Miller Trailblazer 302 Diesel El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Trailblazer 302 Diesel
Procesos
Descripción
Soldadura TIG CA/CD
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
OM-217 454N/spa
2008−10
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del circuito hidráulico 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Peligros del aire comprimido 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Estándares principales de seguridad 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-9. Información del EMF 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el generador de soldadura 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Ubicación de la etiqueta de capacidades 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Instalación del tubo de escape 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexión de la batería 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectando a los terminales de salida de soldadura 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Seleccionar tamaños de cables de soldadura 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información del receptáculo remoto 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interruptores para controlar el motor 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Controles de salida de soldadura 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Interruptor “Process/Contactor” (Proceso/Contactor) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Procedimiento para arranque “Stick” (Convencional) − Técnica de arrancar raspando 23. . . . . . . . . . .
5-5. TIG Lift-Arct con Auto-Cratert y Auto-Stopt 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Control remoto de amperaje 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos de potencia del generador 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Soldadura y potencia simultánea 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 voltios, (NEMA 14-50P) 27. .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento rutinario 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Servicio al depurador de aire 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Ajuste de la velocidad del motor 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Protección contra sobrecargas 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Tablas de corrección de averías 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Piezas de repuesto recomendadas 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − DIAGRAMA ELECTRICO 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Tubo de escape (chimenea) mojado 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCIÓN 11 − DATOS DE RENDIMIENTO 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Curvas del consumo de combustible 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Curva de la energía o potencia del generador 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Ciclo de trabajo 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4. Curvas voltio-amperio para modo “stick” (convencional) 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5. Curvas voltio-amperio para modo TIG 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6. Curva voltio/amperio para modo MIG 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-217 454 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_2008−08spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos
eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda
con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el
bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes
de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctrica-
mente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-217 454 Página 2
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras,
después de detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
OM-217 454 Página 3
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
rían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté tra-
bajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehícu-
los.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase alejado de ventiladores, correas
y elementos giratorios.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
OM-217 454 Página 4
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase alejado de ventiladores, correas
y elementos giratorios.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
OM-217 454 Página 5
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PARTES CALIENTES y EL FLUIDO
puedan causar quemaduras severas.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea el manual del usuario antes de instalar,
usar o brindar mantenimiento a la unidad.
Utilice únicamente piezas de reemplazo
legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase alejado de ventiladores, correas
y elementos giratorios.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
OM-217 454 Página 6
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea el manual del usuario antes de instalar,
usar o brindar mantenimiento a la unidad.
Utilice únicamente piezas de reemplazo
legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de
acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas
de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede cau-
sarle heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
OM-217 454 Página 7
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo
a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la
industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-217 454 Página 8
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-8. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Si necesita las normas sobre sistemas hidráulicos, comuníquese
con el Departamento de publicaciones de la National Fluid Power
Association, 3333 North Mayfair Road, Suite 211, Milwaukee,
WI 53222−3219 (teléfono: (414) 778−3344, sitio web: www.nfpa.com).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220, red mundial: www.osha.gov).
1-9. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Natio-
nal Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 9
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Detenga
el motor
Rápido, (Marcha,
Soldar/Potencia)
Rápido/Lento
(Marcha/Ralentí)
Lento
(Ralentí)
Arranque
el motor
Lea el manual
del operador A
Amperios
V
Voltios
Aceite
el motor
Combustible Batería (Motor) Motor
Temperatura
Chequee espacio
de las válvulas
No cambie cuando
se esté soldando
Conexión
del trabajo
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Arco de soldar
(Electrodo)
Alambre, MIG
(GMAW)
“Stick” (SMAW) TIG (GTAW)
h
Horas
s
Segundos Tiempo
Conexión a tierra
protegida
Protección
del circuito
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 10
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Vea también los datos de rendimiento en Sección 12.
Modo de
soldadura
Salida nominal
de soldadura
Máximo voltaje
de circuito
abierto
Gama de
producción
de soldadura
Potencia nominal
del generador
Capacidad del
combustible
Motor
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50 20 − 300 A Continuo: 9.5 kVA/kW,
80/40 A, 120/240 V CA
,
60 Hz, monofásico
Pico: 11 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
Tanque de
12 gal. (45 L)
Motor diésel
Kubota D722,
enfriado por agua
de tres cilindros,
cuatro ciclos
de 18.8 HP
VC/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35 13 − 35 V
CC/CA
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60 35 − 225 A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 11
Ubique el travesaño delantero
del soporte a aproximadamen-
te 1 pulgada detrás de los
agujeros de montaje.
! No exceda los ángulos de in-
clinación porque pudiera
dañarse al motor, o la unidad
pudiera voltearse.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
Peso: 363 kg (720 lb)
Capacidad de peso de levantar
de la orejera: 580 kg (1280 lb)
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
803 572 / Ref 232 770
20°
20°
20°
20°
005.1
501.
052.5
005.31
057.23
005.61
000.2
005.15
Cajón de pila
Agujeros de montaje
Acceso al tapa de
llenado de aceite
Tapa del tanque
de combustible.
Tapa del radiador Agujeros de montaje
Ø 0,406 pulg.
Mínimo 4 pulgadas
para retirar el panel.
Mínimo 4 pulgadas
para retirar el pan-
el.
Acceso al indicadora del nivel de
aceite, filtro de aceite, y botella
para el refrigerante.
Acceso al filtro del
combustible y filtro
del aire.
Dimensiones del soporte del equipo
Espesor mínimo: calibre 12
Ancho mínimo: 3 pulgadas.
Ubique el travesaño
trasero del soporte bajo
el motor.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 12
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
B
D
A
B
C
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 13
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su
-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en l
a
base.
! Siempre sujete al generador d
e
soldadura sobre el vehículo d
e
transporte o remolque pare
cumplir con todos los código
s
de DOT y otros que puedan se
r
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu
-
gar donde la circulación de aire est
é
restringida pues el motor podría reca
-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del oja
l
de izado en la sección 4-2.
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en lo
s
cuatro huecos de montaje. Us
e
soportes cruzados para ade
-
cuadamente sostener la uni
-
dad y prevenir que haya daño
a
la base.
6 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla
-
na o use los soportes cruzados com
o
la base de sostén, en la sección 4-2
.
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4-1. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 14
! Siempre conecte el genera
-
dor al chasis del vehículo pa
-
ra impedir choques o des
-
cargas eléctricas y peligros
de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fac
t
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda
-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
! Las protecciones de la caja
del vehículo, los patines de
embalaje y algunas ruedas
de transporte pueden aislar
al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siem
-
pre un cable de puesta a tie
-
rra entre el terminal de pues
-
ta a tierra del equipo y una
superficie de metal limpio de
la estructura del vehículo co
-
mo muestra la figura.
! Si la unidad no tiene receptá
-
culos GFCI, use un cordón
de extensión protegido por
GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra de
l
equipo (en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no
se provee)
3 Armazón metálico del
vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metáli
-
co del vehículo. Use alambre de
cobre de tamaño No.10 AWG o
más grande.
Conecte el armazón del gener
-
ador al armazón del vehículo
por medio de contacto de meta
l
a metal.
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd 2008-01 − 800 652-D
1
3
2
GND/PE
rot_label2_spa 2008-02 − 804 712
1
4-3. Ubicación de la etiqueta de capacidades
4 Etiqueta de capacidades −
Typica
Ubique la etiqueta de capacidades. La
etiqueta da información sobre los va-
lores nominales de salida de soldadu-
ra, la capacidad del generador y la in-
formación sobre el motor.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 15
4-4. Instalación del tubo de escape
804 196-A / Ref 216 171-A
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
! No sople el escape hacia el lado
derecho de la unidad donde la
entrada de aire, o el limpiador de
aire pudieran requerir servicio
frecuente. Apunte el tubo de
escape en la dirección deseada
pero siempre lejos del panel
frontal y la dirección de avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
4-5. Conexión de la batería
804 197-A / Ref 216 171 / Ref. S-0756-D
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
+
! Conecte el cable negativo (−) al último
.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 16
4-6. Visión general y chequeos del motor antes de arrancar
1 Receptáculos de potencia del generador
(vea Sección 6)
2 Bornes (terminales) de salida
de soldadura (vea Sección 4-7)
3 Controles del operador (vea Sección 5)
4 Indicadores del nivel de combustible
5 Tapa del lugar para llenar el combustible
6 Tubo de escape
7 Tapa del radiador
8 Etiqueta de mantenimiento del motor
(dentro de la puerta)
9 Tapa de rellenar aceite
10 Tapón del bastidor del termostato
11 Filtro de aceite
12 Botella para el exceso de combustible
13 Drenaje del aceite
14 Medidor del aceite
15 Cedazo del combustible, en línea
16 Limpiador del aire (filtro)
17 Filtro del combustible
18 Válvula para cerrar el combustible
7
6
5
4
3
2
1
8
10
9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 17
12
11
15
16
17
18
Parte izquierda del motor
Parte derecha del motor
! Se muestra el motor con las puertas quita-
das. Las puertas deben estar en su lugar
cuando el motor esté funcionando.
El motor debe estar frío y en una superficie
nivelada. Vea la etiqueta de mantenimiento (Sec-
ción 7-3) para las especificaciones del líquido.
Arranque el motor la primera vez:
Añada combustible hasta llegar a la parte de abajo
del lugar para llenar. Abra la válvula de cerrar el
combustible.
Si el nivel del refrigerante está debajo de la parte de
abajo del lugar para llenar el radiador añada líquido
refrigerante al tanque de recuperación.
Periodo inicial de operación (primeras 100 ho-
ras):
El motor puede usar aceite y puede ocurrir
“chimenea mojada” durante el periodo inicial de ope-
ración (vea Sección 10). Chequee el nivel del aceite
varias veces por día durante el periodo inicial de
operación.
Chequeos diarios antes de arrancar:
Añada combustible fresco hasta la parte de abajo
del lugar para llenar.
Chequee el aceite. Si el aceite no está en la
posición “lleno” en la varilla de medir, añada aceite.
Se embarca la unidad con aceite 10W30.
Chequee el nivel del líquido refrigerante en el tan-
que de recuperación. Si está debajo del nivel “bajo”
(low) añada refrigerante hasta que el nivel esté entre
las marcas “bajo” y “completo” (low y full).Si el refri-
gerante estuvo “bajo”, chequee el nivel del refrige-
rante en el radiador. (Vea Sección 7-3.)
Daño al motor puede resultar de:
Nivel de aceite bajo
Temperatura alta del motor
Mezcla incorrecta del refrigerante
Quedándose sin combustible
(aire en la tubería del combustible)
Uso de gasolina
Uso de éter para arrancar el motor
Chimenea mojada
El motor se detiene si la presión del aceite está baja,
la temperatura del motor está alta, o el nivel del com-
bustible está bajo. Algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de que el motor se de-
tenga.
Aceite: Chequee a menudo el nivel del aceite y no
use el sistema automático de detener el motor para
monitorear el nivel del aceite.
Temperatura del motor: Temperatura incorrecta
del motor puede dañar el motor. No haga funcionar
el motor sin un termostato y capuchón de radiador
que funcionen apropiadamente.
Mantenga el radiador y la entrada de aire limpios.
Líquido refrigerante: Se debe usar en este motor
una solución del 50% de glicol etilénico y 50% agua.
No use 100% de agua, ya que daño severo ocurrirá.
Combustible: El motor se apaga o detiene si el ni-
vel del combustible está bajo. Aire en el sistema del
combustible causa dificultades en el arranque del
motor.
No use gasolina. El uso de éter anula la
garantía.
Chimenea mojada: Si combustible crudo se acu-
mula en el tubo de escape durante el periodo inicial
de servicio, vea Sección 10.
Para mejorar el arranque en tiempo frío:
Mantenga la batería en buena condición. Almace-
ne la batería en un área caliente.
Use combustible formulado para tiempo frío (com-
bustible diésel puede hacerse gelatinoso en tiem-
po frío). Contacte su proveedor local para informa-
ción sobre combustible.
Use el grado de aceite correcto para tiempo frío.
13
14
804 195-A / 804 197-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 18
! No conecte los terminales CC
y los terminales VC al mismo
tiempo.
1 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
2 Terminal de salida de soldadura
de “Stick” (convencional)/TIG (CC)
3 Borne o terminal de Salida de
Soldadura Alambre/VC
Para soldadura MIG conecte el cable
de trabajo al terminal marcado “Work”
(Trabajo) y el cable del alimentador
de alambre al terminal marcado
“Wire” (Alambre) (CV).
Para soldadura “Stick”/TIG, conecte
el cable de trabajo al terminal “Work”
y el cable del portaelectrodo/antorcha
TIG al terminal “Stick/TIG” (CC).
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de solda-
dura (vea Sección 5-3).
! El no conectar bien los cables
de soldadura puede causar
calor excesivo e iniciar un in-
cendio, o dañar su máquina.
No ponga nada entre el extremo
del cable y la barra de cobre.
Asegúrese que las superficies
del terminal del extremo del cable
y la barra de cobre estén limpias.
1 Conexión correcta
2 Conexión incorrecta
3 Terminal de salida de soldadura
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del borne
terminal de salida. Resbale el extre-
mo del cable sobre el borne terminal
de salida y sujételo con la tuerca de
manera que el extremo del cable está
apretado contra la barra de cobre.
4-7. Conectando a los terminales de salida de soldadura
Herramientas necesarias:
3/4 plug.
1
2 3
804 195-A / Ref. 240 604 / 803 778-B
4
9
7
8
5
6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 19
4-8. Seleccionar tamaños de cables de soldadura*
Tamaño de cable de soldadura** y longitud total del cable (cobre) en el circuito de
soldadura que no exceda***
100 pies (30 m)
o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pìes
(105 m)
400 pies
(120 m)
Bornes
o terminales
de salida de
soldadura
! Apague la pode
r
antes de conecta
r
a los terminales
de salida de sol
-
dadura.
! No use cables que
estén gastados
,
dañados, de tama
-
ño muy pequeño
,
o mal conectados
.
Amperios
de Solda-
dura
10 − 60%
Ciclo de
Trabajo
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
10 − 100% Ciclo de Trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
2 c/u 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
3 c/u 3/0
(3x95)
3 c/u 3/0
(3x95)
* Esta tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
** El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperio.
( ) = mm
2
para uso métrico. S-0007-F
*** Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
4-9. Información del receptáculo remoto
El motor funciona a la velocidad de soldadura/potencia cuandoquiera que un aparato, que esté funcionando, esté conectado al receptáculo
remoto
804 195-A
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
REMOTO 14
Enchufe* Información sobre el enchufe
CONTACTOR
DE SALIDA
24 VOLTIOS CA
A 24 voltios CA.
B Cerramiento de contacto a A completa el circuito
de control del contactor de 24 voltios CA y
sostiene al motor a la velocidad de marcha en
el modo MIG. Protegido por el protector suple-
mentario CB4.
CONTACTOR
DE SALIDA
115 VOLTIOS CA
I 115 voltios ca. Protegido por el protector suple-
mentario CB3.
J Cierre el contacto a I completando el circuito
de control de contactor de 115 VCA.
REMOTO
SALIDA
CONTROL
CONTROL
REMOTO
DE SALIDA
C + 10 voltios cd de salida al control remoto.
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a
+10 voltios CD, desde el control remoto.
AMPERAJ
E
VOLTAJE
F
Retroalimentación de corriente: 1 voltio
por 100 amperios.
H Retroalimentación de voltaje: 1 voltio por
10 voltios del arco.
TIERRA
G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 20
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Interruptores para controlar el motor
Ref. 216 171−B
1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor, se-
leccione la velocidad, y detenga al motor. En
la posición “Run/idle” (Marcha/ralentí), el
motor funciona a la velocidad de ralentí cuando
esté sin carga, y la velocidad “Weld/power”
(Soldadura/potencia) bajo carga. En la posi-
ción “Speed Lock” (Traba de Velocidad), la
velocidad del motor lo determina la posición
del interruptor “Speed Lock” (vea el renglón 2
y la tabla de velocidad del motor arriba).
Ponga el interruptor de control del motor
en la posición “Run” (Marcha) del interruptor
“Speed Lock” (Traba de Velocidad) para
soldadura TIG, usando un aparato para
alta frecuencia.
En el modo MIG, la unidad no retornará a
la velocidad de ralentí cuando el contactor
remoto esté encendido (cerramiento
entre las patillas A y B o I y J en el receptá-
culo remoto).
2 Interruptor de traba de velocidad
Use el interruptor para trabar al motor en velo-
cidad de ralentí o “Weld/power (Soldadura/
potencia) cuando el interruptor de control del
motor esté en la posición “Speed Lock” (Traba
de Velocidad). El interruptor de “Speed Lock”
no se necesita para arrancar. El motor siempre
arranca en la velocidad de ralentí.
Con el interruptor en la posición de ralentí y el
interruptor de control del motor en “Speed
Lock” (Traba de Velocidad), el motor funciona
a la velocidad de ralentí. Con el interruptor en
la posición “Run” (Marcha) y el interruptor de
control del motor en “Speed Lock”, el motor
funciona a la velocidad de “Weld/power”
(Soldadura/potencia).
El interruptor “Speed Lock” (Traba de Veloci-
dad) no afecta la velocidad del motor cuando
el interruptor de control del motor está en la
posición “Run/idle” (Marcha/ralentí). (La velo-
cidad del motor cambia con la carga.)
3 Interruptor para la bujía incandescente
Si fuera necesario, oprima el interruptor antes
de arrancar para activar la bujía incan-
descente. Para información de su operación
vea la tabla de la bujía incandescente arriba.
Para arrancar: Use el interruptor de la bujía
incandescente si es necesario. (Vea renglón
3 y tabla de la bujía incandescente.) Dé vuelta
al control del motor a la posición “Start”
(Arranque). Suelte el interruptor de control del
motor cuando arranque el motor.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Para detenerlo: Dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición “Off” (Apagar).
Cierre la válvula del combustible para
detener el motor si el interruptor de Control
de Motor no funciona (vea Sección 4-6).
4 Indicador de nivel del combustible
Con el interruptor de control del motor en la
posición “Speed Lock” (Traba de Velocidad) o
“Run/idle” (Marcha/ralentí), el indicador lumi-
noso (LED) indicará el nivel del combustible
que queda en el tanque.
Control de la velocidad del motor
=
=
=
Sin carga: 2450 rpm (Velocidad
ralentí)
Con carga: 3750 rpm máx.
(Velocidad de Soldadura/Potencia)
2450 rpm (Velocidad ralentí)
continua
3750 rpm máx. (Velocidad de
Soldadura/Potencia) continua.
Use en aplicaciones de soldadura
cuando se necesita la velocidad
alta para arrancar el arco mejor y
en aplicaciones de TIG usando
un arrancador de alta frecuencia.
Cualquier posición.
t
−4°F (−20°C)
32°F (0°C)
70°F (21°C)
No use las bujías incandescentes
por más de 20 segundos.
No use éter para arrancar el motor.
El uso de éter anula la garantía.
1
3
4
2
Tiempo de bujía
incandescente
0 Segundos
10 segundos
20 segundos
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 21
13
5-2. Controles de salida de soldadura
2 456
Ref.240 604 / Ref. 225 915-A
1 Interruptor Process/Contactor
(Proceso/Contactor)
Vea Sección 5-3 para información sobre el
interruptor Process/Contactor.
2 y 3 Pantallas
Las pantallas pueden mostrar la información
del proceso de soldar (voltaje y amperaje) o in-
formación sobre el motor y mantenimiento.
Medidor/indicador de las funciones de
soldadura: En los modos de alambre, el voltí-
metro muestra el voltaje de soldadura pre-
establecido cuando no se está soldando. El
indicador muestra el voltaje y amperaje actua-
les cuando se está soldando y por cinco se-
gundos después de que se haya dejado de
soldar.
En los modos de “Stick” (Convencional) y TIG,
el voltímetro indica ON y el amperímetro muestra
el amperaje pre-establecido cuando el contac-
tor está encendido y no se está soldando. El
voltímetro muestra 0 (cero) cuando se está en
remoto con el contactor apagado. Los medido-
res muestran el voltaje y amperaje actuales
cuando se está soldando y por cinco segun-
dos después de que se haya dejado de soldar.
Funciones del medidor para el motor y
mantenimiento: Vea el recuadro de la etique-
ta de mantenimiento.
Si la pantalla muestra: HLP_001 y el motor no
retorna a la velocidad de ralentí, chequee el
solenoide del acelerador. Dé vuelta al interrup-
tor de control del motor a OFF (apagado) para
rearmar el apagón.
4 Control de voltaje/amperaje
Use el control para seleccionar voltaje o ampera-
je de soldar. Se puede ajustar el control mien-
tras se está soldando.
Con el interruptor “Process/Contactor” (Pro-
ceso/Contactor) en cualquier fijación de “Stick”
(Convencional) ó TIG, use el control para ajustar
el amperaje. Con el interruptor “Process/Con-
tactor” en cualquier posición de alambre, use
el control para ajustar el voltaje. Cuando un
control remoto de voltaje/amperaje esté
conectado al receptáculo remoto RC4, el con-
trol fija el amperaje máximo en los modos de
“Stick” (Convencional) y TIG, pero no tiene
efecto en los modos MIG.
5 Receptáculo remoto
Use el receptáculo para conectar un contro
l
o alimentadores de alambre.
Cuando un control remoto de voltaje/amperaje
esté conectado al receptáculo remoto, la ca-
racterística Auto Sense Remote (Perceptor
Automático de Remoto) automáticamente pa-
sa el control de voltaje y amperaje al control re-
moto. (Vea Secciones 4-9 y 5-6.)
Con el control remoto de voltaje/amperaje
conectado, la salida de soldar en el modo CC
está determinada por una combinación de las
fijaciones del panel frontal y el voltaje/ampera-
je en el control remoto. En el modo VC, la sali-
da de soldadura está controlada po medio de
l
control remoto solamente.
Si no está conectado un control remoto de vol-
taje/amperaje al receptáculo remoto, el contro
l
de voltaje/amperaje del panel frontal ajusta e
l
voltaje y el amperaje.
6 Interruptor de polaridad CD/Interruptor
AC
No cambie cuando se esté soldando.
Use interruptor para seleccionar la salida CA
de soldadura o la polaridad de la salida de sol-
dadura CD.
PANTALLA DE MANTENIMIENTO
S
HORAS DEL MOTOR: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición SPEED LOCK
(traba de velocidad) para ver las horas de funcionamiento del motor.
S INDICADOR DE CAMBIO DE ACEITE: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición
RUN/IDLE (marcha/ralentí) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes del
aceite comienzan en100 y la cuenta es descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del cambio de aceite)
AVISO − Horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio de aceite ha pasado. PARA PONER EN CERO
EL TEMPORIZADOR: gire el interruptor de control del motor desde la posición RUN/IDLE a SPEED LOCK y nuevamente a
RUN/IDLE 3 veces (3 ciclos completos).
S APAGADO POR BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE: el motor se apagará antes de quedarse sin combustible para evitar
que se vacíe el sistema de combustible. En la pantalla aparecerá el mensaje: no FUEL (sin combustible). Gire el
interruptor de control a la posición OFF (apagado), agregue combustible y hágalo arrancar.
S APAGADO POR ALTA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE: el motor se apagará y la pantalla mostrará el mensaje:
HI H2O. Consulte en el manual del usuario la información acerca del refrigerante. Gire el interrupto de control a la
posición OFF para reiniciar el apagado.
