mö-
belwänden aus, damit das Holz beim Einschrauben nicht splittert.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:35 Page 52
61
Empfohlen für Speckkuchen, Pasteten
und Obstkuchen mit saftigen Früchten.
Empfohlen zum Grillen von auf den Rost
gelegten Koteletts, Würstchen, Brot in
Scheiben und Kaisergranaten.
Garfunktionen des Backofens
Empfohlen, damit weißes Fleisch, Fisch
und Gemüse saftig bleiben.
Für vielfältiges Garen in bis zu 3 Einschubebenen.
Empfohlen zum Anbraten und Braten von
rotem und weißem Fleisch.
Zum langsamen Braten von Geflügel bis 2 kg.
Empf. T°
mini
empf.
40°
180°
250°
mini
empf.
maxi
40°
200°
250°
1 - 4
Empfohlen, damit weißes Fleisch,
Fisch und Gemüse saftig bleiben.
Für vielfältiges Garen in bis zu 3
Einschubebenen.
Empfohlen zum Auftauen von Fleisch
und Geflügel. Den Rost mit der darun-
ter gestellten Fettpfanne oder dem
darunter eingeschobenen Backblech
benutzen. Das Auftauwasser nie zum
Kochen verwenden, es ist zum Verzehr
nicht geeignet.
mini
empf.
maxi
30°
40°
50°
mini
empf.
maxi
40°
195°
250°
mini
empf.
maxi
40°
220°
275°
maxi
bung
für die schriftliche Auszeichnung auf dem energetischen Etikett benutzte(n) Sequenz(en).
DE
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 61
66
Notieren Sie hier die auf dem Geräteschild Ihrer Abzugshaube stehenden Angaben:
Kontaktaufnahme
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 66
67
NL
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 67
68
Inhoud
Inleiding p.69
Indeling van uw oven p.70
overzicht van de oventoebehoren p.71
Veiligheidsaanwijzingen p.72
Installatie van uw oven
Aansluiting p.73
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven p.74
Gebruik van uw oven
Instellen van het uur van de oven p.75
Onmiddellijk bakken p.76
Instellen van persoonlijke vaste baktemperatuur p.77
Onmiddellijk bakken p.77
Hoe programmeer ik een bakcyclus met een bepaald einduur p.78
Gebruik van de schakelklok p.79
Kinderbeveiliging p.79
Hoe zet ik de display in stand-by p.80
Vervanging van de ovenlamp p.81
Bakwijzen van de oven p.82-83
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Wat is een pyrolyse p.84
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig p.84
Hoe voer ik een pyrolyse uit p.85-86
Problemen en oplossingen p.87
Contactpersoon p.88
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 68
70
Indeling van uw oven
Toets Aan/uit
Instellen van tijdsgegevens en
temperatuur
Instellen van de temperatuur
Bakduur
Einde baktijd
Onafhankelijke schakelklok
Keuzeknop
1
2
3
4
5
6
7
De programmaschakelaar
1
2
3
4
1
2
3
4
Pyrolyse
Uur en andere tijdsgegevens
Temperatuur
Schakelklok
START
STOP
1
3
2
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 70
74
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een
gemakkelijke reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de
volgende punten rekening te houden :
De oven kan onder een werkblad of in een kolommeubel met aangepaste afmetingen
voor het inbouwen van de oven worden geïnstalleerd. Maak een uitsparing van 50 mm op
50 mm in de achterwand van de inbouwruimte om de voedingskabel door te trekken (zie
schema hieronder).
Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 2 mm ten
opzichte van de meubelwand aan beide zijkanten.
Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn
Plaats de oven pas in de inbouwruimte nadat de stroomtoevoer is afgesloten.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijranden voorziene
schroefgaten in het meubel vast (zie schema). Maak vooraf een gat met een diameter van
3 mm in de wand van het meubel om te vermijden dat het hout gaat barsten.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 74
75
I
nstellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets , bevestigt, zal de
display na enkele sekonden zelf het uur bevestigen.
START
STOP
Gebruik van uw oven
START
STOP
START
STOP
START
STOP
Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang
op de toetsen en tot de display
begint te knipperen.
Pas het uur met de toetsen + of - aan.
• Druk op toets om het nieuwe uur te
bevestigen.
Tijdens het aansluiten van de oven
• De display knippert.
•Stel het uur met de toetsen + en -
in (hou de toets ingedrukt indien u
de cijfers sneller wil doen vorderen).
Voorbeeld : 12u30.
• Druk op de toets START/STOP om de
uurinstelling te bevestigen.
NL
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 75
77
Instellen van persoonlijke vaste baktemperatuur
Tijdens het kiezen van een bakstand of tijdens de bakcyclus zelf kan u voor de gekozen
bakstand als volgt een persoonlijke vaste
baktemperatuur instellen :
Druk ongeveer 2 sekonden op toets °C tot de
temperatuurindicator begint te knipperen.
Pas de temperatuur met de toetsen + of - laan tot
de door u gewenste baktemperatuur verschijnt.
Druk op toets °C om deze temperatuur te bevestigen.
Indien u bij een volgend gebruik van uw oven opnieuw dezelfde bakstand kiest, zal de
door u ingestelde persoonlijke vaste temperatuur worden weergegeven. U kan de
persoonlijke baktemperatuur uiteraard zo vaak u wenst wijzigen.
Onmiddellijk bakken
Stel de bakwijze in en pas eventueel de baktemperatuur aan.
Voorbeeld :
bakstand natuurlijke convectie
ttemperatuur 220°C.
Druk op de toets "bakduur"
De bakduur knippert op 0:00. Ook de bakduurindicator knippert om aan te geven dat u
de bakduur nu kan instellen.
Druk op de toetsen "+" of "-" om de gewens-
te bakduur in te stellen.
Voorbeeld : een bakduur van 25 minuten.
De display zal na enkele sekonden
automatisch de baktijd registreren. U kan de
ingestelde bakduur ook zelf bevestigen met een druk op toets
. Op dit moment
verschijnt het uur opnieuw op de display en stop de bakduurindicator met knipperen.
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
NL
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:36 Page 77
83
Aanbevolen stand voor quiches, taarten
en taarten met saphoudend fruit.
Aanbevolen stand voor het grillen van
koteletten, worsten, sneedjes brood
en gamba's op het ovenrooster.
Aanbevelingen
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en
groenten zacht te houden. Deze stand kan
worden gebruikt om tot 3 gerechten samen
te bereiden.
Aanbevolen stand om rood en wit vlees
te bruinen en te doorbakken.
Eveneens aanbevolen om gevogelte tot 2
kg langzaam te bakken.
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
40°
180°
250°
40°
200°
250°
1 tot 4
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en
groenten zacht te houden. Deze stand
kan worden gebruikt om tot 3 gerechten
samen te bereiden.
Aanbevolen voor het ontdooien van
vlees en gevogelte. Gebruik het roos-
ter en plaats de braadslee eronder of
gebruik de bakplaat. Gebruik nooit het
ontdooiingssap voor de verdere berei-
ding van uw gerecht.
30°
40°
50°
40°
195°
250°
40°
220°
275°
maxi
mini
aanbevolen
maxi
mini
aanbevolen
maxi
mini
aanbevolen
maxi
mini
aanbevolen
maxi
unctie
eenkomstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
NL
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 83
86
2) Geprogrammeerde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf "Onmiddellijke pyrolyse" en ga nadien als
volgt tewerk:
a) Druk op toets , Het beginuur
van de pyrolysereiniging knippert en
het symbool knippert om aan te
geven dat u het beginuur nu kan
instellen.
b) Stel het beginuur in met de toetsen + en -.
Voorbeeld : beginuur van de
pyrolysereiniging om 5u00.
Na afloop van de pyrolysereiniging drukt
u op de toets
START/STOP.
START
STOP
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 86
88
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
Contactpersoon
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 88
89
DK
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 89
90
Indholdsfortegnelse
Indledning s.91
Brug af ovnen s.92
Tilbehør s.93
Sikkerhedsanvisninger s.94
Installation af ovnen
Tilslutning s.95
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen s.96
Brug af ovnen
Indstilling af ovnens ur s.97
Hvordan laver De øjeblikkelig bagning/stegning s.98
Under tilberedningen blinker værdien for den valgte temperatur s.99
Hvordan programmerer man ovnen til at starte med det samme s.99
Sådan programmeres et selvvalgt sluttidspunkt for bagning/stegning s.100
Brug af timeren s.101
Børnesikring s.101
Sådan indstilles displayet på standby s.102
Udskiftning af elpæren s.103
Ovnens tilberedningsmåder s.104-105
Rengøring af ovnen indvendigt
Hvad er en pyrolyse s.106
Hvornår er der brug for en pyrolyse s.106
Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion s.107-108
Fejlfinding s.109
Kontaktoplysninger s.110
I betjeningsvejledningen
angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 90
92
Brug af ovnen
Tænd/sluk-knap
Indstilling af tilberedningstid
og temperatur
Temperaturindstilling
Stege-/bagetid
Sluttidspunkt
Selvstændig timerfunktion
Funktionsvælger
1
2
3
4
5
6
7
Beskrivelse af programvælgeren
1
2
3
4
1
2
3
4
Indikator for pyrolyse
Visning af ur og
tilberedningstider
Temperaturindikator
Timersymbol
START
STOP
1
3
2
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 92
93
Tilbehør
Dæk aldrig ovnen til med staniol for at undgå rengøring, da det kan
medføre overophedning og kan derved ødelægge emaljen inden i ovnen.
Når ovnen er varm, rør aldrig direkte med hænderne ved tilbehøret til
ovnen (rist, grilspyd, bradepande, tilbehør til grilspyd osv).
Rist
Den er beregnet til at opsamle kødsaft.
Undgå at stege direkte i bradepanden, da det
kan sprøjte og lave meget røg.
Emaljebelagt bradepande
Stegespidvender
Sådan bruges stegespiddet :
Anbring bradepanden i grillen på trin nr. 1, så
den kan opsamle stegesaften, eller på bunden,
hvis kødstykket er for stort.
• Sæt en af gaflerne på stegespiddet; stik det
gennem kødet; sæt den anden gaffel på;
anbring kødet midt på spiddet, og skru de to
gafler fast.
• Placér stegespiddet i de dertil indrettede
fordybninger.
• Tryk let på stegespiddet, så spidsen
anbringes i hullet inderst i ovnen.
• Håndtaget skrues af. Når kødet er stegt,
skrues håndtaget på stegespiddet igen, så det
kan tages ud uden at brænde fingrene.
Ved hjælp af rillen yderst på håndtaget kan
gaflerne skrues af.
DK
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 93
96
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen
Ovnen har et optimeret luftcirkulationssystem, som forbedrer stegning/bagning og
rengøring, hvis følgende punkter overholdes:
Ovnen er beregnet til indbygning under et køkkenbord eller i et skabselement med
bestemte mål. * Hvis ovnen installeres i en lukket niche, skal der på nichens bagside laves
en udskæring på 50 mm x 50 mm, så netledningen kan komme igennem, se
nedenstående skema.
Centrer ovnen i indbygningselementet således, at der sikres en afstand på mindst 2
mm til andre elementer.
Det materiale, som indbygningselementet er lavet af, skal være varmebestandigt el-
ler beklædt med et varmebestandigt materiale.
Ovnen må kun placeres i en niche, hvis strømforsyningen er afbrudt.
For at sikre ovnens stabilitet skal den fastspændes i indbygningselementet med 2
skruer i de anviste huller på sidevæggene (se skemaet). Lav først et hul på Ø 3 mm i
elementets sidevæg for at undgå, at træet ødelægges.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 96
97
Indstilling af ovnens ur
Hvis De ikke godkender valget med tasten , gemmes indstillin-
gen automatisk efter et par sekunder.
START
STOP
Brug af ovnen
START
STOP
START
STOP
START
STOP
Nulstilling af uret
• Tryk samtidigt på tasterne og i
nogle sekunder for at få displayet til at
blinke.
Indstil uret med tasterne + og -.
• Tryk på tasten for at godkende val-
get.
Når ovnen tændes
• Displayet blinker.
• Indstil uret ved at trykke på tasterne +
eller - (hold tasten inde for hurtig skift
af visning).
Eksempel: Kl. 12.30.
• Tryk på tasten START/STOP for at
godkende valget.
DK
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:37 Page 97
98
Hvordan laver De øjeblikkelig bagning/stegning
• Vælg ovnfunktion
• Ved hjælp af ,tasten kan De vælge
vnfunktion :
for eks. position " ".
NB!:
Ved at holde fingeren på tasten, kommer de mulige valg af ovnfunktion frem.
Ovnen foreslår en temperatur :
der vises på displayet f.eks 220°C.
• Tryk på tasten START/STOP for at starte
tilberedningen.
Ovnen foreslår den oftest anvendte temperatur
til funktionen.
De kan regulere den forvalgte temperatur
• Tryk på tasten °C.
Symbolet °C blinker.
• Tryk på tasterne + og - for at justere
temperaturen.
• Gem valget med et tryk på tasten °C (Hvis De
ikke godkender med et tryk på tasten °C, gemmes indstillingen automatisk efter et par
sekunder).
Under tilberedningen blinker værdien for den valgte temperatur: Når ovnen har nået den
valgte temperatur, udsendes en biplyd i 3 sekunder.
Særlige forhold
: Grill med variabel effekt:
- Foreslået effekt : - 4 - = 100%
- Indstilling fra - 1 - = 50% til - 4 - = 100%
START
STOP
START
STOP
START
STOP
2
1/3
Ovnlågen bør kun stå på klem, når grillen er på max styrke (4).
Ved andre gril-trin bør ovnlågen være lukket.
De kan stoppe bagningen/stegningen ved at trykke på START/STOP-
tasten i et sekund.
Under grilstegning bliver ovnen også mere varm udvendig end under anden
stegning/bagning; sørg for at holde mindre børn på afstand af ovnen.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:38 Page 98
103
• Pæren sidder i ovnens loft.
a) Skru lampeglasset af (se tegningen).
b) Skru pæren i samme retning for at
løsne den.
Pærens specifikationer:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- Fatning E 14
c) Udskift pæren, sæt lampeglasset på
igen, og tilslut ovnen til ledningsnettet.
Afbryd ovnens nettilslutning, før arbejdet med pæren
påbegyndes, for at undgå risiko for elektrisk stød, og lad ovnen
afkøle helt, hvis den er varm.
Udskiftning af elpæren
Lampeglas
Skru løs
Fatning
Brug en gummihandske til at løsne lampeglasset og lampen
med, idet det bliver lettere at afmontere delene.
DK
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:38 Page 103
105
Anbefales til quicher, madtærter og
frugttærter.
Anbefales til grillstegning af koteletter,
pølser, brød og dybhavsrejer, der lægges
direkte på bageristen.
Anbefalede anvendelser
Anbefales til at holde kød saftigt, til
grøntsager og fisk og ved tilberedning i
op til tre niveauer.
Anbefales til at brune og gennemstege
rødt og hvidt kød.
Til let stegning af fjerkræ op til 2 kg
Anbefalet temp.
min.
Anbef.
40°
180°
250°
min.
Anbef.
Maks.
40°
200°
250°
1 - 4
Anbefales til at holde kød saftigt, til
grøntsager og fisk og ved tilberedning
i op til tre niveauer.
Anbefales til optøning af kød og
fjerkræ. Brug risten med bradepanden
eller kagepladen nedenunder. Brug
aldrig væden fra optøningen; den er ikke
spiselig.
min.
Anbef.
Maks.
30°
40°
50°
min.
Anbef.
Maks.
40°
195°
250°
min.
Anbef.
Maks.
40°
220°
275°
Maks.
onen
i den europæiske norm EN 50304 og i henhold til EU-direktivet 2002/40/EU.
DK
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:38 Page 105
108
2) Rengøring med pyrolyse med timerfunktion
Følg anvisningerne i afsnittet Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion, og fortsæt
derefter med nedenstående punkter:
a) Tryk på tasten , lhvorefter
sluttidspunktet for pyrolysen
blinker, og symbolet blinker, for at
angive, at De kan
justere indstillingen.
b) Indstil tidspunktet for afslutning af
pyrolysen ved at trykke på tasterne + og
-.
Eksempel: Pyrolysen skal være
færdig kl. 05.00.
.
Tryk på tasten START/STOP, når pyrolysen er afsluttet.
START
STOP
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:38 Page 108
109
Fejlfinding
Hvis De er i tvivl om, hvor vidt ovnen fungerer korrekt, betyder det ikke
nødvendigvis, at der er tale om en driftsfejl.
Kontroller under alle omstændig-
heder nedenstående punkter:
Dette sker......
Mulige årsager Afhjælpning
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller udskift sikringen.
-
Lampen virker ikke.
-
Ovnen er ikke tilsluttet, eller sikringen
virker ikke.
Ovnlyset virker ikke.
Ovnen varmer ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring virker ikke.
- Den valgte temperatur er for lav.
-
Andre årsager.
- Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring, og
kontroller dens mærkeværdi (16 A).
- Skru op for den valgte temperatur.
- Tilkald serviceafdelingen.
Kontakt øjeblikkeligt serviceafdelingen, hvis De ikke kan afhjælpe funktionsforstyrrelsen.
Blæseren fortsætter, efter ov-
nen er slukket.
-
Ventilationen skal slukke efter højst
1 time, eller når ovnens temperatur er
faldet til ca. 125°C.
-
Hvis den ikke slukker efter 1 time.
- Ingen bemærkninger.
- Tilkald serviceafdelingen.
Rengøringen med pyrolyse
udføres ikke.
-
Døren er ikke korrekt lukket.
-
Det aktuelle klokkeslæt blinker på dis-
playet.
-
Andre årsager.
- Kontroller, at ovndøren er rigtigt
lukket.
- Indstil det aktuelle klokkeslæt,
før pyrolysen sættes i gang.
- Tilkald serviceafdelingen.
Låsning af ovndøren under py-
rolysen virker ikke.
-
1. Tilberedningstemperaturen er for
høj.
-
2. Ovnen er tilsmudset.
-
1. Sænk tilberedningstemperaturen, se
den vedlagte stege-/bagevejledning.
-
2. Udfør en pyrolyse, hvis ovnen
har denne funktion.
Grillspiddet bliver ved med at
køre, efter at til- beredningen
er slut.
-
Grillspiddets motor får tilført strøm,
indtil funktionsvælgeren er indstillet
på position nul, eller ovndøren åbnes
30 min. efter at tilberedningen er slut.
Dermed undgås det, at maden bliver
brændt, efter ovnen er slukket.
- Ingen bemærkninger.
Der dannes røg under tilbered-
ningen.
-
Låsningen sker først efter et øjeblik.
-
Ovndøren låses først ca. 2 min. efter,
at pyrolysen er sat i gang.
Kontakt serviceafdelingen, hvis
ovndøren ikke er låst efter 5 min.
-
Ovnlyset tænder kun under
tilberedning.
-
Til rengøring med pyrolyse bruges så
høje temperaturer, at ovnlyset ikke kan
fungere korrekt.
Ovnens lys virker ikke under
rengøringen med pyrolyse.
-
Ventilationen i ovnens øverste del
(usynlig) virker også, når ovnen er
slukket.
-
Det er normalt, idet ovne med
funktionen pyrolyseer udstyret med
en blæser, der kører, indtil ovnen
er helt afkølet.
Ovnen larmer, når tilberednin-
gen er slut.
DK
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 109
110
Kontaktoplysninger
Skriv oplysningerne fra ovnens typeskilt herunder:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 110
111
ES
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 111
112
Índice
Introducción p.113
¿Cómo se presenta su horno? p.114
Accesorios p.115
Consejos de seguridad p.116
¿Cómo instalar el horno?
Conexiones p.117
Dimensiones útiles para encastrar el horno p.118
¿Cómo utilizar el horno?
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? p.119
¿Cómo efectuar una cocción inmediata ? p.120
¿Cómo se puede personalizar la temperatura de cocción? p.121
¿Cómo programar una cocción con inicio inmediato ? p.121
¿Cómo programar una cocción con la hora de finalización elegida? p.122
¿Cómo utilizar el reloj minutero ? p.123
¿Cómo se utiliza la seguridad para niños? p.123
¿Como poner la pantalla en posición de vigía? p.124
Cómo se cambia la lámpara p.125
Modos de cocción del horno p.126-127
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
¿Qué es una pirólisis? p.128
¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis? p.128
¿Cómo se hace una pirólisis? p.129-130
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento? p.131
¿A quién llamar? p.132
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 112
113
ES
Estimado cliente,
Acaba de comprar un horno DE DIETRICH y queremos darle las gracias
por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva
generación de aparatos que por su calidad, su diseño y su desarrollo
tecnológico los convierten en productos excepcionales, poniendo de
manifiesto toda su maestría.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra
con armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio
tecnológico, los resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia
gama de placas, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos i
ntegrables, que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de
satisfacer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos,
está a su disposición y a su escucha para responder a todas sus
preguntas o sugerencias.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de
referencia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la
excelencia, constituye una invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
Introducción
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 113
114
¿Cómo se presenta su horno?
Botón: Marcha / Parada
Regulación del tiempo y la
temperatura
Regulación de la temperatura
Duración de la cocción
Final de la cocción
Reloj independiente
Selector de funciones
1
2
3
4
5
6
7
El detalle del programador
1
2
3
4
1
2
3
4
Indicador de pirólisis
Pantalla del reloj y el tiempo
Indicador de la temperatura
Símbolo del reloj minutero
START
STOP
1
32
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 114
115
ES
Accesorios
No recubra el interior del horno con papel de aluminio para ahorrarse
una limpieza. Al provocar un sobrecalentamiento dañaría el esmalte del
interior del horno.
Después de una cocción, no saque los accesorios con las manos desnudas
(parrilla, espetón, grasera, base del espetón, etc.).
Parrilla para soportar los
platos
Sirve para recuperar el jugo de la cocción.
Evite realizar los asados directamente en la
grasera ya que se podrían producir importantes
proyecciones y humos.
Grasera esmaltada
Espetón
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1
para recoger el jugo de la cocción o sobre la
solera si la pieza que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón;
atraviese la pieza que desea asar; ensarte el
segundo tenedor; centre y apriete enfilando
los dos tenedores.
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del
espetón en el orificio situado en el fondo del horno.
• retire la empuñadura desenroscándola. Una
vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para
retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para
que pueda desenroscar los tenedores.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 115
116
Consejos de seguridad
Por favor, antes de instalar y utilizar el horno, lea estos consejos. Este
horno ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus hogares. Está
pensado únicamente para cocinar alimentos. El horno no contiene ningún
componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar su horno por primera vez, caliéntele en vacío, con la puerta
cerrada, durante unos 15 minutos en la posición máxima para efectuar el "roda-
je" del aparato. Al principio, la lana mineral que rodea la cavidad del horno puede
desprender un olor particular debido a su composición. Asimismo, quizás consta-
te una emanación de humo. Todo ello es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES:
- Asegúrese de que la puerta de su horno está bien cerrada para que la
junta de estanqueidad pueda cumplir correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente sobre la puerta del horno abierta.
- Al utilizar el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden quedar calientes, por lo que se debe
mantener alejados a los niños.
- Durante la utilización, el aparato queda caliente, tenga cuidado de no
tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de cocinar, no agarre los recipientes utilizados con la mano des-
nuda (parrilla, espetón, grasera, asiento del espetón…), utilice una manopla o un
tejido aislante.
- No recubra su horno con papel de aluminio ya que produciría una
acumulación de calor que tendría una influencia negativa en el resultado de la
cocción y el asado y dañaría el esmalte.
Para realizar cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste deberá estar parado.
- Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más
que durante un uso normal. Hay que tener cuidado de que los niños no
se acerquen.
Si el aparato posee un enchufe, éste deberá quedar accesible
después de que haya sido encastrad.
Es imprescindible que vuelva a poner el selector de función en 0
para volver a utilizar el horno.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 116
117
ES
¿Cómo instalar el horno?
Al ser un especialista, usted es el único con la capacidad de instalar y conectar
aparatos De Dietrich.
Es la razón por la que nuestra garantía sirve única y exclusivamente para los
aparatos cuya instalación y conexión han sido realizadas por usted, de
conformidad con las disposiciones de los decretos en vigor.
Si no se respetan tales condiciones, la responsabilidad recaerá sobre el
instalador y no sobre De Dietrich.
Conexiones
La conexión eléctrica debe ser efectuada por un instalador eléctrico (ver a continuación) que
deberá garantizar que el aparato ha sido conectado de acuerdo con las instrucciones de
montaje y las normativas locales.
Cuando el aparato no esté conectado a la red por medio de un enchufe, se deberá instalar
un dispositivo de corte omnipolar (con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo),
para respetar las recomendaciones de seguridad.
NOTA: Al poner el aparato en marcha, el sistema electrónico del horno se pone en marcha,
neutralizando la iluminación durante unos segundos.
Si la conexión es a través de un enchufe, éste deberá quedar accesible una vez instalado el
aparato.
No se nos podrá exigir responsabilidad en caso accidente debido a una puesta a tierra inexis-
tente o incorrecta.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por
su servicio posventa.
Tensión de funcionamiento.........................................................220-240 V ~ 50 Hz
Potencia total absorbida en cocción..........................................................2,925 kW
Potencia nominal del grill...........................................................................2,65 kW
Consumo de energía
-al subir a 175°C...................................................................................0,205 kWh
-al mantenerse durante 1 hora en 175°C................................................0,410 kWh
TOTAL..................................................................................................0,615 kWh
Dimensiones útiles del horno
Anchurar....................................................................................................43 cm
Altura........................................................................................................19 cm
Profundidad...............................................................................................38 cm
Volumen útil..........................................................................................32 litros
Sección Calibre del
Sector Conexión
mínima dispositivo
de cable
de protección
230V~ 50Hz 1 Ph + N 1,5 mm
2
16 A
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 117
118
Dimensiones útiles para encastrar el horno
El horno permite una circulación optimizada del aire, con lo que se obtienen altos
resultados de cocción y de limpieza si se respetan los siguientes puntos:
El horno puede instalarse indistintamente debajo de una plancha de trabajo o dentro
de un mueble en columna cuyas dimensiones sean las correctas para poder encastrarlo.
*En el caso de que se utilice un nicho cerrado, realice, en la parte trasera del nicho, un
corte de 50mmx50mm para que el cordón eléctrico pueda pasar (véase esquema a
continuación).
Coloque el horno en el centro del mueble de tal manera que haya una distancia de 2
mm como mínimo con el mueble vecino.
El material del mueble donde se empotra el horno debe resistir al calor (o tiene que
estar revestido con ese tipo de material).
i se empotra el horno sólo se podrá colocar en el nicho cuando la corriente eléctrica
esté cortada.
Si se desea obtener una mayor estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos en
los agujeros previstos para tal efecto situados en las partes laterales (véase esquema).
Antes, se recomienda realizar un agujero de Ø 3 mm en la pared del mueble para evitar
que la madera reviente.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 118
119
¿Cómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón , el aparato lo regis-
tra automáticamente al cabo de algunos segundos.
START
STOP
¿Cómo utilizar el horno?
START
STOP
START
STOP
START
STOP
Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones
y durante varios segundos hasta
que los números se vuelvan
intermitentes.
Ajuste la hora con las teclas + ó -.
• Pulse el botón para confirmar la
elección.
Cuando se conecte el horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se man-
tiene la tecla apretada los números
desfilan más rápido).
Ejemplo:12h30.
• Apriete sobre el botón START/STOP
para confirmar.
ES
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 119
120
¿Cómo efectuar una cocción inmediata ?
• Elija el modo de cocción.
• Seleccione con la tecla , la función que
desee :
Ejemplo: posición " ".
Nota:
Pulsando la tecla sin soltarla podrá ver desfilar todas las funciones de cocción.
Se visualiza la temperatura :
ejemplo : 220°C.
• Pulse el botón START/STOP para comenzar
la cocción.
El horno siempre propone la temperatura que se
utiliza normalmente para cocinar ese tipo de plato.
Sin embargo, puede cambiarla y ajustarla a la
temperatura que desee.
• Pulse la tecla °C.
El símbolo °C parpadeará.
Ajústelo pulsando las teclas + ó -.
• Grabe su elección pulsando la tecla °C (si no
la validara con la tecla °C, la grabación se hará automáticamente al cabo de unos
segundos).
Durante la cocción, el valor que se ha elegido para la temperatura se vuelve intermitente:
Cuando se ha alcanzado la temperatura deseada, el horno emite 3 señales sonoras.
Caso especial :
Gril con potencia variable :
- Potencia propuesta : - 4 - = 100%
- Ajuste de - 1 - = 50% a - 4 - = 100%
START
STOP
START
STOP
START
STOP
2
1/3
La puerta sólo debe estar entreabierta cuando se utilice el grill a la
máxima potencia (-4-).
Con las demás potencias del grill, la puerta debe permanecer cerrada.
Detenga la cocción pulsando la tecla MARCHA/PARADA durante un segundo.
Al cocinar con el grill, las partes accesibles de su horno quedan más calientes
que durante una cocción; tenga cuidado de que los niños no se acerquen.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 120
121
ES
¿Cómo se puede personalizar la temperatura de cocción?
Cuando se elija el modo de cocción o durante la cocción, puede personalizar la
temperatura :
Pulse el botón °C (unos 2 segundos) hasta que
las cifras para la temperatura se vuelvan
intermitentes.
Ajuste con las teclas + ó - la consigna de
temperatura que desea guardar.
Confirme la elección pulsando °C.
La próxima vez que cocine ese plato, el horno tendrá en cuenta la temperatura que acaba
de guardar. Esta operación de personalización de la temperatura de cocción puede
volverse a realizar tantas veces como lo desee.
¿Cómo programar una cocción con inicio inmediato ?
Regule el modo de cocción elegido y ajuste la temperatura
Ejemplo :
convección natural
temperatura 220º C.
Pulse el botón "duración de la cocción
La duración de la cocción parpadea en 0:00 y también el símbolo para indicar que ya se
puede proceder al ajuste.
Pulse las teclas + ó - para regular el tiempo
que desee.
Ejemplo: 25 min. de cocción.
La grabación del tiempo de cocción se produce
automáticamente al cabo de unos segundos es
automático o puede ser regulado pulsando de nuevo la tecla
. En ese momento, la
hora vuelve a aparecer en la pantalla y el símbolo queda fijo.
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 121
122
Después de procede a estas acciones, el horno calienta.
Al final de la cocción, se emitirán una serie de señales sonoras durante unos minutos y
el símbolo parpadeará.
Se puede detener la señal sonora pulsando la tecla START/STOP durante 1 segundo.
En todo momento, puede consultar o modificar el final de la cocción pulsando la tecla
.
Para anular la programación, pulse la tecla START/STOP.
- Realice las mismas manipulaciones que para una cocción programada, y luego, des-
pués del tiempo de cocción,
- Pulse el botón "Final de la cocción" ,
aparece entonces la hora de final de
la cocción con los números y el símbolo
que se vuelven intermitentes para indicar que
se puede proceder al ajuste de la hora.
Ejemplo: Son las 12h30.
Ha programado un tiempo de cocción de
30 min.
La hora de final de la cocción que aparece es
las 13h.
- Ajuste la hora de final de la cocción apretando sobre las teclas
+ ó -.
Ejemplo: Final de la cocción a las 14h00.
Una vez que se haya diferido y programado la hora de final de la cocción, la hora vuelve a
aparecer en pantalla.
Después de realizar estas manipulaciones, el horno empezará a calentar en diferido para
que la cocción esté lista a las 14h.
Cuando la cocción se haya acabado, se emitirán una serie de señales sonoras durante unos
minutos. Para apagar el sonido, pulse el botón START/STOP durante 1 segundo.
START
STOP
START
STOP
En cualquier momento puede consultar o modificar el final de la cocción
pulsando la tecla .
Si desea anular la programación, puede hacerlo pulsando la tecla
START/STOP.
¿Cómo programar una cocción con la hora de finalización elegida?
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 122
123
¿
Cómo se utiliza la seguridad para niños?
¿Cómo utilizar el reloj minutero ?
START
STOP
START
STOP
START
STOP
• Pulse el botón START/STOP hasta que oiga
una señal sonora larga.
Suelte el botón cuando haya acabado de
oír la señal más larga y verá que una llave
aparece en la pantalla.
• Para desbloquear los mandos, realice de nue-
vo la misma operación.Pulse el botón
START/STOP hasta oír una señal sonora de lar-
ga duración.
Suelte el botón cuando haya acabado de oír la
señal más larga y verá que la llave
desaparece en la pantalla.
La función "Contador de minutos independien-
te" es la única que sigue funcionando.
Usted puede, en todo momento: En todo momento se puede modificar el tiempo que
queda apretando sobre la tecla y ajustando con las teclas + ó -. Anular la
programación volviendo a poner el tiempo en 0:00 y pulsando la tecla START/STOP.
El horno está dotado de un contador de minu-
tos independiente lo que le permite ir des-
contando los minutos. En ese caso, esta pan-
talla es prioritaria sobre la visualización de la
hora del día.
• Apriete sobre la tecla reloj de arena . La
pantalla se vuelve intermitente y el símbolo
reloj de arena aparece y también se vuelve
intermitente.
• Apriete sobre las teclas + ó - hasta que vea
aparecer el tiempo deseado (máximo 59 minu-
tos y 50 segundos).
Al cabo de varios segundos la pantalla cesa de poner-
se intermitente y el contador de minutos se pone en
marcha. El contador descuenta el tiempo segundo
tras segundo. Cuando se haya alcanzado el tiempo
deseado, el contador emite un sonido que le avisa
que el símbolo se ha vuelto intermitente. Para
callar el sonido, basta con apretar sobre la tecla
o pulsar el botón START/STOP. En ese momento, la
hora vuelve a aparecer en la pantalla.
Si no desea que el horno se ponga en marcha de manera intempestiva, puede bloquear los
mandos. Para ello:
ES
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:39 Page 123
124
¿Como poner la pantalla en posición de vigía?
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
Con el fin de limitar el consumo de energía de su horno fuera de funcionamiento, puede
usted poner la pantalla en POSICION DE VIGIA.
Para ello, sírvase seguir el siguiente procedimiento :
PUESTA EN MARCHA DE LA POSICION VIGIA :
- El horno debe estar con la indicación de la hora.
- Pulse al mismo tiempo los botones + y -
durante unos 5 segundos.
- En la pantalla aparece "Lcd off"
- Suelte el botón.
- 30 segundos después su pantalla se apaga.
Ahora el horno está en posición de vigía, se
apagará automáticamente después de 30
segundos volverá a la posición de indicación de
la hora.
DESACTIVACION DE LA POSICION VIGIA :
- Su horno debe estar en posición de indicación
de la hora.
- Pulse al mismo tiempo los botones + y -
durante unos 5 segundos.
- En la pantalla aparece "Lcd on"
- Suelte el botón.
- De este modo deja usted la POSICION VIGIA;
su pantalla queda encendida permanentemente.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 124
125
ES
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno
a) Desatornille el ojo de buey (ver
imagen).
b) Destornille la bombilla en el mismo
sentido.
Características de la bombilla :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- zócalo E 14
c) Cambie la bombilla y luego coloque de
nuevo el ojo de buey y conecte el horno.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con
la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
Cómo se cambia la lámpara
lámparas
Destornille
Ojo de buey
Para destornillar el ojo de buey y la lámpara, utilice un guante
de caucho que le facilitará la tarea.
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 125
126
Cocción combinada
La cocción se efectúa mediante el ele-
mento calefactor inferior y superior y
mediante la hélice que remueve el aire.
Turbo grill
La cocción se efectúa, alternati-
vamente, mediante el elemento
superior y la hélice que remueve
el aire.
Grill doble
La cocción se efectúa mediante el
elemento superior
Grill simple
La cocción se efectúa mediante el
elemento superior
Símbolo
Nombre de la función
Descripción de la fun
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de acuer
Calor giratorio
La cocción se efectúa mediante un
elemento calefactor situado en el
fondo del horno y mediante la hélice
que remueve el aire.
Aumento rápido de la
temperatura. Algunos
platos se pueden introducir
con el horno frío.
Tres fuentes de calor aso-
ciadas: mucho calor abajo,
un poco calor giratorio y
una gota de grill.
El grill doble cubre toda la
superficie de la parrilla. Por
su parte, el grill simple,
proporcionará la misma
eficacia con cantidades más
pequeñas.
Este modo combina el efecto
de la turbina y el grill; el grill
irradia el infrarrojo sobre el
alimento y el movimiento de
aire creado por la turbina
atenúa el efecto
Tradicional
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior y el superior sin
remover el aire.
*
Aumento rápido de la
temperatura. Algunos
platos se pueden introducir
con el horno frío.
Descongelación
La descongelación se efectúa con
la turbina que remueve el aire
ambiente alrededor del alimento a
descongelar.
La temperatura nunca
sobrepasa los 50°C, garanti-
zando una descongelación
ideal.
Modos de cocción del horno
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 126
127
Recomendado para las quiches, tortas,
tartas de frutas jugosas.
Recomendado para asar chuletillas de
cordero, salchichas, rebanadas de
pan, langostinos a la plancha
Recomendacione
Recomendado para conservar tiernas las
carnes blancas, los pescados y las verduras.
Para las cocciones múltiples hasta 3
niveles.
Recomendado para hacer el interior de
las carnes rojas y blancas.
Para cocinar suavemente las aves de
hasta 2 kg
Preco Tº
mínimo
preco
40°
180°
250°
mínimo
preco
máximo
40°
200°
250°
1 a 4
Recomendado para conservar tiernas las
carnes blancas, los pescados y las verdu-
ras.
Para las cocciones múltiples hasta 3
niveles.
Recomendado para descongelar
carnes y aves. Utilice la parrilla con la
grasera debajo o la placa de pastelería.
No utilice nunca el jugo de la
descongelación ya que no es apto para
el consumo.
mínimo
preco
máximo
30°
40°
50°
mínimo
preco
máximo
40°
195°
250°
mínimo
preco
máximo
40°
220°
275°
máximo
nción
erdo con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE
ES
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 127
128
¿Q
ué es una pirólisis?
PLATOS QUE Galletas, verduras, pasteles Platos que ensucian poco
ENSUCIAN POCO quiches, soufflés La pirólisis no es necesaria
PLATOS QUE Carne, pescado,(en una bandeja) La pirólisis es necesaria cada
ENSUCIAN Verduras rellenas 3 veces
PLATOS QUE Porciones de carne La pirólisis puede realizarse
ENSUCIAN MUCHO con brochetas al salir del horno este tipo de
habido bastantes proyecciones
Su horno saca humo al precalentarlo o saca mucho humo cuando cocina en él.
Su horno emite un olor desagradable cuando está frío debido a las distintas
cocciones (cordero, pescado, asados...).
No hay que esperar que el horno esté lleno de grasa para realizar la limpieza.
No obstante, la pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sino sólo si el grado
de suciedad lo justifica.
¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis?
No hay que esperar que el horno esté lleno de grasa para realizar
la limpieza.
-El horno se limpia por eliminación a altas temperaturas de las manchas provenientes de
salpicaduras o desbordamientos. El humo y los olores se destruyen cuando pasan por el
catalizador.
Para que el horno se adapte a cada situación, dispone de 3 ciclos de limpieza con pirólisis.
- Un ciclo económico que dura 1h30 (teniendo en cuenta el tiempo de refrigeración,
el horno permanecerá bloqueado durante 2 horas). Este ciclo consume casi un 25% menos
que el ciclo de pirólisis estándar. Si se pone en marcha con asiduidad (cada 2 ó 3 cocciones
de carne), este ciclo permite mantener el horno limpio en cualquier circunstancia.
- Un ciclo normal de 1h45 (teniendo en cuenta el tiempo de refrigeración, el horno
permanecerá bloqueado durante 2h15 minutos). Este ciclo permite limpiar el horno sucio con
eficacia.
- Un ciclo gran limpieza que dura 2 horas (teniendo en cuenta el tiempo de refrige-
ración, el horno permanecerá bloqueado durante 2h30 minutos). Este ciclo garantiza una lim-
pieza eficaz de un horno muy sucio.
- Por medidas de seguridad, al cabo de 2 minutos de pirólisis, la puerta se bloquea.
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 128
129
¿Cómo se hace una pirólisis?
1) Efectuar una pirólisis inmediatamente
a) Quite los accesorios del horno y saque los desbordamientos importantes si
hay.
b) Compruebe que la pantalla muestra la hora
y que los números no aparecen intermitentes.
c) Pulse el botón de selección de las funciones
hasta alcanzar la función "Pirólisis".
La pantalla muestra los 3 símbolos de pirólisis
que corresponden a una pirólisis de 2
horas (no se pueden modificar).
Puede seleccionar las otras 2 duraciones de pirólisis
( 1h45, 1h30) que tampoco se pueden
modificar, apretando sobre las teclas + ó -.
Durante el tiempo que dura la pirólisis, 2
horas, 2h15 minutos ó 2h30 minutos, el
horno no se puede utilizar. Esto incluye el
tiempo necesario para que el horno se enfríe
y que la puerta se desbloquee.
d) Pulse el botón START/STOP
- La puerta se bloquea durante la
fase de pirólisis (al cabo de unos 2 minutos).
- Si desea saber a qué hora se acaba la pirólisis, pulse le botón . Cuando la
pirólisis se acabe, el símbolo aparece en pantalla hasta que la puerta se desbloquea.
e) Apague el horno pulsando el botón START/STOP.
f) Cuando el horno esté frío, use un trapo húmedo para sacar la ceniza blanca.
El horno ya está limpio y puede utilizarlo de nuevo para realizar cualquier plato que desee.
Nota: La temperatura de limpieza no se puede modificar. Durante la fase de pirólisis, la
pantalla se desactiva. Si al terminar la pirólisis, el horno no estuviere limpio, eso significa
que ha esperado demasiado tiempo. Vuelva a realizar la operación.
START
STOP
START
STOP
START
STOP
No enganchar ropas o trapos en el tirador del horno.
Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más que
durante un uso normal.
Hay que tener cuidado de que los niños no se acerquen.
ES
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 129
130
2) Efectuar una pirólisis diferida
Siga las instrucciones descritas en el apartado "Cómo se hace una pirólisis
inmediata" y luego:
a) pulse el botón , la hora a la que
la pirólisis debe acabar se vuelve
intermitente y el símbolo se vuelve
también intermitente para indicar que se
puede ajustar.
b) ajuste la hora de comienzo de la
pirólisis apretando sobre las teclas + ó -.
Ejemplo: comienzo de la pirólisis a las 5h00.
Cuando la pirólisis haya terminado, pulse el botón
START/STOP.
START
STOP
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 130
ES
¿Qué hacer si observa anomalías en el
funcionamiento?
Si se tiene una duda sobre el funcionamiento correcto del horno, esto no
significa que haya forzosamente una avería.
En cualquier caso, compruebe los
siguientes puntos:
Se da cuenta de que...
Causas posibles Lo que hay que hacer
- Cambie la bombilla.
- Conecte el horno o cambie el fu-
sible.
-
La lámpara está fuera de servicio.
-
El horno no está conectado o el fusible
está fuera de servicio.
La lámpara del horno no fun-
ciona.
El horno no calienta.
- El horno no está conectado.
- El fusible de la instalación eléctrica
servicio.
- La temperatura elegida es demasia-
do baja.
-
Otras causas.
- Conecte el horno a la red eléctrica.
- Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16A).
- Aumente la temperatura del horno.
- Llame al Servicio Posventa.
En cualquier caso, si no consigue arreglar el problema, póngase en contacto con nuestro Servi-
cio Posventa.
El ventilador de refrigeración
sigue girando in-cluso con el
horno apagado.
-
La aireación debe acabarse al cabo
de 1 hora como máximo, o cuando la
temperatura del horno ha bajado a
unos 125°C.
-
Si al cabo de 1 hora no se apaga.
- Nada por señalar.
- Llame al Servicio Posventa.
La limpieza por pirólisis no fun-
ciona.
-
La puerta está mal cerrada.
-
La hora del día del programador se
vuelve intermitente.
-
Otras causas.
- Compruebe el cierre de la puerta.
- Ajuste la hora antes de comenzar
la pirólisis.
- Llame al Servicio Posventa.
El bloqueo durante el ciclo de
pirólisis no funciona.
-
1. Temperatura del horno demasia-
do alta.
-
2. Horno grasiento.
-
1. Reduzca la temperatura del horno
(véase guía de cocción adjunta).
-
2. Realice una pirólisis si el horno
lo permite.
La brocheta sigue girando des-
pués del final de la cocción.
-
El motor de la brocheta sigue funcio-
nando hasta que el selector vuelve a
la posición cero o que la puerta se
abre o durante 30 min. después del fi-
nal de la cocción. Esta función permi-
te evitar que los alimentos se quemen
después de que el horno se apague.
- Nada por señalar.
Humo durante la cocción.
-
El bloqueo no se realiza instantánea-
mente.
-
El bloqueo de la puerta ocurre unos
2 minutos después del comienzo del
ciclo.
Si el bloqueo no ocurre al cabo de 5
minutos, llame al Servicio Posventa.
-
La iluminación del horno sólo está
prevista du rante las funciones de coc-
ción.
-
El ciclo de pirólisis provoca temperatu-
ras demasiado elevadas como para que
la iluminación funcione.
El horno no se ilumina durante el
ciclo de pirólisis.
-
La aireación de la parte superior del
horno (invisible) funciona (incluso en
posición de paro).
-
Es normal, los hornos con pirólisis
están dotados de una aireación que
funciona hasta que el horno esté
completamente frío.
El horno hace ruido después de
finalizar una cocción.
131
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 131
132
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
¿A quién llamar?
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 132
133
PT
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 133
134
Sumário
Editorial p.135
Como se apresenta o seu forno? p.136
Acessórios p.137
Conselhos de Segurança p.138
Como instalar o seu forno?
Ligação p.139
Dimensões úteis para encastrar o seu forno p.140
Como utilizar o seu forno?
Como ajustar a hora do relógio do seu forno ? p.141
Como efectuar uma cozedura imediata ? p.142
Como personalizar a temperatura de cozedura? p.143
Como iniciar uma cozedura com início imediato? p.143
Como programar uma cozedura com a hora de
final de cozedura seleccionada? p.144
Como utilizar o temporizador ? p.145
Como utilizar o dispositivo de segurança para crianças? p.145
Como pôr o mostrador luminoso do forno em modo económico? p.146
Como mudar a lâmpada? p.147
Modos de cozedura do forno p.148-149
Como limpar a cavidade do seu forno?
O que é a pirolise? p.150
Em que caso é necessário efectuar uma pirolise? p.150
Como efectuar uma pirólise? p.151-152
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? p.153
Quem contactar? p.154
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 134
136
Como se apresenta o seu forno?
Botão: On/Off (Ligar/Desligar)
Regulação dos tempos e das
temperaturas
Regulação das temperaturas
Tempo de cozedura
Final de cozedura
Temporizador independente
Selector de funções
1
2
3
4
5
6
7
Os pormenores do programador
1
2
3
4
1
2
3
4
Indicador de pirólise
Visor do relógio e dos tempos
Indicador de temperatura
Símbolo do Temporizador
START
STOP
1
3
2
4
5
6
7
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 136
140
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O sistema de circulação de ar, existente no seu forno, permite obter resultados de cozedu-
ra e de limpeza consideráveis, com a condição que sejam cumpridos os seguintes
requisitos:
O forno pode ser instalado quer por debaixo de um plano de trabalho, quer num
móvel em forma de coluna cujas dimensões de encastramento sejam adaptadas. Efectue
um corte de 50 mm X 50 mm na parte traseira do compartimento, para poder fazer passar
o cordão de alimentação (ver esquema abaixo).
Coloque o forno no centro do móvel de modo a deixar uma distância mínima de 2 mm
de separação entre este e o móvel vizinho.
O móvel de encastramento deve ser de material que resista ao calor (ou ser
revestido de material similar)
Quando se instala o forno no compartimento, este deve estar desligado da corrente
eléctrica.
Para obter maior estabilidade, fixe o forno no móvel com 2 parafusos metidos nos
orifícios, previstos para o efeito, situados nos caixilhos laterais (conferir com o esquema).
Antes de efectuar esta operação, faça um buraco de 3 mm de diâmetro na parede do
móvel para evitar que a madeira estoire.
560
595
540
22
376
380
560-580
20
50
10
50
550
mini
560-580
550 mini
400
310
390
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 140
141
C
omo ajustar a hora do relógio do seu forno ?
Se não houver validação por intermédio da tecla , o registo é
automático no final de alguns segundos.
START
STOP
Como utilizar o seu forno?
START
STOP
START
STOP
START
STOP
Ajustar o relógio
• Prima simultaneamente as teclas e
durante alguns segundos até
que a hora indicada acenda por
intermitência.
Ajuste a regulação da hora com as teclas
+ ou -.
Prima a tecla para validar.
A colocação sob tensão
• o visor acende por intermitência.
• Ajuste a hora premindo as teclas + ou
- (se mantiver a pressão do dedo na
tecla pode obter um desfile rápido)
Exemplo:12h30.
• Prima a tecla START/STOP para
validar.
PT
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:40 Page 141
149
Recomendado para as quiches, tartes
salgadas, tartes de frutos sumarentos
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas colocadas
na grelha.
Recomendações
Recomendado para manter as carnes bran-
cas, os peixes e os legumes fofos. Para as
cozeduras múltiplas até 3 níveis
Recomendado para cozer rapidamente e
na perfeição as carnes vermelhas e as
brancas.
Para cozer suavemente as aves até dois kg.
Preconização Tº
mini
preconiz
40°
180°
250°
mini
preconiz
máx
40°
200°
250°
1 a 4
Recomendado para manter as carnes
brancas, os peixes e os legumes fofos.
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis
Recomendado para descongelar as
carnes e as aves. Utilize a grelha com
a pingadeira por baixo ou a placa para
os bolos. Não utilize nunca os sumos da
descongelação, pois estes são impróprios
para consumo.
mini
preconiz
máx
30°
40°
50°
mini
preconiz
máx
40°
195°
250°
mini
preconiz
máx
40°
220°
275°
máx
ão
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
PT
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:41 Page 149
152
2) Efectuar uma pirólise diferida
Siga as instruções descritas no parágrafo "Efectuar uma pirólise imediata", em
seguida:
a) carregue na tecla , a hora de início da
pirólise acende por intermitência e o sím-
bolo põe-se a piscar para indicar que a
regulação se torna então possível.
b) Regule a hora do final da pirólise car-
regando nas teclas + ou -.
Exemplo: fim da pirólise às 5h00.
Epois da pirólise ter terminado, carregue
na tecla
START/STOP.
START
STOP
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:41 Page 152
154
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu
exaustor:
Quem contactar?
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:41 Page 154
155
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:41 Page 155
99627823 05/04
99627823_ML_A.qxd 03/05/04 15:41 Page 156
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

De Dietrich DOP399XE1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para