ROOMS TO GO 21811597 Assembly Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Assembly Instructions
1 |
FA1157159
3 |
A x1
Top panel
Panel superior
Panneau supérieur
B x1
Left side panel
Panel lateral izquierdo
Panneau latéral gauche
C x1
Right side panel
Panel lateral derecho
Panneau latéral droit
D x2
Bottom support panel
Panel de soporte inferior
Panneau de support inférieur
E x1
Front cross panel
Panel frontal transversal
Panneau transversal avant
F x1
Front frame cross panel
Panel transversal del marco
frontal
Panneau transversal du cadre
avant
G x2
Front frame side panel
Panel lateral del marco frontal
Panneau latéral du châssis
avant
H x1
Front frame bottom cross panel
Panel transversal inferior del
marco frontal
Panneau transversal inférieur du
cadre avant
I x1
Left outer side panel
Panel lateral exterior izquierdo
Panneau latéral extérieur
gauche
5 |
J x1
Right outer side panel
Panel lateral exterior derecho
Panneau latéral extérieur droit
K x1
Bottom panel
Panel inferior
Panneau du bas
L x2
Wood blocks
Bloques de madera
Blocs de bois
1 x44
Cam bolt
Perno de leva
Boulon à came
2 x44
Cam lock
Bloqueo de leva
Serrure à came
3 x30
Wood dowel
Taco de madera
Cheville en bois 8x30mm
4 x18
Screw
Tornillo
Vis #8x19mm
7 |
8 |
9 |
1
×14
2
×14
3
×8
10 |
11 |
12 |
Firebox shipped in a separate
carton
13 |
10
14 |
PO#
ELECTRICAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS | CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Voltage:
Tensión:
Tension:
120V, 60 Hz
Amps:
Amperios:
Intensité de courant:
12.5 Amps
Was:
Was:
Puissance:
1500 Was
Lighng:
Iluminación:
Éclairage:
LED
FA5223
3 |
Safety | Seguridad | Sécurité
Note! | Nota: | Remarque!
4 |
Electric Firebox Insert
User’s Operating Manual
Cámara de combustión
eléctrica insertable
Manual de funcionamiento
del usuario
Foyer électrique
encastrable
Guide de l'utilisateur
Consumer safety
information:
Please read this manual before
installing and operating this
appliance.
WARNING!!!
If the information in this manual is
not followed correctly, an electric
shock or fire may occur, resulting in
property damage, personal injury,
or loss of life. Do not store or use
gasoline or other flammable vapors
or liquids near this appliance.
Safety Feature:
This unit has an internal thermal
overload protector. When a
temperature that may cause
overheating is reached, the heater
will automatically shut off.
Operation can only resume when
the unit is reset. (See instructions
below)
To Reset Heater:
Unplug the heater and wait 10
minutes for the unit to cool down.
After 10 minutes, plug in the heater
again and follow the operating
instructions described in this
manual.
Información de
seguridad para el
consumidor:
Lea este manual antes de instalar y
operar este artefacto.
¡¡¡ADVERTENCIA!!!
Si la información de este manual no
se sigue correctamente, puede
producirse una descarga eléctrica o
un incendio, lo que puede provocar
daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte. No
almacene ni use gasolina ni otros
vapores o líquidos inflamables
cerca de este artefacto.
Característica de
seguridad:
Esta unidad tiene un protector de
contra sobrecarga térmica interno.
Cuando se alcanza una
temperatura que puede causar
sobrecalentamiento, el calefactor
se apaga automáticamente. La
unidad solo puede volver a
funcionar si la restablece. (Consulte
las instrucciones a continuación)
Para restablecer el
calefactor:
Desenchufe el calefactor y espere
10 minutos para que se enfríe.
Después de 10 minutos, vuelva a
enchufar el calentador y siga las
instrucciones de funcionamiento
descritas en este manual.
Information de sécurité
pour le consommateur:
Veuillez lire ce guide avant
d'installer et d'utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT!!!
Si les informations contenues dans
ce manuel ne sont pas suivies
correctement, un choc électrique ou
un incendie peut se produire,
entraînant des dommages
matériels, des blessures corporelles
ou la mort. Ne pas entreposer ou
utiliser de l'essence ou d'autres
vapeurs et liquides inflammables
près de cet appareil.
Dispositif de sécurité :
Cette unité comporte un dispositif
de protection de surcharge
thermique interne. Lorsque
l'appareil atteint une température
pouvant entraîner une surchauffe,
la fournaise s'éteint
automatiquement. L'appareil peut
être remis en marche uniquement
après une réinitialisation. (Voir les
directives ci-dessous)
Pour réinitialiser la
fournaise :
Débranchez la fournaise et
attendez 10 minutes jusqu'à ce
qu'elle soit refroidie. Après 10
minutes, rebranchez le radiateur et
suivez les instructions d'utilisation
décrites dans ce manuel.
5 |
Important Operating and
Safety Instructions:
CAUTION:
High temperatures! Keep draperies,
electrical cords, and other
furnishings at least 3 feet (.9
meters) from the front and away
from the front, sides, and rear of the
heater.
WARNING:
Risk of fire keep combustible
material away from the front of the
electrical fireplace. Servicing should
be done only while the electrical
fireplace is disconnected from the
power supply.
Instrucciones importantes
de operación y seguridad:
PRECAUCIÓN:
Mantenga las cortinas, cables
eléctricos y otros enseres a una
distancia de al menos 3 pies del
área delantera, los costados y el
área trasera del calefactor.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de que se
produzca un incendio, mantenga
los materiales combustibles lejos
del área delantera de la chimenea
eléctrica. Solo se debe realizar
mantenimiento mientras la
chimenea eléctrica esté
desconectada del tomacorriente.
