Heat Surge Accent Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
FIREPLACE MANUAL
for the Original: Accént
Curio
With Infrared Heating Technology
©2010 HS B4305A BR12465R-1
con tecnologìa de infrarrojos
MANUAL CHIMENEA
para las chimeneas: Accént
Curio
CONGRATULATIONS!
Enjoy the warmth and ambiance of your new, one-of-a-kind, energy efficient,
infrared electric fireplace with this Amish crafted piece of fine furniture.
Please be sure to read and retain this short and easy to read owner’s manual
GENERAL INSTRUCTIONS. READ PRIOR TO USE (If using this product in a cold climate, unpack the
fireplace and allow the heating unit to acclimate to interior temperatures for 1 hour prior to use.)
GENERAL WARNING: When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electrical shock, and injury to persons, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE HEATING UNIT (UL LISTED).
This unit is equipped with the new patent pending Cool Touch Louver. This new louver is designed to keep the front
of your fireplace cool while in heat mode. Even with this advanced louver, the air that is blowing out of this fireplace
is still hot. To avoid burns, DO NOT let bare skin touch hot surfaces. Keep combustible materials, such as furniture,
pillows, bedding, paper, clothing and curtains at least 3 feet (0.9m) from the front of the heating unit.
DO NOT plug into loose fitting outlet. Check periodically for a secure plug/outlet fit. If the plug does not fit snugly into
the outlet or if the plug becomes very hot, the outlet may need to be replaced. Check with a qualified electrician to
replace the outlet before use of the fireplace.
If an extension cord is required, it must be a three prong grounded cord of at least 14 gauge. Avoid the use of non-
compliant extension cords, because these extension cords may overheat and cause damage to the fireplace and risk
of fire.
This unit contains many safety features. One of these features is a built-in tip over switch that automatically shuts
the unit off in the unlikely event of the unit tipping over while in use. The unit is also equipped with a 15 amp surge
protector that will protect the unit in the event of an electrical surge. If the unit shuts off automatically for any reason,
please refer to the troubleshooting section for further instructions.
Extreme caution is necessary when any heating unit is used by or near children or invalids and whenever the heater
is left operating and unattended.
DO NOT place heavy objects such as TVs, stereos or computers on top of this unit. Placing heavy objects on top
may cause the unit to become unbalanced and tip over.
Use caution when moving the fireplace unit from room to room. Carefully supervise children, DO NOT permit them to
play on or around the unit. DO NOT place items on top of the mantle that might tempt children to climb on the fireplace.
Always unplug the heating unit when not in use.
DO NOT operate any heating unit with a damaged cord or plug or after the unit malfunctions, has been dropped or
damaged in any manner. Contact Customer Satisfaction at the number listed in the Customer Satisfaction section of
this manual for further instructions.
DO NOT use outdoors.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
¡FELICITACIONES!
Disfrute er calor y ambiente que proporcionan su nueva chimenea eléctrica infrarroja
que es única en su clase, con consumo eficiente de la energía eléctrica. Viene en un
Mueble exclusivo hecho por los Amish.
rvase leer y guardar este breve manual del propietario que es de fácil lectura.
INSTRUCCIONES GENERALES. LEER ANTES DE USAR LA CHIMENEA. (Si utiliza este producto en un ambiente
frío, desembale la chimenea y permita que la unidad de calefacción alcance la temperatura del sitio durante 1 hora antes
del uso.)
ADVERTENCIA GENERAL: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones a personas, cuando utilice
aparatos eléctricos, deberá seguir las siguientes precauciones básicas:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN (EN LA LISTA DE UL).
Esta unidad cuenta con la nueva Cool Touch Louver (persiana que no se calienta) que tiene patente pendiente. La nueva
persiana está diseñada para mantener la parte frontal de la chimenea fría en el modo de calefacción. Aun con esta
persiana de avanzada, el aire que emana de la chimenea está caliente. Para evitar quemaduras, NO permita que la piel sin
protección entre en contacto con las superficies calientes. Mantenga los materiales combustibles, tales como muebles,
almohadas, ropa de cama, papel, ropa y cortinas por lo menos a 0,9 metros (3 pies) de la parte frontal de esta unidad de
calefacción.
NO enchufe la unidad en un enchufe flojo. Revise de manera periódica que el enchufe/toma no estén flojos. Si el enchufe
no entra de manera ajustada en la toma o si el enchufe se calienta demasiado, puede que sea necesario reemplazar la
toma de corriente. Consulte con un electricista capacitado para reemplazar la toma antes de usar la chimenea.
Si se requiere una extensión, debe contar con un cable de tres clavijas con conexión a tierra que sea de por lo menos
calibre 14. No utilice extensiones que no cumplan con los requisitos, ya que se pueden calentar demasiado y ocasionar
daños a la chimenea y representan un riesgo de incendio.
Esta unidad contiene muchas características de seguridad. Una de las características es un interruptor antivuelco
incorporado que apaga la unidad automáticamente en el caso no probable de que la unidad se vuelque durante el uso. La
unidad también cuenta con un protectror contra picos de 15 amperios que protegerá la unidad en caso de sobretensión.
Si la unidad se apaga automáticamente por cualquier razón, refiérase a la sección de solución de problemas para obtener
instrucciones adicionales.
Se requiere ejercer extrema precaución al utilizar cualquier unidad de calefacción cerca de niños o personas con
discapacidad motora y cuando la unidad de calefacción se deje en funcionamiento sin supervisión.
NO coloque objetos pesados, tales como televisores, equipos de sonido o computadoras sobre esta unidad. Colocar
objetos pesados en la parte superior de la unidad puede hacer que esta pierda el equilibrio y se caiga.
Tenga cuidado al desplazar la chimenea de una habitación a otra. Supervise cuidadosamente a los niños; NO permita que
jueguen sobre o cerca de la unidad. NO coloque objetos sobre la repisa de la chimenea que puedan tentar a los niños a
que se trepen sobre ella.
Desenchufe siempre la unidad de calefacción cuando no esté en uso.
NO haga funcionar ninguna unidad de calefacción que tenga un cable o enchufe dañado o luego de que la unidad falle,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
This heating unit is not intended for use in bathrooms, laundry areas and similar indoor locations. NEVER locate heating
unit where it may fall into a bathtub or other water container.
DO NOT run cord under carpeting. DO NOT cover cord with throw rugs, runners or the like. Arrange cord away from
traffic areas where it will not be tripped over.
To prevent overloading a circuit, DO NOT plug the heater into a circuit that is already supplying power to other
appliances.
DO NOT plug this heating unit into power strips or surge protectors.
Connect to properly grounded outlets only. This heating unit is for use on 120 volt circuits only. This appliance has
a grounded plug. An adapter is available at retail stores (not included) for connecting three-blade grounding-type
plugs to two slot receptacles. The green ground plug extending from the adapter must be properly connected
to a permanent ground such as a grounded outlet box. The adapter should not be used if a three slot grounded
receptacle is available.
To disconnect the heating unit first turn off the product, then grip the plug and pull it from the wall outlet. NEVER pull
by the cord.
DO NOT insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust openings as this may cause an electrical shock,
fire or damage to the heater.
To prevent a possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. DO NOT use on soft surfaces, like a bed,
where openings may become blocked.
A heating unit has hot and glowing parts inside. DO NOT use it in areas where gasoline, paint or other flammable liquids
are used or stored.
DO NOT modify this heating unit. Use it only as described in this manual. Any other use not recommended by the
manufacturer may cause fire, electrical shock or injury.
The new Cool Touch Louver keeps the heating unit from getting hot; but the output air may still vary in temperature. At
times the air may become intense enough to burn exposed skin. Use of this heating unit is not recommended for persons
with reduced sensitivity to heat or an inability to react to avoid burns.
DO NOT burn wood or other materials in this fireplace.
DO NOT strike fireplace glass.
When transporting or storing the fireplace and cord, keep in a dry place, free from excessive vibration and store so as
to avoid damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SET UP
Place the heating unit on a firm, level surface free of obstructions and at least 3 ft. (0.9 m) away from any combustible
materials. DO NOT use on an unstable surface such as bedding or deep carpeting.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
22
26
To help prevent the risk of fire, proper 14 gauge extension cords can easily be obtained by calling
the Customer Satisfaction department toll-free at: 1-800-924-7964.
2
2
se haya dejado caer o resulte averiada de cualquier otra forma. Póngase en contacto con Servicio al cliente llamando al
teléfono que aparece en la sección Servicio al cliente de este manual para obtener instrucciones adicionales.
NO utilice la unidad a la intemperie.
Esta unidad de calefacción no se debe utilizar en baños, áreas de lavandería o sitios similares en interiores. NUNCA
ubique la unidad de calefacción donde se pueda caer en una bañera u otra fuente de agua.
NO coloque el cable bajo una alfombra. NO cubra el cable con alfombras de área, tapetes, ni otro artículo similar.
Coloque el cable lejos de áreas de tráfico, en donde nadie pueda tropezar con él.
Para evitar la sobrecarga del circuito, NO enchufe la unidad de calefacción en un circuito que ya suministra energía a
otros electrodomésticos.
NO enchufe esta unidad de calefacción en regletas o protectores de sobretensión.
Solo se debe conectar en tomas de corriente debidamente conectadas a tierra. Esta unidad de calefacción solo se
debe usar en circuitos de 120 voltios. Este electrodoméstico cuenta con un enchufe conectado a tierra. En las tiendas
se puede encontrar un adaptador (no incluido) para conectar los enchufes de conexión a tierra con tres clavijas a tomas
de dos ranuras. El cable verde de conexión a tierra que sale del adaptador se debe conectar debidamente a una fuente
de tierra permanente como una caja de salida conectada a tierra. El adaptador no se debe utilizar si hay disponible un
receptáculo conectado a tierra con tres ranuras.
Para desconectar la unidad de calefacción, primero apague el aparato, luego sujete el enchufe y hálelo para sacarlo de
la toma de corriente de pared. NUNCA hale el cable.
NO introduzca ni permita que entren objetos extraños en las aberturas de ventilación o escape, ya que pueden producir
choque eléctrico, incendios o daños a la unidad de calefacción.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las entradas de aire o escape de ninguna manera. NO utilice la unidad en
superficies blandas, como una cama, donde las aberturas se puedan obstruir.
La unidad de calefacción contiene piezas calientes y que están al rojo vivo. NO la utilice en áreas donde se utiliza o
almacena gasolina, pintura u otros líquidos inflamables.
NO modifique esta unidad de calefacción. Utilícela sólo como se indica en este manual. Cualquier otro uso no
recomendado por el fabricante puede ocasionar incendios, choque eléctrico o lesiones.
La nueva persiana Cool Touch (fría) evita que la unidad de calefacción se caliente; sin embargo, el aire que emana
puede variar en temperatura. A veces, el aire puede estar tan caliente que puede quemar la piel expuesta. El uso de esta
unidad de calefacción no se recomienda para personas con sensibilidad reducida al calor o que no puedan reaccionar
para evitar quemaduras.
NO queme leña u otros materiales en esta chimenea.
NO golpee el vidrio de la chimenea.
Al transportar o almacenar la chimenea y el cable, mánténgalos en un sitio seco, libre de vibraciones excesivas y
guárdelos de manera tal que no se produzcan daños.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
OPERATION
This Section will explain the function of each convenient control.
MANUAL CONTROLS
To access controls, grab edge of top panel and pull door downward.
To locate controls refer to FIGURE 1
A – ON/OFF BUTTON: The fireplace on/off switch
supplies the main power to the fireplace.
B – FLAME DIMMER BUTTON: The flame dimmer
button is used to increase or decrease the brightness
of the flame and embers. Press once, the fireplace
will continuously scroll through every brightness
option. Press again to lock in your choice.
C – HEATER LOW MODE BUTTON: The heater low
button is used to turn the heater on or off in the low power setting.
D – HEATER HIGH MODE BUTTON: The heater high button is used to turn the heater on or off in the high power
setting.
To conceal the controls after setting the desired function, lift up on the control access door and return it to its original
position.
CONTROL PANEL INDICATOR LIGHTS
This is the power indicator, it is lit when the fireplace main power is turned on and is dark when the fireplace main
power is turned off.
This indicates the current mode of the simulated flame and embers. It is lit when the main power is on. It is blinking
in the brightness option mode and it is dark when the main power is off.
This indicates the heater is working in low-power mode.
This indicates the heater is working in high-power mode.
THERMOSTAT
Initial Setup
Upon arrival of the fireplace, the thermostat will be set to the highest
setting (turned all the way right). This is done to ensure your fireplace unit
will always turn on regardless of the room temperature. *Note: Always
make sure the thermostat knob is turned all the way to the right prior to
troubleshooting heating issues.
Function
The thermostat will cycle the heater on and off when
the temperature of the room is within +-1 degree of the dial setting. When the heater is shut off by
the thermostat, the heat indicator lights will remain illuminated and the fan will continue to blow for
approximately 20 seconds to cool down the heating elements. The fan will also turn on for 30 seconds
The heater may emit a slight, harmless odor when first used. This odor is a normal condition
caused by initial heating of internal heater parts and will not occur again.
(FIGURE 1)
3
3
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTALACIÓN
Coloque la unidad de calefacción en una superficie firme y nivelada que esté libre de obstrucciones y por lo menos a
0,9 metros (3 pies) de materiales combustibles. NO la utilice en una superficie inestable, como una cama o alfombra
gruesa.
FUNCIONAMIENTO
En esta sección se explica el funcionamiento de cada control de la unidad.
CONTROLES MANUALES
Para tener acceso a los controles, sujete el borde del panel y tire hacia abajo.
Para ubicar los controles, refiérase a la FIGURA 1.
A BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO: El interruptor de encendido/
apagado de la unidad suministra la energía principal a la chimenea.
B – BOTÓN DE ATENUACIÓN DE INTENSIDAD DE LLAMA: El botón de
atenuación de intensidad de llama se utiliza para aumentar o disminuir la
intensidad de la llama y los leños. Presione una vez y la chimenea pasará
de manera continua por todas las opciones de intensidad. Presione de
nuevo para fijar su selección.
C BOTÓN DE MODO BAJO DE LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN: El botón de modo bajo de la unidad de calefacción
se utiliza para encender o apagar el modo bajo de energía.
D – BOTÓN DE MODO ALTO DE LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN: El botón de modo alto de la unidad de calefacción
se utiliza para encender o apagar el modo alto de energía.
Para ocultar los controles después de fijar la función deseada, levante la puerta de acceso a los controles y colóquela
en la posición original.
LUCES INDICADORAS EN EL PANEL DE CONTROL
Este es el indicador de energía que se enciende cuando la fuente de energía principal de la chimenea se enciende
y se apaga cuando la fuente principal de energía de la chimenea se apaga.
Esto indica el modo actual de las llamas y leños simulados. Se enciende cuando la fuente principal de energía
se enciende. Parpadea en el modo de opción de intensidad y se apaga cuando se apaga la fuente principal de
energía.
Esto indica que la unidad de calefacción funciona en el modo de energía baja.
Esto indica que la unidad de calefacción funciona en el modo de energía
alta.
26
Para evitar el riesgo de un incendio, se pueden comprar fácilmente extensiones apropiadas de calibre
14 llamando al departamento de satisfacción al cliente gratuitamente en EE.UU. al: 1-800-924-7964.
Esta unidad de calefacción puede emitir un leve olor inofensivo cuando se utiliza por primera
vez. Este olor es una condición normal producida por el calentamiento inicial de las piezas
internas de la unidad y no se producirá de nuevo.
(FIGURA 1)
(MANUAL CONTROLS CONTINUED)
approximately every 7 minutes to clear the fireplace of heated air to ensure an accurate room temperature reading by
the thermostat.
Setting the Thermostat
First confirm that the thermostat is turned to HI (all the way to the right). Next turn the main power on the heating unit on.
Then turn either the LOW or HI heat mode button on. Allow the room to heat up to the desired temperature. Once the
desired temperature is reached, slowly turn the thermostat knob counter clockwise (left) until a click is heard. Leave the
knob in that position. The heating unit will now shut down. The thermostat is now set at the room temperature. *Note:
You can adjust the knob higher or lower slightly to fine tune the room temperature.
REMOTE CONTROL (optional product offering)
OPERATION
On the first usage of the remote control, install the batteries: open the battery compartment by sliding
the cover along the arrow, install two AAA batteries according to the markings on the compartment, and
slide the cover back into its original position. If no batteries are installed or the batteries are defective, the
remote will not function.
BUTTONS and INDICATORS
The receiver for the remote control is mounted behind the flame image board inside the fireplace.
FILTER INSTRUCTIONS (optional product offering)
INSTALLING THE FILTER SYSTEM
The AYR filter system ships ready to install right out of the box. After
removing the filter frame from its packaging, shut down and unplug the
fireplace to prepare for installation. Next, position the fireplace so that the
back of the unit can be easily accessed. Finally, position the filter so it will
completely cover the upper metal louvers on the back of the fireplace and
push the filter frame firmly against the metal wall. The magnetic frame will
snap into place. Verify the filter frame has a good seal to the rear wall of
the fireplace and reposition the fireplace for normal operation.
F
L
A
M
e
U
P
F
L
A
M
e
d
O
W
N
ON/OFF BUTTON
The fireplace’s on/off button supplies the
main power to the fireplace.
FLAME UP BUTTON
The flame up button is used to increase the
brightness of the flame and embers. Press once,
you will hear a beep and the brightness will increase
by (1) brightness setting. There are (15) preset
brightness settings. When no more beeps are
heard, the fireplace is set at the brightest setting.
FLAME DOWN BUTTON
The flame down button is used to decrease the
brightness of the flame and embers. Press once,
you will hear a beep and the brightness will decrease
by (1) brightness setting. There are (15) preset
brightness settings. When no more beeps are
heard, the fireplace is set at the darkest setting.
HEATER LOW MODE BUTTON
The heater low button is used to turn the
heater on or off in the low power setting.
HEATER HIGH MODE BUTTON
The heater high button is used to turn
the heater on or off in the high power
setting.
BATTERY BOX
4
4
(CONTROLES MANUALES CONTINUADO)
TERMOSTATO
Configuración inicial
Cuando se entrega la chimenea, el termostato se fija en la posición más alta (completamente hacia la derecha). Esto se
hace para asegurar que la unidad de chimenea siempre esté encendida sin importar la temperatura de la habitación.
*Asegúrese siempre de que la perilla del termostato se coloque totalmente hacia la derecha antes de intentar solucionar
problemas de calefacción.
FUNCIONAMIENTO
El termostato comenzará a encender y apagar la unidad de calefacción cuando la temperatura en la habitación se
encuentre dentro de +-1 grado de lo establecido en el dial. Cuando el termostato apague la unidad de calefacción, las
luces del indicador de calor permanecerán iluminadas y el ventilador continuará encendido durante aproximadamente
20 segundos para enfriar los elementos de calefacción. El ventilador también se encenderá durante 30 segundos
aproximadamente cada 7 minutos para expulsar el aire caliente de la chimenea y asegurar que el termostato haga una
lectura apropiada en la habitación.
CÓMO FIJAR EL TERMOSTATO
Primero confirme que el termostato esté fijado en HI – alto (completamente a la derecha) y encienda la fuente principal
de energía en la unidad de calefacción. Luego encienda el botón de modo de calefacción LOW (Bajo) o HI (Alto). Permite
que la habitación se caliente hasta a alcanzar la temperatura deseada. Cuando la habitación llegue a la temperatura
deseada, gire lentamente la perilla del termostato hacia la izquierda hasta que escuche un clic. Deje la perilla en
esa posición. La unidad de calefacción se apagará. El termostato ahora se encuentra fijado en la temperatura de la
habitación. *Nota: Puede ajustar la perilla levemente hacia la izquierda o derecha para lograr un control más preciso de
la temperatura de la habitación.
CONTROL REMOTO (oferta de productos opcionales)
FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el control remoto, instale las pilas. Abra el compartimiento de las pilas deslizando la tapa
en la dirección de la flecha. Instale dos pilas AAA según se indica en el compartimiento y deslice la
tapa de nuevo a la posición original. El control remoto no funcionará si no se instalan las pilas o si están
defectuosas.
BOTONES e INDICADORES
El receptor para el control remoto se encuentra detrás
del tablero de imagen de llama dentro de la chimenea.
F
L
A
M
e
U
P
F
L
A
M
e
d
O
W
N
BATTERY BOX
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO: El interruptor de
encendido/apagado de la unidad suministra la energía
principal a la chimenea.
BOTÓN DE AUMENTO DE INTENSIDAD DE LLAMA: El botón de aumento
de intensidad de llama se utiliza para aumentar la intensidad de la llama y
los leños. Presione una vez, escuchará un bip y la intensidad aumentará
un (1) incremento de intensidad. Hay (15) posiciones preestablecidas de
intensidad. Cuando no se escuche ningún bip más, la chimenea estará
en el valor más alto de intensidad.
BOTÓN DE DISMINUCIÓN DE INTENSIDAD DE LLAMA: El botón de
disminución de intensidad de llama se utiliza para disminuir la intensidad
de la llama y los leños. Presione una vez, escuchaun bip y la intensidad
disminui un (1) incremento de intensidad. Hay (15) posiciones
preestablecidas de intensidad. Cuando no se escuche ningún bip más,
la chimenea estará en el valor más bajo de intensidad.
BOTÓN DE MODO BAJO DE LA UNIDAD DE
CALEFACCIÓN: El botón de modo bajo de la unidad de
calefacción se utiliza para encender o apagar el modo
bajo de energía.
BOTÓN DE MODO ALTO DE LA UNIDAD DE
CALEFACCIÓN: El botón de modo alto de la unidad
de calefacción se utiliza para encender o apagar el
modo alto de energía.
(FILTER INSTRUCTIONS CONTINUED)
NOTE: All filter systems require maintenance. Please see the Maintenance section of this manual to better understand
the maintenance required. Failure to follow the manufacturers’ filter maintenance procedures could lead to damage of
the heating unit.
INSTALLING THE ALLERGEN FILTER (optional product offering)
The white pleated allergen filter was designed
as an option to offer a higher level of filtration
by reducing common allergens. To install the
allergen filter in the AYR magnetic filter frame
follow these instructions.
First, shut down and unplug the fireplace to
prepare for installation. Next, position the
fireplace so that the back of the unit can be
easily accessed. Next, remove the filter frame
from the back of the fireplace by firmly grabbing the magnetic frame and separating it from the heating unit. Then, push
the standard blue filter out of the frame. The filter is flexible and will come out easily. Finally, install the white allergen filter
into the frame by placing the bottom and one side in first, then push the top and second side in slowly, making sure the
filter is not gapped and rests smoothly in the track on all four sides. Now, verify the filter frame has a good seal to the
rear wall of the fireplace and reposition the fireplace for normal operation.
ADDING AMISH SCENTS TO THE SCENT PAD
The AYR filter system comes equipped with a fragrance delivery system.
By placing optional Amish scents on the scent pad, the fireplace can
deliver the desired aroma throughout the room. To enjoy the scents
of Amish country follow these steps. First, shut down and unplug the
fireplace to prepare for installation. Next, position the fireplace so that
the back of the unit can be easily accessed. Then, remove the scent
frame from the AYR filter frame by lifting the scent frame up to the
horizontal position and then push inward. You can remove the scent
frame while leaving the AYR filter frame in place. Finally, verify the scent
pad is installed correctly in the scent pad frame and place the Amish
fragrances directly onto the scent pad. Now, replace the scent frame
back onto the AYR filter frame and reposition the fireplace for normal operation. The Amish fragrances will now pass
through the fireplace and out into the room during operation.
NOTE: Use only approved Heat Surge Amish scents on the AYR filtration system. These scents have been tested and
have been found to be non-toxic and non-flammable.
5
5
INSTRUCCIONES DEL FILTRO OPCIONAL (oferta de productos opcionales)
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DEL FILTRO
El sistema de filtro AYR se envía listo para ser instalado al sacarlo de la caja. Después
de sacar el marco del filtro del paquete, apague y desenchufe la chimenea para
prepararla para la instalación. Luego, coloque la chimenea de modo tal que sea
posible acceder fácilmente a la parte posterior de la unidad. Finalmente, posicione
el filtro para que cubra completamente las persianas superiores de metal en la
parte posterior de la chimenea y presione el marco del filtro firmemente contra la
pared de metal. El marco metálico encajará en su sitio. Verifique que el marco del
filtro tenga un buen sello en la pared posterior de la chimenea y vuelva a posicionar
la chimenea para el funcionamiento normal.
NOTA: Todos los sistemas de filtro requieren mantenimiento. Consulte la sección Mantenimiento de este manual para
obtener s información acerca del mantenimiento requerido. Si no sigue los procedimientos de mantenimiento del
fabricante del filtro, puede dañar la unidad de calefacción.
INSTALACIÓN DEL FILTRO CONTRA ALERGÉNICOS (oferta de productos opcionales)
El filtro plegado blanco se diseñó como opción
para proporcionar el nivel s alto de filtración
para reducir los alergénicos más comunes. Para
instalar el filtro contra alergénicos en el marco del
filtro magnético AYR, siga estas instrucciones.
Primero, apague y desenchufe la chimenea para
prepararla para la instalación. Luego, coloque la
chimenea de modo tal que sea posible acceder
fácilmente a la parte posterior de la unidad.
Retire el marco del filtro de la parte posterior de la chimenea sujetando firmemente el marco magnético y separándolo
de la unidad de calefacción. Luego, presione el filtro estándar azul para sacarlo del marco. El filtro es flexible y saldrá con
facilidad. Finalmente instale el filtro blanco contra alergénicos en el marco colocando la parte inferior y un lado primero,
luego presione la parte superior y el segundo lado lentamente, asegúrandose de que el filtro no quede espaciado y que
quede bien apoyado dentro del riel en los cuatro lados. Ahora, verifique que el marco del filtro tenga un buen sello en la
pared posterior de la chimenea y vuelva a posicionar la chimenea para el funcionamiento normal.
AÑADIDO DE AROMAS AMISH A LA ALMOHADILLA DE AROMAS
El sistema de filtro AYR se encuentra equipado con un sistema de
fragancias. Al colocar aromas Amish opcionales en la almohadilla
de aromas, la chimenea puede esparcir el aroma deseado por
toda la habitación. Para disfrutar los aromas Amish, siga los pasos
a continuación. Primero, apague y desenchufe la chimenea para
prepararla para la instalación y coloque la chimenea de modo tal que
sea posible acceder fácilmente a la parte posterior de la unidad. Quite
el marco para aromas del marco del filtro AYR levantando el marco
de aromas hacia arriba en posición horizontal y luego presione hacia
adentro. Puede quitar el marco de aromas y dejar el marco del filtro
AYR en su sitio. Finalmente, verifique que la almohadilla de aromas
esté debidamente instalada en el marco de la almohadilla de aromas
y coloque las fragancias Amish directamente en la almohadilla de aromas. Luego vuelva a colocar el marco de la
almohadilla de aromas en el marco del filtro AYR y reposiciónelo en la chimenea para el funcionamiento normal. Las
fragancias Amish ahora pasarán a través de la chimenea y se esparcirán por la habitación durante el funcionamiento.
NOTA: Utilice sólo los aromas Amish aprobados por Heat Surge con el sistema de filtración AYR. Estos aromas han sido
probados y se ha determinado que no son tóxicos o inflamables.
6
6
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
AYR FILTER SYSTEM MAINTENANCE
Inspect and clean or replace the air filter (if installed) at minimum every 30 days to prevent damage to the heating unit.
Cleaning the blue washable filter
It is very easy and essential to remove and clean the washable filter. First, shut down and unplug the fireplace to remove
the filter for cleaning. Next, position the fireplace so that the back of the unit can be easily accessed. Then, remove the
Disconnect power before attempting any maintenance or cleaning to reduce the risk of fire,
electric shock and damage.
NO POWER TO FIREPLACE
Make sure the fireplace is plugged in.
Is outlet controlled by a wall switch?
Make sure the power button is turned on.
Make sure the fireplace is not tilted.
If the unit turned off by itself, unplug for 10 minutes and retry.
Verify house breaker is on.
HEATING UNIT SHUT DOWN
Make sure plug fits snug in outlet. DO NOT use loose or worn outlets.
Clear items such as curtains from blocking air inlet vents.
Verify installed filter, if any, is clean and not blocked.
Check and push reset button on back of unit.
Unplug unit for 10 minutes and then retry. Check house breaker.
NO HEAT
Turn thermostat all the way to HI or right.
Verify LOW Heat or HI Heat button is on.
*Note - Fan comes on in Heat Mode every 7 minutes for 30 seconds
to clear the fireplace of hot air. The heater may or may not come on
depending on the thermostat setting.
HOUSE BREAKERS ARE TRIPPING
Verify no other appliances are plugged into the same circuit.
Do not use power strips, surge protectors, or under sized extension
cords.
Try a different circuit.
Call electrician to install a dedicated outlet.
MISSING OR DULL FLAME EFFECT
Verify unit is plugged in and turned on.
Verify light bulbs are screwed in tightly and not burned out.
Verify flame has not been dimmed down by using controls.
JUMPY FLAME & STIFF CONTROLS
The fireplace needs to adjust to room temperature after being
exposed to cold winter weather during shipping or storage.
Allow the fireplace to sit unplugged in a warm place for 1 hour prior to
use.
FLAME AND LIGHT ARE SHAKY
DURING MOVEMENT
This fireplace is equipped with an automatic tip switch. This switch will
shut the power off if the unit is tipped to 45 degrees.
This safety device will cause the flame to look shaky during movement
while plugged in and operating. This is normal.
POWER CORD IS GETTING WARM
OR HOT
Heaters are considered high draw appliances and some amount of
cord warming is normal and acceptable.
If your cord seems hot to the touch, unplug the cord and try it in
another outlet. Worn outlets will cause high resistance and heat. If
problem persists contact an electrician to check outlets.
ODOR DURING INITIAL USE
In the process of manufacturing, certain non-harmful lubricants are
used, which burn off at the initial use of your fireplace. These fumes
will not occur after continued use of your fireplace.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LA CHIMENEA NO TIENE ENERGÍA
Asegúrese de que la chimenea está enchufada.
¿La toma de corriente es controlada por un interruptor de pared?
Asegúrese de que el botón de energía esté encendido.
Asegúrese de que la chimenea no esté inclinada.
Si la unidad se apagó sola, desenchúfela por 10 minutos y vuelva a
intentar.
Verifique que el disyuntor de la casa esté encendido.
LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN SE
APAGÓ
Asegúrese de que el enchufe quede ajustado en la toma de corriente.
NO utilice una toma de corriente floja o desgastada.
Despeje elementos como cortinas que bloqueen las ventilaciones de
entrada de aire.
Verifique que el filtro instalado, si lo hay, esté limpio y no esté
bloqueado.
Verifique y presione el botón de restablecer en la parte posterior de la
unidad.
Desenchufe la unidad durante 10 minutos y vuelva a intentar.
Verifique el disyuntor de la casa.
NO HAY CALOR
Ponga el termostato en HI, haciéndolo girar completamente a la
derecha.
Verifique que el botón LOW Heat (Calor bajo) o HI Heat (Calor alto)
esté encendido.
*Nota: el ventilador se enciende en el modo Heat (Calefacción) cada
7 minutos por 30 segundos para despejar el aire caliente de la
chimenea. La unidad de calefacción puede encenderse o no, según el
valor fijado en el termostato.
LOS DISYUNTORES DE LA CASA
SE DISPARAN
Verifique que no haya otro electrodoméstico conectado en ese mismo
circuito.
No utilice regletas, protectores de picos o extensiones
subdimensionadas.
Intente usar otro circuito.
Llame a un electricista para instalar una toma de corriente exclusiva.
NO HAY EFECTO DE LLAMA O NO
SE VE MUCHO
Verifique que la unidad esté conectada y encendida.
Verifique que las bombillas estén bien enroscadas y que no están
quemadas.
Verifique que la llama no se ha atenuado mediante el uso de los
controles.
LLAMA QUE SALTA Y CONTROLES
RÍGIDOS
La chimenea debe aclimatarse a la temperatura ambiente después de
haber estado en temperaturas frías en el invierno durante el
transporte o almacenamiento.
Deje que la chimenea permanezca desenchufada en un sitio cálido
durante 1 hora antes del uso.
LA LLAMA Y LUZ NO SON DÉBILES
DURANTE EL MOVIMIENTO
La chimenea tiene un interruptor automático antivuelco. Este
interruptor apagará automáticamente la fuente de energía si la unidad
se inclina 45 grados.
Este dispositivo de seguridad hará que parezca que la llama es débil
si la unidad se mueve mientras está enchufada y en uso. Esto es
normal.
EL CABLE DE ENERGÍA SE
CALIENTA
Las unidades de calefacción utilizan una cantidad considerable de
energía y es normal y aceptable que el cable se caliente un poco.
Si el cable se calienta demasiado, desenchúfelo y enchúfelo en otra
toma de corriente.
Las tomas de corriente desgastas causan alta resistencia y calor. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista para que
revise las tomas de corriente.
OLOR DURANTE EL USO INICIAL
En el proceso de fabricación, se utilizan ciertos lubricantes inocuos,
que se queman durante el uso inicial de su chimenea. Estos humos
no se producirán con el uso continuo de la chimenea.
(MAINTENANCE CONTINUED)
filter frame from the back of the fireplace by firmly grabbing the magnetic frame and separating it from the heating unit.
Next, push the standard blue filter out of the frame. Wash the filter with a garden hose or in the bath tub. Use the water
pressure to thoroughly remove the dust. Shake out the excess water and allow the filter to dry completely. Vacuum any
dust off of the heating unit return louvers prior to reinstalling the filter. Reinstall the filter and record the date of your filter
maintenance in this manual.
Replacing the white allergen filter
The white allergen filter is a disposable filter designed to be thrown away when it is filled with dust and debris. To change
your allergen filter follow these steps. First, shut down and unplug the fireplace to remove the filter for replacement. Next,
position the fireplace so that the back of the unit can be easily accessed. Then, remove the filter frame from the back of
the fireplace by firmly grabbing the magnetic frame and separating it from the heating unit. Next, push the disposable white
filter out of the frame. Dispose of the dirty filter and prepare a new allergen filter for installation. Install the new allergen filter
into the frame. Vacuum any dust off of the heating unit return louvers prior to reinstalling the filter. Now, place the AYR filter
frame on the back of the heating unit. Finally, record the date of your filter maintenance in this manual.
LIGHT BULB REPLACEMENT
Light bulbs need to be replaced when you notice a dark section lacking detail in the flame and log set.
BULB REQUIREMENTS
Quantity (2) clear chandelier or candelabra bulbs with an E-12 (small) socket base, bulb rating of 40 watts for 120 volt
electrical service.
CHANGING LIGHT BULBS
1. Unplug the power cord.
2. Remove the rear light bulb access panel by removing the panel screw.
3. Examine the (2) 40 watt bulbs to determine which bulb requires replacement.
4. These bulbs ship from the Amish facility with a tension clip on them. This wire prevents the bulbs from vibrating
loose during shipping. You can remove these clips during the first light bulb change or leave them in place. *Note:
Removing these clips will not affect the function of the fireplace.
5. Remove the old bulb by gripping the socket base with one hand and turning the bulb counter-clockwise (left) with
the other. Install a new 40 watt bulb into the socket.
6. To finish up replace the light bulb access panel and reinstall the panel screws.
Allow at least 5 minutes for light bulbs to cool off before touching to avoid burning of skin.
CAUTION: Do not exceed 40 watts per bulb.
7
7
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FILTRO AYR
Inspeccione y limpie o reemplace el filtro de aire (si está instalado) por lo menos cada 30 días para evitar daños a la
unidad de calefacción.
Limpieza del filtro lavable azul
Es indispensable y muy fácil quitar y lavar el filtro lavable. Primero, apague y desenchufe la chimenea para quitar el filtro
para la limpieza. Retire el marco del filtro de la parte posterior de la chimenea sujetando firmemente el marco magnético
y separándolo de la unidad de calefacción. Luego, presione el filtro estándar azul para sacarlo del marco. Lave el filtro
con una manguera de jardín o en la bañera. Utilice la presión del agua para quitar el polvo por completo. Sacuda el
exceso de agua y permita que el filtro se seque por completo. Aspire el polvo de las persianas de retorno de la unidad
de calefacción antes de volver a instalar el filtro. Vuelva a instalar el filtro y registre la fecha en que realizó tareas de
mantenimiento del filtro en este manual.
Reemplazo del filtro blanco contra alergénicos
El filtro blanco contra alergénicos es un filtro desechable diseñado para ser descartado cuando se llene con polvo y
desechos. Para cambiar el filtro contra alergénicos, siga los pasos a continuación. Primero, apague y desenchufe la
chimenea para quitar el filtro para el reemplazo. Luego, coloque la chimenea de modo tal que sea posible acceder
fácilmente a la parte posterior de la unidad. Retire el marco del filtro de la parte posterior de la chimenea sujetando
firmemente el marco magnético y separándolo de la unidad de calefacción. Luego, presione el filtro blanco desechable
para sacarlo del marco. Deseche el filtro sucio y prepare un nuevo filtro contra alergénicos para la instalación. Instale
el nuevo filtro contra alergénicos en el marco. Aspire el polvo de las persianas de retorno de la unidad de calefacción
antes de volver a instalar el filtro. Ahora, coloque el marco del filtro AYR en la parte posterior de la unidad de calefacción.
Finalmente, registre la fecha en que realizó tareas de mantenimiento del filtro en este manual.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Las bombillas se deben reemplazar cuando vea una sección oscura con falta de detalle en la llama y leños.
BOMBILLAS REQUERIDAS
Se requieren dos (2) bombillas transparentes para candelabro con base E-12 (pequeña), de 40 vatios y para servicio
eléctrico de 120 voltios.
Deje pasar por lo menos 5 minutos para que las bombillas se enfríen antes de tocarlas, para
evitar quemaduras.
ADVERTENCIA: No exceda 40 vatios por bombilla
Desconecte la energía antes de intentar realizar tareas de mantenimiento o limpiar la chimenea
para reducir el reigo de incendio, choque eléctrico y daños.
CLEANING
CLEANING AND MAINTAINING THE WOOD MANTLE
The Amish made fireplace mantle will retain its beauty for many years with a few simple steps.
CLEANING: It is ok to wipe down the mantle with a water dampened cloth and mild soap. Refrain from using strong
or abrasive cleansers.
POLISHING: Restore the mantle’s finish using wood polish or oil and a clean soft cloth.
CLEANING AND MAINTAINING THE HEATING INSERT
The heating insert can be cleaned and maintained by following the simple steps listed here:
CLEANING THE HOUSING: It is ok to wipe down the heating insert with a water dampened cloth and mild soap.
Refrain from using strong or abrasive cleansers.
CLEANING THE GLASS: A retail glass cleaner and a non-abrasive cloth should be used to clean all glass surfaces.
*Note: To clean the inside of the glass or remove debris from inside the fireplace, follow the insert removal steps in
the next section.
INSERT REMOVAL AND REPLACEMENT
REMOVING THE HEATING UNIT FROM THE WOOD MANTLE
To remove insert from the wood mantle for cleaning or replacement, follow the steps listed here:
1. Unplug the heating unit. Coil and secure the power cord.
2. Lay the fireplace face down on a padded, level and protected surface
such as carpeting or a blanket. Be careful not to drop the unit as the glass
may break.
3. Next, remove the (4) mounting screws located on the back of the fireplace.
Two are located on left and two on the right. Save these screws for reinstalling
the heating unit.
4. Carefully turn the fireplace over onto its back.
5. Finally, lift the mantle off of the insert and set it back on its wheel base.
Now the insert is free of the mantle and can be cleaned or repackaged.
*Note: The glass frame can now be taken off by simply removing (3) screws
from the left side of the frame and (3) screws from the right. Make sure to
secure the glass and frame when removing the final screw.
INSTALLING THE HEATING UNIT INTO THE WOOD MANTLE
The heating unit can be reinstalled into the wood mantle by following these
simple steps.
1. Unplug the heating unit. Coil and secure the power cord.
2. Lay the heating unit on its back on a padded, level and protected surface
such as carpeting or a blanket. Be careful not to drop the unit as the glass may break.
3. Place the wooden mantle over the heating unit and allow it to slide all the way to the floor.
4. Carefully turn the fireplace over onto its face.
5. Install (4) mounting screws in the back of fireplace through the mantle mounting brackets and into the wood
mantle. Two are located on the left and two on the right.
6. Carefully lift the fireplace up and place it back onto its wheel base.
7. Plug in the power cord and the fireplace is ready for use.
8
8
(REEMPLAZO DE LA BOMBILLA CONTINUADO)
CAMBIO DE BOMBILLAS
1. Desenchufe el cable de energía.
2. Quite el panel de acceso posterior a las bombillas retirando el tornillo del panel.
3. Examine las dos (2) bombillas de 40 vatios para determinar cuál de las dos requiere ser cambiada.
4. Estas bombillas se envían de la fábrica Amish con un clip de tensión conectado. Este cable evita que las bombillas
se aflojen debido a la vibración durante el transporte. Estos clips se pueden retirar al cambiar la primera bombilla o
se pueden dejar en su sitio. *Nota: Quitar estos clips no afectará el funcionamiento de la chimenea.
5. Quite la bombilla antigua sujetando la base con una mano y haciendo girar la bombilla hacia la izquierda con la
otra. Instale una bombilla nueva de 40 vatios en el portabombilla.
6. Para terminar, vuelva a colocar el panel de acceso a las bombillas y vuelva a instalar los tornillos del panel.
LIMPIEZA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA REPISA DE MADERA
La repisa para chimenea fabricada por los Amish mantendrá su belleza durante muchos años realizando unas acciones
simples.
LIMPIEZA: Se puede limpiar la repisa con un paño húmedo y con un jabón suave. No use limpiadores fuertes o
abrasivos.
LUSTRE: Restablezca el acabado de la repisa usando cera, aceite o jabón para madera y un paño suave y limpio.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA INSERTABLE DE CALEFACCIÓN
La pieza insertable de calefacción se puede limpiar y mantener siguiendo los sencillos pasos que se enumeran a
continuación:
LIMPIEZA DEL ALOJAMIENTO: Se puede limpiar la unidad de calefacción con un paño húmedo y jabón suave. Evite
usar limpiadores fuertes o abrasivos.
LIMPIEZA DEL VIDRIO: Se debe utilizar un limpiador para vidrios comercial y un paño no abrasivo para limpiar todas
las superficies de vidrio. *Nota: Para limpiar la parte interior del vidrio o eliminar desechos dentro de la chimenea,
siga los pasos para quitar la pieza insertable en la próxima sección.
9
9
STORAGE
When storing or moving your fireplace, always protect the unit from tipping, falling and impacts that may damage
the fireplace. Protect the unit from excessive moisture and dust.
ELECTRICAL RATING
This product is rated at 1500 watts @120 volts, 60 Hz. cUL Listed
FIREPLACE ANATOMY
Liste d: e322174
RETIRO Y REEMPLAZO DE LA PIEZA INSERTABLE
RETIRO DE LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN DE LA REPISA DE MADERA
Para quitar la pieza insertable de la repisa de madera para limpiarlo o reemplazarlo,
siga los pasos enumerados a continuación:
1. Desenchufe la unidad de calefacción y enrolle y fije el cable de energía.
2. Coloque la chimenea boca abajo en una superficie acolchada, nivelada y
protegida con una alfombra o cobija. Asegúrese de no dejar caer la unidad,
ya que se puede romper el vidrio.
3. Luego, quite los cuatro (4) tornillos de montaje ubicados en la parte
posterior de la chimenea. Hay dos en la parte izquierda y dos en la parte
derecha. Guarde los tornillos para volver a instalarlos en la unidad de
calefacción.
4. Ponga cuidadosamente la chimenea sobre la parte posterior.
5. Finalmente, levante la repisa de la pieza insertable y póngala sobre la
base. Ahora, la pieza insertable está libre de la repisa y se puede limpiar o
volver a empacar.
*Nota: El marco de vidrio se puede quitar simplemente retirando los tres
(3) tornillos del lado izquierdo del marco y los tres (3) del lado derecho.
Asegúrese de sostener el vidrio y marco al quitar el último tornillo.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE CALEFACCIÓN EN LA REPISA DE MADERA
La unidad de calefacción se puede volver a instalar en la repisa de madera siguiendo los sencillos pasos descritos a
continuación.
1. Desenchufe la unidad de calefacción y enrolle y fije el cable de energía.
2. Coloque la unidad de calefacción sobre la parte posterior en una superficie acolchada, nivelada y protegida
conmo una alfombra o cobija. Asegúrese de no dejar caer la unidad, ya que se puede romper el vidrio.
3. Coloque la repisa de madera sobre la unidad de calefacción y deje que se deslice completamente hasta el piso.
4. Pongo cuidadosamente la chimenea sobre la parte anterior.
5. Instale los cuatro (4) tornillos de montaje en la parte posterior de la chimenea a través de los soportes de montaje
de la repisa y en la repisa de madera. Hay dos en la parte izquierda y dos en la parte derecha.
6. Levante cuidadosamente la chimenea hacia arriba y colóquela de nuevo en la base con ruedas.
7. Enchufe el cable de energía y la chimenea quedará lista para el uso.
ALMACENAMIENTO
Al almacenar o trasladar la chimenea, siempre proteja la unidad para que no se voltee, caiga o se golpes que la
Liste d: e322174
1 YEAR LIMITED WARRANTY
A. This 1 year limited warranty applies to repair or replacement of product found to be defective in material or workmanship.
This warranty does not apply to damage resulting from commercial, abusive, unreasonable use or supplemental damage.
Defects that are the result of normal wear and tear will not be considered manufacturing defects under this warranty.
HEAT SURGE IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE. ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN
DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. Some jurisdictions do not allow exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
jurisdiction to jurisdiction. This warranty applies only to the original purchaser of this product from the original date of
purchase.
B. At its option, Heat Surge will repair or replace this product if it is found to be defective in material or workmanship.
While within the warranty period, defective product may be returned to Heat Surge.
C. This warranty does not cover damage resulting from any unauthorized attempts to repair or from any use not in
accordance with the instruction manual.
D. Please contact Heat Surge to obtain a return authorization number prior to returning unit.
E. Please return unit in original packaging to avoid unnecessary delays and/or fees.
CUSTOMER SATISFACTION
Mail Questions or comments to:
Heat Surge
Customer Satisfaction Dept.
P.O. Box 9902
Canton, OH 44711
Call us toll free at:
1-800-924-7964
Or visit our website at:
www.heatsurge.com
If you experience a problem, please contact Customer Satisfaction first, or see your warranty. Do
not attempt to open heating unit housing yourself, doing so may void your warranty and cause
damage to the heating unit or personal injury.
10
10
ANATOMÍA DE LA CHIMENEA
1- Parte superior de la repisa
2- Acabado de rondel izquierdo
3- Acabado de rondel derecho
4- Panel de acceso vista frontal
5- Vidrio de seguridad
6- Moldura de escriba
7- Placa frontal inferior
8- Moldura de falda
9- Persiana de suministro PBT
10- Almacenamiento remoto
11- Controles manuales
12- Perilla del termostato
1- Parte superior de la repisa
2- Soporte de montaje izquierdo
3- Soporte de montaje derecho
4- Unidad de calefacción
5- Persianas de retorno superior
6- Persianas de retorno inferior
7- Etiqueta de identificación – número de serie
8- Botón de restablecimiento por corriente excesiva
9- Tornillos de montaje
Chimenea Accént
Vista frontal Chimenea Accént
Vista posterior
Notes
Notas
11
11
Si tiene algún problema, sírvase contactar a la oficina de satisfacción al cliente primero o lea la
garantía. No intente abrir la unidad de calefacción usted mismo, ya que si lo hace es posible que
anule la garantía y dañe la unidad de calefacción o resulte lesionado.
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO
A. Esta garantía limitada por 1 o cubre la reparación o reemplazo del producto que presente defectos en los
materiales o mano de obra. Esta garantía no cubre daños que resulten del uso comercial, no razonable o abuso,
o daños suplementales. Los defectos que se presenten que sean el resultado del uso y desgaste normal no se
considerarán defectos de fabricación cubiertos por esta garantía. HEAT SURGE NO SE RESPONSABILIZA POR DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES DE NINGUNA NATURALEZA. CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO SOBRE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o
limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, así que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no
corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían
de jurisdicción en jurisdicción. Esta garantía solo se otorga al comprador original de este producto a partir de la fecha
original de la compra.
B. Heat Surge se reserva el derecho de decidir si reparará o reemplazará este producto si presenta defectos en los
materiales o mano de obra. Mientras la garantía esté vigente, los productos defectuosos se pueden devolver a Heat
Surge.
C. Esta garantía no cubre daños que resulten de intentos de reparaciones no autorizadas o del uso que no esté
estipulado en este manual de instrucciones.
D. Sírvase contactar a Heat Surge para obtener el número de autorización de retorno antes de devolver la unidad.
E. Devuelva la unidad en su embalaje original para evitar demoras y/o cargos innecesarios.
SATISFACCIÓN DEL CLIENTE
Envíe sus preguntas o comentarios por correo a:
Heat Surge
Customer Satisfaction Dept.
P.O. Box 9902
Canton, OH 44711, EE.UU.
Llámenos sin costo al (solo en EE.UU.):
1-800-924-7964
O visite nuestra página web:
www.heatsurge.com
Si tiene algún problema, sírvase contactar a la oficina de satisfacción al cliente primero o lea la
garantía. No intente abrir la unidad de calefacción usted mismo, ya que si lo hace es posible que
anule la garantía y dañe la unidad de calefacción o resulte lesionado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Heat Surge Accent Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas