Wacker Neuson A5000/160 ANSI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de operación
Vibrador interno modular
A5000
08.2011
0226242es / 003
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción del manual de operación original alemán
Manual de operación 3
1Prefacio ......................................................................................................................5
2 Introducción .............................................................................................................. 6
2.1 Medio de representación de este manual de operación ................................................ 6
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson....................................................................... 7
2.3 Tipos de equipo descritos .............................................................................................. 7
2.4 Identificación del equipo................................................................................................. 8
3 Seguridad .................................................................................................................. 9
3.1 Principio ......................................................................................................................... 9
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo........................................................ 13
3.3 Equipos de protección.................................................................................................. 14
3.4 Transporte.................................................................................................................... 14
3.5 Seguridad funcional ..................................................................................................... 15
3.6 Seguridad en la operación de motores de combustión interna.................................... 17
3.7 Mantenimiento.............................................................................................................. 21
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ......................................................22
5 Volumen de entrega ................................................................................................24
6 Componentes y elementos de control ..................................................................25
6.1 Componentes y elementos de control del accionamiento............................................ 25
6.2 Componentes del árbol flexible.................................................................................... 27
6.3 Componentes del cabezal vibrador.............................................................................. 27
7 Estructura y funcionamiento .................................................................................28
7.1 Campos de aplicación.................................................................................................. 28
7.2 Modo de funcionar ....................................................................................................... 28
8 Transporte ...............................................................................................................29
8.1 Puntos de levantamiento y de amarre ......................................................................... 29
8.2 Transportar el equipo................................................................................................... 30
9 Primera puesta en marcha .....................................................................................31
9.1 Montaje del cabezal vibrador ....................................................................................... 31
10 Manejo y operación ................................................................................................33
10.1 Antes de la puesta en servicio ..................................................................................... 33
10.1.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha............................................. 33
10.2 Poner en servicio ......................................................................................................... 34
10.2.1 Arranque del motor ......................................................................................... 34
10.3 Operar el equipo .......................................................................................................... 36
10.4 Poner fuera de servicio ................................................................................................ 38
4 Manual de operación
11 Mantenimiento ......................................................................................................... 40
11.1 Plan de mantenimiento................................................................................................. 40
11.2 Trabajos de mantenimiento.......................................................................................... 42
11.2.1 Control visual................................................................................................... 42
11.2.2 Rellenar combustible ....................................................................................... 43
11.2.3 Controlar el nivel de aceite de motor............................................................... 44
11.2.4 Cambiar el aceite de motor ............................................................................. 45
11.2.5 Limpiar/cambiar el filtro de aire ....................................................................... 47
11.2.6 Limpiar la copa de sedimentos........................................................................ 48
11.2.7 Controlar/limpiar/sustituir la bujía .................................................................... 49
11.2.8 Limpiar/cambiar el parachispas....................................................................... 51
11.2.9 Árbol flexible .................................................................................................... 52
11.2.10 Cabezal vibrador ............................................................................................. 56
12 Eliminación de fallos .............................................................................................. 59
13 Accesorios ............................................................................................................... 61
13.1 Llave especial para árbol flexible ................................................................................. 61
13.2 Sellante para rosca de tubos........................................................................................ 61
13.3 Lubricante especial para árboles flexibles.................................................................... 61
13.4 Adaptador SS ............................................................................................................... 61
13.5 Bandeja deslizante ....................................................................................................... 61
14 Datos técnicos ........................................................................................................62
14.1 Accionamiento.............................................................................................................. 62
14.2 Datos de los ruidos y las vibraciones ........................................................................... 63
14.3 Ejes flexibles................................................................................................................. 64
14.4 Cabezal vibrador .......................................................................................................... 64
14.5 Combinaciones admisibles de accionamiento – árbol flexible – cabezal vibrador ....... 66
15 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones .....................69
16 Glosario ................................................................................................................... 70
16.1 Uso de combustibles oxigenados................................................................................. 70
Declaración de conformidad de la CE .................................................................. 71
1Prefacio
5
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual
de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta
disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción
6
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego-
rías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del
operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o le-
siones graves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
2 Introducción
7
Instrucción para una acción
f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al
cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis-
tribuidor de Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de opera-
ción.
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra lí-
nea de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran lige-
ramente del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes
que no formen parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
2 Introducción
8
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera
unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con
cualquier pregunta de tipo técnico.
f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4N° de versión
5 N° de artículo
3 Seguridad
Manual de operación 9
3 Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá hacerse funcionar para la compactación de hormi-
gón fresco. El cabezal vibrador deberá sumergirse en el hormigón fresco.
El cabezal vibrador no debe sumergirse en líquidos que contengan ácidos o le-
jía.
El cabezal vibrador no debe entrar en contacto ni introducirse en ninguna parte
del cuerpo.
Los componentes accionamiento, árbol flexible y cabezal vibrador sólo pueden
combinarse entre sí en las combinaciones autorizadas.
El accionamiento sólo debe utilizarse con cabezales vibradores y árboles flexi-
bles de Wacker Neuson.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
Conectar al accionamiento componentes no autorizados.
Utilizar el accionamiento sin árbol flexible y cabezal vibrador.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
3 Seguridad
10 Manual de operación
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
3 Seguridad
Manual de operación 11
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
3 Seguridad
12 Manual de operación
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3 Seguridad
Manual de operación 13
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
3 Seguridad
14 Manual de operación
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valora-
ción personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar
protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del capí-
tulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del
oído ya que percibirá los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de
modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
Vaciar el tanque
Wacker Neuson recomienda vaciar el tanque de combustible y dejar que el car-
burador se vacíe antes del transporte. Podría derramarse el combustible, p. ej.
al volcarse el equipo.
Observe las especificaciones para material peligroso del medio de transporte y
las directivas de seguridad nacionales.
3 Seguridad
Manual de operación 15
Elevación
Observe las indicaciones siguientes al levantar el equipo:
Nombre una persona competente para dar las instrucciones durante el pro-
cedimiento de elevación.
Usted deberá poder ver u oír la persona que da las instrucciones.
Utilice únicamente equipos elevadores, medios de detención y mecanismos
prensores de carga apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de opera-
ción.
Retenga el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Asegúrese de que no haya ninguna persona demasiado cerca ni debajo del
equipo.
No se suba a la máquina.
Carga
Las rampas de carga deberán ser firmes y estables.
Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la
caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que
golpeen hacia arriba o hacia abajo.
Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de
transporte.
Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Vehículo de transporte
Utilice únicamente vehículos de transporte apropiados con suficiente capacidad
de carga y puntos de amarre adecuados.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del transpor-
te.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
3 Seguridad
16 Manual de operación
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en
el manual de operación.
Nunca ponga en marcha un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Ponga el equipo en marcha conforme al manual de operación.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo.
Esto vale sobre todo al trabajar en andamios, escaleras, suelos accidentados o
resbalosos, etc.
Precaución con piezas calientes
No toque ninguna pieza caliente durante su funcionamiento ni justo después.
Si se calientan mucho las piezas que se indican a continuación, pueden causar
quemaduras:
Motor.
Escape.
Engranaje.
Cabezal vibrador.
Árbol flexible.
Precaución con piezas móviles
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados de piezas del equipo mó-
viles o rotatorias. Existe peligro de lesiones graves por aplastamiento o por ser
arrastrado por las piezas móviles.
No utilice componentes del equipo para subirse a ellos ni para sujetarse
No utilice nunca la manguera protectora, el cable de alimentación u otros com-
ponentes del equipo para subir ni para sujetarse.
3 Seguridad
Manual de operación 17
Protección del árbol flexible
No doble o retuerza demasiado el árbol flexible.
No tienda el árbol flexible sobre bordes afilados.
Si el árbol flexible se engancha en la armadura, desconecte el accionamiento y
desacóplelo del árbol flexible. A continuación suelte el árbol flexible enganchado
moviéndolo con cuidado a ambos lados.
Desconectar el equipo
Apague el motor en las siguientes situaciones:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Espere a que el equipo se haya parado completamente antes de depositarlo.
Coloque o deposite el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
Almacenaje
Coloque o deposite el equipo de manera tan segura que no pueda volcarse,
caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por com-
pleto lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo
Datos técnicos.
3.6 Seguridad en la operación de motores de combustión interna
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el motor desconectado si no presenta
fugas y fisuras en la tubería de combustible, el depósito y la tapa del depósito.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3 Seguridad
18 Manual de operación
Peligros durante la operación
Con los motores de combustión interna existen peligros sobre todo durante la
operación y al cargar combustible.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad. ¡De otra manera podrán
resultar daños personales o materiales!
No deberá arrancar el motor en la proximidad de combustible derramado o cuan-
do perciba olor a combustible – ¡peligro de explosión!
Aleje el equipo de tales lugares.
¡Elimine el combustible derramado inmediatamente!
No cambiar el número de revoluciones por minuto
No deberá cambiar el número de revoluciones por minuto del motor preajustado
porque esto podría causar un daño del motor.
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equi-
po.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o cés-
ped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse.
3 Seguridad
Manual de operación 19
Medidas de precaución al cargar combustible
Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para
la seguridad:
No cargue combustible cerca de una llama abierta.
No fume.
Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
Lleve guantes de protección resistentes al combustible y, con peligro de sal-
picaduras, gafas de seguridad y ropa protectora.
No inhale los vapores de combustible.
Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
Utilice medios auxiliares de llenado limpios para cargar combustible, p. ej. un
embudo.
No derrame el combustible, sobre todo nunca sobre piezas calientes.
Elimine combustible derramado inmediatamente.
Utilice el tipo de combustible correcto.
No mezcle el combustible con otros líquidos.
Llene el tanque únicamente hasta la marca de relleno máximo. En caso de
que no exista ninguna marca de llenado máximo, no llene el tanque comple-
tamente.
Cierre la tapa del depósito seguramente después de haber cargado combus-
tible.
Operación en locales cerrados
En estancias cerradas o parcialmente cerradas, como p. ej. túneles, galerías o
zanjas profundas, deberá proveer suficiente ventilación como p. ej. a través de
un potente ventilador de salida de aire.
¡Peligro de intoxicación! No aspire los gases de escape; contienen monóxido
de carbono tóxico que puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
Precaución con piezas calientes
No toque piezas calientes como el bloque de motor o el silenciador durante la
operación o previamente después. Estas piezas se calientan mucho y pueden
causar quemaduras.
3 Seguridad
20 Manual de operación
No sobrepase la inclinación máxima admisible
No sobrepase la inclinación máxima admisible (véase el capítulo Datos téc-
nicos).
Haga funcionar el equipo sólo brevemente en la inclinación máxima admisi-
ble.
Si sobrepasa la inclinación máxima admisible tendrá como consecuencia un fa-
llo de la lubricación del motor y con ello forzosamente también un defecto de pie-
zas importantes del motor.
No utilizar aerosoles auxiliares de arranque
Peligro de incendio debido a aerosoles auxiliares de arranque altamente infla-
mables.
No utilice aerosoles auxiliares de arranque.
Los aerosoles auxiliares de arranque son altamente inflamables y podrán causar
fallos de encendido y un daño del motor.
Cerrar la llave de combustible
Cierre la llave de combustible con una parada del equipo.
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Peligro para la salud debido a gases de escape
Advertencia
Los gases de escape de este motor contienen sustancias químicas de las que
el estado de California sabe que pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros daños de procreación.
Notas con respecto al motor EPA
Atención
Este equipo está equipado con un motor con certificado EPA.
La modificación del número de revoluciones influye en la certificación EPA y en
las emisiones. Los ajustes en este motor únicamente deberán ser ejecutados
por un especialista.
Por favor, diríjase a la persona de contacto del motor o de Wacker Neuson más
cercano para una información más detallada.
3 Seguridad
Manual de operación 21
3.7 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor
y dejar que se enfríe.
En los motores de gasolina deberá retirar el conector de bujía.
Manejo seguro de los materiales auxiliares
Al manejar materiales auxiliares, como p. ej. combustibles, aceites, grasas, re-
frigerantes, etc., cumpla con los puntos siguientes:
Lleve siempre un equipo de protección personal.
Evite el contacto de la piel con medios auxiliares.
No aspire ni trague materiales auxiliares.
Evite sobre todo el contacto con materiales auxiliares calientes. Peligro de
quemaduras y escaldaduras.
Elimine los desechos de materiales auxiliares sustituidos o derramados con-
forme a las disposiciones vigentes con respecto a la protección del medio
ambiente.
En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar
el equipo y deje que la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin
demora.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
Montar los dispositivos de seguridad
En caso de que se haya requerido el desmontaje de dispositivos de seguridad,
deberá volver a montar y comprobar éstos inmediatamente después de haber
terminado con los trabajos de mantenimiento.
Siempre apretar firmemente las uniones por tornillos y en esto cumplir con los
pares de apriete prescritos.
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
22 Manual de operación
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y
advertencias de seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 Utilice un equipo de protección personal
para evitar lesiones y daños físicos:
Protectores del oído.
Leer el manual de operación antes de la
puesta en servicio.
2 ¡Peligro de incendio!
Prohibido fumar; prohibidas las llamas
abiertas.
3 Advertencia de superficie caliente.
0219175
0
2
1
9
1
8
1
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
Manual de operación 23
4 Equipos US Peligro
5
Equipos US
Atención
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
0218955
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
0219178
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
5 Volumen de entrega
24 Manual de operación
5 Volumen de entrega
El árbol flexible y el cabezal vibrador no se incluyen en el volumen de entrega y
deben adquirirse por separado.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Accionamiento 3 Lista de repuestos
2 Manual de operación
6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 25
6 Componentes y elementos de control
6.1 Componentes y elementos de control del accionamiento
Acoplamiento rápido
El acoplamiento rápido es un elemento de unión seguro para el árbol flexible en
el accionamiento, y permite el cambio rápido del árbol flexible.
Filtro de aire
El filtro de aire sirve para la protección del motor contra ensuciamiento.
Arrancador reversible
Con el arrancador reversible se arranca el motor.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tanque de combustible 6 Interruptor SÍ/NO
2 Filtro de aire 7 Arrancador reversible
3 Silenciador 8 Palanca del acelerador
4 Acoplamiento rápido 9 Estrangulador
5 Conexión al árbol flexible 10 Llave de combustible
6 Componentes y elementos de control
26 Manual de operación
Interruptor SÍ/NO
Con el interruptor SÍ/NO, puede conectar el encendido y apagar el motor.
Llave de combustible
La llave de combustible abre o cierra la alimentación de combustible.
Estrangulador
Estando el motor frío o caliente, se activará adicionalmente el estrangulador
para enriquecer la mezcla de combustible y aire.
Palanca del acelerador
La empuñadura del acelerador sirve para configurar las revoluciones por minuto
del motor.
La empuñadura del acelerador dispone de varias posiciones:
Posición de marcha en vacío
El motor marcha al número de revoluciones de marcha en vacío.
Posición de aceleración plena
El motor marcha al número de revoluciones máximo.
Para realizar compactaciones, coloque la empuñadura del acelerador siem-
pre en la posición de aceleración plena.
6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 27
6.2 Componentes del árbol flexible
6.3 Componentes del cabezal vibrador
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Manguera protectora 4 Pieza de acoplamiento
2 Protector de pandeo 5 Racor para el accionamiento
3 Alma del árbol 6 Conexión al cabezal vibrador
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Caja 3 Adaptador de alma del árbol
2 Pieza de conexión
7 Estructura y funcionamiento
28 Manual de operación
7 Estructura y funcionamiento
7.1 Campos de aplicación
Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, con-
diciones previstas de utilización.
7.2 Modo de funcionar
Principio
El equipo comprende los componentes siguientes:
Accionamiento.
Árbol flexible.
Cabezal vibrador.
En función de las condiciones de aplicación, estos componentes podrán ser
combinados en ejecuciones diferentes.
A través del árbol flexible, el accionamiento acciona el cabezal vibrador que ge-
nera vibraciones de alta frecuencia. A través de estas vibraciones, el cabezal de
vibración realiza movimientos circulares.
Sumergiendo el cabezal vibrador en hormigón fresco éste se escapa y se com-
pacta en la zona de eficiencia del cabezal vibrador.
El hormigón fresco enfría al mismo tiempo el cabezal del vibrador.
Nota: Mientras aumentan las burbujas de aire, se compacta el hormigón.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Accionamiento 3 Cabezal vibrador
2 Árbol flexible
8 Transporte
Manual de operación 29
8 Transporte
8.1 Puntos de levantamiento y de amarre
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible.
Combustible que se esté derramando puede inflamarse y causar quemaduras
graves.
f Levantar y transportar el equipo en posición vertical.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al aceite inflamable.
Si se vuelca el equipo, puede introducirse aceite en el escape y puede produ-
cirse fuego o llamas.
f No volcar el equipo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Puntos de amarre 2 Puntos de levantamiento
8 Transporte
30 Manual de operación
8.2 Transportar el equipo
1. Apagar el motor.
2. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
3. Desmontar el árbol flexible del accionamiento.
4. Apagar el accionamiento y dejar que se enfríe el cabezal vibrador.
5. Levantar y transportar accionamiento con ayuda de una segunda persona en
el marco.
6. Colocar todos los componentes sobre un medio de transporte adecuado.
7. Amarrar el equipo en todos los puntos de amarre.
8. Retener todos los componentes de tal manera que no puedan caerse ni des-
lizarse.
9 Primera puesta en marcha
Manual de operación 31
9 Primera puesta en marcha
9.1 Montaje del cabezal vibrador
Atornillar el árbol flexible en el cabezal vibrador
1. Sujetar el árbol flexible en un tornillo de banco utilizando mordazas para su-
jeción de tubos.
2. Aplicar sellante para rosca de tubos en la rosca del árbol flexible.
3. Encajar el cabezal vibrador con la rosca en el árbol flexible; en esto, introdu-
cir el alma del árbol en el adaptador de alma del árbol del cabezal vibrador.
4. Atornillar el cabezal vibrador en el árbol flexible (aviso: ¡rosca izquierda!) y
apretarlo con una llave para tubos grande.
5. Dejar que el sellante para rosca de tubos se endurezca 24 horas.
ADVERTENCIA
Piezas giratorias.
Son posibles lesiones de las manos.
f Desconectar el accionamiento.
f Desacoplar el árbol flexible del accionamiento.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador 3 Árbol flexible
2Rosca
9 Primera puesta en marcha
32 Manual de operación
Acoplar el árbol flexible al accionamiento
1. Colocar el accionamiento en posición vertical sobre el suelo.
El accionamiento deberá estar desconectado.
2. Levantar el acoplamiento rápido.
3. Insertar la pieza de acoplamiento del árbol flexible en el acoplamiento del ac-
cionamiento; en esto, introducir el alma del árbol en el adaptador de alma del
árbol del accionamiento.
4. Introducir la pieza de acoplamiento del árbol flexible hasta el tope.
5. Soltar el acoplamiento rápido.
6. Girar el árbol flexible hasta que el acoplamiento rápido engatille.
7. Tirando del árbol flexible, controlar si el acoplamiento rápido ha engatillado
completamente.
Nota: En caso de que el alma del árbol flexible sea nueva, se deberá rodar el
accionamiento aprox. 5 minutos estando conectado el árbol flexible (si
fuera necesario, también con cabezal vibrador).
Pos. Denominación
1 Árbol flexible
2 Pieza de acoplamiento
3 Acoplamiento rápido
10 Manejo y operación
Manual de operación 33
10 Manejo y operación
10.1 Antes de la puesta en servicio
10.1.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Controlar el equipo
Antes de cada puesta en marcha, compruebe los puntos siguientes:
Daños en el equipo y todos los componentes.
Si el equipo presenta daños, no lo ponga en funcionamiento. Deje que los
daños y defectos sean eliminados sin demora.
Nivel de combustible, véase el capítulo Mantenimiento.
Filtro de aire, véase el capítulo Mantenimiento.
Nivel de aceite de motor, véase el capítulo Mantenimiento.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
10 Manejo y operación
34 Manual de operación
10.2 Poner en servicio
10.2.1 Arranque del motor
AVISO
El manejo inadecuado podrá causar daños del equipo.
f No extraer la cuerda de arranque hasta el tope.
f Dejar que se vuelva a enrollar lentamente la cuerda de arranque.
ATENCIÓN
El manejo inadecuado durante el arranque podrá causar lesiones leves.
f Apenas jalar de la cuerda de arranque al existir suficiente espacio para ha-
cerlo y ya no se encuentre ninguna persona en la proximidad inmediata.
ADVERTENCIA
Árbol de rotación en el accionamiento.
Peligro de lesiones debido a aplastamiento.
f Usar accionamiento sólo con árbol flexible conectado.
10 Manejo y operación
Manual de operación 35
Arranque del motor
1. Colocar el accionamiento sobre una superficie plana.
2. Abrir la llave de combustible.
3. Colocar la palanca del estrangulador en la posición correspondiente.
Motor frío: Activar el estrangulador.
Motor tibio: Desactivar el estrangulador.
4. Colocar en "ON" el interruptor SÍ/NO.
5. Poner la empuñadura del acelerador en posición intermedia.
6. Extraer la cuerda de arranque lentamente hasta la resistencia por compre-
sión y dejar que se vuelva a enrollar.
7. Extraer la cuerda de arranque de manera enérgica pero no bruscamente (po-
siblemente varias veces), hasta que arranque el motor.
8. Dejar que se vuelva a enrollar lentamente la cuerda de arranque.
9. Cuando el motor esté funcionando, desactivar el estrangulador.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Abrir la llave de combustible 5 Estrangulador inactivo
2 Llave de combustible cerrada 6 Estrangulador activo
3 Empuñadura del acelerador (fun-
cionamiento en vacío)
7 Interruptor SÍ/NO
4 Empuñadura del acelerador
(aceleración plena)
8 Cuerda de arranque
10 Manejo y operación
36 Manual de operación
10.3 Operar el equipo
Conectar el equipo
1. Levantar el cabezal vibrador sosteniendo la manguera protectora para evitar
daños en el equipo y la base.
2. Poner la empuñadura del acelerador a aceleración plena.
10 Manejo y operación
Manual de operación 37
Compactar hormigón fresco
1. Sumergir el cabezal vibrador rápidamente en el hormigón fresco, esperar va-
rios segundos y extraerlo lentamente.
2. Sumergir el cabezal vibrador en todas las zonas del encofrado y compactar
el hormigón fresco.
Nota:
Compacte de manera especialmente intensiva en la zona de las esquinas del
encofrado porque ahí se encuentra la densidad más grande de la armadura.
Evite cualquier contacto del cabezal vibrador con la armadura. En caso de
que el cabezal vibrador toque la armadura podrán producirse los daños si-
guientes:
La adhesión del hormigón en la armadura podrá perderse.
El equipo podrá quedar dañado.
El resultado de la compactación dependerá de los puntos siguientes:
El tiempo de permanencia del cabezal vibrador en el hormigón.
El diámetro del cabezal vibrador.
La consistencia del hormigón.
La densidad de la armadura.
En caso de que usted p. ej. utilice un cabezal vibrador de diámetro pequeño,
deberá compactar durante más tiempo para obtener el mismo efecto que con
un diámetro más grande.
Cuando se compacte el hormigón lo suficiente:
El hormigón ya no se pega.
Apenas suben burbujas de aire o ya no suben más.
El ruido del cabezal del vibrador ya no cambia más.
10 Manejo y operación
38 Manual de operación
10.4 Poner fuera de servicio
Apagar el motor
1. Sacar lentamente el equipo del hormigón fresco, sostener el cabezal del vi-
brador en el aire.
2. Colocar la empuñadura del acelerador en posición de funcionamiento en va-
cío.
3. Colocar en "OFF" el interruptor SÍ/NO.
4. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
5. Depositar lentamente la manguera protectora y el cabezal vibrador.
6. Cerrar la llave de combustible.
ATENCIÓN
Movimiento propio del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
El peligro de lesiones o el peligro de daños materiales por golpes del cabezal
del vibrador.
f Desconectar el equipo antes de depositarlo.
ATENCIÓN
Calentamiento del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente.
Daño del equipo por aumento del desgaste.
f No dejar que el equipo funcione fuera del hormigón fresco.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Empuñadura del acelerador (fun-
cionamiento en vacío)
4 Llave de combustible cerrada
2 Empuñadura del acelerador
(aceleración plena)
5 Interruptor SÍ/NO
3 Abrir la llave de combustible
10 Manejo y operación
Manual de operación 39
Desacoplar el árbol flexible del accionamiento
1. Levantar el acoplamiento rápido.
2. Extraer la pieza de acoplamiento del árbol flexible del acoplamiento del ac-
cionamiento.
3. Soltar el acoplamiento rápido.
Limpiar el equipo
Limpiar el equipo después de cualquier empleo.
