Klarstein 10034434 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario
DRYFY CONNECT
Luftentfeuchter
Dehumidifier
Deshumidificador
Déshumidificateur
Deumidificatore
www.klarstein.com
10034433 10034434 10034435
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht und Funktionstasten5
Bedienfeld6
Installation7
Inbetriebnahme und Bedienung12
Gerätesteuerung per Smartphone14
Reinigung und Pege16
Fehlerbehebung17
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland19
Hinweise zur Entsorgung21
Konformitätserklärung21
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034433 10034434 10034435
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung 600W 750 W 750 W
Entfeuchtungsleistung 30 L/Tag 40 L/Tag 50 L/Tag
Tankkapazität 5 L 7 L 7 L
Luftdurchuss 230 m² 360 m² 360 m²
Geeignete Raumgröße 25-30 m² 35-45 m² 45-55 m²
WiFi-Standard 802.11 b/g/n
WiFi-Frequenz 2,4 GHz
WiFi-Sendeleistung (max.) 20 dBm
English 23
Español 41
Français 59
Italiano 77
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie das Gerät, zur Reduktion von Vibrationen und Lärm, auf eine Ebene
Oberäche.
Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Gerät, zur Vermeidung von Unfällen, keinesfalls, wenn Kabel oder
sonstige Verbindungen Beschädigungen aufweisen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und/oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, insofern diese von einer für sie verantwortlichen Person
in das Gerät eingewiesen wurden, das Gerät sicher verwenden können und die mit der
Verwendung einhergehenden Risiken begreifen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern
ab 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät gestoppt haben
und es zurücksetzen oder reinigen möchten.
Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Typenschild angegebene Spannung.
Dieses Gerät darf ausschließlich im Innenbereich verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen
Verwendungszweck.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät ab.
Entleeren Sie nach jeder Verwendung den Wassertank, um ein Überlaufen beim
erneuten Starten des Gerät zu vermeiden.
Neigen Sie das Gerät nicht zur Seite, da dadurch das im Wassertank bendliche
Wasser ins Geräteinnere gelangen und das Gerät beschädigen könnte.
Stecken Sie keine Fremdkörper in das Gerät, da dieses dadurch beschädigt werden
könnte.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder einer in ähnlicher Weise qualizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden werden.
Die Stromversorgung des Luftentfeuchters muss den nationalen Sicherheitsvorschriften
entsprechen. Eine zuverlässige Erdung des Geräts muss gewährleistet werden.
Stellen Sie das Gerät keinesfalls in die Nähe von Wärmequellen (wie beispielsweise
offene Flammen, Heizungen etc.).
Schalten Sie das Gerät nicht durch einstecken oder herausziehen des Netzsteckers ein
und aus.
Verwenden Sie in der Nähe des Geräts keine Sprays oder andere leicht entammbare
Substanzen.
Zerkratzen Sie keinesfalls die Oberäche des Geräts mit scharfen Gegenständen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder Öl in das Geräteinnere gelangt.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser. Reiben Sie es mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Reiben Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösungen, wie beispielsweise Benzol,
Benzin, Alkohol etc. ab. Sollte das Gerät stark verschmutzt sein, reiben Sie es mit einem
neutralen Reinigungsmittel ab.
Neigen Sie das Gerät keinesfalls um mehr als 45 ° und stellen Sie es nicht auf den Kopf.
5
DE
GERÄTEÜBERSICHT UND FUNKTIONSTASTEN
1Wassertank 8Hintere Abdeckung
2Wassertank-Griff 9Griff
3Wassertankabdeckung 10 Filterrahmen
4Windblatt 11 Ablassstopfen
5Feuchtigkeitsanzeige (nur bei
Artikel 10034433) 12 Kabelaufhängung
6Bedienfeld 13 Rad
7Vordere Abdeckung
6
DE
BEDIENFELD
1 Timer
24-Stunden Timereinstellung. Drücken Sie diese Taste, um die Zeit zum ein-/
ausschalten des Luftentfeuchters einzustellen. Der Einstellbereich liegt bei 1 –
24 h. Wenn Sie die Timereinstellung abbrechen möchten, drücken Sie die Taste
nach dem Bestätigen der eingestellten Zeit zwei Mal.
2 Trocknentaste
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Innere des Luftentfeuchters getrocknet.
Dadurch kann die Bildung von Schimmel vermieden werden. Der gesamte
Trocknungsvorgang dauert ca. eine Stunde. Drücken Sie diese Taste erneut, um
die Trocknungsfunktion abzubrechen und zum Betriebsstatus zurückzukehren.
3 Luftgeschwindigkeit
Bei den Einstellungen AUTO oder CONTINUOUS, kann zwischen hoher
(HIGH) und niedriger (LOW) Luftgeschwindigkeit ausgewählt werden.
4 LCD-Anzeige
In den Modi AUTO, CONTINUOUS und DRYING zeigt diese Anzeige die
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung an. Wenn die Luftfeuchtigkeit im Auto-Modus
eingestellt wird, zeigt diese Anzeige die eingestellte Luftfeuchtigkeit an und
zeigt im Timer-Status die eingestellte Zeit an. „%“ zeigt den Prozentsatz der
Luftfeuchtigkeit an.
5 Luftfeuchtigkeitseinstellung
Sobald Sie diese Taste drücken, wird die Luftfeuchtigkeit im Bereich 30
% - 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 % - 60 % - 65 % - 70 % - 75 % - 80
% zirkulierend dargestellt. Die Luftfeuchtigkeitseinstellung gilt nur im Auto-
Modus.
Artikel 10034434 & 10034435: Drücken Sie für circa 3 Sekunden auf
diese Taste, um die Pumpfunktion ein-/ auszuschalten.
7
DE
6 Modus
Drücken Sie während der Inbetriebnahme oder der Timereinstellung diese
Taste, um den Modus auszuwählen. Die entsprechende Anzeigeleuchte
leuchtet dann neben dem ausgewählten Modus auf.
Kindersicherung: Wenn Sie diese Taste länger als 3 Sekunden lang
gedrückt halten, wird die Kindersicherung aktiviert und die Tasten können
nicht mehr bedient werden. Drücken Sie diese Taste erneut für 3 Sekunden,
wenn Sie die Kindersicherung wieder deaktivieren möchten.
7 Ein-/Ausschalten
Drücken Sie die Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
INSTALLATION
Achten Sie bei der Installation des Geräts darauf, dass nach oben ein
Mindestabstand von 50 cm und zu allen Seiten des Geräts ein Mindestabstand von
20 cm eingehalten wird (siehe Abbildung unten).
Sollte das Gerät während des Betriebs sehr laut sein wird empfohlen, unterhalb des
Luftentfeuchters Gummipuffer oder dämpfende Gummimatten zu installieren, da
dadurch die Vibration und Lärm reduziert werden. Des Weiteren wird das Absinken
von Holz- und Teppichböden reduziert.
8
DE
Verwendung ohne kontinuierlichen Wasserablauf
Sobald der Wassertank voll ist, blinkt die entsprechende Anzeigeleuchte auf (der
Kompressor, der Ventilator und etc. stellen den Betrieb ein). Das Gerät piept 10 Mal, um
den Nutzer daran zu erinnern, dass das Wasser abgelassen werden muss.
Legen Sie beide Hände jeweils auf eine
Seite der hinteren Abdeckung. Ziehen
Sie den Wassertank vorsichtig aus
dem Gerät heraus und öffnen Sie die
Wassertankabdeckung auf der rechten
Seite des Wassertanks. Schütten Sie
das Wasser durch die Lücke zwischen
Wassertank und Wassertankabdeckung
aus.
Schließen Sie die Abdeckung des
Wassertanks und drehen Sie den Griff
des Wassertanks nach unten. Setzen Sie
den Wassertank wieder in das Gerät ein
und starten Sie den Luftentfeuchter neu.
Hinweis: Entleeren Sie den Wassertank, wenn dieser voll ist. Stellen Sie vor dem
Wiedereinsetzen des Wassertanks in das Gerät sicher, ob der Schwimmer beweglich
ist oder nicht.
9
DE
Kontinuierlichen Wasserablauf einrichten (10034433)
1 2
Ermitteln Sie die Position, an welcher sich
der Ablaufstopfen bendet.
Entfernen Sie den Ablaufstopfen.
3 4
Schließen Sie eine Ablaueitung mit
passender Länge an den Wasserauslass
an.
Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass die Ablaueitung richtig
angeschlossen wurde, da ansonsten
Wasserlecks auftreten können.
Hinweis: Das Niveau des angeschlossenen Ablassschlauch darf nicht höher als
der Wasserauslass selbst sein und der Ablassschlauch muss richtig angeschlossen
werden, da es ansonsten zu Wasserlecks kommen kann, weil das Wasser nicht richtig
abießen kann.
10
DE
Kontinuierlichen Wasserablauf einrichten (10034434 & 10034435)
Wenn die Pumpenfunktion deaktiviert ist:
Schließen Sie eine Ablassleitung (Außendurchmesser 13 mm) an die Rückseite des
Luftentfeuchters an. Verwenden Sie einen Gartenschlauch mit Standardgewinde mit
26,98 mm Außendurchmesser und 11,5 TPI Neigung.
Hinweis: Mit wasserhaltiger Plattenreinigungsfunktion. Nehmen Sie den
Ablaufstopfen des Geräts ab und reinigen Sie den Luftentfeuchter, wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. Halten Sie eine Tasse unter den
Ablaufstopfen, wenn Sie diesen entfernen, damit der Boden nicht nass wird.
Option 1 Option 2
Ermitteln Sie die Position, an welcher sich
der Ablaufstopfen bendet und entfernen
Sie den diesen. Schließen Sie eine
Ablaueitung mit einem Durchmesser von
13 mm an.
Ermitteln Sie die Position, an welcher sich
der Ablaufstopfen bendet und entfernen
Sie den diesen. Schließen Sie einen
Gartenschlauch an.
11
DE
Hinweis: Die Ablassleitung sollte nicht zu lang sein (es wird eine Länge von unter 60
cm empfohlen). Das Ende der Ablassleitung sollte sich in einer niedrigeren Position
als der Wasserauslass benden (mindestens 10 cm tiefer), da ansonsten das Risiko
von Lecks besteht.
Wenn die Pumpenfunktion aktiviert ist:
Ermitteln Sie die Position, an welcher
sich der Ablaufstopfen bendet und
entfernen Sie den diesen. Schließen
Sie eine Ablaueitung mit einem
Durchmesser von 5 mm an.
Hinweis: Schließen Sie die
Ablaueitung vor dem Aktivieren der
Pumpfunktion an, damit der Boden
nicht nass wird.
Vor dem Start
Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Geräts den Filterrahmen ab und setzen
Sie den Aktivkohlelter ein (reinigen
und trocknen Sie den Filter und den
Filterrahmen regelmäßig).
Schalten Sie das Gerät erst dann ein,
wenn der Filterrahmen und der Filter
korrekt eingesetzt wurden.
Aktivkohlelter
Filterrahmen
12
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Timer (Zeit bis zum automatischen Ausschalten einstellen)
Drücken Sie, wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, zum Anpassen der Zeit von
1 h – 24 h die Taste TIMER. Wenn Sie die Taste einmal drücken, wird die Zeit auf 1 h
eingestellt. Bei mehrfachem Drücken steigt die Zeit um jeweils eine Stunde. Wenn Sie die
Taste, nachdem 24 h eingestellt wurde, erneut drücken, beginnt die Zeit wieder bei 1.
Wenn die von Ihnen eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wenn innerhalb von 5 Sekunden, nachdem die Einstellung abgeschlossen ist,
keine Taste gedrückt wird, wird die eingestellte Zeit bis zum Abschalten bestätigt.
Wenn die Zeit bis zum automatischen Abschalten eingestellt wurde, leuchtet die
Timeranzeigeleuchte für gewöhnlich auf.
Timer (Zeit bis zum automatischen Einschalten einstellen)
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, kann die Zeit bis zum automatischen
Einschalten auf die gleiche Weise wie beim automatischen Ausschalten eingestellt
werden (siehe oben). Wenn innerhalb von 5 Sekunden, nachdem die Einstellung
abgeschlossen ist, keine Taste gedrückt wird, wird die eingestellte Zeit bis zum
Einschalten bestätigt. Wenn die Zeit bis zum automatischen Einschalten eingestellt
wurde, leuchtet die Timeranzeigeleuchte für gewöhnlich auf.
AUTO-Modus
Wenn Sie den Automatikmodus wählen, laufen der Kompressor und der Ventilator,
wenn die Raumluftfeuchtigkeit höher mehr als 5 % höher ist als die eingestellte
Zielluftfeuchtigkeit. Falls die Raumluftfeuchtigkeit weniger als 5 % höher oder niedriger
ist als die Zielluftfeuchtigkeit, laufen der Kompressor und der Ventilator mit der
eingestellten Geschwindigkeit weiter. Falls die Raumluftfeuchtigkeit mehr als
5 % niedriger ist als die Zielluftfeuchtigkeit, schaltet sich der Kompressor ab, aber der
Ventilator läuft mit der eingestellten Geschwindigkeit weiter. Der werkseitig eingestellte
Wert der Luftfeuchtigkeit ist 50 %.
CONTINUOUS-Modus
Wenn Sie diesen Modus auswählen, startet sich der Kompressor, unabhängig von der
relativen Luftfeuchtigkeit. Werkseitig eingestellt läuft der Ventilator in diesem Modus
mit Höchstgeschwindigkeit. Die Geschwindigkeit der Luftzirkulation kann über die
Geschwindigkeitstaste angepasst werden.
13
DE
Trocknungsfunktion
Drücken Sie die Trocknentaste (2), um die Trockenfunktion des Entfeuchters zu aktivieren.
Der gesamte Prozess dauert etwa eine Stunde:
1. Der Luftentfeuchter arbeitet mit hoher Geschwindigkeit und gibt Luft für mehr als 30
Minuten ab.
2. Anschließend wechselt der Luftentfeuchter auf niedrige Geschwindigkeit und läuft
ca. 20 Minuten weiter.
Unterbrechen der Trocknungsfunktion:
1. Wenn Sie während der Trocknungsfunktion die Trocknentaste (2) erneut
drücken, wird die Trocknungsfunktion abgebrochen und das Gerät nimmt seinen
ursprünglichen Betriebszustand wieder ein.
2. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (7), um die Trocknungsfunktion abzubrechen und
das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen.
Feuchtigkeitsindikator
Drücken Sie die Feuchtigkeitstaste (5) und die Modus-Taste (6) gleichzeitig, um die
Feuchtigkeitsanzeige ein- und auszuschalten. Wenn das Gerät in Betrieb ist, ändert
sich die Farbe auf der Vorderseite des Geräts je nach Luftfeuchtigkeit. Wenn die
Luftfeuchtigkeit mehr als 60% beträgt, leuchtet das Gerät rot. Wenn die Luftfeuchtigkeit
zwischen 40% und 60% liegt, leuchtet das Gerät grün. Wenn die Luftfeuchtigkeit
weniger als 40% beträgt, leuchtet das Gerät blau.
Pumpenfunktion (10034434 & 10034435)
Wenn Sie die Feuchtigkeitstaste (5) länger als 3 Sekunden gedrückt halten, wird die
Pumpfunktion aktiviert/deaktiviert. (Schließen Sie einen Ablaufschlauch an, bevor Sie
die Pumpfunktion aktivieren.)
Luftschwingfunktion (10034434 & 10034435)
Wenn Sie die Timertaste (1) und die Trocknentaste (2) gleichzeitig drücken, wird die
Luftpendelfunktion gestartet oder gestoppt.
14
DE
GERÄTESTEUERUNG PER SMARTPHONE
Wenn Sie Ihr Klarstein-Gerät in Ihr heimisches WLAN einbinden, können Sie es ganz
bequem über die dazugehörige Klarstein-App bedienen. Die App ermöglicht es Ihnen
nicht nur das Gerät über Ihr Smartphone fernzusteuern, sondern bietet Ihnen zudem
Zugang zu Rezepten und weiterführenden Informationen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihr Smartphone mit Ihrem Klarstein-Gerät zu
verbinden:
1 Laden Sie zuerst die Klarstein-App herunter, indem Sie mit Ihrem Smartphone den
QR-Code sannen (siehe unten) oder laden Sie diese direkt aus dem App Store oder
bei Google Play herunter.
2 Versichern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit dem selben WiFi-Netzwerk verbunden
ist, mit dem Ihr Klarstein-Gerät verbunden werden soll.
3 Öffnen Sie die Klarstein-App.
4 Melden Sie sich mit Ihrem Konto an. Wenn Sie noch keinen Account haben,
registrieren Sie sich in der Klarstein-App.
5 Folgen Sie den Anweisungen der App.
App-Download
Verwenden Sie die Scan-Funktion Ihres Handys, um den QR-Code zu scannen und
speichern Sie die App auf Ihrem Smartphone.
Hinweis: Weitere Hinweise zur Bedienung der App und Hilfestellungen zur
Herstellung der Verbindung mit Ihrem Gerät liefert Ihnen die App, sobald Sie sie das
erste Mal öffnen.
iOS Android
15
DE
Fehlerbebung bei Verbindungsproblemen
Wenn Ihr Klarstein-Gerät im WLAN nicht gefunden werden kann, überprüfen Sie
folgendes:
Ist das Gerät eingesteckt?
Ist die WiFi-Funktion des Smartphones aktiviert?
Ist die WiFi-Funktion des Klarstein-Gerätes aktiviert? (Befolgen Sie die
Anweisungen in der App)
Ist das WLAN-Passwort korrekt eingegeben worden?
Benden sich Router, Klarstein-Gerät und Smartphone während des
Kopplungsversuches in unmittelbarer Nähe? (Idealerweise nicht mehr als 5 m
voneinander entfernt)
Falls sie in den Einstellungen ihres W-Lan-Routers das 2,4 GHz Band deaktiviert
haben, aktivieren Sie dieses in Ihren Routereinstellungen.
Hinweis: Für weitere Hilfestellungen folgen Sie den Anweisungen der App beim
Verbindungsaufbau.
16
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsichtsmaßnahmen
Ziehen Sie den Netzstecker vor Reinigung und Wartung des Geräts aus der
Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden.
Reinigen Sie den Korpus des Geräts keinesfalls mit chemischen Lösungen wie
Alkohol, Benzin, Benzol etc.
Reinigung der einzelnen Teile
Reinigen Sie den
Wassertank und die
Wassertankabdeckung
regelmäßig mit einem
leicht angefeuchteten
Tuch, damit sich im Inneren
kein Schimmel bilden
kann.
Reiben Sie die
Geräteoberäche des
Geräts mit einem leicht
angefeuchteten Tuch
ab. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel
oder abreibenden
Schwämme, damit die
Plastikoberäche nicht
beschädigt wird.
Reinigen Sie das
abwaschbare PP-Gitter
mindestens einmal alle
zwei Wochen mit warmem
oder kaltem Wasser ab.
Verwenden Sie keine
chemischen Lösungen
oder heißes Wasser.
17
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache sungsansatz
Das Gerät läuft nicht. Der Netzstecker steckt
nicht in der Steckdose.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
Der Wassertank könnte
voll oder falsch eingesetzt
worden sein.
Lassen Sie das Wasser
aus dem Wassertank ab
oder setzen Sie diesen
richtig ein.
Die Raumtemperatur ist
niedriger als 5°C oder
höher als 32 °C.
Dies ist bei diesen
Temperaturen normal und
kein Fehlerzustand.
Das Entfeuchten der
Raumluft ist nicht effektiv.
Die Raumtemperatur oder
die Luftfeuchtigkeit ist zu
niedrig.
In der Trockenzeit ist die
Luftentfeuchtungsfähigkeit
reduziert.
Der Luftein- oder
Luftauslass ist blockiert.
Reinigen Sie die Luftein-
und –auslässe.
Es wird keine Luft
ausgeblasen.
Das Belüftungsgitter ist
blockiert.
Reinigen Sie das
Belüftungsgitter.
Ungewöhnlicher Lärm
während des Betriebs.
Der Luftentfeuchter steht
auf einer unebenen
Fläche.
Stellen Sie den
Luftentfeuchter auf eine
ebene Fläche.
Das Belüftungsgitter ist
blockiert.
Reinigen Sie das
Belüftungsgitter.
Ein plätscherndes
Geräusch ist zu hören.
Dies ist normal. Es handelt
sich um zirkulierende
Kühlüssigkeit.
Wasser tritt aus. Die Verbindung zwischen
Wasserauslauf und
Ablassleitung ist locker.
Ziehen Sie die Verbindung
fest.
Das Ablasssystem ist
blockiert
Entfernen Sie Hindernisse
und ziehen Sie die
Ablassleitung gerade.
Frost tritt auf. Die Umgebungstemperatur
ist niedrig.
Dies ist ein normales
Phänomen. Der
Luftentfeuchter verfügt
über eine automatische
Auftaufunktion.
18
DE
Häuge gestellte Fragen
Frage Antwort
Warum bendet sich im Winter weniger
Wasser im Tank des Luftentfeuchters?
Im Winter sind die Temperaturen
niedriger und die Luft ist trockener.
Im Vergleich zum Sommer nimmt die
Luftentfeuchtungsfähigkeit deshalb ab.
Dies ist kein Fehler des Geräts.
Warum läuft das Gerät nicht bzw. stoppt
abrupt?
Der Wassertank des Luftentfeuchters
könnte voll oder nicht richtig eingesetzt
worden sein. Lassen Sie das Wasser ab
bzw. setzen Sie den Wassertank richtig
ins Gerät ein.
Die Umgebungstemperatur könnte
zu hoch oder zu niedrig sein. Der
Luftentfeuchter funktioniert nur bei
Temperaturen zwischen 5 und 32 °C, bei
einer relativen Luftfeuchtigkeit von 30 %
- 80 %. Die optimale Betriebstemperatur
liegt bei 16 – 32 °C.
Warum kommt aus dem Luftauslass heiße
Luft?
Dieser Luftentfeuchter saugt die Raumluft
ein, kühlt diese auf eine Temperatur
unterhalb des Kondensationspunktes
herunter, sodass die Luft in Wassertropfen
kondensiert, welche in den Wassertank
fallen. Anschließend wird die
entfeuchtete Luft wieder erhitzt und diese
Luft tritt dann aus dem Luftauslass aus.
Dadurch kann der Energieverbrauch
gemindert und die Luftentfeuchtung
beschleunigt werden. Der Austritt von
heißer Luft ist kein Fehler.
Fehlercodes (nur für 10034434 & 10034435)
Fehlercode Bedeutung
FL Der Wassertank ist voll.
E1 Der Spulensensor stellt Anomalien fest.
E2 Der Raumtemperatursensor stellt Anomalien fest.
P1 Das Gerät bendet sich im Auftaumodus (normal).
CL Das Gerät bendet sich im Trocknungsmodus (normal).
LC Die Kindersicherung wurde aktiviert.
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
21
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem Land
eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von Batterien
gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hiermit erklärt Chal-Tec GmbH, dass der Funkanlagentyp
DryFy Connect der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: use.berlin/10034433
23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENTS
Safety Instructions24
Product Overview and Key Functions25
Control Panel26
Installation27
Commissioning and Operation32
Device Control by Smartphone34
Cleaning and Care36
Troubleshooting37
Disposal Considerations39
Declaration of Conformity39
TECHNICAL DATA
Item number 10034433 10034434 10034435
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power 600W 750 W 750 W
Dehumidication
performance 30 L/Day 40 L/Day 50 L/Day
Tank capacity 5 L 7 L 7 L
Air ow 230 m² 360 m² 360 m²
Suitable room size 25-30 m² 35-45 m² 45-55 m²
WiFi standard 802.11 b/g/n
WiFi frequency 2,4 GHz
WiFi radio-frequency
power (max.) 20 dBm
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Place the unit on a level surface to reduce vibration and noise.
Do not place the unit in water or other liquids.
To prevent accidents, do not use the unit if cables or other connections are
damaged.
This device may be used by children 8 years of age and older and by persons
with limited physical, sensory or mental abilities and/or lack of experience
and knowledge, provided they have been instructed in the device by a person
responsible for them, can use the device safely and understand the risks associated
with its use.
The device is not a toy. The cleaning and maintenance of the appliance may only
be carried out by children aged 8 years and over under supervision.
Unplug the appliance from the wall outlet when you have stopped the appliance
and wish to reset or clean it.
Only use the voltage indicated on the nameplate.
This device may only be used indoors.
Only use the unit for its intended purpose.
Do not place heavy objects on the device.
Empty the water tank after each use to avoid overowing when restarting the unit.
Do not tilt the appliance to the side as this could allow the water in the water tank to
enter the appliance and damage it.
Do not insert any foreign objects into the appliance as this may damage it.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly qualied person to prevent damage.
Unplug the equipment from the wall outlet when it will not be used for a long period
of time.
The power supply to the dehumidier must comply with national safety regulations.
Reliable grounding of the appliance must be ensured.
Do not place the unit near any heat sources (such as naked ames, heaters, etc.).
Do not switch the appliance on or off by plugging in or unplugging the mains plug.
Do not use sprays or other ammable substances near the product.
Do not scratch the surface of the product with sharp objects.
Do not allow water or oil to enter the interior of the unit.
Never clean the device with water. Rub it with a soft, slightly moistened cloth.
Do not rub the device with chemical solutions such as benzene, petrol, alcohol, etc.
If the device is very dirty, rub it with a neutral cleaning agent.
Do not tilt the appliance by more than 45° and do not turn it upside down.
25
EN
PRODUCT OVERVIEW AND KEY FUNCTIONS
1Water tank 8Rear cover
2Water tank handle 9Grip
3Water tank cover 10 Filter frame
4Wind leaf 11 Drain plug
5Moisture indicator (only for article
10034433) 12 Cable suspension
6Control panel 13 Wheel
7Front cover
26
EN
CONTROL PANEL
1 Timer
24-hour timer setting. Press this button to set the time to turn the dehumidier
on/off. The setting range is 1 - 24 hours. If you want to cancel the timer setting,
press the button twice after conrming the set time.
2 Dry key
When you press this button, the inside of the dehumidier is dried. This prevents
the formation of mould. The entire drying process takes approximately one
hour. Press this button again to cancel the drying function and return to the
operating status.
3 Air velocity
In the AUTO or CONTINUOUS settings, you can select between high (HIGH)
and low (LOW) air speed.
4 LCD display
In the AUTO, CONTINUOUS and DRYING modes, this display shows the
ambient humidity. When humidity is set in Auto mode, this display shows the set
humidity and shows the set time in Timer status. „%“ indicates the percentage
of humidity.
5 Humidity Setting
As soon as you press this button, the humidity in the range 30 % - 35
% - 40 % - 45 % - 50 % - 55 % - 60 % - 65 % - 70 % - 75 % - 80 % is
displayed circulatingly. The humidity setting is for Auto mode only.
Item 10034434 & 10034435: Press this button for about 3 seconds to
turn the pump on/off.
27
EN
6 Mode
During start-up or timer setting, press to select the mode. The
corresponding indicator light will light next to the selected mode.
Parental Lock: If you press and hold this button for more than 3 seconds,
the parental lock is activated and the buttons cannot be operated. Press
this button again for 3 seconds to deactivate the parental control.
7 Power On/Off
Press the button to turn the unit on or off.
INSTALLATION
When installing the unit, make sure that there is a minimum distance of 50 cm to the
top and 20 cm to all sides of the unit (see gure below).
If the unit is very noisy during operation, it is recommended to install rubber buffers
or damping rubber mats underneath the dehumidier to reduce vibration and noise.
It also reduces the sinking of wooden and carpet oors.
28
EN
Use without continuous water drainage
As soon as the water tank is full, the corresponding indicator light ashes (compressor,
fan, etc. stop operation). The unit beeps 10 times to remind the user that the water needs
to be drained.
Place both hands on each side of the rear
cover. Carefully pull the water tank out of
the unit and open the water tank cover on
the right side of the water tank. Pour the
water through the gap between the water
tank and the water tank cover.
Close the water tank cover and turn the
water tank handle downwards. Replace
the water tank in the appliance and
restart the dehumidier.
Note: Empty the water tank when it is full. Before reinserting the water tank into the
unit, make sure that the oat is movable or not.
29
EN
Setting up continuous water drainage (10034433)
1 2
Determine the position where the drain
plug is located.
Remove the drain plug.
3 4
Connect a drain pipe of appropriate
length to the water outlet.
Before use, make sure the drain line is
properly connected, otherwise water
leaks may occur.
Note: The level of the connected drain hose must not be higher than the water outlet
itself and the drain hose must be properly connected otherwise water leaks may occur
because the water cannot drain properly.
30
EN
Setting up continuous water drainage (10034434 & 10034435)
When the pump function is deactivated:
Connect a drain line (outside diameter 13 mm) to the rear of the dehumidier. Use a
garden hose with a standard 26.98 mm outer diameter thread and 11.5 TPI inclination.
Note: With water-based plate cleaning function. Remove the appliance drain plug
and clean the dehumidier if you will not be using the appliance for an extended
period of time. Hold a cup under the drain plug when removing it to prevent the oor
from getting wet.
Option 1 Option 2
Determine the position of the drain plug
and remove it. Connect a drain pipe with
a diameter of 13 mm.
Determine the position of the drain plug
and remove it. Connect a garden hose.
31
EN
Note: The drain line should not be too long (a length of less than 60 cm is
recommended). The end of the drain line should be in a lower position than the water
outlet (at least 10 cm lower), otherwise there is a risk of leakage.
When the pump function is activated:
Determine the position of the drain
plug and remove it. Connect a drain
pipe with a diameter of 5 mm.
Note: Connect the drain line before
activating the pump function to prevent
the oor from getting wet.
Before the start
Before switching on the appliance,
remove the lter frame and insert the
activated carbon lter (clean and dry
the lter and lter frame regularly).
Do not turn on the unit until the lter
frame and lter have been inserted
correctly.
Active carbon lter
Filter frame
32
EN
COMMISSIONING AND OPERATION
Timer (set time to automatically switch off)
When the dehumidier is in operation, press the TIMER key to adjust the time from 1
h - 24 h. If you press the button once, the time is set to 1 hour. Pressing the button several
times increases the time by one hour. If you press the button again after 24 hours,
the time starts at 1 again. If the time you set has elapsed, the appliance switches off
automatically. If no button is pressed within 5 seconds after the setting is completed, the
set time to switch off is conrmed. When the auto power off time has been set, the timer
indicator light will usually illuminate.
Timer (Setting the Time to Auto Power On)
When the unit is in standby mode, the auto power on time can be set in the same way
as the auto power off time (see above). If no button is pressed within 5 seconds after
the setting is completed, the set time to power on is conrmed. When the auto power on
time has been set, the timer indicator light will usually light up.
AUTO Mode
If you select the automatic mode, the compressor and fan will run if the indoor humidity
is higher than 5% higher than the set target humidity. If the indoor humidity is less than
5% higher or lower than the target humidity, the compressor and fan will continue to run
at the set speed. If the indoor humidity is more than 5% lower than the target humidity,
the compressor shuts down, but the fan continues to run at the set speed. The factory-set
humidity value is 50%.
CONTINUOUS mode
If you select this mode, the compressor will start regardless of relative humidity. The
factory setting is for the fan to run at maximum speed in this mode. The speed of the air
circulation can be adjusted using the speed button.
33
EN
Drying function in the air dehumidier
Press the dry button (2) to activate the dry function of the dehumidier. The entire process
takes approximately one hour:
1. The dehumidier runs at high speed and releases air for more than 30 minutes.
2. The dehumidier changes to low speed and continues running for about 20 minutes.
Interrupt the drying function:
1. If you press the dry button (2) again during the drying function, the drying function
is aborted and the unit resumes its original operating status.
2. Press the On/Off button (7) to cancel the drying function and place the appliance
in standby mode.
Humidity Indicator
Press the humidity button (5) and mode button (6) simultaneously to turn the humidity
indicator on/off. When the unit is in use, the color on the front of the unit changes
depending on the humidity. If the humidity is greater than 60%, the unit will glow red. If
the humidity is between 40% and 60%, the unit will glow green. If the humidity is less
than 40%, the unit will glow blue.
Pump Function (10034434 & 10034435)
If you press and hold the humidity button (5) for more than 3 seconds, the pumping
function is activated/deactivated. (Connect a drain hose before activating the pumping
function.)
Air swing function (10034434 & 10034435)
If you start the timer button (1) and the dry button (2) at the same time, the air swing
function is started or stopped.
34
EN
DEVICE CONTROL BY SMARTPHONE
If you integrate the device into your home WiFi, you can conveniently operate it via the
associated Klarstein app. The app not only allows you to remotely control the device via
your smartphone, but also gives you access to recipes and additional information.
Follow these steps to connect your smartphone to your Klarstein device:
1 Download the Klarstein app rst by scanning the QR code with your smartphone
(see below), or download it directly from App Store or Google Play.
2 Make sure your smartphone is connected to the same WiFi network that your
Klarstein device is to be connected to.
3 Open the Klarstein app.
4 Sign in to your account. If you do not have an account, sign up in the Klarstein app.
5 Follow the instructions from the app.
App Download
Use the scan function of your smartphone to scan the QR code and save the app on
your smartphone.
Note: The app provides further information on how to use the app and help on how
to connect to your device as soon as you open it for the rst time.
iOS Android
35
EN
Troubleshooting connection problems
If your Klarstein device cannot be found in the WLAN, check the following:
Is the device plugged in?
Is the WiFi feature of my phone enabled?
Is the WiFi function of the Klarstein device activated? (Follow the instructions in the
app)
Has the WLAN password been entered correctly?
Are the router, Klarstein device and smartphone in the immediate vicinity during the
connection attempt? (Ideally no more than 5 m apart)
If you have deactivated the 2.4 GHz band in the settings of your wireless router,
activate it in your router settings.
Note: For further help, follow the instructions in the app when setting up the
connection.
36
EN
CLEANING AND CARE
Precautions
To avoid electric shock, unplug the appliance from the wall outlet before cleaning
or servicing.
Unplug the appliance from the wall outlet when not in use for an extended period
of time.
Do not clean the body of the appliance with chemical solutions such as alcohol,
petrol, benzene, etc..
Cleaning the individual parts
Clean the water tank
and the water tank cover
regularly with a slightly
moistened cloth so that no
mould can form inside.
Rub the surface of the
appliance with a slightly
moistened cloth. Do
not use detergents or
abrasive sponges to avoid
damaging the plastic
surface.
Clean the washable PP
grid with warm or cold
water at least once every
two weeks. Do not use
chemical solutions or hot
water.
37
EN
TROUBLESHOOTING
Issue Possible cause Solution approach
The device is not running. The mains plug is not
plugged into the socket.
Insert the mains plug into
the socket.
The water tank may be full
or incorrectly inserted.
Drain the water from the
water tank or insert it
properly.
Room temperature is lower
than 5°C or higher than
32°C.
This is normal at these
temperatures and not a
fault condition.
Dehumidifying the room
air is not effective.
The room temperature or
humidity is too low.
In the dry season, the
dehumidiability is
reduced.
The air inlet or outlet is
blocked.
Clean the air inlets and
outlets.
No air is blown out. The ventilation grille is
blocked.
Clean the ventilation grille.
Unusual noise during
operation.
The dehumidier is
standing on an uneven
surface.
Place the dehumidier on
a at surface.
The ventilation grille is
blocked.
Clean the ventilation grille.
A splashing noise can be
heard.
This is normal. It is a
circulating coolant.
Water escapes. The connection between
water outlet and drain
pipe is loose.
Tighten the connection.
The drain system is
blocked.
Remove obstructions and
straighten the drain line.
Frost occurs. The ambient temperature
is low.
This is a normal
phenomenon. The
dehumidier has an
automatic defrost function.
38
EN
Frequently Asked Questions
Question Reply
Why is there less water in the
dehumidier tank in winter?
In winter the temperatures are lower
and the air is drier. The dehumidifying
capacity therefore decreases compared
to summer. This is not a fault of the unit.
Why does the unit not run or stops
abruptly?
The dehumidier's water tank may be full
or incorrectly installed. Drain the water
or insert the water tank correctly into the
appliance.
The ambient temperature may be too
high or too low. The dehumidier will
only operate at temperatures between 5
and 32°c and relative humidity between
30% and 80%. The optimal operating
temperature is 16 - 32 °c.
Why does hot air come from the air
outlet?
This dehumidier draws in the room
air and cools it down to a temperature
below the condensation point so that the
air condenses into drops of water that fall
into the water tank. The dehumidied air
is then reheated and exits the air outlet.
This reduces energy consumption and
accelerates dehumidication. The outlet
of hot air is not a fault.
Error codes (only for 10034434 & 10034435)
Error code Signicance
FL The water tank's full.
E1 The coil sensor detects anomalies.
E2 The room temperature sensor detects anomalies.
P1 The unit is in defrost mode (normal).
CL The unit is in drying mode (normal).
LC The parental lock has been activated.
39
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical and
electronic devices in your country, this symbol on the product
or on the packaging indicates that this product must not be
disposed of with household waste. Instead, it must be taken to
a collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By disposing of it in accordance with the rules, you
are protecting the environment and the health of your fellow
human beings from negative consequences. For information
about the recycling and disposal of this product, please contact
your local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal regulation for
the disposal of batteries in your country, the batteries must not be
disposed of with household waste. Find out about local regulations
for disposing of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of your
fellow human beings from negative consequences.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the radio equipment type
DryFy Connect is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: use.berlin/10034433
For Great Britain: Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the
radio equipment type DryFy Connect is in compliance with the
relevant statutory requirements. The full text of the declaration of
conformity is available at the following internet address:
use.berlin/10034433
41
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad42
Descripción del aparato y funciones clave 43
Panel de control44
Instalación 45
Puesta en marcha y funcionamiento 50
Control del dispositivo por smartphone52
Limpieza y mantenimiento 54
Solución de problemas55
Retirada del aparato57
Declaración de conformidad57
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10034433 10034434 10034435
Corriente eléctrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia 600W 750 W 750 W
Capacidad de
deshumidicar 30 L/día 40 L/día 50 L/día
Capacidad del depósito 5 L 7 L 7 L
Corriente de aire 230 m² 360 m² 360 m²
Tamaño de la habitación 25-30 m² 35-45 m² 45-55 m²
WiFi estándar 802.11 b/g/n
WiFi frecuencia 2,4 GHz
WiFi potencia de
radiofrecuencia (max.) 20 dBm
42
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Coloque el aparato en una supercie lisa para reducir la vibración y el ruido.
No introduzca el aparato en el agua o en otros líquidos
No utilice nunca el aparato si el cable y/o alguna conexión están dañados, así evita
accidentes.
Los niños a partir de 8 años y las personas con limitaciones físicas, sensoriales o
físicas, o que desconozcan el funcionamiento del aparato, deben emplearlo solo
bajo la vigilancia de una persona responsable que sepa utilizarlo y sea consciente
de los peligros que entraña.
El aparato no es un juguete. Niños a partir de 8 años podrían realizar la limpieza y
el mantenimiento si están bajo supervisión.
Desenchufe el aparato cuando lo haya parado, lo quiera respetar o limpiar.
Utilice solo el voltaje que se indica en la placa.
Este aparato está indicado solo para el uso en interiores.
Utilice el aparato solo para el n para el que ha sido concebido.
No coloque ningún objeto pesado sobre el aparato.
Vacíe el depósito del agua después de cada uso, así evitará que se rebose al volver
a encenderlo.
No incline el aparato hacia un lado, ya que el agua del depósito podría rebosarse,
mojar el interior del aparato y estropearlo.
No introduzca ningún objeto en el aparato, porque podría dañarlo.
Si el cable está dañado debe ser reparado por el fabricante, el servicio de atención
al cliente o una persona cualicada, así evita posibles accidentes.
Desenchufe el aparato si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
El enchufe a la corriente del deshumidicador debe cumplir las normas nacionales
de seguridad. El enchufe debe contar con una toma de tierra.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor (como por ejemplo, fuego.
Calefacción, etc.)
No encienda o apague el aparato con el enchufe de la corriente.
No utilice esprays y otras sustancias inamables cerca del aparato.
No raye la cubierta del aparato con objetos alados o punzantes.
Asegúrese de que ni agua ni aceite entran en el interior del aparato.
No limpie el aparato con agua. Use un paño suave y ligeramente humedecido.
No limpie el aparato con soluciones químicas como Benzol, bencina, alcohol, etc. Si
el aparato está muy sucio, límpielo con un jabón neutro.
No incline el aparato a más de 45° y no lo levante por encima de su cabeza.
43
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y FUNCIONES CLAVE
1Depósito de agua 8Cubierta trasera
2Asa del depósito de agua 9Asidero
3Tapa del depósito de agua 10 Filtro
4Alerón 11 Desagüe
5Indicador de humedad (solo para
el artículo 10034433) 12 Cable de suspension
6Panel de control 13 Ruedas
7Cubierta delantera
44
ES
PANEL DE CONTROL
1 Temporizador
Temporizador de 24 horas. Apriete esta tecla para programar el encendido
y apagado del humidicador. El rango es de 1 a 24 horas. Para cancelar la
programación apriete la tecla dos veces.
2 Tecla de secado
Si aprieta esta tecla se seca el interior del humidicador. De esta manera evita
la aparición de moho y hongos. La función de secado dura aproximadamente
una hora. Apriete de nuevo esta tecla para interrumpir la función de secado y
volver al uso del aparato.
3 Velocidad del aire
Con el AUTO o CONTINUOUS, se puede cambiar la velocidad de la
ventilación de fuerte (HIGH) a suave (LOW).
4 Aviso LCD
En el modo AUTO, CONTINUOUS o DRYING se muestra en la pantalla la
humedad del ambiente. Cuando se establece una humedad en el modo auto,
se muestra en la pantalla la humedad elegida y el tiempo en el temporizador.
El porcentaje “%” indica la humedad.
5Congurar la humedad
En cuanto aprieta este botón, se establece la circulación de humedad en
el modo Auto en estos porcentajes: 30% - 35 % - 40 % - 45 % - 50 % -
55 % - 60 % - 65 % - 70 % - 75 % - 80 %
Para el artículo 10034434 y 10034435: Presione el botón durante 3
segundos para encender y apagar la función de bombeo.
45
ES
6 Modo
Cuando enciende o mientras programa el temporizador presiento la tecla
para seleccionar el modo. El indicador correspondiente se encenderá al
lado del modo seleccionado.
Control parental:si mantiene presionado el botón más de 3 segundos se
activa el control parental que anula las teclas. Para desactivarlo presione
de nuevo durante 3 segundos.
7 Power On/Off
Presione para encender y apagar el aparato.
INSTALACIÓN
Asegúrese de dejar un espacio de 50 cm por la parte de arriba, y 20 cm en el
resto de los lados del aparato, como se muestra en la gura inferior.
Si el aparto es demasiado ruidoso durante su funcionamiento se recomienda pegar
en la parte de abajo del aparato o topes de goma o una esterilla de goma que
amortigüe y reduzca el sonido y las vibraciones. También reduce el hundimiento en
suelos de madera, alfombras o mquetas.
46
ES
Uso sin desagüe permanente
Cuando el depósito de agua está lleno parpadea la luz correspondiente (el compresor,
el ventilador y demás funciones dejan de funcionar). El aparato pita 10 veces para
recordar al usuario que el depósito debe ser vaciado.
Coloque una mano a cada lado de
la cubierta posterior. Tire con cuidado
del depósito de agua hacia fuera del
aparato, levante la tapa del depósito en
el lado derecho. Vacíe el agua a través
del hueco que hay entre el depósito y
la tapa.
Coloque de nuevo la tapa del depósito
y gire el asa del depósito hacia abajo.
Vuelva a colocar el depósito en el
aparato y vuelva a encenderlo.
Nota: Vacíe el depósito cuando esté lleno. Antes de reintroducir el depósito en el
aparato asegúrese de si la boya se mueve o no.
47
ES
Instalación del desagüe permanente (10034433)
1 2
Compruebe la posición en la que se
encuentra el desagüe.
Retire el tapón del desagüe.
3 4
Conecte un tubo adecuado que llegue
hasta la tubería de desagüe.
Antes de usarlo asegúrese de que el tubo
de desagüe está bien conectado, si no la
instalación podría perder agua.
Nota: La altura del desagüe no debe ser mayor que la altura a la que se encuentra
el desagüe del aparato. Las tuberías deben estar bien ajustadas para evitar escapes
de agua.
48
ES
Instalación del desagüe permanent (10034434 & 10034435)
Cuando la bomba está desactivada:
Conecte un tubo de desagüe (de diámetro exterior 13 mm) al desagüe del
deshumidicador. Utilice una manguera de jardín con un diámetro exterior estándar de
26,98 mm y 11,5 TPI de inclinación.
Nota: Con la función de bandeja de limpieza de agua. Retire el tapón del aparato y
límpielo si no va a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo. Ponga un recipiente
debajo del desagüe cuando vaya a desconectarlo para evitar mojar el suelo.
Option 1 Option 2
Compruebe la posición en la que se
encuentra el desagüen en el aparato
y retire el tapón. Conecte un tubo que
tenga un diámetro de 13 mm.
Compruebe la posición en la que se
encuentra el desagüen en el aparato y
retire el tapón. Conecte una manguera.
49
ES
Hinweis: El tubo de desagüe no debe ser muy largo (se recomienda una largura
de 60 cm). El nal del tubo debe estar a una menor altura que la posición en la que
está el agujero del desagüe en el aparato (mínimo 10 cm por debajo), de no ser así
corre el riesgo de rebosarse.
Cuando la función de la bomba está activada:
Compruebe la posición del desagüe
y retire el tapón. Conecte un tubo de
desagua que tenga un diámetro de
5 mm.
Nota: Conecta el tubo de desagüe
antes de activar la función de la
bomba para que no se moje el suelo.
Antes de la iniciación
Antes de encender el aparato retire el
ltro e inserte el ltro de carbón activo
(limpie y seque el ltro y el marco del
ltro regularmente)
No encienda el aparato antes de
que el marco y el ltro estén bien
colocados.
Filtro de carbón activo
Marco del ltro
50
ES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Timer (Congurar un determinado tiempo hasta el apagado automático)
Pulse la tecla TIMER, cuando el aparato esté funcionando, para marcar un tiempo
de entre 1 h. y 24 hrs. Pulse otra vez para establecer 1 h en la programación. Cada
pulsación de la tecla aumentará la programación en una hora. Al llegar al máximo, 24
horas, vuelve a comenzar desde el principio, 1 hora. Cuando el tiempo programado
se haya terminado, el aparato se apaga automáticamente. Una vez seleccionado
el tiempo hasta el apagado, este se conrma si no se aprieta ningún botón en los
siguientes 5 segundos. La luz del timer se ilumina una vez se haya programado.
Timer (Congurar un determinado tiempo hasta el encendido automático)
Cuando el aparato esté en Standby se puede programar el encendido automático
de la misma manera que se programa el apagado automático (ver arriba). Una vez
seleccionado el tiempo hasta el encendido automático, este se conrma si no se aprieta
ningún botón en los siguientes 5 segundos. La luz del timer se ilumina una vez se haya
programado.
Modo AUTO
Cuando selecciona el modo automático, el compresor y el ventilador funcionan
cuando la humedad del aire en la habitación es más alta del 5% que la humedad
marcada en el aparato. Si la humedad del aire en la habitación es menor del 5% por
encima o menor que la humedad seleccionada, el compresor y el ventilador seguirán
funcionando a la velocidad determinada. Si la humedad del aire en la habitación es
más de un 5% por debajo de la temperatura seleccionada, el compresor se apaga
pero el ventilador sigue funcionando a la velocidad determinada. La humedad
determinada en fábrica es del 50%.
Modo CONTINUO
Cuando selecciona este modo el compresor funciona independientemente de la
humedad relativa. El ventilador, en este modo, funciona por defecto a la velocidad
máxima. La velocidad de circulación del aire se puede ajustar con el botón de la
velocidad.
51
ES
Función de secado
Apriete la tecla de secar (2) para comenzar con el secado del deshumidicador. El
proceso completo dura aproximadamente una hora:
1. El deshumidicador trabaja a velocidad alta y emana aire durante más de 30
minutos.
2. Después, el deshumidicador cambia a una velocidad baja y sigue funcionando
durante aproximadamente 20 minutos.
Interrumpir la función de secado:
1. Si aprieta el botón de secado (2) mientras la función de secado está en marcha, se
interrumpe el programa y el aparato vuelve al estado inicial.
2. Apriete el botón de encendido/apagado (7) para cancelar la función de secado y
reiniciar el modo Standby.
Indicador de humedad
Apriete la tecla de la humedad (5) y la de Modo (6) al mismo tiempo para encender
o apagar el indicador de la humedad. Cuando el aparato esta en funcionamiento
cambia el color de la parte delantera según la humedad. Cuando la humedad es de
más del 60% se ilumina en rojo, si está entre el 40% y el 60% se ilumina en verde y si la
humedad está por debajo del 40% se ilumina en azul.
Función de la bomba (10034434 y 10034435)
Si mantiene pulsado el botón de humedad (5) durante más de 3 segundos, la función
de bombeo se activa/desactiva. (Conecte una manguera de drenaje antes de activar
la función de bombeo.)
Función de circulación de aire (10034434 y 10034435)
Si aprieta la tecla Timer (1) y la tecla de secado (2) al mismo tiempo se enciende/
apaga la función de circulación de aire.
52
ES
CONTROL DEL DISPOSITIVO POR SMARTPHONE
Si conecta el aparato a su red WLAN doméstica, podrá controlarlo cómodamente
mediante la App correspondiente de Klarstein. La App le permite no solo controlar el
aparato mediante su smartphone, sino que también le ofrece acceso a recetas y otra
información adicional.
Proceda del siguiente modo para conectar su smartphone al dispositivo Klarstein.
1 Descargue primero la App de Klarstein escaneando el código QR con su
smartphone (véase más abajo) o descárguelo directamente de la App Store o de
Google Play.
2 Asegúrese de que su smartphone esté conectado a la misma red WiFi a la que
debe conectarse su dispositivo Klarstein.
3 Abra la App de Klarstein.
4 Inicie sesión con su cuenta. Si aún no tiene una cuenta, regístrese en la aplicación
Klarstein.
5 Siga las instrucciones que aparecerán en la app.
Descarga la aplicación
Utilice la función de escaneado de su teléfono para escanear el código QR y guarde
la app en su smartphone.
Nota: La aplicación proporciona más información sobre cómo usar la aplicación y
ayuda sobre cómo conectarse al dispositivo tan pronto como se abre por primera
vez.
iOS Android
53
ES
Solución de problemas de conexión
Si su dispositivo Klarstein no se encuentra en la WLAN, compruebe lo siguiente:
¿Está enchufado el dispositivo?
¿Está activada la función WiFi de mi teléfono?
¿Está activada la función WiFi del dispositivo Klarstein? (Sigue las instrucciones de
la aplicación)
¿Se ha introducido correctamente la contraseña WLAN?
¿Están el router, el dispositivo Klarstein y el smartphone en las inmediaciones
durante el intento de conexión? (Idealmente no más de 5 m de separación)
Si ha desactivado la banda de 2,4 GHz en la conguración de su encaminador
inalámbrico, actívela en la conguración de su encaminador.
Nota: Para obtener más ayuda, sigue las instrucciones de la aplicación al congurar
la conexión.
54
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Precauciones
Para evitar electrocuciones, apague y desenchufe el aparato antes de proceder
con la limpieza.
Desenchufe el aparato si no va a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo.
No limpie el cuerpo del aparato con soluciones químicas como alcohol, bencina,
benzol, etc.
Limpieza de las piezas
Limpie el depósito
del agua y la tapa
regularmente con un paño
húmedo para que no se
forme moho u hongos.
Limpie la supercie del
aparato con un paño
ligeramente humedecido.
No use detergentes o
estropajos abrasivos ya
que puede estropear la
supercie de plástico.
Limpie la rejilla PP con
agua templada o fría
al menos una vez cada
dos semanas. No utilice
ninguna solución química
o agua muy caliente.
55
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona El aparato está
desenchufado
Inserte el enchufe en la
toma de corriente
El deposito de agua está
lleno o mal colocado.
Vacíe el depósito y/o
colóquelo en la posición
correcta.
La temperatura de la
habitación está por
debajo de 5ºC o por
encima de 32ºC
Es normal, el aparato
no funciona con esas
temperaturas.
La deshumidicación de la
habitación no está siendo
efectiva.
La temperatura de la
habitación o la humedad
son demasiado bajas.
En temporadas más secas
se reduce la capacidad
del aparato.
La entrada o la salida de
aire están bloqueadas.
Limpie las entradas y
salidas de aire.
No sale aire La rejilla de ventilación
está bloqueada.
Limpie la rejilla de
ventilación.
Se produce un ruido
inusual durante el
funcionamiento.
El aparato está colocado
en una supercie irregular.
Coloque el aparato en
una supercie regular.
La rejilla de ventilación
está bloqueada.
Limpie la rejilla de
ventilación.
Se puede escuchar un
murmullo.
Es normal, es la
circulación del circuito de
refrigeración.
Sale agua El desagüe y el tubo no
están bien conectados.
Ajuste bien la conexión.
El sistema de drenaje está
bloqueado.
Retire los objetos que
están obstruyendo el
desagüe.
Aparece hielo La temperatura ambiente
es muy baja
Es normal, el aparato
tiene una función
automática de
descongelado.
56
ES
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿Porqué hay menos agua en el depósito
durante el invierno?
En invierno las temperaturas son más
bajas y el aire más seco. La capacidad
del aparato es menor respecto al verano.
Es normal, no es un fallo.
¿Porqué el aparato se enciende o se
apaga de una manera brusca?
El depósito de agua puede estar lleno
o mal colocado. Vacíe el depósito y/o
colóquelo en la posición correcta.
La temperatura ambiente puede ser
demasiado alta o demasiado baja.
El deshumidicador funciona solo en
una temperatura de entre 5 y 32ºC,
con una humedad de entre el 30 y el
80%. La temperatura optima para su
funcionamiento está entre 16 y 32ºC.
¿Porqué sale aire caliente? Este deshumidicador chupa el aire
de la habitación y lo enfría a una
temperatura por debajo del punto de
condensación de manera que las gotas
de condensación vayan cayendo al
tanque. Después el aire sin humedad
se recalienta y expulsa. Esto reduce el
consumo de energía y acelera el proceso
de deshumidicación. No es un error.
Códigos de error (solo para 10034434 y 10034435)
Código de error Signicado
FL El depósito de agua está lleno.
E1 El sensor de la bobina detecta anomalías.
E2 El sensor de temperatura detecta anomalías.
P1 El aparato está en modo descongelado (normal)
CL La unidad está en función secado (normal)
LC El control parental está activado.
57
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías, estas
no deben eliminarse como residuo doméstico. Infórmese
sobre la normativa vigente relacionada con la eliminación de
baterías. Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Por la presente, Chal-Tec GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico DryFy Connect es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: use.berlin/10034433
59
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité60
Aperçu de l‘appareil et fonctions des touches61
Panneau de commande62
Installation63
Mise en marche et utilisation68
Contrôle de l‘appareil par smartphone70
Nettoyage et entretien72
Résolution des problèmes73
Conseils pour le recyclage75
Déclaration de conformité75
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034433 10034434 10034435
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 600W 750 W 750 W
Capacité de
déshumidication 30 L/journée 40 L/journée 50 L/journée
Capacité du réservoir 5 L 7 L 7 L
Débit d'air 230 m² 360 m² 360 m²
Taille de pièce adaptée 25-30 m² 35-45 m² 45-55 m²
WiFi standard 802.11 b/g/n
WiFi fréquence 2,4 GHz
WiFi puissance de
radiofréquence (max.) 20 dBm
60
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour réduire les vibrations et le bruit, installez l‘appareil sur une surface plane.
Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau ni dans d‘autres liquides.
Pour éviter les accidents, n‘utilisez en aucun cas l‘appareil si le câble ou d‘autres
connexions présentent des dégâts apparents.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et / ou manquant
d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruites par une personne
responsable de leur sécurité à l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité, et de
comprendre les risques qui y sont liés.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l‘appareil peuvent
être effectués par des enfants à partir de 8 ans sous surveillance.
Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise de courant lorsque vous avez arrêté
l‘appareil et que vous souhaitez le réinitialiser ou le nettoyer.
Utilisez uniquement la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Utilisez l‘appareil uniquement aux ns prévues.
Ne placez pas d‘objets lourds sur l‘appareil.
Après chaque utilisation, videz le réservoir d‘eau pour éviter tout débordement lors du
redémarrage de l‘appareil.
N‘inclinez pas l‘appareil sur le côté car cela pourrait faire entrer l‘eau du réservoir
dans l‘appareil et l‘endommager.
Ne mettez aucun objet dans l’appareil, vous risqueriez de l’endommager.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente ou une personne de qualication similaire pour éviter tout dégât.
Débranchez le cordon d‘alimentation si vous n‘utiliserez pas l‘appareil pendant une
longue période.
Lalimentation électrique du déshumidicateur doit être conforme aux normes de
sécurité nationales. Une mise à la terre able de l‘appareil doit être assurée.
Ne placez jamais l‘appareil à proximité de sources de chaleur (ammes nues,
radiateurs, etc.).
Ne pas allumer ou éteindre l‘appareil en branchant ou en débranchant la prise
d‘alimentation.
N‘utilisez pas de sprays ou d‘autres substances hautement inammables à proximité
de l‘appareil.
Ne rayez jamais la surface de l‘appareil avec des objets pointus.
Assurez-vous qu‘aucune eau ou huile ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil.
Ne nettoyez jamais l‘appareil avec de l‘eau. Frottez-le avec un chiffon doux
légèrement humide.
Ne frottez pas l‘appareil avec des solutions chimiques telles que le benzène,
l‘essence, l‘alcool, etc. Si l‘appareil est très sale, nettoyez-le avec un détergent neutre.
Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° et ne pas le retourner.
61
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL ET FONCTIONS DES
TOUCHES
1Réservoir d'eau 8Cache arrière
2Poignée du réservoir d'eau 9Poignée
3Capot du réservoir d'eau 10 Cadre de ltre
4Pale 11 Bouchon de vidange
5
Voyant de niveau d'humidité
(uniquement pour l'article
10034433)
12 Support de câble
6Panneau de commande 13 Roue
7Cache avant
62
FR
PANNEAU DE COMMANDE
1 Minuterie
Réglage de la minuterie sur 24 heures. Appuyez sur cette touche pour régler
la durée d‘activation / désactivation du déshumidicateur. La plage de
réglage est comprise entre 1 et 24 h. Si vous souhaitez annuler le réglage de
la minuterie, appuyez deux fois sur la touche après avoir conrmé la durée
réglée.
2 Touche de séchage
Appuyez sur cette touche pour sécher l’intérieur du déshumidicateur.
Cela évite la formation de moisissure. Le processus de séchage prend environ
une heure. Appuyez à nouveau sur cette touche pour annuler la fonction de
séchage et revenir à l‘état de fonctionnement.
3 Vitesse de ventilation
Dans les réglages AUTO ou CONTINU, vous pouvez choisir la vitesse élevée
(HIGH) et la vitesse faible (LOW).
4 Ecran LCD
Dans les modes AUTO, CONTINUOUS et DRYING, cet écran indique
l‘humidité ambiante. Lorsque l’humidité est réglée en mode automatique, cet
écran afche l’humidité dénie et la durée réglée avec le statut de la minuterie.
„%“ Indique le pourcentage d‘humidité.
5 Réglage du taux d‘humidité
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l‘humidité est afchée dans la
plage allant de 30% à 35% - 40% - 45% - 50% - 55% - 60% - 65% -
70% - 75% - en circulation. Le réglage d‘humidité n‘est valide qu‘en mode
automatique.
Articles 10034434 & 10034435 : Appuyez sur cette touche pendant
environ 3 secondes pour activer / désactiver la fonction de pompe.
63
FR
6 Mode
Pendant la mise en service ou le réglage de la minuterie, appuyez sur
cette touche pour sélectionner le mode. Le voyant correspondant s’allume
à côté du mode sélectionné.
Contrôle parental : Si vous maintenez cette touche pendant plus de 3
secondes, vous activez le contrôle parental et les touches ne peuvent plus
être utilisées. Appuyez à nouveau sur cette touche pendant 3 secondes si
vous souhaitez désactiver à nouveau le contrôle parental..
7 Bouton de marche/arrêt
Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre l‘appareil.
INSTALLATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace minimum de 50 cm en
haut et 20 cm sur tous les côtés de l’appareil (voir illustration ci-dessous).
Si l‘appareil est très bruyant pendant le fonctionnement, il est recommandé
d‘installer des amortisseurs ou des tapis en caoutchouc sous le déshumidicateur
an de réduire les vibrations et le bruit. De plus, vous protègerez votre sol en bois
ou en moquette contre les marques.
64
FR
Utilisation sans évacuation de l‘eau en continu
Dès que le réservoir d‘eau est plein, le voyant correspondant clignote (le compresseur,
le ventilateur, etc. cessent de fonctionner). L‘appareil émet 10 bips pour rappeler à
l‘utilisateur qu‘il faut vider l‘eau.
Placez les deux mains d’un côté du capot
arrière. Retirez délicatement le réservoir
d'eau de l'appareil et ouvrez le couvercle
du réservoir situé sur le côté droit du
réservoir. Versez l'eau à travers l'espace
entre le réservoir d'eau et le couvercle du
réservoir d'eau.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau et
baissez la poignée. Remettez le réservoir
d'eau dans l'appareil et redémarrez le
déshumidicateur.
Remarque : Videz le réservoir d‘eau lorsqu‘il est plein. Avant de replacer le réservoir
d’eau dans l’appareil, vériez que le otteur est mobile.
65
FR
Conguration d‘une évacuation d‘eau en continu (10034433)
1 2
Repérez l'emplacement du bouchon de
vidange.
Retirez le bouchon de vidange.
3 4
Raccordez une conduite de vidange de
la bonne longueur à la sortie d'eau.
Avant utilisation, assurez-vous que la
conduite de vidange a été correctement
raccordée, sinon il peut y avoir des fuites
d'eau.
Remarque : Le niveau du tuyau de vidange raccordé ne doit pas dépasser la sortie
d‘eau elle-même et le tuyau de vidange doit être raccordé correctement, sinon il peut
y avoir des fuites d‘eau car l‘eau ne peut pas s‘écouler correctement.
66
FR
Conguration d‘une évacuation d‘eau en continu (10034434 & 10034435)
Si la fonction de pompe est désactivée :
Raccordez un tuyau d‘évacuation (diamètre extérieur de 13 mm) à l‘arrière du
déshumidicateur. Utilisez un tuyau d‘arrosage de 26,98 mm de diamètre extérieur
standard avec une inclinaison de 11,5 TPI.
Remarque : Avec fonction de nettoyage des plaques hydratées. Retirez le bouchon
de vidange de l‘appareil et nettoyez le déshumidicateur si vous ne l‘utilisez pas
pendant une longue période. Gardez une tasse sous le bouchon de vidange lorsque
vous le retirez pour éviter de mouiller le sol.
Option 1 Option 2
Repérez l'emplacement du bouchon de
vidange et retirez-le. Branchez un tuyau
de vidange d'un diamètre de 13 mm.
Repérez l'emplacement du bouchon de
vidange et retirez-le. Branchez un tuyau
de jardin.
67
FR
Remarque : La conduite d‘évacuation ne doit pas être trop longue (une longueur
inférieure à 60 cm est recommandée). L‘extrémité de la conduite de vidange doit être
plus basse que la sortie d‘eau (au moins 10 cm plus bas), sinon il y a un risque de
fuite.
Lorsque la fonction de pompe est activée :
Déterminez la position du bouchon
de vidange et retirez-le. Raccordez
un tuyau de vidange d'un diamètre
de 5 mm.
Remarque : Raccordez la conduite
d'évacuation avant d'activer la
fonction de pompe pour ne pas
mouiller le sol.
Avant de commencer
Avant d‘allumer l‘appareil, retirez
le cadre du ltre et insérez le ltre
à charbon actif (nettoyez et séchez
régulièrement le ltre et le cadre du
ltre).
Allumez l‘appareil uniquement si le
cadre du ltre et le ltre ont été insérés
correctement.
Filtre à charbon actif
Cadre de ltre
68
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Minuterie (réglage de la durée avant l‘arrêt automatique)
Lorsque le déshumidicateur est en marche, appuyez sur la touche TIMER pour régler
la durée de 1 h à 24 h. Si vous appuyez une fois sur la touche, la durée est de 1 h.
Appuyez plusieurs fois pour augmenter la durée d‘une heure à chaque fois. Si vous
appuyez à nouveau sur la touche après 24 heures, la durée recommence à partir
de 1. Une fois la durée dénie écoulée, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si vous
n‘appuyez sur aucune touche dans les 5 secondes suivant la n du réglage, la durée
dénie jusqu‘à l‘arrêt est conrmée. Lorsqu‘une durée avant l‘arrêt automatique est
réglée, le voyant de la minuterie s‘allume.
Minuterie (réglage de la durée avant le démarrage automatique)
L‘appareil étant en mode veille, la durée avant la mise en marche automatique peut être
réglée de la même manière que pour mettre l‘appareil hors tension automatiquement
(voir ci-dessus). Si vous n‘appuyez sur aucune touche dans les 5 secondes après la
n du réglage, la durée dénie jusqu‘au démarrage de l‘appareil est prise en compte.
Lorsqu‘une durée est réglée pour un démarrage automatique, le voyant de la minuterie
s‘allume.
Mode AUTO
Lorsque vous sélectionnez le mode automatique, le compresseur et le ventilateur
fonctionnent si l‘humidité de la pièce est supérieure de 5 % à l‘humidité cible. Si
l‘humidité de la pièce est inférieure ou égale de 5 % par rapport à l‘humidité cible, le
compresseur et le ventilateur continuent de fonctionner à la vitesse réglée. Si l‘humidité
de la pièce est inférieure de plus de 5 % à l‘humidité cible, le compresseur s‘éteint mais
le ventilateur continue de fonctionner à la vitesse réglée. Le réglage d‘origine du taux
d‘humidité est de 50 %.
Mode CONTINUOUS
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le compresseur démarre indépendamment de
l‘humidité relative. Par défaut, le ventilateur tourne à la vitesse maximale dans ce mode.
La vitesse de circulation de l‘air peut être réglée avec la touche de vitesse.
69
FR
Fonction de séchage
Appuyez sur la commande de séchage (2) pour activer la fonction de séchage du
déshumidicateur. L‘ensemble du processus prend environ une heure :
1. Le déshumidicateur fonctionne à haute vitesse et libère de l‘air pendant plus de 30
minutes.
2. Ensuite, le déshumidicateur passe à basse vitesse et continue pendant environ 20
minutes.
Pour interrompre la fonction de séchage :
1. Si vous appuyez à nouveau sur la commande de séchage (2) pendant que la
fonction est en marche, celle-ci s‘interrompt et l‘appareil revient à son état de
fonctionnement d‘origine.
2. Appuyez sur le bouton marche / arrêt (7) pour annuler la fonction de séchage et
mettre l‘appareil en mode veille.
Indicateur de taux d‘humidité
Appuyez simultanément sur les commande d’humidité (5) et de mode (6) pour allumer
et éteindre l’indicateur d’humidité. Lorsque l‘appareil est en marche, sa couleur à
l‘avant change en fonction de l‘humidité. Lorsque le taux d‘humidité est supérieur à
60%, l‘appareil s‘allume en rouge. Lorsque l‘humidité est comprise entre 40 % et 60 %,
l‘appareil devient vert. Si l‘humidité est inférieure à 40 %, l‘appareil s‘allume en bleu.
Fonction pompe (10034434 & 10034435)
En maintenant le bouton d‘humidité (5) pendant plus de 3 secondes, vous activez /
désactivez la fonction de pompe. (Branchez un tuyau de vidange avant d‘activer la
fonction de pompe.)
Fonction oscillation d‘air (10034434 & 10034435)
Si vous appuyez simultanément sur les touches minuterie (1) et séchage (2), la fonction
d‘oscillation de l’air démarre ou s’arrête.
70
FR
CONTRÔLE DE L‘APPAREIL PAR SMARTPHONE
Si vous connectez l‘appareil à votre réseau Wi-Fi domestique, vous pouvez l‘utiliser
facilement via l‘application Klarstein associée. L‘application vous permet non seulement
de contrôler à distance l‘appareil via votre smartphone, mais vous donne également
accès à des recettes et à des informations supplémentaires.
Procédez comme suit pour connecter votre smartphone avec votre appareil Klarstein :
1 Téléchargez d‘abord l‘application Klarstein en scannant le code QR avec votre
smartphone (voir ci-dessous) ou téléchargez-le directement depuis l‘App Store ou
Google Play.
2 Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau WiFi que votre
appareil Klarstein.
3 Ouvrez l‘application Klarstein.
4 Connectez-vous avec votre compte. Si vous n‘avez pas encore de compte,
inscrivez-vous dans l‘application Klarstein.
5 Suivez les indications de l‘application.
Téléchargement de l‘application
Utilisez la fonction de scan de votre téléphone portable pour scanner le QR Code et
télécharger l‘application sur votre smartphone.
Remarque : L‘application fournit des informations supplémentaires sur la façon
d‘utiliser l‘application et de l‘aide sur la façon de se connecter à votre appareil dès
que vous l‘ouvrez pour la première fois.
iOS Android
71
FR
Dépannage des problèmes de connexion
Si votre appareil Klarstein ne se trouve pas dans le WLAN, vériez les points suivants :
L‘appareil est-il branché ?
La fonction WiFi de mon téléphone est-elle activée ?
La fonction WiFi de l‘appareil Klarstein est-elle activée ? (Suivez les instructions
dans l‘application)
Le mot de passe WLAN a-t-il été saisi correctement ?
Le routeur, l‘appareil Klarstein et le smartphone se trouvent-ils à proximité
immédiate pendant la tentative de connexion ? (Idéalement, pas plus de 5 m de
distance)
Si vous avez désactivé la bande des 2,4 GHz dans les paramètres de votre routeur
sans l, activez-la dans les paramètres de votre routeur.
Note : Pour plus d‘aide, suivez les instructions de l‘application lors de la
conguration de la connexion.
72
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mesures de sécurité
Pour éviter tout risque d‘électrocution, débranchez le cordon d‘alimentation de la
prise avant de nettoyer et d‘entretenir l‘appareil.
Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant une longue période.
Ne nettoyez jamais le corps de l‘appareil avec des solutions chimiques telles que
de l‘alcool, de l‘essence, du benzène, etc.
Nettoyage des pièces détachées
Nettoyez régulièrement
le réservoir d'eau et son
couvercle avec un chiffon
légèrement humide pour
empêcher la formation de
moisissure à l'intérieur..
Frottez la surface de
l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne
pas utiliser de détergents
ou d'éponges abrasives
pour éviter d'endommager
la surface en plastique.
Nettoyez la grille en PP
lavable au moins une fois
toutes les deux semaines à
l’eau tiède ou froide. Ne
pas utiliser de solutions
chimiques ou d'eau
chaude.
73
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas.
La che n'est pas
branchée dans la prise.
Branchez la che dans
la prise.
Le réservoir d'eau est mal
installé ou est plein.
Videz l'eau du réservoir
d'eau ou insérez-le
correctement.
La température ambiante
est inférieure à 5 ° C ou
supérieure à 32 °C.
Ceci est normal à ces
températures et ne
constitue pas un défaut.
La déshumidication de
l'air n'est pas efcace.
La température ambiante
ou le taux d'humidité sont
trop bas.
En saison sèche,
la capacité de
déshumidication est
réduite.
L'entrée ou la sortie d'air
est bloquée.
Nettoyez les entrées et les
sorties d'air.
Il n'y a pas de ventilation
d'air.
La grille d'aération est
bloquée.
Nettoyez la grille de
ventilation.
Bruit inhabituel pendant le
fonctionnement.
Le déshumidicateur est
sur une surface inégale.
Placez le
déshumidicateur sur une
surface plane.
La grille d'aération est
bloquée.
Nettoyez la grille de
ventilation.
On entend un bruit de
clapotis.
Cela est normal. Il fait
circuler du liquide de
refroidissement.
Fuite d'eau. La connexion entre la
sortie d'eau et la conduite
de drainage est desserrée.
Serrez le raccord.
Le système de drainage
est bloqué
Éliminez les obstacles
et redressez le tuyau de
drainage.
Du givre s'échappe. La température ambiante
est basse.
Il s'agit d'un
phénomène normal. Le
déshumidicateur possède
une fonction de dégivrage
automatique.
74
FR
Questions fréquemment posées
Question Réponse
Pourquoi y a-t-il moins d'eau dans le
réservoir du déshumidicateur en hiver ?
En hiver, les températures sont plus
basses et l'air est plus sec. Donc, par
rapport avec l'été, la capacité de
déshumidication diminue. Ce n'est pas
un dysfonctionnement de l'appareil.
Pourquoi l'appareil ne fonctionne-t-il pas
ou s'arrête-t-il brusquement ?
Il se peut que le réservoir d'eau du
déshumidicateur ne soit pas inséré ou
incorrectement. Videz l'eau ou insérez
correctement le réservoir d'eau dans
l'appareil.
La température ambiante peut
être trop élevée ou trop basse. Le
déshumidicateur ne fonctionne qu'à
des températures comprises entre 5 et
32 °C, avec une humidité relative de
l'air comprise entre 30 % et 80 %. La
température de fonctionnement optimale
est de 16 - 32 °C.
Pourquoi de l'air chaud s'échappe par la
sortie d'air ?
Ce déshumidicateur aspire l'air de la
pièce et le refroidit à une température
inférieure au point de condensation,
de sorte que l'air se condense en
gouttelettes d'eau qui tombent dans
le réservoir. Ensuite, l'air déshumidié
est réchauffé et cet air sort ensuite par
la sortie d'air. Cela peut réduire la
consommation d'énergie et accélérer la
déshumidication. L'échappement d'air
chaud n'est pas un dysfonctionnement.
Codes erreurs (uniquement pour les références 10034434 & 10034435)
Code erreur Signication
FL Le réservoir d'eau est plein.
E1 Le capteur de bobine détecte des anomalies .
E2 Le capteur de température ambiante détecte des anomalies .
P1 L'appareil est en mode dégivrage (normal).
CL L'appareil est en mode séchage (normal).
LC Le verrouillage parental est activé.
75
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une réglementation
pour l‘élimination ou le recyclage des piles dans votre pays,
vous ne devez pas les jeter avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous sur les dispositions locales relatives à la
collecte des piles usagées. La mise au rebut conforme aux
règles protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Le soussigné, Chal-Tec GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type DryFy Connect est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
use.berlin/10034433
77
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza78
Descrizione del dispositivo e tasti funzione79
Pannello di controllo80
Installazione81
Messa in funzione e utilizzo86
Gestione tramite smartphone88
Pulizia e manutenzione90
Correzione degli errori91
Smaltimento93
Dichiarazione di conformità93
DATI TECNICI
Numero articolo 10034433 10034434 10034435
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 600W 750 W 750 W
Prestazioni di
deumidicazione 30 litri/giorno 40 litri/giorno 50 litri/giorno
Capacità del serbatoio 5 L 7 L 7 L
Flusso d’aria 230 m² 360 m² 360 m²
Dimensioni del locale
adatte 25-30 m² 35-45 m² 45-55 m²
WiFi standard 802.11 b/g/n
WiFi frequenza 2,4 GHz
WiFi potenza a
radiofrequenza (max.) 20 dBm
78
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Per ridurre vibrazioni e rumore, posizionare il dispositivo su una supercie piana.
Non mettere il dispositivo in acqua o altri dispositivi.
Per evitare incidenti, non utilizzare il dispositivo se presenta danni al cavo o ad altri
collegamenti.
Bambini a partire da 8 anni, persone con limitate capacità siche e psichiche o con
conoscenze ed esperienza insufcienti possono utilizzare il dispositivo solo se sono
stati istruiti da una persona responsabile del loro controllo riguardo alle funzioni e alle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi connessi.
Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione possono essere
realizzate da bambini a partire da 8 anni con il dovuto controllo.
Staccare la spina dopo aver arrestato il dispositivo e lo si desidera resettare o pulire.
Utilizzare solo la tensione indicata sulla targhetta del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti chiusi.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti.
Non poggiare oggetti pesanti sul dispositivo.
Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo, in modo da evitare che trabocchi quando lo
si riaccende.
Non inclinare lateralmente il dispositivo, altrimenti l’acqua che si trova nel serbatoio
nisce all’interno del dispositivo e potrebbe causare danni.
Non inserire corpi estranei nel dispositivo, altrimenti si rischia di danneggiarlo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio di assistenza ai clienti o da una persona con qualica equivalente, in modo
da evitare danni.
Staccare la spina dalla presa elettrica se non si utilizza il dispositivo per periodi di
tempo prolungati.
Lalimentazione del deumidicatore deve essere conforme alle norme di sicurezza
nazionali. È necessario garantire una messa a terra afdabile del dispositivo.
Non posizionare assolutamente il dispositivo vicino a fonti di calore (come ad es.
amme libere, stufe, ecc.).
Non spegnere o accendere il dispositivo inserendo e staccando la spina.
Non utilizzare spray vicino al dispositivo o altre sostanze facilmente inammabili.
Non grafare la supercie del dispositivo con oggetti appuntiti.
Assicurarsi che non niscano olio o acqua all’interno del dispositivo.
Non pulire il dispositivo con acqua. Sfregarlo con un panno morbido e leggermente
umido.
Non utilizzare solventi chimici, come benzolo, benzina, alcool, ecc. Se il dispositivo è
molto sporco, utilizzare un detergente neutro.
Non inclinare il dispositivo oltre 45° e non ribaltarlo.
79
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO E TASTI
FUNZIONE
1Serbatoio dell’acqua 8Copertura posteriore
2Impugnatura del serbatoio
dell’acqua 9Impugnatura
3Copertura del serbatoio
dell’acqua 10 Telaio del ltro
4Pala di ventilazione 11 Tappo dello scarico
5Indicazione umidità (solo per
l’articolo 10034433) 12 Gancio per il cavo
6Pannello di controllo 13 Rotella
7Copertura anteriore
80
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Timer
Impostazione timer 24 ore. Premere questo tasto per impostare il tempo di
accensione/spegnimento del deumidicatore. È possibile impostare da 1 ora
a 24 ore. Se si desidera interrompere l’impostazione del timer, premere due
volte il tasto dopo aver confermato il tempo impostato.
2 Tasto per asciugatura
Quando si preme questo tasto, viene asciugato l’interno del deumidicatore.
In questo modo si evita la formazione di muffa. L’intera procedura dura
circa un’ora. Premere di nuovo questo tasto per interrompere la funzione di
asciugatura e tornare allo stato operativo.
3 Velocità dellaria
Per le impostazioni AUTO o CONTINUOUS è possibile scegliere tra velocità
dell’aria alta (HIGH) o bassa (LOW).
4 Schermo LCD
In modalità AUTO, CONTINUOUS e DRYING viene mostrata l’umidità
nell’ambiente. Se viene impostata l’umidità in modalità automatica, viene
mostrata l’umidità impostata e in modalità timer viene mostrato il tempo
impostato. “%” mostra il valore percentuale di umidità.
5 Impostazione dell’umidità dellaria
Quando si preme questo tasto, l’umidità dell’aria viene rappresentata in
circolazione nei settori 30 % - 35 % - 40 % - 45 % - 50 % - 55 % - 60 %
- 65 % - 70 % - 75 % - 80 %. L’impostazione dell’umidità è valida solo in
modalità automatica.
Articolo 10034434 & 10034435: premere il tasto per circa 3 secondi per
accendere/spegnere la funzione di pompaggio.
81
IT
6 Modalità
Premere questo tasto durante la messa in funzione o l’impostazione del
timer per selezionare la modalità. La spia di indicazione corrispondente si
accende accanto alla modalità selezionata.
Sicura per i bambini: se si preme questo tasto per più di 3 secondi, viene
attivata la sicura per i bambini e non è più possibile utilizzare i tasti.
Premere di nuovo questo tasto per 3 secondi per disattivare la sicura.
7 Accendere/spegnere
Premere questo tasto per accendere o spegnere il dispositivo.
INSTALLAZIONE
Quando si installa il dispositivo, assicurarsi che ci sia una distanza minima di 50 cm
verso l’alto e di 20 cm sui lati del dispositivo (v. immagine sotto).
Se il dispositivo è molto rumoroso durante il funzionamento, si consiglia di installare
un pad o un materassino in gomma ammortizzante sotto al deumidicatore, in
modo da ridurre vibrazioni e rumore. Inoltre si riduce l’abbassamento di parquet e
moquette.
82
IT
Utilizzo senza scarico d’acqua continuo
Quando il serbatoio è pieno, lampeggia la spia di indicazione corrispondente
(compressore, ventola, ecc. smettono di funzionare). Il dispositivo emette 10 segnali
acustici per ricordare all’utente di scaricare l’acqua.
Poggiare ogni mano su uno dei lati
della copertura posteriore. Tirare fuori il
serbatoio facendo attenzione e aprire la
copertura del serbatoio sul lato destro.
Scaricare l’acqua dallo spazio tra
serbatoio e copertura.
Chiudere la copertura del serbatoio
e ruotare la maniglia del serbatoio
verso il basso. Rimettere il serbatoio nel
dispositivo e riavviare il deumidicatore.
Avvertenza: svuotare il serbatoio quando è pieno. Prima di rimettere il serbatoio nel
dispositivo, controllare se il galleggiante è libero di muoversi o no.
83
IT
Installare lo scarico d’acqua continuo (10034433)
1 2
Individuare la posizione in cui si trova il
tappo di scarico.
Rimuovere il tappo di scarico.
3 4
Collegare un condotto di scarico di
lunghezza adeguata al punto di scarico.
Prima dell’utilizzo, assicurarsi che
il condotto di scarico sia collegato
correttamente, altrimenti possono
vericarsi perdite d’acqua.
Avvertenza: il livello del tubo di scarico collegato non deve essere più in alto del
punto di scarico dell’acqua e il tubo deve essere collegato correttamente, altrimenti
possono vericarsi perdite, dato che l’acqua non può scorrere in modo adeguato.
84
IT
Installare lo scarico d’acqua continuo (10034434 & 10034435)
Quando la funzione di pompaggio è disattivata:
Collegare un condotto di scarico (diametro esterno di 13 mm) al retro del
deumidicatore. Utilizzare un tubo da giardino con lettatura standard, diametro
esterno di 26,98 mm e inclinazione di 11,5 TPI.
Avvertenza: con funzione di pulizia dei pannelli a base d’acqua. Togliere il tappo
di scarico e pulire deumidicatore, se non viene utilizzato per lunghi periodi. Mettere
una tazza sotto al tappo di scarico quando lo si toglie, in modo da non bagnare il
pavimento.
Option 1 Option 2
Individuare la posizione in cui si trova il
tappo di scarico e rimuoverlo. Collegare
un condotto di scarico con un diametro
di 13 mm.
Individuare la posizione in cui si trova il
tappo di scarico e rimuoverlo. Collegare
un tubo da giardino.
85
IT
Avvertenza: il condotto di scarico non deve essere troppo lungo (si consiglia una
lunghezza inferiore a 60 cm). L’estremità del condotto di scarico deve trovarsi in una
posizione più bassa rispetto al punto di scarico dell’acqua (almeno 10 cm più in
basso), altrimenti si corre il rischio di perdite.
Quando la funzione di pompaggio è attiva:
Individuare la posizione in cui si
trova il tappo di scarico e rimuoverlo.
Collegare un condotto di scarico con
un diametro di 5 mm.
Avvertenza: collegare il condotto di
scarico prima di attivare la funzione di
pompaggio, in modo da non bagnare
il pavimento.
Prima dellavvio
Prima di accendere il dispositivo,
togliere il telaio del ltro e inserire
il ltro ai carboni attivi (pulire
e asciugare il ltro e il telaio
regolarmente).
Accendere il dispositivo solo dopo
aver posizionato correttamente telaio
e ltro.
Filtro ai carboni attivi
Telaio del ltro
86
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Timer (impostare il tempo no allo spegnimento automatico)
Quando il deumidicatore è in funzione, premere TIMER per regolare il tempo da
1 a 24 ore. Se si preme il tasto una volta, il tempo viene impostato su 1 ora. Ogni
volta che si preme il tasto viene aggiunta un’ora al tempo. Se si preme il tasto dopo
aver impostato 24 ore, il tempo riparte da 1. Quando è scaduto il tempo impostato,
il dispositivo si spegne automaticamente. Se non si premono tasti entro 5 secondi
dalla conclusione dell’impostazione, viene confermato il tempo no allo spegnimento.
Quando viene impostato il tempo no allo spegnimento automatico, la spia del timer si
illumina come di consueto.
Timer (impostare il tempo no allaccensione automatica)
Se il dispositivo si trova in standby, è possibile impostare il tempo no all’accensione
automatica con la stessa procedura utilizzata per il timer di autospegnimento (v.
sopra). Se non si premono tasti entro 5 secondi dalla conclusione dell’impostazione,
viene confermato il tempo no all’accensione. Quando viene impostato il tempo no
all’accensione automatica, la spia del timer si illumina come di consueto.
Modalità AUTO
Se si seleziona la modalità automatica, il compressore e la ventola si attivano quando
l’umidità supera del 5% il valore impostato. Se l’umidità supera di meno del 5% il valore
impostato o si trova al di sotto del valore impostato, il compressore si spegne, ma la
ventola continua a funzionare alla velocità impostata. Il valore dell’umidità impostato in
fabbrica è del 50%.
Modalità CONTINUOUS
Se si seleziona questa modalità, il compressore si attiva indipendentemente dall’umidità
relativa dell’aria. In base all’impostazione di fabbrica, in questa modalità la ventola
funziona a velocità massima. La velocità della circolazione dell’aria può essere regolata
con il tasto della velocità.
87
IT
Funzione di asciugatura
Premere il tasto di asciugatura (2) per attivare la funzione di asciugatura del
deumidicatore. L’intera procedura dura circa un’ora:
1. Il deumidicatore lavora ad alta velocità ed emette aria per oltre 30 minuti.
2. Il deumidicatore passa poi alla velocità bassa e continua a funzionare per circa
20 minuti.
Interrompere la funzione di asciugatura:
1. Se si preme nuovamente il tasto di asciugatura (2) durante l’asciugatura, la
funzione viene interrotta e il dispositivo riprende il funzionamento originario.
2. Premere On/Off (7) per interrompere la funzione di asciugatura e portare il
dispositivo in modalità standby.
Indicatore di umidità
Premere contemporaneamente il tasto dell’umidità (5) e il tasto modalità (6) per
accendere e spegnere l’indicazione dell’umidità. Quando il dispositivo è in funzione, il
colore del lato anteriore del dispositivo cambia in base al livello di umidità. Se l’umidità
supera il 60%, il dispositivo si illumina di rosso. Se l’umidità si trova tra il 40% e il 60%,
il dispositivo si illumina di verde. Se l’umidità è sotto al 40%, il dispositivo si illumina di
blu.
Funzione di pompaggio (10034434 & 10034435)
Se si tiene premuto il tasto dell’umidità (5) per oltre 3 secondi, si attiva/disattiva la
funzione di pompaggio (collegare un tubo di scarico prima di attivare il pompaggio).
Funzione di oscillazione dell’aria (10034434 & 10034435)
Tenendo premuti contemporaneamente i tasti timer (1) e asciugatura (2), si attiva o si
arresta la funzione di oscillazione.
88
IT
GESTIONE TRAMITE SMARTPHONE
Se si collega l‘apparecchio al WiFi, è possibile gestirlo comodamente con la relativa
applicazione Klarstein. L‘app non solo consente di controllare l´apparecchio da
remoto dal proprio smartphone, ma consente anche di accedere a ricette e ad altre
informazioni.
Per collegare il telefono al dispositivo Klarstein, procedere come segue:
1 Per prima cosa scaricare l‘app Klarstein scansionando il codice QR con lo
smartphone (vedere sotto) o scaricarla direttamente dall‘App Store o da Google
Play.
2 Accertarsi che lo smartphone sia connesso alla stessa rete WiFi a cui deve
collegarsi il dispositivo Klarstein.
3 Aprire l‘applicazione Klarstein.
4 Accedere con il proprio account. Se non si possiede ancora un account, registrarsi
nell‘app Klarstein.
5 Seguire le istruzioni contenute nell‘App.
App-Download
Utilizzare la funzione di scansione del telefono per eseguire la scansione del codice
QR e salvare l‘applicazione sullo smartphone.
Nota: L‘applicazione fornisce ulteriori informazioni su come utilizzarla e su come
connettersi al dispositivo non appena viene aperta per la prima volta.
iOS Android
89
IT
Risoluzione dei problemi di connessione
Se il dispositivo Klarstein non si trova nella WLAN, controllare quanto segue:
Il dispositivo è collegato?
La funzione WiFi del telefono è abilitata?
La funzione WiFi del dispositivo Klarstein è attivata? (Seguire le istruzioni nell‘app)
La password WLAN è stata immessa correttamente?
Il router, il dispositivo Klarstein e lo smartphone sono nelle immediate vicinanze
durante il tentativo di connessione? (Idealmente a non più di 5 m di distanza)
Se la banda da 2,4 GHz è stata disattivata nelle impostazioni del router wireless,
attivarla nelle impostazioni del router.
Nota: Per ulteriori informazioni, seguire le istruzioni nell‘app quando si congura la
connessione.
90
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Misure di sicurezza
Prima di pulizia e manutenzione, staccare la spina per evitare folgorazioni.
Staccare la spina se non si utilizza il dispositivo per lunghi periodi.
Non pulire la struttura del dispositivo con solventi chimici come alcool, benzina,
benzolo, ecc.
Pulire i componenti singoli
Pulire il serbatoio e la
copertura regolarmente
con un panno
leggermente inumidito,
in modo che non si formi
muffa all’interno.
Stronare le superci del
dispositivo con un panno
leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti o
spugne abrasive, in modo
da non danneggiare le
superci in plastica.
Pulire la griglia lavabile in
PP almeno una volta ogni
due settimane con acqua
calda o fredda. Non
utilizzare solventi chimici o
acqua bollente.
91
IT
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non funziona. La spina non è ben
collegata.
Collegare la spina.
Il serbatoio è pieno o mal
posizionato.
Svuotare il serbatoio o
riposizionarlo.
La temperatura è inferiore
a 5 °C o superiore a 32
°C.
Questo è normale a tali
temperature e non è
sintomo di errore.
La deumidicazione non è
efcace.
La temperatura o l’umidità
nella stanza sono troppo
basse.
Nella stagione secca
si riduce la capacità
deumidicante.
Ingresso o uscita dell’aria
bloccati.
Pulire le uscite e gli
ingressi dell’aria.
Non esce aria. La griglia di ventilazione è
bloccata.
Pulire la griglia di
ventilazione.
Rumore insolito durante il
funzionamento.
Il deumidicatore si trova
su una supercie non
piana.
Posizionare il
deumidicatore su una
supercie piana.
La griglia di ventilazione è
bloccata.
Pulire la griglia di
ventilazione.
Si sente un rumore
gorgogliante.
Questo è normale ed
è dovuto al liquido
refrigerante in circolo.
Perdita d’acqua. Il collegamento tra punto
di scarico dell’acqua e
condotto di scarico è
allentato.
Stringere il collegamento.
Il sistema di scarico è
bloccato.
Rimuovere gli ostacoli e
raddrizzare il condotto di
scarico.
Si forma brina. La temperatura ambiente è
troppo bassa.
Questo fenomeno è
normale. Il deumidicatore
è dotato di una
funzione automatica di
sbrinamento.
92
IT
Domande frequenti
Domanda Risposta
Perché in inverno c’è meno acqua nel
serbatoio del deumidicatore?
Durante l’inverno le temperature
sono più basse e l’aria è più secca.
Rispetto all’estate, la capacità di
deumidicazione si riduce. Non si tratta
di un errore del dispositivo.
Perché il dispositivo non funziona o si
arresta improvvisamente?
Il serbatoio potrebbe essere pieno o
mal posizionato. Scaricare l’acqua o
riposizionare il serbatoio.
La temperatura ambiente potrebbe
essere troppo alta o troppo bassa.
Il deumidicatore funziona solo a
temperature tra 5 e 32 °C e tassi
di umidità relativa tra 30 e 80%. La
temperatura ottimale è compresa tra 16
e 32 °C.
Perché esce aria bollente dal punto di
uscita dell’aria?
Questo deumidicatore aspira l’aria, la
raffredda a una temperatura inferiore al
punto di condensa, in modo che l’acqua
si condensa in gocce d’acqua, che
cadono nel serbatoio. In seguito, l’aria
deumidicata viene scaldata ed emessa
dall’apposito punto di uscita. In questo
modo si riducono i consumi energetici e
si velocizza la deumidicazione. L’uscita
di aria bollente non indica un errore.
Codici di errore (solo per 10034434 & 10034435)
Codice di errore Signicato
FL Serbatoio pieno.
E1 Sensore bobina rileva anomalie.
E2 Sensore temperatura ambiente rileva anomalie.
P1 Il dispositivo si trova in modalità di sbrinamento (normale).
CL Il dispositivo si trova in modalità di asciugatura (normale).
LC È stata attivata la sicura per i bambini.
93
IT
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di
batterie, non possono essere smaltite con i normali riuti
domestici. Preghiamo di informarvi sulle regolamentazioni
vigenti sullo smaltimento delle batterie. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela l’ambiente e la
salute delle persone da conseguenze negative.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Il fabbricante, Chal-Tec GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio DryFy Connect è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
use.berlin/10034433
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Klarstein 10034434 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario