Wacker Neuson GV5000A Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual

Este manual también es adecuado para

Wacker Neuson GV5000A es un generador portátil con un motor de gasolina de 196cc que produce hasta 5.000 vatios de potencia continua y 5.500 vatios de potencia máxima. Es perfecto para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. El GV5000A también cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad que proporciona hasta 10 horas de funcionamiento continuo, así como un medidor de combustible incorporado para que pueda controlar fácilmente los niveles de combustible.

Wacker Neuson GV5000A es un generador portátil con un motor de gasolina de 196cc que produce hasta 5.000 vatios de potencia continua y 5.500 vatios de potencia máxima. Es perfecto para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. El GV5000A también cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad que proporciona hasta 10 horas de funcionamiento continuo, así como un medidor de combustible incorporado para que pueda controlar fácilmente los niveles de combustible.

www.wackerneuson.com
0009356 101
10.2010
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 5000A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5000A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009356 - 101
3
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
12
Engine
Motor
Motor
Moteur
15
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
16
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
20
Flywheel and Blower Housing
Schwungrad und Lüftergehäuse
Volante y Cubierta
Volant et Bouclier
22
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
24
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
30
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
32
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
34
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
36
GV 5000A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009356 - 101
5
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 5000A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
6
0009356 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0163175 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
2 0157411 2
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
3 0157416 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
4 0157395 2
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
5 0157415 2
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
6 0157412 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7 0156036 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8 0156427 1
Tank-fuel
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
M6 x 12
9 0171736 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
10 0157692 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
11 0157408 1
Engine
Motor
Motor
Moteur
12 0157409 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
13 0157410 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
14 0157422 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
15 0157413 1
Enclosure cylinder
Gehäuseband
Tira carter
Bande carter
16 0157417 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0157418 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
18 0157420 4
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
19 0157403 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
20 0156717 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
22 0157421 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
23 0175835 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
24 0157406 1
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M8 x 40 x 40mm
OD
26 0157405 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
27 0157407 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
GV 5000A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009356 - 101
7
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 5000A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
8
0009356 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0157414 1
Stator
Stator
Estator
Stator
29 0157419 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
30 0160364 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
31 0160412 1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
32 0163038 1
Fuel hose bracket
Kraftstoffleitungskonsole
Ménsula de manguera de combustible
Support de tuyau de carburant
33 0163039 1
Fuel hose clamp
Kraftstoffleitungsschelle
Abrazadera de manguera de combustible
Agrafe de tuyau de carburant
34 0163046 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
35 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
36 0163041 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
37 0163042 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
38 0160412 1
Valve-fuel
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
39 0163044 1
Fuel valve plastic support
Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
Soporte para grifo de combustible
(plástico)
Support pour robinet de carburant
(plastique)
40 0163045 1
Fuel valve metal support
Konsole für Kraftstoffhahn (Metall)
Soporte para grifo de combustible
(metálico)
Support pour robinet de carburant
(métallique)
41 0163176 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
42 0176088 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
GV 5000A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009356 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0186876 1
Label-caution
Aufkleber-Vorsicht
Calcomanía-precaución
Autocollant-précaution
0186880 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
0186881 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
0186879 1
Label-fuel fill location
Lageaufkleber für das Tanken
Calcomania de situación para llenar el
tanque
Autocollant de localisation pour faire le
plein
0186878 1
Label-hot surface
Aufkleber-heisse Oberfläche
Calcomania-superficie caliente
Autocollant-surface brûlante
0186875 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
0186877 1
Label-fuel valve
Aufkleber-Kraftstoffhahn
Calcomania-grifo de combustible
Autocollant-robinet de carburant
0177727 1
Label-GV 5000
Aufkleber-GV 5000
Calcomania-GV 5000
Autocollant-GV 5000
27
0163137 1
Label-decal
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GV 5000A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009356 - 101
11
Wheel Kit
Radsatz
GV 5000A
Juego de Rueda
Jeu de Roue
12
0009356 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Axle clamp
Achsschelle
Abrazadera del eje
Agrafe de l'essieu
2 0158547 1
Axle, B
Achse (B)
Eje (B)
Essieu (B)
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0171874 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0158557 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
11 0158558 2
Left handle bracket
Linke Halbdeckung
Soporte izquierda
Semi-coquille gauche
12 0158563 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158562 6
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
14 0158553 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0158554 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
16 0158555 16
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
17 0158550 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0158546 1
Axle, A
Achse (A)
Eje (A)
Essieu (A)
19 0158559 2
Right handle bracket
Rechte Halbdeckung
Soporte derecha
Semi-coquille droite
GV 5000A
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0009356 - 101
13
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GV 5000A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
16
0009356 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084647 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0084648 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0158500 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
STD.
5 0075807 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
6 0074665 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0158516 1
Crankshaft, V-type cpl.
Kurbelwelle, Typ V, kpl.
Cigueñal tipo V, compl.
Vilebrequin type V, compl.
8 0084646 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
GV 5000A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009356 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081623 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5 0084643 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
11 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
14 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
16 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
17 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5000A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009356 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158515 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0074683 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0070987 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0151750 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GV 5000A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009356 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158465 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0074759 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0150267 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0074763 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0158466 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
11 0084652 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12 0089281 1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
13 0158467 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0081630 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0158468 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0158469 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
18 0158470 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
19 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Tige articulée
20 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
21 0158473 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
22 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0158475 2
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
24 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
25 0158477 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
GV 5000A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0009356 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0158478 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
27 0158479 1
Guide
Führung
Guía
Guide
28 0158480 1
Valve-check
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
29 0158481 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
30 0158482 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0158483 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
32 0158484 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0158485 1
Washer-thrust
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
34 0158486 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
35 0158487 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0158488 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
38 0158489 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
2,0
39 0158490 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4,0
40 0158491 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7,0
41 0158492 4
Tube clip
Schlauchklemme
Pinza para mangueras
Pince pour tuyaux souples
42 0158493 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3,5 x 55
43 0158494 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3,5 x 75
44 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
44 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
44 0125841 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set
46 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
47 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
48 0074731 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
49 0071069 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
GV 5000A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0009356 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081642 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
2 0081643 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0081644 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0151037 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
13 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0158458 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
GV 5000A
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0009356 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0158512 1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
3 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0068961 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0151030 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0158513 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
14 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
17 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
19 0074629 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
20 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 5000A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009356 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158501 1
Tube-breather
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
2 0158502 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
3 0158503 1
Air filter housing, front
Filtergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)
Boîtier de filtre (d'avant)
4 0158504 1
Air filter housing, rear
Filtergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)
Boîtier de filtre (arrière)
5 0158505 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158506 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7 0158507 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8 0158508 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 0158509 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
10 0158510 1
Drain tube filter
Abflußrohrfilter
Filtro del tubo de salida
Filtre du tuyau d'écoulement
11 0156650 6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
12 0158456 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 5000A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009356 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158499 1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Cárter de cilindro
Boîte de cylindre
2 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
6 0115949 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
9 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
11 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
12 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
13 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
14 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0125834 1
Electronic filter
Elektronischer Filter
Filtro electrónico
Filtre électronique
17 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 5000A
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
0009356 - 101
37

Transcripción de documentos

0009356 101 10.2010 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GV 5000A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GV 5000A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009356 - 101 3 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 5000A Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène 6 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 12 Engine Motor Motor Moteur 15 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 16 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 18 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 20 Flywheel and Blower Housing Schwungrad und Lüftergehäuse Volante y Cubierta Volant et Bouclier 22 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur 24 Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 30 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 32 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 34 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 36 0009356 - 101 5 Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène 6 GV 5000A 0009356 - 101 Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0163175 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 2 0157411 2 Tension rod Zugstange Tirante Tirant 3 0157416 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 4 0157395 2 Diode Diode Diodo Rectificateur 5 0157415 2 Diode Diode Diodo Rectificateur 6 0157412 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 7 0156036 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 8 0156427 1 Tank-fuel Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 9 0171736 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 10 0157692 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 11 0157408 1 Engine Motor Motor Moteur 12 0157409 1 Flange Flansch Brida Collerette 13 0157410 1 Flange Flansch Brida Collerette 14 0157422 1 Guard Schutz Protector Protection 15 0157413 1 Enclosure cylinder Gehäuseband Tira carter Bande carter 16 0157417 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 0157418 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 18 0157420 4 Tension rod Zugstange Tirante Tirant 19 0157403 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 20 0156717 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 22 0157421 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 23 0175835 1 Fuel Tank Cap Tankverschluß Tapa del Tanque Chapeau de Réservoir 24 0157406 1 Shock mount Puffer Amortiguador Silentbloc 26 0157405 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 27 0157407 2 Shock mount Puffer Amortiguador Silentbloc 0009356 - 101 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 M8 x 40 x 40mm OD Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène 8 GV 5000A 0009356 - 101 Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 28 0157414 1 Stator Stator Estator Stator 29 0157419 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 30 0160364 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 31 0160412 1 Valve-fuel Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 32 0163038 1 Fuel hose bracket Kraftstoffleitungskonsole Ménsula de manguera de combustible Support de tuyau de carburant 33 0163039 1 Fuel hose clamp Kraftstoffleitungsschelle Abrazadera de manguera de combustible Agrafe de tuyau de carburant 34 0163046 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 35 0163040 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 36 0163041 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 37 0163042 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 38 0160412 1 Valve-fuel Kraftstoffhahn 39 0163044 1 Fuel valve plastic support Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff) 40 0163045 1 Fuel valve metal support Konsole für Kraftstoffhahn (Metall) 41 0163176 1 Cover Deckel Grifo de combustible Robinet de carburant Soporte para grifo de combustible (plástico) Support pour robinet de carburant (plastique) Soporte para grifo de combustible (metálico) Support pour robinet de carburant (métallique) Tapa Couvercle 42 0176088 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 0009356 - 101 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0186876 1 Label-caution Aufkleber-Vorsicht Calcomanía-precaución Autocollant-précaution 0186880 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0186881 1 Label sheet Aufkleberblatt 0186879 1 Label-fuel fill location Lageaufkleber für das Tanken 0186878 1 Label-hot surface Aufkleber-heisse Oberfläche Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants Calcomania de situación para llenar el tanque Autocollant de localisation pour faire le plein Calcomania-superficie caliente Autocollant-surface brûlante 0186875 1 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 0186877 1 Label-fuel valve Aufkleber-Kraftstoffhahn Calcomania-grifo de combustible Autocollant-robinet de carburant 0177727 1 Label-GV 5000 Aufkleber-GV 5000 Calcomania-GV 5000 Autocollant-GV 5000 0163137 1 Label-decal Aufkleber Calcomania Autocollant 0009356 - 101 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GV 5000A 12 0009356 - 101 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158538 2 Axle clamp Achsschelle Abrazadera del eje Agrafe de l'essieu 2 0158547 1 Axle, B Achse (B) Eje (B) Essieu (B) 3 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 4 0171874 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 6 0158561 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 7 0158548 2 Handle Handgriff Manija Poignée 8 0158549 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 0158560 2 Handle Handgriff Manija Poignée 10 0158557 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 11 0158558 2 Left handle bracket Linke Halbdeckung Soporte izquierda Semi-coquille gauche 12 0158563 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158562 6 Nut Mutter Tuerca Écrou 14 0158553 4 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0158554 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 16 0158555 16 Washer-flat Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle 17 0158550 4 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0158546 1 Axle, A Achse (A) Eje (A) Essieu (A) 19 0158559 2 Right handle bracket Rechte Halbdeckung Soporte derecha Semi-coquille droite 0009356 - 101 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5000A 16 0009356 - 101 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084647 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0084648 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0158500 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0075807 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 6 0074665 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 0158516 1 Crankshaft, V-type cpl. Kurbelwelle, Typ V, kpl. Cigueñal tipo V, compl. Vilebrequin type V, compl. 8 0084646 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0009356 - 101 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff STD. Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0084643 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 11 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0158496 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 96 13 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 x 32 14 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 16 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 17 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 0009356 - 101 19 11,9 49Nm/36ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158515 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 0074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 3 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 5 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 6 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0074681 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 8 0074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 9 0074683 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 12 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0070987 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 40 15 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 16 0151750 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0009356 - 101 21 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158465 1 Carburetor Gasket Set Dichtungssatz für Vergaser Juego de juntas para carburador Jeu de joints pour carburateur 2 0074759 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0150267 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0074763 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0158466 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 9 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 0151790 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 11 0084652 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 12 0089281 1 Collar Set Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 13 0158467 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0081630 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 16 0158468 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0158469 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 0158470 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 19 0158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Tige articulée 20 0158472 1 Rod Stange Varilla Tringle 21 0158473 1 Bracket Konsole Soporte Support 22 0158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0158475 2 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 24 0158476 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 25 0158477 1 Rod Stange Varilla Tringle 0009356 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0158478 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 27 0158479 1 Guide Führung Guía Guide 28 0158480 1 Valve-check Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 29 0158481 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 30 0158482 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 31 0158483 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 32 0158484 2 Seal Dichtung Empaque Joint 33 0158485 1 Washer-thrust Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 34 0158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 35 0158487 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0158488 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 38 0158489 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 2,0 39 0158490 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4,0 40 0158491 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7,0 41 0158492 4 Tube clip Schlauchklemme Pinza para mangueras Pince pour tuyaux souples 42 0158493 1 Tube Rohr Tubo Tube 3,5 x 55 43 0158494 1 Tube Rohr Tubo Tube 3,5 x 75 44 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 44 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 92 44 0125841 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set 46 0074735 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 47 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 48 0074731 1 Spring Feder Resorte Ressort 49 0071069 1 Spring Feder Resorte Ressort 0009356 - 101 27 Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081642 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 2 0081643 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0081644 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 4 0081645 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0081647 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081649 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 10 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0151037 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 13 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0158458 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009356 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0158512 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl. Couvercle de carter compl. 0081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0110113 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 6 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0068961 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0151030 2 Weight Gewicht Peso Poids 11 0158513 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 13 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 14 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 17 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 19 0074629 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 35 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 20 0071700 0009356 - 101 33 6 x 16 8 x 12 25Nm/18ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158501 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Tube-breather Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0158502 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 3 0158503 1 Air filter housing, front Filtergehäuse (vorne) Caja del filtro (delantera) Boîtier de filtre (d'avant) 4 0158504 1 Air filter housing, rear Filtergehäuse (hinten) Caja del filtro (de atrás) Boîtier de filtre (arrière) 5 0158505 1 Air filter bracket Luftfilterkonsole Soporte de filtro del aire Support du filtre à air 6 0158506 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 7 0158507 2 Clip Befestigung Clip Clip 8 0158508 2 Clip Befestigung Clip Clip 9 0158509 1 Seal-air cleaner Luftfilterdichtung Empaque de filtro del aire Joint du filtre à air 10 0158510 1 Drain tube filter Abflußrohrfilter Filtro del tubo de salida Filtre du tuyau d'écoulement 11 0156650 6 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 12 0158456 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M6 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0009356 - 101 35 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GV 5000A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158499 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder housing Zylindergehäuse Cárter de cilindro Boîte de cylindre 0075790 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 6 0115949 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 7 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 11 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 12 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 12M 13 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 10M 14 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 16 0125834 1 Electronic filter Elektronischer Filter Filtro electrónico Filtre électronique 17 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009356 - 101 37 8.2 x 17 x 0.8 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson GV5000A Parts Manual

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Parts Manual
Este manual también es adecuado para

Wacker Neuson GV5000A es un generador portátil con un motor de gasolina de 196cc que produce hasta 5.000 vatios de potencia continua y 5.500 vatios de potencia máxima. Es perfecto para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en lugares de trabajo remotos o durante cortes de energía. El GV5000A también cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad que proporciona hasta 10 horas de funcionamiento continuo, así como un medidor de combustible incorporado para que pueda controlar fácilmente los niveles de combustible.

en otros idiomas