Directives importantes
concernant la sécurité et
l'utilisation :
MISE EN GARDE :
Tenir les draperies, les cordons
électriques et tout ameublement à
au moins 3 pieds de l'avant, des
côtés et de l'arrière de la fournaise.
AVERTISSEMENT :
Risque d'incendie, garder tout
matériel combustible loin de l'avant
du foyer électrique. L'entretien ne
doit être réalisé que lorsque le foyer
électrique est débranché.
6 |
Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater.
Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock, or injury.
Before connecting the appliance to the electric source, check that the current and power match those given on
the ratings plate.
This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet. The cord has a three-prong grounded plug, which must
be used in a properly grounded three-prong outlet.
Avoid the use of an extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire. However, if
you must use an extension cord it must be a grounded No. 16 AWG minimum size and rated for no less than
1875 watts.
Do not run the cord under carpet. Do not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be
placed away from traffic areas to prevent tripping hazard.
Never use the cord to pull the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Turn controls to “off” before removing plug from outlet.
Always unplug heater when not in use.
Do not use outdoors.
Only use heater on even and stable surface to prevent the appliance from tipping over.
To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such
as a bed, where openings may be blocked.
Do not use in rooms in which highly flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are
stored.
Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other flammable materials.
Do not place the appliance or the plug in water or any other liquid. Should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when the appliance itself is wet.
The appliance must not be used if the glass is damaged.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the heater malfunctions or has been dropped or
damaged.
The warm air vent becomes very hot during operationdo not touch. During operation, only touch the
appliance’s switches and handles.
The appliance should not be moved when hot. Never touch the hot parts with your bare skin.
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric
shock or fire, or damage to the heater.
Please turn off the unit manually when leaving/not in use for extended period.
Please turn off the unit manually when the power goes out.
Please BEWARE that the plug may become hot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
It's highly recommended to plug the unit to outlet with GFR/GFCI receptacle.
7 |
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas. Que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este
enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin
embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia
nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o
elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off(apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el
artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas,
gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al
agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté
mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el
funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello
puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Se recomienda encarecidamente enchufar la unidad a un tomacorriente con receptáculo GFR/GFC
l.
8 |
Information importante concernant la sécurité et l'utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions de base afin de réduire les risques
d'incendie, de chocs électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d'utiliser la fournaise.
Utilisez cette fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre utilisation non
recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Avant de brancher l'appareil à une source électrique, vérifiez que le courant et l'alimentation correspondent à
ceux inscrits sur la plaque signalétique.
Cette fournaise est destinée à être utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d'une
fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une prise triphasée mise à la terre de
façon adéquate.
Évitez d'utiliser une rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques d'incendie.
Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge mise à la terre no 16 AWG au minimum et
certifiée pour au moins 1875 watts.
Ne placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un passage ou tout autre
article semblable. Le cordon doit se trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes.
N'utilisez jamais le cordon pour tirer l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Éteignez les commandes de contrôle avant de débrancher le cordon.
Débranchez toujours la fournaise lorsqu'elle n'est pas en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d'éviter que l'appareil ne bascule.
Pour éviter les risques d'incendie, ne bloquez pas les prises d'air ni les orifices d'évacuation de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures pourraient être
bloquées.
Ne pas utiliser dans des pièces où des matières inflammables, comme de l'essence, de la peinture, des
solvants, etc. sont entreposées.
Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les rideaux ainsi que toute autre matière
inflammable.
Ne placez pas l'appareil ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide. Si l'appareil tombe dans
l'eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant de
l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l'appareil lui-même est
mouillé.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le verre est endommagé.
N'utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise
est tombée ou a été endommagée.
Les ouvertures d'aération deviennent très chaudes pendant l'utilisation évitez de les toucher. Pendant
l'utilisation, ne touchez que les interrupteurs et les poignées de l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues.
N'insérez pas d'objets étrangers dans les orifices de ventilation et d'évacuation puisque cela pourrait causer
des chocs électriques ou un incendie, ou endommager la fournaise.
Veuillez éteindre manuellement l'unité lorsque vous partez ou que vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue période.
Veuillez éteindre manuellement l'unité en cas de panne électrique.
ATTENTION, la fiche électrique devient chaude.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Il est fortement recommandé de brancher l'appareil sur une prise avec une prise GFR/GFCI.
9 |
Maintenance:
1. Cleaning your fireplace:
You may clean exterior of unit with
a soft, damp, lint-free cloth.
WARNING: Before cleaning the
exterior of the appliance,
disconnect the unit from the power
supply. Clean unit only after it is
cool to the touch.
2. Cleaning the front glass:
The front glass panel may become
dirty or dusty. Dust can be removed
by lightly rubbing the glass surface
with a clean, lint-free cloth or paper
towel. To remove fingerprints or
other marks, use a soft, damp, lint-
free cloth with a household glass
cleaner.
Helpful Advice for Installing
Firebox into Mantel:
1. These instructions are provided
in an easy to follow format. Simply
follow the instructions to properly
install unit.
2. Please retain all packaging until
you have checked that there is no
damage and your unit is working
properly.
3. Small parts should be kept away
from young children.
4. The area around the unit should
be kept free of animal hair, lint, and
other extraneous material that may
be drawn into the workings of the
appliance and could affect its
performance.
Positioning/Locating Your
Electric Fireplace:
When choosing a location for your
new fireplace, ensure that the
general instructions are properly
followed. For best result, install the
fireplace out of direct sunlight.
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer:
Vous pouvez laver l'extérieur de
l'unité à l'aide d'un chiffon non
pelucheux doux et humide.
AVERTISSEMENT: Avant de
nettoyer l'extérieur de l'appareil,
débranchez l'unité de la source
d'alimentation. Nettoyez l'unité
seulement lorsqu'elle est froide au
toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant:
La vitre avant peut devenir sale ou
poussiéreuse. Vous pouvez retirer
la poussière en frottant légèrement
la surface du verre à l'aide d'un
chiffon non pelucheux doux ou d'un
essuie-tout. Pour effacer les traces
de doigts ou toutes autres marques,
utilisez un chiffon non pelucheux
doux et humide ainsi qu'un
nettoyant pour vitres ménager.
Conseils pratiques pour installer
le foyer dans un manteau de
cheminée :
1. Ces directives sont fournies dans
un format facile à suivre. Vous
n'avez qu'à respecter les directives
pour bien installer l'unité.
2. Veuillez conserver tous les
éléments d'emballage jusqu'à ce
que vous ayez vérifié que l'appareil
n'est pas endommagé et que l'unité
fonctionne correctement.
3. Gardez les petites pièces hors de
la portée des jeunes enfants.
4. L'espace autour de l'unité doit
être exempt de poils d'animaux, de
peluches et d'autres matières
étrangères qui peuvent être aspirés
par l'appareil et nuire à son
fonctionnement.
Positionnement et localisation du
foyer électrique:
Au moment de choisir
l'emplacement de votre nouveau
foyer, assurez-vous de respecter
les directives générales. Pour des
résultats optimaux, installez le foyer
à l'abri de la lumière directe du
soleil.
Posición/colocación de su
chimenea eléctrica:
Cuando elija una ubicación para su
chimenea nueva, asegúrese de
seguir correctamente las
instrucciones generales. Para
obtener resultados óptimos, instale
la chimenea lejos de la luz solar
directa.
Recomendación útil para instalar
la chimenea en el espacio bajo la
repisa de la chimenea:
1. Estas instrucciones se
proporcionan en un formato de fácil
comprensión. Solo sígalas para
instalar correctamente la unidad.
2. Conserve todo el embalaje hasta
verificar que la unidad no presente
daños y esté funcionando en forma
correcta.
3. Debe mantener las piezas
pequeñas fuera del alcance de los
niños.
4. Debe mantener el área alrededor
de la unidad libre de pelos de
mascotas, pelusas y otros
materiales extraños que puedan
ingresar a los componentes del
artefacto y afectar su rendimiento.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea:
Puede limpiar el exterior de la
unidad con un paño suave, húmedo
y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA: Antes de limpiar
el exterior del artefacto,
desconéctelo del tomacorriente.
Limpie la unidad solo después de
comprobar que esté fría al tacto.
2. Limpieza del vidrio delantero:
El panel de vidrio delantero puede
ensuciarse o acumular polvo. Para
eliminar el polvo, frote suavemente
la superficie de vidrio con un paño
limpio y que no deje pelusas o con
una toalla de papel. Para limpiar las
huellas digitales u otras marcas,
use un paño suave, húmedo y que
no deje pelusas con un producto
limpiavidrios de uso doméstico.
10 |
Installation Instructions:
Once the location has been
prepared, the fireplace insert can
be installed.
1. Make sure the unit is turned off
(refer to the operating instructions).
2. Place the fireplace insert on the
floor, directly behind your mantel.
Make sure the backs of both the
mantel and the fireplace are facing
you.
3. It is advisable to have 2 people
place the fireplace insert into the
mantel, as it is heavy. Gently slide it
into the opening in the mantel until
the flange is flush against the inside
of the fireplace. Make sure the
insert is centered left and right in
the opening. Be careful when
placing and adjusting the insert, as
the bottom of the insert could
scratch the finish of the wood
base/hearth of your fireplace.
4. Attach the mounting brackets
(found in the fireplace mantel box)
with the supplied screws using a
Phillips head screwdriver. DO NOT
OVER TIGHTEN.
5. With the help of an assistant,
carefully lift completed unit and
place it with the front facing out in
the final location you have chosen
for your fireplace.
Instrucciones de
instalación:
Después de preparar el lugar de
colocación, podrá instalar la
chimenea insertable.
1. Compruebe que la unidad esté
apagada (consulte las instrucciones
de operación).
2. Coloque la chimenea insertable
sobre el suelo, directamente detrás
de la repisa de la chimenea.
Asegúrese de que la parte posterior
de la repisa y de la chimenea miren
hacia usted.
3. Recomendamos que entre 2
personas coloquen la chimenea
insertable en el espacio de la
chimenea, puesto que es pesada.
Deslícela con cuidado en el espacio
de la repisa hasta que la brida
quede apoyada contra el interior de
la chimenea. Asegúrese de que la
unidad quede centrada entre la
izquierda y la derecha del espacio.
Tenga cuidado cuando coloque y
ajuste la unidad, puesto que la
parte inferior de la unidad puede
rayar el acabado de la base de
madera/la chimenea de su hogar.
4. Conecte los soportes de montaje
(se encuentran en el espacio de la
repisa de la chimenea) con los
tornillos suministrados utilizando un
destornillador de cabeza Phillips.
NO LOS APRIETE EN EXCESO.
5. Con la ayuda de otra persona,
levante cuidadosamente la unidad y
colóquela con la parte delantera
orientada hacia afuera en la
ubicación final que escogió para su
chimenea.
Directives d'installation:
Une fois l'emplacement préparé,
l'insert de cheminée peut être
installé.
1. Assurez-vous que l'appareil est
éteint (reportez-vous au mode
d'emploi).
2. Placez l'insert de cheminée sur
le sol, directement derrière votre
manteau. Assurez-vous que
l'arrière du manteau et du foyer
sont face à vous.
3. Il est conseillé d'avoir 2
personnes pour placer l'insert de
cheminée dans le manteau, car il
est lourd. Faites-le glisser
doucement dans l'ouverture du
manteau jusqu'à ce que la bride
affleure contre l'intérieur du foyer.
Assurez-vous que l'insert est centré
à gauche et à droite dans
l'ouverture. Soyez prudent lorsque
vous placez et ajustez l'insert, car
le bas de l'insert pourrait rayer la
finition de la base / foyer en bois de
votre foyer.
4. Fixez les supports de montage
(qui se trouvent dans la boîte du
manteau de cheminée) avec les vis
fournies à l'aide d'un tournevis
cruciforme. NE PAS TROP
SERRER.
5. Avec l'aide d'un assistant,
soulevez délicatement l'unité
terminée et placez-la avec l'avant
orientée vers l'emplacement final
que vous avez choisi pour votre
foyer.
11 |
Operating Instructions:
A 12.5 AMP, 120 Volts, 60 Hz circuit with a properly grounded outlet is required. It is recommended that the fireplace be on
a dedicated circuit, as other appliances on the same circuit may cause the circuit breaker to trip or blow the fuse when the
heater is in operation.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 120 VAC, 60 Hz
Amps: 12.5 Amps
Watts: 1500 Watts
Lighting: LED
Control Panel on the Front of Unit:
4. Down Light 5. Log 6.Time
1. Power 2. Flame 3. Heater
ELECTRICAL CONNECTION:
LED screen
1. On/Off Main Power Button
a. Press to switch the unit ON/OFF.
b. Child Lock: turn the unit on and hold POWER button for at least 5 seconds until you hear a beep sound
(and the log blinks) to enter the Child Lock mode. To turn off the Child Lock mode, please press and
hold the POWER button again for at least 5 seconds until you hear the beep sound (and the log
blinks).
2. Adjustable Flame Brightness
Adjust the flame brightness level: F5 -F4 -F3 -F2 -F1 -OFF (F5 being the brightest and F1 the dimmest.F5 is
the default).
3. On/Off Heater Button
a. Program the thermostat. The fireplace can be used without the heater if desired.
b. Adjust the temperature rating from 62°F -82°F -ON (17°C -27°C).
Note: °F is the default unit. To change from Fahrenheit to Celsius: Hold the heater button for approximately
5 seconds. The temperature readout will switch directly from °F to °C and vice versa.
4. Adjustable Down Light Color
Adjust the Down Light Color: d0 -d1 -d2 -d3 -d4 (d0:OFF, d1:Red, d2:Orange, d3:Blue, d4:White).
5. Adjustable Log Brightness
Adjust the log brightness level: L5 -L4 -L3 -L2 -L1 -OFF (L5 being the brightest and L1 the dimmest. L5 is
the default).
6. Adjustable Timer
Control the duration of the heater function. Press the timer button until you have reached the desired duration
time. Levels: 30 min -1H -2H -3H -4H -5H -6H -7H -8H -9H -OFF.
12 |
1. Encendido
Instrucciones de operación:
Panel de control en el frente de la unidad:
Pantalla LED
2. Flama 3. Calentador 4. Luces empotradas 5. Tronco 6.Tiempo
1. Botón de encendido/apagado principal
a. Presione para encender/apagar la unidad.
b. Bloqueo para niños: encienda la unidad y mantenga presionado el bon de ENCENDIDO durante al menos 5
segundos hasta que escuche un pitido (y el registro parpadee) para ingresar al modo de bloqueo para niños.
Para desactivar el modo de bloqueo para niños, presione y mantenga presionado el botón de ENCENDIDO
nuevamente durante al menos 5 segundos hasta que escuche el pitido (y el registro parpadee).
2. Brillo de llama ajustable
Ajuste el nivel de brillo de la llama: F5 - F4 - F3 - F2 - F1 - OFF (F5 es el más brillante y F1 el más tenue. F5 es
el valor predeterminado).
3. Botón de encendido/apagado del calentador
a. Programar el termostato. La chimenea se puede usar sin el calentador si se desea.
b. Ajuste la temperatura nominal de 62 ° F - 82 ° F - ENCENDIDO (17 ° C - 27 ° C).
Nota: ° F es la unidad predeterminada. Para cambiar de Fahrenheit a Celsius: Mantenga presionado el botón
del calentador durante aproximadamente 5 segundos. La lectura de temperatura cambiará directamente de ° F
a ° C y viceversa.
4. Color de luz descendente ajustable
Ajuste el color de la luz hacia abajo: d0 -d1 -d2 -d3 -d4 (d0: APAGADO, d1: rojo, d2: naranja, d3: azul, d4:
blanco).
5. Brillo de registro ajustable
Ajuste el nivel de brillo del registro: L5 -L4 -L3 -L2 -L1 -OFF (L5 es el más brillante y L1 el más tenue. L5 es
el valor predeterminado).
6. Temporizador Ajustable
Controla la duración de la función del calentador. Presione el botón del temporizador hasta que haya alcanzado
el tiempo de duración deseado. Niveles: 30 min -1H -2H -3H -4H -5H -6H -7H -8H -9H – APAGADO.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Se requiere un circuito de 12.5 amperios, 120 voltios, 60 Hz, con una salida conectada correctamente a tierra. Es
recomendable que la chimenea se conecte a un circuito dedicado, puesto que otros artefactos en el mismo circuito pueden
causar que el disyuntor del circuito se dispare o el fusible se queme mientras funciona el calefactor.
Voltaje: ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Amperaje:
Vataje:
Iluminación:
120 VCA, 60 Hz
12.5 amperios
1500 vatios
LED
13 |
1. D'alimentation
Directives d'utilisation:
Panneau de commande à l'avant de l'unité:
Ecran LED
2. Flamme 3. Chauffe-eau 4. Downlight 5. Grume 6. Heure
1. Bouton d'alimentation principal marche/arrêt
a. Appuyez pour allumer / éteindre l'appareil.
b. Verrouillage enfant: allumez l'appareil et maintenez le bouton POWER enfoncé pendant au moins 5 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez un bip (et le journal clignote) pour passer en mode verrouillage enfant. Pour
désactiver le mode verrouillage enfant, veuillez appuyer à nouveau sur le bouton POWER et le maintenir
enfoncé pendant au moins 5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip (et le journal clignote).
2. Luminosité de flamme réglable
Réglez le niveau de luminosité de la flamme: F5 - F4 - F3 - F2 - F1 Arrêt (F5 étant le plus brillant et F1 le plus
faible. F5 est la valeur par défaut).
3. Bouton de chauffage marche/arrêt
a. Programmer le thermostat. Le foyer peut être utilisé sans chauffage si désiré.
b. Réglez la température nominale de 62 ° F - 82 ° F - Marche (17 ° C - 27 ° C).
Remarque: ° F est l'unité par défaut. Pour passer de Fahrenheit à Celsius: Maintenez le bouton de chauffage
pendant environ 5 secondes. La lecture de la température passera directement de ° F à ° C et vice versa.
4. Couleur de la lumière vers le bas réglable
Réglez la couleur de la lumière versle bas: d0 -d1 -d2 -d3 -d4 (d0: Arrêt, d1: rouge, d2: orange, d3: bleu, d4:
blanc).
5. Luminosité du journal réglable
Ajustez le niveau de luminosité du journal: L5 -L4 -L3 -L2 -L1 -Arrêt (L5 étant le plus brillant et L1 le plus
faible. L5 est la valeur par défaut).
6. Minuterie réglable
Contrôlez la durée de la fonction de chauffage. Appuyez sur le bouton de la minuterie jusqu'à ce que vous ayez
atteint la durée souhaitée. Niveaux: 30 min -1H -2H -3H -4H -5H -6H -7H -8H -9H – Arrêt.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
Un circuit de 12,5 A, 120 volts et 60 Hz muni d'une fiche correctement mise à la terre est nécessaire. Nous recommandons
l'utilisation d'un circuit indépendant pour le foyer puisque les autres appareils sur le même circuit peuvent entraîner le
déclenchement du disjoncteur ou griller le fusible lorsque la fournaise est allumée.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tension:
Intenside courant:
Puissance:
Éclairage:
120 V c.a., 60 Hz
12,5 A
1500 watts
DEL
14 |
Remote Control Operating Procedures:
(1) Power:
Press to turn the unit ON/OFF
(2) Flame:
Press to adjust the level of brightness of the flame: F5- F4- F3- F2- F1- OFF. (F5 being the brightest and F1 the dimmest)
: raise the level of flame brightness
: lower the level of flame brightness
(3) Timer:
Press to adjust the duration of the heater: 30 min- 1H- 2H- 3H- 4H- 5H- 6H- 7H- 8H- 9H- OFF
(4) Down Light:
Press to adjust the Down Light Color: d0 - d1 - d2 - d3 - d4 (d0:OFF, d1:Red, d2:Orange, d3:Blue, d4:White).
(5) Log:
Press to adjust the level of brightness of the log: L5- L4- L3- L2- L1- OFF. (L5 being the brightest and L1 the dimmest)
: raise the level of log brightness
: lower the level of log brightness
(6) Heater:
Press to turn the heater ON/OFF. Adjust the temperature rating as follows: 62°F -- 82 °F (17 °C --- 27 °C) Note: is the
default unit.
: raise the temperature rating
: lower the temperature rating
Note: Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-Zinc) or rechargeable (nickel-cadium) batteries.
Self Regulating Heater
The heater will turn on when temperature is set higher than the room’s temperature and it will automatically
turn off when the room has reached the desired temperature.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
15 |
: eleva el nivel de intensidad de la llama
: reduce el nivel de intensidad de la llama
(3) Temporizador:
Presiónelo para ajustar la duración de funcionamiento del calefactor: 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h - 8 h - 9 h -
Apagado
(5) Leños:
Presiónelo para ajustar el nivel de intensidad de los leños: L5- L4- L3- L2- L1- Apagado. (L5 es la mayor intensidad y L1, la
menor) : eleva el nivel de intensidad de los leños
: reduce el nivel de intensidad los leños
(6) Calefactor:
Presiónelo para encender/apagar el calefactor. Ajuste los grados de temperatura de la siguiente manera: 62 °F -- 82 °F (17
°C --- 27 °C) Nota: es la unidad predeterminada.
: eleva los grados de temperatura
: reduce los grados de temperatura
Nota: No combine baterías nuevas con antiguas.
No combine baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables (níquel-cadmio).
Calefactor de regulación automática
El calefactor se encenderá cuando ajuste la temperatura en un nivel más alto que la temperatura de la habitación y
se apagará automáticamente cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(4) Luz Empotrada:
Presione para ajustar el color de la luz hacia abajo: d0 -d1 -d2 - d3 - d4 (d0: Apagado, d1:Rojo, d2:Anaranjado, d3:Azul,
d4:Blanco)
(1) Encendido/apagado:
Presiónelo para encender/apagar la unidad.
(2) Llama:
Presiónelo para ajustar el nivel de intensidad de la llama: F5- F4- F3- F2- F1- Apagado. (F5 es la mayor intensidad y F1, la
menor)
Procedimientos de Operacion con el Control Remoto:
16 |
Mode d'Emploi du Contrôle a Distance:
: augmente la luminosité des flammes
: réduit la luminosité des flammes
(3) Minuterie:
Appuyez pour ajuster la durée de la fournaise: 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h - 8 h - 9 h - OFF (ARRÊT)
(4) Lumière Inférieure:
Appuyez pour régler la couleur de la lumière vers le bas: d0 - d1 - d2 - d3 - d4 (d0:De, d1:Rouge, d2:Orange, d3: Bleu, d4:
Blanc)
(5) Bûche:
Appuyez pour ajuster la luminosité des bûches : L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - OFF (ARRÊT). (L5 étant le niveau le plus clair et L1,
le plus sombre)
: augmente la luminosité des bûches
: réduit la luminosité des bûches
(6) Fournaise:
Appuyez pour allumer ou éteindre la fournaise. Ajustez la température comme suit: 62 °F à 82 °F (17 °C à 27 °C)
Remarque: est l'unité par défaut.
: augmente le niveau de température
: réduit le niveau de température
Remarque: N'utilisez pas à la fois d'anciennes et de nouvelles piles.
N'utilisez pas à la fois des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel-
cadmium).
Fournaise autoréglable
La fournaise s'allumera lorsque la température réglée est supérieure à la température de la pièce, et elle s'éteindra
automatiquement quand la température désirée sera atteinte dans la pièce.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(2) Flamme:
Appuyez pour ajuster la luminosité des flammes: F5 - F4 - F3 - F2 - F1 - OFF (ARRÊT). (F5 étant le niveau le plus clair et
F1, le plus sombre)
(1) Alimentation:
Appuyez pour allumer ou éteindre l'unité.
17 |
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Heater doesn't turn on with the
power switch.
Main power supply switch is off.
Turn on the main power supply
switch.
Circuit breaker has tripped.
Too many appliances on this
circuit. Be sure that the electrical
supply for this unit is an individual
circuit.
Heater is unplugged from wall outlet.
Plug the cord into an outlet.
Power cord or power plug are damaged.
Contact a SEI customer service.
Power outlet for power plug prong is
loose.
Check the power outlet and
replace with a new one.
Loose wiring.
Contact SEI customer service.
Heater power switch is off.
Turn on the heater power switch.
Heater system is overheated.
Heater may be covered, or air inlet
or air outlet is blocked. Remove the
covering or the blockage and turn
off the power switch and unplug it.
Wait ten minutes, plug it back in,
then turn the heater on again.
There is an odor coming from the
heater.
The heater may emit a slight, harmless
odor when first used. This is a normal
condition caused by initial heating of the
internal parts, and will not occur again.
18 |
Problem
Cause
Solution
Heater is on but no flame or low
flame intensity.
Flame adjusting knob is at low setting.
Turn the knob to maximum setting.
Loose wiring at the wall power outlet.
Contact a qualified electrician.
Flames are frozen.
Loose wiring at the wall power outlet.
Check all wiring for loose
connections. Contact a qualified
electrician.
Flame element is not attached to the
motor.
Contact SEI customer service
Rotation motor is defective.
Contact SEI customer service
Excessive noise in the lower portion
of the heater.
Flame element isn't seated properly.
Contact SEI customer service
Motor is defective.
Contact SEI customer service
"HEATER POWER" switch has been
flipped in the on position, but there is
no airflow.
The air inlet or air outlet is completely
blocked.
Move the unit and make sure to
leave adequate space around it.
Remove the blockage on or in front
of the air outlet.
The heater system is over heated, the
temperature limit thermostat is cut off.
Check the air inlet and outlet. Turn
off the power switch and unplug it.
Wait ten minutes, then plug it back
in and turn the heater on again.
Fan motor is defective.
Contact SEI customer service
Fan blower is balanced badly.
Contact SEI customer service
19 |
Solución de Problemas
Problema
Causa
Solución
El calefactor no se enciende
cuando presiono el interruptor de
encendido/apagado.
El interruptor de suministro de energía
principal está apagado.
Enciéndalo.
El disyuntor del circuito se disparó.
Hay demasiados artefactos
conectados a este circuito. Asegúrese
de que el suministro eléctrico para
esta unidad provenga de un circuito
individual.
El calefactor está desconectado del
tomacorriente.
Enchufe el cable a un tomacorriente.
El cable de alimentación o el enchufe
están dañados.
Comuníquese con Servicio al cliente
de SEI.
El tomacorriente para el enchufe está
suelto.
Revise el tomacorriente y reemplácelo
por uno nuevo.
Cableado suelto.
Comuníquese con Servicio al cliente
de SEI.
El interruptor de encendido/apagado del
calefactor está apagado.
Enciéndalo.
El sistema del calefactor se
sobrecalentó.
Es posible que el calefactor esté
cubierto, o la salida o la entrada de
aire estén bloqueadas; retire lo que
está cubriendo o bloqueando el
calefactor o las salidas, apáguelo y
desenchúfelo. Espere diez minutos,
vuelva a enchufarlo y enciéndalo
nuevamente.
Sale un olor del calefactor.
Es posible que el calefactor emita un
olor leve e inocuo cuando lo use por
primera vez. Este es un hecho normal
causado por el calentamiento inicial de
las piezas internas y no se volverá a
producir.
20 |
Problema
Causa
Solución
El calefactor está encendido pero no
tiene llama o la intensidad de la llama
es baja.
La perilla de ajuste de intensidad
de la llama está en un ajuste bajo.
Gírela hasta el ajuste máximo.
Hay cableado suelto en el
tomacorriente de la pared.
Solicite el servicio de un electricista
profesional.
Las llamas permanecen estáticas.
Cableado suelto en el
tomacorriente de la pared.
Revise todo el cableado para comprobar
que no haya conexiones sueltas. Solicite
el servicio de un electricista profesional.
El elemento de llama no está
conectado al motor.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El motor de rotación presenta
defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
La parte inferior del calefactor emite
un ruido excesivo.
El elemento de llama no está
ajustado correctamente.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El motor presenta defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El interruptor "HEATER POWER"
(Encendido/apagado del calefactor)
se puso en posición de encendido,
pero no hay flujo de aire.
La entrada de aire o la salida de
aire están completamente
bloqueadas.
Mueva la unidad y asegúrese de dejar
espacio suficiente a su alrededor. Retire
el objeto que está bloqueando el área
sobre o frente a la salida de aire.
El sistema de calefactor se
sobrecalentó, el termostato de
límite de temperatura se apagó.
Revise la entrada y la salida de aire.
Apague el interruptor de encendido y
desenchufe el calefactor. Espere diez
minutos, vuelva a enchufarlo y
enciéndalo nuevamente.
El motor del ventilador presenta
defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El ventilador no tiene un equilibrio
correcto.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
21 |
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La fournaise ne s'allume pas à
l'aide de l'interrupteur de
l'alimentation.
L'interrupteur de l'alimentation principale
est en mode arrêt.
Allumez l'interrupteur d'alimentation
principale.
Le disjoncteur s'est déclenché.
Il y a trop d'appareils sur ce circuit.
Assurez-vous que l'alimentation
électrique de cette unité est un circuit
individuel.
La fournaise n'est pas branchée dans la
prise murale.
Branchez le cordon dans une prise.
Le cordon ou la prise électrique sont
endommagés.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
La prise électrique pour la fiche est
lâche.
Vérifiez la prise électrique et
remplacez-la.
Câblage lâche.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
L'interrupteur de l'alimentation de la
fournaise est en mode arrêt.
Allumez l'interrupteur d'alimentation de
la fournaise.
Le système de la fournaise surchauffe.
La fournaise peut être couverte ou les
ouvertures de ventilation sont
bloquées, retirez l'élément qui couvre
ou qui bloque les ouvertures, puis
éteignez et débranchez l'unité.
Attendez dix minutes, rebranchez
l'unité, puis allumez à nouveau la
fournaise.
Une odeur s'échappe de la
fournaise.
Il se peut que la fournaise émette une
légère odeur inoffensive lors de sa
première utilisation. Cette odeur est
normale puisque les pièces intérieures
chauffent pour la première fois. Cela ne
se reproduira plus.
22 |
Problème
Cause
Solution
La fournaise est en marche, mais il
n'y a aucune flamme ou les flammes
sont sombres.
Le bouton d'ajustement des flammes
est réglé à faible.
Tournez le bouton au réglage
maximal.
Câblage lâche près de la prise
électrique murale.
Prenez contact avec un électricien
qualifié.
Les flammes ne bougent pas.
Câblage lâche près de la prise
électrique murale.
Vérifiez tout le câblage pour vous
assurer qu'il n'y a pas de
connexion lâche. Prenez contact
avec un électricien qualifié.
L'élément des flammes n'est pas relié
au moteur.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
Le moteur rotatif est défectueux.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
Bruit excessif dans la partie inférieure
de la fournaise.
L'élément des flammes n'est pas installé
correctement.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
Le moteur est défectueux.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
L'interrupteur d'alimentation de la
fournaise est en position marche,
mais il n'y a aucune circulation d'air.
L'entrée ou la sortie d'air est
complètement bloquée.
Déplacez l'unité et assurez-vous de
laisser suffisamment d'espace
autour de celle-ci. Retirez l'élément
qui bloque l'entrée d'air.
Le système de la fournaise est en
surchauffe, le thermostat à limite de
température est coupé.
Vérifiez l'entrée et la sortie d'air.
Éteignez l'interrupteur
d'alimentation et débranchez
l'unité. Attendez dix minutes,
rebranchez l'unité, puis allumez à
nouveau la fournaise.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
Le ventilateur refoulant est mal
équilibré.
Prenez contact avec le service à la
clientèle de SEI.
23 |
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug.
The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly
installed and grounded
in accordance with all local codes and
ordinances.
This heater is for use on 120 volts
circuit and has a grounded plug that
looks like the one illustrated on Figure
1. See Figure 1 for grounding
instruction. An adapter as shown at C
is available for connecting three-blade
grounding type plugs to two-slot
receptacles. The green grounding plug
extending from the adapter must be
connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet
box. The adapter should not be used if
a three-slot grounded receptacle is
available.
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electric shock. Check
with qualified electrician or
serviceman if you are in
doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the
product If
it will not fit the outlet; have a proper
outlet installed by qualified electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Debe conectar a tierra este producto.
Si tiene un funcionamiento incorrecto o
presenta desperfectos, la conexión a
tierra ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica a
fin de reducir el riesgo de una
descarga eléctrica. Este producto se
suministra con un cable que posee un
conductor de conexión a tierra y un
enchufe de conexión a tierra. Debe
conectar el enchufe a un
tomacorriente adecuado que esté
instalado y conectado a tierra en forma
correcta de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Este calefactor se debe usar en un
circuito de 120 voltios y posee un
enchufe de conexión a tierra como el
que se muestra en la ilustración en la
Figura 1. Para obtener instrucciones
de conexión a tierra, consulte la Figura
1. Un adaptador como el que se
muestra en C está disponible para
conectar enchufes de tres clavijas a
receptáculos de dos clavijas. El
enchufe de conexión a tierra verde
que se extiende desde el adaptador se
debe conectar a un receptáculo de
conexión a tierra permanente, como
una caja de enchufe conectada
correctamente a tierra. Si hay un
receptáculo de tres clavijas disponible,
no debe usar el adaptador.
La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra puede plantear un
riesgo de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista o
profesional calificado si tiene
dudas sobre la conexión a tierra
correcta del producto. No modifique el
enchufe suministrado con el producto;
si no encaja en el tomacorriente,
solicite a un electricista profesional
que instale un tomacorriente
adecuado.
DIRECTIVES DE MISE À LA
TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S'il
vient à mal fonctionner ou à subir une
panne, la mise à la terre permettra au
courant électrique une faible
résistance, ce qui réduira les risques
de choc électrique. Ce produit est
muni d'un cordon composé d'un
conducteur et d'une fiche de mise à la
terre. Cette fiche doit être branchée
dans une prise appropriée
correctement installée et mise à la
terre conformément aux ordonnances
et codes locaux.
Cette fournaise est destinée à être
utilisée sur un circuit de 120 volts et
est munie d'une fiche de mise à la
terre comme celle illustrée à la
Figure 1. Voir la Figure 1 pour les
directives de mise à la terre. Un
adaptateur comme indiqué en C est
offert pour brancher les fiches à trois
branches dans des réceptacles à deux
fentes. La fiche verte de l'adaptateur
doit être branchée dans une prise de
mise à la terre permanente comme
une boîte à prises correctement mise à
la terre. N'utilisez pas l'adaptateur si
vous avez accès à un réceptacle à
trois fentes.
Un mauvais branchement du
conducteur de mise à la terre peut
entraîner des risques de
chocs électriques. Vérifiez
avec un électricien ou un
préposé à l'entretien qualifié
si vous n'êtes pas certain si le produit
est correctement mis à la terre. Ne
modifiez pas la fiche fournie avec le
produit si elle ne convient pas à la
prise, demandez à un électricien
qualifié d'en installer une qui convient.
24 |
FCC STATEMENT
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio or
television reception. However, there is
no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the
receiving antenna.
Increase the separation
between the equipment and
the receiver.
Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
This device may not cause
harmful interference, and
This device must accept any
interference received,
including interference that may
cause undesired operation.
Modifications not approved by the
party responsible for
compliance could void user’s
authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA: Este equipo fue probado y se
confirmó que cumple con los límites
para un dispositivo digital de Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Normas
de la FCC. Estos límites se determinan
para ofrecer una protección razonable
contra la interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y usa
de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia dañina para
la recepción de radio o televisión. Sin
embargo, no existe garantía de que no
se vaya a producir interferencia en una
instalación específica. Si este equipo
causa interferencia dañina para la
recepción de radio o televisión, lo que
puede determinar al encender y apagar
el equipo, recomendamos al usuario
tratar de corregir la interferencia
mediante una o más de las medidas
siguientes:
Modifique la orientación o la
ubicación de la antena
receptora.
Aumente la separación entre
el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un
tomacorriente de un circuito
distinto del que eligió para
conectar el receptor.
Solicite ayuda al distribuidor o
a un técnico en radio/televisión
con experiencia.
Este dispositivo cumple con la Parte 15
de las Normas de la FCC. Su operación
está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
Este dispositivo no debe
causar interferencia dañina, y
Este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia
recibida, incluida la
interferencia que pueda
causar un funcionamiento no
deseado.
Las modificaciones no aprobadas
por la parte responsable del
cumplimiento pueden anular la
facultad del usuario para operar el
equipo.
Este artefacto digital de Clase B
cumple con la norma canadiense
ICES-003.
ÉNONCÉ DE LA FCC
REMARQUE : Cet équipement a été
testé et est conforme aux limites des
dispositifs numériques de classe B en
vertu de la partie 15 de la
réglementation de la FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les
interférences dangereuses dans une
installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut
émettre de l'énergie en fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux directives, peut
causer des interférences
dommageables pour la réception de la
radio ou de la télévision. Cependant,
nous n'offrons aucune garantie quant à
la survenue d'interférences dans une
installation en particulier. Si cet
équipement cause des interférences
dommageables pour la réception de la
radio ou de la télévision, ce que vous
pouvez savoir en éteignant et en
allumant l'équipement, nous vous
encourageons à essayer de corriger
l'interférence en appliquant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou relocalisez
l'antenne de réception.
Augmentez la distance entre
l'équipement et le récepteur.
Branchez l'équipement dans
une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel est
branché le récepteur.
Consultez le détaillant ou un
technicien en radio et télé
d'expérience pour obtenir de
l'aide.
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes :
Cet appareil ne peut pas
causer d'interférence
dommageable, et
cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y
compris les interférences
pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Les modifications qui se sont pas
approuvées par la partie responsable
de la conformité peuvent annuler
l'autorité de l'utilisateur à utiliser
l'équipement.
Cet appareil numérique de classe B
est conforme à la norme canadienne
ICES-00
25 |
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

ROOMS TO GO 21811597 Assembly Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Assembly Instructions

En otros idiomas