Sony VCLECF1 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/ /
/ /
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
4-192-691-01(1)
VCL-ECF1
VCL-ECU1
2
2
VCL-ECF1/VCL-ECU1
E
E 16mm F2.8 SEL16F28
VCL-
ˎ
ECF1
ˎ
ˎ
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
ˎ
ˎ
MC
ˎ
1
2
* *
*
ˎ
1
2
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
AF
ˎ
ˎ
1
ˎ
VCL-ECF1/VCL-ECU1
ˎ
ˎ
ˎ
VCL-ECF1 VCL-ECU1
0.62 *
1
0.75 *
2
4-4 3-3
( mm)
66 44 66 44
( )
(
g)
150 125
*
3
( m) 0.13 0.18
*
1
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
10mm (35mm 15mm )
*
2
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
12mm (35mm 18mm )
*
3
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
VCL-ECF1
1
1 1
VCL-ECU1
1
1 1
is manual is for several dierent lenses.
e VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as “this unit”)
can only be used with a combination of a Sony α camera
system E-mount camera (referred to below as “camera”) and
an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
ese cameras and interchangeable lens are not available in all
countries/regions.
e illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except ˎ
Identifying the Parts (illustration ).
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Identifying the Parts
Lens index
Lock release
Attaching this Unit
Before attaching this unit
Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8 ˎ
(SEL16F28) is attached to the camera. If a dierent
interchangeable lens is attached, replace it.
Turn o the power of the camera. ˎ
If the MC protector or a lter is attached to the ˎ
interchangeable lens, remove it before attaching this unit.
To attach this unit
1 Remove the front lens cap from the interchangeable
lens and this unit’s front and rear caps.
2 Align the
(red point*)” on the barrel of this unit
with the
(red line*)” on the interchangeable lens.
Carefully insert this unit into the interchangeable
lens and slowly rotate it clockwise until it locks into
place.
* e red point and red line indicate the indexes.
Do not slide the lock release on this unit. ˎ
Detaching this unit
1 Turn o the power of the camera.
2 While sliding the lock release on this unit, fully
rotate this unit counterclockwise and detach this
unit.
Notes on Use
Be careful not to subject this unit to mechanical shock while ˎ
attaching it.
Be careful when placing the camera on a table or other at ˎ
surface with this unit attached. e rim of this units lens
hood touches the table so the camera body is at an unstable
angle.
Remove this unit when carrying. ˎ
Do not hold the camera only by this unit. ˎ
Always place the lens caps on this unit when storing. ˎ
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid ˎ
place for a long period of time.
Restrictions on use
When using the ash or AF illuminator, it may block light and
create a lens shadow in the image.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush o any dust from the surface of this unit with a blower
brush or so brush. Wipe o ngerprints or other smears with
a so cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specifications
Model name VCL-ECF1 VCL-ECU1
Magnification
0.62*
1
0.75*
2
Lens groups-elements
4-4 3-3
Dimensions (maximum
diameter × height)
(approx., mm (in.))
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
Mass (excluding the caps)
(approx., g (oz))
150 (5.3) 125 (4.4)
Minimum focus*
3
(approx., m (in.))
0.13 (5 1/8) 0.18 (7 1/8)
*
1
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) provides a sheye eect at a focal length of 10
mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format).
*
2
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) provides an ultra wide angle eect at a focal
length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mm-
format).
*
3
Minimum focus is the shortest distance from the image
sensor to the subject. e above values are when using this
unit in combination with an interchangeable lens E 16mm
F2.8 (SEL16F28).
Included items
VCL-ECF1
Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
VCL-ECU1
Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Cette notice couvre diérents objectifs.
Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article »)
ne peut être utilisé quavec un appareil photo à monture E
Sony α (appelé ci-dessous « lappareil photo ») et un objectif
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas
commercialisés dans tous les pays/régions.
Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1, ˎ
sauf dans Identication des éléments (illustration ).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Identification des éléments
Repère d’objectif
Bouton de déverrouillage
Fixation de cet article
Avant de xer cet article
Assurez-vous que lobjectif interchangeable E 16mm F2.8 ˎ
(SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.
Éteignez lappareil photo. ˎ
Si le protecteur MC ou un ltre est posé sur l’objectif ˎ
interchangeable, retirez-le avant de xer cet article.
Pour xer cet article
1 Retirez le capuchon d’objectif avant de l’objectif
interchangeable et les capuchons avant et arrière de
cet article.
2 Alignez «
(point rouge*) » sur le barillet de
cet article et «
(ligne rouge*) » sur l’objectif
interchangeable. Insérez avec précaution cet
article dans l’objectif interchangeable et tournez-le
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre de
sorte qu’il se bloque.
* Le point rouge et la ligne rouge servent de repères.
Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet ˎ
article.
Zum Anbringen dieses Teils
1 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom
Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren
Deckel dieses Teils ab.
2 Richten Sie den
(roten Punkt*)“ am Tubus dieses
Teils mit dem
(roten Strich*)“ am Wechselobjektiv
aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das
Wechselobjektiv ein und drehen es langsam
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle
einrastet.
* Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes
an.
Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem ˎ
Teil.
Abnehmen dieses Teils
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem
Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen es ab.
Hinweise zur Verwendung
Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen ˎ
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch ˎ
oder eine andere ebene Oberäche legen, während dieses
Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der
Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.
Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab. ˎ
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil. ˎ
Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die ˎ
Objektivdeckel an.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere ˎ
Zeit hoher Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Einschränkungen
Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung
kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild
verursacht werden.
Kondensation
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberäche dieses Teils. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten
Modellname VCL-ECF1 VCL-ECU1
Vergrößerung
0,62*
1
0,75*
2
Objektivgruppen-Elemente
4-4 3-3
Abmessungen
(Maximaldurchmesser ×
Höhe) (ca., mm)
66×44 66×44
Gewicht (ohne Deckel)
(ca., g)
150 125
Minimaler Fokus*
3
(ca., m)
0,13 0,18
*
1
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28)
bietet einen Fischaugen-Eekt bei einer Brennweite von 10
mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat).
*
2
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Eekt bei einer
Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im
Kleinbildformat).
*
3
Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich
auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Mitgeliefertes Zubehör
VCL-ECF1
Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1)
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des
Objektivs) (2), Anleitungen
VCL-ECU1
Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1)
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des
Objektivs) (2), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Este manual es para varios objetivos diferentes.
El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora “esta unidad”)
solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara
con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de
ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles
en todos los países/regiones.
Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1, ˎ
excepto en Identicación de las partes (ilustración ).
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Identificación de las partes
Índice de objetivo
Botón de liberación
Retrait de cet article
1 Éteignez l’appareil photo.
2 Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur
cet article, tournez complètement cet article dans le
sens antihoraire et déposez-le.
Remarques sur l’emploi
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique ˎ
lorsque vous le xez.
Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table ˎ
ou une surface plane lorsque cet article est xé. Le bord du
parasoleil de cet article touche la table de sorte que l’appareil
photo peut être instable.
Déposez cet article lorsque vous portez l’appareil photo. ˎ
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article. ˎ
Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le ˎ
ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet ˎ
article longtemps à un endroit très humide.
Restrictions d’emploi
Lorsque le ash ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière
peut être bloquée et lombre de l’objectif peut être visible sur
l’image.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de lair à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
souante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
autres saletés avec un chion doux, imprégné d’une solution
détergente légère.
Spécifications
Nom de modèle VCL-ECF1 VCL-ECU1
Grossissement
0,62*
1
0,75*
2
Éléments-groupes de
lentilles
4-4 3-3
Dimensions (diamètre
maximal× hauteur)
(environ, mm (po.))
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
Poids (sans les capuchons)
(environ, g (oz))
150 (5,3) 125 (4,4)
Focale minimale*
3
(environ, m (po.))
0,13 (5 1/8) 0,18 (7 1/8)
*
1
Lobjectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet
d’obtenir un eet œil de poisson à une longueur focale de
10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm).
*
2
Lobjectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet
d’obtenir un eet ultra grand angulaire à une longueur
focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35
mm).
*
3
La mise au point minimale est la distance la plus courte
du capteur d’image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont
obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Articles inclus
VCL-ECF1
Convertisseur sheye (1), Étui de transport (1), Capuchon
d’objectif (pour l’avant et larrière de l’objectif) (2), Jeu de
documents imprimés
VCL-ECU1
Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et larrière de l’objectif) (2),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive.
Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses
Teil“) bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α
Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera
bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) verwendet werden.
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1, ˎ
mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung ).
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkra kommen.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Teilebezeichnungen
Objektivindex
Verriegelungsfreigabe
Anbringen dieses Teils
Vor dem Anbringen dieses Teils
Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8 ˎ
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. ˎ
Wenn der MC-Schutzlter oder ein anderer Filter auf dem ˎ
Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen
dieses Teils entfernen.
/
Fisheye Converter/
Convertisseur fisheye/
VCL-ECF1
/
Ultra Wide Converter/
Convertisseur ultra grand
angulaire/
VCL-ECU1
Instalación de esta unidad
Antes de instalar esta unidad
Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 ˎ
(SEL16F28) esté jado a la cámara. Si está jado un objetivo
intercambiable diferente, reemplácelo.
Apague la cámara. ˎ
Si el protector MC o un ltro está jado al objetivo ˎ
intercambiable, quítelo antes de jar esta unidad.
Para instalar esta unidad
1 Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y
las tapas frontal y posterior de esta unidad.
2 Alinee el
(punto rojo*)” del barril de esta unidad
con la
(línea roja*)” del objetivo intercambiable.
Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo
intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha
hasta que quede bloqueada en su lugar.
* El punto rojo y la línea roja indican los índices.
No deslice el botón de liberación de esta unidad. ˎ
Desmontaje de esta unidad
1 Apague la cámara.
2 Manteniendo deslizado el botón de liberación de
esta unidad, gire completamente esta unidad hacia
la izquierda y desmonte esta unidad.
Notas sobre la utilización
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando ˎ
la je.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u ˎ
otra supercie plana con esta unidad instalada. El borde del
parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de
la cámara está en un ángulo inestable.
Antes del transporte desmonte esta unidad. ˎ
No sujete la cámara solamente por esta unidad. ˎ
Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del ˎ
objetivo.
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy ˎ
húmedo durante mucho tiempo.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el ash o el iluminador de AF, es posible que
se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la
imagen.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la supercie de esta unidad con un cepillo
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Especificaciones
Nombre del modelo VCL-ECF1 VCL-ECU1
Aumento
0,62*
1
0,75*
2
Grupos y elementos del
objetivo
4-4 3-3
Dimensiones (diámetro
máximo × altura)
(aprox., mm)
66×44 66×44
Peso (excluyendo las tapas)
(aprox., g)
150 125
Enfoque mínimo*
3
(aprox., m)
0,13 0,18
*
1
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una
distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato
equivalente a 35 mm).
*
2
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a
una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato
equivalente a 35 mm).
*
3
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor
de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando
se utilice esta unidad en combinación con el objetivo
intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Elementos incluidos
VCL-ECF1
Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de
objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2),
Juego de documentación impresa
VCL-ECU1
Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte
(1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del
objetivo) (2), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende
lenzen.
De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel")
kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een
Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd
"camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Deze cameras en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in
alle landen/regios.
De aeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1, ˎ
behalve bij Vaststellen van de onderdelen (aeelding ).
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Vaststellen van de onderdelen
Markering voor lens
Slotontgrendeling
Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8 ˎ
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
Zet de camera uit. ˎ
Als de MC-beschermer of een lter is bevestigd aan de ˎ
verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit
toestel bevestigd.
Dit toestel bevestigen
1 Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare
lens en de voorste en achterste doppen van dit
toestel.
2 Lijn de "
(rode punt*)" op de cilinder van dit toestel
uit met de "
(rode lijn*)" op de verwisselbare lens.
Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare
lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn
plaats klikt.
* De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan.
Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet. ˎ
Dit toestel losmaken
1 Zet de camera uit.
2 Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift,
draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u
dit toestel los.
Opmerkingen voor het gebruik
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet ˎ
hard tegenaan te stoten.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit ˎ
toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak
plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de
tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand
bevindt.
Verwijder dit toestel bij het dragen. ˎ
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. ˎ
Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u ˎ
die opbergt.
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om ˎ
schimmelvorming te voorkomen.
Beperkingen bij het gebruik
Bij gebruik van de itser of het AF-hulplampje kan de lens wat
licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stog is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Technische gegevens
Modelnaam VCL-ECF1 VCL-ECU1
Vergrotingsmaatstaf
0,62*
1
0,75*
2
Lensgroepenelementen
4-4 3-3
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
66×44 66×44
Gewicht
(zonder lensdoppen)
(Ongeveer, g)
150 125
Minimale scherpstelling*
3
(Ongeveer, m)
0,13 0,18
*
1
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) zorgt voor een visoogeect op een
brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in
35mm-formaat).
*
2
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeect op een
brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in
35mm-formaat).
*
3
Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden
gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Bijgeleverd toebehoren
VCL-ECF1
Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de
voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en
documentatie
VCL-ECU1
Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor
de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
E-mount

Transcripción de documentos

アフターサービスについて 4-192-691-01(1) 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要 な注意事項と製品の取り扱いかたを示して います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる ところに必ず保管してください。 この取扱説明書は、複数のレンズを対象としています。 VCL-ECF1/VCL-ECU1(以下、本機とする)は、ソニー製 αカメラシステムEマウントカメラ(以下カメラとする) と専用の交換レンズE 16mm F2.8(SEL16F28)の組み 合わせのみでご使用できます。 対象のカメラ、および交換レンズは、すべての国や地域 で取り扱いをしているわけではありません。 ˎ 本書のイラストは、 「各部のなまえ」を除いて、VCLECF1を使用しています。 安全のために E-mount © 2010 Sony Corporation Printed in Japan ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、 間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り ください。 ˎ 安全のための注意事項を守る。 ˎ 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。 フィッシュアイコンバーター/ Fisheye Converter/ Convertisseur fisheye/ 下記の注意事項を守らないと、 事故により死亡や大けがの 原因となります。 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 VCL-ECF1 下記の注意事項を守らないと ウルトラワイドコンバーター/ Ultra Wide Converter/ Convertisseur ultra grand angulaire/ VCL-ECU1 けがをすることがあります。 レンズが落下してけがをしないように充分にご注意く ださい。 注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。   キャップをはずす。 2  交換レンズの「 (赤い線*)」に本機の「 (赤い点*)」 を合わせ、本機を軽くレンズに押し当てながら、時計 方向に「カチッ」とロックがかかるまでゆっくり回 す。 * 赤い線、赤い点はそれぞれの取付指標を指してい ます。 ˎ 取り付けるとき、本機のロック解除スイッチをス ライドさせないでください。 ご相談になるときは次のことをお知らせくだ さい。 ˎ 型名:VCL-ECF1/VCL-ECU1 ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく ˎ お買い上げ日 主な仕様 型名 VCL-ECF1 倍率 0.62倍*1 レンズ群一枚 4-4 外形寸法(最大径×長さ) 66×44 (約:mm) 質量(キャップを除く) 150 (約:g) 最短撮影距離*3 (約:m) 0.13 VCL-ECU1 0.75倍*2 3-3 66×44 125 0.18 *1 E 16mm F2.8 (SEL16F28) に装着時に、焦点距離 10mm (35mm判換算15mm相当) の魚眼になる。 *2 E 16mm F2.8 (SEL16F28) に装着時に、焦点距離 12mm (35mm判換算18mm相当) の超広角になる。 *3 最短撮影距離とは、撮像素子面から被写体までの最 短距離を表します。E 16mm F2.8 (SEL16F28) との 組み合わせ時の数値になります。 同梱物 VCL-ECF1 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが ありますが、ご了承ください。 はソニー株式会社の商標です。 受付時間 月∼金:9:00∼18:00    土・日・祝日 : 9:00∼17:00 1 2 カメラの電源を切る。 本機のロック解除スイッチをスライドさせながら、 本機を反時計方向に回してはずす。 ˎ 本機を装着するときは、衝撃を与えないようにご注意 ください。 ˎ カメラに本機を取り付けたまま机の上などに置いた場 合、レンズフードの外周が当たるなどしてカメラが傾 き不安定になりますので、取り扱いにご注意ください。 ˎ 持ち運びの際は、本機を取りはずしてください。 ˎ 本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。 ˎ 保管の際は、必ず本機にキャップを取り付けてくださ い。 ˎ 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが 発生することがあります。 使用上の制限について フラッシュやAFイルミネーターを使うと発光がさまた げられ、レンズの影が映る(ケラレる)ことがあります。 結露について 結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度本機をビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に なじませてから、取り出してください。 お手入れについて 本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤 液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。 保証書とアフターサービス 保証書について ˎ この製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げ店でお受け取りください。 ˎ 所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切 に保管してください。 ˎ 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。  Retrait de cet article 1 Turn off the power of the camera. 2 While sliding the lock release on this unit, fully rotate this unit counterclockwise and detach this unit. 1 Éteignez l’appareil photo. 2 Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur cet article, tournez complètement cet article dans le sens antihoraire et déposez-le. Notes on Use Remarques sur l’emploi ˎˎ Be careful not to subject this unit to mechanical shock while attaching it. ˎˎ Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with this unit attached. The rim of this unit’s lens hood touches the table so the camera body is at an unstable angle. ˎˎ Remove this unit when carrying. ˎˎ Do not hold the camera only by this unit. ˎˎ Always place the lens caps on this unit when storing. ˎˎ To prevent mold, do not keep this unit in a very humid place for a long period of time. ˎˎ Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique lorsque vous le fixez. ˎˎ Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table ou une surface plane lorsque cet article est fixé. Le bord du parasoleil de cet article touche la table de sorte que l’appareil photo peut être instable. ˎˎ Déposez cet article lorsque vous portez l’appareil photo. ˎˎ Ne tenez pas l’appareil photo par cet article. ˎˎ Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le ranger. ˎˎ Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet article longtemps à un endroit très humide. Restrictions on use 受付時間 月∼金:9:00∼20:00    土・日・祝日 : 9:00∼17:00 「402 」+「#」 When using the flash or AF illuminator, it may block light and create a lens shadow in the image. Condensation If this unit is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on this unit. To prevent this, place this unit in a plastic bag or something similar beforehand. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take this unit out. Cleaning this unit Brush off any dust from the surface of this unit with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Specifications Model name Magnification Lens groups-elements Dimensions (maximum diameter × height) (approx., mm (in.)) Mass (excluding the caps) (approx., g (oz)) Minimum focus*3 (approx., m (in.)) VCL-ECF1 0.62*1 4-4 66×44 (2 5/8 × 1 3/4) VCL-ECU1 0.75*2 3-3 66×44 (2 5/8 × 1 3/4) 150 (5.3) 125 (4.4) 0.13 (5 1/8) 0.18 (7 1/8) *1 Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) provides a fisheye effect at a focal length of 10 mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format). *2 Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) provides an ultra wide angle effect at a focal length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mmformat). *3 Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject. The above values are when using this unit in combination with an interchangeable lens E 16mm F2.8 (SEL16F28). Included items VCL-ECF1 Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the front and back of the lens) (2), Set of printed documentation VCL-ECU1 Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the front and back of the lens) (2), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. is a trademark of Sony Corporation.  本機の取りはずしかた 使用上のご注意 2 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有 料修理させていただきます。 取り付けかた 1 交換レンズの前レンズキャップと、本機の前後  2 保証期間経過後の修理は ウルトラワイドコンバーター(1)、キャリングケース (1)、レンズキャップ(前後各1)、印刷物一式   保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。  取付指標  ロック解除スイッチ るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場 合は、交換してください。 ˎ カメラの電源を切ってください。 ˎ 交換レンズにMCプロテクターやフィルター類を装着 している場合は、取りはずしてください。 VCL-ECU1 保証期間中の修理は  各部のなまえ 取り付ける前に ˎ 交換レンズがE 16mm F2.8 (SEL16F28) になってい VCL-ECF1 この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。そ れでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談く ださい。 フィッシュアイコンバーター(1)、キャリングケース (1)、レンズキャップ(前後各1)、印刷物一式 VCL-ECU1  本機の取り付けかた  調子が悪いときはまずチェックを This manual is for several different lenses. The VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as “this unit”) can only be used with a combination of a Sony α camera system E-mount camera (referred to below as “camera”) and an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28). These cameras and interchangeable lens are not available in all countries/regions. ˎˎ The illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except Identifying the Parts (illustration ). WARNING Do not look at the sun directly through this unit. Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight. CAUTION To avoid injury, be careful not to drop this unit. Careless handling can lead to injury.  Identifying the Parts  Lens index  Lock release  Attaching this Unit Before attaching this unit ˎˎ Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) is attached to the camera. If a different interchangeable lens is attached, replace it. ˎˎ Turn off the power of the camera. ˎˎ If the MC protector or a filter is attached to the interchangeable lens, remove it before attaching this unit. To attach this unit 1 Remove the front lens cap from the interchangeable lens and this unit’s front and rear caps. 2 Align the “ (red point*)” on the barrel of this unit with the “ (red line*)” on the interchangeable lens. Carefully insert this unit into the interchangeable lens and slowly rotate it clockwise until it locks into place. * The red point and red line indicate the indexes. ˎˎ Do not slide the lock release on this unit. Zum Anbringen dieses Teils  Detaching this unit Cette notice couvre différents objectifs. Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article ») ne peut être utilisé qu’avec un appareil photo à monture E Sony α (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et un objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas commercialisés dans tous les pays/régions. ˎˎ Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1, sauf dans Identification des éléments (illustration ). AVERTISSEMENT Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article. Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue. ATTENTION Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser tomber cet article. Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.  Identification des éléments  Repère d’objectif  Bouton de déverrouillage  Fixation de cet article Avant de fixer cet article ˎˎ Assurez-vous que l’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le. ˎˎ Éteignez l’appareil photo. ˎˎ Si le protecteur MC ou un filtre est posé sur l’objectif interchangeable, retirez-le avant de fixer cet article. Pour fixer cet article 1 Retirez le capuchon d’objectif avant de l’objectif interchangeable et les capuchons avant et arrière de cet article. 2 Alignez « (point rouge*) » sur le barillet de cet article et « (ligne rouge*) » sur l’objectif interchangeable. Insérez avec précaution cet article dans l’objectif interchangeable et tournez-le lentement dans le sens des aiguilles d’une montre de sorte qu’il se bloque. * Le point rouge et la ligne rouge servent de repères. ˎˎ Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet article. Restrictions d’emploi Lorsque le flash ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière peut être bloquée et l’ombre de l’objectif peut être visible sur l’image. Condensation Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus. Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante. Nettoyage de cet article Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. Spécifications Nom de modèle Grossissement Éléments-groupes de lentilles Dimensions (diamètre maximal× hauteur) (environ, mm (po.)) Poids (sans les capuchons) (environ, g (oz)) Focale minimale*3 (environ, m (po.)) VCL-ECF1 0,62*1 4-4 VCL-ECU1 0,75*2 3-3 66×44 66×44 (2 5/8 × 1 3/4) (2 5/8 × 1 3/4) 150 (5,3) 0,13 (5 1/8) 125 (4,4) 0,18 (7 1/8) *1 L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet d’obtenir un effet œil de poisson à une longueur focale de 10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm). *2 L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet d’obtenir un effet ultra grand angulaire à une longueur focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35 mm). *3 La mise au point minimale est la distance la plus courte du capteur d’image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Articles inclus VCL-ECF1 Convertisseur fisheye (1), Étui de transport (1), Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Jeu de documents imprimés VCL-ECU1 Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1), Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. est une marque commerciale de Sony Corporation. Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive. Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses Teil“) bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) verwendet werden. Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich. ˎˎ Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1, mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung ). WARNUNG Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der Sehkraft kommen. VORSICHT Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil nicht fallen zu lassen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.  Teilebezeichnungen  Objektivindex  Verriegelungsfreigabe  Anbringen dieses Teils Vor dem Anbringen dieses Teils ˎˎ Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses. ˎˎ Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. ˎˎ Wenn der MC-Schutzfilter oder ein anderer Filter auf dem Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen dieses Teils entfernen. 1 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren Deckel dieses Teils ab. 2 Richten Sie den „ (roten Punkt*)“ am Tubus dieses Teils mit dem „ (roten Strich*)“ am Wechselobjektiv aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das Wechselobjektiv ein und drehen es langsam im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle einrastet. * Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes an. ˎˎ Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem Teil.  Abnehmen dieses Teils 1 Schalten Sie die Kamera aus. 2 Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den Uhrzeigersinn und nehmen es ab. ˎˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen Erschütterungen ausgesetzt wird. ˎˎ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch oder eine andere ebene Oberfläche legen, während dieses Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt. ˎˎ Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab. ˎˎ Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil. ˎˎ Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivdeckel an. ˎˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann. Einschränkungen Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild verursacht werden. Kondensation Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie dieses Teil heraus. Reinigen dieses Teils Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Technische Daten VCL-ECF1 0,62*1 4-4 66×44 VCL-ECU1 0,75*2 3-3 66×44 150 125 0,13 0,18 *1 Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) bietet einen Fischaugen-Effekt bei einer Brennweite von 10 mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat). *2 Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Effekt bei einer Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im Kleinbildformat). *3 Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28). Mitgeliefertes Zubehör VCL-ECF1 Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1) Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des Objektivs) (2), Anleitungen VCL-ECU1 Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1) Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des Objektivs) (2), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Este manual es para varios objetivos diferentes. El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora “esta unidad”) solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles en todos los países/regiones. ˎˎ Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1, excepto en Identificación de las partes (ilustración ). ADVERTENCIA No mire directamente el sol a través de esta unidad. Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la vista. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta unidad. El manejo descuidado podría causar lesiones.  Identificación de las partes  Índice de objetivo  Botón de liberación Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen. Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken. Antes de instalar esta unidad ˎˎ Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo intercambiable diferente, reemplácelo. ˎˎ Apague la cámara. ˎˎ Si el protector MC o un filtro está fijado al objetivo intercambiable, quítelo antes de fijar esta unidad. Para instalar esta unidad 1 Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y las tapas frontal y posterior de esta unidad. 2 Alinee el “ (punto rojo*)” del barril de esta unidad con la “ (línea roja*)” del objetivo intercambiable. Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha hasta que quede bloqueada en su lugar. * El punto rojo y la línea roja indican los índices. ˎˎ No deslice el botón de liberación de esta unidad.  Desmontaje de esta unidad Hinweise zur Verwendung Modellname Vergrößerung Objektivgruppen-Elemente Abmessungen (Maximaldurchmesser × Höhe) (ca., mm) Gewicht (ohne Deckel) (ca., g) Minimaler Fokus*3 (ca., m) VOORZICHTIG  Instalación de esta unidad 1 Apague la cámara. 2 Manteniendo deslizado el botón de liberación de esta unidad, gire completamente esta unidad hacia la izquierda y desmonte esta unidad. Notas sobre la utilización ˎˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando la fije. ˎˎ Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra superficie plana con esta unidad instalada. El borde del parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de la cámara está en un ángulo inestable. ˎˎ Antes del transporte desmonte esta unidad. ˎˎ No sujete la cámara solamente por esta unidad. ˎˎ Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del objetivo. ˎˎ Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo. Restricciones en la utilización Cuando utilice el flash o el iluminador de AF, es posible que se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la imagen. Condensación de humedad Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga esta unidad. Limpieza de esta unidad Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Especificaciones Nombre del modelo Aumento Grupos y elementos del objetivo Dimensiones (diámetro máximo × altura) (aprox., mm) Peso (excluyendo las tapas) (aprox., g) Enfoque mínimo*3 (aprox., m)  Vaststellen van de onderdelen  Markering voor lens  Slotontgrendeling  Dit toestel bevestigen Voordat u dit toestel bevestigt ˎˎ Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan. ˎˎ Zet de camera uit. ˎˎ Als de MC-beschermer of een filter is bevestigd aan de verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit toestel bevestigd. Dit toestel bevestigen 1 Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare lens en de voorste en achterste doppen van dit toestel. 2 Lijn de " (rode punt*)" op de cilinder van dit toestel uit met de " (rode lijn*)" op de verwisselbare lens. Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn plaats klikt. * De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan. ˎˎ Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet.  Dit toestel losmaken 1 Zet de camera uit. 2 Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift, draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u dit toestel los. Opmerkingen voor het gebruik ˎˎ Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten. ˎˎ Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand bevindt. ˎˎ Verwijder dit toestel bij het dragen. ˎˎ Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. ˎˎ Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u die opbergt. ˎˎ Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om schimmelvorming te voorkomen. Beperkingen bij het gebruik Bij gebruik van de flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken. Condensatie Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen. VCL-ECF1 0,62*1 4-4 VCL-ECU1 0,75*2 3-3 66×44 66×44 150 125 Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. 0,13 0,18 Technische gegevens *1 Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato equivalente a 35 mm). *2 Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato equivalente a 35 mm). *3 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando se utilice esta unidad en combinación con el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28). Elementos incluidos VCL-ECF1 Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2), Juego de documentación impresa VCL-ECU1 Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte (1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. es marca comercial de Sony Corporation. Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende lenzen. De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel") kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd "camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28). Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in alle landen/regio’s. ˎˎ De afbeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1, behalve bij Vaststellen van de onderdelen (afbeelding ). WAARSCHUWING Kijk niet recht in de zon via dit toestel. Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten. Dit toestel reinigen Modelnaam Vergrotingsmaatstaf Lensgroepenelementen Afmetingen (maximale doorsnede × hoogte) (Ongeveer, mm) Gewicht (zonder lensdoppen) (Ongeveer, g) Minimale scherpstelling*3 (Ongeveer, m) VCL-ECF1 0,62*1 4-4 66×44 VCL-ECU1 0,75*2 3-3 66×44 150 125 0,13 0,18 *1 Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) zorgt voor een visoogeffect op een brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in 35mm-formaat). *2 Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeffect op een brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in 35mm-formaat). *3 Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28). Bijgeleverd toebehoren VCL-ECF1 Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en documentatie VCL-ECU1 Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. is een handelsmerk van Sony Corporation.
1 / 1

Sony VCLECF1 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario