KTM 1290 Super Duke R EVO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2023
1290 SUPER DUKE R EVO
N.° art. 3214763es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
*3214763es*
3214763es
26.01.2023
ESTIMADO CLIENTE DE K TM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha
convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce
correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.
Introduzca los números de serie del vehículo abajo.
Número de identificación del vehículo ( pág. 18) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 19)
Número de la llave ( pág. 18)
El manual de instrucciones refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la publicación.
No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
1290 SUPER DUKE R EVO US (F9975WS, F9975WT)
ÍNDICE
2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN ....................................... 6
1.1 Símbolos utilizados ............................ 6
1.2 Formatos utilizados ............................ 6
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
2.1 Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
2.2 Uso indebido ..................................... 7
2.3 Indicaciones de seguridad .................. 7
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 7
2.5 Visión general de los adhesivos de
aviso................................................. 8
2.6 Notificación de defectos de
seguridad ........................................ 10
2.7 Garantía de emisiones acústicas........ 10
2.8 Advertencia de ruido de marcha ........ 10
2.9 Garantía para el sistema de control
de gases de escape .......................... 10
2.10 Derechos del consumidor.................. 11
2.11 Advertencia contra manipulaciones.... 11
2.12 Seguridad de funcionamiento............ 11
2.13 Ropa de protección .......................... 12
2.14 Normas de trabajo............................ 12
2.15 Medio ambiente............................... 13
2.16 Manual de instrucciones................... 13
3 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 14
3.1 Garantía del fabricante, garantía
legal ............................................... 14
3.2 Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................ 14
3.3 Recambios, accesorios técnicos......... 14
3.4 Servicio........................................... 14
3.5 Imágenes ........................................ 14
3.6 Servicio de atención al cliente........... 15
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 16
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 16
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 17
5 NÚMEROS DE SERIE.................................. 18
5.1 Número de identificación del
vehículo .......................................... 18
5.2 Placa de características .................... 18
5.3 Número de la llave........................... 18
5.4 Número del motor ............................ 19
5.5 Referencia de la horquilla................. 19
5.6 Número de artículo del
amortiguador ................................... 19
5.7 Número de artículo del amortiguador
de la dirección................................. 19
6 ELEMENTOS DE MANDO............................. 20
6.1 Maneta del embrague....................... 20
6.2 Maneta del freno de mano ................ 20
6.3 Puño del acelerador ......................... 20
6.4 Mando combinado izquierdo ............. 20
6.5 Mando de las luces .......................... 21
6.6 Botones del menú ............................ 21
6.7 Interruptor de los intermitentes ......... 21
6.8 Botón de la bocina........................... 22
6.9 Botones del regulador de velocidad.... 22
6.10 Botón +RES/-SET ............................ 24
6.11 Interruptor combinado derecho.......... 24
6.12 Interruptor de las luces de
emergencia ..................................... 24
6.13 Botón de arranque/interruptor de
parada de emergencia ...................... 25
6.14 Botón RACE-ON............................... 25
6.15 Interruptor C1 y C2 .......................... 25
6.16 Cerradura del manillar (antena) ......... 26
6.17 Bloqueo de arranque ........................ 26
6.18 Llave RACEON................................ 26
6.19 Abrir el tapón del depósito de
combustible .................................... 27
6.20 Cerrar el tapón del depósito de
combustible .................................... 28
6.21 Cierre del asiento............................. 28
6.22 Herramienta de a bordo .................... 28
6.23 Lazo agarradero ............................... 29
6.24 Reposapiés del acompañante ............ 29
6.25 Pedal de cambio .............................. 29
6.26 Pedal del freno ................................ 30
6.27 Caballete lateral............................... 30
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 31
7.1 Cuadro de instrumentos.................... 31
7.2 Activación y prueba.......................... 31
7.3 Modo de día/noche........................... 32
7.4 Advertencias.................................... 33
7.5 Aviso de hielo en la calzada .............. 33
7.6 Testigos de control........................... 34
7.7 Display ........................................... 35
7.8 TRACK Display (opcional) ................. 36
7.9 Diseño de Performance (opcional) ..... 37
7.10 Widget pequeño............................... 38
7.11 Widget grande ................................. 38
7.12 Cuentakilómetros ............................. 39
7.13 Régimen de revoluciones .................. 39
7.14 Recomendación para cambiar de
marcha ........................................... 39
7.15 Indicador del regulador de
velocidad ........................................ 40
7.16 Velocidad ........................................ 40
7.17 Indicador ABS Mode ........................ 40
7.18 Indicador Ride................................. 41
ÍNDICE
3
7.19 Indicador Damp ............................... 41
7.20 Indicador Load ................................ 41
7.21 Indicador Anti Dive .......................... 41
7.22 Indicador Fork ................................. 42
7.23 Indicador Shock............................... 42
7.24 Indicador de la marcha..................... 42
7.25 Calefacción de las empuñaduras
(opcional)........................................ 42
7.26 Calefacción del asiento (opcional) ..... 43
7.27 Indicador de la temperatura del
líquido refrigerante........................... 43
7.28 Indicador del nivel de combustible .... 43
7.29 Indicador de temperatura de aire
ambiente......................................... 44
7.30 Hora ............................................... 44
7.31 Indicador Favorites........................... 44
7.32 Indicador Navigation (opcional) ......... 44
7.33 Menú.............................................. 45
7.33.1 KTM MY RIDE (opcional).............. 45
7.33.2 Audio (opcional) .......................... 45
7.33.3 Navigation (optional).................... 46
7.33.4 Información de navegación
(opcional) ................................... 47
7.33.5 Volumen (opcional) ...................... 47
7.33.6 Pairing (opcional) ........................ 48
7.33.7 Telefonía (opcional) ..................... 50
7.33.8 Trip 1 ......................................... 50
7.33.9 Trip 2 ......................................... 51
7.33.10 General Info ............................... 51
7.33.11 TPMS ......................................... 52
7.33.12 Warnings..................................... 52
7.33.13 Service ....................................... 53
7.33.14 Extra Functions ........................... 53
7.33.15 Ride Mode .................................. 53
7.33.16 Track (opcional)........................... 54
7.33.17 Throttle Response (opcional)......... 54
7.33.18 Anti Wheelie Mode (opcional)........ 55
7.33.19 Launch Control (opcional)............. 55
7.33.20 Slip Adjuster (opcional) ................ 56
7.33.21 Motorcycle .................................. 56
7.33.22 Heated Grips (opcional)................ 57
7.33.23 Heated Seat (opcional)................. 57
7.33.24 MTC+MSR (opcional) ................... 57
7.33.25 ABS............................................ 58
7.33.26 Quickshifter + (opcional) .............. 58
7.33.27 Suspension ................................. 58
7.33.28 Damping..................................... 59
7.33.29 Preload Adjuster .......................... 59
7.33.30 Anti Dive (opcional) ..................... 60
7.33.31 Fork (opcional) ............................ 60
7.33.32 Shock (opcional).......................... 60
7.33.33 Settings ...................................... 61
7.33.34 Botón C1 y C2............................. 61
7.33.35 Bluetooth (opcional)..................... 61
7.33.36 Headset Type .............................. 62
7.33.37 Display Theme............................. 62
7.33.38 Button Illumination...................... 63
7.33.39 Shift Light .................................. 63
7.33.40 Daytime Runn. Light .................... 64
7.33.41 Ajustar la fecha y la hora .............. 64
7.34 Units .............................................. 65
7.35 Distance ......................................... 66
7.36 Temperature.................................... 66
7.37 Pressure.......................................... 66
7.38 Consumption ................................... 67
7.39 Language ........................................ 67
7.40 Heated Grips (opcional).................... 67
7.41 Heated Seat (opcional) ..................... 68
7.42 Widget pequeño............................... 68
7.43 Widget grande ................................. 68
7.44 Widget KTM MY RIDE ...................... 69
7.45 Widget NAVIGATION ........................ 69
7.46 Widget FAVORITES .......................... 70
7.47 Widget INFO.................................... 70
7.48 Widget HEATING ............................. 71
7.49 Widget MUSIC................................. 71
8 ERGONOMÍA .............................................. 73
8.1 Posición del manillar........................ 73
8.2 Ajustar la posición del manillar ...... 73
8.3 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague....................... 74
8.4 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ................ 74
8.5 Ajustar el estribo del pedal del
freno............................................... 74
8.6 Controlar la posición básica del
pedal de cambio .............................. 75
8.7 Ajustar el estribo del pedal del
cambio ........................................... 75
8.8 Ajustar los reposapiés ................... 75
8.9 Ajustar la inclinación del cuadro de
instrumentos ................................... 77
9 PUESTA EN SERVICIO ................................ 79
9.1 Instrucciones para la primera puesta
en servicio....................................... 79
9.2 Rodaje del motor ............................. 80
9.3 Vehículo con carga........................... 80
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN............. 82
10.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 82
10.2 Arrancar el vehículo ......................... 82
10.3 LaunchControl (opcional)................. 84
10.4 Arranque......................................... 84
10.5 Ponerse en marcha con
LaunchControl (opcional)................. 84
10.6 Quickshifter+ (opcional) ................... 85
ÍNDICE
4
10.7 Cambiar de marcha y conducir .......... 85
10.8 MSR (opcional)................................ 88
10.9 Frenar............................................. 89
10.10 Parar y estacionar el vehículo............ 90
10.11 Transporte....................................... 91
10.12 Remolcaje en caso de avería ............. 91
10.13 Repostar combustible....................... 92
11 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 94
11.1 Información adicional....................... 94
11.2 Mantenimiento ................................ 94
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE........... 96
12.1 Horquilla/amortiguador ..................... 96
12.2 Preload-Adjuster .............................. 96
12.3 Suspension Mode............................. 97
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 98
13.1 Levantar la motocicleta con el
soporte de elevación trasero .............. 98
13.2 Bajar la motocicleta del soporte de
elevación trasero.............................. 98
13.3 Levantar la motocicleta con el
caballete de montaje delantero.......... 98
13.4 Bajar la motocicleta del caballete de
montaje delantero ............................ 99
13.5 Levantar la motocicleta
con el caballete de montaje
(conectado) ................................. 99
13.6 Bajar la motocicleta del caballete
de montaje (conectado) ............... 100
13.7 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla ...... 100
13.8 Quitar el asiento del acompañante... 101
13.9 Montar el asiento del
acompañante................................. 101
13.10 Quitar el asiento del conductor........ 102
13.11 Montar el asiento del conductor ...... 102
13.12 Desmontar el spoiler del depósito
de combustible izquierdo................ 103
13.13 Montar el spoiler del depósito de
combustible izquierdo .................... 103
13.14 Desmontar el silenciador ............. 104
13.15 Montar el silenciador .................. 105
13.16 Controlar el nivel de suciedad de la
cadena.......................................... 106
13.17 Limpiar la cadena .......................... 106
13.18 Comprobar la tensión de la
cadena.......................................... 107
13.19 Ajustar la tensión de la cadena........ 108
13.20 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena............ 109
13.21 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ...... 111
14 EQUIPO DE FRENOS................................. 112
14.1 Sistema antibloqueo (ABS) ............. 112
14.2 Comprobar los discos de freno......... 113
14.3 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera............ 114
14.4 Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera .......................... 114
14.5 Comprobar las pastillas de freno y
el seguro de las pastillas de freno
de la rueda delantera...................... 115
14.6 Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................ 116
14.7 Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera .............................. 117
14.8 Comprobar las pastillas de freno y
el seguro de las pastillas de freno
de la rueda trasera ......................... 118
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................ 120
15.1 Desmontar la rueda delantera ...... 120
15.2 Montar la rueda delantera ........... 120
15.3 Desmontar la rueda trasera .......... 122
15.4 Montar la rueda trasera ............... 123
15.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ................................... 124
15.6 Comprobar la presión de los
neumáticos ................................... 125
15.7 Utilización del spray reparador de
pinchazos...................................... 126
16 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 127
16.1 Luz diurna (DRL) ............................ 127
16.2 Desmontar la batería de 12 V ...... 127
16.3 Montar la batería de 12 V ............ 128
16.4 Cargar la batería de 12 V ............ 129
16.5 Cambiar la pila de la llave
RACE-ON ...................................... 131
16.6 Sustituir el fusible principal............ 132
16.7 Cambiar fusibles en la caja de
fusibles......................................... 133
16.8 Sustituir la bombilla del
intermitente .................................. 134
16.9 Comprobar el ajuste del faro ........... 135
16.10 Ajustar la distancia de alumbrado
del faro ......................................... 136
16.11 Conectar el cable USB.................... 136
16.12 Desconectar el cable USB............... 137
16.13 Conector de diagnóstico.................. 137
16.14 ACC1 y ACC2 delante..................... 137
16.15 ACC1 y ACC2 detrás....................... 137
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 138
17.1 Controlar el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 138
ÍNDICE
5
17.2 Corregir el nivel de líquido
refrigerante del depósito de
compensación ............................... 139
18 AJUSTE DEL MOTOR ................................ 140
18.1 Ride Mode .................................... 140
18.2 Control de tracción de la
motocicleta (MTC) .......................... 140
18.3 Modo Anti Wheelie (opcional).......... 141
18.4 Control antiderrapaje (opcional)....... 141
18.5 Throttle Response (opcional)........... 141
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 142
19.1 Controlar el nivel de aceite del
motor............................................ 142
19.2 Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 142
19.3 Rellenar aceite del motor................ 146
20 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 147
20.1 Limpiar la motocicleta.................... 147
20.2 Trabajos de revisión y cuidado para
la operación en invierno.................. 148
21 ALMACENAMIENTO .................................. 150
21.1 Almacenamiento ............................ 150
21.2 Puesta en servicio después de un
período de almacenamiento ............ 151
22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS ........................ 152
23 DATOS TÉCNICOS..................................... 154
23.1 Motor............................................ 154
23.2 Pares de apriete del motor .............. 155
23.3 Cantidades de llenado .................... 158
23.3.1 Aceite del motor ........................ 158
23.3.2 Líquido refrigerante.................... 158
23.3.3 Combustible.............................. 158
23.4 Tren de rodaje ............................... 158
23.5 Sistema eléctrico ........................... 159
23.6 Neumáticos................................... 159
23.7 Horquilla....................................... 160
23.8 Amortiguador................................. 160
23.9 Pares de apriete del tren de
rodaje ........................................... 160
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ........ 166
24.1 Declaraciones de conformidad......... 166
25 AGENTES DE SERVICIO ............................ 168
26 AGENTES AUXILIARES ............................. 170
27 NORMAS.................................................. 171
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 172
29 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 173
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 174
30.1 Símbolos rojos ............................... 174
30.2 Símbolos amarillos y naranjas ......... 174
30.3 Símbolos verdes y azules ................ 174
ÍNDICES.......................................................... 175
1 REPRESENTACIÓN
6
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Indica tareas que requieren conocimientos especializados y técnicos. Por su seguridad, le acon-
sejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen
de las herramientas especiales necesarias para realizar un mantenimiento óptimo de su motoci-
cleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre®Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
7
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante la
circulación usual por carretera y en pistas de competición. Este vehículo no es adecuado para el uso por pistas no
asfaltadas.
Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada.
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medioambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso previsto ni a la definición de uso supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el uso en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las pre-
cauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
8
2.5 Visión general de los adhesivos de aviso
V02644-10
1 Información sobre las emisiones acústicas
2 Placa de características para Canadá
3 Información sobre la tensión de la cadena
4 Información sobre la puesta en servicio
5 Placa de características para EE.UU.
6 Información sobre el control de emisiones
I00327-01
Información sobre las emisiones acústicas
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
9
I00328-01
Placa de características para Canadá
L01472-01
Información sobre la tensión de la cadena
F00491-01
Información sobre la puesta en servicio
I00329-01
Placa de características para EE.UU.
I00330-01
Información sobre el control de emisiones
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
10
2.6 Notificación de defectos de seguridad
Si cree que su vehículo presenta algún defecto que podría ocasionar un accidente y, en consecuencia, daños
personales o incluso la muerte, debe notificarlo inmediatamente al departamento de seguridad vial de EE.UU.
(NHTSA - National Highway Traffic Safety Administration) y a KTM North America, Inc.
Si la NHTSA recibe otras reclamaciones similares, podrá iniciar una investigación. Si durante la misma se deter-
mina que un determinado grupo de productos presenta un defecto de seguridad, la NHTSA podrá ordenar una
campaña de retirada para solucionar el defecto. No obstante, la NHTSA no intervendrá en caso de que el pro-
blema sea exclusivamente entre usted y su concesionario o KTM North America, Inc.
Puede contactar con la NHTSA por teléfono mediante la línea gratuita “Auto Safety Hotline” (línea de atención
telefónica para la seguridad vial) en el número 18883274236, a través del sitio web www.nhtsa.dot.gov o por
escrito a la siguiente dirección: NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington,
DC 20590, EE. UU. En esta línea de atención telefónica también recibirá información de seguridad adicional
para los vehículos de motor.
2.7 Garantía de emisiones acústicas
KTM garantiza que, en el momento de realizar la compra, el sistema de escape cumple con todas las normas
sobre emisiones acústicas de la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA).
Esta garantía del fabricante es válida para la primera persona que adquiera el sistema de escape con un objetivo
que no sea el de su reventa y para todos los propietarios posteriores.
Los derechos de garantía pueden hacerse efectivos en los siguientes lugares:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (440) 9853553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Atención al cliente, 8701 Rue SamuelHatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canadá
Teléfono: (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8 Advertencia de ruido de marcha
Si el ruido de marcha aumenta con el uso del producto, se deberá revisar para determinar si es necesaria alguna
reparación o sustitución de piezas. En caso contrario, el propietario podrá ser multado de acuerdo con la legisla-
ción actual.
2.9 Garantía para el sistema de control de gases de escape
KTM North America, Inc. garantiza que, en el momento de realizar la venta, el sistema de control de gases de
escape cumple con todas las normas de la Agencia de Protección Ambiental de EE. UU. (EPA) y de la California
Air Resources Board (CARB).
Esta garantía comprende tanto al primer propietario de la motocicleta como a los propietarios subsiguientes.
Su sistema de control de gases de escape puede contener componentes como, p. ej., inyección de combustible,
sistema de encendido, catalizador, unidades de mando, mangueras, conectores y otros grupos constructivos para
el control de emisiones, depósito de combustible, purga del cárter del cigüeñal, tapa del depósito de combustible
para vehículos con control del respiradero de combustible, tapón de llenado de aceite, válvula de regulación de
presión, separador de combustible y de vapor, bidón, bobinas de encendido, cable de encendido, condensadores
y bujías, si se producen defectos antes de la primera sustitución programada, y de mangueras, uniones roscadas y
tubos empleados directamente en estos componentes.
Si se cumplen las condiciones de garantía, KTM reparará su motocicleta gratuitamente incluyendo asimismo el
diagnóstico, los recambios y el trabajo.
Como propietario de la motocicleta, usted es responsable de llevar a cabo las medidas de mantenimiento necesa-
rias según lo indicado en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta que KTM tiene derecho a declinar la garantía en caso de un uso indebido, negligencia, acci-
dente, participación en carreras o eventos similares o bien si en su motocicleta o en un componente de esta no
se realizó el mantenimiento adecuado o bien se efectuaron modificaciones no autorizadas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
11
Extensión de la garantía del fabricante
Cinco (5) años o 30 000 kilómetros (18 641 millas), dependiendo de lo que se cumpla antes.
En caso de preguntas sobre la garantía para el sistema de control de gases de escape, diríjase a:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, EE. UU.
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, EE. UU.
2.10 Derechos del consumidor
Los derechos de garantía pueden hacerse efectivos en un taller especializado autorizado por KTM. Si tiene alguna
reclamación, contacte con:
KTM North America, Inc., Atención al cliente, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, EE. UU.
Teléfono: (440) 9853553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Atención al cliente, 8701 Rue SamuelHatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canadá
Teléfono: (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Dependiendo de las legislaciones nacionales o regionales, es posible que existan diferencias en sus derechos.
2.11 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o compo-
nente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
2.12 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
12
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.13 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.14 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descripcio-
nes.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila-
tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por
piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se reutilizan después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén dete-
rioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
13
2.15 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motoci-
clismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en confor-
midad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.
2.16 Manual de instrucciones
Lea completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su motocicleta.
El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el
manejo, la conducción y el mantenimiento de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Consejo
Guarde este manual de instrucciones en su dispositivo para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es una parte integrante importante del vehículo. Si se vende, el nuevo propietario
debe volver a descargar el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se puede descargar múltiples veces usando el código QR o el enlace en el compro-
bante de entrega.
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM. Puede pedir en su concesionario KTM autorizado un ejemplar impreso.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
3 INDICACIONES IMPORTANTES
14
3.1 Garantía del fabricante, garantía legal
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autori-
zado por KTM, que confirmará su ejecución en KTM Dealer.net; de lo contrario, se pierden los derechos de garan-
tía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía del fabricante.
3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.3 Recambios, accesorios técnicos
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado KTM. KTM no responde de los daños resultantes de
la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como, p. ej., en un entorno polvoriento, con lluvia o calor intensos
o muy cargado, puede aumentar considerablemente el desgaste de componentes como el filtro de aire, la cadena
de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea
necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
INDICACIONES IMPORTANTES 3
15
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
4 VISTA DEL VEHÍCULO
16
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
V02641-01
1Maneta del freno de mano ( pág. 20)
2Maneta del embrague ( pág. 20)
3Lazo agarradero ( pág. 29)
4Herramienta de a bordo ( pág. 28)
5Cierre del asiento ( pág. 28)
6Reposapiés del acompañante ( pág. 29)
7Reposapiés del conductor
8Caballete lateral ( pág. 30)
9Pedal de cambio ( pág. 29)
bk Mirilla del aceite del motor
VISTA DEL VEHÍCULO 4
17
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
V02642-01
1Tapón del depósito de combustible
2Mando combinado izquierdo ( pág. 20)
3Botón de arranque/interruptor de parada de emergencia ( pág. 25)
3Botón RACE-ON ( pág. 25)
3Interruptor de las luces de emergencia ( pág. 24)
3Interruptor C1 y C2 ( pág. 25)
4Puño del acelerador ( pág. 20)
5Depósito de compensación del sistema de refrigeración
6Pedal del freno ( pág. 30)
5 NÚMEROS DE SERIE
18
5.1 Número de identificación del vehículo
402324-10
El número de identificación del vehículo 1está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
El número de identificación del vehículo también está indicado en
la placa de características.
5.2 Placa de características
402174-10
La placa de características para EE. UU. 1está montada en el
lado derecho del chasis.
402293-10
La placa de características para Canadá 1está montada en el
lado izquierdo del chasis.
5.3 Número de la llave
F01249-10
El número de la llave Code number 1se indica en
la KEYCODECARD.
Información
Necesita el número de la llave para encargar una llave de
recambio. Conserve por tanto la KEYCODECARD en un lugar
seguro.
NÚMEROS DE SERIE 5
19
5.4 Número del motor
402296-10
El número del motor 1está grabado en el lado derecho del
motor.
5.5 Referencia de la horquilla
402295-10
La referencia de la horquilla 1está grabada en el interior del
puño de la horquilla.
5.6 Número de artículo del amortiguador
402798-10
El número de artículo del amortiguador 1está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
5.7 Número de artículo del amortiguador de la dirección
H01060-10
La referencia del amortiguador de la dirección 1está grabada en
la parte inferior del amortiguador de la dirección.
6 ELEMENTOS DE MANDO
20
6.1 Maneta del embrague
S03879-10
La maneta del embrague 1se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automá-
ticamente.
6.2 Maneta del freno de mano
S03880-10
La maneta del freno de mano 1se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
6.3 Puño del acelerador
S03880-11
El puño del acelerador 1se encuentra en el lado derecho del
manillar.
6.4 Mando combinado izquierdo
El interruptor combinado izquierdo se encuentra en el lado
izquierdo del manillar.
S03881-10
Visión general del interruptor combinado izquierdo
1Mando de las luces ( pág. 21)
2Botones del regulador de velocidad ( pág. 22)
3Botones del menú ( pág. 21)
4Interruptor de los intermitentes ( pág. 21)
5Botón de la bocina ( pág. 22)
6Botón +RES/-SET ( pág. 24)
ELEMENTOS DE MANDO 6
21
6.5 Mando de las luces
I00312-10
El mando de las luces 1se encuentra en el interruptor combi-
nado izquierdo.
Posibles estados
Luz de cruce conectada Mando de las luces en la
posición A. En esta posición, la luz de cruce y el
piloto trasero están encendidos.
Luz de carretera conectada Mando de las luces en la
posición B. En esta posición, la luz de carretera y el
piloto trasero están encendidos.
Ráfagas Mando de las luces en la posición C. En
esta posición se accionan las ráfagas. Cada vez que
se acciona, el mando de las luces regresa a la posi-
ción A.
6.6 Botones del menú
S03881-11
Los botones del menú están en el centro del mando multifunción
izquierdo.
Los botones del menú permiten controlar el display del cuadro de
instrumentos.
El botón 1es el botón UP.
El botón 2es el botón RIGHT.
El botón 3es el botón DOWN.
El botón 4es el botón LEFT.
El botón 5es el botón SET.
El botón 6es el botón BACK.
6.7 Interruptor de los intermitentes
S03881-12
El interruptor de los intermitentes 1se encuentra en el interrup-
tor combinado izquierdo.
Posibles estados
Intermitentes desconectados Interruptor de los
intermitentes pulsado hacia la carcasa.
Intermitentes del lado izquierdo conectados
Interruptor de los intermitentes pulsado hacia la
izquierda. Cada vez que se pulsa, el interruptor de los
intermitentes regresa a la posición central.
Intermitentes del lado derecho conectados Interrup-
tor de los intermitentes pulsado hacia la derecha.
Cada vez que se pulsa, el interruptor de los intermi-
tentes regresa a la posición central.
6 ELEMENTOS DE MANDO
22
Información
La desconexión automática de los intermitentes está dispo-
nible como función del software (ATIR).
La función ATIR emplea un contador de tiempo y distancia.
Cuando el intermitente ha estado conectado durante al
menos 10 segundos y 150 metros de recorrido, se desac-
tiva.
Ambos contadores se paran cuando el vehículo se detiene.
Cuando el interruptor de los intermitentes se vuelve a
accionar, ambos contadores se ponen a cero.
6.8 Botón de la bocina
S03881-13
El botón de la bocina 1se encuentra en el interruptor combi-
nado izquierdo.
Posibles estados
Botón de la bocina en la posición básica.
Botón de la bocina pulsado En esta posición se acciona
la bocina.
6.9 Botones del regulador de velocidad
S03881-14
Los botones 1,2y3del regulador de velocidad están situa-
dos en el lado izquierdo del interruptor combinado.
Posibles estados
Botón del regulador de velocidad en posición básica.
Botón +RES pulsado brevemente. La última velocidad selec-
cionada almacenada se vuelve a activar. La velocidad objetivo
aumenta 1 km/h o 1 mph cada vez que se pulsa brevemente
el botón.
Mantener pulsado el botón +RES.La velocidad seleccionada
aumenta en fracciones de 5 km/h o 5 mph.
Botón SET pulsado. La función del regulador de veloci-
dad se activa y se mantiene la velocidad actual. La velocidad
objetivo disminuye 1 km/h o 1 mph cada vez que se pulsa
brevemente el botón.
Mantener pulsado el botón SET.La velocidad seleccionada
disminuye en fracciones de 5 km/h o 5 mph.
Información
Tras activar la función del regulador de velocidad, el puño
del acelerador puede volver a girarse a la posición básica.
Se mantiene la velocidad elegida.
Si todavía no se ha memorizado ninguna velocidad objetivo,
se puede memorizar una vez con el botón +RES.
Si la velocidad seleccionada se sobrepasa durante menos
de 30 segundos girando el puño del acelerador, el regula-
dor de velocidad permanece activado.
Para desconectar la función del regulador de velocidad, pulsar el
botón del regulador de velocidad.
ELEMENTOS DE MANDO 6
23
Además, la función del regulador de velocidad se desactiva en los
siguientes casos:
Accionamiento de la maneta del freno de mano
Accionamiento del pedal de freno
Accionamiento de la maneta del embrague
Cambio de marchas sin Quickshifter+
Giro del puño del acelerador a partir de la posición básica
Regulación del control de tracción de la motocicleta (MTC)
Derrapaje de la rueda trasera o levantamiento de la rueda
delantera
Se produce una anomalía de funcionamiento que afecta nega-
tivamente la función del regulador de velocidad
La velocidad seleccionada se sobrepasa en un adelantamiento
durante más de 30 segundos
Advertencia
Peligro de accidenteUse la función del regulador de velo-
cidad no es adecuada para todas las situaciones de con-
ducción.
No se alcanza la velocidad objetivo seleccionada cuando
el aumento de la potencia del motor no se suficiente.
Se supera la velocidad objetivo seleccionada cuando la
bajada del efecto de frenada no es suficiente.
No use la función del regulador de velocidad en carre-
teras con muchas curvas.
No use la función del regulador de velocidad en calza-
das resbaladizas (por ejemplo, por lluvia, hielo o nieve)
o sin asfaltar (por ejemplo, arena, piedras o grava).
No use la función del regulador de velocidad cuando
las circunstancias del tráfico no permitan una veloci-
dad constante.
La función del regulador de velocidad solo está disponible con el
control de tracción de la motocicleta activado (MTC).
Si el control de tracción de la motocicleta (MTC) se desconecta, la
función del regulador de velocidad también se desconecta.
La función del regulador de velocidad no se puede activar durante
una aceleración muy fuerte.
La función del regulador de velocidad solo se puede activar en la
3.ª, 4.ª, 5.ª y 6.ª marcha.
La gama de regulación abarca de 40 a 200 km/h o de
25 a 125 mph.
6 ELEMENTOS DE MANDO
24
6.10 Botón +RES/-SET
S03881-15
El botón +RES 1se encuentra en el manillar, delante a la
izquierda.
El botón SET 2se encuentra en el manillar, detrás a la
izquierda.
Información
Los botones +RES ySET se utilizan para ajustar el regula-
dor de velocidad cuando la función del regulador de veloci-
dad está activada.
Si la función del regulador de velocidad está desactivada
y está ajustado el modo de conducción Performance
oTrack, los botones +RES ySET se utilizan para ajustar
el Slip Adjuster.
6.11 Interruptor combinado derecho
El interruptor combinado derecho se encuentra en el lado derecho
del manillar.
S03883-11
Visión general del interruptor combinado derecho
1Interruptor C1 y C2 ( pág. 25)
2Interruptor de las luces de emergencia ( pág. 24)
3Botón RACE-ON ( pág. 25)
4Botón de arranque/interruptor de parada de emergencia
( pág. 25)
6.12 Interruptor de las luces de emergencia
S03883-12
El interruptor de las luces de emergencia 1se encuentra en el
interruptor combinado derecho.
Las luces de emergencia se utilizan para señalizar situaciones de
emergencia.
Información
Las luces de emergencia pueden conectarse y
desconectarse cuando el encendido está conectado o hasta
60 segundos después de desconectar el encendido.
Las luces de emergencia no deben utilizarse durante más
tiempo del estrictamente necesario, puesto que la batería
de 12 V se descarga.
Posibles estados
Luces de emergencia conectadas Parpadean los
cuatro intermitentes y los testigos de control verdes
de los intermitentes en el cuadro de instrumentos.
ELEMENTOS DE MANDO 6
25
6.13 Botón de arranque/interruptor de parada de emergencia
S03883-14
El botón de arranque/interruptor de parada de emergencia 1se
encuentra en el lado derecho del interruptor combinado.
Posibles estados
Botón de arranque/interruptor de parada de emergen-
cia desconectado (posición superior) En esta posi-
ción, el circuito de encendido está interrumpido; se
para el motor si está en marcha, y no es posible arran-
carlo. Se muestra un mensaje en el display.
Botón de arranque/interruptor de parada de emergen-
cia conectado (posición central) Esta es la posición
necesaria para poder circular; el circuito de encendido
está cerrado.
Motor de arranque conectado (posición inferior) En
esta posición se acciona el motor de arranque.
6.14 Botón RACE-ON
S03883-13
El botón RACEON 1está situado en el interruptor combinado
derecho.
Información
El botón RACEON desempeña en este vehículo la función
de la cerradura de encendido.
La dirección únicamente puede bloquearse si se gira el
manillar hacia la izquierda.
Posibles estados
Botón RACEON en la posición básica.
Botón RACEON pulsado brevemente Al pulsar breve-
mente, se conecta el encendido y se desbloquea el manillar
o se desconecta el encendido. El testigo de control de RACE-
ON se ilumina una vez brevemente para confirmar.
Botón RACEON pulsado de forma prolongada Al pulsar
de forma prolongada, se desconecta el encendido y se blo-
quea al mismo tiempo el manillar.
6.15 Interruptor C1 y C2
S03884-10
El interruptor C1 y C2 se encuentra en el interruptor combinado
derecho.
Información
El interruptor C1 y C2 sirve como acceso a varios menús.
El interruptor C1 y C2 puede configurarse libremente.
6 ELEMENTOS DE MANDO
26
6.16 Cerradura del manillar (antena)
S03885-10
En este vehículo se sustituye la cerradura de encendido y
del manillar por una llave a distancia con transpondedor (
llave RACEON ( pág. 26)).
Para activar el bloqueo del manillar, el manillar debe estar girado
completamente a la izquierda.
La dirección se bloquea y se desbloquea de forma electromecánica
con el botón RACEON ( pág. 25).
Si la tensión de la pila de la llave RACEON es demasiado baja,
colocar la llave RACEON o la llave de encendido negra en la
zona Ay repetir el arranque del motor.
Información
Una vez que se haya arrancado el motor, volver a guardar la
llave de encendido en un lugar seguro.
Posibles estados
Encendido desconectado, dirección bloqueada En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está bloqueada.
Encendido desconectado, dirección desbloqueada En este
estado de servicio, el circuito de encendido está abierto y la
dirección está desbloqueada.
Encendido conectado, dirección desbloqueada En este
estado de servicio, el circuito de encendido está cerrado y la
dirección está desbloqueada.
6.17 Bloqueo de arranque
S03841-10
El bloqueo electrónico de arranque protege el vehículo contra el
uso no autorizado.
En cuanto se desconecta el encendido con el botón RACEON
( pág. 25), se activa el bloqueo de arranque y se bloquea el sis-
tema electrónico del motor.
El testigo de RACE ON 1puede indicar anomalías en su funcio-
namiento mediante parpadeos.
Si está instalado el sistema de alarma opcional, el testigo de con-
trol de RACE ON 1parpadea cuando el encendido está desco-
nectado y el sistema de alarma está encendido.
6.18 Llave RACEON
S01724-10
La llave RACEON 1desempeña en este vehículo todas las fun-
ciones de una llave de encendido clásica.
Con el botón 2se despliega el paletón. El paletón únicamente se
utiliza para desbloquear el cierre del asiento y para abrir la maleta
(opcional).
La llave de encendido negra 3solo está prevista para las situa-
ciones en las que la llave RACEON no esté disponible o no fun-
cione.
La llave de encendido negra puede utilizarse para arrancar el vehí-
culo en caso de que la tensión de la pila de la llave RACE-ON sea
muy baja y de que el vehículo no reconozca el transpondedor. Asi-
mismo, con la llave de encendido negra se puede desbloquear el
cierre del asiento y se puede abrir la maleta (opcional).
ELEMENTOS DE MANDO 6
27
Información
Las llaves de encendido contienen componentes electróni-
cos. Mantenga siempre una distancia de varios centímetros
con otros dispositivos que contengan componentes electró-
nicos.
En caso de perder una llave de encendido, un taller especializado
autorizado por KTM debe desactivarla para impedir que el vehículo
se pueda poner en marcha sin autorización.
Las llaves de encendido están activadas cuando se entregan.
Pueden activarse un máximo de cuatro llaves de encendido indi-
cando el número de la llave en un taller especializado autorizado
por KTM.
6.19 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está apagado.
El encendido está conectado o se ha desconectado hace menos de
1 minuto.
6 ELEMENTOS DE MANDO
28
S03886-10
Abrir lentamente hacia arriba la cubierta 1.
El tapón del depósito de combustible se desbloquea.
Abrir hacia arriba el tapón del depósito de combustible 2.
6.20 Cerrar el tapón del depósito de combustible
S03886-11
Advertencia
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente
inflamable y nocivo para la salud.
Compruebe que el tapón del depósito de combusti-
ble se ha bloqueado correctamente tras el cierre.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de
ropa.
Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Bajar el tapón del depósito de combustible 1y presionarlo
hacia abajo.
El tapón del depósito de combustible se enclava de forma
audible.
6.21 Cierre del asiento
S03887-10
El cierre del asiento 1se encuentra en el lado izquierdo del
vehículo debajo del asiento.
Puede desbloquearse con la llave RACE-ON o con la llave de
encendido negra.
6.22 Herramienta de a bordo
S03888-10
La herramienta de a bordo 1se encuentra debajo del asiento del
acompañante.
ELEMENTOS DE MANDO 6
29
6.23 Lazo agarradero
S03889-10
El lazo agarradero 1está montado debajo del asiento del acom-
pañante.
Información
Si no se necesita el lazo agarradero, puede guardarse
debajo del asiento del acompañante.
El acompañante puede utilizar el lazo agarradero 1para suje-
tarse durante la conducción.
6.24 Reposapiés del acompañante
S03890-01
Los reposapiés del acompañante son plegables.
Posibles estados
Reposapiés del acompañante plegados Para circular sin
acompañante.
Reposapiés del acompañante desplegados Para circular con
acompañante.
6.25 Pedal de cambio
402299-10
El pedal del cambio 1está montado en el lado izquierdo del
motor.
402299-11
La posición de las marchas se indica en la figura.
La posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
6 ELEMENTOS DE MANDO
30
6.26 Pedal del freno
402301-10
El pedal del freno 1se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno permite accionar el freno trasero.
6.27 Caballete lateral
402029-10
El caballete lateral 1se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-
narla.
Información
Durante la circulación, el caballete lateral debe estar
cerrado.
El caballete lateral está acoplado a un sistema de arranque
de seguridad (véase la información del capítulo Detener y
estacionar el vehículo).
Posibles estados
Caballete lateral abierto El vehículo puede apoyarse en el
caballete lateral. El sistema de arranque de seguridad está
activado.
Caballete lateral cerrado Esta posición es obligatoria para
circular. El sistema de arranque de seguridad está desacti-
vado.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
31
7.1 Cuadro de instrumentos
S03758-10
El cuadro de instrumentos se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos está dividido en dos zonas de funcionamiento.
1Testigos de control ( pág. 34)
2Display
7.2 Activación y prueba
S03842-01
Activación
El cuadro de instrumentos se conecta junto con el encendido.
Información
El nivel de brillo de los indicadores se controla mediante
un sensor de luz ambiental instalado en el cuadro de ins-
trumentos.
Prueba
En el display aparece el texto de bienvenida y los testigos de con-
trol se activan brevemente para un control de funcionamiento.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
32
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina
siempre que el motor está parado. Si el motor está en mar-
cha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina, detener el vehículo respetando las normas del trá-
fico y ponerse en contacto con un taller especializado auto-
rizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siem-
pre que el motor está parado. Si el motor está en marcha y
el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, dete-
ner el vehículo inmediatamente respetando las normas del
tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control TC se
iluminan hasta que haya alcanzado una velocidad de unos
6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
7.3 Modo de día/noche
S03748-01
El modo de día se representa con una coloración clara.
S03749-01
El modo de noche se representa con una coloración oscura.
Información
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos
registra la claridad del ambiente y activa automáticamente
el modo de día o de noche en el display. En función de la
claridad que registre el sensor de luz ambiental, aumenta o
se reduce la luz del display o se cambia al otro modo.
En el menú Display Theme, el modo de visualizado se puede
cambiar entre AUTOMATIC yNIGHT manualmente.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
33
7.4 Advertencias
S03763-01
Las advertencias se muestran en el borde inferior del display; en
función de su relevancia se resaltan en amarillo o rojo.
Las advertencias amarillas indican anomalías de funcionamiento o
información que requieren tomar medidas rápidamente o adaptar
el estilo de conducción.
Las advertencias rojas indican anomalías de funcionamiento o
información que requieren tomar medidas inmediatas.
Información
Las advertencias se ocultan al pulsar cualquier botón.
Todas las advertencias disponibles se muestran en el
menú Warnings hasta que dejan de estar activas.
7.5 Aviso de hielo en la calzada
S03767-10
Cuando aparece la advertencia de hielo indica un alto riesgo de
calzada resbaladiza.
La advertencia de hielo se muestra en la zona 1del display.
La advertencia de hielo se muestra en el display cuando la tem-
peratura ambiente desciende por debajo del valor prescrito.
Temperatura 4 °C (39 °F)
La advertencia de hielo desaparece del display cuando la tem-
peratura ambiente vuelve a sobrepasar el valor prescrito.
Temperatura 6 °C (43 °F)
Información
Si se ilumina la advertencia de hielo , aparece adicional-
mente la advertencia ICE WARNING.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
34
7.6 Testigos de control
S03764-01
Los testigos de control proporcionan información adicional sobre el estado de servicio de la motocicleta.
Al conectar el encendido, se iluminan brevemente todos los testigos de control.
Información
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor
está en marcha y el testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina, detener el vehículo respe-
tando las normas del tráfico y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina siempre que el motor está parado. Si el motor está
en marcha y el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina, detener el vehículo inmediatamente
respetando las normas del tráfico y parar el motor.
El testigo de aviso del ABS y el testigo de control TC se iluminan hasta que haya alcanzado una velocidad
de unos 6 km/h (aprox. 4 mph) o superior.
Posibles estados
El testigo de control RACEON se ilumina/parpadea en amarillo/rojo Mensaje de estado o de
error del sistema RACE-ON/del sistema de alarma.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul La luz de carretera está acti-
vada.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el display.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo Mensaje de estado o de error del ABS.
Cuando se activa el modo de ABS Supermoto, se muestra SM en el display.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
35
El testigo del control de tracción se ilumina/parpadea en amarillo El MTC ( pág. 140) no
está activo, está actuando o se está iniciando el Launch Control. El testigo del control de trac-
ción también se ilumina cuando se detecta una anomalía de funcionamiento. Contactar con
un taller especializado autorizado por KTM. El testigo de control de tracción parpadea cuando
el control de tracción de la motocicleta interviene activamente.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo La presión de aceite es dema-
siado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en amarillo La función del regula-
dor de velocidad está activada, pero la regulación de velocidad no está activa.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en verde La función del regulador
de velocidad está activada y la regulación de velocidad está activa.
El testigo de control de anomalía de funcionamiento se ilumina en amarillo El OBD ha
detectado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente El
intermitente derecho está activado.
7.7 Display
S03766-10
Información
En la figura se muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos. Si está abierto el menú, se mues-
tra además la velocidad.
1Cuentarrevoluciones
1Recomendación para cambiar de marcha ( pág. 39)
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el indicador del cuentarrevoluciones.
2Velocidad
3Unidad del velocímetro
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
36
4Indicador del nivel de combustible ( pág. 43)
5Indicador ABS Mode ( pág. 40)
6Ride Mode ( pág. 140)
7Indicador de la marcha
8Hora ( pág. 44)
7.8 TRACK Display (opcional)
S03768-10
Información
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos en un modo de conducción TRACK acti-
vado. Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
1Modo Anti Wheelie (opcional) ( pág. 141)
2LaunchControl (opcional) ( pág. 84)
3
Control antiderrapaje (opcional) ( pág. 141)
Si se modifica la adaptación del deslizamiento, en el widget se sustituye esta indicación durante algunos
segundos por la indicación de la adaptación del deslizamiento.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
37
7.9 Diseño de Performance (opcional)
S03769-10
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos con el modo de conducción TRACK (opcional)
activado en diseño Performance.
En el diseño de Performance, puede utilizar KTM MY RIDE en el modo TRACK (opcional).
Si está abierto el menú, se muestra además la velocidad.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
38
7.10 Widget pequeño
S03785-01
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos con el widget pequeño abierto.
En el widget pequeño puede consultarse la información.
7.11 Widget grande
S03786-01
La figura muestra la pantalla de inicio del cuadro de instrumentos con el widget grande abierto.
En el widget grande puede consultarse y configurarse la información.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
39
7.12 Cuentakilómetros
S03757-01
El cuentakilómetros se puede mostrar en el widget FAVORITES
como Trip 1. Para ello, esta información debe estar configurada
en el widget.
La información sobre la distancia total recorrida se puede consul-
tar en el menú General Info bajo el punto de menú ODO o configu-
rarse como información de widgets.
En el menú Trip 1 se muestra información general.
En el menú Trip 2 puede consultarse la información sobre otro
recorrido.
7.13 Régimen de revoluciones
S03750-01
El régimen de revoluciones se muestra en la zona 1del display.
El número de revoluciones se indica en revoluciones por minuto.
7.14 Recomendación para cambiar de marcha
S03751-01
La recomendación para cambiar de marcha está integrada en el
indicador del cuentarrevoluciones.
El menú Settings en Shift Light permite ajustar el régimen de revo-
luciones de la recomendación para cambiar de marcha. Durante
la fase de rodaje (hasta 1000 km/621 millas), la recomendación
para cambiar de marcha siempre está activa. Una vez transcurrida
esta fase puede desactivarse la recomendación para cambiar de
marcha y es posible ajustar los valores para RPM 1 yRPM 2. La
recomendación para cambiar de marcha parpadea lentamente con
RPM 1 y rápidamente con RPM 2.
Información
En la 6.ª marcha, la recomendación para cambiar de mar-
cha se desactiva cuando el motor está caliente y después
del primer servicio de mantenimiento.
Temperatura del
líquido refrigerante
35 °C (95 °F)
ODO < 1.000 km (< 620 mi)
La recomendación
para cambiar de
marcha se ilumina
siempre con
6.500 rpm
Temperatura del
líquido refrigerante
> 35 °C (> 95 °F)
ODO > 1.000 km (> 620 mi)
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
40
Recomendación para
cambiar de marcha
con RPM 1
parpadea lentamente
Recomendación para
cambiar de marcha
con RPM 2
parpadea rápidamente
7.15 Indicador del regulador de velocidad
S03770-10
El estado de servicio del regulador de velocidad activado se mues-
tra en la zona 1del display.
El regulador de velocidad se controla mediante los
botones del regulador de velocidad ( pág. 22).
7.16 Velocidad
S03771-10
La velocidad se muestra en la zona 1del display.
La unidad de velocidad se puede configurar en el menú Settings
en UNITS.
La velocidad se indica en kilómetros por hora km/h o en millas por
hora mph.
7.17 Indicador ABS Mode
S03772-10
El modo de ABS ajustado se muestra en la zona 1de la pantalla
digital.
En el menú Motorcycle se puede configurar el ABS en ABS Mode.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
41
7.18 Indicador Ride
S03774-10
El modo de conducción ( pág. 140) ajustado se muestra en el
área 1del display.
En el menú Ride Mode puede configurarse el modo de conducción.
7.19 Indicador Damp
S05144-10
El modo Damping ajustado se muestra en la zona 1del display.
En el menú Motorcycle en Damping puede configurarse la amorti-
guación.
7.20 Indicador Load
S05144-11
La carga ajustada se muestra en la zona 1del display.
La carga se puede configurar en el menú Motorcycle en Load.
Configurar la carga solo en estado sin carga.
7.21 Indicador Anti Dive
S05144-12
En el Widget SUSPENSION del display, en la zona 1se muestra el
modo Anti Dive.