1. Limpiar el cabezal vibrador y la manguera protectora con agua.
Nota: Usted puede eliminar residuos de hormigón sumergiendo el equipo en
marcha en un lecho de grava.
2. Limpiar el accionamiento con un trapo húmedo y limpio.
AVISO
Calentamiento del acoplamiento del árbol flexible durante la operación.
Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente.
f Dejar que el acoplamiento del árbol flexible se enfríe.
11 Mantenimiento
40 Manual de operación
11 Mantenimiento
11.1 Plan de mantenimiento
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido al arranque incontrolado del equipo y piezas que se
mueven.
f Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente estando el motor apa-
gado.
Acción Diariamente
antes de la
operación
Cada 50 h o
cada tres
meses.
Cada 100 h o
cada seis
meses.
Cada 300 h o
anualmente.
Control visual de todos los
componentes con respecto a
daños.
Comprobar el asiento firme de
las conexiones:
Árbol flexible – cabezal vi-
brador: si fuera necesario,
apretarlas.
Árbol flexible – accionamien-
to: si fuera necesario, dejar
que la pieza de acoplamien-
to engatille seguramente.
Comprobar el sistema de com-
bustible:
Nivel de relleno del tanque
de combustible.
Hermeticidad del tanque de
combustible y la tapa del
tanque.
Controlar el nivel de aceite de
motor.
11 Mantenimiento
Manual de operación 41
Controlar filtro de aire.
Cambiar el aceite de motor. Después de las primeras 20 h.
Limpiar el filtro de aire. *
Comprobar las dimensiones de
desgaste del cabezal del vibra-
dor.
Limpiar la copa de sedimentos.
Controlar/limpiar la bujía.
Limpiar el parachispas.
Lubricar el árbol flexible y cam-
biar el casquillo de plástico.
Cambiar el aceite del cabezal
vibrador.
Limpiar el tanque de combusti-
ble. **
Limpiar/cambiar el filtro de
combustible. **
Cambiar el filtro de aire. *
Sustituir la bujía.
Controlar el juego de válvulas y
ajustarlo. **
Limpiar la cámara de combusti-
ble. **
Cada 500 h.
Controlar/cambiar las mangue-
ras de combustible. **
Cada 2 años.
* Mantener más frecuentemente cuando se emplee en un entorno polvoriento.
** Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos traba-
jos.
Acción Diariamente
antes de la
operación
Cada 50 h o
cada tres
meses.
Cada 100 h o
cada seis
meses.
Cada 300 h o
anualmente.
11 Mantenimiento
42 Manual de operación
11.2 Trabajos de mantenimiento
Trabajar en el taller
Ejecutar los trabajos de mantenimiento en un taller, sobre un banco de trabajo.
Esto presenta las ventajas siguientes:
Protección del equipo de la suciedad de la obra.
Una superficie de trabajo plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de abarcar con la vista y no se pierden
tan fácilmente.
11.2.1 Control visual
Controlar el equipo
f Controlar todos los componentes del equipo con respecto a daños o fisuras.
11 Mantenimiento
Manual de operación 43
11.2.2 Rellenar combustible
1. Apagar el motor y dejar que se enfríe.
2. Desenroscar la tapa del tanque lentamente y quitarla.
3. Rellenar combustible.
¡No llenar completamente el tanque!
Para la especificación del combustible véase el capítulo Datos técnicos.
4. Colocar la tapa del tanque y enroscarla firmemente.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible y a vapores de com-
bustible.
f No fume.
f No cargue combustible cerca de una llama abierta.
f Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
ATENCIÓN
Peligro para la salud debido al combustible.
f Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
f No inhale los vapores de combustible.
f Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
Pos. Denominación
1 Tapa del tanque
11 Mantenimiento
44 Manual de operación
11.2.3 Controlar el nivel de aceite de motor
1. Apagar el motor.
2. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
3. Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite.
4. Desenroscar la varilla del nivel de aceite y limpiarla con un trapo limpio sin
hilachas.
5. Volver a introducir la varilla del nivel de aceite completamente (no enroscar-
la) y extraerla de nuevo.
6. Comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre la marca inferior y la su-
perior de la varilla del nivel de aceite.
7. Rellenar aceite de motor con un embudo hasta que se haya alcanzado la
marca superior de la varilla del nivel de aceite.
Para la especificación del aceite véase el capítulo Datos técnicos.
8. Limpiar el aceite que se haya derramado.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Varilla del nivel de aceite 3 Apertura de llenado de aceite
2 Nivel de aceite
11 Mantenimiento
Manual de operación 45
11.2.4 Cambiar el aceite de motor
Nota: Cambiar el aceite con el motor tibio, para que el aceite se distribuya com-
pletamente.
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Cubrir la superficie de trabajo con una lámina impermeable por si se derrama
aceite y se mancha el suelo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Varilla del nivel de aceite 3 Tornillo de vaciado de aceite
2 Nivel de aceite 4 Apertura de llenado de aceite
11 Mantenimiento
46 Manual de operación
Cambiar el aceite de motor
1. Colocar recipiente colector debajo del tornillo de vaciado de aceite.
2. Desenroscar la varilla del nivel de aceite.
3. Desenroscar el tornillo de vaciado de aceite.
4. Cuando se distribuya completamente el aceite, enroscar el tornillo de vacia-
do de aceite y apretarlo.
5. Rellenar aceite de motor con un embudo hasta que se haya alcanzado la
marca superior de la varilla del nivel de aceite.
Para la especificación del aceite y el volumen de aceite, véase el capítulo Datos
técnicos.
6. Dejar que el motor funcione un breve periodo de tiempo.
7. Apagar el motor.
8. Controlar el nivel de aceite y rellenar si fuera necesario.
Nota: Elimine el aceite conforme a las disposiciones vigentes con respecto a la
protección del medio ambiente.
11 Mantenimiento
Manual de operación 47
11.2.5 Limpiar/cambiar el filtro de aire
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la tapa del filtro de aire.
2. Desenroscar la tapa del filtro de aire y quitarla.
3. Retirar filtro de aire.
4. Limpiar filtro de espuma de goma con jabón y después aclarar con agua lim-
pia.
5. Dejar secar el filtro de espuma de goma.
6. Saturar el filtro de espuma de goma en aceite de motor y exprimir el aceite
excesivo.
7. Limpiar el filtro de papel golpeándolo ligeramente y soplando aire comprimi-
do desde el interior al exterior.
Nota: Al estar golpeándolo, fijarse en que no quede dañado el cartucho del
filtro de aire.
En caso de que ya no sea posible eliminar el polvo, cambiar el filtro de papel.
8. Encajar el filtro de espuma de goma en el filtro de papel.
9. Colocar y ajustar el filtro de espuma de goma y el filtro de papel.
10. Colocar la tapa del filtro de aire y enroscarla firmemente.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tuerca de mariposa 4 Filtro de papel
2 Tapa del filtro de aire 5 Filtro de espuma de goma
3 Tuerca de mariposa
11 Mantenimiento
48 Manual de operación
11.2.6 Limpiar la copa de sedimentos
1. Apagar el motor y dejar que se enfríe.
2. Cerrar la llave de combustible.
3. Destornillar y desmontar copa de sedimentos con anillo obturador.
4. Limpiar copa de sedimentos y anillo obturador con un disolvente no inflama-
ble.
5. Colocar copa de sedimentos junto con anillo obturador y enroscarla firme-
mente.
6. Abrir la llave de combustible.
7. Comprobar la hermeticidad de la copa de sedimentos.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible y a vapores de com-
bustible.
f No fume.
f No cargue combustible cerca de una llama abierta.
f Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
Pos. Denominación
1 Anillo obturador
2 Copa de sedimentos
11 Mantenimiento
Manual de operación 49
11.2.7 Controlar/limpiar/sustituir la bujía
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor y dejar que se enfríe.
2. Dejar que el equipo se enfríe.
Desmontar la bujía
1. Retirar el capuchón de la bujía de la bujía.
Nota: No retirar el capuchón de la bujía tirando del cable de encendido.
2. Soltar con una llave combinada la bujía.
3. Desenroscar con la mano la bujía.
Controlar/limpiar la bujía
1. Controlar el aislador – de estar éste dañado, sustituir la bujía.
2. Limpiar los electrodos con un cepillo metálico.
3. Medir la distancia entre los electrodos con una galga de espesores – en caso
necesario, corregirla doblando el electrodo lateral.
Para la distancia entre los electrodos, véase el capítulo Datos técnicos.
4. Controlar el anillo obturador de la bujía – de estar éste dañado, sustituir la
bujía.
ATENCIÓN
El contacto con la bujía caliente podrá causar quemaduras.
f Desenroscar la bujía únicamente estando el motor frío.
Pos. Denominación
1 Distancia entre los electrodos
2 Aislador
11 Mantenimiento
50 Manual de operación
Montar la bujía
1. En primer lugar, enroscar la bujía a mano, y a continuación apretarla con la
llave combinada.
2. Encajar el capuchón de bujía en la bujía.
AVISO
Una bujía apretada demasiado flojamente o demasiado firmemente podrá cau-
sar un daño del motor.
f Apretar las bujías aplicando el pare de apriete prescrito.
11 Mantenimiento
Manual de operación 51
11.2.8 Limpiar/cambiar el parachispas
1. Apagar el motor y dejar que se enfríe.
2. Desenroscar y quitar el dispositivo protector de quemaduras.
3. Desenroscar y quitar el parachispas.
4. Limpiar los residuos de combustión del parachispas con un cepillo de alam-
bre.
Nota: Cambiar inmediatamente el parachispas si está dañado (fisuras, agu-
jeros).
5. Colocar y atornillar firmemente el parachispas.
6. Colocar y enroscar firmemente el dispositivo protector de quemaduras.
ADVERTENCIA
El contacto con las piezas del motor calientes podrá causar quemaduras.
f Dejar que el motor se enfríe.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Dispositivo protector de quema-
duras
3Tornillo
2 Tornillo (4 piezas) 4 Parachispas
11 Mantenimiento
52 Manual de operación
11.2.9 Árbol flexible
Desmontar el alma del árbol
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la pieza de acoplamiento.
2. Sujetar el árbol flexible en un tornillo de banco utilizando mordazas para su-
jeción de tubos.
3. Destornillar la pieza de acoplamiento utilizando una llave para tubos grande
o una llave especial (accesorio).
4. Extraer el alma del árbol completamente de la manguera protectora.
5. Limpiar el alma del árbol con un trapo limpio sin hilachas.
Nota: ¡No limpie el alma del árbol o la manguera protectora con disolvente!
6. Limpiar la rosca de la pieza de acoplamiento y del árbol flexible con cepillo
de alambre y detergente.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Árbol flexible 3 Pieza de acoplamiento
2 Alma del árbol
11 Mantenimiento
Manual de operación 53
Cambiar el casquillo de plástico
1. Desmontar el anillo de retención utilizando un destornillador.
2. Extraer el casquillo de plástico; si fuera necesario, utilizando una herramien-
ta de retracción.
3. Limpiar el punto de apoyo con un trapo limpio sin hilachas.
4. Introducir un casquillo de plástico nuevo.
5. Introducir el anillo de retención con la curvatura mostrando hacia el interior
hasta que todos los dientes engatillen en la ranura.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Árbol flexible 3 Anillo de retención
2 Casquillo de plástico
11 Mantenimiento
54 Manual de operación
Lubricar el alma del árbol
Nota: En caso de que el árbol flexible presente daños o huellas de rodaje, de-
berá sustituir el árbol flexible.
f Con las manos, engrasar el alma del árbol con una capa delgada y uniforme
de lubricante especial (accesorio).
Pos. Denominación
1 Alma del árbol
2 Manguera protectora
11 Mantenimiento
Manual de operación 55
Ensamblar el árbol flexible
1. Introducir el alma del árbol completamente en la manguera protectora, y en
esto girarla.
Girando el alma del árbol se reparte el lubricante especial.
2. Introducir el alma del árbol en el adaptador de alma del árbol del cabezal vi-
brador.
3. Aplicar sellante para rosca de tubos (accesorio) en la rosca de la pieza de
acoplamiento.
4. Atornillar la pieza de acoplamiento en el árbol flexible y apretarla utilizando
una llave para tubos grande o una llave especial (accesorio).
5. Comprobar la marcha suave del alma del árbol; en esto, girarla con la llave
especial (accesorio).
Nota: En caso de que el alma del árbol sea nueva, se deberá rodar el acciona-
miento aprox. 5 minutos estando conectado el árbol flexible (si fuera ne-
cesario, también con cabezal vibrador).
11 Mantenimiento
56 Manual de operación
11.2.10 Cabezal vibrador
Comprobar las dimensiones de desgaste del cabezal del vibrador
Las dimensiones de desgaste son:
Diámetro mínimo del cabezal vibrador (cabezal vibrador H).
Entre caras mínimo del cuadrado (cabezal vibrador HA).
El mayor desgaste se presentará en el extremo del cabezal vibrador.
Si se alcanza una dimensión de desgaste en un punto, deje que una de sus per-
sonas de contacto Wacker Neuson reemplace la parte inferior del tubo.
Cabezal vibrador Dimensn de desgaste
[mm]
Medida original [mm]
H 25, H 25S 24,0 25,0
H 35, H 35S 32,0 35,0
H 45, H 45S 41,0 45,0
H 55 52,0 57,0
H 65 58,0 65,0
H 25HA 25,0 26,2
H 35HA 32,0 36,0
H 45HA 39,0 45,0
H 50HA 46,0 50,0
11 Mantenimiento
Manual de operación 57
Cambiar el aceite del cabezal vibrador
Abrir el cabezal vibrador
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la pieza de conexión.
2. Sujetar el árbol flexible en un tornillo de banco utilizando mordazas para su-
jeción de tubos.
3. Destornillar el cabezal vibrador del árbol flexible utilizando una llave para tu-
bos grande (aviso: ¡rosca izquierda!).
4. Limpiar la rosca del cabezal vibrador y del árbol flexible con cepillo de alam-
bre y detergente.
5. Sujetar el cabezal vibrador en la zona de la pieza de conexión.
6. Destornillar la caja de la pieza de conexión utilizando una llave para tubos
grande.
Cambo del aceite
1. Vaciar el aceite y eliminarlo consciente del medio ambiente.
2. Limpiar la rosca de la pieza de conexión y del cabezal vibrador con cepillo de
alambre y detergente.
3. Rellenar una cantidad adecuada de aceite en la caja según la especificación,
véase el capítulo Datos técnicos.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Caja 3 Adaptador de alma del árbol
2 Pieza de conexión
11 Mantenimiento
58 Manual de operación
Ensamblar el cabezal vibrador
1. Aplicar sellante para rosca de tubos en la rosca de la caja.
2. Atornillar la caja en la pieza de conexión y apretarla con una llave para tubos
grande.
3. Aplicar sellante para rosca de tubos en la rosca del árbol flexible.
4. Encajar el cabezal vibrador con la rosca en el árbol flexible; en esto, introdu-
cir el alma del árbol en el adaptador de alma del árbol del cabezal vibrador.
5. Atornillar el cabezal vibrador en el árbol flexible (aviso: ¡rosca izquierda!) y
apretarlo con una llave para tubos grande.
6. Dejar que el sellante para rosca de tubos se endurezca 24 horas.
12 Eliminación de fallos
Manual de operación 59
12 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, sus causas y su elimina-
ción.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de
contacto de Wacker Neuson.
Fallo Causa Remedio
El motor no arranca. Llave de combustible está ce-
rrada.
Abrir la llave de combustible.
Tanque de combustible está va-
cío.
Rellenar combustible.
La tubería de combustible está
obstruida.
Dejar que se limpie la tubería
de combustible. *
El filtro de combustible es
obstruido.
Dejar que se cambie el filtro de
combustible. *
El carburador está obstruido. Dejar que se limpie el carbura-
dor. *
El filtro de aire está obstruido. Limpiar el filtro de aire.
El capuchón de bujía está de-
fectuoso.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
La bujía está defectuosa. Sustituir la bujía.
La bujía se ha aflojado. Apretar la bujía.
La distancia entre los electro-
dos está ajustada incorrecta-
mente.
Ajustar la distancia entre los
electrodos. *
Interruptor SÍ/NO defectuoso. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El motor se apaga poco tiempo
después de haberlo arrancado.
Tanque de combustible está va-
cío.
Rellenar combustible.
El filtro de combustible es
obstruido.
Dejar que se cambie el filtro de
combustible. *
Filtro de aire está obstruido. Limpiar o cambiar el filtro de ai-
re.
El motor no suministra poten-
cia.
Filtro de aire está obstruido. Limpiar o cambiar el filtro de ai-
re.
Arrancador reversible defectuo-
so.
La cuerda de arranque está
agarrotada.
Dejar que se sustituya la cuer-
da de arranque. *
La cuerda de arranque está ro-
ta.
12 Eliminación de fallos
60 Manual de operación
El motor no se puede apagar. Interruptor SÍ/NO defectuoso. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El motor marcha normalmente
pero sobrecalienta.
Demasiado lubricante especial
en el árbol flexible.
Eliminar el lubricante especial
excedente con un trapo.
Demasiado aceite en el cabezal
vibrador.
Eliminar el aceite excedente.
El motor marcha lentamente y
sobrecalienta.
Combinación incorrecta de ca-
bezal vibrador y árbol flexible.
Únicamente utilizar combinacio-
nes según la tabla, véase el ca-
pítulo Datos técnicos.
Alma del árbol flexible no está
suficientemente lubricada.
Lubricar el alma del árbol.
Rodamientos del cabezal vibra-
dor o del accionamiento des-
gastados.
Dejar que las piezas del equipo
sean sustituidas. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
Fallo Causa Remedio
13 Accesorios
Manual de operación 61
13 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
13.1 Llave especial para árbol flexible
Utilizando la llave especial podrá desmontar más fácilmente la pieza de acopla-
miento del árbol flexible.
13.2 Sellante para rosca de tubos
Usted necesitará el sellante para rosca de tubos para obturar las uniones rosca-
das entre el cabezal vibrador y el árbol flexible, así como entre la pieza de aco-
plamiento y el árbol flexible.
13.3 Lubricante especial para árboles flexibles
Usted necesitará el lubricante especial de Wacker Neuson para lubricar almas
de árboles flexibles en árboles flexibles.
13.4 Adaptador SS
Con el adaptador SS, usted podrá unir dos árboles flexibles S.
Usted encontrará las diferentes longitudes de los árboles flexibles en el capítulo
Datos técnicos.
13.5 Bandeja deslizante
Si en su trabajo cambia a menudo la posición, la bandeja deslizante le facilita la
extracción del accionamiento.
AVISO
Sobrecarga del motor.
Un árbol flexible demasiado largo podrá causar una sobrecarga del motor.
f Observar la longitud máxima de 9 m.
14 Datos técnicos
62 Manual de operación
14 Datos técnicos
14.1 Accionamiento
Equipo
Motor de accionamiento
Denominación Unidad A5000
N° de artículo 0610325, 0610340
Dimensiones mm 567 x 421 x 387
Peso kg 23,6
Denominación Unidad A5000
Fabricante Honda
Tipo GX 160
Tipo de motor Motor Otto
Tipo de combustión 4 tiempos
Refrigeración Refrigeración por aire
Cilindro 1
Cilindrada cm³ 163
Inclinación máxima admi-
sible
°20
Potencia nominal kW 1,4
Número de revoluciones
por minuto nominal
min
-1
3600
Potencia máx. kW 4,0
Número de revoluciones
por minuto
min
-1
3600
Número de revoluciones
por minuto superior para
el funcionamiento en va-
cío
min
-1
10600
Número de revoluciones
por minuto del motor sin
carga
min
-1
3900
14 Datos técnicos
Manual de operación 63
14.2 Datos de los ruidos y las vibraciones
Tipo de combustible Gasolina normal sin plomo 91 ROZ (87 R+M)
Consumo de combustible l/h 1,0
Capacidad del tanque l 3,6
Especificación del aceite,
aceite de 4 tiempos
SAE 10W-30
Volumen de aceite l 0,6
Bujía BPR6ES (NGK), W20EPR-U (DENSO)
Distancia entre los electro-
dos
mm 0,7 - 0,8
Denominación Unidad A5000
Nivel de potencia acústi-
ca medido L
WA
*
* Conforme a DIN EN ISO 3744
dB(A) 99
Nivel de presión acústica
L
pA
en el puesto del ope-
rador **
** Conforme a DIN EN ISO 11201
dB(A) 91
Valor total del excitador de
la aceleración a
hv
***
*** Determinado conforme a DIN EN ISO 5349, medido en
2 m de distancia de la parte inferior del tubo, suspendido
al aire, a número de revoluciones nominal.
m/s
2
6,0
Incertidumbre de la medi-
ción del valor total de la vi-
bración de la aceleración
ahv
m/s
2
1,0
Denominación Unidad A5000
14 Datos técnicos
64 Manual de operación
14.3 Ejes flexibles
Árboles flexibles S
Árboles flexibles E
14.4 Cabezal vibrador
Cabezal vibrador estándar
Denominación Unidad SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S
Longitud m 0,5 1,0 2,0 3,0
Peso kg 1,3 2,7 4,3 5,9
Denominación Unidad SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
Longitud m 4,0 5,0 7,0 9,0
Peso kg 7,1 9,3 12,9 15,1
Denominación Unidad SM1-E SM2-E SM4-E
Longitud m 1,0 2,0 4,0
Peso kg 1,5 2,5 4,3
Denominación Unidad H25 H25S H35 H35S
Diámetro mm 25 25 35 35
Longitud mm 440 295 410 310
Peso kg 1,3 0,8 2,1 1,6
Volumen de aceite ml 10 10 15 15
Especificación del aceite SAE 0W-30 (API SF o mejor)
Denominación Unidad H45 H45S H55 H65
Diámetro mm 45 45 57 65
Longitud mm 385 305 410 385
14 Datos técnicos
Manual de operación 65
Cabezal vibrador HA
Peso kg 3,4 2,8 5,4 6,8
Volumen de aceite ml 22 19 30 44
Especificación del aceite SAE 0W-30 (API SF o mejor)
Denominación Unidad H 25HA H 35HA H 45HA H 50HA
Entre caras mm26364550
Longitud mm 380 405 390 395
Peso kg 1,3 2,3 3,3 3,9
Volumen de aceite ml 10 20 30 50
Especificación del aceite SAE 0W-30 (API SF o mejor)
Denominación Unidad H45 H45S H55 H65
14 Datos técnicos
66 Manual de operación
14.5 Combinaciones admisibles de accionamiento – árbol flexible – cabezal vibra-
dor
Explicación:
AVISO
Un cabezal vibrador demasiado grande o un árbol flexible demasiado largo so-
brecargarán al accionamiento.
Será posible el desgaste excesivo y daños de los componentes.
f Utilizar únicamente combinaciones admisibles de los componentes.
Cabezal vi-
brador
Acciona-
miento
Ejes flexibles
SM1-E SM2-E SM4-E
H 25 A 1500 + + +
A 5000 + + +
L 5000 + + +
H 25S A 1500 + + +
A 5000 + + +
L 5000 + + +
H 25HA A 1500 + + +
A 5000 + + +
L 5000 + + +
+ Esta combinación es admisible.
Esta combinación no es admisible.
Cabezal vi-
brador
Acciona-
miento
Ejes flexibles
SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
H 35 A 1500 ++++++++
A 5000 ++++++++
L 5000 ++++++++
H 35SA 1500 ++++++++
A 5000 ++++++++
L 5000 ++++++++
14 Datos técnicos
Manual de operación 67
H 35HA A 1500 + + + + + + + +
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
H 45 A 1500 + + + + + + + +
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
H 45S A 1500 + + + + + + + +
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
H 45HA A 1500 + + + + + + + +
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
H 50HA A 1500 + + + + + + + +
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
H 55 A 1500 + + + + + + + +
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
H 65 A 1500
A 5000 + + + + + + + +
L 5000 ++++++++
Cabezal vi-
brador
Acciona-
miento
Ejes flexibles
SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
14 Datos técnicos
68 Manual de operación
15 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
Manual de operación 69
15 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
Declaración de garantía sobre los sistemas de control de emisiones
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones de escape y
evaporativas.
16 Glosario
70
16 Glosario
16.1 Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá uti-
lizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combusti-
ble. Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa
en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por
Wacker Neuson:
Etanol: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de eta-
nol (como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra es-
tación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasiona-
dos por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxi-
genantes mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la
garantía.
Traducción de la declaración de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 55012:2007
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
A 5000
Tipo de producto Grupo propulsor
Función del producto Compactación de hormigón
Número de artículo 0610325
Dr. Michael Fischer
Director General de Tecnología e Innovación
München, 01.08.2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson A5000/160 ANSI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para