S APAGADO POR BAJA PRESIÓN DE ACEITE: el motor se apagará y la pantalla mostrará el mensaje: LO OIL (baja
presión de aceite). Gire el interruptor de control a la posición OFF (apagado) para reiniciar el apagado.
S RPM DEL MOTOR: con el motor en funcionamiento y el selector de proceso en la posición Stick HOT, gire el
interruptor de control del motor desde la posición RUN/IDLE a SPEED LOCK y nuevamente a RUN/IDLE 3 veces (3
ciclos completos) y los medidores mostrarán la velocidad del motor en RPM. Utilice estos controles para verificar y
ajustar las velocidades de marcha y de ralentí (en RPM). La exactitud es +/−16 RPM. Apague la máquina para poner
en cero la pantalla.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 22
1 Interruptor “Process/Contactor”
! Los terminales de salida de soldadura
tienen energía cuando el interruptor
Process/Contactor está en la posición
“Electrodo Hot” (electrodo en vivo) y
el motor está funcionando.
La unidad no regresará a la velocidad de
ralentí cuando el interruptor del proceso/
contactor está en la posición de alambre
(wire) y el contactor remoto esté encendi-
do (haya conexión entre las patillas A y B
en el receptáculo remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de soldadu-
ra “on/off” (véase la tabla abajo y la sección
4-9).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de soldadura
y “off” (apagado), con un aparato conectado al
receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en la posición “Electrode
Hot” para que la salida de soldadura esté
prendida cuando quiera que el motor esté fun-
cionando.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones del alambre para soldadu-
ra MIG usando a un alimentador de alambre
que percibe voltaje (con el electrodo eléctrica-
mente vivo) o un alimentador de alambre que
use un control remoto.
Posiciones de “Stick” (convencional)
Use las posiciones de “Stick” para soldadura
convencional y arco de carbón de aire (CAC−
A) para cortar y ranurar.
Posición Stick Electrode Hot:
Cuando el interruptor esté en el modo Stick
Electrode Hot”, seleccione una de las cuatro
posiciones para “dig” (fuerza del arco) para
proporcionar amperaje adicional durante
condiciones de arco corto y para ayudar
a prevenir que los electrodos se “peguen”.
Vea las descripciones de las posiciones de
“Stick” que siguen (leyendo de izquierda a de-
recha).
Arco suave (E7018) − Esta fijación proporcio-
na una fijación de fuerza baja de “dig/arc” (ca-
vamiento/arco) para rendimiento de soldadu-
ra suave. Un arco estable con un charco que
no tiene “snap” (golpeteo) da una apariencia
excelente del cordón de soldadura con salpi-
cadura mínima.
Arco mediano suave − Esta fijación proporcio-
na una fuerza de “dig/arc” de baja a media que
da un charco de soldadura ligeramente más
fluido, tiene más “snap” (golpeteo) del arco y
reduce la posibilidad de que el electrodo se
pegue en longitudes más cortas de arco.
Arco medio rígido − Esta fijación proporciona
una fuerza de “dig/arc” mediana para uniones
verticales de raíz abierta o uniones que no re-
quieren corriente adicional para llenar incon-
sistencias de una buena comisura de la suel-
da.
Arco rígido (E6010) − Esta fijación proporcio-
na una fuerza de “dig/arc” alta para uniones de
raíz abierta verticalmente hacia abajo donde
se necesita corriente adicional para compen-
sar por una unión apretada sin la necesidad de
incrementar la corriente total de soldadura.
Esta fijación se recomienda para aquéllos que
prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
Posición Stick Remote On/Off:
Cuando el interruptor esté en el modo “Stick
Remote On/Off”, seleccione una de las tres
posiciones para proporcionar amperaje
adicional durante condiciones de arco corto
y para ayudar a prevenir que los electrodos
se “peguen”. Vea las descripciones de la
posición “Stick” (de izquierda a derecha) que
siguen:
Arco suave (posición “soft”) (E7018): este
ajuste proporciona una fuerza de arco (penet-
ración) entre baja y mediana, produce un
charco de soldadura ligeramente más fluido,
más “captura” del arco y, además, reduce la
posibilidad de que el electrodo se “pegue” con
arcos de menor longitud.
Arco medio (posición central): este ajuste
proporciona una fuerza de arco mediana para
filetes verticales ascendentes con raíz abierta
o uniones que no requieren una corriente
adicional para componer las inconsistencias.
Arco rígido (posición “stiff”) (E6010): este
ajuste proporciona una gran fuerza de arco
(dig) para filetes verticales descendentes con
raíz abierta donde se necesita corriente
adicional para compensar el elevado ajuste
entre ambas uniones sin necesidad de
incrementar la corriente total de soldadura.
Este ajuste está recomendado para aquéllos
que prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
El circuito “dig” está inhabilitado cuando el in-
terruptor está en las posiciones ”Wire” (alam-
bre) o TIG.
Posiciones “TIG”:
Soldadura TIG, posición “Electrode Hot” con
función Lift Arc sin Auto Crater (sólo en
corriente continua): en esta posición se inyecta
un voltaje de bajo valor (10 Vcc) entre el
electrodo y la pieza para evitar el sobrecalen-
tamiento y el pegado o la contaminación del
electrodo (vea la sección 5-5) durante el inicio
del arco.
Finalice el arco con la función Auto Crater
(vea la sección 5-5).
Soldadura TIG, posición “Electrode Hot” con
función Lift Arc con Auto Stop (sólo en
corriente continua): en esta posición se inyec-
ta un voltaje de bajo valor (10 Vcc) entre
el electrodo y la pieza para evitar el sob-
recalentamiento y el pegado o la con-
taminación del electrodo (vea la sección 5-5)
durante el inicio del arco.
Finalice el arco con la función Auto Stop
(vea la sección 5-5).
5-3. Interruptor “Process/Contactor” (Proceso/Contactor)
Ref. 804 195-A / Ref 216 171
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 23
Fijaciones del interruptor de proceso/contactor
Fijaciones del interruptor Proceso Control de salida de encender/apagar
Electrodo Eléctricamente Vivo MIG (GMAW) Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo Eléctricamente
Vivo − Stick (Convencional)
“Stick” (Convencional) (SMAW)
Seleccione el cavamiento preferido
Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo Eléctricamente
Vivo − Stick (Convencional)
Cortar y ranurar con arco de carbón aire (CAC-A)
Seleccione cualquier cavamiento
Electrodo eléctricamente vivo
Electrodo en vivo − Lift Arc-
con Auto Crater
TIG Lift Arc con Auto Crater (CD solamente) Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arc-
con Auto Stop
TIG Lift Arc con Auto Stop (CD solamente) Electrodo en vivo
TIG − Remoto
GTAW con unidad HF, dispositivo de pulsar, o control
remoto
En el receptáculo remoto
“Stick” (Convencional) remoto
“Stick” (Convencional) (SMAW) con encender/apagar
remoto
En el receptáculo remoto
Alambre − Remoto MIG (GMAW) En el receptáculo remoto
5-4. Procedimiento para arranque Stick” (Convencional) Técnica de arrancar raspand
o
Cuando seleccione “Stick”, arranque
el arco como sigue:
1 Electrodo
2 Pieza de Trabajo
3 Arco
Arrastre el electrodo sobre la pieza de
trabajo como si estuviera encendiendo
un cerillo; levante el electrodo ligera-
mente después de toca el trabajo. Si
el arco se apaga fue porque se levantó
muy alto al electrodo. Si el electrodo
se pega a la pieza de trabajo, use un
movimiento torsional rápido para
despegarlo.
1
2
3
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 24
5-5. TIG Lift-Arc
t
con Auto-Crater
t
y Auto-Stop
t
WM Marketing
Inicio del arco con Lift-Arc
Fin del arco con Auto-Crater
Fin del arco con Auto-Stop
12
12
21
3
3
4
Inicio del arco con TIG Lift-Arc
“Lift-Arc” se usa para el proceso TIG
DCEN GTAW cuando no se permite
el método de arrancar con AF.
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
Process/Contactor (Proceso/Contac-
tor).
Abra el gas.
1 Toque o raspe.
2 Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo de
tungsteno en el punto de inicio de la
soldadura. Levante lentamente el
electrodo. El arco se formará cuando
se levante el electrodo.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la contam-
inación del tungsteno y de la pieza
mediante las funciones Auto-Crater
o Auto-Stop al finalizar el arco.
Fin del arco con Auto-Crater:
Cuando se utiliza la función Au-
to-Crater el control remoto no es
necesario.
1 Mientras está soldando.
2 Levante un poco la antorcha
para iniciar el final de la función
Auto-Crater (la corriente
disminuye).
3 Baje la antorcha. La corriente
de soldadura comienza a
descender.
4 El gas de protección continúa
saliendo hasta que se apague.
Fin del arco con Auto-Stop:
1 Mientras está soldando.
2 Levante la antorcha para iniciar
la función Auto-Stop.
(Levántela más de la altura
necesaria para iniciar la función
Auto-Crater.) El arco se
detiene.
3 Baje la antorcha para mantener
la cobertura de gas y evitar
la contaminación.
O
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 25
5-6. Control remoto de amperaje
1 Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto de voltaje/
amperaje (V/A) a RC4 (vea Sección 4-9).
Con el control remoto conectado, la sali-
da de soldadura en el modo CC “Stick”
(Convencional), (TIG) se determina por
una combinación de las fijaciones de vol-
taje/amperaje del panel frontal y el control
remoto. En el modo VC (Alambre), la sali-
da de soldadura se controla sólo por el
control remoto.
2 Control remoto de mano (opcional)
3 Control remoto de pie (opcional)
El motor funciona a la velocidad de
“Weld/power” (Soldadura/potencia) en
el modo de “Wire” (Alambre) cuando-
quiera que se conecte un aparato al
receptáculo remoto que haga cerra-
miento entre las patillas A y B. In
todos los otros modos, el motor fun-
ciona a la velocidad de ralentí hasta
que se aplique una carga.
804 197-A / 216 171−A / S-0769 / S-0774
2
Máx. (160 A CD)
Mín. (25 A CD)
Conecte el control
remoto de V/A
al receptáculo
remoto RC4
Fije el control de V/A
(a media gama:
al rededor de 160 A)
Ajuste el control remoto
de V/A (soldadura
convencional solamente)
3
1
Seleccione la polaridad
usando el interruptor CD/
interruptor CA,
o cambiando
las conexiones
de los cables.
En el ejemplo:
Proceso = “Stick” (Convencional)
(usando el Encender/Apagar Remoto)
Mín. = 25 A CC/CD
Máx. = 160 A CC/CD
REMOTO
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 26
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de potencia del generador
Ref 804 195-A / Ref 216 171-A
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un cordón de extensión protegido por
GFCI.
La potencia del generador disminuye conforme
al incremento de la corriente de soldadura.
1 Receptáculo RC1 de 240 V 50 A CA
RC1 suministra potencia monofásica de 60 Hz en
la velocidad de “Weld/power” (Soldadura/potencia).
La salida máxima es 11 kVA/kW. Vea Sección 6-3
para información en cómo cablear el enchufe mono-
fásico opcional de 240 V.
2 Receptáculo doble RC2 de 120 V 20 A CA
3 Receptáculo doble RC3· de 120 V 20 A CA
RC2 y RC3 suministran potencia monofásica
de 60 Hz a la velocidad de “Weld/power” (Solda-
dura/potencia). Salida máxima de RC2 ó RC3 es
2,4 kVA/kW.
4 Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2, y RC3
de la sobrecarga. Si CB1 se abre, los receptá-
culos no funcionan. Ponga el interruptor en la
posición “On” (Encendida) para rearmarlo.
5 Protector suplementario CB2
6 Protector suplementario CB3
CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la sobre-
carga. Si se abre el protector suplementario, el
receptáculo no funciona.
Oprima el botón para refijar. Si el protector
suplementario continúa abierto, contacte a
un agente de servicio autorizado de la fábrica.
! La potencia está todavía presente en el re-
ceptáculo de 240 voltios cuando salta
CB2 y/o CB3.
Desenchufe el cordón de potencia antes
de intentar dar servicio a los accesorios o
herramientas.
7 Receptáculos GFCI opcionales de 120 V
20 A CA, GFCI-2 y GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia monofásica
de 60 Hz en la velocidad “Weld/power” (Soldadura/
potencia). La salida máxima desde GFCI-2 ó
GFCI-3 es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito
es la misma que la de los receptáculos estándar.
Si se detecta un problema de conexión a tierra el
botón de rearmar del GFCI salta y el circuito se
abre para desconectar el equipo defectuoso.
Chequee si existen herramientas, cordones, en-
chufes dañados etc. conectados al receptáculo.
Oprima el botón para rearmar el receptáculo y
resumir la operación.
Al menos una vez por mes, haga funcionar al
motor en la velocidad “Weld/power” y oprima
el botón de probar para verificar que el GFCI
esté funcionando bien.
La salida total de todos los receptáculos está
limitada a 11 kVA/kW que es la capacidad del
generador.
EJEMPLO: Si se saca 20 A de cada uno de los
receptáculos dobles de 120 V, sólo 25 A estarán
disponibles en el receptáculo de 240V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 25 A) = 11 kVA/kW
2
1
563
4
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 27
6-2. Soldadura y potencia simultánea
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios 120 V Receptáculo
Amperios
240 V Receptáculo
Amperios
300 1000 10 5
250 3500 31 15
200 5200 46 23
150 6700 60 30
100 8000 70 35
0 10,500 (pico) 88 44
6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 voltios, (NEMA 14-50P)
plug1 11/03 − 120 813-D
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (Plateada)
4 Termminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
Herramientas necesarias:
240 V CA
120 V CA 120 V CA
*Sólo una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
7
Corriente disponible en amperios
Receptáculo
de 240 V*
Cada receptáculo
doble de 120 V
V x A = Vatios
42
37
32
27
22
0
5
10
15
20
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 28
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS
7-1. Mantenimiento rutinario
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Manteni-
miento para información importante sobre arran-
que inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio más
frecuente al motor si se lo usó en condiciones ar-
duas, recias o duras.
Recicle los
líquidos del
motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado
por la Fábrica.
Referencia
Cada
8 horas
Sección 4-6
Nivel del refrigerante Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
50 horas
Conexiones
del combustible
Conexiones
del combustible
Terminales para soldar
Cada
100 horas
5/16 pulg.
(8 mm.)
Manual
del motor,
Sección 7-3
,
7-2
Elemento del depurador
de aire
Mangueras del
depurador de aire
Tensión de la correa. Terminales de la batería
Aceite
Cada
200 horas
Manual
del motor,
Sección 7-4
Filtro de aceite Mangueras del radiador Etiquetas no legibles Filtro del combustible
en línea
Filtro del combustible Velocidad del motor
Cada
500 horas
Manual
del motor,
Sección 7-3
Correa del ventilador Lave exhaustivamente
el radiador
 Cables para soldar Anillos resbaladizos*
Carbones* 1500
Hours*
Cada
800 horas
O
Sección 7-3
Despeje de la válvula* Dentro de la unidad
Cada
2000 horas
Sección 7-3
 Mangueras
de combustible
 Mangueras
de combustible
 Líquido de enfriar
y mangueras
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 29
7-2. Servicio al depurador de aire
! Pare el motor.
AVISO − No haga funcionar el motor sin
el depurador de aire o su elemento sucio.
Daño al motor causado por usar un ele-
mento dañado no está cubierto por la ga-
rantía.
Se puede limpiar el elemento primario
del depurador de aire pero la capacidad
de sostener la suciedad se reduce con
cada limpieza. La probabilidad de que
tierra pase al lado limpio del depurador
mientras se lo limpia, más la posibili-
dad de averiar al filtro, hace riesgoso
limpiarlo. Considere el riesgo de hacer
un daño, no cubierto por la garantía,
cuando determine si es mejor limpiar o
reemplazar el elemento primario.
Si decide limpiar el elemento primario,
recomendamos vigorosamente la insta-
lación de un elemento de seguridad
opcional para proporcionar protección
adicional al motor. Nunca limpie el
elemento de seguridad. Reemplace
el elemento de seguridad después de
dar servicio tres veces el elemento
primario.
1 Múltiple de entrada
2 Indicador de servicio (Opcional)
3 Ventana
4 Botón para rearmar
Dé servicio al elemento del depurador de
aire si una banda roja aparece en la ven-
tana. Oprima el botón para rearmar el in-
dicador.
Limpie o reemplace el elemento primario
si está sucio (vea la nota arriba antes de
limpiarlo). Reemplace el elemento
primario si está averiado. Reemplace el
elemento primario anualmente o después
de limpiarlo seis veces.
5 Bastidor
6 Elemento de seguridad (Opcional)
7 Elemento primario
8 Tapa
9 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire:
Limpie con un trapo la tapa y el bastidor.
Quite la tapa para botar el polvo. Quite el
elemento o elementos. Restriegue el
polvo del interior de la tapa y bastidor con
un trapo húmedo. Vuelva a instalar el
elemento de seguridad (si presente).
Vuelva a instalar la tapa.
AVISO − No limpie el bastidor con una
manguera de aire.
Limpie el elemento primario con aire
comprimido solamente.
La presión de aire no debe exceder
100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use boqui-
lla de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la
boquilla por lo menos a 2 pulg. (51 mm) de
la parte interna del elemento. Reemplace
el elemento primario si tiene huecos o
juntas averiadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa
(eyector de polvo hacia abajo).
Mantenga la boquilla
a 2 pulg. (51 mm) del
elemento.
Soplo
Inspección
1
5
6
Opciional
23 4
REF: aircleaner1 9/02− ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 30
7-3. Etiqueta de mantenimiento y actividades de mantenimiento de motor
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
Aceite y combustible
1 Válvula para drenar el aceite
2 Filtro de aceite
Cambie el aceite y filtro del motor según
el manual del motor.
Cierre la válvula y la tapa de la válvula
antes de añadir aceite y dar marcha al
motor.
Llene el cárter con aceite nuevo a la marca
“full” (lleno) en la varilla de medir (vea
Sección 4-6).
3 Conductos (líneas) del combustible
Reemplace las líneas de combustible si
están agrietadas o desgastadas.
4 Cedazo del combustible, en línea
Instale un filtro nuevo como se muestra.
5 Filtro del combustible
Reemplace el filtro según el manual del motor.
Seque todo derrame de combustible.
Arranque el motor y chequee que no haya
fugas de combustible.
! Detenga al motor, apriete las cone-
xiones como fuera necesario, y lim-
pie el combustible derramado.
Refrigerante
6 Tapa del radiador
7 Llaves para drenar el radiador (una
localizada en el fondo del radiador)
Drene el refrigerante líquido según el proce-
dimiento indicado en el manual del motor.
Añada refrigerante líquido al motor como
sigue:
8 Tapa del bastidor del termostato
Quite la tapa del bastidor del termostato.
Añada líquido refrigerante al radiador hasta
que el líquido esté en la parte de abajo del
lugar para llenar y líquido salga del hueco de
la tapa del bastidor del termostato. Esto
garantiza que se ha purgado todo el aire del
sistema.
Vuelva a instalar la tapa y la tapa del radia-
dor. Chequee el nivel del refrigerante en la
botella de recuperación.
El líquido refrigerante es una mezcla de
agua y anticongelante basado en glicol de
etileno. Se debe usar una solución de 50%
anticongelante y 50% de agua en este mo-
tor. No use 100% de anticongelante porque
ocurrirá un daño grave.
4
3
3
1
8
2
7
6
5
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 31
804 197-A / Ref 803 111-A / 227 727
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 32
7-4. Ajuste de la velocidad del motor
Si el motor no arranca o se detiene bien, verifique que el solenoide del combustible esté bien instalado antes de ajustar la velocidad del motor.
(Vea la Sección A que sigue.)
Si el motor no se queda en la velocidad de ralentí, verifique que el solenoide esté bien instalado y ajustado antes de ajustar la velocidad del motor.
(Vea la Sección B que sigue.)
Si el motor funciona bien pero las velocidades están incorrectas, no ajuste los solenoides. Ajuste la velocidad del motor según las instrucciones
dadas en la Sección C.
A. Verificando el solenoide de combustible
Ref. 804 197-A / 802 649
! Pare el motor.
Si el motor no arranca o se detiene cuando
use en interruptor de controlar el motor,
chequee la posición del solenoide de com-
bustible.
Ajuste de la posición del solenoide de
combustible
1 Solenoide de combustible
2 Tornillo de detención
3 Tornillos de montaje del solenoide de
combustible
El tornillo de detener está fijado por la fá-
brica y no se lo debería ajustar.
Cuando se lo ajusta bien, el sostén del sole-
noide está ligeramente desplazado del filo
del bloque del motor y el acoplamiento del
solenoide se mueve fácilmente entre el
tornillo de detención y la parada interna del
solenoide de combustible.
Si es necesario ajustarlo, afloje los tornillos
de montaje del solenoide y empuje el sos-
tén del solenoide hacia atrás, acercándolo
al motor lo más que se pueda.
Continúe empujando el sostén del solenoide
en la dirección horaria mientras aprieta los
tornillos de montaje.
4 Palanca para apagar
5 Tornillo de detención
6 Tuerca para trabar el tornillo de
detención
7 Tuerca para trabar el solenoide
de combustible
8 Émbolo
El tornillo de detener está fijado por la fá-
brica y no se lo debería ajustar.
Sostenga el solenoide del acelerador en la
posición de ralentí (energizado). Si la palanca
de apagar está tocando, o dentro de
1/16 pulg. de distancia del tornillo de deten-
ción, el solenoide de combustible está ajus-
tado apropiadamente.
Si la palanca está a más de 1/16 pulg. del
tornillo de detención, verifique el despeje
entre la tuerca de trabar y el solenoide de
combustible. Si existe un despeje entre la
tuerca de trabar y el solenoide, afloje la tuerca
y dé vuelta al émbolo en dirección horaria
hasta que la palanca toque el tornillo de
detención. Vuelva a apretar la tuerca.
Si no hay despeje entre la tuerca de trabar
y el solenoide, afloje los tornillos de montaje
del solenoide y reposicione el solenoide como
se describió al principio de esta sección.
Herramientas necesarias:
Verifique la el
sostén de montaje
esté desplazado
desde el filo del
motor.
2
1
3
Apriete los tornillos de montaje cuando
el solenoide esté en la posición correcta.
65
7
8
4
7/16 pulg.
10, 14 mm
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 33
B. Chequeo del solenoide del acelerador
Ref. 804 197-A / 802 649
! Pare el motor.
Si el motor no se queda en la
velocidad de ralentí, verifique que
el solenoide del acelerador y el
acoplamiento estén instalados
correctamente.
Ajuste de solenoide del acelerador
1 Solenoide del acelerador
2 Tuerca de trabar
3 Enlace del solenoide
4 Perno de hombro
5 Palanca del acelerador
6 Varilla del solenoide
7 Tornillo de montaje del
solenoide del acelerador
Afloje la tuerca de trabar, quite el
perno de hombro, y quite el acopla-
miento de la palanca del acelera-
dor. Instale el enlace 5/8 pulg.
(16 mm) en la varilla del solenoide.
Reconecte el enlace al perno del
hombro y palanca del acelerador.
Presione la varilla del solenoide a la
posición ralentí (energizada) y
chequee que exista un movimiento
lateral sin obstrucciones del enlace
del acelerador en la palanca del
acelerador. Si el enlace se atranca,
afloje los tornillos de montaje del
solenoide. Mueva el solenoide lige-
ramente hasta que el enlace se
mueva libremente con el solenoide
en las posiciones relajada y ener-
gizada. Apriete los tornillos.
Apriete la tuerca de trabar.
Vaya al paso C.
3/8, 7/16 pulg.
Herramientas necesarias:
1 2 3
5/8 pulg
(16 mm)
5
6
7
Chequee que haya
movimiento sin obstrucción
del enlace con el solenoide
en la posición energizada.
Verifique que el movi-
miento del enlace no
tenga obstrucciones
con el solenoide en
la posición relajada.
4
5/32 pulg.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 34
C. Ajustes para la velocidad del motor
Ref. 804 197-A / 801 963
Antes de ajustar la velocidad del
motor, verifique que el solenoide del
acelerador esté instalado bien (vea
Sección B en la página anterior).
Chequee las velocidades del motor (vea la
tabla) con un tacómetro o use las pantallas
de mantenimiento como sigue: Con el
motor funcionando y el interruptor
Process Selector (Seleccionador del pro-
ceso) en cualquier posición “Stick HOT”,
haga ciclo tres veces al interruptor de
control del motor desde “Run/idle”
(Marcha/ralentí) a “Speed Lock” (Traba de
Velocidad) y los medidores mostrarán los
rpm’s del motor. Precisión es ±16 rpm’s.
Si necesario, ajuste las velocidades como
sigue:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Dé vuelta al
control V/A al máximo.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Dé vuelta al control del motor a la posición
Run/idle (Marcha/ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tuerca de trabar de la velocidad
de ralentí
3 Émbolo
4 Enlace del acelerador
5 Palanca del acelerador
Afloje la tuerca de trabar. Mientras sostie-
ne el enlace del acelerador con una llave
de 3/8 de pulg., dé vuelta al émbolo en di-
rección horaria para incrementar la veloci-
dad de ralentí o dirección anti-horaria para
disminuir la velocidad de ralentí.
Después de ajustar la velocidad de
ralentí, verifique que el enlace del ace-
lerador esté paralelo con la palanca
del acelerador. Si necesario, afloje la
tuerca de trabar de la velocidad de
ralentí y cambie de posición al enlace
del acelerador.
No dé torsión a la bota del solenoide
mientras ajuste la velocidad del motor.
Apriete la tuerca de trabar.
Ajuste de la velocidad “Weld/power”
(Soldar/potencia)
Arranque el motor ygalo funcionar has-
ta que esté caliente. Dé vuelta al control
V/A al máximo.
6 Tuerca de trabar de “Weld Speed”
velocidad de soldar
7 Tornillo de ajuste
Dé vuelta al control del motor a la posición
“Run” (Marcha). Afloje la tuerca y dé vuelta
al tornillo en la dirección anti-horaria para
incrementar la velocidad. Déle vuelta
horariamente para disminuir la velocidad.
Apriete la tuerca.
2375−2450 rpm
39.6−40.8 Hz
3675−3750 rpm
61.3−62.5 Hz
3/8, 7/16 pulg.
10, 14 mm
Herramientas necesarias:
2
3
67
1
Asegúrese que el enlace del
acelerador esté paralelo con
la palanca del acelerador.
No dé torsión a la bota del
solenoide mientras ajuste
la velocidad del motor.
45
Ralentí
Soldadura/
Potencia
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 35
! Pare el motor.
Cuando se abre un disyuntor o
fusible, esto generalmente
indica que existe un problema
serio. Contacte un Agente de
Servicio Autorizado de la
Fábrica.
1 Protector suplementario CB4
(localizado en la tapa del
tanque de combustible)
CB4 protege la bobina del estator
que da 24 voltios CA de salida al re-
ceptáculo remoto RC4. Si se abre
CB4, la salida de 24 voltios CA
desaparecerá en RC4.
Los protectores suplementarios
CB1 y CB3 protegen la bobina
del estator que suministra la
salida de 115 voltios CA al
receptáculo remoto RC4 (vea
Sección 4-9).
Presione el botón para rearmar.
2 Disyuntor de circuito CB7
CB7 protege el circuito de la bujía
incandescente del motor. Si se abre
el CB7, la bujía incandescente no
calienta. CB7 automáticamente se
rearma cuando se corrige la falla.
3 Protector suplementario CB8
CB8 protege el circuito de batería
del motor. Si se abre el CB8, el
motor no arrancará. CB8 auto-
máticamente se rearma cuando se
corrige la falla.
804 197-A / Ref. 801 940
7-5. Protección contra sobrecargas
2
3
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 36
7-6. Tablas de corrección de averías
A. Soldadura
Dificultad Remedio
No hay salida de soldar. Chequee las fijaciones del control de soldadura.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
Incremente las fijaciones de control de voltaje/amperaje del panel frontal y/o remotas (vea Secciones
5-2 y 5-6).
Chequee y asegure las conexiones al receptáculo RC4 (vea Secciones 4-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de suelda es baja. Chequee las fijaciones del control.
Incremente las fijaciones de control de voltaje/amperaje del panel frontal y/o remotas (vea Secciones
5-2 y 5-6).
Revise y limpie el filtro de aire como fuera necesario (vea Sección 7-2).
Limpie y/o reemplace el filtro de combustible y el cedazo en línea del combustible como fuera
necesario (vea Sección 7-3).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-4).
Vea el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de soldadura es alta. Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (vea Sección 7-4).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de soldadura
no se puede ajustar.
Haga que un agente de servicio autorizado de la fábrica revise la tablilla de control PC2 de la
corriente de campo.
La salida de soldadura es errática.
Chequee las fijaciones del control.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones de los cables al control remoto.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Use electrodos secos, y almacenados apropiadamente.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (vea Sección 7-4).
Chequee el gas de protección, asegure que tenga el gas de protección apropiado mientras esté
soldando.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No hay control remoto de voltaje/
amperaje.
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo RC4 (véa Sección 4-9). Chequee y asegure las
conexiones de los cables al control remoto.
No hay control de voltaje/amperaje
del panel frontal.
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de
soldar (vea Sección 4-9).
No hay salida de potencia de 24 voltios
ca en el receptáculo remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB4 (vea Sección 7-5).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 37
Dificultad Remedio
No hay salida de 115 voltios ca en
el receptáculo remoto RC4.
Rearme los protectores suplementarios CB1 y/o CB3 (vea Sección 6-1).
Falta de alta frecuencia, dificultad en
establecer arco de soldadura de gas
tungsteno (TIG).
Use el tamaño apropiado de tungsteno para el amperaje de soldadura.
Reduzca el escape de alta frecuencia desde la antorcha o el cable de trabajo (chequee conexión a
tierra, quite bobinas excesivas del cable de soldar, use cables de soldar más cortos, etc.).
Verifique que cables y antorcha no tengan aislamiento deteriorado, o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco deambulante, mal control de la
dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
Seleccione el tamaño apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno apropiadamente.
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no queda brillante al
terminar de soldar.
Proteja la zona de soldar de viento y brisas.
Incremente el tiempo de posflujo.
Verifique y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
B. Generador
Dificultad Remedio
No hay salida de potencia. Rearme los protectores suplementarios CB1, CB2 y/o CB3 (vea Sección 6-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las escobillas, anillos resbaladizos
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
La salida de potencia es baja. Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Limpie y/o reemplace el filtro de combustible y el cedazo en línea del combustible como fuera
necesario (vea Sección 7-3).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-4.)
Vea el manual del motor.
La salida de potencia es alta. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-4.)
La salida de potencia es errática. Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de motor según el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las eacobillas, anillos resbaladizos
y la tablilla de control PC2 de la corriente de campo.
C. Motor
Dificultad Remedio
El motor no da vueltas. El protector suplementario CB8 puede estar abierto (vea Sección 7-5). Espere y vuelva a tratar.
Chequee el voltaje de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee enchufe del control del motor y las conexiones del cableado del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado chequee el interruptor S2 de control del motor, o el protector
suplementario CB8.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 38
Dificultad Remedio
El motor da vueltas pero no arranca. Chequee el nivel del combustible (vea Sección 5-1).
Abra la válvula del combustible (vea Sección 4-6).
Dé servicio al cernidor en línea del combustible y al filtro de combustible. (Vea Sección 7-3.)
Chequee la batería, y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor según el manual del motor.
Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor.
Chequee el solenoide del combustible según el manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de la bujía
incandescente S6, la bujía incandescente, y el relevador de control CR3.
El motor arranca pero se detiene
cuando el interruptor S2 de control del
motor regresa a la posición “Run/idle”
(Marcha/ralentí).
Chequee el nivel del aceite (vea Sección 4-6). El motor no arrancará si la presión del aceite está muy
baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea Sección 4-6 y el manual del motor).
El motor no arrancará si la temperatura del motor está muy alta.
Chequee y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de
operación, si fuera necesario (vea Sección 4-6).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la fábrica chequee el interruptor S5 que apaga por
baja presión, y el interruptor de temperatura del motor S4.
El motor no se detiene. Detenga al motor cerrando la válvula de combustible (vea Sección 5-6). Ajuste el solenoide de
apagar (vea Sección 7-4).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 5-1).
Abra la válvula del combustible (vea Sección 4-6).
Chequee el nivel del aceite (vea Sección 4-6). El motor se detiene si la presión del aceite está
demasiado baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea Sección 4-6 y el manual del motor).
El motor se detiene si la temperatura está demasiado alta.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la fábrica chequee el interruptor S5 que apaga por
baja presión, y el interruptor de temperatura del motor S4.
La batería se descarga entre usos. Limpie la parte superior de la batería con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con
agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje según el manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí cuando se ha quitado la carga
en el interruptor “Run/idle”
(Marcha/ralentí).
Quite toda carga en potencia de soldadura y generación.
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el transformador de corriente
CT1, el interruptor de traba de ralentí S7, el solenoide del acelerador TS1, y el interruptor de control
del motor S2.
El motor no se queda en la velocidad
de “weld/power” cuando se aplica una
carga de soldadura o generación con
el control del motor en la posición
“Run/idle” (Marcha/ralentí).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR2, el
relevador de control CR4, el transformador de corriente CT1, y el solenoide del acelerador TS1.
El motor no se queda en la velocidad
de ralentí con el interruptor de control
del motor en la posición “Speed Lock”
(Traba de Velocidad) y el interruptor
“Idle Lock” (Traba de Ralentí) el la
posición “Idle” (Ralentí).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide (vea Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR2, el
relevador de control CR4, el interruptor de traba de ralentí S7, y el solenoide del acelerador TS1.
El motor usa aceite durante el período
de funcionamiento inicial; ocurre
chimenea mojada.
Seque al motor (vea Sección 10).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217-454 Página 39
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Marc.
Diag.
No. de
pieza
Descripción Cantida
d
187441 Elemento, depurador de aire 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202102 Elemento, seguridad del depurador de aire 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213858 Filtro, combustible, en línea 5/16x5/16 Mic 125 −175 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187442 Elemento, filtro de combustible 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187443 Filtro de aceite 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187459 Correa, ventilador 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUJÍA INCANDESCENTE 187820 Bujía incandescente 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187819 Montaje, inyector 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
206421 Juego de filtro, Kubota 722 (Incluye elemento del depurador de aire, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
filtros de combustible, aceite) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opcional
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-217 454 Página 40
SECCIÓN 9 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-217 454 Página 41
232 958-A
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de en-
trada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
OM-217 454 Página 42
SECCIÓN 10 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
run_in_D722 9/0
5
10-1. Tubo de escape (chimenea) mojado
1 Generador de Soldadura
Este motor no debería requerir
procedimientos de arranque inicial.
Ponga la unidad en servicio regular.
2 Tubo de escape del motor
La “chimenea” mojada, o el tubo de
escape mojado es causado por
combustible, que no se ha encendi-
do, depositado en el tubo de esca-
pe y ocurre cuando se ha hecho
funcionar al motor con carga baja o
en revoluciones de ralentí, por
mucho tiempo.
Si el tubo de escape está cubierto
por una sustancia mojada, negra,
como alquitrán, póngase en con-
tacto con el departamento de servi-
cio de la fábrica para averiguar
sobre los procedimientos para se-
car apropiadamente al motor y a
asentar los anillos (rines) de los
pistones.
2
1
OM-217 454 Página 43
SECCIÓN 11 − DATOS DE RENDIMIENTO
Idle
Weld
3600
RPM
0 50 100 150 200 250 300
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
US Gal./Hr.
11-1. Curvas del consumo de combustible
226795-A / 226 796-A
Consumo de combustible para potencia auxiliar
Consumo de combustible para soldadura
AMPERIOS DE SOLDADURA CD A 100% DE CICLO DE TRABAJO
En una obra típica usando electro-
dos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 24 horas de opera-
ción.
Soldando a 150 amps al 40% de ci-
clo de trabajo, se usa aproximada-
mente 1/2 de galón por hora cerca
de 22 horas de operación.
EN RALENTÍ
KW DE POTENCIA AUXILIAR A 100% DE CICLO DE TRABAJO
012 56 8 10
0.00
0.20
0.40
0.60
0.80
1.00
1.20
US Gal./Hr.
34 7 9
OM-217 454 Página 44
La curva de potencia CA del
generador muestra la potencia del
generador que está disponible en
los receptáculos.
11-2. Curva de la energía o potencia del generador
Amperios CA a 120 voltios
Amperios CA a 240 Voltios
Voltios CA
0
0
10 20 30 40 50 60 70
0 20 40 60 80 100 120 140
50
100
150
200
250
300
0
25
50
75
100
125
150
11-3. Ciclo de trabajo
200 293
AMPERIOS PARA SOLDAR
%CICLO DE TRABAJO
CA/CC
CD/VC
CD/CC
1 100% Ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es el porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin reca-
lentarse.
Ésta máquina tiene la capaci-
dad de 250 A para soldadura
continua.
AVISO − Soldando más allá del ci-
clo de trabajo puede dañar la uni-
dad invalidar la garantía.
1
OM-217 454 Página 45
226 792-A / 226 793-A
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
A. Modo CC/CD para “Stick” (convencional)
11-4. Curvas voltio-amperio para modo “stick” (convencional)
B. Modo CC/CA para “STICK” (convencional)
Amperios CD
VOLTIOS CD
0
0
50 100 150 200 250 300 350 400
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Amperios CA
Voltios CA
0
0
50 100 150 200 250 300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
OM-217 454 Página 46
226 758-A / 226 759-A
11-5. Curvas voltio-amperio para modo TIG
0
0
50 100 150 200 250 300
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Voltios
Amperios
0
0
50 100 150 200 250 300 350
10
20
30
40
50
60
Voltios
Amperios
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
A. Modo CC/CA para TIG
B.
Modo CC/CD para TIG
OM-217 454 Página 47
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
11-6. Curva voltio/amperio para modo MIG
226 757-A
0
0
100
200 300 400 500
600 700
5
10
15
20
25
30
35
40
Voltios
Amperios
OM-217 454 Página 48
SECCIÓN 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
2-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 2008−01 − ST-800 577
! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador a
l
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
1
2-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
3
2
GND/PE
800 652-D
OM-217 454 Página 49
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
2-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 12-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
2-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-217 454 Página 50
12-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
12-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-217 454 Página 51
12-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-217 454 Página 52
12-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
2-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-217 454 Página 53
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
12-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 12-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-217 454 Página 54
12-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Efectivo 1 enero, 2008
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LJ” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Rejillas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
* Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2008−01
IMPRESO EN EE.UU. © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Miller Trailblazer 302 Diesel El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para