Miele PDR 511 SL COP HP Installation Diagram

Tipo
Installation Diagram

Este manual también es adecuado para

PDR511SLHP
de Installationsplan Gewerblicher Wärmepumpentrockner
en Installation plan Commercial heat-pump dryer
fr Schéma d’installation Sèche-linge professionnel à pompe à chaleur
es Plano de la instalación Secadora de bomba de calor profesional
it Schema di installazione Essiccatoio industriale a pompa di calore
ru Монтажный план Профессиональная сушильная машина
степловой помпой
M.-Nr. 12 361 070
2
de ...................................................................................................................................... 4
en ...................................................................................................................................... 13
fr ........................................................................................................................................ 23
es ....................................................................................................................................... 32
it ........................................................................................................................................ 42
ru ....................................................................................................................................... 51
de - Inhalt
3
Installationshinweise....................................................................................................... 4
Installationsvoraussetzungen ............................................................................................ 4
Elektroanschluss ............................................................................................................... 4
Installation von Varianten mit Wärmepumpe..................................................................... 5
Allgemeine Betriebsbedingungen ................................................................................. 5
Transport ....................................................................................................................... 6
Luftansaugöffnung ........................................................................................................ 6
Luftauslassöffnung........................................................................................................ 6
Kondensatablauf ........................................................................................................... 7
PDR511SLHP ................................................................................................................ 8
Geräteanschlüsse.............................................................................................................. 8
Installation ......................................................................................................................... 9
Aufstellung......................................................................................................................... 10
Technische Daten ............................................................................................................ 11
Mögliche Spannungsvarianten.......................................................................................... 11
Gerätedaten....................................................................................................................... 11
de - Installationshinweise
4
Installationsvoraussetzungen
Personen- oder Sachschäden durch unsachgemäße Aufstel-
lung.
Die unsachgemäße Aufstellung des Trockners kann zu Personen-
oder Sachschäden führen.
Der Trockner darf nur vom MieleKundendienst oder einem autori-
sierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genommen werden.
Der Trockner muss in Übereinstimmung mit geltenden Regeln und
gültigen Normen installiert werden.
Betreiben Sie den Trockner immer nur in ausreichend belüfteten
und nicht frostgefährdeten Räumen.
Der Trockner darf nicht hinter einer verschließbaren Tür oder einer
Schiebetür aufgestellt werden. Der maximale Öffnungswinkel der
Trocknertür darf nicht durch Gegenstände oder Türen eingeschränkt
werden. Die Trocknertür muss jederzeit vollständig und uneinge-
schränkt geöffnet werden können.
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss muss von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
Der Elektroanschluss darf nur an eine nach den nationalen Geset-
zen, Verordnungen und Richtlinien sowie den lokalen Bestimmungen
und Vorschriften ausgeführte Elektroanlage erfolgen. Darüber hinaus
sind die Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen und Versi-
cherer, die Unfallverhütungsvorschriften sowie die anerkannten Re-
geln der Technik zu beachten.
Der zuverlässige und sichere Betrieb des Trockners ist nur dann
gewährleistet, wenn das Gerät am öffentlichen Stromnetz ange-
schlossen ist.
Die erforderliche elektrische Anschlussspannung, die Leistungsauf-
nahme und die Vorgaben zur Absicherung sind auf dem Typen-
schild des Trockners angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die
Anschlussspannung mit den Spannungswerten auf dem Typen-
schild übereinstimmt, bevor der Elektroanschluss ausgeführt wird!
Bei abweichenden Spannungswerten besteht die Gefahr, dass der
Trockner durch eine zu hohe elektrische Anschlussspannung be-
schädigt wird.
Wenn auf dem Typenschild mehrere Spannungswerte angegeben
sind, kann der Trockner für den Anschluss an die jeweilige Eingangs-
spannung umgerüstet werden. Diese Umrüstung darf nur vom
MieleKundendienst oder autorisierten Fachhandel durchgeführt wer-
den. Bei der Umrüstung ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem
Schaltplan zu beachten.
de - Installationshinweise
5
Der Trockner kann entweder über einen Festanschluss oder über eine
Steckvorrichtung nach IEC60309-1 angeschlossen werden. Für einen
Festanschluss muss am Aufstellungsort eine allpolige Netztrennein-
richtung vorhanden sein.
Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung
von mehr als 3mm. Dazu gehören z.B. Leitungsschutzschalter, Si-
cherungen und Schütze (IEC/EN60947).
Die Netztrenneinrichtung (einschließlich der Steckvorrichtung) muss
gegen unbeabsichtigtes und unbefugtes Einschalten gesichert sein,
wenn eine permanente Unterbrechung der Energiezufuhr nicht von je-
der Zugangsstelle aus zu überwachen ist.
Tipp: Der Trockner sollte bevorzugt über Steckvorrichtungen ange-
schlossen werden, damit elektrische Sicherheitsprüfungen einfacher
durchgeführt werden können (z.B. während einer Wartung oder In-
standsetzung).
Es dürfen keine Einrichtungen installiert werden, die den Trockner
automatisch ausschalten (z.B. Zeitschaltuhren).
Ist es nach lokalen Vorgaben erforderlich einen Fehlerstromschutz-
schalter (RCD) zu installieren, muss zwingend ein Fehlerstromschutz-
schalter Typ B (allstromsensitiv) verwendet werden.
Starke Geräuschbildung und Beschädigungsgefahr durch
falschen Phasenanschluss bei Wärmepumpentrocknern.
Eine falsche Phasenlage führt bei Trocknern mit Wärmepumpe zu
einer starken Geräuschbildung und kann eine Beschädigung des
Kompressors verursachen.
Achten Sie beim Netzanschluss eines Wärmepumpentrockners auf
die korrekte Phasenlage laut Schaltplan.
Installation von Varianten mit Wärmepumpe
Allgemeine Be-
triebsbedingun-
gen
Dieser Wärmepumpentrockner ist ausschließlich für den gewerbli-
chen Bereich vorgesehen und darf nur im Innenbereich betrieben
werden.
Umgebungstemperatur für einen optimalen Betrieb der Wärmepum-
pe:
+10°C bis +40°C
Die Umgebungstemperatur sollte für den Wärmepumpentrockner
mindestens 10°C betragen.
Bei geringeren Umgebungstemperaturen besteht die Gefahr, dass
sich am unteren Wärmetauscher Eis bildet. Des Weiteren kann es
zu unvorhergesehener Kondensatbildung kommen.
Je nach Beschaffenheit des Aufstellortes kann es zu Schall- bzw.
Schwingungsübertragungen kommen.
de - Installationshinweise
6
Tipp: Lassen Sie bei erhöhten Schallschutzanforderungen den Auf-
stellort des Gerätes von einer Fachkraft für Schallschutz begutachten.
Transport Der Trockner und die Wärmepumpe dürfen nicht ohne Transportpa-
letten transportiert werden.
Ein Transport muss immer mit geeigneten Transporthilfsmitteln vor-
genommen werden.
Das Kippen der Wärmepumpe von über 30° sollte möglichst ver-
mieden werden.
Nach einem Transport sollte die Wärmepumpe etwa eine Stunde vor
Inbetriebnahme ruhen. Bei besonders schweren Erschütterungen
oder einem Kippen über 30° verlängert sich die Stillstandzeit auf bis
zu 24Stunden.
Am zukünftigen Aufstellungsort müssen der Trockner und die Wärme-
pumpe mit geeignetem Hebegeschirr von der Transportpalette geho-
ben werden.
Wenn das Wärmepumpenaggregat während des Transports bis ma-
ximal 30° gekippt wurde, muss nach der Aufstellung eine Stillstand-
zeit von mindestens einer Stunde eingehalten werden, bevor der Wär-
mepumpentrockner in Betrieb genommen wird.
Wurde das Wärmepumpenaggregat über 30° gekippt oder starken
Erschütterungen ausgesetzt, so muss die Ruhephase vor der Inbe-
triebnahme auf 24Stunden erweitert werden.
Nach dem Transport und Aufstellen ist eine Stillstandzeit von min-
destens einer Stunde notwendig, bevor der Trockner elektrisch an-
geschlossen wird.
Bei unzureichender Stillstandzeit vor der Inbetriebnahme kann die
Wärmepumpe Schaden nehmen!
Luftansaugöff-
nung Die Luftzufuhr für den Enthitzer erfolgt über die vordere Luftansaug-
öffnung des Trockners und wird direkt dem Aufstellraum entnom-
men.
In der Luftansaugöffnung des Trockners befindet sich ein Flusensieb,
welches regelmäßig von Hand abgestreift werden muss.
Die Luftansaugöffnung muss ständig frei bleiben und darf auf kei-
nen Fall abgedeckt werden!
Luftauslassöff-
nung Für den Wärmepumpentrockner ist wegen des geschlossenen Luft-
kreislaufes keine separate Abluftleitung erforderlich.
Die zur Luftkühlung des Wärmetauschers ausgeblasene warme Luft
erwärmt die Raumluft. Sorgen Sie deshalb für eine ausreichende
Raumbelüftung, z.B. durch unverschließbare Belüftungsöffnungen.
Bei unzureichender Raumbelüftung verlängert sich die Trockenzeit,
wodurch sich auch der Energiebedarf des Trockners erhöht.
de - Installationshinweise
7
Die Luftauslassöffnung darf keinesfalls verschlossen oder durch
Gegenstände abgedeckt werden!
Kondensatablauf Die Wärmepumpe dieses Trockners arbeitet nach dem Kondensati-
onsprinzip. Für das beim Trocknen anfallende Kondensat muss im
Aufstellraum ein separater, belüfteter Bodenablauf installiert werden.
Der Kondensatablauf befindet sich auf der Rückseite des Wärme-
pumpentrockners und kann über eine Rohrleitung mit Gefälle zum
Bodenablauf geführt werden. Dabei muss sichergestellt sein, dass
das Kondensat nicht wieder in den Trockner zurückfließen kann.
Stromschlaggefahr und Verletzungsgefahr durch Benutzung des
Trockners ohne vollständige Außenverkleidung.
Bei demontierter Außenverkleidung besteht Zugriff zu Strom füh-
renden oder sich drehenden Maschinenteilen.
Stellen Sie nach der Aufstellung des Trockners sicher, dass alle ab-
nehmbaren Außenverkleidungsteile wieder vollständig montiert
sind.
de - PDR511SLHP
8
Geräteanschlüsse
Maßangaben in Millimetern
aElektroanschluss
bLuftansaugöffnung (Kühlluft)
cLuftauslassöffnung
dKondensatablauf
eAnschluss für Kommunikationsmodul
Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach
dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
fKommunikationsbox (optional)
Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen
gAnschluss für Kommunikationsbox
de - PDR511SLHP
9
Installation
Maßangaben in Millimetern
de - PDR511SLHP
10
Aufstellung
Maßangaben in Millimetern
bZuluftanschluss
FSchraubfuß
de - Technische Daten
11
Mögliche Spannungsvarianten
3N AC 400V, 50Hz
Standardanschluss
Anschlussspannung 3N AC 400V
Frequenz 50Hz
Leistungsaufnahme 2,8kW
Elektrische Absicherung (bauseitig) 3×16A
Auslösecharakteristik LS-Schalter TypB
Mindestquerschnitt für Anschlusskabel 2,5mm²
1N AC 230V, 50Hz
Standardanschluss
Anschlussspannung 1N AC 230V
Frequenz 50Hz
Leistungsaufnahme 2,8kW
Elektrische Absicherung (bauseitig) 1×16A
Auslösecharakteristik LS-Schalter TypB
Mindestquerschnitt für Anschlusskabel 2,5mm²
Gerätedaten
Gerätebreite über alles 711mm
Gerätehöhe über alles 1800mm
Gerätetiefe über alles 1075mm
Nischenbreite 1050mm
Empfohlener Wandabstand 1500mm
Mindestwandabstand 500mm
Verpackungsbreite 800mm
Verpackungshöhe 1810mm
Verpackungstiefe 1180mm
Maximales Bruttovolumen 1709l
Maximales Bruttogewicht 206kg
Maximales Nettogewicht 193kg
Maximale Bodenbelastung im Betrieb 2052N
Trommeldurchmesser 685mm
Trommelöffnungsdurchmesser 520mm
Trommeltiefe 569mm
Trommelvolumen 200l
Türöffnungsdurchmesser 520mm
Maximaler Türöffnungswinkel 180°
Kondensatablauf, maschinenseitig (Außendurchmesser) 30mm
Emissions-Schalldruckpegel 55dB (A)
Schallleistungspegel 66dB (A)
Durchschnittliche Wärmeabgabe an den Raum 2,3MJ/h
Zulässiger Umgebungstemperaturbereich 10–40°C
en - Contents
12
Installation notes ............................................................................................................. 13
Installation requirements ................................................................................................... 13
Electrical connection......................................................................................................... 13
Installation of variants with heat pumps............................................................................ 15
General operating conditions ........................................................................................ 15
Transport ....................................................................................................................... 15
Air intake vent................................................................................................................ 15
Air outlet vent ................................................................................................................ 16
Condensate drainage point ........................................................................................... 16
PDR511SLHP ................................................................................................................ 18
Machine connections ........................................................................................................ 18
Installation ......................................................................................................................... 19
Installation ......................................................................................................................... 20
Technical data.................................................................................................................. 21
Possible voltage variants................................................................................................... 21
Machine data..................................................................................................................... 21
en - Installation notes
13
Installation requirements
Risk of injury or damage to property due to improper installa-
tion.
Incorrect installation of the tumble dryer can lead to personal injury
or damage to property.
The tumble dryer must only be installed and commissioned by
Miele Customer Service Department or an authorised dealer.
The tumble dryer must be installed in accordance with all relevant
regulations and standards.
The dryer must only be operated in a room that has sufficient vent-
ilation and which is frost-free.
The tumble dryer must not be installed behind a closeable door or
a sliding door. The maximum opening angle of the tumble dryer door
must not be limited by objects or doors. It must be possible to fully
open the tumble dryer door at any time.
Electrical connection
The electrical connection must be established by a qualified electri-
cian.
The electrical connection may only be made to an electrical system
provided in accordance with all appropriate local and national legisla-
tion, regulations and guidelines. Please also observe the regulations
set out by your insurance provider and energy supplier, accident pre-
vention regulations, as well as recognised codes of practice.
Reliable and safe operation of this tumble dryer is only ensured if it
has been connected to the mains electricity supply.
The required supply voltage, power rating and fuse rating can be
found on the data plate on the tumble dryer. Ensure that the supply
voltage matches the voltage quoted on the data plate before estab-
lishing the electrical connection to the tumble dryer.
Connection to a supply voltage other than the one quoted on the
data plate can damage the tumble dryer if the voltage is too high.
If more than one voltage is specified on the data plate, the tumble
dryer can be converted for connection to the relevant input voltage.
This conversion must be performed by the Miele Customer Service
Department or by an authorised dealer. During the conversion, the
wiring instructions given on the wiring diagram must be followed.
Tip: It is recommended to connect the tumble dryer using a suitably
rated plug and socket connection in accordance with IEC 60309-1, or
if a hard wire connection is required then an all-pole isolation device
must be available at the site of installation.
en - Installation notes
14
The tumble dryer can either be connected with a suitable plug-and-
socket in accordance with IEC60309-1, or where necessary a hard-
wired connection. For a hard-wired connection, an all-pole isolation
device must be available at the installation site.
An isolation device is a switch which ensures a contact opening of
more than 3mm. These include circuit breakers, fuses and contact-
ors (IEC/EN60947).
If the mains supply cannot be permanently disconnected, the isola-
tion device (including plug and socket) must be safeguarded against
being switched on either unintentionally or without authorisation.
The tumble dryer must not be connected to devices such as timers
which would switch it off automatically.
If it is necessary to install a residual current device (RCD) in ac-
cordance with local regulations, a residual current device typeB
(sensitive to universal current) must be used.
Loud noises and risk of damage due to incorrect phase connec-
tion on heat-pump dryers.
An incorrect phase position causes a lot of noise in tumble dryers
with heat pumps and can cause damage to the compressor.
When connecting a heat-pump dryer to the power connection, en-
sure the correct phase position according to the wiring diagram.
en - Installation notes
15
Installation of variants with heat pumps
General operating
conditions This heat-pump dryer is intended only for use in a commercial envir-
onment and must only be operated indoors.
Ambient temperature for optimum heat-pump operation:
+10°C to +40°C
The ambient temperature for the heat-pump dryer must be at least
10°C.
At lower ambient temperatures, there is a risk of ice forming on the
lower heat exchanger. This can also result in unexpected condens-
ate formation.
Depending on the nature of the installation site, sound emissions and
vibrations may occur.
Tip: Have the installation site inspected and seek the advice of a pro-
fessional in instances where increased noise may cause a nuisance.
Transport The tumble dryer and the heat pump must not be transported
without transport pallets.
Suitable transport aids must always be used during transportation.
Tilting the heat pump by more than 30° should be avoided if at all
possible.
After the heat pump has been transported, it should be left to stand
for approximately one hour before commissioning. If the heat pump is
subjected to especially strong vibrations or is tilted by more than 30°,
it should be left to stand for up to 24hours.
At the next installation site, the tumble dryer and the heat pump must
be lifted off the transport pallet using suitable lifting gear.
If the heat-pump unit is tilted up to a maximum of 30° during trans-
portation, it must be left to stand for at least one hour after it has
been installed before the heat-pump dryer can be operated.
If the heat-pump unit was tilted by an angle exceeding 30° or if it was
subjected to strong vibrations, the machine must be left to stand for
24hours before commissioning.
After transportation and installation, downtime of at least one hour
is required before connecting the tumble dryer to the electricity
supply.
Insufficient downtime before commissioning can damage the heat
pump.
Air intake vent Air intake for the condenser is via an air intake vent at the front of
the dryer. Air is taken from the room in which the dryer is installed.
A fluff filter is located in the air intake vent in the dryer. This must be
regularly cleaned by hand.
en - Installation notes
16
The air intake vent must be kept clear. It must not be covered.
Air outlet vent Because the heat-pump dryer operates with a closed air circuit, sep-
arate exhaust ducting is not required.
The warm air expelled from the machine as a result of cooling down
the heat-exchanger warms the room air. It is essential to ensure the
room has adequate ventilation, e.g. by providing ventilation openings
that cannot be closed whilst the machine is in use. Insufficient ventil-
ation in the room increases the time required for drying, which in turn
will increase the amount of energy required for the drying process.
The ventilation openings must, on no account, be closed or
blocked by objects.
Condensate
drainage point The heat pump in this tumble dryer operates according to the prin-
ciple of condensation. A separate, vented floor drain must be
provided at the installation site for condensate produced during the
drying process.
The condensate drainage point is located at the back of the heat-
pump dryer. Condensate can be fed via a downwards pointing pipe
to the floor drain. It must be ensured that condensate cannot flow
back into the dryer.
en - Installation notes
17
Risk of electric shock and injury due to using the tumble dryer
without the complete casing.
If the casing is dismantled, it is possible to come into contact with
live or rotating machine parts.
Once the tumble dryer has been installed, replace all the casing
parts that were removed.
en - PDR511SLHP
18
Machine connections
Dimensions quoted in millimetres
aElectrical connection
bAir intake vent (cool air)
cAir outlet vent
dCondensate drainage
eConnection for communication module
The optional communication module can be used to establish a data connection in ac-
cordance with the Ethernet or WiFi standard.
fCommunication box (optional)
For setting up a connection with external systems
gConnection for communication box
en - PDR511SLHP
19
Installation
Dimensions quoted in millimetres
en - PDR511SLHP
20
Installation
Dimensions quoted in millimetres
bAir intake
FScrew foot
en - Technical data
21
Possible voltage variants
3N AC 400V, 50Hz
Standard connection
Supply voltage 3N AC 400V
Frequency 50Hz
Power rating 2,8kW
Fuse rating (on site) 3×16A
Circuit breaker trip characteristic TypeB
Minimum cross-section for connection cable 2,5mm²
1N AC 230V, 50Hz
Standard connection
Supply voltage 1N AC 230V
Frequency 50Hz
Power rating 2,8kW
Fuse rating (on site) 1×16A
Circuit breaker trip characteristic TypeB
Minimum cross-section for connection cable 2,5mm²
Machine data
Machine width, total 711mm
Machine height, total 1800mm
Machine depth, total 1075mm
Niche width 1050mm
Recommended wall spacing 1500mm
Minimum wall distance 500mm
Packaging width 800mm
Packaging height 1810mm
Packaging depth 1180mm
Maximum gross volume 1709l
Maximum gross weight 206kg
Maximum net weight 193kg
Max. floor load in operation 2052N
Drum diameter 685mm
Diameter of drum opening 520mm
Drum depth 569mm
Drum volume 200l
Diameter of door opening 520mm
Maximum door opening angle 180°
Condensate drainage point on machine side (external diameter) 30mm
Emission sound pressure level 55dB (A)
Sound power level 66dB (A)
Average heat dissipation rate into the room 2.3MJ/h
Permissible ambient temperature range 10–40°C
fr - Table des matières
22
Consignes d'installation ................................................................................................. 23
Conditions d'installation.................................................................................................... 23
Raccordement électrique.................................................................................................. 23
Installation de variantes équipées de pompe à chaleur.................................................... 24
Conditions générales de fonctionnement ..................................................................... 24
Transport ....................................................................................................................... 25
Ouverture d'aspiration .................................................................................................. 25
Ouverture d’évacuation d’air......................................................................................... 25
Vidange d'eau condensée............................................................................................. 26
PDR511SLHP ................................................................................................................ 27
Raccordements de l’appareil ........................................................................................... 27
Installation ......................................................................................................................... 28
Installation ......................................................................................................................... 29
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 30
Variantes de tension possibles.......................................................................................... 30
Caractéristiques de l’appareil............................................................................................ 30
fr - Consignes d'installation
23
Conditions d'installation
Dommages corporels ou matériels dus à une mauvaise instal-
lation.
Une mauvaise installation du sèche-linge peut causer des dom-
mages corporels ou matériels.
Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente
Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du
sèche-linge.
Le sèche-linge doit être installé en conformité avec les directives et
normes en vigueur.
Utilisez uniquement le sèche-linge dans des pièces suffisamment
aérées et non exposées au gel.
Le sèche-linge ne doit pas être installé derrière une porte ver-
rouillable ou une porte coulissante. L'angle d'ouverture maximal de la
porte du sèche-linge ne doit pas être limité par des objets ou des
portes. La porte du sèche-linge doit pouvoir être ouverte complète-
ment et sans restriction à tout moment.
Raccordement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé
et habilité.
Le branchement électrique doit impérativement être effectué sur
une installation électrique conforme aux règlements, aux prescrip-
tions et aux directives du pays ainsi qu’aux dispositions et règle-
ments locaux. Il faut par ailleurs respecter les consignes des fournis-
seurs d'énergie et des compagnies d'assurance compétents, de pré-
vention des accidents ainsi que les règles de l'art reconnues.
Seul un raccordement de l'appareil au réseau électrique public per-
met de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
La tension électrique requise, la consommation de puissance et les
indications pour la protection externe par fusibles sont indiquées
sur la plaque signalétique du sèche-linge. Vérifiez que la tension de
raccordement coïncident avec les valeurs de tension sur la plaque
signalétique avant de réaliser le raccordement électrique!
En cas d'écarts de valeur, il y a un risque que le sèche-linge est en-
dommagé en raison d'une tension électrique trop élevée.
Si plusieurs valeurs de tension sont indiquées sur la plaque signa-
létique, le sèche-linge peut être raccordé à la tension d'entrée corres-
pondante. L'adaptation à un autre type de tension ne doit être effec-
tuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente
Miele. Lors de l'adaptation, il faut respecter les instructions de recâ-
blage sur le schéma électrique.
fr - Consignes d'installation
24
Le sèche-linge peut être raccordé soit par raccordement fixe, soit par
prise, conformément à la norme IEC60309-1. Pour un raccordement
fixe, il faut installer sur le lieu d'installation un dispositif de sectionne-
ment phase et neutre.
Ce dispositif peut être constitué d'un interrupteur à ouverture de
contact de min. 3mm. Il peut s'agir d'un disjoncteur automatique,
de fusibles ou de contacteurs (IEC/EN60947).
Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout enclen-
chement involontaire ou non autorisé, si une interruption permanente
de l'alimentation en énergie n'est pas contrôlée depuis chaque zone
d'accès.
Conseil : Raccordez de préférence le sèche-linge à une prise, pour
que les contrôles de sécurité électrique puissent être réalisés plus fa-
cilement (par ex. lors d'une opération de maintenance ou d'un entre-
tien).
Les dispositifs de coupure automatique de l'appareil (minuterie,
par ex.) ne doivent pas être installés.
Installez selon les directives locales, un disjoncteur différentiel
(RCD) tous courants immunisé 30mA de type B.
Forte formation de bruit et risque de dommages en raison d'un
mauvais raccordement de phase sur les sèche-linge à pompe à
chaleur.
Une mauvaise position de phase entraîne une forte formation de
bruit dans les sèche-linge avec pompe à chaleur et peut endom-
mager le compresseur.
Lors du raccordement au réseau d'un sèche-linge à pompe à cha-
leur, veillez à ce que les phases soient correctement positionnées
selon le schéma de câblage.
Installation de variantes équipées de pompe à chaleur
Conditions géné-
rales de fonction-
nement
Ce sèche-linge pompe à chaleur est prévu exclusivement pour une
utilisation en milieu professionnel et doit être utilisé uniquement en
intérieur.
Température ambiante pour un fonctionnement optimal de la pompe
à chaleur:
+10°C à +40°C
La température ambiante doit être d'au moins 10°C pour le sèche-
linge pompe à chaleur.
En cas de températures ambiantes plus faibles, il existe le risque
que de la glace se forme sur l'échangeur thermique inférieur. Par
ailleurs, il est possible que de l'eau condensée se forme de ma-
nière imprévisible.
En fonction des caractéristiques du lieu d'installation, certains sons
ou vibrations peuvent être transmis.
fr - Consignes d'installation
25
Conseil : En cas d'exigences particulières au niveau de l'insonorisa-
tion, faites expertiser le lieu d'installation de l'appareil par un spécia-
liste de l'insonorisation.
Transport Le sèche-linge et la pompe à chaleur ne doivent pas être transpor-
tés sans palettes de transport.
Un transport doit toujours être effectué à l'aide de dispositifs de
transport adaptés.
Il faut éviter autant que possible de basculer la pompe à chaleur à
un angle supérieur à 30°.
Après le transport, il faut laisser reposer la pompe à chaleur env. une
heure avant la mise en service. En cas de débordement plus sévères
ou de basculement de plus de 30°, le temps d'arrêt se prolonge jus-
qu'à 24heures.
Sur le futur lieu d'installation, le sèche-linge et la pompe à chaleur
doivent être soulevés de la palette de transport avec les courroies ap-
propriées.
Si l'unité de pompe à chaleur a été basculé jusqu'à un angle max. de
30° pendant le transport, il faut respecter un temps d'arrêt d'au moins
une heure après l'installation, avant de mettre en service le sèche-
linge pompe à chaleur.
Si l'unité de pompe à chaleur a été basculé à un angle supérieur à
30° ou si elle a été soumise à de forts chocs, il faut alors prolonger le
temps de repos à 24h avant la mise en service.
Après le transport et la mise en place, il est nécessaire de respecter
un temps d'arrêt d'au moins une heure avant de raccorder électri-
quement le sèche-linge.
En cas de temps d'arrêt insuffisant avant la mise en service, la
pompe à chaleur pourrait être endommagée!
Ouverture d'as-
piration L'arrivée d'air pour le désurchauffeur se fait via l'ouverture d'aspira-
tion située sur le devant du sèche-linge et est directement prélevée
dans le local d'installation.
Un filtre à peluches est situé dans l'ouverture d'aspiration du sèche-
linge. Les peluches sur le filtre doivent être régulièrement retirées à la
main.
L'ouverture d'aspiration doit être constamment dégagée et ne doit
en aucun cas être recouverte!
Ouverture d’éva-
cuation d’air Pour le sèche-linge à pompe à chaleur, un conduit d'évacuation sé-
paré n'est pas nécessaire en raison du circuit d'air fermé.
En s'échappant de l'échangeur thermique pour le refroidir, l'air chaud
réchauffe l'air ambiant. Nous recommandons d'aérer suffisamment la
pièce dans laquelle se trouve votre sèche-linge, par exemple via les
orifices d'aération non verrouillables. En cas d'aération insuffisante, la
fr - Consignes d'installation
26
durée de séchage de votre linge risque de se prolonger, avec pour
autre conséquence une augmentation de la consommation énergé-
tique.
L'ouverture de sortie d'air ne doit en aucun cas être fermée ou re-
couverte par des objets!
Vidange d'eau
condensée La pompe à chaleur de ce sèche-linge fonctionne selon le principe
de la condensation. Pour l'eau de condensation tombée lors du sé-
chage, il faut installer une vidange au sol séparée dans le local d'ins-
tallation.
Le tuyau d'évacuation de l'eau de condensation se situe au dos du
sèche-linge à pompe à chaleur et peut être dirigée vers la vidange au
sol via un tuyau placé en déclivité. Pour ce faire, il faut vérifier que
l'eau de condensation ne puisse pas de nouveau refluer dans le
sèche-linge.
Risque de choc électrique et de blessure lors de l'utilisation du
sèche-linge sans habillage extérieur complet.
Lorsque l'habillage extérieur est retiré, il est possible d'accéder à
des pièces de machine sous tension ou en rotation.
Après avoir installé le sèche-linge, assurez-vous que toutes les par-
ties extérieures amovibles de l'habillage sont entièrement remon-
tées.
fr - PDR511SLHP
27
Raccordements de l’appareil
Dimensions en millimètres
aRaccordement électrique
bOuverture d'aspiration d'air (air de refroidissement)
cOuverture d’évacuation d’air
dVidange d'eau condensée
eRaccord pour module de communication
Le module de communication disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
fBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
gRaccord pour boîtier de communication
fr - PDR511SLHP
28
Installation
Dimensions en millimètres
fr - PDR511SLHP
29
Installation
Dimensions en millimètres
bRaccordement à l'arrivée d'air
FPied vissable
fr - Caractéristiques techniques
30
Variantes de tension possibles
3N AC 400V, 50Hz
Raccordement standard
Tension électrique 3N AC 400V
Fréquence 50Hz
Consommation 2,8kW
Protection électrique par fusibles (côté installation) 3×16A
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique ModèleB
Diamètre minimum du câble d'alimentation 2,5mm²
1N AC 230V, 50Hz
Raccordement standard
Tension électrique 1N AC 230V
Fréquence 50Hz
Consommation 2,8kW
Protection électrique par fusibles (côté installation) 1×16A
Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique ModèleB
Diamètre minimum du câble d'alimentation 2,5mm²
Caractéristiques de l’appareil
Largeur hors tout 711mm
Hauteur hors tout 1800mm
Profondeur hors tout 1075mm
Largeur de la niche 1050mm
Distance conseillée au mur 1500mm
Distance minimale au mur 500mm
Largeur d'emballage 800mm
Hauteur d'emballage 1810mm
Profondeur d'emballage 1180mm
Volume brut maximal 1709l
Poids brut maximal 206kg
Poids net maximal 193kg
Charge au sol max. en fonctionnement 2052N
Diamètre tambour 685mm
Diamètre d'ouverture du tambour 520mm
Profondeur du tambour 569mm
Volume du tambour 200l
Diamètre d'ouverture de porte 520mm
Angle d'ouverture de porte maximum 180°
Vidange d'eau condensée, côté machine (diamètre extérieur) 30mm
Niveau pression acoustique 55dB (A)
Niveau de puissance acoustique 66dB (A)
Emission moyenne de chaleur dans la pièce 2,3MJ/h
Plage de température ambiante admissible 10–40°C
es - Contenido
31
Indicaciones para la instalación .................................................................................... 32
Requisitos para la instalación............................................................................................ 32
Conexión eléctrica............................................................................................................. 32
Instalación de variantes con bomba de calor ................................................................... 34
Condiciones generales de funcionamiento ................................................................... 34
Transporte...................................................................................................................... 34
Orificio para aspiración de aire...................................................................................... 35
Orificio de salida de aire................................................................................................ 35
Desagüe para el agua de condensación....................................................................... 35
PDR511SLHP ................................................................................................................ 37
Conexiones del aparato .................................................................................................... 37
Instalación ......................................................................................................................... 38
Emplazamiento.................................................................................................................. 39
Datos técnicos................................................................................................................. 40
Diferentes variantes de tensión posibles........................................................................... 40
Datos del aparato .............................................................................................................. 40
es - Indicaciones para la instalación
32
Requisitos para la instalación
Lesiones personales o daños materiales debido a un emplaza-
miento inadecuado.
El emplazamiento inadecuado de la secadora puede provocar le-
siones personales o daños materiales.
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Ser-
vicio Posventa de Miele o un distribuidor autorizado.
La secadora debe instalarse según las reglas vigentes y normas
válidas.
Ponga en funcionamiento la secadora únicamente en estancias
con la ventilación suficiente y sin peligro de congelación.
No coloque la secadora detrás de una puerta corredera ni con ce-
rradura. No debe haber objetos ni puertas que limiten el ángulo máxi-
mo de apertura de la puerta de la secadora. La puerta de la secadora
debe tener capacidad para abrirse completamente y sin restricciones
en todo momento.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica la debe realizar un técnico electricista.
La conexión eléctrica solo se puede llevar a cabo conforme a la le-
gislación, normativas y directrices de cada país, así como según las
normas y directrices locales. Asimismo se deben cumplir las disposi-
ciones vigentes de los seguros y de la empresa responsable del su-
ministro energético, las disposiciones de prevención de accidentes,
así como las reglas técnicas reconocidas.
El funcionamiento fiable y seguro de la secadora queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
La tensión nominal eléctrica necesaria, el consumo de potencia y
los datos del fusible están indicados en la placa de características
de la secadora. ¡Asegúrese de que la tensión nominal coincide con
los valores de tensión de la placa de características antes de reali-
zar la conexión eléctrica!
En caso de valores de tensión diferentes, existe el riesgo de que la
secadora se dañe debido a una tensión nominal eléctrica demasia-
do alta.
Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de caracte-
rísticas, la secadora se puede convertir para conectarla a la tensión
de entrada correspondiente. Esta conversión solo la puede realizar el
Servicio técnico de Miele o un distribuidor autorizado. Al realizar la
conversión, hay que tener en cuenta las instrucciones de cambio de
cableado que figuran en el plano de conexiones.
es - Indicaciones para la instalación
33
La secadora puede conectarse a través de una conexión fija o a tra-
vés de un dispositivo enchufable conforme a IEC60309–1. Para una
conexión fija, será necesaria una desconexión de la red para todos
los polos en el lugar de emplazamiento.
Como desconexión de red son válidos los interruptores con una
apertura de contacto de al menos 3mm. Entre estos se encuentran,
p.ej., los limitadores LS, los fusibles y los contactores
(IEC/EN60947).
La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que
asegurarse contra una conexión involuntaria y no autorizada si no se
puede supervisar una interrupción permanente de la alimentación de
energía desde cada punto de acceso.
Consejo: La secadora debería conectarse preferiblemente a través
de dispositivos enchufables para que puedan realizarse con mayor
facilidad las comprobaciones de seguridad eléctrica (p.ej. durante un
mantenimiento o reparación).
No deben instalarse dispositivos que desconecten automática-
mente la secadora (p.ej. temporizadores).
Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferen-
cial (RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferen-
cial tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes).
Fuerte generación de ruido y riesgo de daños debido a una co-
nexión de fase incorrecta en secadoras con bomba de calor.
Un desfase incorrecto provoca mucho ruido en las secadoras con
bomba de calor y puede dañar el compresor.
Cuando se conecte una secadora de bomba de calor a la red eléc-
trica, hay que asegurarse de que la posición de las fases sea la co-
rrecta según el diagrama de cableado.
es - Indicaciones para la instalación
34
Instalación de variantes con bomba de calor
Condiciones ge-
nerales de funcio-
namiento
Esta secadora de bomba de calor está prevista exclusivamente para
su uso en el entorno industrial y únicamente debe utilizarse en espa-
cios interiores.
Temperatura ambiente para un funcionamiento óptimo de la bomba
de calor:
+10°C a +40°C
La temperatura ambiente de la secadora de bomba de calor debe
ser de al menos 10°C.
A temperaturas ambiente más bajas existe el riesgo de que se for-
me hielo en el intercambiador de calor inferior. Además, puede pro-
ducirse la formación imprevista de condensación.
En función de la naturaleza del lugar de emplazamiento pueden pro-
ducirse transmisiones de ruidos y de vibraciones.
Consejo: En caso de exigencias elevadas en cuanto a la protección
acústica, haga que un especialista en protección acústica elabore un
informe del lugar de emplazamiento.
Transporte La secadora y la bomba de calor no se deben transportar sin palés
de transporte.
El transporte se debe realizar siempre con los medios de transpor-
te adecuados.
En la medida de lo posible, la bomba de calor no se debe inclinar
más de 30°.
Después del transporte, la bomba de calor debe reposar durante
aproximadamente una hora antes de la puesta en funcionamiento. Si
se hubiera sometido a sacudidas especialmente fuertes o se hubiera
inclinado en un ángulo superior a 30°, el tiempo de reposo se amplía
hasta 24horas.
En el futuro lugar de instalación, la secadora y la bomba de calor se
deben levantar del palé de transporte con un dispositivo de elevación
adecuado.
Si la unidad de la bomba de calor se ha inclinado hasta un máximo
de 30° durante el transporte, se debe dejar un tiempo de parada de al
menos una hora después de la instalación antes de poner en funcio-
namiento la secadora de bomba de calor.
Si la unidad de la bomba de calor se ha inclinado en un ángulo supe-
rior a 30° o se hubiera sometido a sacudidas fuertes, la fase de repo-
so debe ampliarse a 24horas antes de la puesta en funcionamiento.
Tras el transporte y el emplazamiento es necesario un tiempo de
parada de al menos una hora antes de realizar la conexión eléctrica
de la secadora.
¡Si el tiempo de parada antes de la puesta en funcionamiento es in-
suficiente, la bomba de calor podría sufrir daños!
es - Indicaciones para la instalación
35
Orificio para aspi-
ración de aire La entrada de aire del eliminador de calor se realiza a través del ori-
ficio para aspiración de aire delantero de la secadora y se toma di-
rectamente del recinto de emplazamiento.
En el orificio para aspiración de aire de la secadora se encuentra un
filtro de pelusas que debe retirarse a mano regularmente.
¡El orificio de entrada de aire tiene que permanecer siempre libre y
no debe cubrirse en ningún caso!
Orificio de salida
de aire Para la secadora de bomba de calor, no es necesaria una conduc-
ción de salida de aire independiente debido al circuito de aire cerra-
do.
El aire que sale de la secadora para la refrigeración del intercambia-
dor de calor calienta la estancia donde se encuentre instalada. Debe
tenerlo en cuenta y mantener ventilada la estancia, p. ej. mediante
orificios de ventilación que no puedan cerrarse. En caso de ventila-
ción insuficiente se prolongan los tiempos de secado, con lo que se
incrementa el consumo energético de la secadora.
¡El orificio de salida de aire no debe cerrarse en ningún caso ni
quedar cubierto por objeto alguno!
Desagüe para el
agua de conden-
sación
La bomba de calor de esta secadora funciona según el principio de
condensación. Es necesario instalar un sumidero separado en el
suelo del recinto de emplazamiento para el agua de condensación
que se genera durante el secado.
El desagüe de agua condensada se encuentra en la parte trasera de
la secadora de bomba de calor y se puede conducir a través de un
tubo tendido con inclinación hacia el sumidero en el suelo. Se debe
garantizar que el agua de condensación no pueda volver a la secado-
ra.
es - Indicaciones para la instalación
36
Peligro de descarga eléctrica y peligro de lesiones por utiliza-
ción de la secadora sin revestimiento exterior completo.
Si el revestimiento exterior está desmontado, hay acceso a piezas
de la máquina que están bajo tensión o giran.
Tras el emplazamiento de la secadora, asegúrese de que se han
vuelto a montar completamente todas las piezas del revestimiento
exterior extraíbles.
es - PDR511SLHP
37
Conexiones del aparato
Medidas en milímetros
aConexión eléctrica
bOrificio para aspiración de aire (aire frío)
cOrificio de salida de aire
dDesagüe para el agua de condensación
eConexión para el módulo de comunicación
El módulo de comunicación disponible opcionalmente permite establecer una conexión
de datos según el estándar Ethernet o WiFi.
fCaja de comunicación (opcional)
Para establecer la conexión con sistemas externos
gConexión para la caja de comunicación
es - PDR511SLHP
38
Instalación
Medidas en milímetros
es - PDR511SLHP
39
Emplazamiento
Medidas en milímetros
bConexión al suministro de aire
FPata roscada
es - Datos técnicos
40
Diferentes variantes de tensión posibles
3N AC 400V, 50Hz
Conexión estándar
Tensión nominal 3N AC 400V
Frecuencia 50Hz
Consumo de potencia 2,8kW
Fusible eléctrico (en el lugar de la instalación) 3×16A
Características de activación del interruptor de potencia ModeloB
Sección mínima para el cable de conexión 2,5mm²
1N AC 230V, 50Hz
Conexión estándar
Tensión nominal 1N AC 230V
Frecuencia 50Hz
Consumo de potencia 2,8kW
Fusible eléctrico (en el lugar de la instalación) 1×16A
Características de activación del interruptor de potencia ModeloB
Sección mínima para el cable de conexión 2,5mm²
Datos del aparato
Ancho total del aparato 711mm
Alto total del aparato 1800mm
Fondo total del aparato 1075mm
Ancho del hueco 1050mm
Distancia recomendada a la pared 1500mm
Distancia mínima a la pared 500mm
Ancho del embalaje 800mm
Altura del embalaje 1810mm
Fondo del embalaje 1180mm
Volumen bruto máximo 1709l
Peso bruto máximo 206kg
Peso neto máximo 193kg
Carga máxima del suelo en funcionamiento 2052N
Diámetro del tambor 685mm
Diámetro de la abertura del tambor 520mm
Fondo del tambor 569mm
Volumen del tambor 200l
Diámetro de apertura de la puerta 520mm
Ángulo de apertura máx. de la puerta 180°
Desagüe del agua condensada en el lateral de la máquina (diáme-
tro exterior)
30mm
Presión acústica de la emisión 55dB (A)
Nivel de potencia acústica 66dB (A)
Emisión de calor media a la sala 2,3MJ/h
Rango de temperatura ambiente admisible 10–40°C
it - Indice
41
Istruzioni di installazione ................................................................................................ 42
Requisiti per l'installazione................................................................................................ 42
Allacciamento elettrico...................................................................................................... 42
Installazione di versioni con pompa di calore ................................................................... 43
Condizioni generali di funzionamento ........................................................................... 43
Trasporto ....................................................................................................................... 44
Apertura aspirazione aria............................................................................................... 44
Apertura fuoriuscita aria ................................................................................................ 44
Scarico condensa.......................................................................................................... 44
PDR511SLHP ................................................................................................................ 46
Allacciamenti ..................................................................................................................... 46
Installazione....................................................................................................................... 47
Posizionamento................................................................................................................. 48
Dati tecnici ....................................................................................................................... 49
Possibili varianti di tensione .............................................................................................. 49
Dati della macchina........................................................................................................... 49
it - Istruzioni di installazione
42
Requisiti per l'installazione
Danni a persone e cose a causa di un posizionamento non cor-
retto.
Il posizionamento non corretto dell'essiccatoio può causare danni a
persone o cose.
L'essiccatoio può essere installato e messo in servizio per la prima
volta solo dall'assistenza tecnica Miele autorizzata o da personale
qualificato.
Installare la macchina secondo le norme vigenti.
Utilizzare l'essiccatoio solo in ambienti ben aerati e non esposti al
gelo.
Non posizionare l'essiccatoio dietro una porta o un'anta chiudibile
oppure una porta scorrevole. L'angolo di apertura massimo dello
sportello dell'essiccatoio non deve essere limitato da oggetti o porte.
Lo sportello della macchina deve poter essere aperto sempre com-
pletamente e illimitatamente.
Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da un elettricista
qualificato.
L'impianto elettrico deve essere conforme alle norme, disposizioni
e direttive nazionali e locali vigenti in materia. Inoltre sono da osser-
varsi le disposizioni della locale azienda elettrica valide per il luogo di
posizionamento, le disposizioni in materia di prevenzione degli infor-
tuni e di assicurazione così come le attuali conoscenze tecniche.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'essiccatoio è garantito solo
se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica.
La tensione di allacciamento necessaria, l'assorbimento di potenza
e l'indicazione per la protezione esterna sono riportati sulla targhet-
ta dati della macchina. Accertarsi che la tensione di allacciamento
corrisponda ai valori di tensione riportati sulla targhetta dati prima
di effettuare l'allacciamento elettrico.
Con valori di tensione differenti sussiste il pericolo che l'essiccatoio
si danneggi a causa di una tensione elettrica troppo elevata.
Se sulla targhetta dati sono riportati più valori di tensione, la mac-
china può essere modificata sulla rispettiva tensione per l'allaccia-
mento. La modifica deve essere effettuata solo dal servizio di assi-
stenza tecnica autorizzato Miele o da rivenditori qualificati. Per farlo,
osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo sche-
ma elettrico.
it - Istruzioni di installazione
43
La macchina può essere collegata tramite allacciamento fisso oppure
presa a spina fissa ai sensi della normativa IEC 60309-1. Per un allac-
ciamento fisso prevedere un dispositivo di distacco su tutti i poli nel
luogo di posizionamento e installazione.
Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'aper-
tura di contatto superiore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e te-
leruttori (IEC/EN 60947).
L'interruttore onnipolare (inclusa la presa a spina) deve essere assicu-
rato contro l'accensione indesiderata e da parte di terzi non autoriz-
zati, se non è possibile interrompere l'afflusso di corrente da ogni
punto di accesso.
Suggerimento: Si consiglia di allacciare preferibilmente l'essiccatoio
a spine, così da poter effettuare più facilmente verifiche di sicurezza
elettrica (ad es. durante un intervento di manutenzione o di messa in
servizio).
Non possono essere installati dispositivi che spengono automati-
camente l'essiccatoio, come ad es. timer.
Se ai sensi delle normative locali è necessario installare un interrut-
tore differenziale (RCD), utilizzare obbligatoriamente un interruttore
differenziale di tipo B (universale).
Intensa formazione di rumore e rischio di danni a causa di un
collegamento di fase errato per quanto riguarda gli essiccatoi a
pompa di calore.
Una posizione di fase errata causa la formazione di rumori negli es-
siccatoi a pompa di calore e può danneggiare il compressore.
Al momento dell'allacciamento alla rete elettrica di un essiccatoio a
pompa di calore, accertarsi della posizione di fase corretta in base
allo schema elettrico.
Installazione di versioni con pompa di calore
Condizioni gene-
rali di funziona-
mento
Questo essiccatoio a pompa di calore è adatto al solo uso industria-
le e deve essere messo in funzione solo in ambienti interni.
Temperatura ambiente per un funzionamento ottimale della pompa di
calore:
+da 10°C a +40°C
La temperatura ambiente per l'essiccatoio a pompa di calore deve
essere almeno di 10 °C.
In caso di temperature ambiente più basse sussiste il pericolo che
nello scambiatore di calore inferiore si formi del ghiaccio. Inoltre si
può formare anche della condensa.
A seconda delle caratteristiche del luogo di posizionamento si posso-
no verificare trasmissioni di suoni e vibrazioni.
it - Istruzioni di installazione
44
Suggerimento: in caso di specifiche esigenze di silenziosità del luo-
go di installazione, far eseguire una perizia in loco da esperti in mate-
ria.
Trasporto L'essiccatoio e la pompa di calore non possono essere trasportati
senza pallet.
Il trasporto deve essere effettuato sempre con ausili adatti.
Evitare di inclinare la pompa di calore oltre 30°.
In seguito a un trasporto la pompa di calore deve riposare sempre
un'oretta prima della messa in servizio. In caso di sollecitazioni gravi
o di inclinazioni oltre i 30° il periodo di fermo si prolunga fino a 24 ore.
Sul futuro luogo di installazione l'essiccatoio e la pompa di calore de-
vono essere sollevati con mezzi di sollevamento adatti dai pallet.
Se il modulo pompa di calore durante il trasporto è stato inclinato fi-
no a max. 30°, dopo il posizionamento, occorre rispettare un fermo
di almeno un'ora prima che la macchina sia messa in funzione.
Se l'impianto è stato inclinato oltre i 30° o è esposto a forti scossoni,
la fase di riposo prima della messa in servizio deve essere prolungata
a 24 ore.
Al termine del trasporto e del posizionamento è necessario un fer-
mo di almeno un'ora prima di allacciare la macchina alla rete elettri-
ca.
Se il ferno non è sufficiente prima della messa in servizio, la pompa
di calore si può danneggiare.
Apertura aspira-
zione aria L'afflusso di aria per il dissipatore di calore avviene tramite l'apertura
di aspirazione dell'aria dell'essiccatoio; l'aria viene prelevata diretta-
mente dal luogo di posizionamento.
Nell'apertura di aspirazione dell'aria dell'essiccatoio si trova un filtro,
che deve essere pulito regolarmente passandolo con la mano.
L'apertura di aspirazione dell'aria deve rimanere sempre libera e
non deve essere coperta in nessun caso.
Apertura fuori-
uscita aria Per l'essiccatoio a pompa di calore a causa del circuito chiuso
dell'aria non è necessario un condotto separato di sfiato.
L'aria calda espulsa per il raffreddamento dello scambiatore di calore
riscalda l'aria ambiente. Per questo motivo accertarsi che vi sia una
sufficiente aerazione del locale, ad es. grazie ad aperture di aerazione
sempre libere. In caso di un'aerazione insufficiente si allunga il tempo
di asciugatura e di conseguenza aumenta il consumo energetico
dell'essiccatoio. Non coprire o ostruire mai in nessun caso con og-
getti l'apertura di aerazione.
L'apertura di sfiato dell'aria non deve essere coperta o ostruita da
oggetti.
it - Istruzioni di installazione
45
Scarico condensa La pompa di calore di questa macchina funziona in base al principio
di condensazione. Per la condensa che si crea durante il processo di
asciugatura occorre installare nel vano di installazione uno scarico a
pavimento separato, aerato.
Lo scarico della condensa si trova sul lato posteriore dell'essiccatoio
a pompa di calore e può essere condotto tramite un condotto tubola-
re in pendenza verso lo scarico a pavimento. Deve essere garantito
che la condensa non possa tornare in macchina.
Pericolo di scossa elettrica e di ferimento a causa dell'utilizzo
dell'essiccatoio senza rivestimento completo.
Con rivestimento smontato sono accessibili parti della macchina
che conducono corrente o che ruotano.
Dopo il posizionamento dell'essiccatoio accertarsi che tutte le parti
di rivestimento amovibili sono montate di nuovo completamente.
it - PDR511SLHP
46
Allacciamenti
Misure in mm
aAllacciamento elettrico
bApertura aspirazione aria (aria di raffreddamento)
cApertura fuoriuscita aria
dScarico condensa
eAllacciamento per modulo di comunicazione
Tramite il modulo di comunicazione reperibile come opzione, è possibile stabilire una
connessione dei dati in base agli standard ethernet o WLAN.
fBox di comunicazione (opzionale)
Per la connessione a sistemi esterni.
gAllacciamento per box di comunicazione
it - PDR511SLHP
47
Installazione
Misure in mm
it - PDR511SLHP
48
Posizionamento
Misure in mm
bAllacciamento aria in entrata
FPiedino
it - Dati tecnici
49
Possibili varianti di tensione
3N AC 400V, 50Hz
Allacciamento standard
Tensione di allacciamento 3N AC 400V
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita 2,8kW
Protezione elettrica (a cura del committente) 3×16A
Caratteristica di scatto interruttore LS ModelloB
Sezione minima cavo di allacciamento 2,5mm²
1N AC 230V, 50Hz
Allacciamento standard
Tensione di allacciamento 1N AC 230V
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita 2,8kW
Protezione elettrica (a cura del committente) 1×16A
Caratteristica di scatto interruttore LS ModelloB
Sezione minima cavo di allacciamento 2,5mm²
Dati della macchina
Larghezza macchina fuori tutto 711mm
Altezza macchina fuori tutto 1800mm
Profondità macchina fuori tutto 1075mm
Larghezza nicchia 1050mm
Distanza consigliata da parete 1500mm
Distanza minima da parete 500mm
Larghezza imballaggio 800mm
Altezza imballaggio 1810mm
Profondità imballaggio 1180mm
Volume lordo massimo 1709l
Peso lordo massimo 206kg
Peso netto massimo 193kg
Carico max. sul pavimento con macchina in funzione 2052N
Diametro del cesto 685mm
Diametro di apertura del cesto 520mm
Profondità del cesto 569mm
Volume tamburo 200l
Diametro apertura sportello 520mm
Angolo massimo di apertura dello sportello 180°
Scarico della condensa, lato macchine (diametro esterno) 30mm
Picco pressione sonora da emissioni 55dB (A)
Livello di potenza sonora 66dB (A)
Cessione media di calore all'ambiente 2,3MJ/h
Range temperatura ambiente consentita 10–40°C
ru - Содержание
50
Указания по установке.................................................................................................. 51
Условия монтажа и подключения................................................................................... 51
Подключение к источнику электропитания................................................................... 51
Монтаж вариантов с тепловым насосом....................................................................... 53
Общие условия эксплуатации .................................................................................... 53
Транспортировка ......................................................................................................... 53
Воздухозаборное отверстие ...................................................................................... 53
Воздухоотводное отверстие....................................................................................... 54
Отвод конденсата........................................................................................................ 54
PDR511SLHP ................................................................................................................ 56
Подключения устройства................................................................................................ 56
Монтаж............................................................................................................................. 57
Установка ......................................................................................................................... 58
Технические характеристики....................................................................................... 59
Возможные варианты напряжения................................................................................ 59
Характеристики прибора................................................................................................ 59
ru - Указания по установке
51
Условия монтажа и подключения
Риск травм или повреждения имущества из-за неправиль-
ной установки.
Неправильная установка сушильной машины может привести к
травмам или повреждению имущества.
Сушильная машина может быть установлена и введена в эксп-
луатацию только сервисной службой Miele или авторизованным
сервисным партнёром Miele.
Сушильная машина должна устанавливаться с соблюдением
действующих в стране правил и предписаний.
Используйте сушильную машину только в помещении, имею-
щем хорошую приточную вентиляцию и защищённом от промер-
зания.
Сушильную машину нельзя устанавливать задверью сзапо-
ром или раздвижной дверью. Максимальный угол открытия двер-
цы сушильной машины не должен ограничиваться какими-либо
предметами или дверьми. Дверца сушильной машины должна
влюбое время открываться полностью ибеспрепятственно.
Подключение к источнику электропитания
Подключение к источнику электропитания должно быть выпол-
нено квалифицированным инженером-электриком.
Электрическое подключение разрешено производить только к
системам, выполненным в соответствии с национальными зако-
нами, предписаниями и директивами, а также местными усло-
виями и правилами. Поэтому необходимо учитывать предписания
местных предприятий энергоснабжения и страховых организа-
ций, правила предотвращения несчастных случаев, а также
действующие технические правила.
Надёжная и безопасная работа сушильной машины гарантиро-
вана лишь в том случае, если она подключена к централизован-
ной электросети.
Необходимое напряжение подключения, общая потребляемая
мощность и указания для внешнего предохранителя приведены
на типовой табличке сушильной машины. Перед подключением
к источнику электропитания убедитесь в том, что напряжение
подключения соответствует параметрам сети, указанным на
типовой табличке!
Если параметры напряжения не соответствуют, существует
опасность, что сушильная машина будет повреждена вслед-
ствие слишком высокого напряжения подключения.
ru - Указания по установке
52
Если натиповой табличке указано несколько параметров на-
пряжения, сушильную машину можно перенастроить на соответ-
ствующее входное напряжение для подключения. Такую перена-
стройку разрешается выполнять только сервисной службе Miele
или авторизованным сервисным партнерам Miele. При этом
необходимо учесть указание поэлектромонтажу, приведённое
наэлектросхеме.
Сушильную машину можно подключить или посредством стацио-
нарного подключения, или с помощью штепсельного соединения
согласно IEC60309-1. Для стационарного подключения на месте
установки должно иметься устройство отключения от сети всех
полюсов.
В качестве такого устройства могут служить выключатели с
расстоянием между контактами более 3мм. К ним относятся,
например,линейные выключатели, предохранители и контак-
торы (IEC/EN60947).
Устройство отключения от сети (включая штепсельное соедине-
ние) необходимо защитить от непреднамеренного и несанкциони-
рованного включения, если постоянное прерывание подачи энер-
гии невозможно контролировать из любой точки доступа.
Совет: При подключении сушильной машины следует отдать
предпочтение штепсельным соединениям, чтобы было проще
проводить проверки безопасности электроподключения (напри-
мер,во время техобслуживания).
Устройства, спомощью которых осуществляется автоматичес-
кое выключение прибора (например, таймеры), подключать ксу-
шильной машине запрещено.
Если согласно местным предписаниям требуется монтаж УЗО,
то обязательно необходимо применять УЗО типаB (чувствитель-
ное ко всем видам тока).
Громкий шум иопасность повреждения вследствие непра-
вильного фазового подключения впрофессиональных сушиль-
ных машинах степловой помпой.
Неверное подключение фаз всушильных машинах степловой
помпой ведёт кобразованию шума иможет стать причиной по-
вреждения компрессора.
При подключении профессиональной сушильной машины ксе-
ти следите заправильным положением фазы всоответствии
сэлектросхемой.
ru - Указания по установке
53
Монтаж вариантов с тепловым насосом
Общие условия
эксплуатации Стиральная машина предназначена исключительно для исполь-
зования в профессиональной области, и её можно устанавли-
вать только внутри помещений.
Температура окружающей среды для оптимальной работы тепло-
вого насоса:
+от 10°C до +40°C.
Температура окружающей среды для сушильной машины с
тепловым насосом должна составлять мин. 10°C.
При более низкой температуре окружающей среды на нижнем
теплообменнике возможно образование льда. Кроме того, мо-
жет произойти непредусмотренное образование конденсата.
В зависимости от свойств места установки могут передаваться
звуковые колебания и вибрация.
Совет: Обратитесь за консультацией к профессионалу в тех слу-
чаях, когда повышенный шум может причинить неудобства.
Транспортировка Обязательна транспортировка сушильной машины и теплового
насоса на палетах.
Транспортировка осуществляется только с помощью подходя-
щих вспомогательных транспортных средств.
Следует избегать наклона теплового насоса больше, чем на
30°.
После транспортировки перед вводом в эксплуатацию необхо-
дим период покоя теплового насоса длительностью 1час. При
особенно сильной тряске при транспортировке или наклоне свы-
ше 30° нерабочее время теплового насоса может быть продлено
до 24часов.
На будущем месте установки снимайте сушильную машину и теп-
ловой насос спалеты подходящим подъёмным устройством.
Если сушильная машина с тепловым насосом транспортирова-
лась под углом до 30°, после установки должен пройти минимум
час, прежде чем сушильная машина с тепловым насосом будет
введена в эксплуатацию.
Если сушильная машина транспортировалась под углом более
30° или подвергалась сильной тряске, фазу покоя перед вводом
в эксплуатацию следует продлить до 24часов.
После транспортировки и установки следует подождать один
час, прежде чем подключать сушильную машину к сети.
При недостаточной фазе покоя перед вводом в эксплуатацию
тепловой насос может быть повреждён!
ru - Указания по установке
54
Воздухозабор-
ное отверстие Подача воздуха для охладителя осуществляется через переднее
воздухозаборное отверстие сушильной машины, причём забор
воздуха осуществляется прямо в помещении, в котором уста-
новлена машина.
В воздухозаборном отверстии сушильной машины находится
ворсовый фильтр, с которого необходимо регулярно снимать ру-
кой ворс.
Воздухозаборное отверстие должно всегда оставаться сво-
бодным. Его нельзя закрывать какими-либо предметами!
Воздухоотвод-
ное отверстие Вследствие закрытого контура циркуляции для сушильной ма-
шины с тепловым насосом не требуется отдельного воздухо-
вода.
Воздух, всасываемый для охлаждения теплообменника, нагрева-
ется и затем выдувается наружу, нагревая воздух в помещении.
Поэтому вам следует обеспечить достаточную вентиляцию в по-
мещении, например, с помощью вентиляционных отверстий. При
недостаточной вентиляции помещения увеличивается время суш-
ки, что увеличивает энергопотребление сушильной машины.
Ни в коем случае нельзя перекрывать воздухоотводное отвер-
стие никакими предметами!
Отвод конден-
сата Сушильная машина степловой помпой работает попринципу
конденсации. Образующийся всушильных машинах конденсат
должен отводиться через отдельный, вентилируемый слив впо-
лу помещения.
Отвод конденсата находится назадней стенке сушильной маши-
ны степловой помпой иможет подключаться спомощью трубо-
провода непосредственно ксливу вполу. При этом необходимо
проследить затем, чтобы конденсат не мог попасть обратно
всушильную машину.
ru - Указания по установке
55
Существует опасность поражения электрическим током и
получения травм при использовании сушильной машины без
полной наружной облицовки.
При демонтированной наружной облицовке имеется доступ к
токоведущим или вращающимся деталям машины.
После установки сушильной машины убедитесь, что все съём-
ные детали наружной облицовки снова полностью установ-
лены.
ru - PDR511SLHP
56
Подключения устройства
Размеры вмиллиметрах
aПодключение к источнику электропитания
bВоздухозаборное отверстие (охлаждающий воздух)
cВоздухоотводное отверстие
dОтвод конденсата
eПодключение для коммуникационного модуля
Спомощью опционального коммуникационного модуля можно осуществлять пере-
дачу данных поEthernet или через стандартную сеть WiFi.
fКоммуникационная коробка (опция)
Для соединения свнешними системами
gРазъём для коммуникационной коробки
ru - PDR511SLHP
57
Монтаж
Размеры вмиллиметрах
ru - PDR511SLHP
58
Установка
Размеры вмиллиметрах
bПодключение для приточного воздуха
FВкручиваемая ножка
ru - Технические характеристики
59
Возможные варианты напряжения
3N AC 400В, 50Гц
Стандартное подключение
Напряжение питающей сети 3N AC 400В
Частота 50Гц
Потребляемая мощность 2,8кВт
Электрический предохранитель (в месте установки) 3×16А
Характеристика срабатывания линейных защитных выключа-
телей
ТипB
Минимальное поперечное сечение соединительного кабеля 2,5мм²
1N AC 230В, 50Гц
Стандартное подключение
Напряжение питающей сети 1N AC 230В
Частота 50Гц
Потребляемая мощность 2,8кВт
Электрический предохранитель (в месте установки) 1×16А
Характеристика срабатывания линейных защитных выключа-
телей
ТипB
Минимальное поперечное сечение соединительного кабеля 2,5мм²
Характеристики прибора
Максимальная ширина прибора 711мм
Максимальная высота прибора 1800мм
Максимальная глубина прибора 1075мм
Ширина ниши 1050мм
Рекомендованное расстояние отстены 1500мм
Минимальное расстояние отстены 500мм
Ширина упаковки 800мм
Высота упаковки 1810мм
Глубина упаковки 1180мм
Максимальный объём брутто 1709л
Максимальный вес брутто 206кг
Максимальный вес нетто 193кг
Максимальная нагрузка напол при работе 2052Н
Диаметр барабана 685мм
Диаметр отверстия барабана 520мм
Глубина барабана 569мм
Объём барабана 200л
Диаметр дверного проёма 520мм
Максимальный угол открытия дверцы 180°
Отвод конденсата, состороны машины (внешний диаметр) 30мм
Уровень звукового давления 55дБ(A)
Уровень звуковой мощности 66дБ(A)
Среднее выделение тепла впомещение 2,3МДж/ч
Допустимый диапазон температуры окружающей среды 10–40°C
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Telefon: 05241 89-0
Internet: www.miele.com/professional
Änderungen vorbehalten/14.23 M.-Nr. 12 361 070 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Miele PDR 511 SL COP HP Installation Diagram

Tipo
Installation Diagram
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas