Titan 0524034 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
0412 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved. Form No. 0524858F
NOTE: This manual contains important
warnings and instructions. Please
read and retain for reference.
CAPSPRAY 115
HVLP Spray System
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
Do not use this equipment before
reading this manual!
Register your product online at:
www.titantool.com
Proper registration will serve as proof of purchase in the event your
original receipt becomes misplaced or lost.
Serial Number* _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* See page 5 for location
Model
0524034
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
English
This symbol indicates a hazardous situation, which, if not
not avoided could result in death or serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock
and the injury to persons, read and understand all
instructions included in this manual. Be familiar with the
controls and proper usage of the equipment.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
Do not use materials containing bleach or chlorine.
Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach,
mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They
are not compatible with aluminum.
Contact your coating supplier about the compatibility of material
with aluminum.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
Read all instructions and safety precautions before operating any
equipment.
Follow all appropriate local, state, and national codes governing
ventilation, re prevention, and operation.
The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
These standards, particularly Part 1910 of the General Standards
and Part 1926 of the Construction Standard should be consulted.
Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks
and liabilities when using parts that do not meet the minimum
specications and safety devices of the manufacturer.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or
bulging of cover. Check for damage or movement of couplings.
Immediately replace the hose if any of these conditions exist.
Never repair a hose. Replace it with an identical replacement hose.
Do not spray outdoors on windy days.
Wear clothing to keep paint off skin and hair.
Never aim the spray gun at any part of the body.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property
damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
Exhaust and fresh air introduction must be provided
to keep the air within the spray area free from
accumulation of ammable vapors.
Turbine contains sparking parts. Turbine must
be placed in a well ventilated area at maximum
distance from the spray area.
Avoid all ignition sources such as static electricity, open ames,
pilot lights, hot objects, cigarettes, and sparks from connecting
and disconnecting power cords and working light switches.
Use extreme caution when using materials with a ashpoint below
70° F (21°C). A uid’s ashpoint is the temperature at which
vapors from the uid could ignite if exposed to a ame or spark.
Fire extinguishing equipment must be present and in working
order.
The power cord must be connected to a grounded circuit.
Follow the material and solvent manufacturer’s safety precautions
and warnings.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors
can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Use a respirator or mask if vapors can be inhaled.
Read all instructions supplied with the mask to be
sure it will provide the necessary protection.
Wear protective eyewear.
Wear protective clothing as required by coating
manufacturer.
HAZARD: SKIN BURN INJURY
Heated parts can cause severe skin burn injury.
PREVENTION:
Quick disconnect ttings on the hose and spray gun
become hot during use. Avoid skin contact with quick disconnect
ttings when they are hot. Allow quick disconnect ttings to cool
before disconnecting the spray gun from the hose.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape
wire for the electric current. This product is equipped with a cord having
a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in
a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect
the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with
insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is
the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt as
to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug
provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet installed
by a qualied electrician.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
IMPORTANT: Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on
the product. Make sure the extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current the product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. A 12 gauge cord is recommended. If an extension cord
is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A after
the cord type designation. For example, a designation of SJTW-A
would indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.
NOTE: More than 100 feet of extension cord is not
recommended. Use more paint hose, not more
extension cord. Shorter extension cords will assure
maximum electrical power for proper operation.
Service
Should your spray system need service during the warranty period,
return your unit and the proof of purchase to the distributor where it was
purchased. At our option, the unit will be repaired or replaced. In a
continued commitment to improve quality, we reserve the right to make
component or design changes when necessary.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
English
Table of Contents
Safety ......................................................................................... 2
Grounding Instructions........................................................... 2
Service ....................................................................................... 2
Introduction ............................................................................... 3
Using an HVLP Spray System ................................................. 3
Setup ..................................................................................... 3
Dual Filtration System............................................................ 3
Maintenance .............................................................................. 4
Cleaning/Replacing Filters ..................................................... 4
Cleaning the Air Hoses .......................................................... 4
Troubleshooting ....................................................................... 5
Product Registration ................................................................ 5
Français ..................................................................................... 6
Español.................................................................................... 10
Parts List ............................................................................14-17
Wiring Diagram ....................................................................... 18
Warranty .................................................................................. 20
Introduction
This High Volume/Low Pressure (HVLP) spray system is designed
for applying coatings to surfaces that can be sprayed faster
than brushing or rolling and are too small for traditional airless
sprayers. Components of this system include a power switch, a
power cord, a lter warning light, a circuit breaker switch, a dual
ltration system, a cup holder, an air hose, and an air outlet.
The power switch comes with two speed settings. Low speed is
generally used for light-bodied materials. High speed is ideal for
thicker materials.
The turbine is also equipped with a tool box. It is located on the
reverse side of the turbine and can be used to store projector
sets or any other small spare parts.
*Air hose not pictured
Air inlet
Filter
Cup holder
Air outlet
Filter
warning
light
Filter
(in end of
filter can)
Power switch /
Speed selector
Circuit
breaker
switch
With this HVLP spray system, you can achieve the highest quality
professional nish possible with little or no preparation or setup
time. Please review all the information contained in this manual
before operating the system.
Using an HVLP Spray System
Refer to the following information to operate and understand your
HVLP spray system.
Your system may include a short air (“whip”) hose. The
short hose should be connected to the longer hose or a
remote spraying system (sold separately) and NOT directly
to the turbine. See your spray gun instruction manual for
complete instructions.
Turbine
Air hose
Coupling
Whip hose
Spray gun
IMPORTANT: Do not attach the short air whip hose directly
to the turbine, as the hose will become damaged.
Setup
Use the following procedure to set up your HVLP spray system
for operation.
1. Plug the turbine power cord into a grounded, 3-slot
receptacle.
Keep the turbine at the maximum possible distance
from the spray area to safeguard against explosion
or fire that may be caused by sparking electrical
parts.
2. Prepare your spray gun for operation. Refer to your spray
gun manual for material preparation, setup, and spraying
information.
3. Attach the air hose to the air outlet on the turbine.
4. Attach the air hose to the air inlet on your spray gun.
5. Turn on the turbine and begin spraying.
Dual Filtration System
The turbine has two different air lters— one for atomizing air
and one for cooling air. The atomizing air lter is a two-stage,
ne mesh lter designed to trap particles that may damage your
nish. The atomizing air is discharged through the nozzle of the
spray gun where it atomizes the coating material. The cooling air
lter is a coarse mesh lter designed to allow the proper amount
of air ow through the turbine for cooling purposes. Cooling air
is exhausted through the cooling air discharge on the front of the
turbine.
Cooling air
discharge
Cooling air
intake
Atomizing air
intake
Rear of turbine
Atomizing air
discharge
Filter Warning System
The lter warning system on your turbine consists of a red lter
warning light on the front control panel and an air ow switch
inside the turbine. When the air ow switch does not detect the
appropriate amount of air owing through the turbine, the lter
warning light will come on to indicate that it is time to clean or
change the lters.
NOTE: Thelterwarningsystemdoesnotshutdownthe
turbine.
IMPORTANT: Clean filters regularly. Clogged filters can
cause excessive heat and possibly damage the turbine.
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Maintenance
Use the following procedures to keep your HVLP spray system
running properly.
Cleaning / Replacing the Filters
IMPORTANT: Make sure the turbine is unplugged before
changing the filters.
1. Remove the lter covers on each side of the turbine by
turning them counterclockwise.
Filter cover
2. Remove each lter set (pre-lter and lter) from the lter
housing on each side of the turbine.
NOTE: Thewhitepleatedlterisremovedfromthe
turbineinthesamemannerastheltercover.
Turn counterclockwise to unlock and remove.
Pre-filter
Filter cover
White pleated filter
Pre-filter
Filter cover
Filter
3. Clean the lters. Either tap the lters to knock out the
contaminants or use pressurized air to blow out the
contaminants. For material that is not blown or knocked
loose easily, soak the lters in soapy water or mineral
spirits. Allow the lters to dry completely before placing
them back in the turbine.
NOTE: Donotusehighlyammablesolvents,suchas
lacquerthinner,tocleanthelters.
IMPORTANT: Do not soak paper pleated filter in solvents.
Only tap the filter or use compressed air directed at the
inside (the clean side)
4. Insert each lter back into its corresponding lter can.
NOTE: Makesurethewhitepleatedlteristted
securelytothespokesoftheltercan.Turn
clockwise to secure in place.
5. Replace the lter covers on each side of the turbine by
turning them clockwise.
After several cleanings, it may become necessary to replace the
lters. Refer to the parts list near the end of this manual for the
lter replacement kit part number.
Cleaning the Air Hoses
1. Periodically wipe the outer surface of the air hose with a
damp cloth to keep clean.
IMPORTANT: DO NOT submerge into or flush the air hose
with water or any chemical.
IMPORTANT: DO NOT use methylethylketon (MEK),
naphtha, mineral spirits, paint thinner, xylol/xylene, or toluel/
toluene to clean the air hose. Exposure over time could
cause damage to the hose.
IMPORTANT: Store indoors with the cord wrapped around
the handle.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
English
Troubleshooting
IMPORTANT:
The turbine motor can be damaged if not serviced
properly. Have the brushes (Kit P/N 0277243) checked for
wear by an authorized service center every 400 hours.
Clean lters regularly. When the lter warning light comes
on, it is time to clean the lters. Clogged lters cam cause
excessive heat and possibly damage the unit.
For additional troubleshooting information, see the manual
that came with your gun.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
D623,660 5,550,336 5,556,255 5,639,222 5,702,131 5,558,492 5,772,711
Titan 30-Day Satisfaction Guarantee
If, within a 30-day period from the date of purchase, you are not totally satised with a TITAN unit, you may return it for full credit
toward another TITAN product of equal or greater value.
Problem
A. Restricted air ow or no air
ow
B. Filter warning light is on
C. The turbine has no power
D. Excessive arcing/sparking in
the turbine
Cause
1. Air ow adjustment knob on the spray gun
is turned off
2. Air lters are clogged
1. Air lters are clogged
1. No power at the power supply
2. Circuit breaker has been tripped.
3. Worn turbine brushes
1. Worn turbine brushes
2. Damaged commutator
Solution
1. Adjust the air ow adjustment knob
2. Clean or replace the lters
1. Clean or replace the lters
1. Check the power supply
2. Reset the breaker. If problem persists, have turbine
inspected at an authorized Titan service center.
3. Have the brushes replaced at an authorized Titan
service center
1. Have the brushes replaced at an authorized Titan
service center
2. Replace the turbine (contact a Titan service
technician)
Specications
Air pressure ................... 11.5 psi
Power ............................ 120VAC, 60 Hz, 15.0 A
Turbine weight ............... 24.0 lbs
Main hose length ........... 30 ft
Whip hose length ........... 5 ft
Spray gun included ........ Maxum II
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com. Proper
registration will serve as proof of purchase in the event your
original receipt becomes misplaced or lost.
Serial Number Location
xxxxxxx
Français
6 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives figurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
DANGER: RISQUES D’EXPLOSION PAR
INCOMPATIBILITÉ DES MATÉRIAUX
Peuvent être à l’origine de corporels sérieux ou dommages matériels.
PRÉVENTION :
Ne pas utiliser de matériaux contenant des agents de
blanchiment ou du chlore.
Ne pas utiliser des solvants à base d’hydrocarbure halogéné tels que
l’agent anticryptogamique, le chlorure de méthylène et le trichloro-
éthane-1,1,1. Ces produits ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
Communiquer avec votre fournisseur de revêtement pour
connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
DANGER: GÉNÉRAUX
Risques de dommages matériels et de blessures graves.
PRÉVENTION :
Lire toutes les directives et mises en garde avant de faire
fonctionner l’équipement, quel qu’il soit.
Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale pour
tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des incendies et
les conditions générales d’utilisation.
Les normes de sécurité adoptées par le gouvernement américain l’ont
été en vertu de sa Occupational Safety and Health Act (OSHA); ces
normes, particulièrement les parties 1910 des normes générales et
1926 des normes de construction, devraient toujours être consultées.
N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant. L’utilisateur
assume tous les risques et responsabilités lorsqu’il utilise des
pièces qui ne sont pas conformes aux caractéristiques techniques
minimales ainsi qu’aux dispositifs de sécurité du fabricant.
Vérier, avant toute utilisation, que les exibles ne présentent pas
d’entaille ou de fuite, que le couvercle ne soit pas goné et que
les raccords ne soient pas endommagés. Si le exible a subi l’un
des dommages précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais
réparer un exible d’alimentation. Le remplacer avec un exible
identique de remplacement.
Ne jamais pulvériser lorsqu’il vente.
Porter des vêtements pour protéger la peau et les cheveux contre
tout contact avec la peinture.
On ne doit jamais orienter le pistolet vers une partie du corps.
DANGER: RISQUES D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Les vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture sont
explosives et inammables et peuvent causer des corporels
sérieux ou dommages matériels.
PRÉVENTION :
Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs
inammables en vous assurant que la zone où la
pulvérisation a lieu est sufsamment ventilée.
Veiller à éviter la présence de toute source incandescente telle
qu’étincelle électrostatique, amme nue, amme-pilote, objet brûlant,
cigarette et étincelle provenant du branchement ou du débranchement
d’un cordon d’alimentation électrique ou d’un commutateur.
Ne pas fumer dans la zone d’épandage.
Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à portée de la main.
Le cordon d’alimentation doit être raccordé à un circuit mis à la terre.
S’assurer de suivre les directives en matière de sécurité et de lire
les mises en garde du fabricant des solvants et des produits utilisés.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21 °C (70 °F). Le
point d’éclair d’un uide est la température à laquelle les vapeurs
émanant du uide peuvent s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle.
Le plastique peut être une source d’étincelles provoquées par
l’électricité statique. Ne jamais utiliser une couverture en plastique
pour fermer une zone d’épandage ni utiliser des toiles de protection
en plastique lors de la pulvérisation de matières inammables.
DANGER: VAPEURS NOCIVES
La peinture, les solvants, les insecticides et autres matériaux
peuvent être nocifs lorsqu’ils sont inhalés ou en contact avec
le corps. Les vapeurs peuvent causer une nausée importante, des
évanouissements ou un empoisonnement.
PRÉVENTION :
Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu’il y
a des risques d’inhalation de vapeurs. Lire attentivement
toutes les instructions se rapportant au masque pour vérier que celui-
ci vous assure une protection sufsante contre les vapeurs toxiques.
Porter des lunettes de protection.
Porter des vêtements de protection, conformément aux directives du
fabricant de revêtement.
DANGER: DANGER DE BRÛLURE
Les pièces chauffées peuvent causer de graves brûlures cutanées.
PRÉVENTION :
Les raccords à dégagement rapide du tuyau exible et du pistolet
peuvent s’échauffer en cours d’utilisation; il faut alors éviter les
contacts cutanés, en attendant que les raccords refroidissent
avant de séparer le pistolet du tuyau.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques
d’électrocution lors d’un court-circuit en permettant au courant de
s’écouler par le l de mise à la terre. Cet appareil est muni d’un cordon
électrique avec l de mise à la terre ainsi que d’une che de terre. La
che doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à la
terre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
MISE EN GARDE - Une prise de terre mal branchée peut être à
l’origine d’électrocutions.
S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon électrique
ou la che, ne pas brancher le l vert de mise à la terre sur l’une ou
l’autre des bornes à broche plate. Le l recouvert d’un isolant vert avec
ou sans rayures jaunes est le l de mise à la terre et doit être branché sur
la broche de mise à la terre.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre ou si vous
n’êtes pas sûr que l’appareil est correctement mis à la terre, contactez un
électricien agréé. Ne pas modier la che d’origine. Si la prise ne convient
pas à la che, faites installer la prise adéquate par un électricien agréé.
Prise trifilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils
munie d’une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre
correspondant au type de fiche de l’appareil. S’assurer que votre
rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu’elle soit d’un calibre suffisant pour supporter
l’intensité du courant requise par l’appareil. Une rallonge trop
mince entraîne une chute de tension, une diminution de l’intensité
et une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée.
Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit
comprendre la marque W-A après la désignation indiquant le type de
cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon
est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
NOTA: On ne recommande pas l’utilisation de rallonges de
plus de 30 m (100 pi); il est préférable de rallonger
le tuyau à peinture que le cordon d’alimentation.
Les rallonges plus courtes assureront la puissance
électrique requise pour un fonctionnement adéquat.
Entretien et Réparations
Si le système requiert de l’entretien ou des réparations pendant la période
de la garantie, on doit le retourner, accompagné d’une preuve d’achat, au
distributeur chez qui on l’a acheté. Il sera alors, selon le choix du fabricant,
réparé ou remplacé. Dans le cadre de son engagement perpétuel
envers l’amélioration de la qualité, nous réservons le droit de modier les
composants ou la conception de ses produits si elle le juge nécessaire.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 7
Table des matières
Sécurité ..................................................................................... 6
Instructions pour la mise à la terre......................................... 6
Entretien et Réparations .......................................................... 6
Introduction ............................................................................... 7
Utilisation d’un système de vaporisation HVLP .................... 7
Préparation ............................................................................ 7
Système de double ltration .................................................. 7
Maintenance .............................................................................. 8
Nettoyage/remplacement des ltres ...................................... 8
Nettoyage le tuyau pour l’air .................................................. 8
Recherche des pannes ............................................................ 9
Enregistrement du produit ...................................................... 9
Liste de pièces .................................................................. 14–17
Diagramme électrique ............................................................ 18
Garantie ................................................................................... 19
Introduction
Ce système de vaporisation “High Volume/Low Pressure (HVLP)
(volume élevé/basse pression) est conçu pour l’application de
revêtements sur des surfaces qui peuvent être peintes plus
rapidement qu’avec un pinceau ou un rouleau et qui sont trop
petites pour permettre l’utilisation des vaporisateurs sans air
traditionnels. Le système comprend les composants suivants : un
interrupteur d’alimentation, un câble d’alimentation, une lampe
témoin de ltre, un commutateur de briseur de circuit, un système
de double ltration, un support de godet, un boyau pour l’air et
une sortie d’air.
L’interrupteur d’alimentation est doté de deux réglages de
vitesse. La basse vitesse est généralement utilisée pour les
matériaux liquides. La haute vitesse est idéale pour les matériaux
plus épais.
La turbine est également munie d’une trousse d’outils. Elle est
située sur le revers de la turbine et peut servir à ranger les jeux
de gicleur ou autres petites pièces de rechange.
*Tuyau pour l’air pas d’illustration
Entrée d’air
Filtre
Support
de godet
Sortie d’air
Lampe
témoin
de filtre
Filtre (à
l'extrémité
du carter de
filtre)
Interrupteur /
Réglage du débit
Commutateur
de briseur
de circuit
Grâce à ce système HVLP, il est possible d’obtenir une très
haute qualité professionnelle avec peu de préparation et de
temps de réglage. Veuillez SVP consulter toutes les informations
contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le système.
Utilisation d’un système de vaporisation HVLP
Se reporter aux informations suivantes pour faire fonctionner et
bien assimiler le système de vaporisation HVLP.
Il est possible que votre système comprenne un tuyau court
pour l’air (« tuyau d’arrivée »). Le tuyau court devrait être
raccordé au tuyau long ou à un système de pulvérisation
éloigné (vendu séparément) et NON directement à la
turbine. Reportez-vous à votre mode d’emploi du pistolet
pulvérisateur pour des instructions complètes.
IMPORTANT : Ne raccordez pas le tuyau court d’arrivée d’air
directement à la turbine, car cela endommagera le tuyau.
Préparation
Utiliser la procédure suivante pour préparer à faire fonctionner le
système de vaporisation HVLP.
1. Brancher le câble d’alimentation de la turbine dans une
prise électrique à 3 broches équipée d’une mise à la terre.
Maintenir la turbine aussi éloignée que possible de
la zone de vaporisation, de manière à éviter tout
incendie ou explosion provoqué par les pièces
produisant des étincelles.
2. Préparer à faire fonctionner le pistolet de vaporisation. Se
reporter au manuel du pistolet de vaporisation pour les
informations concernant la préparation de l’équipement, le
réglage et la vaporisation.
3. Raccorder le boyau pour l’air à la sortie d’air de la turbine.
4. Raccorder le boyau pour l’air à l’entrée d’air du pistolet de
vaporisation.
5. Mettre en marche la turbine et commencer à vaporiser.
Systèmededoubleltration
La turbine comporte deux ltres à air différents — un pour
l’atomisation de l’air et l’autre pour le refroidissement de l’air. Le
ltre à air pour l’atomisation est un ltre à mailles n à deux étages
conçu pour piéger les particules néfastes à la qualité de la nition.
L’air d’atomisation est évacué à travers la buse du pistolet de
vaporisation où il atomise le matériau du revêtement. Le ltre à air
pour le refroidissement est un ltre à mailles grossier conçu pour
permettre un débit d’air de refroidissement approprié à travers la
turbine. L’air de refroidissement est évacué par l’échappement
d’air de refroidissement situé à l’avant de la turbine.
Echappement air
de refroidissement
Entrée air de
refroidissement
Entrée air
d'atomisation
Vue arrière
Echappement air
d'atomisation
Systèmed’avertissementdeltre
Le système d’avertissement du ltre de la turbine comporte
une lampe témoin de ltre rouge sur le panneau de commande
frontal et un commutateur de débit d’air à l’intérieur de la turbine.
Lorsque le commutateur de débit d’air ne détecte pas le débit
d’air approprié devant circuler à travers la turbine, la lampe
témoin s’allume pour indiquer qu’il est temps de nettoyer ou de
changer les ltres.
NOTA: Lesystèmed’avertissementdultren’arrêtepas
le fonctionnement de la turbine.
IMPORTANT : Nettoyer régulièrement les filtres. Les filtres
engorgés peuvent engendrer une surchauffe et peut-être
endommager l’unité.
Français
8 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Maintenance
Utiliser la procédure suivante pour maintenir votre pistolet de
vaporisation HVLP en bon état de fonctionnement.
Nettoyage/remplacementdesltres
MPORTANT : Assurez-vous que la turbine est débranchée
avant de changer les filtres.
1. Enlevez les couvercles de ltre de chaque côté de la
turbine en les tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Carter du filtre
2. Enlevez chaque jeu de ltre (préltre et ltre) du boîtier du
ltre de chaque côté de la turbine.
NOTA : Leltredepapierblancplissés’enlèvedela
turbine de la même manière que le couvercle
deltre.Tournezdanslesenscontrairedes
aiguilles d’une montre pour le déverrouiller et
l’enlever.
Carter du filtre
Filtre (blanc)
Carter du filtre
Filtre
Préfiltre
Préfiltre
3. Nettoyer les ltres. Donner des petits coups sur les
ltres pour évacuer les contaminants ou utiliser de l’air
comprimé pour les chasser. Pour les matières qui ne
sont pas évacuées facilement, tremper les ltres dans de
l’eau savonneuse ou dans de l’essence minérale. Laisser
sécher complètement les ltres avant de les remonter
dans la turbine.
NOTA: Pournettoyerlesltres,nepasutiliserde
solvantshautementinammabletelsqueles
diluants à peinture-laque.
IMPORTANT : Ne laissez pas tremper le filtre de papier
plissé dans des solvants. Tapotez seulement le filtre ou
utilisez de l’air comprimé en le dirigeant à l’intérieur (côté
propre).
4. Remonter chaque ltre dans son carter correspondant.
NOTA : Assurez-vousqueleltredepapierblancplissé
est raccordé solidement aux rayons de la cuvette
deltre.Tournezdanslesensdesaiguillesd’une
montrepourlexersolidementenplace.
5. Replacez les couvercles de ltre de chaque côté de la
turbine en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Après plusieurs nettoyages, il peut devenir nécessaire de
remplacer les ltres. Se reporter à la liste de pièces à la n de
ce manuel pour la référence de l’ensemble de remplacement de
ltre.
Nettoyage le tuyau d’air
1. Essuyer périodiquement la surface externe des tuyau d’air
avec un chiffon humide pour maintenir propre.
IMPORTANT : Ne pas submerger ou ne pas rincer les tuyau
d’air avec l’eau ou aucun produit chimique.
IMPORTANT : Ne pas nettoyer ce tuyau à l’aide de
butanone, de naphta, d’essence minérale, de diluant ou
de xylol. Une exposition prolongée à ces produits pourrait
l’endommager.
IMPORTANT : Rangez à l’intérieur d’un bâtiment avec le
cordon d’alimentation enroulé autour de la poignée.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 9
Recherche des pannes
IMPORTANT :
Le moteur de la turbine peut être endommagé si on n’en
effectue pas l’entretien approprié. Faire vérier l’usure
des brosses (N/P 0277243) par un centre d’entretien
autorisé à toutes les 400 heures d’utilisation.
Nettoyer régulièrement les ltres. Si le voyant lumineux
s’allume, c’est qu’il est temps d’y voir. Les ltres
engorgés peuvent engendrer une surchauffe et peut-être
endommager l’unité.
Pour obtenir de plus amples renseignements en matière
de diagnostic des anomalies, consulter le manuel
accompagnant le pistolet.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
D623,660 5,550,336 5,556,255 5,639,222 5,702,131 5,558,492 5,772,711
Garantie de satisfaction 30 jours de Titan
Si, au cours des 30 jours suivant l’achat, vous n’êtes pas totalement satisfait d’un appareil TITAN, vous pouvez le renvoyer et
obtenir un crédit complet contre un autre produit TITAN de valeur égale ou supérieure.
Problème
A. Débit d’air restreint ou aucun
débit d’air
B. La lampe témoin de ltre est
allumée
C. La turbine n’a pas de
puissance
D. Production excessive d’arcs
électriques/étincelles dans la
turbine
Cause
1. Le bouton de réglage de débit d’air sur le
pistolet de vaporisation est fermé
2. Les ltres à air sont colmatés
1. Les ltres à air sont colmatés
1. Pas d’alimentation électrique
2. Le disjoncteur a été déclenché.
3. Les balais de la turbine sont usés
1. Les balais de la turbine sont usés
2. Le commutateur est endommagé
Solution
1. Ajuster le bouton de réglage de débit d’air
2. Nettoyer ou remplacer les ltres
1. Nettoyer ou remplacer les ltres
1. Vérier l’alimentation électrique
2. Retournez le disjoncteur à sa position enclenchée.
Si le problème ne se règle pas, faites inspecter la
turbine à un centre de service autorisé Titan.
3. Faire remplacer les balais par un centre de service
agréé Titan
1. Faire remplacer les balais par un centre de service
agréé Titan
2. Remplacer la turbine (contacter un technicien Titan)
Spécications
Pression d’air ................. 11,5 psi
Alimentation ................... 120VAC, 60 Hz, 15,0 A
Poids de la turbine ......... 10,9 kg
Longueur du
tuyau principal ............... 9,1 m
Longueur du tuyau
’arrivée ........................... 1,5 ft
Pistolet compris ............. Maxum Elite
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
L’enregistrement vous servira de preuve d’achat au cas où vous
auriez égaré ou perdu votre reçu original.
Emplacement du numéro de série
xxxxxxx
Español
10 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas
eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las
instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES
INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No use materiales que contengan blanqueador o cloro.
No use solventes de hidrocarburos halogenados como
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.
No son compatibles con el aluminio.
Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños en la propiedad o lesiones severas.
PREVENCIÓN:
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de
hacer funcionar cualquier equipo.
Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación, prevención de
incendios y operación.
Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado bajo el Decreto de Seguridad y
Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben
consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de
los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la
Construcción.
Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si usa
piezas que no cumplen con las especicaciones mínimas y
dispositivos de seguridad del fabricante.
Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para ver que
no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión
o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se hayan
movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace
la manguera inmediatamente. No repare nunca una manguera.
Reemplazar lo con una manguera idéntica de reemplazo.
No atomice en días con viento.
Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y el
cabello.
Nunca apunte la pistola hacia alguna parte del cuerpo.
PELIGRO: INCENDIO O EXPLOSIÓN
Los vapores de los solventes y pinturas pueden explotar o
encenderse y causar con esto daños en la propiedad y/o
lesiones severas.
PREVENCIÓN:
Se deberá contar con un escape y entrada de aire fresco
para mantener el aire del área de atomización libre de
acumulaciones de vapores inamables.
La turbina contiene partes que producen chispa. La
turbina debe colocarse en un área bien ventilada a distancia
máxima del área de pintado.
Evite que haya cualquier fuente de ignición como la electricidad
estática, llamas abiertas, amas de pilotos, objetos calientes,
cigarros y chispas que provengan de conectar y desconectar
cables de energía e interruptores de luces que estén
funcionando.
Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de ignición es la
temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados
por un uido al exponerlos a llamas o chispas.
Debe haber equipo para extinción de incendios que además
funcione bien.
El cable de energía debe conectarse en un circuito que esté
conectado a tierra.
Siga las medidas de precaución y advertencias de seguridad del
fabricante del material y del solvente.
PELIGRO: GASES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y otros materiales pueden
ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los gases pueden causar náusea, desmayos o envenenamiento graves.
PREVENCIÓN:
Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para estar
seguro de que se tendrá la protección necesaria contra la
inhalación de vapores dañinos.
Use gafas protectoras.
Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante del producto.
PELIGRO: QUEMADURA DE LA PIEL
Las piezas calientes pueden causar lesiones de quemadura de
la piel severas.
PREVENCIÓN:
Las conexiones de desconexión rápida de la manguera y
la pistola de atomización se llegan a calentar mientras se
usan. Evite que la piel tenga contacto con las conexiones de
desconexión rápida cuando se calienten. Deje que las conexiones
de desconexión rápida se enfríen antes de desconectar la pistola
de atomización de la manguera.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un
corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a
tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a
tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.
ADVERTENCIA - Una instalación inapropiada del enchufe de
conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un riesgo
de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el
alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos.
El alambre con aislamiento que tiene la supercie exterior de color verde
con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de conexión a tierra que
debe conectarse al conector de conexión a tierra.
Verique con un electricista o técnico de servicio calicado si las
instrucciones para conectar a tierra no le han quedado completamente
claras, o si duda que el producto haya quedado conectado a tierra de
manera apropiada. No modique el enchufe que se proporciona. Si
el enchufe no entra en la toma de corriente, pídale a un electricista
calicado que instale la toma apropiada.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un
enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple
ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión,
asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como
para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de
un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará
como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se
recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de
extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A
después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A
para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
Servicio
Si su pistola necesitara recibir servicio durante el periodo de garantía,
devuelva la pieza y la prueba de compra al distribuidor donde la
compró. Nosotros decidiremos si la reparamos o la reemplazamos. Por
el compromiso continuo que se tiene de mejorar la calidad, nosotros
reservamos el derecho de hacer cambios de componentes o diseño
cuando sea necesario.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 11
Indice
Seguridad ................................................................................ 10
Instrucciones para Aterrizar ................................................. 10
Servicio.................................................................................... 10
Introducción ............................................................................ 11
Cómo usar un sistema de atomización HVLP ..................... 11
Preperación ......................................................................... 11
Sistema doble de ltration ................................................... 11
Mantenimiento ........................................................................ 12
Limpieza/cambio de ltros ................................................... 12
Limpieza la manguera de aire ............................................. 12
Solución de problemas .......................................................... 13
Registro del producto ............................................................ 13
Lista de piezas .................................................................. 14–17
Diagrama eléctrico ................................................................. 18
Garantia ................................................................................... 19
Introducción
Este sistema de atomización Alto Volumen/Baja Presión (HVLP)
está diseñado para aplicar recubrimientos a supercies que
pueden pintarse más rápidamente que con brocha o rodillo y que
son demasiado pequeñas para los tradicionales atomizadores
sin aire. Los componentes de este sistema incluyen un switch
de potencia, cable de energía, luz de advertencia del ltro, un
interruptor de rompedor de circuito, sistema doble de ltración,
un porta latas, una manguera de aire y una salida de aire.
El interruptor de alimentación viene con dos conguraciones
de velocidad. Generalmente la velocidad baja se usa para
materiales de cuerpo ligero. La velocidad alta es ideal para
materiales más densos.
La turbina también cuenta con una caja de herramientas,
ubicada en la parte posterior, la cual se puede utilizar para
guardar conjuntos de proyector u otros repuestos pequeños.
*Manguera de aire no muestra
Entrada
de aire
Filtro
Porta latas
Salida
de aire
Luz de
advertencia
del filtro
Filtro (en el
extremo de la
lata del filtro)
Interruptor /
Selector de
velocidad
Interruptor
de rompedor
de circuito
Con este sistema de atomización HVLP, usted puede lograr un
acabado profesional de la mayor calidad con poco o nada de
tiempo de preparación. Por favor revise toda la información en
este manual antes de usar el sistema.
Cómo usar un sistema de atomización HVLP
Consulte la siguiente Información para operar y entender su
sistema de atomización HVLP.
Puede que su sistema incluya una manguera de aire corta
(con conexión flexible). La manguera corta se debe conectar
a la manguera más larga o a un sistema de pulverización
remoto (vendido por separado) y NO directamente a la
turbina. Consulte el manual de instrucciones de la pistola
pulverizadora para conocer las instrucciones completas.
Turbina
Manguera
de aire
Acoplamiento
Manguera de
aire corta
Pistola
IMPORTANTE: No conecte la manguera de aire corta con
conexión flexible directamente a la turbina, ya que se puede
dañar la manguera.
Preparación
Use el siguente procedimiento para preparar su sistema de
atomización HVLP para operación.
1. Conecte el cable de potencia de la turbina en un contacto
aterrizado de 3-ranuras.
Mantenga la tubina a la máxima distancia posible
del área de pintado para salvaguardar contra la
posibilidad de explosión o incendio causado por
partes eléctricas generando chispa.
2. Prepare su pistola atomizadora para operación.Consulte
el manual de su pistola atomizadora para preperación del
material, e información de preperación y atomización.
3. Conecte la manguera de aire a la salida de aire en la
turbina.
4. Conecte la manguera de aire a la entrada de aire en su
pistola atomizadora.
5. Encienda la turbina y comience a pintar.
Sistemadobledeltración
La turbina tiene dos ltros de aire diferentes - uno para atomizar
el aire y el otro para enfriar el aire. El ltro de atomización es
un ltro de dos etapas, con tamiz de malla na diseñado para
atrapar las particulas que pudieran dañar su acabado. El aire
atomizado se descarga a través de la boquilla de la pistola de
aire donde atomiza el material de recubrimiento. El ltro de
enfriamiento es de malla gruesa diseñado para permitir el paso
del ujo adecuado de aire a través de la turbina para enfriarlo. El
aire de enfriamiento es ventilado a través de la descarga de aire
de enfriamiento al frente de la turbina.
Descarga de
aire de enfriamiento
Admisión de aire
de enfriamiento
Admisión de aire
de atomización
Vista trasera
Descarga de aire
atomizado
Sistemadeadvertenciadeltro
El sistema de advertencia de ltro en su turbina consiste de una
luz roja de advertencia del ltro en el tablero de control delantero
y un switch de ujo de aire dentro de la turbina. Cuando el switch
de ujo de aire no detecta el ujo adecuado de aire pasando
por la turbina, se enciende la luz de advertencia para indicar la
necesidad de limpiar o cambiar los ltros.
NOTA: Elsistemadeadvertenciadeltronoapagala
turbina.
IMPORTANTE: Limpie los filtros regularmente. Los filtros
tapados pueden causar un calor excesivo y posiblemente
que la unidad se dañe.
Español
12 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento
Use los siguientes procedimientos para que su sistema de
atomización HVLP trabaje correctamente.
Limpiando/cambiandolosltros
IMPORTANTE: Asegúrese de que la turbina esté
desconectada antes de cambiar los filtros.
1. Retire las tapas de los ltros que se encuentran a cada
lado de la turbina girándolas en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Cubierta del filtro
2. Retire cada conjunto de ltro (preltro y ltro), de la
carcasa del ltro a cada lado de la turbina.
NOTA: Elltroplisadoblancoseretiradelaturbinade
lamismaformaquelatapadelltro.Gireen
sentido contrario al de las agujas del reloj para
desbloquear y retirar.
Cubierta del filtro
Filtro (blanco)
Cubierta del filtro
Filtro
Prefiltro
Prefiltro
3. Limpie los ltros. Puede sacudir los ltros para sacar los
contaminantes o usar aire comprimido para sopletear los
contaminantes. Para material pegado difícil de separar,
sumerja los ltros en agua jabonosa o espíritus minerales.
Permita que los ltros se sequen completemente antes de
volverlos a colocar en la turbina.
NOTA: Nousesolventesinamables,talescomo
adelgazadordelaca,paralimpiarlosltros.
IMPORTANTE: No empape el filtro plisado de papel en
solventes. Solamente golpee el filtro o use aire comprimido
directamente en el interior (lado limpio).
4. Inserte cada ltro nuevamente en su lata de ltro
correspondinte.
NOTA: Asegúresedequeelltroplisadoestéajustado
rmementeenlosrayosdelrecipientecilíndrico.
Gire en el sentido de las agujas del reloj para
jarloensulugar.
5. Vuelva a colocar las tapas de los ltros que se encuentran
a cada lado de la turbina girándolas en el sentido de las
agujas del reloj.
Después de varias limpiezas, pudiera ser necesario reponer los
ltros. Consulte la lista de partes al nal de este manual para el
número de parte de los juegos de ltros de repuesto.
Limpiando la manguera de aire
1. Limpiar periódicamente la supercie externa de la
manguera de aire con un paño húmedo para mantener
limpio.
IMPORTANTE: No sumergir ni limpiar la manguera de aire
con agua o cualquier producto químico.
IMPORTANTE: No utilice metil etil cetona (MEK), nafta,
disolvente, disolvente de pintura o xilol/xileno para limpiar
esta manguera. La exposición por periodos prolongados de
tiempo puede provocar daños a la manguera.
IMPORTANTE: Guarde la unidad en interiores con el cable
enrollado alrededor de la manilla.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 13
Solución de problemas
IMPORTANTE:
El motor de la turbina se puede dañar si no se le da
servicio de manera apropiada. Pida a un centro de
servicio autorizado que verique el desgaste de las
brochas (Juego N/P 0277243) cada 400 horas.
Limpie los ltros regularmente. Cuando la luz de
advertencia se encienda, signicará que es tiempo de
limpiar los ltros. Los ltros tapados pueden causar un
calor excesivo y posiblemente que la unidad se dañe.
Vea el manual que viene con la pistola para consultar la
información de detección de problemas adicional.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
D623,660 5,550,336 5,556,255 5,639,222 5,702,131 5,558,492 5,772,711
Garantía de Satisfacción Titan por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad TITAN, puede
regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto TITAN de igual o mayor valor.
Problema
A. Flujo restringido de aire o
ningún ujo
B. La luz de advertencia del ltro
está encendida
C. La turbina no tiene energía
D. Arqueo/chispas excesivas en
la turbina
Causa
1. Está cerrada la perrila de ajuste de ujo en
la pistola atomizadora
2. Los ltros de aire están tapados
1. Los ltros de aire están tapados
1. No hay energía en la fuente de poder
2. Se desconectó el interruptor automático.
3. Los cepillos de la turbina están
desgastados
1. Los cepillos de la turbina están
desgastados
2. Conmutador dañado
Solución
1. Ajuste la perilla de ajuste de ujo de aire
2. Limpie o reponga los ltros
1. Limpie o reponga los ltros
1. Revise la fuente de poder
2. Reinicie el interruptor automático. Si los problemas
persisten, solicite que un centro de servicio técnico
autorizado de Titan inspeccione la turbina.
3. Mande cambiar los cepillos en un centro de servicio
autorizado Titan.
1. Mande cambiar los cepillos en un centro de servicio
autorizado Titan
2. Cambie la turbina (consulte un técnico de servicio
Titan)
Especicaciones
Presión de aire .............. 11,5 psi
Potencia......................... 120VAC, 60 Hz, 15,0 A
Peso de la turbina.......... 10,9 kg
Peso de la manguera
principal ......................... 9,1 m
Peso de la conexión
exible de la manguera . 1,5 m
Se incluye la pistola ....... Maxum Elite
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com. El registro
adecuado servirá como un comprobante de compra en caso de
que pierda el registro original.
Ubicación del número de serie
xxxxxxx
EspañolFrançais
14 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
14
10
9
15
6
3
1
2
11
13
16
16
16
12
3
4
5
6
7
8
9
10
7
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
MainAssembly•
Vued’ensemble•
Ensamblaje principal
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 -------- Upper housing assembly (see separate
listing)
Ensemble de boîtier supérieur (voir liste
séparée)
Ensamblaje de caja superior (consulte la
lista separada)
1
2 -------- 6-Stage turbine assembly, 120V (see
separate listing)
Turbine en six pièces, 120 V (voir liste
séparée)
Conjunto de la turbina, 6-fases (consulte
la lista separada)
1
3 0524927 Sidewall silencer Silencieux Silenciador 2
4 0524593A Silencer assembly Ensemble de silencieux Conjunto de silenciador 1
5 0524524 Sealing foam Mousse d’étanchéité Espuma de sellado 1
6 0524948A Filter can Carters de ltre Recipiente del ltro 2
7 0293395 Screw Vis Tornillo 10
8 0524523A Filter Filtre Filtro 1
9 0524526A Pre-lter Préltre Pre-lter 2
10 0524949A Filter cover Carter du ltre Cubierta de ltro 2
11 -------- Lower housing assembly (see separate
listing)
Ensemble de boîtier inférieur (voir liste
séparée)
Ensamblaje de caja fondo (consulte la
lista separada)
1
12 858-634 Screw Vis Tornillo 4
13 0524596 Exhaust ring Anneau d’échappement Anillo de escape 1
14 0524926 Silencer assembly Ensemble de silencieux Conjunto de silenciador 1
15 0524528A Filter Filtre Filtro 1
16 0524594 Foam tape Bande de mousse Cinta de espuma 4
0277337 Air hose (not pictured) Tuyau pour l’air (pas d’illustration) Manguera de aire (no se muestra) 1
0153165 Viscosity cup (not pictured) Godet de viscosimètre (pas d’illustration) Cubeta de viscosidad (no se muestra) 1
0275625 Quick-disconnect, female (not pictured) Raccord rapide (pas d’illustration) Accesorio de desconexión rápida (no se
muestra)
1
0524405A Air hose, whip (not pictured) Tuyau pour l’air de fouet (pas
d’illustration)
Manguera de aire corta (con conexión
flexible) (no se muestra)
1
0524027 Spray gun (not pictured) Pistolet (pas d’illustration) Pistola (no se muestra) 1
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 15
English
3
2
1
4
5
6
7
8
9
TurbineAssembly•Ensembledeturbine•Ensamblajedeturbina
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 9810108 Nut Écrou Tuerca 12
2 9821503 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 12
3 0524998 Can cover Couvercle de carter Cubierta del recipiente 1
4 0524590 Spacer Espaceur Separador 3
5 0277469 Turbine can seal Joint d’étanchéité de carter de turbine Junta de lata de la turbina 1
6 0524290A 6-Stage turbine assembly, 120V Turbine en six pièces, 120 V Conjunto de la turbina, 6-fases, 120 V 1
7 0524591 Spacer Espaceur Separador 3
8 0524971A Can cover Couvercle de carter Cubierta del recipiente 1
9 0524687 Motor shroud seal Joint d’étanchéité de carénage de
moteur
Junta de la carcasa del motor 1
0277243 Motor brush kit Jeu de balais charbon Juego de escobillas de carbón
EspañolFrançais
16 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
1
14
15
16
2
3
4
5
6
7
13
12
8
9
17
18
19
20
21
22
13
10
11
Upperhousingassembly•Ensembledeboîtiersupérieur•Ensamblajedecajasuperior
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0524537 Tool box door Porte de trousse d’outils Puerta de la caja de herramientas 1
2 0524538 Tool box Trousse d’outils Caja de herramientas 1
3 0524557 Top handle Poignée supérieure Manilla superior 1
4 0524531A Upper housing Boîtier supérieur Caja superior 1
5 0524558 Lower handle Poignée inférieure Manilla inferior 1
6 9802266 Screw Vis Tornillo 3
7 0524963 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 1
8 0524694 Switch Interrupteur Interruptor 1
9 0524549 Circuit breaker switch kit, 15A L’équipement de commutateur de
briseur de circuit, 15A
El conjunto de interruptor de
rompedor de circuito, 15A
1
10 0524547 Warning light assembly, 120V Voyant lumineux, 120V Conjunto de la luz de advertencia,
120V
1
11 0524996 Electrical cover assembly Couvercle d’assemblage électrique Conjunto de la cubierta eléctrica 1
12 9803104 Screw Vis Tornillo 6
13 0524536 Cup holder Porte-godet Sostén del depósito 1
14 9805386 Screw Vis Tornillo 2
15 9802265 Screw Vis Tornillo 4
16 0524566 Cable clamp Bride de câble Abrazadera de cable 4
17 0277475 Tube Tube Tubo 1
18 0277472 Air ow switch Sélecteur d’aération Interruptor del ujo de aire 1
19 9802905 Screw Vis Tornillo 1
20 0524626 Wire assembly Ensemble de câbles Conjunto de cables 1
21 9805287 Ground screw Vis de borne à la terre Tornillo de conexión a tierra 1
22 9822106 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 1
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 17
English
8
9
10
11
1
2
4
5
6
7
3
Lowerhousingassembly•Ensembledeboîtierinférieur•Ensamblajedecajafondo
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 9805387 Screw Vis Tornillo 2
2 0277443 Bleeder box cover Couvercle de boîte de purge Cubierta de la caja del purgador 1
3 0277442 Bleeder box base Base de boîte de purge Base de la caja del purgador 1
4 9881911 Exhaust hose Tuyau d’échappement Manguera de escape 1
5 0327226 Hose clamp Agrafe de compression Abrazadera del apretón 1
6 0276511 Exhaust hose tting Raccord de tuyau d’échappement Adaptador de la manguera de escape 1
7 0524532A Lower housing Boîtier inférieur Caja fondo 1
8 9802213 Screw Vis Tornillo 4
9 0524592 Cord / strain relief Cordon / détendeur Cordón / desbloqueador 1
10 0090628 Foot pad Coupelles Amortiguador de la base 5
11 9802222 Screw Vis Tornillo 5
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0524853 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0277630 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
EspañolFrançais
18 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
WiringDiagram•Diagrammeélectrique•Diagramaeléctrico
(P/N 0524547)
Warning light assembly
Voyant lumineux
Conjunto de la luz de advertencia
(P/N 0524549)
Circuit breaker
Briseur de circuit
Rompedor de circuito
(P/N 0277472)
Air flow switch
Sélecteur d'aération
Interruptor del flujo de aire
(P/N 0524592)
Power cord
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación
(P/N 0524694)
ON/OFF switch
Interrupteur ON/OFF
Interruptor ON/OFF
Turbine
Turbine
Turbina
1
2
4
5
3
6
L
G
N
N
L
PE
1
2
3
4
1
2
3
4
L
HI
LO
HI
LO
L
N
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 19
Garantie Limitée — Équipement pulvérisateur à volume élevé et à basse pression
Ce qui est couvert par la présente garantie :
Ce produit, fabriqué par Titan, est garanti contre tout vice de matières et toute malfaçon pendant un (1) an suivant la date d’achat, lorsqu’il est utilisé
conformément aux recommandations et directives imprimées de Titan.
Pendant la période de la dite garantie, Titan réparera ou remplacera, à son choix, les pièces défectueuses sans frais si ces dernières sont envoyées,
port payé, au centre d’entretien autorisé le plus près, ou directement chez elle, au 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 (É.-U.). Si Titan ne
peut, après un nombre raisonnable de tentatives, réparer le produit de manière à ce qu’il soit conforme à la présente garantie limitée, elle devra, à son
choix, remplacer le produit ou en rembourser le prix d’achat. Seuls les recours exclusifs qui précèdent sont offerts en cas de violation des garanties
expresses et implicites.
Ce qui n’est pas couvert par la présente garantie :
1. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages entraînés par :
a) l’utilisation ou l’installation de pièces ou d’accessoires de rechange ou de réparation n’étant pas fabriqués par Titan;
b) les réparations effectuées par qui que ce soit d’autre qu’un centre d’entretien autorisé par Titan.
2. La présente garantie ne couvre pas l’équipement et les accessoires fournis à Titan par un fabricant de matériel original (OEM) incluant ,sans
toutefois s’y limiter, les tuyaux exibles et les embouts. Titan fournira à l’acheteur un exemplaire des garanties expresses offertes par le
fabricant, de même que le nom et l’adresse de ce dernier.
3. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages découlant de l’abrasion, de la corrosion, de l’usage abusif, de l’emploi
incorrect, de négligence, d’accidents, de l’usure normale, d’une installation fautive ou d’une intervention non autorisée susceptible de nuire au
fonctionnement normal de l’équipement.
Limitation des recours :
Titan NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE OU DE TOUTE PERTE DE NATURE INDIRECTE,
SPÉCIALE OU CONSÉCUTIVE, INCLUANT LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE CES PERTES OU DOMMAGES SOIENT FONDÉS SUR UNE
VIOLATION DES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES, UNE RUPTURE DE CONTRAT, DE LA NÉGLIGENCE, UN DÉLIT CIVIL OU TOUTE
AUTRE THÉORIE JURIDIQUE.
Stipulation d’exonération de garanties implicites :
LES GARANTIES PRÉCÉDENTES REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITE DE VENDABILITÉ ET DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE.
Aucune possibilité de transfert :
La présente garantie est offerte à L’acheteur original seulement et n’est pas transférable.
Droits en vertu de lois locales :
Certains états ou provinces ne permettant pas la limitation de la durée de garanties implicites ou l’exclusion de dommages indirects ou consécutifs,
les limitations et exclusions ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer à l’acheteur. Si la présente garantie lui accorde des droits particuliers, l’acheteur
pourrait en disposer d’autres en vertu de lois variant entre provinces et états.
Garantía Limitada — Equipo de atomización de alto volumen y baja presión
Lo que está cubierto por esta garantía:
Este producto, fabricado por Titan, está garantizado por un (1) año a partir de la fecha de compra, contra los defectos de material y mano de obra que
haya cuando se utilice de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones impresas de Titan.
Dentro del período de garantía con validez, Titan reparará o reemplazará, a opción nuestra y sin cargo, las piezas defectuosas si dichas piezas se
devuelven, con el costo de transportación pagado de antemano, al Centro de Servicio Autorizado más cercano o a Titan Corporation, 1770 Fernbrook
Lane, Minneapolis, MN 55447. Si Titan es incapaz de reparar este producto conforme se establece en esta Garantía Limitada después de un número
razonable de intentos, Titan proporcionará, a opción nuestra, ya sea un repuesto de este producto o bien el reembolso total del precio de compra de
este producto. Estos remedios son los únicos y exclusivos remedios de que se dispone cuando se violen las garantías expresas o implícitas.
Lo que no está cubierto por esta garantía:
1. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya surgido a causa de:
a) usar o instalar piezas de reparación o reemplazo o accesorios que no haya fabricado Titan, o
b) una reparación realizada por alguien que no pertenezca al Centro de Servicio Autorizado de Titan.
2. La garantía no cubre el equipo ni los accesorios que se le hayan suministrado a Titan a través de un fabricante de equipo original, que incluyen
sin quedar limitados a ser sólo estos: mangueras, boquillas o accesorios. Titan le proporcionará al comprador copias de las garantías expresas
del fabricante del equipo que se le hayan proporcionado, junto con el nombre y dirección del fabricante apropiado.
3. Esta garantía no cubre los daños ni defectos que hayan sido causados por la abrasión, corrosión, abuso, uso erróneo, negligencia, accidentes,
desgaste normal, una instalación defectuosa o una alteración por la que se impida el funcionamiento normal, o que tengan relación con éstos.
Limitación de remedios:
Titan NO SE HARÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE LA PÉRDIDA NI DE NINGÚN DAÑO, INCIDENTAL, ESPECIAL O DE CONSECUENCIA,
INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTACIÓN, SI LOS DAÑOS SE ORIGINAN POR VIOLAR LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
VIOLAR EL CONTRATO, NEGLIGENCIA, ESTRICTO PERJUICIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL.
Renuncia de garantías implícitas:
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SON EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, QUE
INCLUYEN SIN QUEDAR LIMITADAS A SER SÓLO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.
Sin posibilidad de ser transferida:
Esta garantía se le extiende al comprador original solamente y no es transferible.
Sus derechos bajo la ley estatal:
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o la exclusión de daños incidentales o de consecuencia,
de manera que la limitación y exclusión anteriores podrían no ser válidas para usted. Esta garantía le concede derechos legales especícos, pero
podría tener derecho a otros, los que varían de estado a estado.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
Phone:
Fax:
1-800-565-8665
1-800-856-8496
Canadian Branch
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Phone:
Fax:
1-201-337-1240
1-201-405-7449
International
20 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Limited Warranty — High Volume/Low Pressure Spray Equipment
What Is Covered By This Warranty:
This product, manufactured by Titan, is warranted against defects in material and workmanship for one (1) year following date of
purchase if operated in accordance with Titan’s printed recommendations and instructions.
Within the applicable warranty period, Titan will repair or replace, at our option, defective parts without charge if such parts are
returned with transportation charges prepaid to the nearest Authorized Service Center or to Titan Tool Corporation, 1770 Fernbrook
Lane, Minneapolis, MN 55447. If Titan is unable to repair this product as to conform to this Limited Warranty after a reasonable
number of attempts, Titan will provide, at our option, either a replacement for this product or a full refund of the purchase price of this
product. These remedies are the sole and exclusive remedies available for breach of express and implied warranties.
What is Not Covered By This Warranty:
1. This Waranty does not cover any defects or damages caused by either:
a) the use or installation of repair or replacement parts or accessories not manufactured by Titan, or
b) repair performed by anyone other than a Titan Authorized Service Center.
2. The Warranty does not cover equipment and accessories supplied to Titan from an original equipment manufacturer,
including but not limited to: hoses, tips, or accessories. Titan will provide the purchaser with copies of the original equipment
manufacturer’s express warranties provided to Titan along with the name and address of the appropriate manufacturer.
3. This Warranty does not cover damage or defects caused by or related to abrasion, corrosion, abuse, misuse, negligence,
accident, normal wear, faulty installation, or tampering in a manner which impairs normal operation.
Limitation of Remedies:
IN NO CASE SHALL TITAN BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS,
INCLUDING TRANSPORTATION COSTS, WHETHER SUCH DAMAGES ARE BASED UPON A BREACH OF EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
Disclaimer Of Implied Warranties:
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABlLlTY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No Ability To Transfer:
This warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable.
Your Rights Under State Law:
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages,
so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
Phone:
Fax:
1-800-526-5362
1-800-528-4826
Phone:
Fax:
1-800-565-8665
1-800-856-8496
Canadian Branch
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Phone:
Fax:
1-201-337-1240
1-201-405-7449
International
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Titan 0524034 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas