Transcripción de documentos
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
42
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
43
Español
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Español
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con
otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y
lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
44
e) Sujete la herramienta mecánica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte podría entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto también “lleven corriente”, lo cual causará
descargas al operador.
f) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope-guía para
cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora la
precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja
se atasque.
g) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto
y la forma correcta (de diamante frente a redonda) de
agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas que no
coincidan con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
h) No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja que
estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno
de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra, con el
fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad óptima de
funcionamiento.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
sierras
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área y de
la hoja de corte. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en la caja del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, entonces no podrán ser cortadas por la
sierra.
b) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El
protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de
trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la
hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
d) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las manos
o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante
soportar apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar
la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de
control.
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras
45
Español
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR EL
OPERADOR:
• El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia el operador.
• Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse
la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor
impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador.
Español
• Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes
ubicados en el borde trasero de la hoja pueden penetrar en la
superficie superior de la madera, haciendo que la hoja trepe,
se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el
operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra y/o
de procedimientos o situaciones de utilización incorrectos y se
puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican
a continuación:
a) Mantenga un agarre firme con las dos manos en la sierra
y posicione los brazos de modo que puedan resistir las
fuerzas de retroceso. Las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las precauciones
adecuadas.
b) Cuando la hoja se esté atascando o cuando se interrumpa
un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sujete la
sierra de modo que esté inmóvil en el material hasta que
la hoja se detenga por completo. No intente nunca retirar
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia
atrás mientras la hoja esté en movimiento o se podría
producir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa de atasco de la hoja.
c) Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja de sierra en la sección de corte y asegúrese
de que los dientes de la hoja de sierra no estén acoplados
en el material. Si la hoja de sierra se está atascando, podría
desplazarse o experimentar retroceso respecto a la pieza de
trabajo cuando se arranque la sierra.
d) Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso. Los
paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso.
Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas desafiladas
o con triscado inapropiado producen una sección de corte
estrecha que causa fricción excesiva, atasco de la hoja y
retroceso.
f) Las palancas de fijación de ajuste de la profundidad
y del bisel de la hoja deben estar apretadas y sujetas
firmemente antes de realizar el corte. Si el ajuste de la
hoja cambia mientras se realiza el corte, dicho cambio podría
causar atasco y retroceso.
g) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte por
penetración” en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale podría cortar objetos que pueden
causar retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL PROTECTOR
INFERIOR
a) Compruebe el protector inferior para verificar si se cierra
apropiadamente antes de cada uso. No utilice la sierra si
el protector inferior no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No sujete nunca con abrazaderas ni
amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, el protector inferior se podría
doblar. Suba el protector inferior con el mango retráctil y
asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni
ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector
inferior. Si el protector y el resorte no están funcionando
correctamente, se les debe hacer servicio de ajustes y
reparaciones antes de la utilización. El protector inferior
podría funcionar con dificultad debido a que haya piezas
dañadas, depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
46
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para sierras circulares
ADVERTENCIA: No use discos u hojas abrasivos.
ADVERTENCIA: No use accesorios de alimentación de agua.
ATENCIÓN: No intente cortar acero inoxidable, barra de
refuerzo, acero endurecido o tratado térmicamente, hierro
fundido, mampostería o materiales desconocidos.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y
sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga el cuerpo de uno u otro lado de la hoja de la
sierra, nunca en línea con la misma. El RETROCESO podría
47
Español
despedir la sierra hacia atrás (vea Causas del retroceso y su
prevención por el operador y CONTRAGOLPES).
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
c) El protector inferior se debe retraer manualmente sólo
para realizar cortes especiales, tales como “cortes por
penetración” y “cortes compuestos”. Suba el protector
inferior por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre
en el material, se debe soltar el protector inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior
debe funcionar automáticamente.
d) Asegúrese siempre de que el protector inferior esté
cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco
de trabajo o en el piso. Una hoja que se esté moviendo por
inercia hasta detenerse y no esté protegida hará que la sierra
se desplace hacia atrás, cortando todo aquello que esté en su
camino. Tenga en cuenta el tiempo que se requiere para que
la hoja se detenga después de soltar el interruptor.
NOTA: Aunque la información anterior se refiere a la madera, esta
sierra sólo puede utilizarse para cortar metal. Puede producirse un
rebote al cortar metal.
Español
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la sierra circular
en una superficie estable, lado del zapato abajo, en la que
no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con
paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero
pueden ser derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...........voltios
A .......amperios
Hz .........hertz
W ......vatios
....corriente alterna
min .......minutos
....corriente directa
....corriente alterna
.........Construcción de Clase I .........o directa
no .....velocidad sin carga
.............(tierra)
.........Construcción de Clase II)
.............(doble aislamiento)
…/min ..por minuto
IPM ...... impactos por minuto
sfpm .....pies de superficie
.............por minuto
SPM .....pasadas por minuto
n .......velocidad nominal
......terminal de conexión
.........a tierra
......símbolo de advertencia
.........de seguridad
BPM..golpes por minuto
RPM..revoluciones por minuto
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por DEWALT.
48
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de
gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de
batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería
o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o
dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería
dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan
hacer contacto con los terminales expuestos de la batería.
Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto
con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente
entran en contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de
Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte
de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en
maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente
protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
49
Español
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas
en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos;
el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DEWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
Español
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar
lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
50
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 voltios. No intente
usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
vehicular.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del
cordón en metros (pies)
120 V
7,6
15,2 30,5 45,7
Amperaje
(25)
(50) (100) (150)
240 V 15,2 30,5 61,0 91,4
(50) (100) (200) (300)
Más
No más
AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
No
12
16
14
12
recomendado
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
51
FIG. 1
I
Español
1. Enchufe el cargador en una toma
de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (I) en
el cargador, como se muestra en
la Figura 1, comprobando que
quede bien colocado dentro del
mismo. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para
indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
Operación de la luz indicadora
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
x
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Español
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de
alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC
a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos
veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación
está fuera de los límites.
Notas importantes sobre la carga
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
52
temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a
+40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
53
Español
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
COMPONENTES (Fig. 2)
Español
B
FIG. 2
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Interruptor de gatillo
H. Palanca de retracción
B. Botón de bloqueo del
del protector inferior
interruptor de gatillo
I. Unidad de batería
C. Palanca de ajuste
J. Ventana de observación
de profundidad
K. Ventana frontal
D. Botón de bloqueo de la hoja
L. Base
E. Indicador de la línea de corte
M. Llave para la hoja
F. Tornillo de sujeción de la hoja
N. Botones de liberación
G. Protector inferior
de la batería
A
D
E
E
M
C
USO DEBIDO
Esta sierra circular para corte de metal ha sido diseñada para ser
utilizada por profesionales para el corte de metales de calibres ligeros
y pequeñas formas estructurales de metal.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
Esta sierra circular para corte de metal es una herramienta eléctrica
profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
N
L
D
I
Ventanas (Fig. 2)
ADVERTENCIA: No opere la sierra si faltan la ventana de
observación o la ventana frontal o si están dañadas. Si una
ventana falta o está dañada, lleve la sierra para que la reparen en
un centro de servicio autorizado. Si se opera la sierra sin la ventana,
pueden salir volando virutas de metal a través del protector y causar
lesiones corporales.
H
F
K
54
J
G
ATENCIÓN: No use aceite o fluidos de corte con la sierra
para metal. No use fluidos de limpieza para limpiar la ventana
frontal. Los fluidos de limpieza, los fluidos de corte o los aceites
pueden dañar el plástico en la ventana frontal, y afectar el
funcionamiento seguro de la sierra.
La sierra está equipada con una ventana de observación (J) en el lado
del protector superior y una ventana frontal (K) en la parte delantera
del protector superior. Estas ventanas permiten al usuario ver una línea
de corte en el material a cortar.
OPERACIÓN
Base de la sierra (Fig. 2)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería
esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería (I) en el mango de la herramienta,
alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de
la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería
quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no
se salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los
botones de liberación (N) y tire firmemente de la unidad de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador
tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 3)
La parte delantera de la base de la sierra (L) tiene un indicador de
línea de corte (E) que permite al operador deslizar la sierra a lo largo
de las líneas de corte. El alinear la línea de corte con la muesca en la
parte delantera de la base y centrarla utilizando el indicador de línea de
corte en forma de V modificada permite al operador mantener la hoja
alineada con la línea de corte. Si la línea de corte es visible a través de
la parte más estrecha del indicador de la línea de corte, la hoja pasará
directamente por encima de la línea de corte.
Luz de trabajo
FIG. 3
N
I
FIG. 3A
Q
55
Español
La sierra está equipada con una luz de trabajo que se activa cuando se
presiona el interruptor de gatillo. La luz se apaga automáticamente 20
segundos después de liberar el interruptor de gatillo. Si el interruptor
de gatillo sigue presionado, la luz de trabajo permanecerá encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie en la que se
está trabajando y no fue diseñada para usarse como linterna.
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA
(FIG. 3A)
Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador de carga
que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga
que queda en la unidad de batería.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del
indicador (Q). Se iluminará una combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de
carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la
batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la
herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la
temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre las unidades de alimentación con
indicador de carga, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
viste nuestro sitio Web en www.dewalt.com.
Cambiar las hojas (Fig. 1, 4–6)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
CÓMO INSTALAR LA HOJA
1. Coloque la arandela de FIG. 4
sujeción interior (O) en el
eje de la sierra con la
superficie plana grande
P
mirando hacia afuera,
F
hacia la hoja (Fig. 4, 5).
2. Eche hacia atrás el
protector inferior de la
hoja (G) y coloque la
O
hoja en el eje de la sierra
contra la arandela de sujeción interior (O), asegurándose de que
la hoja gire en el sentido adecuado (el sentido de la flecha de
rotación en la hoja de la sierra y los dientes deben apuntar a la
misma dirección que la dirección de la flecha de rotación de la
sierra). No suponga que lo impreso en la hoja siempre estará
mirando hacia usted cuando esté bien instalada. Cuando eche
hacia atrás el protector inferior de la hoja para instalar la hoja,
compruebe el estado y el funcionamiento de dicho protector para
asegurarse de que funcione adecuadamente. Asegúrese de que
se mueve libremente y no toca la hoja ni cualquier otra parte, en
todos los ángulos y profundidades de corte.
Español
Interruptor (Fig. 2)
La sierra está controlada por un interruptor de gatillo (A) y un botón
de bloqueo (B). El botón de bloqueo debe presionarse antes de que
el interruptor de gatillo encienda la sierra. Suelte el gatillo para apagar
la sierra.
NOTA: Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo
del interruptor en la posición de encendido. Nunca debe intentar
bloquearse la sierra en dicha posición.
56
FIG. 5
3. Coloque la arandela de sujeción FIG. 6
exterior (P) en el eje de la sierra
D
con la superficie plana grande
contra la hoja con el lado
biselado mirando hacia afuera.
4. Enrosque el tornillo de sujeción
de la hoja (F) en el eje de la
sierra a mano (el tornillo tiene
roscas izquierdas y debe girarse
en sentido antihorario para
AJUSTAR
AFLOJAR
apretarse). (Fig. 6)
(dirección
(dirección
5. Presione el botón de bloqueo
contraria a las
de las
de la hoja (D) mientras gira el eje
manillas del
manillas del
reloj)
reloj)
de la sierra con la llave de la hoja
(M, Fig. 1) hasta que el bloqueo
de la hoja se active y la hoja deje
de rotar.
6. Apriete el tornillo de sujeción de la hoja firmemente utilizando la
llave de la hoja.
AVISO: No active nunca el bloqueo de la hoja mientras la sierra
esté en funcionamiento, ni lo active para detener la herramienta. No
encienda nunca la sierra mientras esté activado el bloqueo de la hoja.
Se producirán graves daños a la sierra.
F
O
P
EJE
P
F
HOJA
57
Español
O
PARA CAMBIAR LA HOJA
1. Para aflojar el tornillo de sujeción de la hoja (F), presione el botón
de bloqueo de la hoja (D) y gire el eje de la sierra con la llave de
la hoja hasta que el bloqueo de la hoja se active y la hoja deje de
rotar. Con el bloqueo de la hoja activado, gire el tornillo de sujeción
de la hoja en sentido horario con la llave de la hoja (el tornillo tiene
roscas izquierdas y debe girarse en sentido horario para aflojarse).
Español
2. Saque solamente el tornillo de sujeción de la hoja (F) y la arandela
de sujeción exterior (P). Saque la hoja vieja.
3. Limpie las virutas de metal que hayan podido acumularse en el
área del protector o de la arandela de sujeción y compruebe el
estado y el funcionamiento del protector inferior de la hoja como
se indicó anteriormente. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (véase la sección
Hojas). Use siempre las hojas que tengan el tamaño correcto
(diámetro) con el agujero central de tamaño y forma adecuados
para montarlas en el eje de la sierra. Asegúrese siempre de que la
velocidad recomendada máxima (rpm) de la hoja de la sierra sea
igual o superior a la velocidad (rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 2 a 6 bajo Cómo instalar la hoja, asegurándose
de que la hoja gire en sentido correcto.
Hojas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesión a los ojos,
use siempre protección ocular. El carburo es un material duro pero
quebradizo. Los objetos extraños en la pieza de trabajo como el
alambre o los clavos pueden hacer que las puntas se rajen o se
rompan. Opere la sierra únicamente cuando el protector de la hoja
de la sierra adecuado esté bien puesto. Monte la hoja bien en la
rotación adecuada antes de utilizarla y utilice siempre una hoja limpia
y afilada.
Hoja
Diámetro
DWA7770 140 mm (5,5 pulg.)
Dientes
30
Aplicación
Corte de metal ferroso de
uso general
Si necesita ayuda con respecto a las hojas, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es una
característica de seguridad que reduce el riesgo de lesiones
corporales graves. No use nunca la sierra si falta el protector
inferior o si está dañado, ensamblado incorrectamente o no
funciona bien. No dependa del protector inferior de la hoja
para que lo proteja en todas las circunstancias. Su seguridad
depende de la observación de todas las advertencias y
precauciones, así como del funcionamiento adecuado de la
sierra. Compruebe que el protector inferior esté bien cerrado
antes de cada uso, como se indica en las Reglas de seguridad
adicionales para sierras circulares. Si falta el protector inferior
de la hoja o no funciona bien, lleve la sierra para que sea
reparada antes de utilizarla. Para garantizar la seguridad y
fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deben realizarse por un centro de servicio
autorizado o por otra organización de servicio cualificada,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
CONTRAGOLPES
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada,
atascada o desalineada, que hace que una sierra descontrolada se
levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando
la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección
de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia atrás, hacia el operador. Si la hoja se tuerce o se
desalinea en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la
hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera, haciendo
que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y salte hacia atrás,
hacia el operador.
Suelen ocurrir contragolpes cuando se presentan alguna o algunas de
las siguientes condiciones:
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
A. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se
desprende, lo que hace que el disco quede atrapado (Fig. 9).
58
B. Cortes en material que sólo se apoya por los extremos
(Fig. 9). Al tiempo que el material se debilita, éste se pandea
y cierra el canal de corte, lo que ocasiona que el disco quede
atrapado.
C. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en dirección
vertical. La pieza que caerá podría trabar el disco.
D. Corte de tiras largas y angostas. La pieza que se separa
puede trabar el disco.
E. Sujetar la guarda inferior con una superficie que se encuentre
por debajo del material que se está cortando, lo que reduce
por un momento el control del operador. La sierra se puede
levantar parcialmente del corte, lo que incrementará la
posibilidad de un atorón del disco.
2. AJUSTE INCORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
EN LA SIERRA
Para hacer el corte más eficiente, la hoja no debe sobresalir más
de lo necesario para exponer la de uno de sus dientes, como
lo muestra la Figura 8. Esto permite que la base soporte la hoja
y minimiza la torsión o el enganche del material. Vea la sección
encabezada Ajuste de la profundidad del corte.
3. DOBLECES EN EL DISCO (DESVIACIONES EN EL CORTE)
A. Empujar demasiado para cortar a duras puede ocasionar que
el disco se doble.
B. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de regresar a la
línea marcada) puede causar doblez.
C. Se corren los mismo peligros al tratar de alcanzar zonas
alejadas u operar la sierra con poco control del operador (fuera
de balance).
D. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o cambiar la
posición del cuerpo mientras se corta.
E. También podría suceder así al regresar la unidad para limpiar
el disco.
4. EMPLEO DE DISCOS SUCIOS O SIN FILO
Los discos sucios o mellados ocasionan carga excesiva en
la sierra. Para compensar la carga, el operador empujará
normalmente con más fuerza, lo que incrementará la carga aún
más y propiciará que el disco se trabe en el canal de corte. Los
discos desgastados pueden tener también una luz menor, lo que
aumentará la oportunidad de que el disco se doble e incrementará
la carga.
5. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL
DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL
Debe permitirse que la sierra alcance su velocidad máxima antes
de iniciar un corte después que la unidad se ha detenido con el
disco en el canal de corte. No hacerlo así causará que la sierra se
atasque y ocurra contragolpe.
Cualquier otra condición que podría producir el enganche, el
trabado, la torsión o el desalineamiento de la hoja podría causar
rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las sierras y a Hojas para ver los
procedimientos y las técnicas que minimizarán la ocurrencia de
rebote.
Ajuste de profundidad (Fig. 7, 8)
59
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
La sierra para corte de metal está equipada con una base pivotante
que permite al operador fijar la profundidad de corte. Para obtener
el corte más eficiente, fije el ajuste de profundidad de modo que un
como mínimo a media pulgada (aproximadamente 13 mm) del borde
del material. Las tiras delgadas pueden atascarse, causar un rebote y
aumentar el riesgo de lesiones corporales.
diente de la hoja se proyecte por debajo del material a cortar. Esta
distancia se mide desde la punta del diente hasta la parte inferior de la
hendidura que sigue a ese diente. Esto reduce al mínimo la fricción de
la hoja, despeja las virutas de metal del corte, resulta en un aserrado
más frío y rápido y reduce la posibilidad de rebote.
FIG. 7
FIG. 9
FIG. 8
13 mm
(1/2")
Español
C
PARA FIJAR LA PROFUNIDAD DEL CORTE
1. Recueste la pieza de material que piensa cortar a lo largo de la
hoja, como se muestra.
2. Observe cuánto sobresale el diente más allá del material.
3. Afloje la palanca de ajuste de profundidad (C) y mueva la base
para cambiar la profundidad del corte.
4. Vuelva a ajustar firmemente la palanca de ajuste de profundidad.
CORTE DE PIEZAS DE METAL RECTANGULARES
Sujete el material que piense cortar a un banco de trabajo o a otra
superficie de trabajo, como se muestra arriba.
Cortar (Fig. 10, 11)
1. Sujete la sierra firmemente con
ambas manos. La Figura 10
muestra una posición apropiada
de las manos. Mantenga el
cuerpo a un lado de la línea a lo
largo de la que está cortando.
Esto lo protegerá de lesiones
relacionadas con el rebote.
Soporte de la pieza de trabajo (Fig. 9)
CORTE DE LÁMINAS DE METAL
La Figura 9 muestra la forma correcta e incorrecta de apoyar una hoja
grande. Para evitar el rebote, apoye el material cerca del corte. No lo
apoye lejos del corte. Si el material se apoya lejos del corte, atascará
la hoja y causará un rebote. Al cortar tiras delgadas, mantenga la hoja
60
FIG. 10
2. Al cortar los extremos de piezas de metal rectangulares, coloque
la parte más ancha de la base en la parte del material que está
sujeta al banco de trabajo o a otro apoyo, no en la parte del
material que se caerá cuando se haga el corte.
3. Presione el interruptor tipo gatillo y permita que la sierra alcance la
velocidad máxima antes de que la hoja entre en contacto con el
material a cortar (Fig. 11).
Maximizar la duración de la hoja
Para prolongar la duración de la hoja, siga estas prácticas:
• No fuerce la hoja a través del metal. La sierra debe cortar a su
propio ritmo y a una velocidad constante.
• Mantenga la base de la sierra firmemente contra el metal que está
cortando.
• Si el metal que está cortando vibra o se agita, sujete el material lo
más cerca posible del corte y reduzca la velocidad de corte.
FIG. 11
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o
cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
4. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que permita a la
hoja cortar sin esfuerzo.
5. Cuando termine un corte, libere el gatillo y deje que la hoja se
detenga antes de levantar la sierra de la pieza de trabajo. Al
levantar la sierra, el protector se cerrará automáticamente por
debajo de la hoja.
Cambiar la ventana de observación
(Fig. 1)
CORREGIR UN CORTE
Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de regresarlo a la
línea a la fuerza. Si trata de corregir a la fuerza, la sierra puede trabarse
y rebotar. En cambio, libere el interruptor y deje que la hoja se detenga
por completo. Luego, haga retroceder la sierra para sacarla del corte.
Vuelva a poner en funcionamiento la sierra y vuelva a introducirla en el
corte, siguiendo la línea de corte deseada.
ATENCIÓN: No corte a través de los tornillos con la sierra para
corte de metal. Podrían producirse daños a la sierra o lesiones
corporales.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
61
Español
ADVERTENCIA: No opere la sierra si faltan la ventana de
observación o la ventana frontal o si están dañadas. Si una ventana
falta o está dañada, lleve la sierra para que la reparen en un centro
de servicio autorizado. Si se opera la sierra sin la ventana, pueden
salir volando virutas de metal a través del protector y causar lesiones
corporales.
La ventana de observación (J) debe ser cambiada por un centro de
servicio autorizado DEWALT.
Utilice solamente hojas para cortar metal DEWALT de 140 mm
(5,5 pulg.) con un eje de 20 mm.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
ATENCIÓN: No use ningún fluido de limpieza en la ventana
de observación o la ventana frontal para evitar empañarlas y
comprometer el funcionamiento seguro de la sierra. Use aire
comprimido para eliminar el polvo acumulado en la parte interior
de las ventanas de observación y frontal. Lleve lentes de seguridad
cuando lo haga.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede
usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
Español
Lubricación
La herramienta usa rodamientos autolubricantes y no requieren ser
relubricados. Sin embargo, sí se recomienda que una vez al año lleve
o envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado para una
limpieza, inspección y lubricación a fondo del cárter.
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
Accesorios
GUADALAJARA, JAL
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
MEXICO, D.F.
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
62
(999) 928 5038
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________________
Mod./Cat.: _________________________ Marca: ________________
Núm. de serie: ______________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________
___________________________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Garantía limitada por tres años
63
Español
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 y
DCB201
Español
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
64
DCS373
ESPECIFICACIONES
20 V Max*
3 700 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OB REGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
65
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery
Output
Cat #
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
12 Volts
Voltage
DW9106
DW9118
DW9107
DW9108
DW9116
DW9216
DW9117
DW911
DC011
DC022
DC9000
DC9310
DC9320
DCB100
DCB101
DCB103
DW0246
DCB119
DW0249
DW9109
DC9319
DC9360
36
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9280
DW0242
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DCB200
DCB201
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DW9057
28
24
18
18
18
18
20
20
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
7.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
60
60
45
X
90
40
60
45
40
60
45
45
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
115
90
90
60
X
115
X
90
60
X
90
60
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
20
15
X
X
X
X
20
12
15
20
15
15
12
X
20
X
15
12
X
15
12
12
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
30
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
60
30
60
30
45
60
45
45
30
30
60
X
45
30
X
45
30
30
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
X
X
60
45
60
30
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
60
X
45
30
X
45
30
30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN12) Part No. N153170
DCS373
Copyright © 2012 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array
of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.