Best CP37I482SB CP3 Installation Guide

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Best CP37I482SB CP3 Installation Guide. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
- 34 -
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN CORPORAL,
RESPETE LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
1. Utilice esta unidad únicamente de la forma en que
indica el fabricante. Si tiene cualquier pregunta,
póngase en contacto con el fabricante en la dirección
o el teléfono que aparecen en la garantía.
2. Antes de reparar o limpiar el aparato, apáguelo en el
tablero de servicio y bloquee los medios de
desconexión para impedir que la corriente se conecte
accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear los
medios de desconexión, coloque un dispositivo de
advertencia visible (como una etiqueta) en el tablero
de servicio.
3. La instalación y la conexión eléctrica deben ser
realizadas por personal calificado de acuerdo con
todos los códigos y normas aplicables, incluso los
relativos a la construcción ignífuga.
4. Para lograr una combustión adecuada y una extracción
correcta de los gases a través de la salida del humo
(chimenea) del equipo quemador de combustible —
evitando así el contratiro — es necesario disponer de
aire suficiente. Siga las directrices del fabricante del
equipo de material térmico y las normas de seguridad,
como las que publica la NFPA (asociación de protección
contra los incendios) y la ASHRAE (sociedad
estadounidense de técnicos de calefacción,
refrigeración y aire acondicionado) así como los códigos
de los organismos responsables locales.
5. Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no
dañar el cableado eléctrico ni otras instalaciones de
servicios públicos.
6. Los ventiladores entubados siempre deben tener salida
al exterior.
7. No utilice este aparato con un dispositivo de control
de velocidad con semiconductores.
8. Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo
tuberías metálicas.
9. Este aparato debe conectarse a tierra.
10. Cuando une reglamentación local esta en vigor y
conlleva exigencias de instalación y/o de certificación
mas estrictas, susodichas exigencias prevalecen
sobre aquellas en este documento y el instalador
acepta someterse a estas exigencias a sus gastos.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA LA
GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA:
a) No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin
vigilancia. Los desbordamientos producen humo y
derrames grasientos que pueden inflamarse. Caliente
el aceite despacio, a fuego lento o mediano.
b) Ponga en marcha siempre la campana extractora al
cocinar a temperaturas elevadas o al cocinar alimentos
flameados (crepas Suzette, cerezas jubilee, res con
pimienta flambeada).
c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje que la
grasa se acumule en el ventilador ni en el filtro.
d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre
un recipiente adecuado para el tamaño de la placa.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA LA
GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA,
SIGA ESTAS INDICACIONES*:
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una
hoja o bandeja metálica para hornear galletas, y
apague luego el quemador. TENGA CUIDADO PARA
EVITAR QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE
APAGAN INMEDIATAMENTE, EVACUE EL LUGAR Y
LLAME A LOS BOMBEROS.
2. NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS ya
que podría quemarse.
3. NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una
violenta explosión de vapor.
4. Utilice un extintor SOLAMENTE si:
A. Tiene un extintor de tipo ABC y sabe usarlo.
B. El incendio es pequeño y está circunscrito a la
zona donde empezó.
C. Ya ha llamado a los bomberos.
D. Puede tratar de apagar el fuego si dispone siempre
de una salida detrás de usted.
* Fuente: “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la NFPA.
PRECAUCIÓN
1. Sólo para una utilización en el interior.
2. Sólo para ventilación general. No debe utilizarse para
extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos.
3. Para evitar daños en el cojinete del motor y que la
hélice haga ruido o se desequilibre, mantenga la
unidad de alimentación lejos de los vaporizadores de
pirca, del polvo de la construcción, etc.
4. El motor de la campana tiene un dispositivo contra
sobrecargas térmicas que apaga el motor
automáticamente si éste se sobrecalienta. El motor
volverá a ponerse en marcha cuando se enfríe. Si el
motor sigue apagándose, haga examinar la campana.
5. Para que la campana capte bien las impurezas que
se desprenden al cocinar, la distancia mínima entre la
campana y la superficie de la cocina no debe ser inferior
a 24 pulgadas ni superior a 30 pulgadas.
6. Dado el peso y el tamaño de esta campana, se
aconseja que la instalen dos personas.
7. Para reducir los riesgos de incendio y extraer el aire
debidamente, el aire debe evacuarse fuera. No
extraiga el aire a espacios situados entre las paredes,
en el techo o en el desván, falso techo o garaje.
8. Este producto está equipado con un termostato que
puede poner en marcha el ventilador automáticamente.
Para reducir el riesgo de que se produzcan daños y evitar
poner en marcha la alimentación accidentalmente,
apague la corriente en el tablero de servicio, bloquee
este tablero o ponga una etiqueta de advertencia.
9. Dada la gran capacidad extractora de esta campana,
debería asegurarse de que en la casa entra suficiente
aire para sustituir el aire extraído. Abra una ventana
en la cocina o cerca de ella.
10. Para reducir el riesgo de incendio y de choque eléctrico,
los modelos de las series CP34, CP35 y CP37 de
Best deben instalarse únicamente con sus propios
ventiladores incorporados. No emplee otros ventiladores.
11. Para mayor información y conocer los requisitos, lea
la etiqueta con las especificaciones en el producto.
!
!
2. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS Y DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
Planifique el lugar y la forma en que instalará los tubos. Para la conexión de
los tubos es preferible acceder por la parte superior de la campana.
Instale tubos, codos y capuchones murales y del techo de dimensiones
adecuadas, según el tipo de ventilador que vaya a utilizar. Si instala el grupo
de alimentación CP34 o CP35, utilice un tubo redondo de 8” y si instala el
grupo de alimentación CP37, emplee un tubo redondo de 10”. Para precintar
las juntas utilice cinta adhesiva metálica de 2” para tubos.
La distancia mínima entre la campana y la superficie sobre la que se
cocina no debe ser inferior a 24 pulgadas. Se aconseja una distancia
máxima de 30 pulgadas con respecto a la superficie sobre la que se
cocina para captar mejor las impurezas que se desprenden al cocinar.
Las distancias de más de 30 pulgadas quedan a discreción del instalador y
de los usuarios.
Lleve el cable de alimentación eléctrica de 3 hilos hasta el lugar de la instalación.
El cable debe llegar al menos 4 pies por debajo de la base de la campana a
medida.
Grupo de alimentación
Capuchón de techo
Capuchón
mural
HH0101E
Tubo redondo de 8” para CP34 & CP35
o tubo redondo de 10 para CP37
Adaptador y dispositivo de
cierre redondo de 8” para CP34 & CP35
o adaptador redondo de 10 para CP37
De 24 a 30 por encima
de la superficie sobre la
que se cocina
Codo redondo de 8” para CP34 & CP35
o codo redondo de 10 para CP37
Dispositivo de cierre vertical
y en línea de 10 para CP37
INSTALACIÓN HABITUAL DE LOS TUBOS,
MODELOS CP34 Y CP35 (UN SOLO VENTILADOR)
O CP37 (DOBLE VENTILADOR)
1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Compruebe que el conjunto para la instalación contiene los elementos siguientes:
- Grupo de alimentación
- Accesorios: Placas de filtro: CP34 y CP35: 3 para los modelos de 30” y 36” de anchura, 4 para el modelo de 42” de anchura;
CP37: 5 para el modelo de 48” de anchura
Manijas de las placas de filtro (vienen dentro del grupo de alimentación): CP34 y CP35: 3 para los modelos de
30” y 36” de anchura, 4 para el modelo de 42” de anchura; CP37: 5 para el modelo de 48” de anchura
2 lámparas halógenas (MR16 con base de tipo GU10, 120 V, 50 W o PAR16 con base GU10)
Adaptador y dispositivo de cierre redondo de 8” (provisto con los grupos de alimentación de un ventilador)
Dispositivo de cierre redondo, vertical y en línea de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores)
Adaptador redondo de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores)
Bolsa con las piezas siguientes: (1) abrazadera para hilos, (2) conectadores de hilos, (4) tornillos n.° 8 x 3/8”,
(9) tornillos cromados n.° 8 x 1/2”, (10) tornillos n.° 8-32 x 1/4”. De ser necesario, deseche los tornillos sobrantes.
Piezas vendidas aparte:
- Tubos, codos, capuchones murales y para el techo. Consulte en la página 35 la lista completa de opciones de ventilación y
los números de modelo.
NOTA: Proteja la encimera y la parte superior de la cocina durante la instalación.
ADVERTENCIA
Se aconseja llevar lentes y guantes de seguridad para instalar, reparar o limpiar la campana.
3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA
ADVERTENCIA
Siga siempre todos los códigos y normas de construcción aplicables al construir una campana a medida.
!
Debe prepararse la campana a medida de manera que acepte el tamaño y la forma del grupo de alimentación CP34, CP35 o
CP37. Véase la ilustración adjunta para mayor información.
*Las dimensiones A y B comprenden las cabezas de los remaches.
A
B
C
7/8
HD0296A
C
L
12
3”
TRASERO
FRENTE
- 36 -
MODELO DE GRUPO
DE ALIMENTACIÓN
ANCHO
PESO
TOTAL
DIMENSIONES DEL GRUPO DE
ALIMENTACIÓN
A* B* C
CP34 Y CP35
30” 33 LB 19
5
16 28
7
16 4
7
8
36” 37.2 LB 19
5
16 34
7
16 4
7
8
42” 41.6 LB 19
5
16 40
7
16 4
7
8
CP37 48” 56.5 LB 22
9
16 46
7
16 5
7
8
!
- 37 -
4. MONTAJE DEL ARMAZÓN INTERNO DE LA CAMPANA A MEDIDA
5. DESMONTAJE DE LOS FILTROS
Retire la cinta de los filtros. Saque los filtros del grupo de alimentación y póngalos
aparte.
NOTA: Se aconseja empezar por el filtro o filtros centrales.
HD0295
Dado que los agujeros de montaje de los grupos de alimentación CP34, CP35 y
CP37 están en la parte delantera y en los lados, cerca de la parte trasera (véase
la ilustración al lado), prevea una estructura de madera delante y en los lados
para apoyar.
HH0102A
El grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37 está sujeto a la estructura interna de la campana con los tornillos que vienen
en la bolsa de piezas.
ADVERTENCIA
El armazón ha de estar sujeto de manera segura a los montantes de la pared u otra estructura de madera
detrás del panel mural. Compruebe que esta estructura puede soportar el peso de la campana y el del
grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37. De lo contrario podrían producirse heridas corporales o daños
en la encimera o en la superficie de la cocina.
!
Para minimizar el espacio alrededor del grupo de alimentación, tomar las medidas de la anchura y de la profundidad del grupo
de alimentación y añadir 1/16” para obtener las medidas D y E. Cortar el orificio en el fondo del armario según las dimensiones
indicadas. Véase la ilustración y la tabla adjunta para mayor información.
E
HD0367
D
3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA (CONTINUACIÓN)
MODELO DE GRUPO
DE ALIMENTACIÓN
ANCHO
DIMENSIONES DEL ORIFICIO
D E
CP34 Y CP35
30” 19
3
8 28½”
36” 19
3
8 34½”
42” 19
3
8 40½”
CP37 48” 22
5
8 46½”
8. DESMONTAJE DE LA ABERTURA DESMONTABLE
Desde la parte interior del grupo de alimentación, quite la tapa de las conexiones
retirando ambos tornillos de retención (guárdelos). Perfore el orificio desmontable en la
parte superior de la campana. Instale la abrazadera para hilos, que viene en la bolsa de
piezas.
HR0027
9. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELOS CP34 Y CP35)
Utilice 4 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador o
dispositivo de cierre en la parte superior del grupo de alimentación. Quite la cinta
adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Precinte todas las juntas con
cinta adhesiva metálica para tubos para que no se escape el aire.
HJ0016
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS
DE INSTALACIÓN
7. DESMONTAJE DEL TABLERO INFERIOR
Utilice un destornillador Phillips para quitar los tornillos que
sujetan el tablero inferior y consérvelos.
Desmonte el tablero inferior del grupo de alimentación y
consérvelo.
HO0111
HO0110
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN
VISTA LATERAL
- 38 -
6. DESMONTAJE DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA
A. Levante el riel para desprenderlo del
tablero inferior.
B. Deslice el riel completamente a la
izquierda o a la derecha (
1
) y levante el
extremo contrario para desprenderlo del
tablero inferior (
2
). Sáquelo del grupo
de alimentación y póngalo a un lado. Se
utilizará después.
A
B
1
2
HD0291
HD0292
Utilice 2 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador en la parte
superior del grupo de alimentación. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica
para tubos para que no se escape el aire.
- 39 -
11. CONEXIÓN DEL CABLEADO
Con los conectadores, conecte el cable de la campana para el cable de
conexión doméstico, en la caja de conexiones con.
Conecte los hilos de la siguiente manera: el NEGRO con el NEGRO, el
BLANCO con el BLANCO y el VERDE o DESNUDO en el tornillo de tierra.
NO OLVIDE CONECTAR LA TIERRA. Vuelva a instalar la tapa de conexiones.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico. La conexión eléctrica debe hacerla personal competente con arreglo a los
códigos y normas en vigor. Antes de conectar los hilos, corte la alimentación en el tablero de servicio y
bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente.
!
Ponga el grupo de alimentación debajo de la campana instalada. Introduzca el cable de conexión doméstico a través de la
abrazadera para hilos instalada en la etapa 8. Apriete la abrazadera para sujetar el cable.
Instale el dispositivo de cierre de 10” dentro del tubo VERTICAL que irá unido al grupo
de alimentación. No lo instale en el tubo horizontal (no abrirá ni cerrará debidamente).
Quite la cinta adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Para optimizar la
corriente de aire y lograr un funcionamiento sin ruidos, coloque el dispositivo de cierre
al menos 17” por encima de la parte superior del grupo de alimentación CP37, o tan
lejos como permita el tubo (véase la figura de al lado). Sujete el dispositivo de cierre al
tubo con 3 tornillos n.° 8 para hojas metálicas (no provistos). Verifique que el dispositivo
de cierre abre y cierra sin dificultad. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica
para tubos para que no se escape el aire.
HJ0017E
17 mín.
10. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR Y DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELO CP37
EXCLUSIVAMENTE)
HJ0026
UBICACIÓN DELOS TORNILLOS
DE INSTALACIÓN
- 40 -
MODELO CP37
En cada ventilador utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar todos los tornillos de montaje
de los ventiladores desde la parte superior interior del grupo de alimentación. Conserve
los tornillos.
HD0297
Deslice cada ventilador para desprender su reborde del soporte de sujeción. Ponga el
ventilador a un lado.
SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES
SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES
HD0298
12. DESMONTAJE DE LOS VENTILADORES
Para facilitar la alineación del grupo de alimentación con los tubos, desenchufe y desmonte los ventiladores del grupo de
alimentación antes de instalar la campana.
HE0085
Desenchufe los ventiladores.
HD0282
UBICACIÓN DE LOS
TORNILLOS DE
MONTAJE EN EL
LADO DERECHO
Utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar
todos los tornillos de montaje de los
ventiladores desde la parte superior interior
del grupo de alimentación. Conserve los
tornillos.
HD0269
UBICACIÓN DE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE EN
EL LADO IZQUIERDO
Deslice el ventilador para desprender su
reborde del soporte de sujeción. Ponga el
ventilador a un lado.
HD0270
MODELOS CP34 Y CP35
- 41 -
MODELO CP37
Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar el ventilador a la parte superior interna del
grupo de alimentación, por medio del soporte delantero y trasero, con todos los tornillos
de montaje (los tornillos que se quitaron en la etapa 12).
HD0297
Deslice cada ventilador para acoplar su reborde al soporte de sujeción.
NOTA: Ambos ventiladores son idénticos y pueden instalarse en cualquier lado del
grupo de alimentación.
SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES
SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES
HD0298
14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES
HD0282
UBICACIÓN DE LOS
TORNILLOS DE
MONTAJE EN EL LADO
DERECHO
Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar
el ventilador a la parte superior interna del
grupo de alimentación, por medio del
soporte delantero y trasero, con todos los
tornillos de montaje (los tornillos que se
quitaron en la etapa 12). Conserve los
tornillos.
HD0269
UBICACIÓN DE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE
EN EL LADO IZQUIERDO
Deslice el ventilador para acoplar su reborde
al soporte de sujeción.
HD0293
MODELOS CP34 Y CP35
13. INSTALACIÓN DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN
Utilice los tornillos cromados n.° 8 x ½” provistos para instalar el grupo de
alimentación en la campana. Empiece por 2 tornillos en las esquinas delanteras;
a continuación, utilice 4 tornillos para los lados y emplee el último para sujetar el
grupo de alimentación por delante (véase la figura de al lado para la ubicación
exacta de los tornillos).
Compruebe que el adaptador o dispositivo de cierre (o el adaptador) se introduce
en el tubo. Cuando hay acceso a la parte superior del grupo de alimentación,
precinte las conexiones con cinta adhesiva metálica para tubos.
PRECAUCIÓN
Procure no doblar los tubos al instalar el grupo de alimentación.
HH0102A
- 42 -
15. REINSTALACIÓN DEL TABLERO INFERIOR
Levante el tablero inferior y encaje las aletas metálicas del
grupo de alimentación en las ranuras del tablero inferior,
como se ve en los detalles A y B de abajo.
Sujete el tablero inferior al grupo de alimentación con los
tornillos que quitó en la etapa 7.
AB
HO0112
HO0110
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN
16. REINSTALACIÓN DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA
A. Introduzca un extremo del riel en el lado
(
1
) del grupo de alimentación levantando
el otro extremo por encima del borde del
tablero inferior (
2
).
B. Centre el riel con respecto al borde del
tablero inferior y encájelo.
B
A
1
2
HD0291
HD0292
VISTA LATERAL
HE0085
Enchufe los ventiladores.
TODOS LOS MODELOS
14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES (CONTINUACIÓN)
- 43 -
17. REINSTALACIÓN DE LOS FILTROS
NOTA: Instale las manijas metálicas en los filtros con los tornillos n.° 8-32 x 1/4” provistos antes de instalar los filtros en el
grupo de alimentación.
Se aconseja instalar primero los filtros laterales y terminar por el o los centrales.
1. Introduzca un extremo del filtro en
el canal superior del grupo de
alimentación.
2. Levante el otro extremo hacia el
interior del grupo de alimentación e
introdúzcalo en el riel de vertido de
la grasa del grupo de alimentación.
PRECAUCIÓN
Retire la película protectora de plástico que cubre los filtros antes de instalarlos.
1
HD0299
2
18. BOMBILLAS
Este grupo de alimentación debe utilizar bombillas halógenas protegidas de tipo MR16, de 120 V y 50 W con base GU10 o
PAR16 con base GU10 (incluidas).
NOTA: Antes de utilizar las lámparas, quite la cinta adhesiva que pueda haber sobre ellas.
1. Instale las bombillas colocando los casquillos de las bombillas en sus ranuras, en
los portalámparas.
2. Empuje suavemente hacia arriba y gire al mismo tiempo en el sentido horario
hasta que queden bien afianzadas.
Para quitar las bombillas, empuje suavemente hacia arriba y gire en sentido antihorario para liberar el casquillo de sus ranuras.
NOTA: De ser necesario, utilice un guante de caucho de lavar los platos para sujetar mejor la bombilla y sacarla.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de lesiones corporales, no instale bombillas
previstas sólo para uso en dispositivos encerrados.
!
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de lesiones corporales, deje que las bombillas
halógenas se enfríen antes de quitarlas.
!
12
HO0090
Limpieza de la campana
Limpieza del acero inoxidable:
Al escoger un detergente, evite:
• Los limpiadores que contienen blanqueador (lejía), ya que dañarán el acero inoxidable.
• Los productos que contengan cloruro, fluoruro, yoduro y bromuro, ya que deterioran las superficies rápidamente.
Los productos combustibles que se emplean para la limpieza, como acetona, alcohol, éter, benzol, etc., ya que son
altamente explosivos y nunca deberían estar cerca de una cocina.
- 44 -
Debe hacerse:
Limpiar regularmente las superficies con un trapo limpio
humedecido con una mezcla de agua templada y jabón
suave o detergente para la vajilla.
Limpiar siempre en la dirección de las líneas originales de
pulido del acero.
Enjuagar siempre con agua limpia (2 o 3 veces) después de
limpiar. Seque completamente.
También puede utilizar un limpiador doméstico especial para
acero inoxidable.
No debe hacerse:
Utilizar un estropajo de acero o acero inoxidable u otro tipo
de rasquetas para quitar la suciedad resistente.
Utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Dejar que la suciedad se acumule.
Dejar que el polvo del yeso u otros residuos de la construcción
manchen la campana. Si efectúa obras de construcción o
renovación, cubra la campana para que no se manche la
superficie de acero inoxidable.
19. USO Y CUIDADO
Placas de los filtros
Los filtros deben limpiarse con frecuencia. Utilice una disolución de detergente con agua templada. Lávelos con mayor
frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos fritos o cocina con wok).
Retire las placas de los filtros empujándolas hacia la parte trasera de la campana y girándolas hacia abajo. Las placas de los
filtros pueden lavarse en el lavavajillas.
Deje que los filtros sequen completamente antes de volver a instalarlos en el grupo de alimentación.
Limpie los filtros totalmente metálicos en el lavavajillas con un detergente sin fosfato. El filtro podría descolorarse si se utiliza
un detergente con fosfato o debido al tipo de agua, pero esto no afecta su funcionamiento. Este descoloramiento no está
cubierto por la garantía.
Botones giratorios de control
Se pueden quitar para limpiarse pero, antes de hacerlo, afloje el tornillo de presión con una llave hexagonal de 1/16” (puede
adquirirla en una ferretería).
Riel de vertido de la grasa
El riel debe limpiarse con frecuencia. Sáquelo del grupo de alimentación (véase la etapa 7 en la página 5) y límpielo con una
disolución de detergente con agua templada. Lávelo con mayor frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos
fritos o cocina con wok). Deje que el riel seque completamente antes de volver a instalarlo en el grupo de alimentación.
Limpieza del ventilador
Retire los filtros para tener acceso al ventilador. Limpie el ventilador con un aspirador. No lo sumerja en agua.
- 45 -
20. FUNCIONAMIENTO
Ponga en marcha siempre la campana antes de empezar a cocinar para generar una corriente de aire en la cocina. Deje en
marcha el ventilador durante unos minutos para renovar el aire una vez que haya apagado la cocina. Esto ayudará a que toda
la cocina esté más limpia y despejada.
HEAT SENTRY™
La campana viene equipada con un termostato HEAT SENTRY™. Se trata de un dispositivo que enciende o acelera el
ventilador cuando detecta un calor excesivo sobre la superficie sobre la que se cocina.
1) Si el ventilador está APAGADO, se pondrá en marcha en la velocidad ALTA.
2) Si el ventilador está ENCENDIDO en una velocidad baja, el termostato lo pondrá en la velocidad ALTA.
Cuando la temperatura baja al nivel normal, el ventilador vuelve a su configuración original.
ADVERTENCIA
El termostato Heat Sentry™ puede poner en marcha el ventilador aunque la campana esté apagada. En
este caso, resultará imposible apagar el ventilador con su interruptor. Si tiene que apagar el ventilador,
hágalo en el tablero eléctrico principal.
!
ILUMINACIÓN DE LA SUPERFICIE SOBRE LA QUE SE COCINA (LUCES HALÓGENAS)
Un botón giratorio con 3 posiciones (1) permite controlar las luces halógenas (Apagado, baja intensidad, alta intensidad).
VENTILADOR
El ventilador funciona con dos mandos.
Utilice el interruptor oscilante (3) para encender y apagar el ventilador. Cuando está encendido, el ventilador
funciona a la velocidad que se haya establecido antes con el mando de velocidad (2).
Gire el botón de control de la velocidad en sentido antihorario para aumentar la velocidad del ventilador y en
sentido horario para disminuirla.
HC0038
1) Botón de las luces halógenas
2) Botón de control de la velocidad del ventilador
3) Interruptor de encendido y apagado del ventilador
2
3
1
HC0039
A) Botón de las luces halógenas
B) Botón de control de la velocidad del ventilador
A
B
- 46 -
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Broan-NuTone LLC (“Broan-NuTone”) garantiza al comprador original de sus productos que éstos carecen de defectos en
los materiales o de mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de compra original. NO EXISTEN OTRAS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone reparará o reemplazará sin costo todo producto o pieza
que se considere defectuoso en condiciones normales de servicio y uso.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS CEBADORES, TUBOS Y BOMBILLAS DE LAS LÁMPARAS FLUORESCENTES, A
LOS FUSIBLES, FILTROS, TUBOS, CAPUCHONES PARA TEJADOS, CAPUCHONES MURALES Y OTROS ACCESORIOS
DE CANALIZACIÓN. Esta garantía no cubre: a) el mantenimiento y servicios normales ni b) ningún producto o pieza mal
utilizados o que hayan sido objeto de negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuados (por compañías
distintas a Broan-NuTone), instalación defectuosa, o instalación no conforme a las instrucciones de instalación recomendadas.
La duración de cualquier garantía implícita se limita a un periodo de un año, como se indica en la garantía expresa. Algunos
estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de expiración de una garantía implícita, por lo que la
limitación antes mencionada puede que no se aplique en su caso.
LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE DE REPARAR O REEMPLAZAR, CON ARREGLO A SU PROPIO CRITERIO,
SERÁ EL ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR CONFORME A ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE NO SE
HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS ADICIONALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE SURJAN O ESTÉN
RELACIONADOS CON EL USO O EL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados o provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños adicionales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión antes mencionada
puede que no se aplique en su caso.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, aunque usted también puede tener otros derechos, que varían
de un estado a otro, o de una provincia a otra. Cualquier modificación hecha en este producto sin la autorización de
Broan-NuTone anulará esta garantía. Esta garantía reemplaza todas las garantías anteriores.
Para tener derecho al servicio de garantía, debe usted: a) Informar a Broan-NuTone, en una de las direcciones o teléfonos
que aparecen abajo; b) Dar el número de modelo y el número de identificación de la pieza y c) Describir el tipo de defecto
en el producto o pieza. En el momento de solicitar un servicio cubierto por la garantía, deberá presentar una prueba de la
fecha de compra original.
Best
®
, P.O. Box 140, Hartford, WI 53027 (1-800-637-1453)
www.bestrangehoods.com
21. GARANTÍA
1/48