En el menú Motorcycle, en la sección Anti Dive se puede activar o
desactivar la función.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
42
7.22 Indicador Fork
S05144-13
En el Widget SUSPENSION del display, en la zona 1se muestra el
ajuste de la amortiguación de la horquilla.
En el menú Motorcycle, en la sección Fork puede configurarse la
amortiguación de la horquilla.
Información
La posibilidad de ajuste manual de la amortiguación de la
horquilla solo es posible en el modo ADVANCED de la amor-
tiguación.
7.23 Indicador Shock
S05144-14
En el Widget SUSPENSION del display, en la zona 1se muestra el
ajuste de la amortiguación del amortiguador.
En el menú Motorcycle, en la sección Shock puede configurarse la
amortiguación del amortiguador.
Información
La posibilidad de ajuste manual de la amortiguación del
amortiguador solo es posible en el modo ADVANCED de
amortiguación.
7.24 Indicador de la marcha
S03775-10
La marcha actual se muestra en la zona 1del display.
7.25 Calefacción de las empuñaduras (opcional)
S03776-10
Cuando está activada la calefacción de las empuñaduras, se mues-
tra en el widget HEATING del display el símbolo Heated Grips en el
área 1.
La calefacción de las empuñaduras se puede configurar en el
menú Motorcycle en Heated Grips o en el widget HEATING en Hea-
ted Grips.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
43
7.26 Calefacción del asiento (opcional)
S03777-10
Cuando está activada la calefacción del asiento, se muestra en el
widget HEATING del display el símbolo Heated Seat en el área 1.
La calefacción del asiento se puede configurar en el
menú Motorcycle en Heated Seat o en el widget HEATING
en Heated Seat.
7.27 Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
S03778-11
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante está com-
puesto de barras. Cuantas más barras se iluminan, más caliente
está el líquido refrigerante.
Información
Cuando parpadean todas las barras, se muestra adicional-
mente la advertencia ENGINE TEMP HIGH.
Posibles estados
Motor frío Ninguna de las ocho barras está iluminada.
Motor en temperatura de servicio Se iluminan cuatro barras.
Motor caliente Se iluminan de cinco a ocho barras.
Motor muy caliente Las ocho barras parpadean en rojo.
7.28 Indicador del nivel de combustible
S03779-10
La capacidad del depósito de combustible se muestra en la
zona 1del display.
El indicador del nivel de combustible está compuesto de barras.
Cuantas más barras estén iluminadas, mayor será el nivel de com-
bustible en el depósito de combustible.
Información
Cuando la reserva de combustible está a punto de ago-
tarse, parpadea una barra en rojo y aparece la adverten-
cia LOW FUEL de forma adicional.
Para evitar que el indicador oscile continuamente durante
la marcha, el nivel de combustible se muestra con una
ligera demora.
El indicador del nivel de combustible no se actualiza mien-
tras el caballete lateral está extendido o el interruptor de
parada de emergencia está desactivado.
Cuando se cierra el caballete lateral y se acciona el
interruptor de parada de emergencia, la siguiente
actualización se produce tras 2 minutos.
Si el cuadro de instrumentos no recibe ninguna señal del
sensor de nivel de combustible, el indicador del nivel de
combustible parpadea.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
44
7.29 Indicador de temperatura de aire ambiente
S03780-10
El widget grande INFO muestra la temperatura del aire ambiente en
el área 1.
La unidad de temperatura ambiente se puede configurar en el
menú Settings en Units.
La temperatura ambiente se muestra en °C o°F.
7.30 Hora
S03781-10
La hora se muestra en la zona 1del display.
En todos los idiomas, la hora se puede mostrar en formato de 24
horas o en formato de 12 horas.
En el menú Settings en Clock/Date se puede configurar la hora.
Información
La hora debe ajustarse si se ha interrumpido la alimenta-
ción eléctrica.
7.31 Indicador Favorites
S03782-10
En el widget FAVORITES se puede configurar una gran variedad de
información.
Se pueden configurar y mostrar hasta cuatro secuencias de infor-
mación en el widget grande FAVORITES.
Información
Las cuatro secuencias de información del widget grande se
muestran en el widget pequeño.
Cada información aparece en dos líneas.
Cada información se puede archivar en un área seleccio-
nada libremente.
7.32 Indicador Navigation (opcional)
S03783-10
La flecha de dirección, la distancia al siguiente punto del trayecto
y el nombre de la calle se muestran en el widget pequeño NAVIGA-
TION cuando está activada la función de navegación.
El widget grande NAVIGATION muestra además la hora de llegada
y la distancia al destino. El volumen de la navegación también se
puede ajustar en el widget grande.
En el menú KTM MY RIDE en Navigation se puede acceder a infor-
mación sobre la navegación y ajustar el volumen.
Información
La función Audio se puede usar a la vez que la función de
navegación.
Cuando la función de navegación está activada, una lla-
mada entrante se representa con una ventana pequeña en
el borde superior del display del cuadro de instrumentos.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
45
7.33 Menú
S03759-10
Información
Para abrir el menú, pulsar el botón RIGHT 1en la pantalla
de inicio.
Navegar por el menú con el botón RIGHT 1, el
botón LEFT 2, el botón DOWN 3, el botón UP 4y el
botón SET 5.
Al pulsar el botón BACK 6se cierra el menú actual o la
visión general del menú.
7.33.1 KTM MY RIDE (opcional)
S03789-01
Condición
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
Bluetooth®está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción KTM MY RIDE.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Con KTM MY RIDE pueden emparejarse teléfonos móviles o auricu-
lares compatibles con el cuadro de instrumentos mediante Blue-
tooth®y configurarse la función de navegación.
Información
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compati-
bles para su emparejamiento con el cuadro de instrumen-
tos.
El estándar Bluetooth®2.1 debe ser compatible.
7.33.2 Audio (opcional)
S03790-01
Condición
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
La función Bluetooth®(opcional) está activada.
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil compatible.
El cuadro de instrumentos está emparejado con unos auricula-
res Bluetooth®compatibles.
El reproductor de música del teléfono móvil está abierto.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que KTM MY RIDE esté mar-
cado.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Advertencia
Peligro de accidenteEl volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústi-
cas.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
46
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Audio.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsando el botón UP se aumenta el volumen de audio.
Pulsando el botón DOWN se reduce el volumen de audio.
Pulsando el botón RIGHT se pasa a la siguiente pista de
audio.
Pulsando brevemente una o dos veces el botón LEFT se
cambia, según el modelo de teléfono móvil, a la pista de
audio anterior o bien se reproduce la actual desde el prin-
cipio.
Al pulsar el botón SET se reproduce o se pone en pausa la
pista de audio.
Consejo
Con unos auriculares con cable, el volumen no se
puede controlar a través del cuadro de instrumentos.
Con algunos teléfonos móviles es necesario iniciar
antes el reproductor de audio del teléfono para que sea
posible la reproducción.
Para facilitar la operación, la función Audio puede asig-
narse al botón C1 oC2.
7.33.3 Navigation (optional)
S03791-01
Condición
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
La aplicación KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta
en un teléfono móvil compatible (dispositivos Android a partir
de la versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
La función Bluetooth®(opcional) está activada.
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil compatible.
La función de GPS está activada en el teléfono móvil empare-
jado.
Para la navegación con voz: el cuadro de instrumentos está
emparejado con unos auriculares compatibles y se ha descar-
gado un paquete de voz adecuado en la app KTM MY RIDE.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Navigation.
La selección se confirma pulsando el botón RIGHT.
En el menú Navigation se puede acceder a información sobre la
navegación y ajustar el volumen.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
47
Información
La guía de ruta se muestra en el widget pequeño y
grande NAVIGATION.
La función Audio se puede usar a la vez que la función de
navegación.
Cuando la función de navegación está activa, una llamada
entrante se representa con una ventana pequeña en el
borde superior del display del cuadro de instrumentos.
Con la función de navegación conectada y el aparato empa-
rejado, se muestra el símbolo GPS en el display del cuadro
de instrumentos.
7.33.4 Información de navegación (opcional)
S03793-01
Condición
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
La aplicación KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta
en un teléfono móvil compatible (dispositivos Android a partir
de la versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
La función Bluetooth®(opcional) está activada.
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil compatible.
La función de GPS está activada en el teléfono móvil empare-
jado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Navigation.
La selección se confirma pulsando el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Navigation Information.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Información
Arrival Time indica la hora de llegada estimada del telé-
fono móvil.
Distance to Target indica la distancia hasta el destino.
En el widget NAVIGATION se puede ver información sobre la nave-
gación actual.
7.33.5 Volumen (opcional)
S03792-01
Condición
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
La aplicación KTM MY RIDE (opcional) está instalada y abierta
en un teléfono móvil compatible (dispositivos Android a partir
de la versión 6.0, dispositivos iOS a partir de la versión 10).
La función Bluetooth®(opcional) está activada.
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil compatible.
La función de GPS está activada en el teléfono móvil empare-
jado.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
48
Para la navegación con voz: el cuadro de instrumentos está
emparejado con unos auriculares Bluetoothcompatibles y
se ha descargado un paquete de voz adecuado en la app
KTM MY RIDE.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
KTM MY RIDE.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Navigation.
La selección se confirma pulsando el botón RIGHT.
Advertencia
Peligro de accidenteEl volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústi-
cas.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Volume.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Mantener pulsado el botón UP para aumentar el volumen de
audio.
Mantener pulsado el botón DOWN para reducir el volumen de
audio.
En el widget grande NAVIGATION se puede configurar el volumen
de sonido de la navegación.
7.33.6 Pairing (opcional)
S03795-01
Condición
La motocicleta está parada.
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
La función Bluetooth®(opcional) está activada.
La función Bluetooth®del dispositivo que deba emparejarse
también está activada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que KTM MY RIDE esté mar-
cado.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Pai-
ring.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que el punto del menú
deseado Phone oHeadset aparezca marcado.
En el submenú Phone puede emparejarse un teléfono móvil
compatible con el cuadro de instrumentos.
En el submenú Headset pueden emparejarse unos auriculares
compatibles con el cuadro de instrumentos.
La selección se confirma pulsando el botón RIGHT.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
49
Información
No es posible emparejar dos teléfonos móviles con el
cuadro de instrumentos al mismo tiempo. Solo es posi-
ble emparejar al mismo tiempo un único teléfono móvil
y unos auriculares por submenú con el cuadro de ins-
trumentos.
Si el tipo de auriculares está configurado para unos
auriculares con cable, no se pueden utilizar auricula-
res Bluetooth®.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Pai-
ring.
Pulsar el botón RIGHT para confirmar el punto del
submenú Pairing.
Información
Al emparejar el cuadro de instrumentos con un teléfono
móvil: en el cuadro de instrumentos aparece un men-
saje que indica que está listo para el emparejamiento.
Confirmando la Passkey en el teléfono móvil y en el
cuadro de instrumentos con el botón SET, el empare-
jamiento concluye correctamente.
Al emparejar el cuadro de instrumentos con unos auri-
culares: en el cuadro de instrumentos aparece el nom-
bre de los auriculares. Pulsar el botón SET para selec-
cionar el dispositivo y volver a pulsar el botón SET para
confirmar con Confirm. El emparejamiento de los auri-
culares con el cuadro de instrumentos se concluye con
éxito en este punto.
Información
Al completarse con éxito el emparejamiento con un
dispositivo compatible se muestra el nombre del telé-
fono móvil o de los auriculares emparejados en el menú
correspondiente Phone oHeadset.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son com-
patibles para su emparejamiento con el cuadro de ins-
trumentos.
Si el dispositivo que se ha emparejado por última vez está en
la zona de cobertura del cuadro de instrumentos con la fun-
ción Bluetooth®activada y no se ha borrado anteriormente:
El dispositivo se empareja automáticamente con el cuadro
de instrumentos.
Si el dispositivo no se empareja automáticamente con el
cuadro de instrumentos transcurridos unos 30 segundos:
Volver a iniciar el cuadro de instrumentos o repetir la
operación de Pairing.
Para eliminar un dispositivo emparejado, pulsar el botón UP
oDOWN hasta que se marque el dispositivo emparejado.
Abrir el menú delete Pairing pulsando el botón RIGHT y confir-
mar con el botón SET.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
50
7.33.7 Telefonía (opcional)
S03796-01
Condición
La función KTM MY RIDE (opcional) está activada.
La función Bluetooth®(opcional) está activada.
El cuadro de instrumentos está emparejado con un teléfono
móvil compatible.
El cuadro de instrumentos está emparejado con unos auricula-
res compatibles.
Advertencia
Peligro de accidenteEl volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústi-
cas.
Pulsar el botón RIGHT para aceptar una llamada entrante.
Pulsar el botón LEFT para rechazar una llamada entrante.
Mantener pulsado el botón UP para aumentar el volumen de
audio.
Mantener pulsado el botón DOWN para reducir el volumen de
audio.
Pulsar brevemente el botón BACK para reducir la indicación de
telefonía.
Información
Se muestran la duración de la llamada y el contacto.
En función de la configuración del teléfono móvil, se
muestra el contacto con el nombre.
Cuando se activa y se reduce el tamaño de la pantalla
de telefonía, aparece una pequeña ventana en el borde
superior del display del cuadro de instrumentos.
Cuando la función de navegación está activa, una lla-
mada entrante se representa con una ventana pequeña
en el borde superior del display del cuadro de instru-
mentos.
7.33.8 Trip 1
S03798-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trip 1.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Trip 1 indica el kilometraje desde la última puesta a cero, por
ejemplo, entre dos repostajes. Trip 1 cuenta correlativamente
hasta 9999.
ØCons1 indica el consumo medio a partir de Trip 1.
ØSpeed1 indica la velocidad media a partir de Trip 1 yTrip Time1.
Trip Time1 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 1 y está
activo siempre que se recibe una señal de velocidad.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
51
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 -
5 segundos.
Se restablecen todos los registros del
menú Trip 1.
7.33.9 Trip 2
S03800-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trip 2.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Trip 2 indica el kilometraje desde la última puesta a cero, por
ejemplo, entre dos repostajes. Trip 2 cuenta correlativamente
hasta 9999.
ØCons2 indica el consumo medio a partir de Trip 2.
ØSpeed2 indica la velocidad media a partir de Trip 2 yTrip Time2.
Trip Time2 indica el tiempo de marcha a partir de Trip 2 y está
activo siempre que se recibe una señal de velocidad.
Fuel Range indica la autonomía máxima posible con la reserva de
combustible.
Mantener
pulsado el
botón SET
durante 3 -
5 segundos.
Se restablecen todos los registros del
menú Trip 2.
7.33.10 General Info
S03797-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción General Info.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Date indica la fecha.
ODO indica el total de kilómetros recorridos.
Battery indica el voltaje de la batería.
Oil Temp indica la temperatura del aceite del motor.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
52
7.33.11 TPMS
S03801-01
Condición
Modelo con TPMS.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Advertencia
Peligro de accidenteEl sistema de control de la pre-
sión de los neumáticos no sustituye al control que
debe realizarse antes de ponerse en marcha.
Para evitar que se produzcan falsas alarmas, los valo-
res de presión de los neumáticos se evalúan a lo largo
de varios minutos.
La presión de los neumáticos debe controlarse
siempre antes de ponerse en marcha.
Si la presión de los neumáticos no se corresponde
con las especificaciones, debe corregirse.
Si el comportamiento del vehículo indica que
existe una pérdida de presión en los neumáticos,
parar el vehículo inmediatamente aunque los
valores de presión sean correctos.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción TIRE AIR PRESSURE.
Prescripción
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante: con los neumá-
ticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáti-
cos fríos
2,5 bar (36 psi)
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
En el menú TIRE AIR PRESSURE se muestra la presión de los neu-
máticos delantero y trasero.
PRESS FRONT indica la presión del neumático delantero.
PRESS REAR indica la presión del neumático trasero.
7.33.12 Warnings
S03802-01
Condición
Mensajes o advertencias existentes.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Warnings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Los botones UP oDOWN permiten navegar por las advertencias.
En el menú Warnings se visualizan las advertencias que se han
producido.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
53
7.33.13 Service
S03803-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Service.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
En el menú Service se muestra cuándo debe realizarse el próximo
servicio.
7.33.14 Extra Functions
S03804-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Trips/Data.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Extra Functions.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Los botones UP yDOWN permiten navegar por las funciones
adicionales.
En Extra Functions se listan las funciones adicionales opcionales.
Información
Encontrará las KTM PowerParts actuales y el software dispo-
nible en la página web de KTM.
7.33.15 Ride Mode
S03808-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que el menú Ride Mode esté
marcado en el display.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Los botones UP oDOWN permiten navegar por el menú.
El botón SET permite seleccionar reglajes del motor y el control
de tracción de la motocicleta adaptados entre sí.
Prescripción
No acelerar durante la selección.
TRACK: ajuste adicional disponible con potencia homolo-
gada y una respuesta muy directa. El control de tracción
de la motocicleta y las características de la respuesta del
acelerador pueden ajustarse de forma individual.
PERFORMANCE: ajuste adicional disponible con potencia
homologada y una respuesta muy directa. El control de
tracción de la motocicleta y las características de la res-
puesta del acelerador pueden ajustarse de forma indi-
vidual. Combina las funciones del modo TRACK con los
modos estándar.
SPORT: potencia homologada con una respuesta muy
directa. El control de tracción de la motocicleta permite
un aumento del derrapaje en la rueda trasera.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
54
STREET: potencia homologada con una respuesta equili-
brada. El control de tracción de la motocicleta permite un
derrapaje normal en la rueda trasera.
RAIN: potencia reducida homologada con una respuesta
suave para mejorar la maniobrabilidad, el control de trac-
ción de la motocicleta permite un derrapaje normal en la
rueda trasera.
7.33.16 Track (opcional)
S03825-01
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
TRACK.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Información
En TRACK se pueden realizar ajustes de los modos
TRACK yPERFORMANCE.
Mediante LEAVE TRACK oLEAVE PERFORMANCE finaliza
el modo de conducción correspondiente al cerrar el
puño del acelerador y pasa automáticamente al modo
de conducción STREET.
7.33.17 Throttle Response (opcional)
S03830-01
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) o PERFORMANCE (op-
cional) está activado.
Función del regulador de velocidad desactivada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
TRACK.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
Throttle Response.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que el modo deseado esté
marcado.
El modo se confirma pulsando el botón SET.
TRACK: potencia homologada con una reacción muy
directa.
SPORT: potencia homologada con una reacción directa.
STREET: potencia homologada con una reacción equili-
brada.
Pulsar el botón BACK para cerrar el menú Throttle Response.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
55
7.33.18 Anti Wheelie Mode (opcional)
S03827-01
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) o PERFORMANCE (op-
cional) está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
TRACK.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Anti Wheelie Mode.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Advertencia
Peligro de accidenteCon el modo AntiWheelie desco-
nectado, el control de tracción de la motocicleta deja
de corregir la elevación de la rueda delantera.
Desconecte el modo AntiWheelie únicamente si
cuenta con la experiencia correspondiente.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Anti Wheelie ModeOFF oON.
Confirmar la selección con el botón SET.
7.33.19 Launch Control (opcional)
S03826-01
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) o PERFORMANCE (op-
cional) está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción
TRACK.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Launch Control.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Advertencia
Peligro de accidenteLaunchControl permite una ace-
leración muy intensa que puede sobrepasar las capaci-
dades de conductores principiantes.
Utilice Launch-Control únicamente si cuenta con
la experiencia correspondiente.
No utilice Launch-Control cuando circule por la vía
pública.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Launch ControlOFF oON.
Pulsar el botón SET para confirmar la selección.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
56
7.33.20 Slip Adjuster (opcional)
S05145-10
Condición
El modo de conducción TRACK oPERFORMANCE está activado.
MTC está activado.
Función del regulador de velocidad desactivada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducción selec-
cionado erróneamente dificulta considerablemente el
control del vehículo.
Los diferentes modos de conducción son adecuados
para las respectivas condiciones concretas.
Seleccione siempre un modo de conducción ade-
cuado a la superficie, el clima y la situación de
conducción.
Con el menú cerrado, ajustar el derrapaje deseado con los
botones +RES ySET.
Pulsando el botón +RES oSET se puede ajustar el derrapaje
máximo admitido por el control de tracción de la motocicleta.
Información
No acelerar durante la selección.
El control antiderrapaje es una función del control de tracción de
la motocicleta.
El control antiderrapaje permite ajustar el control de tracción de la
motocicleta en nueve niveles para la característica deseada.
El nivel 1 permite el máximo derrapaje en la rueda trasera; el
nivel 9, el menor derrapaje.
Si la función del regulador de velocidad está desactivada, se pue-
den usar los botones +RES ySET en el indicador principal o en el
menú Slip Adjuster para ajustar Slip Adjuster.
Información
El control antiderrapaje solo está disponible en el modo de
conducción TRACK yPERFORMANCE.
El control antiderrapaje solo está disponible con el control
de tracción de la motocicleta activado.
7.33.21 Motorcycle
S03805-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
En Motorcycle se pueden realizar ajustes para el ABS, el control de
tracción y funciones extra.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
57
7.33.22 Heated Grips (opcional)
S03806-01
Condición
El menú Heated Grips está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Heated Grips.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Seleccionar el nivel de calefacción o la opción OFF con el
botón UP oDOWN.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
La calefacción de las empuñaduras también se puede
ajustar en el widget HEATING.
7.33.23 Heated Seat (opcional)
S03807-01
Condición
El menú Heated Seat está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Seleccionar el nivel de calefacción o la opción OFF con el
botón UP oDOWN.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
La calefacción del asiento también se puede ajustar en
el widget HEATING.
7.33.24 MTC+MSR (opcional)
S03809-01
Condición
Función del regulador de velocidad desactivada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción MTC+MSR.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción MTC+MSROFF oON.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
58
Información
Con el modo de conducción Track o el modo de
ABS Supermoto activo, el MSR no está activo.
Al conectar el encendido, se vuelven a activar el control
de tracción de la motocicleta y la regulación del par de
arrastre del motor.
7.33.25 ABS
S03810-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción ABS.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Seleccionar el modo ABS deseado con el botón UP oDOWN.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
Cuando está activado el modo de ABS Road, el ABS
actúa sobre ambas ruedas.
Si el modo de ABS Supermoto está activado, el ABS
solo controla la rueda delantera y el MSR no está acti-
vado. Puesto que el ABS no actúa sobre la rueda tra-
sera, al frenar existe peligro de que se bloquee.
7.33.26 Quickshifter + (opcional)
S03824-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Motorcycle.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Quickshifter +.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Quickshifter +OFF oON.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
7.33.27 Suspension
S05147-10
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Sus-
pension. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
En Suspension se pueden configurar el modo de la suspensión, así
como otros ajustes relativos al tren de rodaje.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
59
7.33.28 Damping
S05148-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Sus-
pension. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Damping.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsando el botón UP oDOWN se puede seleccionar Dam-
ping Mode.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
El menú Damping permite seleccionar distintos reglajes de amor-
tiguación para los componentes del tren de rodaje. Están disponi-
bles los ajustes Sport,Street,Comfort,Auto (opcional), Track (op-
cional) y Advanced (opcional).
Información
En Damping ModeAuto (opcional), el sistema adapta auto-
máticamente la amortiguación de la horquilla y del amorti-
guador al estilo de conducción del conductor.
En DampingAdvanced (opcional), la amortiguación de la hor-
quilla y del amortiguador se puede configurar individual-
mente en el menú Fork oShock.
7.33.29 Preload Adjuster
S05149-01
Condición
La rueda trasera está con carga.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Sus-
pension. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Pre-
load Adjuster.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsando el botón UP oDOWN se puede seleccionar Pre-
load Adjuster.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
En el menú Preload Adjuster puede adaptarse el pretensado del
muelle al peso total. Hay disponibles 11 ajustes manuales (entre
0 % y 100 %), así como 3 ajustes automáticos Low (opcional),
Standard (opcional) y High (opcional).
El ajuste de la extensión se adapta automáticamente al peso total
detectado por el sistema.
Información
El ajuste del regulador de precarga de muelle se realiza
únicamente con el motor en marcha.
En los ajustes automáticos Low (opcional), Standard
(opcional) y High (opcional), la precarga del muelle se
adapta automáticamente durante la conducción al peso
total detectado por el sistema.
En los ajustes automáticos Low (opcional), Standard (opcio-
nal) y High (opcional), es posible que no se pueda detectar
ningún ajuste de la precarga del muelle con el vehículo
parado.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
60
7.33.30 Anti Dive (opcional)
S05150-01
Condición
Modelo con Suspension Pro.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Sus-
pension. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Anti Dive.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Con el botón UP oDOWN, seleccionar o deseleccionar Anti Dive.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Con Anti Dive activado, durante un proceso de frenado se evita una
fuerte bajada de la horquilla gracias al ajuste automático de la
amortiguación.
7.33.31 Fork (opcional)
S05151-01
Condición
Modelo con Suspension Pro.
El Suspension Mode Advanced (opcional) está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Sus-
pension. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Fork.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsando el botón UP oRIGHT se puede configurar Fork.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
En el menú Fork hay disponibles ocho niveles.
Mediante Fork se configura la amortiguación de la horquilla.
Softest corresponde al ajuste con la menor amortiguación, mien-
tras que Hardest corresponde al ajuste con la mayor amortiguación.
7.33.32 Shock (opcional)
S05152-01
Condición
Modelo con Suspension Pro.
El Suspension Mode Advanced (opcional) está activado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Sus-
pension. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Shock.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsando el botón UP oRIGHT se puede configurar Shock.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
En el menú Shock hay disponibles ocho niveles.
Mediante Shock se configura la amortiguación del amortiguador.
Softest corresponde al ajuste con la menor amortiguación, mien-
tras que Hardest corresponde al ajuste con la mayor amortiguación.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
61
7.33.33 Settings
S03811-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
En Settings se puede configurar el indicador del cuadro de instru-
mentos. Se pueden configurar las unidades y otros valores. Tam-
bién se pueden activar y desactivar algunas funciones.
7.33.34 Botón C1 y C2
S03812-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Cus-
tom Switch 1 oCustom Switch 2.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Seleccionar el botón deseado con el botón UP oDOWN y confir-
marlo con el botón SET.
Información
En el menú Custom Switches, se pueden asignar a los
botones C1 y C2 diferentes accesos rápidos como, por
ejemplo, ABS yMTC+MSR.
Con el interruptor C1 se abre el menú definido en Cus-
tom Switch 1.
Con el interruptor C2 se abre el menú definido en Cus-
tom Switch 2.
7.33.35 Bluetooth (opcional)
S03794-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Bluetooth®.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Bluetooth®OFF oON.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
62
Información
La función Bluetooth®solo puede usarse junto
con KTM MY RIDE (opcional).
Cuando la función Bluetooth®está activada, los símbo-
los del teléfono móvil y del casco aparecen en el widget
KTM MY RIDE. Tan pronto como se ha establecido una cone-
xión con un teléfono móvil o unos auriculares, los símbolos
se muestran rellenos. Además, se muestran la intensidad
de la señal y el estado de la batería del teléfono móvil.
No todos los teléfonos móviles o auriculares son compati-
bles para su emparejamiento con el cuadro de instrumen-
tos.
7.33.36 Headset Type
S03831-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Headset Type.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción BT HEADSET oCORDED HEADSET.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
En el menú Headset Type se puede configurar si se uti-
lizan unos auriculares Bluetooth®o unos auriculares con
cable.
Con unos auriculares con cable, el volumen no se
puede controlar a través del cuadro de instrumentos.
7.33.37 Display Theme
S03832-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Dis-
play Theme.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción AUTOMATIC oNIGHT.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
En el modo AUTOMATIC, el cuadro de instrumentos
cambia automáticamente al modo día o noche depen-
diendo de la luminosidad.
En el modo NIGHT, el cuadro de instrumentos queda
permanentemente en modo nocturno.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
63
7.33.38 Button Illumination
S03833-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción But-
ton Illumination.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que el punto del menú
deseado BRIGHT,MEDIUM,DARK oOFF aparezca marcado.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
En el menú Button Illumination se puede configurar el
brillo de la iluminación de los botones.
7.33.39 Shift Light
S03813-01
Condición
La motocicleta está parada.
ODO > 1000 km (621 mi).
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings. Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Shift Light.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Seleccionar el subpunto de menú deseado con el botón UP
oDOWN.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Ajustar con los botones UP oDOWN los valores de RPM1 y
RPM2 y confirmar con el botón SET.
Información
Si el número de revoluciones alcanza el primer valor
ajustado RPM1, el indicador de número de revoluciones
parpadea lentamente.
Si el número de revoluciones alcanza el segundo valor
ajustado RPM2, el indicador de número de revoluciones
parpadea rápidamente.
Desconectar o conectar la recomendación para cambiar de
marcha con los subpuntos de menú OFF oON.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
64
7.33.40 Daytime Runn. Light
S03823-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Advertencia
Peligro de accidenteCon mala visibilidad la luz
diurna no se debe utilizar como sustituta de la luz de
cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable
por niebla, nevada o lluvia, puede que la conmuta-
ción automática entre luz diurna y luz de cruce solo
esté disponible de forma limitada.
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alum-
brado adecuado.
En caso necesario, antes de comenzar a circu-
lar o con el vehículo parado, apagar la luz diurna
mediante el menú, de manera que la luz de cruce
esté encendida de forma permanente.
Asegurarse de que la luz diurna se desactive con la
herramienta de diagnóstico cuando no está dispo-
nible el punto de menú pero es necesaria la luz de
cruce. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Deben observarse las prescripciones legales relati-
vas a la luz diurna.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Day-
time Runn. Light.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Day-
time Runn. LightOFF oON.
Con el botón SET, conectar o desconectar la luz diurna.
7.33.41 Ajustar la fecha y la hora
Condición
La motocicleta está parada.
S03821-01
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Clock/Date.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
65
S03820-01
Ajustar la hora
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la hora.
Pulsar el botón SET.
La indicación de hora junto a Clock parpadea.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se ajuste la hora
actual.
Pulsar el botón RIGHT.
La indicación de minuto junto a Clock parpadea.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se ajuste el minuto
actual.
Pulsar el botón SET.
La hora se guarda.
S03822-01
Ajustar la fecha
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la fecha.
Pulsar el botón SET.
La indicación de día junto a Date parpadea.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se ajuste el día
actual.
Pulsar el botón RIGHT.
La indicación de mes junto a Date parpadea.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se ajuste el mes
actual.
Pulsar el botón RIGHT.
La indicación de año junto a Date parpadea.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se ajuste el año
actual.
Pulsar el botón SET.
La fecha se guarda.
7.34 Units
S03814-01
Condición
El vehículo está parado.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Units.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
En Units se pueden configurar las unidades y otros valores.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
66
7.35 Distance
S03815-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Units.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Distance.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Activar el punto de menú con el botón UP oDOWN.
La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
7.36 Temperature
S03816-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Units.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Temperature.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Activar el punto de menú con el botón UP oDOWN.
La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
7.37 Pressure
S03817-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Units.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Pressure.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Activar el punto de menú con el botón UP oDOWN.
La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
67
7.38 Consumption
S03818-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Units.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Con-
sumption.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Activar el punto de menú con el botón UP oDOWN.
La unidad deseada se confirma pulsando el botón SET.
7.39 Language
S03819-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Units.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la opción Lan-
guage.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Activar el punto de menú con el botón UP oDOWN.
El idioma deseado se confirma pulsando el botón SET.
Los menús están disponibles en inglés de EE. UU., inglés del
Reino Unido, alemán, italiano, francés y español.
7.40 Heated Grips (opcional)
S03828-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Heated Grips.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción NOT AVAILABLE oAVAILABLE.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
68
Información
En el menú Settings se activa y desactiva la calefacción
de las empuñaduras. El control de la calefacción de las
empuñaduras se realiza en el menú Motorcycle, en el
submenú Heated Grips o en el widget HEATING.
7.41 Heated Seat (opcional)
S03829-01
Condición
La motocicleta está parada.
Con el menú cerrado, pulsar el botón RIGHT.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Settings.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Heated Seat.
Pulsar el botón RIGHT para abrir el menú.
Pulsar el botón UP oDOWN hasta que se marque la
opción Heated SeatNOT AVAILABLE oAVAILABLE.
La selección se confirma pulsando el botón SET.
Información
En el menú Settings se activa y desactiva la calefacción
del asiento. El control de la calefacción del asiento
se realiza en el menú Motorcycle, en el submenú Hea-
ted Seat o en el widget HEATING.
7.42 Widget pequeño
S03787-01
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las panta-
llas de información.
Información
En el widget pequeño puede cambiarse entre los dife-
rentes widgets.
Todos los widgets que dependen de los menús y fun-
ciones opcionales solo están disponibles si la opción
correspondiente está instalada en el vehículo.
7.43 Widget grande
S03788-01
Con el menú cerrado, pulsar dos veces el botón UP.
El widget es grande y muestra toda la información de la
pantalla de información respectiva.
Información
Todos los widgets que dependen de los menús y fun-
ciones opcionales solo están disponibles si la opción
correspondiente está instalada en el vehículo.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
69
7.44 Widget KTM MY RIDE
S03834-10
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre
las pantallas de información hasta que se muestre el
widget KTM MY RIDE.
Pulsar el botón SET para abrir el widget grande.
El widget KTM MY RIDE muestra información sobre el estado de
la batería del teléfono móvil, la cobertura del teléfono móvil y
la conexión Bluetooth®con los auriculares.
Información
Cuando los símbolos están rellenos, hay una conexión
entre el cuadro de instrumentos y el terminal.
Cuando los símbolos no están rellenos, no hay conexión
entre el cuadro de instrumentos y el terminal.
7.45 Widget NAVIGATION
S03836-10
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las pan-
tallas de información hasta que se muestre el widget NAVIGA-
TION.
Pulsar el botón SET para abrir el widget grande.
Información
El widget NAVIGATION solo está disponible si la app de
navegación está activa y el modo TRACK está desacti-
vado.
En el widget grande NAVIGATION se muestran la flecha
de dirección, la distancia hasta el siguiente punto del
trayecto, el nombre de la calle, la hora de llegada y la
distancia hasta el destino.
Con el botón UP oDOWN se puede ajustar el volumen
de la navegación.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
70
7.46 Widget FAVORITES
S03837-10
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las panta-
llas de información hasta que se muestre el widget FAVORITES.
Pulsar el botón SET para abrir el widget grande.
Información
En el widget grande FAVORITES se pueden configurar
hasta cuatro áreas con diferentes tipos de información.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las áreas
individuales hasta que quede marcada el área deseada.
Seleccionar el tipo de información deseado con el botón UP
oDOWN.
Información
La selección se acepta después de unos segundos.
Con el punto de selección Item Add se puede añadir un
área.
Con el punto de selección Item Remove se puede elimi-
nar un área.
Se pueden seleccionar y configurar hasta cuatro áreas.
Las áreas uno a cuatro son simultáneamente las panta-
llas de información del widget pequeño FAVORITES.
7.47 Widget INFO
S03838-10
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las panta-
llas de información hasta que se muestre el widget INFO.
Pulsar el botón SET para abrir el widget grande.
Información
El widget pequeño INFO muestra el indicador de nivel
de combustible, el indicador de temperatura del líquido
refrigerante y el alcance restante.
El widget grande INFO muestra además el kilometraje
total, la temperatura del aire ambiente y la temperatura
del aceite.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
71
7.48 Widget HEATING
S03839-10
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las panta-
llas de información hasta que se muestre el widget HEATING.
Pulsar el botón SET para abrir el widget grande.
Seleccionar la calefacción del asiento o de las empuñaduras
con el botón LEFT oRIGHT.
Seleccionar la intensidad de calentamiento deseada con el
botón UP oDOWN.
Información
El widget HEATING solo está disponible si ha sido acti-
vado en el menú SETTINGS.
Se puede seleccionar entre las intensidades de calenta-
miento OFF,MAX,MED oMIN.
La intensidad de calentamiento se representa con
barras en el widget grande. Cuantas más barras se
muestren, mayor será la intensidad de calentamiento.
7.49 Widget MUSIC
S03840-10
Con el menú cerrado, pulsar una vez el botón UP.
Utilizar los botones LEFT oRIGHT para cambiar entre las panta-
llas de información hasta que se muestre el widget MUSIC.
Advertencia
Peligro de accidenteEl volumen demasiado alto de
los auriculares puede distraer del estado del tráfico.
Seleccione un volumen de los auriculares bajo que
le permita percibir con claridad las señales acústi-
cas.
Pulsar el botón SET para abrir el widget grande.
Pulsar el botón UP para subir el volumen.
Pulsar el botón DOWN para bajar el volumen.
Pulsar brevemente el botón RIGHT para cambiar a la pista de
audio siguiente.
Pulsar el botón LEFT brevemente o dos veces en función del
modelo del teléfono móvil para cambiar a la pista de audio
anterior o para reproducir la pista de audio actual desde el
principio.
Pulsar el botón SET para cambiar entre reproducción y pausa.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
72
Consejo
El widget MUSIC solo está disponible cuando un telé-
fono móvil y unos auriculares están conectados a través
de Bluetooth®con la motocicleta.
Con algunos teléfonos móviles es necesario iniciar el
reproductor de audio del teléfono antes de que sea
posible la reproducción. Para hacer el manejo más sen-
cillo, la función MUSIC puede añadirse al interruptor C1
oC2.
ERGONOMÍA 8
73
8.1 Posición del manillar
S01727-11
En la tija superior de la horquilla hay dos orificios separados entre
sí a una distancia A.
Distancia de los ori-
ficios A15 mm (0,59 in)
El manillar se puede montar en dos posiciones diferentes. Gracias
a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que
le resulte más cómoda.
Información
En el modo de carreras, KTM recomienda colocar el mani-
llar en la posición delantera.
8.2 Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidenteUn manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
S01727-10
Retirar los tornillos 1. Quitar las bridas del manillar 2.
Colocar el manillar de manera que se pueda acceder a los tor-
nillos 3.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos 3. Quitar los alojamientos del mani-
llar 4.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición
deseada AoB. Montar y apretar los tornillos 3.
Prescripción
Montar los alojamientos del manillar en la misma posición a
la izquierda y a la derecha.
Tornillo del alo-
jamiento del
manillar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Colocar el manillar en su posición.
Información
Comprobar que los cables y tubos estén tendidos
correctamente.
Colocar la brida del manillar. Montar y apretar uniformemente
los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
8 ERGONOMÍA
74
8.3 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
S03891-10
Empujar la maneta del embrague hacia delante.
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
8.4 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
S03892-10
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante.
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
8.5 Ajustar el estribo del pedal del freno
S03894-10
Soltar el tornillo 1.
Girar el estribo del pedal del freno a la posición deseada.
Prescripción
Estándar Estribo orientado al frente
Información
El estribo del pedal del freno puede girarse libremente
360°.
La posición básica del pedal del freno está ajustada de
fábrica y no es necesario cambiarla.
Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del estribo
del pedal del freno
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
ERGONOMÍA 8
75
8.6 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva y el quickshifter puede dejar de funcionar correctamente.
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar la
distancia Aentre el borde superior de la bota y el pedal de
cambio.
Distancia del pedal de cam-
bio al borde superior de la
bota
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar el estribo del pedal del cambio. ( pág. 75)
8.7 Ajustar el estribo del pedal del cambio
S03896-10
Soltar el tornillo 1.
Girar el estribo del pedal de cambio a la posición deseada.
Prescripción
Estándar Estribo orientado al frente
Información
El estribo del pedal de cambio puede girarse libre-
mente 360°.
La barra roscada del pedal de cambio está ajustada de
fábrica y no necesita ser cambiada.
Apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del estribo
del pedal de cambio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
8.8 Ajustar los reposapiés
Información
El soporte del reposapiés ajustable permite una posición más cómoda del reposapiés inferior (esquema de
cambio normal) o una posición deportiva del reposapiés superior (esquema de cambio inverso).
La posición del soporte del reposapiés y el esquema de cambio solo se pueden modificar conjuntamente.
S04086-10
Soltar los tornillos 1del soporte del reposapiés derecho.
Información
Prestar atención a la tuerca cuando quite el tornillo
inferior del soporte del reposapiés.
Soltar el tornillo 2.
8 ERGONOMÍA
76
S04087-10
Colocar el soporte del reposapiés.
Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo del
soporte del
reposapiés del
conductor
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Apretar el tornillo 2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
S04088-10
Retirar el tornillo 3del varillaje del cambio.
Quitar los tornillos 4del soporte del reposapiés izquierdo y
desmontar este último.
Información
Prestar atención a la tuerca cuando quite el tornillo
inferior del soporte del reposapiés.
S04089-10
Separar el varillaje del cambio del pedal de cambio y montarlo
en la posición "R".
Prescripción
Tornillo de la
varilla del cam-
bio
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Información
El varillaje del cambio se ajusta en la fábrica. No es
necesario ajustar el varillaje del cambio.
Cuando el soporte del reposapiés se ajusta en la posi-
ción estándar, el varillaje del cambio del pedal de cam-
bio debe montarse en la posición "S".
S04090-10
Colocar el soporte del reposapiés.
Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo del
soporte del
reposapiés del
conductor
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
ERGONOMÍA 8
77
S04091-10
Posicionar el varillaje del cambio en una de las posiciones
superiores del árbol de mando del cambio.
Prescripción
Posición exterior Fuerza de cambio baja,
recorrido del pedal largo
Posición interior Fuerza de cambio alta,
recorrido del pedal corto
Información
Cuando el soporte del reposapiés vuelve a la posición
estándar, se debe utilizar una de las posiciones inferio-
res del árbol de mando del cambio.
Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo de la
varilla del cam-
bio
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Información
El esquema de cambio se invierte ahora.
8.9 Ajustar la inclinación del cuadro de instrumentos
Información
La inclinación del cuadro de instrumentos puede ajustarse de forma progresiva mediante la fijación del
manillar.
S03897-10
Quitar los tornillos 1y retirar la cubierta.
S03898-10
Desenchufar el conector 2.
8 ERGONOMÍA
78
S03899-10
Soltar el tornillo 3.
Ajustar la inclinación del cuadro de instrumentos.
Prescripción
El cuadro de instrumentos no puede entrar en contacto con
otros componentes una vez finalizada la tarea.
Apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo de sujeción
del cuadro de instru-
mentos
M6 2 Nm (1,5 lbf ft)
S03898-10
Enchufar el conector 2.
S03897-10
Colocar la cubierta, montar los tornillos 1y apretarlos.
PUESTA EN SERVICIO 9
79
9.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteEl uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velo-
cidad correspondiente.
Advertencia
Peligro de accidenteLos neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
Realice el rodaje de los neumáticos nuevos a una velocidad moderada y aumente suavemente el
ángulo de inclinación.
Distancia de rodaje 200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Información
Cuando utilice el vehículo, tenga presente que un ruido excesivo puede resultar molesto para los demás.
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado KTM.
Cuando se realiza la entrega del vehículo, también recibe el comprobante de entrega.
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leer detenidamente el manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de mando.
Adapte la motocicleta a sus preferencias, tal como se explica en el capítulo Ergonomía.
9 PUESTA EN SERVICIO
80
Antes de emprender un recorrido prolongado, familiarícese con el comportamiento de la motocicleta en un
terreno adecuado. Intente también conducir su vehículo muy lentamente, a fin de adquirir una mejor sensibi-
lidad sobre las reacciones de la motocicleta.
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
Proceder al rodaje del motor.
9.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones del motor.
Prescripción
Número máximo de revoluciones
Durante los primeros: 1.000 km (620 mi) 6.500 rpm
Después de los primeros: 1.000 km (620 mi) 10.250 rpm
¡Evite circular a pleno gas!
9.3 Vehículo con carga
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y,
si procede, acompañante con ropa de protección y casco, equipaje montado si procede.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
Advertencia
Peligro de accidenteEl montaje indebido de maletas, mochilas del depósito u otros equipajes afecta al
comportamiento durante la conducción.
El equipaje montado incorrectamente puede desplazarse durante la conducción.
Monte y asegure todo el equipaje conforme a las especificaciones del fabricante.
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidenteA alta velocidad, el comportamiento cambia cuando está montado el equipaje.
Adaptar la velocidad a la carga.
Conducir más despacio si la motocicleta está cargada con maletas u otro tipo de equipaje.
Velocidad máxima con equipaje 130 km/h (80,8 mph)
Advertencia
Peligro de accidenteEl sistema de bolsas se destruye en caso de sobrecarga.
Observar las instrucciones del fabricante sobre la carga máxima si ha montado bolsas portaequipaje
en su motocicleta.
Advertencia
Peligro de accidenteEl desplazamiento de las piezas de equipaje afecta a la visibilidad.
Si el piloto trasero está tapado, los conductores por detrás de usted tendrán dificultad para verle espe-
cialmente en la oscuridad.
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
PUESTA EN SERVICIO 9
81
Advertencia
Peligro de accidenteUna carga elevada modifica el comportamiento durante la conducción y prolonga el
recorrido de frenado.
Adapte la velocidad a la carga.
Advertencia
Peligro de incendioEl equipo de escape caliente puede originar quemaduras en el equipaje.
Sujete el equipaje de modo que no pueda quemarse o chamuscarse por contacto con el equipo de
escape caliente.
Si se transporta equipaje, debe sujetarse lo más cerca posible del centro del vehículo y el peso debe distri-
buirse de forma homogénea entre la rueda delantera y la rueda trasera.
No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
Prescripción
Peso total máximo admisible 425 kg (937 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 165 kg (364 lb.)
Carga máxima admisible del eje trasero 260 kg (573 lb.)
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
82
10.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de ponerse en marcha, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para
circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
H02217-01
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 142)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 114)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 116)
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda delantera. ( pág. 115)
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda trasera. ( pág. 118)
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de com-
pensación. ( pág. 138)
Controlar el nivel de suciedad de la cadena. ( pág. 106)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 107)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 124)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 125)
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Comprobar que se ha sujetado correctamente el equipaje.
Controlar el ajuste del retrovisor.
Controlar la reserva de combustible.
10.2 Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Precaución
Peligro de accidenteSi no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
Si la batería de 12 V está descargada o defectuosa, se pueden producir anomalías en el funcionamiento
del sistema electrónico del vehículo, en especial al arrancar el motor.
No utilice nunca el vehículo sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 10
83
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
S03900-01
Levantar la motocicleta del caballete lateral y tomar asiento
sobre la motocicleta.
Poner la llave de RACE ON dentro de la cobertura de la cerra-
dura del manillar.
Asegurarse de que la llave RACE-ON permanezca dentro de la
cobertura durante la conducción.
Prescripción
Cobertura máxima de la llave
de RACE-ON alrededor de la
cerradura del manillar
1,5 m (4,9 ft)
Información
La disminución de la tensión de la batería de la llave
de RACE-ON o las interferencias de radio pueden redu-
cir la cobertura.
Si la tensión de la batería de la llave RACE-ON es
demasiado baja, poner una de las llaves de encendido
en la zona de la cerradura del manillar ( pág. 26) y
volver a guardarla en un lugar seguro tras arrancar.
Asegurarse de que el botón de arranque/interruptor de parada
de emergencia se encuentra en la posición central.
Conectar el encendido pulsando brevemente el
botón RACEON (1 segundo como máximo).
Prescripción
Para evitar anomalías de funcionamiento en la comunica-
ción de la centralita electrónica, no desconectar y volver a
conectar rápidamente el encendido.
La dirección se desbloquea.
Se lleva a cabo el control de funcionamiento del cuadro
de instrumentos.
El testigo de aviso del ABS se apaga después de ponerse
en marcha.
Información
Si la dirección no se desbloquea, mover un poco el
manillar.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Se muestra la posición de ralentí N.
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
84
S03901-01
Poner brevemente el botón de arranque/interruptor de parada
de emergencia en la posición inferior.
Información
No poner el botón de arranque/interruptor de parada
de emergencia en la posición inferior hasta que haya
finalizado el control de funcionamiento del cuadro de
instrumentos.
No acelerar al arrancar.
Tras un intento infructuoso de arrancar, esperar
15 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Si no es posible arrancar después de 6 intentos, no se
debe seguir intentándolo, sino comprobar si hay otros
anomalías en su funcionamiento en el vehículo.
Esta motocicleta está dotada de un sistema de arran-
que de seguridad. El motor solo puede arrancar cuando
la caja de cambios está en la posición de ralentí o, si
hay puesta una marcha, cuando la maneta del embra-
gue está apretada. Si se engrana una marcha con el
caballete lateral extendido, el motor no arranca.
10.3 LaunchControl (opcional)
H02000-01
LaunchControl es una función opcional del sistema electrónico
del vehículo.
LaunchControl adapta el número de revoluciones del motor para
obtener la mejor aceleración posible.
LaunchControl puede utilizarse para ponerse en marcha un
máximo de tres veces consecutivas. Para proteger el motor, la
caja de cambios y el sistema de refrigeración de sobrecargas,
LaunchControl se desactiva temporalmente.
LaunchControl también se desactiva cuando ya no se cumplen
todos los requisitos para su activación.
LaunchControl vuelve a activarse en los siguientes casos: el motor
funciona durante al menos tres minutos, el motor ha estado
apagado 20 minutos o se ha realizado un recorrido de 1,5 km
(0,93 mi).
10.4 Arranque
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha y soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo.
10.5 Ponerse en marcha con LaunchControl (opcional)
Advertencia
Peligro de accidenteLaunchControl permite una aceleración muy intensa que puede sobrepasar las
capacidades de conductores principiantes.
Utilice Launch-Control únicamente si cuenta con la experiencia correspondiente.
No utilice Launch-Control cuando circule por la vía pública.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 10
85
H02000-01
Condición
El modo de conducción TRACK (opcional) está activado.
La primera marcha está engranada.
El testigo de control del TC no se ilumina.
Temperatura del líquido refrigerante: > 60 °C (> 140 °F)
Recorrido total realizado: > 1.000 km (> 620 mi)
Activar LaunchControl en el cuadro de instrumentos.
El número de arranques disponibles se indica en la
pantalla de inicio.
Acelerar al máximo con la maneta del embrague accio-
nada.
El número de revoluciones del motor se regula.
6.500 rpm
El testigo de control TC parpadea rápidamente.
Soltar la maneta del embrague rápidamente pero con sua-
vidad.
10.6 Quickshifter+ (opcional)
H01989-10
Cuando el Quickshifter+ (opcional) está activado, el embrague
puede cambiar a marchas más cortas o más largas sin que haya
que accionarlo.
Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible reali-
zar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el Quickshif-
ter+ reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía una
señal al control del motor.
Cuando el Quickshifter+ está desactivado en el cuadro de instru-
mentos, como de costumbre debe accionarse el embrague en cada
cambio de marcha.
10.7 Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidenteSi se produce un cambio brusco en la carga, podría perder el control del vehículo.
Evite los cambios bruscos de carga y las maniobras de frenado agresivas.
Adapte la velocidad a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
86
Advertencia
Peligro de accidenteLos trabajos de ajuste en el vehículo distraen del estado del tráfico.
Lleve a cabo todos los ajustes con el vehículo detenido.
Advertencia
Peligro de lesionesEl acompañante puede caerse si la motocicleta responde incorrectamente.
Asegurarse de que el acompañante se sienta correctamente en su asiento, con los pies en su reposa-
piés y sujeto al conductor o a los asideros.
Respetar la normativa nacional sobre la edad mínima del acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducción arriesgado entraña un grave riesgo.
Respete las normas de tráfico y conduzca de forma defensiva y previsora para poder detectar los peli-
gros lo antes posible.
Advertencia
Peligro de accidenteLos neumáticos fríos presentan una adherencia al suelo reducida.
Conduzca los primeros kilómetros de cada recorrido a una velocidad moderada hasta que los neumáti-
cos alcancen la temperatura de funcionamiento.
Advertencia
Peligro de accidenteLos neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
Realice el rodaje de los neumáticos nuevos a una velocidad moderada y aumente suavemente el
ángulo de inclinación.
Distancia de rodaje 200 km (124 mi)
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
El peso total se calcula como sigue: motocicleta lista para conducir y con el depósito lleno, conductor y,
si procede, acompañante con ropa de protección y casco, equipaje montado si procede.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga por eje.
Advertencia
Peligro de accidenteEl montaje indebido de maletas, mochilas del depósito u otros equipajes afecta al
comportamiento durante la conducción.
El equipaje montado incorrectamente puede desplazarse durante la conducción.
Monte y asegure todo el equipaje conforme a las especificaciones del fabricante.
Compruebe de forma regular la sujeción del equipaje.
Advertencia
Peligro de accidenteUna caída puede provocar daños graves en el vehículo, que se pueden apreciar a
simple vista.
Compruebe el vehículo tras una caída y antes de cada puesta en servicio.
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
No ponga en marcha nunca el vehículo sin filtro de aire.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 10
87
Indicación
Daños en el motorEl motor resulta dañado en caso de sobrecalentamiento.
Detenga el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apague el motor si se muestra el aviso
de temperatura del líquido refrigerante.
Deje enfriar el motor y el sistema de refrigeración.
Con el sistema de refrigeración frío compruebe y corrija el nivel de líquido refrigerante.
Indicación
Daños en la caja de cambiosAl usar el quickshifter + de forma incorrecta se daña la caja de cambios.
El quickshifter + solo puede utilizarse cuando la función esté activada en el cuadro de instrumentos.
Si se acciona la maneta del embrague, el quickshifter + no está activo.
Utilice el quickshifter + únicamente en el régimen de revoluciones indicado y autorizado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse
en contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
Todos los datos sobre la dirección de cambio se refieren al esquema de cambio estándar.
402299-11
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cam-
biar a una marcha superior.
Disminuir la aceleración y apretar la maneta del embrague al
mismo tiempo, poner la siguiente marcha, soltar la maneta del
embrague y volver a acelerar.
Información
La posición de las marchas se indica en la figura. La
posición de ralentí se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª
marcha. La 1.ª marcha está prevista para ponerse en
marcha y para subir pendientes.
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completa-
mente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
No ir nunca más rápido de lo permitido por la calzada y las
condiciones climatológicas. En especial, no cambiar de mar-
cha en las curvas y controlar la aceleración con mucho cui-
dado.
Para cambiar a una marcha más corta, reducir la velocidad,
frenando si es necesario, y dejar de acelerar.
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o
volver a cambiar de marcha.
Por ejemplo, si el motor se cala en un cruce, apretar solo la
maneta del embrague y poner el botón de arranque/interruptor
de parada de emergencia en la posición inferior. No es
necesario poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en
régimen de ralentí durante cierto tiempo.
Si el testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina
durante la conducción, detenerse inmediatamente y parar el
motor. Contactar con un taller especializado autorizado por
KTM.
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
88
Si el testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina durante la conducción, ponerse en contacto lo más
rápido posible con un taller especializado autorizado de KTM.
Si el testigo de aviso general se ilumina durante la conduc-
ción, en el display se visualiza un mensaje durante 10 segun-
dos.
Información
Los mensajes especialmente importantes se guardan en
el menú Warning.
Cuando aparece el aviso de hielo en la calzada en el cuadro
de instrumentos, se indica el riesgo de hielo en la calzada.
Adaptar la velocidad a las nuevas condiciones de la calzada.
H01997-10
Condición
Quickshifter + (opcional) activado.
Cuando el Quickshifter + está activado en el cuadro de ins-
trumentos, se puede cambiar a una marcha más larga en el
régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar la
maneta del embrague.
Información
El régimen mínimo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más larga, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Tirar rápidamente del pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acele-
rador.
H01997-11
Cuando el quickshifter + está activado en el cuadro de ins-
trumentos, se puede cambiar a una marcha más corta en
el régimen de revoluciones indicado sin tener que accionar
la maneta del embrague.
Información
El régimen máximo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más corta, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Presionar rápidamente el pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acelera-
dor.
10.8 MSR (opcional)
402423-01
La MSR es una función opcional del control del motor.
Cuando el freno motor es demasiado alto, la MSR impide que la
rueda trasera se bloquee al avanzar en línea recta o que resbale al
inclinarse.
Para evitar el deslizamiento de la rueda trasera, la MSR abre las
válvulas de mariposa solamente lo estrictamente necesario.
La MSR se utiliza en superficies cuyo valor de fricción es dema-
siado bajo para abrir el embrague Antihopping.
Para aumentar aún más la seguridad en la conducción, la MSR
depende de las posiciones inclinadas.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 10
89
Información
Con el ABS desconectado, el MTC en curvas desconectado
o el modo de ABS Supermoto activo, la MSR no está activa.
10.9 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteUn peso total elevado prolonga el recorrido de frenado.
Tener en cuenta que el recorrido de frenado es más largo si conduce con un acompañante o equipaje.
Advertencia
Peligro de accidenteLa sal de deshielo en la calzada afecta al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la sal de deshielo de las pastillas de freno y los discos de
freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl ABS puede prolongar el recorrido de frenado en determinadas situaciones.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
La eficacia del ABS solo está garantizada si está activado.
Deje activado el ABS para estar protegido.
Advertencia
Peligro de accidenteLas ayudas de conducción pueden reducir la probabilidad de que se produzca una
caída únicamente dentro de las posibilidades físicas.
No siempre se pueden compensar algunas situaciones de conducción, como equipaje con centro de gra-
vedad alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos por pendientes muy inclinadas o frenadas
a fondo sin desembragar.
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la calzada y a sus aptitudes como conductor.
Para frenar, dejar de acelerar y frenar simultáneamente con los frenos delantero y trasero.
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
90
Información
El ABS permite frenar al máximo sin peligro de que se bloqueen las ruedas, tanto al frenar a fondo
como en el caso de poca adherencia al suelo, como por ejemplo en terrenos arenosos, mojados o res-
baladizos.
Advertencia
Peligro de accidenteLa rueda trasera puede bloquearse mediante el freno motor.
Accionar el embrague cuando realice una frenada de emergencia, frene a fondo o en superficies
con poca adherencia.
Advertencia
Peligro de accidenteLa inclinación o las superficies con pendiente lateral reducen la deceleración
máxima posible.
Si es posible, dejar de frenar antes de entrar en la curva.
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
Durante los descensos prolongados, utilice el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerre-
volucionar el motor. De esta manera será mucho más fácil frenar y los frenos no se sobrecalentarán.
10.10 Parar y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de lesionesLas personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
El vehículo puede arrancarse si hay un transpondedor válido dentro del alcance.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
No deje el vehículo sin vigilancia si la llave RACE-ON o la llave de encendido negra están cerca del
vehículo.
Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
Bloquee la dirección si deja el vehículo sin vigilancia.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 10
91
Frenar la motocicleta.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Desconectar el encendido pulsando brevemente el botón RACEON con el encendido conectado (1 segundo
como máximo).
Información
Si se ha parado el motor accionando el interruptor de parada de emergencia y se deja conectado el
encendido en el botón RACE-ON, no se interrumpe el suministro eléctrico de la mayoría de los gru-
pos consumidores de electricidad. Esto provoca que la batería de 12 V se descargue. Por este motivo,
parar siempre el motor con el botón RACE-ON; el interruptor de parada de emergencia está única-
mente previsto para situaciones de emergencia.
Estacionar la motocicleta en una superficie firme.
Bascular el caballete lateral con el pie hacia delante hasta el tope y apoyar el peso del vehículo.
Girar el manillar hacia la izquierda y pulsar el botón RACEON prolongadamente (al menos 2 segundos).
La dirección se bloquea.
Información
Si el bloqueo del manillar no se enclava, mover un poco el manillar.
10.11 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
401475-01
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
10.12 Remolcaje en caso de avería
Indicación
Peligro de deterioroEl remolcaje con un vehículo tractor no es una medida de rescate adecuada.
Al realizar el remolcaje se pueden producir daños en la cadena de transmisión o en la caja de cambios.
No utilizar dispositivos de remolcaje en los que las ruedas del vehículo averiado permanezcan en la calzada y
rueden.
Un vehículo averiado se debe transportar siempre sobre un remolque o sobre la superficie de carga de un
vehículo de transporte.
10 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
92
H04927-01
Asegurarse de que el vehículo averiado esté correctamente
asegurado en el remolque o el vehículo de transporte.
Tener en cuenta la normativa local aplicable en materia de
rescate de vehículos averiados.
10.13 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado por
KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 10
93
S03902-10
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 27)
Llenar combustible en el depósito de combustible hasta, como
máximo, el borde inferior Ade la boca de llenado.
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
16 l
(4,2 US gal)
Gasolina súper sin
plomo (ROZ 95)
( pág. 168)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 28)
11 PROGRAMA DE SERVICIO
94
11.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados del mantenimiento se deben encargar y facturar por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente des-
arrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su con-
cesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
11.2 Mantenimiento
cada 48 meses
cada 24 meses
cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
a 1.000 km (620 mi)
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. ○●●●●●
Comprobar el control de las válvulas de escape con la herramienta de diagnóstico
de KTM.
●●●●●
Programar el sensor del árbol de mando. ○●●●●●
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○●●●●●
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda
delantera. ( pág. 115)
○●●●●●
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda
trasera. ( pág. 118)
○●●●●●
Comprobar los discos de freno. ( pág. 113) ○●●●●●
Controlar la hermeticidad y el deterioro de los tubos de freno. ○●●●●●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 114) ○●●●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 116) ○●●●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ● ●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 111) ●●●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ● ●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 142)
○●●●●●
Comprobar/limpiar el eyector de aceite de lubricación del embrague. ○●●
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de
todas las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga de aire, drenaje,
etc.) y manguitos.
●●●●●
Vaciar las mangueras de drenaje. ○●●●●●
Comprobar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables (depósito de com-
bustible desmontado).
●●●●●
Comprobar el chasis.
Comprobar el basculante.
Comprobar el cojinete del basculante. ● ●
Comprobar la holgura de la articulación del amortiguador. ● ●
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ○●●●●●
Comprobar el rodamiento de la rueda.
PROGRAMA DE SERVICIO 11
95
cada 48 meses
cada 24 meses
cada 12 meses
cada 30.000 km (18.600 mi)
cada 15.000 km (9.300 mi)
a 1.000 km (620 mi)
Comprobar la estanqueidad del amortiguador y de la horquilla. Realizar el manteni-
miento de la horquilla y del amortiguador según sea necesario, en la medida de lo
posible y según la finalidad de uso.
○●●●●●
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 124) ○●●●●●
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 125) ○●●●●●
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 109) ●●●●●
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 107) ○●●●●●
Medir la holgura del rodamiento de rueda y engrasar el rodamiento de rueda y el
cubo trasero.
Comprobar que la tuerca de la rueda trasera (lado derecho) esté apretada según el
par de apriete prescrito.
○●●●●●
Controlar el par de apriete prescrito de las abrazaderas del tubo de escape. ○●●●●●
Controlar la estanqueidad del sistema de escape. ○●●●●●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., caballete lateral, manetas, cadena, etc.) y
comprobar que se mueven con facilidad.
○●●●●●
Sustituir las bujías.
Comprobar el juego de las válvulas (bujías y filtro de aire desmontados).
Sustituir las válvulas de membrana del sistema de aire secundario.
Sustituir el filtro de aire, limpiar la caja del filtro de aire. ● ●
Comprobar la presión del combustible. ●●●●●
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 135) ○●●
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguri-
dad están bien apretados.
○●●●●●
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 100) ● ●
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación.
( pág. 138)
○●●●●
Controlar la protección anticongelante. ○●●●●
Sustituir el líquido refrigerante.
Comprobar el funcionamiento del ventilador del radiador. ○●●●●●
Control final: comprobar la seguridad de circulación del vehículo y realizar un
recorrido de prueba.
○●●●●●
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de
diagnóstico de KTM.
○●●●●●
Restablecer la visualización del mantenimiento con la herramienta de diagnóstico
KTM.
○●●●●●
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net.○●●●●●
Intervalo único
Intervalo periódico
12 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
96
12.1 Horquilla/amortiguador
El tren de rodaje semiactivo WP Semiactive Suspension permite adaptar el tren de rodaje a las preferencias perso-
nales sin herramientas.
El ajuste electrónico del tren de rodaje WP Semiactive Suspension regula el comportamiento de amortiguación del
tren de rodaje permanentemente teniendo en cuenta diversos datos procedentes de sensores.
Durante este proceso, las válvulas eléctricas del amortiguador se adaptan a la situación de conducción actual y a
las características del terreno, así como a los ajustes efectuados por el conductor en los menús Preload Adjuster y
Suspension Mode.
El tren de rodaje debe adaptarse siempre al estilo de conducción y a la carga.
El menú Preload Adjuster permite adaptar el tren de rodaje a la carga del vehículo.
El menú Suspension Mode permite ajustar el comportamiento de la amortiguación del tren de rodaje.
12.2 Preload-Adjuster
S05149-01
Posibles estados
0 % - 20 % Ajuste para trayectos sin equipaje ni pasajero y
un peso del conductor de hasta 75 kg.
30 % Ajuste para trayectos sin equipaje ni pasajero y un
peso del conductor de hasta 85 kg.
40 % Ajuste para trayectos sin equipaje ni pasajero y un
peso del conductor de hasta 95 kg.
50 % - 60 % Ajuste para trayectos con equipaje, pero sin
pasajero.
70 % - 80 % Ajuste para trayectos con pasajero, pero sin
equipaje.
90 % - 100 % Ajuste para trayectos con pasajero y equi-
paje.
Low (opcional) Ajuste automático de la precarga del muelle
para mucho peso en la rueda trasera y, por consiguiente, una
altura del asiento lo más baja posible y una geometría de con-
ducción reducida.
Standard (opcional) Ajuste automático de la precarga del
muelle, peso estándar en la rueda trasera y geometría de con-
ducción estándar.
High (opcional) Ajuste automático de la precarga del muelle
para poco peso en la rueda trasera y, por consiguiente, una
altura del asiento un poco más alta y una geometría de con-
ducción más deportiva.
Información
Los ajustes en el regulador de precarga de muelle solo se
deben realizar si la rueda trasera tiene carga y la motoci-
cleta no está levantada sobre el caballete central.
En el menú Preload Adjuster puede adaptarse el pretensado del
muelle al peso total. Hay disponibles 11 ajustes manuales (entre
0 % y 100 %), así como 3 ajustes automáticos Low (opcional),
Standard (opcional) y High (opcional).
El ajuste de la extensión se adapta automáticamente al peso total
detectado por el sistema.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 12
97
Información
Debido al elevado consumo de corriente, solo se
recomienda el ajuste del PreloadAdjuster con el motor en
marcha.
Los ajustes manuales indicados son valores orientativos y
dependen del peso total.
Los pesos totales elevados requieren una precarga del mue-
lle más alta.
Los pesos totales bajos requieren una precarga del muelle
menor.
En los ajustes automáticos Low (opcional), Standard
(opcional) y High (opcional), la precarga del muelle se
adapta automáticamente durante la conducción al peso
total detectado por el sistema.
En los ajustes automáticos Low (opcional), Standard (opcio-
nal) y High (opcional), es posible que no se pueda detectar
ningún ajuste de la precarga del muelle con el vehículo
parado.
En la pantalla digital se indica el reglaje de extensión seleccio-
nado por última vez.
Información
El símbolo del último ajuste parpadea hasta que se haya
aplicado el nuevo ajuste.
12.3 Suspension Mode
S05148-01
Posibles estados
Auto El reglaje de los componentes del tren de rodaje se
adapta automáticamente al estilo de conducción del conduc-
tor.
Sport Reglaje rígido de los componentes del tren de rodaje
con una respuesta muy directa del tren de rodaje
Street Reglaje normal de los componentes del tren de rodaje
con una respuesta directa del tren de rodaje
Comfort Reglaje blando de los componentes del tren de
rodaje con una buena respuesta del tren de rodaje
Track Reglaje de los componentes del tren de rodaje para
su uso en la pista de competición
Advanced (opcional) El reglaje de los componentes de sus-
pensión se puede configurar individualmente en el menú Fork
oShock.
El menú Suspension Mode permite seleccionar distintos reglajes
de amortiguación para los componentes de suspensión. Están dis-
ponibles los ajustes Sport,Street,Comfort,Auto (opcional), Track
(opcional) y Advanced (opcional).
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
98
13.1 Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
E00695-01
Colocar el adaptador en el soporte de elevación trasero.
Caballete de montaje de la rueda trasera para el basculante
de un brazo (61329955000)
Poner la motocicleta en posición vertical, colocar el soporte de
elevación en el eje de la rueda y levantar la motocicleta.
13.2 Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
402029-10
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Retirar el soporte de elevación trasero y apoyar el vehículo en
el caballete lateral 1.
13.3 Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
E00696-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Alinear el
caballete de montaje delantero respecto a las botellas de la
horquilla.
Caballete de montaje de la rueda delantera pequeño
(61129965100)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
99
Información
Primero levantar siempre la parte trasera de la motoci-
cleta.
Levantar la parte delantera de la motocicleta.
13.4 Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
402777-01
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Retirar el caballete de montaje delantero.
13.5 Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (conectado)
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
S04100-01
Retirar las cubiertas de plástico de ambos lados.
Encajar el casquillo de plástico del caballete de montaje en la
abertura del perno del basculante. Seleccionar la altura y la
anchura pertinentes para el caballete de montaje.
Caballete de montaje (62529055200)
Levantar la motocicleta.
Información
Comprobar que el caballete de montaje esté colocado
correctamente.
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
100
13.6 Bajar la motocicleta del caballete de montaje (conectado)
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
S04101-01
Bajar la motocicleta del caballete de montaje y apoyarla en el
caballete lateral.
Retirar el caballete de montaje.
Caballete de montaje (62529055200)
Colocar las cubiertas de plástico en ambos lados.
13.7 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 98)
S03950-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo 1de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
101
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-
riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 170)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 99)
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
13.8 Quitar el asiento del acompañante
S03911-10
Insertar la llave RACEON o la llave de encendido negra en el
cierre del asiento 1y girarla en sentido horario.
Levantar el asiento del acompañante por la parte delantera y
extraerlo del soporte hacia delante.
Quitar el asiento del acompañante.
Retirar la llave de encendido.
13.9 Montar el asiento del acompañante
S03912-10
Enganchar las escotaduras 1del asiento del acompañante en
las guías 2, bajar la parte delantera y empujarlo hacia atrás.
Colocar el perno de enclavamiento en la carcasa de la cerra-
dura y presionar hacia abajo la parte delantera del asiento del
acompañante.
El perno de enclavamiento se enclava de manera audible.
Comprobar si el asiento del acompañante está montado correc-
tamente.
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
102
13.10 Quitar el asiento del conductor
Trabajo previo
Quitar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
S03913-10
Trabajo principal
Desbloquear el asiento del conductor con el lazo 1debajo
del asiento del acompañante.
Levantar la parte trasera del asiento del conductor y desmon-
tarlo.
13.11 Montar el asiento del conductor
S03914-10
Trabajo principal
Enganchar la escotadura 1del asiento del conductor en la
guía 2, bajarlo por detrás y empujarlo hacia delante.
Colocar el perno de enclavamiento en la carcasa de la cerra-
dura y presionar hacia abajo la parte delantera del asiento del
acompañante.
El perno de enclavamiento se enclava de manera audible.
Comprobar si el asiento del conductor está montado correcta-
mente.
Trabajo posterior
Montar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
103
13.12 Desmontar el spoiler del depósito de combustible izquierdo
S04082-10
Levantar el revestimiento del depósito de combustible 1en
la zona Ay retirarlo hacia arriba.
S04083-10
Retirar los tornillos 2.
Levantar el spoiler del depósito de combustible en la zona B
y retirarlo hacia delante.
13.13 Montar el spoiler del depósito de combustible izquierdo
S04084-10
Colocar el spoiler del depósito de combustible en los talones
de sujeción A,ByCy deslizarlo de delante hacia atrás.
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
104
S04083-11
Presionar el spoiler del depósito de combustible en la zona D
en el casquillo de goma.
Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo del carenado M5 3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S04085-10
Colocar el carenado del depósito de combustible 2en el
tapón del depósito de combustible y presionarlo desde detrás
hacia delante.
13.14 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
S03915-10
Quitar los tornillos 1y retirar la cubierta.
Quitar el tornillo 2y retirar la abrazadera del tubo de escape.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
105
S03916-10
Retirar el tornillo 3con la arandela.
Advertencia
Peligro de lesionesLas piezas móviles de la válvula
de escape entrañan peligro de lesiones.
No tocar la válvula de escape cuando el silenciador
esté desmontado.
Asegurarse de que nadie quede aprisionado cuando
la válvula de escape se activa.
Quitar el silenciador.
S03917-10
Retirar el anillo de hermetizado 4.
13.15 Montar el silenciador
S03917-11
Advertencia
Peligro de lesionesLas piezas móviles de la válvula
de escape entrañan peligro de lesiones.
No tocar la válvula de escape cuando el silenciador
esté desmontado.
Asegurarse de que nadie quede aprisionado cuando
la válvula de escape se activa.
Montar el anillo de hermetizado 1.
S03916-11
Colocar el silenciador.
Montar el tornillo 2con la arandela, pero no apretarlo toda-
vía.
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
106
S03915-11
Posicionar la abrazadera del tubo de escape.
Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo de la abra-
zadera del tubo de
escape en el silencia-
dor
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Apretar el tornillo 2.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Posicionar la cubierta.
Apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la pro-
tección térmica del
silenciador
M5 4 Nm (3 lbf ft)
13.16 Controlar el nivel de suciedad de la cadena
400678-01
Controlar si la cadena está sucia.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 106)
13.17 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteEl lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Una limpieza regular aumenta la vida útil de la cadena.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
107
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
400725-01
Trabajo principal
Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 170)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Espray para cadenas Street ( pág. 170)
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
13.18 Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
S03918-10
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
En la protección contra el deslizamiento de la cadena, presio-
nar la cadena hacia arriba por las marcas AyBy determi-
nar la tensión de la cadena.
Información
La parte inferior de la cadena debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
El borde superior de la cadena se encuentra entre las mar-
cas AyB.
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 108)
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
108
H00380-11
Controlar si las cubiertas de protección 1están deterioradas
y colocadas firmemente.
» Si las cubiertas de protección están deterioradas o sueltas:
Sustituir las cubiertas de protección.
Cubierta de protección del bascu-
lante (61304041100)
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
13.19 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 107)
S03919-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo 1.
Ajustar la tensión de la cadena girando la carcasa del buje.
Llave de retención (61329085000)
Mango para llave de retención (60012060000)
Información
Girando en sentido horario se aumenta la tensión de
la cadena; girando en sentido antihorario se reduce la
tensión de la cadena.
La herramienta necesaria se encuentra en la herra-
mienta de a bordo.
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 107)
La tensión de la cadena coincide con el valor especifi-
cado.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medición debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
109
Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo de la excén-
trica
M16 70 Nm (51,6 lbf ft)
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
13.20 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
100132-10
Trabajo principal
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.
S03949-10
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado A.
Prescripción
Peso de la medición de des-
gaste de la cadena
15 kg (33 lb.)
Medir la separación Bentre 18 eslabones de la cadena en la
sección superior de esta.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Separación máxima Bde
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»Si la separación Bes superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
Por razones de seguridad, la cadena no tiene
eslabón de enganche.
13 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
110
S04102-01
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena
muestra un alto desgaste:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena es
suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pro-
tección contra el
deslizamiento de
la cadena
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
S04103-01
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
» Si el borde inferior de la cadena se encuentra a la altura o
por debajo de la pieza de deslizamiento de la cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 13
111
13.21 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
S03920-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Controlar el nivel de líquido.
El nivel de líquido debe quedar entre la marca MIN y la
marca MAX.
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Retirar el tapón roscado 1con la membrana 2y la
arandela.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 168)
Montar y apretar el tapón roscado 1con la mem-
brana 2y la arandela.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lim-
piar inmediatamente las piezas con agua.
14 EQUIPO DE FRENOS
112
14.1 Sistema antibloqueo (ABS)
H01998-10
El módulo del ABS 1, compuesto por la unidad hidráulica, la
centralita electrónica del ABS y la bomba de recirculación, se
encuentra en el lado derecho del vehículo, debajo del depósito
de combustible. Hay un sensor de número de revoluciones de la
rueda 2tanto en la rueda delantera como en la trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteLas modificaciones en el vehículo
afectan al funcionamiento del ABS.
No modifique el recorrido de suspensión.
Utilice únicamente recambios homologados y reco-
mendados por KTM en el equipo de frenos.
Utilice únicamente neumáticos/ruedas homologados
y recomendados por KTM con el índice de velocidad
correspondiente.
Respete la presión de los neumáticos prescrita.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparacio-
nes se realicen correctamente. (Su taller especializado
autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
El ABS es un sistema de seguridad que evita que las ruedas se
bloqueen y patinen al frenar dentro de los límites físicos admisi-
bles.
Advertencia
Peligro de accidenteLas ayudas de conducción pueden
reducir la probabilidad de que se produzca una caída úni-
camente dentro de las posibilidades físicas.
No siempre se pueden compensar algunas situaciones
de conducción, como equipaje con centro de gravedad
alto, cambios en la superficie de la calzada, descensos
por pendientes muy inclinadas o frenadas a fondo sin
desembragar.
Adapte su estilo de conducción a las condiciones de la
calzada y a sus aptitudes como conductor.
El ABS tiene dos modos de funcionamiento: el modo de ABS Road
y el modo de ABS Supermoto.
En el modo ABS Road, el ABS actúa sobre ambas ruedas.
En el modo ABS Supermoto, el ABS solo actúa sobre la rueda
delantera. El ABS no actúa sobre la rueda trasera. El testigo de
aviso del ABS 3parpadea lentamente para recordar que está
activado el modo de ABS Supermoto.
Información
En el modo de ABS Supermoto, la rueda trasera podría lle-
gar a bloquearse y provocar una caída.
El ABS utiliza dos circuitos de frenado independientes (freno de la
rueda delantera y freno de la rueda trasera). Cuando la centralita
electrónica del ABS detecta que se va a bloquear una rueda, el
ABS empieza a regular la presión de frenado. Esta regulación se
EQUIPO DE FRENOS 14
113
nota en forma de ligeras pulsaciones en la maneta del freno de
mano y en el pedal del freno.
El testigo de aviso del ABS 3debe iluminarse después de conec-
tar el encendido y debe apagarse después de ponerse en marcha.
Si no se apaga después de ponerse en marcha o si se ilumina
durante la marcha, significa que se ha producido un fallo en el
ABS. En ese caso, el ABS ya no está activo y las ruedas podrían
bloquearse al frenar. El equipo de frenos continúa operativo, úni-
camente deja de funcionar la regulación del ABS.
Es posible que el testigo de aviso del ABS se ilumine si el régimen
de revoluciones de las ruedas delantera y trasera difiere bajo con-
diciones extremas, p. ej., al hacer un caballito o si la rueda trasera
gira en vacío. Esto provoca que se desconecte el ABS.
Para volver a activar el ABS es necesario parar el vehículo y des-
conectar el encendido. El ABS se volverá a activar cuando el vehí-
culo se ponga en marcha otra vez. El testigo de aviso del ABS se
apaga después de ponerse en marcha.
MSC
La MSC es una función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen al frenar cuando el vehículo
está inclinado (en una curva) dentro de los límites físicos admisi-
bles.
Gracias a la unidad de medida inercial, la regulación ABS se rea-
liza en función de los ángulos de inclinación y de cabeceo.
Información
El MSC solo está activo en el modo de ABS Road.
14.2 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
100135-10
Comprobar la cota de espesor Aen la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
El desgaste reduce el espesor de los discos de freno en
el área de la superficie de apoyo 1de las pastillas de
freno.
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 4,5 mm (0,177 in)
Detrás 4,5 mm (0,177 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor pres-
crito:
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
14 EQUIPO DE FRENOS
114
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
Sustituir los discos de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
14.3 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
S03921-10
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de com-
pensación del líquido de frenos 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido por debajo
de la marca MIN A:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 114)
14.4 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
EQUIPO DE FRENOS 14
115
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda delantera. ( pág. 115)
S03922-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos 1.
Desmontar la tapa 2con la membrana 3.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 168)
Colocar la tapa 2con la membrana 3.
Montar y apretar los tornillos 1.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
14.5 Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda delan-
tera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
14 EQUIPO DE FRENOS
116
S03923-10
Controlar el espesor Ade todas las pastillas de freno en las
dos pinzas del freno.
Espesor mínimo de las pasti-
llas de freno A
1 mm (0,04 in)
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Comprobar si están deterioradas o agrietadas todas las pasti-
llas de freno en las dos pinzas del freno.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correcta-
mente:
Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario, utili-
zar piezas nuevas.
14.6 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
S03924-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito de com-
pensación del líquido de frenos 1.
»Si el nivel de líquido ha alcanzado la marca MIN A:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 117)
EQUIPO DE FRENOS 14
117
14.7 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca MIN, hay fugas en el equipo de frenos
o las pastillas de freno están desgastadas.
Comprobar el equipo de frenos y dejar de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda trasera. ( pág. 118)
14 EQUIPO DE FRENOS
118
S03925-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tornillo 1con la sujeción del tapón roscado.
Información
Asegurarse de que el depósito permanezca vertical y
que no se derrame líquido de frenos.
Retirar el tapón roscado 2con la arandela y la
membrana 3.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca MAX A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 168)
Montar y apretar el tapón roscado 2con la arandela y la
membrana 3.
Colocar la sujeción del tapón roscado, montar y apretar el tor-
nillo 1.
Prescripción
Tornillo del
depósito de
compensación
del líquido de
frenos del freno
trasero
M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Loctite®243™
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente con agua.
14.8 Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda tra-
sera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados reducen la fuerza de frenado.
Si se cambian demasiado tarde las pastillas de freno, los soportes de las pastillas pueden rozar con el
disco de freno. En ese caso se reduce considerablemente la acción de frenado, y se estropean los discos
de freno.
Comprobar las pastillas de freno periódicamente.
EQUIPO DE FRENOS 14
119
500320-10
Controlar el espesor Ade las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pasti-
llas de freno A
1 mm (0,04 in)
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correcta-
mente:
Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario, utili-
zar piezas nuevas.
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
120
15.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 98)
S03926-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos 1de las dos pinzas del freno.
Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente las pin-
zas del freno sobre el disco de freno. Separar con cuidado las
pinzas del freno de los discos de freno hacia atrás y dejarlas
colgando de un lado.
Información
Con las pinzas del freno desmontadas, no accionar la
maneta del freno de mano.
R01778-10
Soltar el tornillo 2y los tornillos 3.
Ejercer presión sobre el tornillo 2con la mano para hacer
salir el eje de la rueda del puño de la horquilla. Retirar el tor-
nillo 2.
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmontar siempre la rueda de manera que los
discos de freno no resulten dañados.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
S03928-10
Extraer los casquillos distanciadores 4.
15.2 Montar la rueda delantera
S03928-11
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1y las super-
ficies de rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 170)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
121
S03929-10
Introducir el casquillo distanciador ancho 2a la izquierda en
el sentido de marcha.
Información
La flecha Bindica el sentido de marcha de la rueda
delantera.
La rueda del sensor de número de revoluciones de la
rueda se encuentra a la izquierda en el sentido de mar-
cha.
Introducir el casquillo distanciador estrecho a la derecha en el
sentido de marcha.
S03930-10
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar el tornillo 3y el eje de la rueda 4.
Engrasar ligeramente el eje de la rueda 4.
Grasa de larga duración ( pág. 170)
Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,
colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo del
eje de la rueda
delantera
M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
Consejo
Apretar provisionalmente uno de los tornillos del puño
de la horquilla para que el eje no gire conjuntamente.
Volver a soltar el tornillo del puño de la horquilla antes
de comprimirla para que las botellas de la horquilla se
puedan alinear.
S03926-11
Colocar las pinzas del freno y comprobar que las pastillas de
freno estén asentadas correctamente.
Montar los tornillos 5en ambas pinzas del freno, pero no
apretarlos todavía.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia. Fijar la maneta del freno de mano en
posición accionada.
Las pinzas del freno se alinean.
Apretar los tornillos 5de las dos pinzas del freno.
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
122
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantero
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 99)
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
S03927-10
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo del puño de
la horquilla
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
15.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Desmontar el silenciador. ( pág. 104)
S03931-10
Trabajo principal
Retirar el alambre de seguridad interior 1.
Retirar el alambre de seguridad exterior 2.
S03932-10
Solicitar a otra persona que accione el freno trasero.
Soltar la tuerca 3y extraerla junto con la arandela 4.
Quitar la rueda trasera.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
123
15.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
S03933-10
Trabajo principal
Controlar si el cojinete de la rueda trasera está deteriorado o
desgastado.
» Si el cojinete de la rueda trasera está deteriorado o desgas-
tado:
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar la rosca del eje de la rueda y de la tuerca
del eje.
Grasa de larga duración ( pág. 170)
Colocar la rueda trasera en el eje de la rueda.
Los pernos de arrastre 1entran en los agujeros Ade la
llanta.
S03932-11
Montar la arandela 2y la tuerca 3.
Solicitar a otra persona que accione el freno trasero.
Apretar la tuerca 3.
Prescripción
Tuerca del eje
de la rueda tra-
sera
M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft)
Rosca engrasada / Sellar
el alambre de seguridad
con fijador
S03931-11
Montar el alambre de seguridad exterior 4.
Montar el alambre de seguridad interior 5.
Los pasadores de los alambres de seguridad entran en los
agujeros del eje de la rueda.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Montar el silenciador. ( pág. 105)
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
124
15.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Advertencia
Peligro de accidenteSi revienta un neumático mientras se está conduciendo, se pierde el control del
vehículo.
Asegurarse de cambiar inmediatamente los neumáticos dañados o desgastados. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteEl uso de neumáticos/ruedas que no se hayan autorizado o recomendado afecta al
comportamiento durante la conducción.
Utilizar únicamente neumáticos/ruedas homologados y recomendados por KTM con el índice de velo-
cidad correspondiente.
Advertencia
Peligro de accidenteLos neumáticos nuevos presentan una adherencia al suelo reducida.
Los neumáticos nuevos no disponen aún de una superficie de rodadura rugosa.
Realice el rodaje de los neumáticos nuevos a una velocidad moderada y aumente suavemente el
ángulo de inclinación.
Distancia de rodaje 200 km (124 mi)
Información
El tipo, el estado y la presión de los neumáticos influyen en el frenado y el comportamiento del vehículo.
Los neumáticos desgastados se comportan especialmente mal sobre superficies mojadas.
400602-10
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
Respetar las profundidades mínimas del perfil estable-
cidas en la legislación nacional.
Profundidad mínima del per-
fil
2 mm (0,08 in)
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
Sustituir los neumáticos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 15
125
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabri-
cación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
15.6 Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáti-
cos.
400695-01
Retirar la cubierta de protección.
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neu-
máticos fríos.
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante: con los neumá-
ticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáti-
cos fríos
2,5 bar (36 psi)
Presión de los neumáticos con acompañante/carga útil com-
pleta
Delante: con los neumá-
ticos fríos
2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáti-
cos fríos
2,9 bar (42 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
15 RUEDAS, NEUMÁTICOS
126
15.7 Utilización del spray reparador de pinchazos
H03319-01
Advertencia
Peligro de accidenteLa utilización incorrecta del spray
reparador de pinchazos provoca la pérdida de presión del
neumático reparado.
No todos los daños pueden repararse con el spray repara-
dor de pinchazos.
Tenga en cuenta las indicaciones y las directrices del
fabricante del spray reparador de pinchazos.
Conduzca lentamente y con precaución cuando haya
reparado un neumático con el spray reparador de pin-
chazos.
Conduzca como máximo hasta el taller más próximo y
encargue allí la sustitución del neumático.
El spray reparador de pinchazos solo debe utilizarse en caso de
emergencia.
Se recomienda transportar el vehículo accidentado al taller más
próximo en vez de repararlo de esta forma.
Indicación
Daños materialesEl spray reparador de pinchazos daña el sensor
de presión de los neumáticos.
Tenga en cuenta que, tras utilizar el spray reparador de pin-
chazos, deberá sustituir en caso necesario el sensor de presión
de los neumáticos.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
127
16.1 Luz diurna (DRL)
S03952-01
Advertencia
Peligro de accidenteCon mala visibilidad la luz diurna no
se debe utilizar como sustituta de la luz de cruce.
En caso de una reducción de visibilidad considerable por
niebla, nevada o lluvia, puede que la conmutación auto-
mática entre luz diurna y luz de cruce solo esté disponi-
ble de forma limitada.
Asegurarse de seleccionar siempre el tipo de alum-
brado adecuado.
En caso necesario, antes de comenzar a circular o con
el vehículo parado, apagar la luz diurna mediante el
menú, de manera que la luz de cruce esté encendida
de forma permanente.
Asegurarse de que la luz diurna se desactive con la
herramienta de diagnóstico cuando no está disponible
el punto de menú pero es necesaria la luz de cruce.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará
encantado de ayudarle.)
Deben observarse las prescripciones legales relativas a
la luz diurna.
La luz diurna (DRL)/de posición está integrada en el faro principal.
La luz diurna es más clara que la de posición.
La luz diurna solo debe conectarse con buena visibilidad.
El sensor de luz ambiental del cuadro de instrumentos asume el
control. Cuando hay buena visibilidad, se desconecta la luz de
cruce con la luz de posición y se conecta la luz diurna.
Si la luz diurna está desconectada, se enciende la luz de cruce
con la luz de posición.
Con la luz de carretera o las ráfagas, la luz diurna se sustituye
automáticamente por la luz de posición.
16.2 Desmontar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesionesEl electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
16 SISTEMA ELÉCTRICO
128
Precaución
Peligro de accidenteSi no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
Si la batería de 12 V está descargada o defectuosa, se pueden producir anomalías en el funcionamiento
del sistema electrónico del vehículo, en especial al arrancar el motor.
No utilice nunca el vehículo sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
Trabajo previo
Quitar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Quitar el asiento del conductor. ( pág. 102)
S03934-10
Trabajo principal
Retirar la centralita electrónica 1y dejarla colgando de un
lado.
Desconectar el cable del polo negativo 2de la batería de
12 V.
Retirar la cubierta del polo positivo 3y desconectar el cable
del polo positivo de la batería de 12 V.
S03935-10
Desenchufar el conector 4.
Retirar el tornillo 5y quitar la cubierta de la batería.
Extraer la batería de 12 V 6del compartimento de la batería.
16.3 Montar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesionesEl electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Precaución
Peligro de accidenteSi no se incluye una batería de 12 V o está descargada, pueden deteriorarse los
componentes electrónicos y los dispositivos de seguridad.
Si la batería de 12 V está descargada o defectuosa, se pueden producir anomalías en el funcionamiento
del sistema electrónico del vehículo, en especial al arrancar el motor.
No utilice nunca el vehículo sin una batería de 12 V ni con una batería de 12 V descargada.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
129
S03936-10
Trabajo principal
Introducir la batería de 12 V 1en el compartimento de la
batería.
Batería de 12 V (YTZ14S) ( pág. 159)
Posicionar la cubierta de la batería, montar el tornillo 2y
apretarlo.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Enchufar el conector 3.
S03937-10
Colocar el cable del polo positivo, montar el tornillo y apre-
tarlo.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6 4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Montar la cubierta del polo positivo 4.
Posicionar el cable del polo negativo 5, y montar y apretar el
tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6 4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Posicionar la centralita electrónica 6.
Trabajo posterior
Montar el asiento del conductor. ( pág. 102)
Montar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Ajustar la fecha y la hora.
16.4 Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesionesEl electrolito y los gases de la batería pueden causar lesiones graves.
Mantenga las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas y llamas abiertas.
Cargue las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el electrolito o los gases de la batería entran en contacto con los ojos, enjuágueselos con agua
durante al menos 15 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
16 SISTEMA ELÉCTRICO
130
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida de las baterías.
Si se superan la corriente de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas
de electrolito a través de las válvulas de seguridad. Esto provoca que la batería de 12 V pierda capacidad.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y sulfatación, dos
circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V está exenta de mantenimiento. No es preciso controlar el nivel de ácido.
Si no se utiliza el cargador KTM para cargar la batería de 12 V, desmontarla para realizar la carga. De lo
contrario, los componentes electrónicos podrían resultar dañados por la sobretensión. Cargar la batería de
12 V siguiendo las instrucciones de la carcasa de esta.
Trabajo previo
Quitar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Quitar el asiento del conductor. ( pág. 102)
S03934-10
Trabajo principal
Retirar la unidad de mando del motor 1del soporte y dejarla
colgando de un lado.
Para evitar que se produzcan daños en los equipos electrónicos
de a bordo, desenchufar el cable del polo negativo 2de la
batería de 12 V.
Retirar la cubierta del polo positivo 3.
F03612-01
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Conectar el cargador
a la conexión eléctrica.
Cargador de batería (58429074200)
Este cargador impide que se sobrecargue la batería de 12 V.
Este cargador no es apto para baterías de iones de litio.
Información
Cargar la batería de 12 V como máximo al 10 % de la
capacidad indicada en la carcasa de la batería.
Cuando termine la carga, desconectar el cargador de la cone-
xión eléctrica y de la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo
de carga.
Si no se utiliza la motoci-
cleta, recargar la batería de
12 V periódicamente
3 meses
SISTEMA ELÉCTRICO 16
131
S03938-10
Montar la cubierta del polo positivo 3.
Posicionar el cable del polo negativo 2, y montar y apretar el
tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M6 4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Colocar la unidad de mando del motor 1.
Trabajo posterior
Montar el asiento del conductor. ( pág. 102)
Montar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Ajustar la fecha y la hora. ( pág. 64)
16.5 Cambiar la pila de la llave RACE-ON
Advertencia
Peligro de lesionesLas pilas de botón pueden reventar en caso de manipulación inadecuada.
La ingesta de pilas de botón provoca quemaduras químicas severas que podrían ocasionar la muerte en
un plazo de 2 horas.
Mantenga las pilas de botón y la llave RACEON fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que las pilas de botón no se ingieran ni se introduzcan en ninguna parte del cuerpo.
Acuda de inmediato a un médico si pese a todas las precauciones se hubiera ingerido una pila de
botón o se hubiera introducido en alguna parte del cuerpo.
No exponga las pilas de botón a temperaturas extremas ni a cargas mecánicas.
Temperatura admisible 20 … 50 °C (4 … 122 °F)
No dañe la llave RACE ON, por ejemplo, cortándola o aplastándola.
No utilice la llave RACE ON si esta está dañada o no es posible cerrar el compartimento de la pila.
La pila de la llave RACE ON únicamente debe sustituirse por otra del mismo tipo.
S01740-10
Desplegar el paletón de la llave RACE-ON.
Deslizar la mitad inferior de la llave RACE-ON en el sentido de
la flecha y retirarla.
16 SISTEMA ELÉCTRICO
132
S01739-10
Retirar la cubierta de la pila 1.
Retirar la pila de la llave RACE-ON 2.
Introducir una pila nueva en la llave RACE-ON con la inscrip-
ción hacia arriba.
Pila de la llave RACE-ON (CR 2032) ( pág. 159)
Montar la cubierta de la pila 1.
S01740-11
Colocar la mitad inferior de la llave RACE-ON y encajarla en el
sentido de la flecha.
16.6 Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Trabajo previo
Quitar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Quitar el asiento del conductor. ( pág. 102)
S03939-10
Trabajo principal
Quitar la cubierta de protección 1.
S03940-10
Retirar el fusible principal 2defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A.
En el relé de arranque hay un fusible de repuesto 3.
Con el fusible principal se protegen todos los grupos
consumidores de electricidad del vehículo.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109130) ( pág. 159)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
133
Montar las cubiertas de protección 1.
Consejo
Introducir el nuevo fusible de repuesto en el relé de
arranque para que esté disponible en caso de necesi-
dad.
Trabajo posterior
Montar el asiento del conductor. ( pág. 102)
Montar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Ajustar la fecha y la hora.
16.7 Cambiar fusibles en la caja de fusibles
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos grupos consumidores de electricidad se encuentra
debajo del asiento.
Trabajo previo
Quitar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
Quitar el asiento del conductor. ( pág. 102)
S03941-10
Trabajo principal
Abrir la tapa de la caja de fusibles 1.
V02643-10
Comprobar los fusibles.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A.
Retirar el fusible defectuoso.
16 SISTEMA ELÉCTRICO
134
Prescripción
Fusible 1- 10 A - Alimentación de tensión de las centralitas
electrónicas y los componentes
Fusible 2- 10 A - ACC1
Fusible 3- 10 A - Luz de la matrícula, piloto trasero
Fusible 4- 10 A - Positivo continuo para faro
Fusible 5- 10 A - Centralita electrónica, encendido, inyec-
ción electrónica de combustible, sonda lambda
Fusible 6- 25 A - Bomba de recirculación del ABS
Fusible 7- 10 A - Unidad hidráulica del ABS
Fusible 8- 10 A - ACC2, conector USB
Fusible 9- 15 A - Tren de rodaje semiactivo
Fusible 10 - No ocupado
Fusible res - 10 A - Fusibles de repuesto
Fusible res - 15 A - Fusible de repuesto
Fusible res - 25 A - Fusible de repuesto
Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.
Fusible (58011109110) ( pág. 159)
Fusible (58011109115) ( pág. 159)
Fusible (58011109125) ( pág. 159)
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
Comprobar el funcionamiento de los grupos consumidores de
electricidad.
Cerrar la tapa de la caja de fusibles 1.
Trabajo posterior
Montar el asiento del conductor. ( pág. 102)
Montar el asiento del acompañante. ( pág. 101)
16.8 Sustituir la bombilla del intermitente
Indicación
Efecto perjudicial para reflectores y bombillasLa grasa en el reflector disminuye la potencia lumínica.
La grasa del globo de la bombilla se evapora a causa del calor y se deposita en el reflector.
Los restos de grasa en el globo de la bombilla reducen la emisión de calor, por lo que la bombilla en sí se
calienta más y su vida útil se reduce.
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
No toque el globo directamente con las manos.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
135
M01489-10
Retirar el tornillo de la parte delantera de la carcasa del inter-
mitente.
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente 1.
Presionar ligeramente la bombilla 2en el portalámparas,
girarla unos 30° en sentido antihorario y extraerla del porta-
lámparas.
Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.
Presionar la nueva bombilla ligeramente en el portalámparas y
girarla en sentido horario hasta el tope.
Intermitente (RY10W/portalámparas BAU15s) ( pág. 159)
Comprobar que el intermitente funcione correctamente.
Colocar el cristal del intermitente.
Información
Enganchar el talón de sujeción Aen la
escotadura B.
Introducir el tornillo y girarlo primero en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
16.9 Comprobar el ajuste del faro
400726-10
Estacionar el vehículo en una superficie plana delante de una
pared clara y hacer una marca a la altura del centro del faro de
la luz de cruce.
Hacer otra marca a la distancia Bpor debajo de la primera.
Prescripción
Distancia B5 cm (2 in)
Colocar el vehículo en posición vertical a la distancia A
frente a la pared y encender la luz de cruce.
Prescripción
Distancia A5 m (16 ft)
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta
junto con el equipaje y el acompañante, de haberlos.
Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de mar-
cha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior.
» Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 136)
16 SISTEMA ELÉCTRICO
136
16.10 Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 135)
S03951-10
Trabajo principal
Ajustar la distancia de alumbrado del faro con el tornillo de
ajuste 1.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la distancia de
alumbrado; girando en sentido antihorario se reduce la
distancia de alumbrado.
La carga puede provocar que sea necesario corregir la
distancia de alumbrado del faro.
El tornillo 1también fija el faro. Asegurarse de que el
tornillo siempre está bien apretado.
400726-11
Ajustar el faro a la marca B.
Prescripción
El límite claro-oscuro de la motocicleta en régimen de mar-
cha con conductor, el eventual equipaje y acompañante
debe estar exactamente en la marca inferior B.
16.11 Conectar el cable USB
Información
El conector USB se encuentra a la izquierda del cuadro de instrumentos.
S03943-10
Abrir la cubierta del conector USB 1.
Conectar un cable USB adecuado en el conector USB 2.
Conectar el cable USB al dispositivo.
Tender el cable USB por el manillar y asegurarlo con cintas
sujetacables.
Prescripción
Utilizar el cable USB más corto posible.
Asegurar siempre adicionalmente los dispositivos conecta-
dos contra la humedad.
Colocar el cable y asegurarlo de manera que no resulte
dañado.
SISTEMA ELÉCTRICO 16
137
16.12 Desconectar el cable USB
S03944-10
Desconectar el cable USB del dispositivo.
Desconectar el cable USB del conector USB 1.
Cerrar la cubierta del conector USB 2.
16.13 Conector de diagnóstico
H01949-01
El conector de diagnóstico 1se encuentra debajo del asiento del
acompañante.
16.14 ACC1 y ACC2 delante
S04081-10
Lugar de montaje
Las alimentaciones de tensión ACC1 1y ACC2 2delante-
ras se encuentran detrás del spoiler del depósito de combusti-
ble izquierdo entre las tijas de la horquilla.
16.15 ACC1 y ACC2 detrás
S03954-10
Lugar de montaje
Las alimentaciones de tensión ACC1 1y ACC2 2traseras
se encuentran debajo del asiento.
17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
138
17.1 Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
S03955-10
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de com-
pensación 1.
El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las mar-
cas MIN yMAX.
» Si el depósito de compensación no contiene líquido refri-
gerante:
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigera-
ción.
Información
¡No encender la motocicleta!
Llenar con líquido refrigerante/purgar el aire del sis-
tema de refrigeración.
» Si el nivel de líquido refrigerante del depósito de compen-
sación no coincide con el valor prescrito, pero todavía no
está vacío:
Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de
compensación. ( pág. 139)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 17
139
17.2 Corregir el nivel de líquido refrigerante del depósito de compensación
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
El radiador está completamente lleno.
Trabajo previo
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de com-
pensación. ( pág. 138)
S03956-10
Trabajo principal
Desmontar la tapa 1del depósito de compensación.
Añadir líquido refrigerante hasta la marca MAX.
Líquido refrigerante ( pág. 169)
Montar la tapa 1del depósito de compensación.
18 AJUSTE DEL MOTOR
140
18.1 Ride Mode
S03808-01
Posibles estados
TRACK Ajuste adicional disponible con potencia homolo-
gada y una respuesta muy directa. El control de tracción de
la motocicleta y la característica de la admisión de gasolina
pueden ajustarse de forma individual.
PERFORMANCE Ajuste adicional disponible con poten-
cia homologada y una respuesta muy directa. El control de
tracción de la motocicleta y las características de respuesta
del acelerador se pueden ajustar individualmente y se puede
utilizar la función KTM MY RIDE. Combina las funciones del
modo TRACK con los modos estándar.
SPORT Potencia homologada con una respuesta muy
directa, el control de tracción de la motocicleta permite un
aumento del deslizamiento en la rueda trasera.
STREET Potencia homologada con una respuesta equili-
brada, el control de tracción de la motocicleta permite un
deslizamiento normal en la rueda trasera.
RAIN Potencia reducida homologada con una respuesta
suave para mejorar la maniobrabilidad, el control de tracción
de la motocicleta permite un deslizamiento reducido en la
rueda trasera.
El menú Ride Mode permite seleccionar diferentes reglajes para
el vehículo. Existen TRACK (opcional), PERFORMANCE (opcional),
SPORT,STREET yRAIN.
En el display se indica el último modo de conducción seleccio-
nado.
El modo de conducción también puede cambiarse durante la mar-
cha con el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad
desactivado.
Información
El modo de conducción seleccionado no influye en el ABS.
18.2 Control de tracción de la motocicleta (MTC)
S03805-01
El control de tracción de la motocicleta (MTC en curvas) reduce el
par motor en caso de pérdida de tracción en la rueda trasera.
Información
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desco-
nectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuerte o
al circular por superficies con poca adherencia y provocar
una caída.
El control de tracción de la motocicleta se activa de nuevo
después de conectar el encendido.
El control de tracción de la motocicleta se controla a través del
menú Motorcycle ( pág. 140) del cuadro de instrumentos. En el
menú MTC/ABS puede desconectarse el control de tracción de la
motocicleta.
AJUSTE DEL MOTOR 18
141
Información
Cuando el control de tracción de la motocicleta es
actuando, el testigo de control TC parpadea.
Cuando el control de tracción de la motocicleta está desco-
nectado, el testigo de control TC permanece iluminado.
18.3 Modo Anti Wheelie (opcional)
S03827-01
El Anti Wheelie Mode es una función opcional del control del
motor.
El modo Anti Wheelie debe evitar que se levante la rueda delan-
tera al acelerar.
18.4 Control antiderrapaje (opcional)
402790-01
El control antiderrapaje es una función opcional del control de
tracción de la motocicleta.
El control antiderrapaje permite ajustar el control de tracción de la
motocicleta en nueve niveles para la característica deseada.
El nivel 1 permite el máximo derrapaje en la rueda trasera; el
nivel 9, el menor derrapaje.
El control antiderrapaje puede ajustarse durante la marcha con el
botón UP oDOWN cuando el menú está cerrado.
Información
El control antiderrapaje solo está disponible con el
modo de conducción TRACK oPERFORMANCE ( pág. 140)
(opcional) activo.
18.5 Throttle Response (opcional)
S03830-01
Posibles estados
TRACK Respuesta extremadamente directa
SPORT Respuesta muy directa
STREET Respuesta equilibrada
En el menú Throttle Response puede adaptarse la característica de
la admisión de gasolina.
Throttle Response también puede ajustarse durante la marcha con
el puño del acelerador cerrado y el regulador de velocidad desacti-
vado.
Información
Throttle Response solo está disponible con el
modo de conducción TRACK oPERFORMANCE ( pág. 140)
(opcional) activo.
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
142
19.1 Controlar el nivel de aceite del motor
Información
El consumo de aceite depende del estilo y de las condiciones de conducción.
Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superfi-
cie horizontal.
S03957-10
Trabajo principal
Controlar el nivel de aceite del motor en la mirilla.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y luego
realizar el control.
El nivel de aceite del motor debe estar en el área supe-
rior Bde la mirilla de aceite del motor.
»Si el nivel de aceite del motor está en el área Ade la
mirilla:
No rellenar aceite del motor.
»Si el nivel de aceite del motor está en el área Bde la
mirilla:
Se puede rellenar aceite del motor.
»Si el nivel de aceite del motor está en el área Cde la
mirilla:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 146)
19.2 Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
143
S03958-10
Trabajo principal
Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada
sobre el caballete lateral.
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Para evitar que el aceite corra por el sistema de escape, utili-
zar, si es necesario, embudos flexibles.
Retirar los tapones roscados de vaciado del motor 1con los
imanes, las juntas tóricas y los tamices de aceite.
S03959-10
Retirar los tornillos 2. Desmontar la tapa del filtro de
aceite 3con la junta tórica.
S03960-10
Extraer el filtro de aceite 4de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
S03961-10
Montar un filtro de aceite nuevo 4.
Información
Introducir el filtro de aceite solo con la mano.
Lubrificar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite. Montar
la tapa del filtro de aceite 3.
S03959-11
Montar y apretar los tornillos 2.
Prescripción
Demás tornillos del
motor
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
144
100773-12
Limpiar a fondo los imanes Ay los tamices de aceite Bde
los tapones roscados de vaciado del motor.
S03958-10
Montar y apretar los tapones roscados de vaciado del
motor 1con los imanes, las juntas tóricas y los tamices de
aceite.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del aceite
M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
S03962-10
Preparar la cantidad de llenado total.
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: 0 °C
(32 °F)
3,50 l
(3,7 qt.)
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 168)
Aceite del motor
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 168)
Llenar el aceite en dos fases.
Retirar el tornillo de llenado de aceite 5con la junta tórica y
añadir la primera cantidad parcial.
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: 0 °C
(32 °F)
3,0 l (3,2 qt.) Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 168)
Aceite del motor (1.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 168)
Montar el tornillo de llenado de aceite 5con la junta tórica.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19
145
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Parar el motor.
S03957-11
Retirar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica y
añadir la segunda cantidad parcial hasta la marca superior C
de la mirilla de aceite del motor.
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: 0 °C
(32 °F)
0,50 l
(0,53 qt.)
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 168)
Aceite del motor (2.ª
cantidad parcial)
aprox.
Temperatura
ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
Aceite del motor
(SAE 5W/40)
( pág. 168)
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 142)
19 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
146
19.3 Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite del motor y utilizar aceite del motor de mala calidad provocan un desgaste del motor.
Un nivel de aceite del motor demasiado alto puede ocasionar daños en el motor.
Condición
El motor está caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superfi-
cie horizontal.
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 142)
S03962-11
Trabajo principal
Retirar el tornillo de llenado de aceite 1con la junta tórica.
S03957-12
Llenar aceite del motor hasta la marca superior Ade la miri-
lla de aceite del motor.
Condición
Temperatura ambiente: 0 °C (32 °F)
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 168)
Condición
Temperatura ambiente: < 0 °C (< 32 °F)
Aceite del motor (SAE 5W/40) ( pág. 168)
Información
Para obtener un rendimiento óptimo del aceite del
motor, se recomienda no mezclar aceites diferentes.
En lugar de ello, KTM recomienda cambiar el aceite del
motor.
Montar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 142)
LIMPIEZA, CUIDADO 20
147
20.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bow-
den ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar regularmente la motocicleta para mantener durante mucho tiempo su valor y su aspecto.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
401061-01
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de agua
suave.
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicle-
tas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 170)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de moto-
cicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco; primero debe mojarse siempre con agua.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al ter-
minar de circular deberá utilizarse agua fría para lim-
piarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afec-
tan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
20 LIMPIEZA, CUIDADO
148
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
Limpiar la cadena. ( pág. 106)
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 170)
Tratar las piezas pintadas con un producto de cuidado de pin-
tura no agresivo.
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
( pág. 170)
Información
No pulir las piezas de plástico que son mate cuando
la motocicleta está recién salida de fábrica, ya que la
calidad del material podría verse gravemente afectada.
Las piezas de plástico y con recubrimiento de polvo deben tra-
tarse siempre con productos de limpieza y cuidado no agresi-
vos.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 170)
Lubricar la cerradura del manillar y el cierre del asiento.
Spray de aceite universal ( pág. 170)
20.2 Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno
Información
Si la motocicleta se utiliza en invierno, debe contarse con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para lim-
piarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.
401060-01
Limpiar la motocicleta. ( pág. 147)
Limpiar los frenos.
Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin
desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secar-
las completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar la
motocicleta a fondo con agua fría y secarla bien.
LIMPIEZA, CUIDADO 20
149
Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnu-
das o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.
Información
No debe permitirse que el medio anticorrosión llegue a
los discos de freno. Si lo hace, la eficacia de los frenos
disminuiría considerablemente.
Limpiar la cadena. ( pág. 106)
21 ALMACENAMIENTO
150
21.1 Almacenamiento
Información
Si la motocicleta no se utiliza durante un periodo prolongado, se recomienda utilizar medidas adicionales.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento, reparaciones o modificaciones, debe
hacerse mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De
esta manera podrá evitar los largos tiempos de espera que se producen al principio de la temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combus-
tible.
Aditivo de combustible ( pág. 170)
Repostar combustible. ( pág. 92)
Consejo
Llenar por completo el depósito de combustible con-
forme a la especificación utilizando un combustible con
un contenido de etanol lo más bajo posible.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 147)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 142)
Controlar el nivel del líquido refrigerante y la protección anti-
congelante.
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 125)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 127)
Prescripción
Temperatura de almace-
namiento de la batería de
12 V, sin incidencia directa
del sol
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Cargar la batería de 12 V. ( pág. 129)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con el soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje delantero.
( pág. 98)
Cubrir la motocicleta con una lona o una manta transpirable.
ALMACENAMIENTO 21
151
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún con-
cepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calen-
tarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
21.2 Puesta en servicio después de un período de almacenamiento
401059-01
Bajar la motocicleta del caballete de montaje delantero.
( pág. 99)
Bajar la motocicleta del soporte de elevación trasero.
( pág. 98)
Montar la batería de 12 V. ( pág. 128)
Información
Si se ha desmontado la batería de 12 V, se deberán
ajustar la fecha y la hora.
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 82)
Realizar un recorrido de prueba.
22 DIAGNÓSTICO DE FALLOS
152
S03841-10
El testigo de control de RACE-ON 1puede indicar errores
mediante parpadeos. Estos se emiten hasta cinco segundos
después de accionar el botón RACE-ON.
Información
Los códigos intermitentes que se refieren a KTM RACE ON se
muestran una única vez y no se repiten.
Avería Posible causa Medida
Ninguna reacción cuando se
pulsa el botón RACE-ON
Botón RACE-ON averiado Comprobar si el botón RACE-ON pre-
senta deterioro.
Comprobar si el cable y el conector del
botón RACE-ON presentan deterioro.
El testigo de control RACE-ON
parpadea dos veces
Sin señal de respuesta de la
llave RACE-ON
Asegurarse de que la llave RACE-ON
está dentro de la cobertura.
Retirar otros dispositivos electrónicos
de las cercanías de la antena RACE-
ON.
Comprobar que el compartimento de la
pila de la llave RACE-ON está correcta-
mente bloqueado.
Comprobar si el compartimento de
la pila de la llave RACE-ON presenta
corrosión.
Cambiar la pila de la llave RACE-ON.
( pág. 131)
Usar la llave de encendido negra.
El testigo de control RACE-ON
parpadea tres veces
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 129)
Comprobar la corriente de reposo.
El testigo de control RACE-ON
parpadea cuatro veces
Perno del bloqueo del manillar
bloqueado o tensado
Mover un poco el manillar.
El testigo de control RACE-ON
parpadea cinco veces
Antena RACE-ON averiada Comprobar si la antena RACE-ON pre-
senta deterioro.
No se muestra nada en el dis-
play del cuadro de instrumen-
tos
Fusible 1fundido Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 133)
Fusible principal fundido Sustituir el fusible principal.
( pág. 132)
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 129)
Comprobar la corriente de reposo.
El motor no gira si el botón de
arranque/interruptor de parada
de emergencia se pone en la
posición inferior
Error de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 82)
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 129)
Comprobar la corriente de reposo.
Sistema de arranque de seguri-
dad averiado
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Error electrónico Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
DIAGNÓSTICO DE FALLOS 22
153
Avería Posible causa Medida
El motor solo gira cuando está
apretada la maneta del embra-
gue
Hay puesta una marcha Poner la caja de cambios en posición
de ralentí.
Sistema de arranque de seguri-
dad averiado
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira, aunque hay
puesta una marcha
Sistema de arranque de seguri-
dad averiado
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor gira pero no arranca Acoplamiento de cierre rápido
no montado
Montar el acoplamiento de cierre
rápido.
Anomalía de funcionamiento
en la inyección electrónica de
combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El combustible no tiene sufi-
ciente calidad
Llenar un combustible adecuado.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta combustible Repostar combustible. ( pág. 92)
Anomalía de funcionamiento
en la inyección electrónica de
combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Anomalía de funcionamiento
en la inyección electrónica de
combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El testigo de aviso del ABS se
ilumina
Fusible del ABS fundido Cambiar fusibles en la caja de fusibles.
( pág. 133)
Número de revoluciones entre
las ruedas delantera y trasera
muy diferente
Parar, desconectar el encendido y
arrancar de nuevo.
Fallo de funcionamiento del
ABS
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Consumo de aceite elevado Nivel de aceite del motor
demasiado alto
Controlar el nivel de aceite del motor.
( pág. 142)
Aceite del motor demasiado
fluido (viscosidad)
Sustituir el aceite del motor y el fil-
tro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 142)
Batería de 12 V descargada Las luces de emergencia están
conectadas
Desconectar las luces de emergencia.
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 129)
El alternador no carga la bate-
ría de 12 V
Comprobar la tensión de carga.
El encendido no se desconecta
al apagar el vehículo
Cargar la batería de 12 V.
( pág. 129)
23 DATOS TÉCNICOS
154
23.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina de 2 cilindros y 4 tiempos, disposi-
ción en V a 75°, refrigeración por agua
Cilindrada 1.301 cm³ (79,39 cu in)
Carrera 71 mm (2,8 in)
Diámetro 108 mm (4,25 in)
Relación de compresión 13,5:1
Régimen de ralentí 1.400 … 1.600 rpm
Distribución Dos árboles de levas en cabeza, 4 válvulas por cilin-
dro, accionados mediante una cadena
Válvula - Diámetro del platillo de la válvula
Admisión 42 mm (1,65 in)
Escape 34 mm (1,34 in)
Juego de las válvulas
Admisión a: 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Escape a: 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Cojinetes del cigüeñal Cojinete deslizante
Cojinete de la biela Cojinete deslizante
Pistón Aleación, forjada
Segmento 1 segmento rectangular, 1 segmento raspador, 1 seg-
mento rascador de aceite
Lubricación del motor Lubricación de cárter con 3 bombas trocoidales
Desmultiplicación primaria 40:76
Embrague Embrague Antihopping en baño de aceite / con accio-
namiento hidráulico
Cambio Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha 12:35
2ª marcha 15:32
3ª marcha 18:30
4ª marcha 20:27
5ª marcha 24:27
6ª marcha 27:26
Preparación de la mezcla Inyección electrónica de combustible
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Alternador 12 V, 450 W
Bujía
Bujía interior NGK LMAR7DI10
Bujía exterior NGK LKAR9DI10
Distancia entre electrodos en la bujía 1 mm (0,04 in)
Refrigeración Refrigeración por líquido, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Motor de arranque
DATOS TÉCNICOS 23
155
23.2 Pares de apriete del motor
Tornillo de la chapa amortiguadora EJOT ALtracs®M6x14 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción de
la tapa trasera de las válvulas
EJOT®M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft)
Abrazadera para mangueras en la
brida de aspiración
M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Demás tornillos del motor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Eyector de aceite M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de los semico-
jinetes
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la mirilla de aceite del
motor
M5 4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa del filtro de
aceite
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del canal del cable en el
soporte del motor
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del resonador M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor del árbol de
mando del cambio
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor del basculante M5x12 8.8 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Conexión de depresión M6 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
Demás tornillos del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Espárrago del alojamiento de la
cadena de distribución
M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cam-
bio
M6 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la bobina de encendido M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la conexión del líquido
refrigerante en la culata
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la guía de ruedas den-
tadas
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la manguera de llenado
de aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
23 DATOS TÉCNICOS
156
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la
culata
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la tapa
de la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del anillo del piñón libre M6 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®648™
Tornillo del carril de guiado M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cárter del motor M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estátor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del intercambiador de
calor de agua-aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del piñón de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del resorte del embrague M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del sistema de aire secun-
dario
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M6 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del tubo del intercambia-
dor de calor de aceite-agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca de la culata M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tuerca del cable del arrancador M6 4 Nm (3 lbf ft)
Chiclé 100 M6x0,75 3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Eyector de aceite para lubricación
del embrague
M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft)
Espárrago de la brida del equipo
de escape
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de blocaje del cigüeñal M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del carril de guiado M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del carril de tensado M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor M8 18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 10.9 1er apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
2° apriete
18 Nm (13,3 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
157
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M8 10.9 1er apriete
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
2° apriete
14,5 Nm (10,7 lbf ft)
Se aplica sólo si se utiliza:
Cabezal de llave Allen
(61229025000)
Tornillo del soporte del motor M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Bujía exterior M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft)
Interruptor de la presión del aceite M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado del eje de la
palanca de arrastre
M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del enclavamiento
del piñón expansor
M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del sistema de
lubricación del embrague
M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del cojinete de la biela M10x1 1er apriete
25 Nm (18,4 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
90°
Tornillo para desbloqueo del tensor
de la cadena de distribución
M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la culata M11x1,5 Secuencia de apriete:
apretar en cruz
1er apriete
15 Nm (11,1 lbf ft)
2° apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3° apriete
90°
4° apriete
90°
Engrasado con aceite del motor
Tornillo del reenvío del amortigua-
dor
M12 80 Nm (59 lbf ft)
Tornillo del sistema de bieletas del
basculante
M12x90 80 Nm (59 lbf ft)
Bujía interior M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
aceite
M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del pinón de la cadena M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M22x1,5 140 Nm (103,3 lbf ft)
Tapón roscado de la tapa del alter-
nador
M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft)
23 DATOS TÉCNICOS
158
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
23.3 Cantidades de llenado
23.3.1 Aceite del motor
Aceite del motor
Temperatura ambiente: 0 °C
(32 °F)
3,50 l (3,7 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 168)
Aceite del motor
Temperatura ambiente: < 0 °C
(< 32 °F)
Aceite del motor (SAE 5W/40)
( pág. 168)
23.3.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 3,20 l (3,38 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 169)
23.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible
16 l (4,2 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
( pág. 168)
Reserva aprox. de combustible 3,5 l (3,7 qt.)
23.4 Tren de rodaje
Chasis Bastidor tubular de tubos de acero al
cromo-molibdeno, con recubrimiento de polvo
Horquilla WP SuspensionSemiactive Suspension
Amortiguador WP SuspensionSemiactive Suspension
Recorrido de la suspensión
Delante 125 mm (4,92 in)
Detrás 140 mm (5,51 in)
Equipo de frenos
Delante Freno de doble disco con pinzas de cuatro émbolos
atornilladas en sentido radial; discos de freno con
apoyo flotante
Detrás Freno monodisco con pinza de dos émbolos, disco de
freno con apoyo fijo
Discos de freno - Diámetro
Delante 320 mm (12,6 in)
Detrás 240 mm (9,45 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 4,5 mm (0,177 in)
Detrás 4,5 mm (0,177 in)
Presión de los neumáticos con conductor solo
Delante: con los neumáticos fríos 2,5 bar (36 psi)
Detrás: con los neumáticos fríos 2,5 bar (36 psi)
Transmisión secundaria 17:38
DATOS TÉCNICOS 23
159
Cadena Anillo X 5/8 x 5/16” (525)
Ángulo de la dirección 65,2°
Distancia entre ejes 1.492 mm (58,74 in)
Altura del asiento sin carga 835 mm (32,87 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 150 mm (5,91 in)
Peso aprox. sin combustible 198 kg (437 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 165 kg (364 lb.)
Carga máxima admisible del eje trasero 260 kg (573 lb.)
Peso total máximo admisible 425 kg (937 lb.)
23.5 Sistema eléctrico
Batería de 12 V YTZ14S Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 11,2 Ah
No precisa mantenimiento
Pila de la llave RACE-ON CR 2032 3 V
Fusible 58011109110 10 A
Fusible 58011109115 15 A
Fusible 58011109125 25 A
Fusible 58011109130 30 A
Luz de cruce/luz de carretera LED
Luz diurna/luz de posición LED
Iluminación del cuadro de instru-
mentos y testigos de control
LED
Intermitente RY10W/portalámparas BAU15s 12 V
10 W
Piloto trasero LED
Luz de freno LED
Alumbrado de la matrícula LED
23.6 Neumáticos
Neumático delantero Neumático trasero
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Bridgestone Battlax Hypersport S22 F
200/55 ZR 17 M/C (78W) TL
Bridgestone Battlax Hypersport S22 R
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Póngase en contacto con un
concesionario autorizado o un distribuidor especialista en neumáticos cualificado para conocer los posibles
fabricantes alternativos. Se deben cumplir las normativas de homologación locales vigentes, así como las espe-
cificaciones técnicas correspondientes. Encontrará más información en la sección “Servicio” en:
KTM.COM
23 DATOS TÉCNICOS
160
23.7 Horquilla
Referencia de la horquilla 0641C122V407000
Horquilla WP SuspensionSemiactive Suspension
Longitud del muelle con casquillos de pretensado 336 mm (13,23 in)
Índice de amortiguación
Media (estándar) 18 N/mm (103 lb/in)
Longitud de la horquilla 753 mm (29,65 in)
Aceite de la botella de la horquilla
izquierda
615 ml (20,79 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 168)
Aceite de la botella de la horquilla
derecha
390 ml (13,19 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 168)
23.8 Amortiguador
Número de artículo del amortiguador 0641C422V307000
Amortiguador WP SuspensionSemiactive Suspension
Índice de amortiguación
Media (estándar) 85 N/mm (485 lb/in)
Longitud del muelle 195 mm (7,68 in)
Recorrido estático de la suspensión 20 mm (0,79 in)
Longitud de montaje 356 mm (14,02 in)
23.9 Pares de apriete del tren de rodaje
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT®K50x12 1,2 Nm (0,89 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT®K50x14 1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT®K50x16 2,2 Nm (1,62 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT®K50x18 2,2 Nm (1,62 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT®K45x12 1,2 Nm (0,89 lbf ft)
Tapa del depósito de compensa-
ción del líquido del freno delantero
1 Nm (0,7 lbf ft)
Tapa del depósito de compensa-
ción del líquido del freno trasero
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del ventila-
dor del radiador
EJOT DELTA PT®40x46/10 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT®K60x30 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo de SLS en la caja de filtro
de aire
EJOT PT®K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del alojamiento de la
cabeza redonda en el faro
EJOT ALtracs®50x12 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo del piloto trasero EJOT PT®K50x14 1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión
EJOT PT®K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
161
Tornillo del puño fijo izquierdo M4 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del sensor del caballete
lateral
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del ventila-
dor del radiador
M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortigua-
ción del cuadro de instrumentos
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la protección térmica
del silenciador
M5 4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo de la tapa de cierre del
faro
M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo de la válvula de inyección M5 4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del canal de cables M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del carenado M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del cuadro de instrumen-
tos
M5 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del embudo de aspiración M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del estribo de sujeción del
mazo de cables
M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
derecho
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
izquierdo
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del portaintermitentes
delantero
M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del portaintermitentes tra-
sero
M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del puño del acelerador M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Tornillo del sensor de nivel de
combustible
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del soporte de la caja de
fusibles
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del sensor 6D M5 2,7 Nm (1,99 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del spoiler del depósito de
combustible
M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del tapón del depósito de
combustible
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de abrazadera para man-
gueras del radiador
M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo de fijación del módulo del
ABS
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
23 DATOS TÉCNICOS
162
Tornillo de la abrazadera del tubo
de escape en el presilenciador
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la abrazadera del tubo
de escape en el silenciador
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la bomba de combusti-
ble
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del piñón de
la cadena
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción
del radiador
M6 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tornillo de la guarnición del
embrague
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la pieza de sujeción de
la placa de matrícula en la parte
trasera inferior
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago de
apriete del cilindro del freno
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la sujeción del radiador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la varilla del cambio M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de masa en el chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cable del relé de arran-
que
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del carenado del depósito
de combustible
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del cierre del asiento M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cilindro del freno M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del depósito de combusti-
ble delantero
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del estribo del pedal de
cambio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estribo del pedal del
freno
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del faro en la chapa de
sujeción
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Tornillo del portainstrumentos M6 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del puente del depósito de
combustible
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del reenvío del árbol de
mando del cambio en el árbol de
mando del cambio
M6 18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del regulador de tensión M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor 6D M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda delantera
M6 4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del sensor de número de
revoluciones de la rueda trasera
M6 4 Nm (3 lbf ft)
Tornillo del soporte de la batería M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
163
Tornillo del soporte de la caja de
fusibles
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del soporte del amortigua-
dor de la dirección en el chasis
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del spoiler del depósito de
combustible
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuerca de la polea de cable de la
centralita electrónica de la válvula
de escape
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de
arranque
M6 4 Nm (3 lbf ft)
Tuerca del cable bowden de la vál-
vula de escape
M6x1 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la brida de metal del
subchasis
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cerradura de encen-
dido (tornillo desechable)
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la pinza del freno tra-
sero
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo de la unión transversal en
la parte trasera inferior
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de refuerzo del subchasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de sujeción del tubo de la
tija de la horquilla
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador de la
dirección en la tija de la horqui-
lla
M8 8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del disco de freno delan-
tero
M8 28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del disco de freno trasero M8 28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del muelle del caballete
lateral
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del pedal de cambio en el
soporte del reposapiés
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del presilenciador M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño de la horquilla M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del soporte del reposapiés
del acompañante
M8x25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
23 DATOS TÉCNICOS
164
Tornillo del soporte del reposapiés
del acompañante
M8x35 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del soporte del reposapiés
del conductor
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del subchasis M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca de la corona de la cadena M8 36 Nm (26,6 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca de la fijación de las poleas
de la válvula de escape
M8 7 Nm (5,2 lbf ft)
Tuerca de la válvula M8 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca de la varilla del cambio M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M10 55 Nm (40,6 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la pinza del freno
delantero
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del alojamiento del mani-
llar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del caballete lateral M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del soporte del motor M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo hueco de la pieza de cone-
xión trasera de la conducción del
líquido de frenos
M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo hueco del tubo del freno M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca del soporte de los amorti-
guadores de sacudidas
M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la consola del caballete
lateral
M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la palanca triangular en
el basculante
M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del apoyo de la pinza del
freno
M12 28 Nm (20,7 lbf ft)
Tornillo inferior del amortiguador M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo superior del amortiguador M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Sonda lambda M12x1,25 24,5 Nm (18,07 lbf ft)
Tornillo de la excéntrica M16 70 Nm (51,6 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft)
Rosca engrasada
Tornillo del alojamiento del amorti-
guador
M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
Roscas y pasos engrasados
Tornillo superior de la pipa de la
dirección
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
165
Tuerca del alojamiento del amorti-
guador
M20LHx1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
Roscas y pasos engrasados
Tuerca del cierre del asiento M22x1,5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delan-
tera
M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft)
Rosca engrasada
Tuerca del eje de la rueda trasera
en el lado del amortiguador de
sacudidas
M35x1,5 200 Nm (147,5 lbf ft)
Loctite®262™ / sellar el alambre de
seguridad con fijador
Tuerca del eje de la rueda trasera M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft)
Rosca engrasada / Sellar el alambre
de seguridad con fijador
24 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
166
24.1 Declaraciones de conformidad
Información
Las funciones y el equipamiento dependen del modelo y puede que no se incluyan todos los equipos de
radio y ámbitos de aplicación especificados.
Connectivity Control Unit "CCU2"
FCC ID: 2AOW7-K001
IC: 5966A-K001
KTM RACE ON system Active Key
FCC ID: VFZKLGKZADI01
IC: 22239-KLGKZADI01
KTM RACE ON system Main Unit
FCC ID: VFZKLGMZADI01
IC: 22239-KLGMZADI01
Tyre Pressure Monitoring System Receiver "MC34MA4"
FCC ID: MRXMC34MA4
IC: 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System Sensor "RDC3"
FCC ID: MRXRDC3
IC: 2546A-RDC3
Declaración sobre modificaciones
Los cambios y modificaciones que no hayan sido autorizados expresamente por la autoridad competente pueden
tener como consecuencia la prohibición de que el usuario utilice los aparatos.
Declaración sobre interferencias
Este aparato cumple la parte 15 de las disposiciones de la FCC así como las normas RSS exentas de licencias del
departamento gubernamental canadiense Industry Canada.
El funcionamiento se rige por las siguientes dos condiciones:
1 Este aparato no puede causar interferencias.
2 Este aparato debe poder absorber las interferencias, incluso aquellas que pueden causar un funcionamiento
accidental del aparato.
Aviso sobre transmisiones por radio
Este aparato cumple los valores límite FCC de exposición a la radiación que han sido fijados para un entorno no
controlado y cumple las directivas FCC para la exposición a radiofrecuencias.
El emisor no debe colocarse cerca de otras antenas o emisores u operarse junto con otras anteras o emisores.
Aviso sobre aparatos digitales de la clase B conforme a las disposiciones de la FCC
Este aparato ha sido comprobado y cumple los valores límite para aparatos digitales de la clase B según las dis-
posiciones de la FCC, parte 15.
Estos valores límite han sido definidos de forma que ofrecen protección suficiente en zonas residenciales frente a
interferencias perjudiciales.
Los aparatos de esta clase generan y utilizan altas frecuencias y pueden incluso emitirlas. Por este motivo, si no
realiza una instalación y operación conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en la
recepción de la radiodifusión. No podemos ofrecer absoluta garantía en cuanto a la inexistencia de interferencias
en determinadas aplicaciones.
Si este aparato causa radiointerferencias en la recepción de radio o televisión (comprobar encendiendo y apa-
gando el aparato), dichas interferencias probablemente pueden eliminarse de la siguiente forma:
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 24
167
Reajuste la antena receptora.
Aumente la separación entre el aparato y el receptor radioeléctrico.
Conecte el aparato y el receptor radioeléctrico a circuitos eléctricos separados.
Diríjase a su concesionario o a un especialista en tecnologías de radio y televisión.
CAN ICES3 (B)/NMB3 (B)
Este aparato digital de la clase B cumple las disposiciones conforme a la norma canadiense para aparatos cau-
santes de interferencias ICES003/NMB003.
25 AGENTES DE SERVICIO
168
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA2 ( pág. 171)
SAE ( pág. 171) (SAE 10W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Power Synt 4T
Aceite del motor (SAE 5W/40)
Norma / clasificación
JASO T903 MA2 ( pág. 171)
SAE ( pág. 171) (SAE 5W/40)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Power Synt 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 171) (SAE 4)
Prescripción
Se deben utilizar exclusivamente aceites conformes con las normas indicadas (consultar las indicaciones en
la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (ROZ 95)
Prescripción
Se debe utilizar exclusivamente gasolina súper sin plomo conforme a la norma especificada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilizar combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100) ni con una proporción de eta-
nol superior al 10 % (p. ej., E15, E25, E85 o E100).
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Se debe utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
AGENTES DE SERVICIO 25
169
Proveedor recomendado
Castrol
REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicatos con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
No utilizar agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubri-
cación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
Utilizar exclusivamente líquido refrigerante conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
25 °C (13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilizar agua destilada si es
preciso diluir el líquido refrigerante.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Prestar atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
COOLANT M3.0
26 AGENTES AUXILIARES
170
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Chain Clean
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Moto Clean
Espray para cadenas Street
Prescripción
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Chainlube Road Strong
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Bike Grease 2000
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Quick Cleaner
Perfect Finish y pulimento de alto brillo para pintura
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Moto Shine
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Joker 440 Synthetic
NORMAS 27
171
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaban los aceites del motor de los turismos, ya que no existía una espe-
cificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
28 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS
172
MSC Control de la estabilidad de la moto-
cicleta (Motorcycle Stability Control)
Función adicional al ABS que se encarga de evitar
que las ruedas se bloqueen y patinen durante el pro-
ceso de frenado cuando el vehículo está inclinado
dentro de los límites físicos
MTC Control de tracción de la motocicleta
(Motorcycle Traction Control)
Función adicional del control del motor que reduce el
par motor si la rueda trasera gira en vacío
OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
- KTM RACE ON Sistema con el que se activan el encendido, la cerra-
dura del manillar y el tapón del depósito de combusti-
ble mediante llave a distancia con transpondedor
- LaunchControl Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
DRL Luz diurna (Daytime Running Light) Luz que aumenta la visibilidad del vehículo durante el
día pero que, al contrario que la luz nocturna, no está
enfocada y no ilumina la calzada
- Quickshifter + Función del sistema electrónico del motor para cam-
biar a una marcha más larga y más corta sin accionar
el embrague
MSR Regulación del par de arrastre del
motor
Función adicional de la centralita electrónica del
motor que evita que se bloquee la rueda trasera en
caso de un efecto muy alto de los frenos abriendo
ligeramente la válvula de mariposa
ATIR Restablecimiento automático de los
intermitentes (Automatic Turn Indi-
cator Reset)
Software que apaga automáticamente los intermiten-
tes conforme a un período de tiempo o a un contador
de tiempo y distancia
ABS Sistema antibloqueo Sistema de seguridad que evita que las ruedas se blo-
queen al avanzar en línea recta sin la influencia de
fuerzas laterales
TPMS Sistema de control de la presión de
los neumáticos (Tire Pressure Moni-
toring System)
Sistema de seguridad, que mediante sensores en los
neumáticos controla la presión de los neumáticos y se
la indica al conductor
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 29
173
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
N.º Número
p. ej. por ejemplo
v. véase
30 ÍNDICE DE SÍMBOLOS
174
30.1 Símbolos rojos
Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso de la presión de aceite se ilumina en rojo La presión de aceite es dema-
siado baja. Detener el vehículo inmediatamente respetando las normas de tráfico y apagar el
motor.
30.2 Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos ama-
rillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control RACEON se ilumina/parpadea en amarillo/rojo Mensaje de estado o de
error del sistema RACE-ON/del sistema de alarma.
El testigo de aviso general se ilumina en amarillo Se ha detectado una advertencia/un aviso
relativo a la seguridad de funcionamiento. También se visualiza en el display.
El testigo de aviso del ABS se ilumina en amarillo Mensaje de estado o de error del ABS.
Cuando se activa el modo de ABS Supermoto, se muestra SM en el display.
El testigo del control de tracción se ilumina/parpadea en amarillo El MTC ( pág. 140) no
está activo, está actuando o se está iniciando el Launch Control. El testigo del control de trac-
ción también se ilumina cuando se detecta una anomalía de funcionamiento. Contactar con
un taller especializado autorizado por KTM. El testigo de control de tracción parpadea cuando
el control de tracción de la motocicleta interviene activamente.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en amarillo La función del regula-
dor de velocidad está activada, pero la regulación de velocidad no está activa.
El testigo de control de anomalía de funcionamiento se ilumina en amarillo El OBD ha
detectado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo.
30.3 Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control del intermitente izquierdo parpadea en verde al ritmo del intermitente
El intermitente izquierdo está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul La luz de carretera está acti-
vada.
El testigo de control del regulador de velocidad se ilumina en verde La función del regulador
de velocidad está activada y la regulación de velocidad está activa.
El testigo de control del intermitente derecho parpadea en verde al ritmo del intermitente El
intermitente derecho está activado.
ÍNDICES
175
ÍNDICES
A
ABS ............................... 112
ACC1
Delante .......................... 137
Detrás ........................... 137
ACC2
Delante .......................... 137
Detrás ........................... 137
Accesorios técnicos ..................... 14
Aceite del motor
Rellenar ......................... 146
Sustituir ......................... 142
Adaptación del tren de rodaje .............96-97
Adhesivos de aviso
Visióngeneral ....................... 8
Agentes de servicio ...................... 14
Ajuste del faro
Comprobar ........................ 135
Almacenamiento ....................... 150
Amortiguador .......................... 96
Anti Dive (opcional) ...................... 60
Arrancar el motor ....................... 82
Asiento del acompañante
Montar .......................... 101
Quitar ........................... 101
Asiento del conductor
Montar .......................... 102
Quitar ........................... 102
Avería
Remolcaje ......................... 91
Aviso de hielo en la calzada ................ 33
B
Batería de 12 V
Cargar ........................... 129
Desmontar ........................ 127
Montar .......................... 128
Bloqueo de arranque ..................... 26
Bombilla del intermitente
Sustituir ......................... 134
Botellas de la horquilla
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 100
Botón +RES/-SET
Manejo ........................... 24
Botón de arranque ....................... 25
Botón de la bocina ...................... 22
Botón RACE-ON ......................... 25
Botones del menú ....................... 21
C
Caballete lateral ........................ 30
Cable USB
Conectar ......................... 136
Desconectar ....................... 137
Cadena
Comprobar ........................ 109
Controlar el nivel de suciedad . . . . . . . . . . . 106
Limpiar .......................... 106
Cambio de marcha ...................... 85
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 158
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 158
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cerradura del manillar .................... 26
Cierre del asiento ....................... 28
Conducción ........................... 85
Conducir
Arranque .......................... 84
Ponerse en marcha con LaunchControl . . . . . 84
Conector de diagnóstico .................. 137
Control antiderrapaje .................... 141
Control de tracción de la motocicleta ......... 140
Corona de la cadena
Comprobar ........................ 109
Cuadro de instrumentos ................ 31-72
ABS ............................. 58
Activación y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Advertencias ....................... 33
Ajustar la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Anti Dive (opcional) ................... 60
Anti Wheelie Mode .................... 55
Audio ............................ 45
Aviso de hielo en la calzada . . . . . . . . . . . . . 33
Bluetooth .......................... 61
BotónC1yC2 ...................... 61
Button Illumination .................... 63
Calefacción de las empuñaduras (opcional) . . 42
Calefacción del asiento (opcional) . . . . . . . . . 43
Consumption ........................ 67
Control antiderrapaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Damping .......................... 59
Daytime Runn. Light ................... 64
Diseño de Performance (opcional) . . . . . . . . . 37
Display ........................... 35
Display Theme ....................... 62
Distance .......................... 66
Extra Functions ...................... 53
Fork (opcional) ...................... 60
General Info ........................ 51
ÍNDICES
176
Headset Type ....................... 62
Heated Grips (opcional) . . . . . . . . . . . . . 57, 67
Heated Seat (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 57, 68
Hora ............................. 44
Indicador de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicador de la temperatura del líquido refrige-
rante ............................ 43
Indicador de temperatura de aire ambiente . . 44
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . 43
Indicador del regulador de velocidad . . . . . . . 40
Indicador ABS ...................... 40
Indicador Anti Dive ................... 41
Indicador Damp ..................... 41
Indicador Favorites ................... 44
Indicador Fork ...................... 42
Indicador Load ...................... 41
Indicador Navigation .................. 44
Indicador Ride ...................... 41
Indicador SHock ..................... 42
Información de navegación . . . . . . . . . . . . . 47
KTM MY RIDE ....................... 45
Language .......................... 67
Launch Control ...................... 55
Menú ............................ 45
Modo de día/noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Motorcycle ......................... 56
MTC+MSR (opcional) .................. 57
Navegación ........................ 46
Pairing ........................... 48
Preload Adjuster .................. 59,96
Pressure .......................... 66
Quickshifter + (opcional) ............... 58
Recomendación para cambiar de marcha . . . . 39
Régimen de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ride Mode ..................... 53,140
Service ........................... 53
Settings ........................... 61
Shock (opcional) ..................... 60
Slip Adjuster ........................ 56
Suspension ......................... 58
Suspension Mode .................... 97
Telefonía .......................... 50
Temperature ........................ 66
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Throttle Response ................ 54,141
TPMS ............................ 52
Track ............................ 54
TRACK Display (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 36
Trip 1 ............................ 50
Trip 2 ............................ 51
Units ............................. 65
Velocidad ......................... 40
Visióngeneral ...................... 31
Volumen .......................... 47
Warnings .......................... 52
Widget FAVORITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Widget grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 68
WidgetHEATING .................... 71
WidgetINFO ....................... 70
Widget KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
WidgetMUSIC ...................... 71
Widget NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Widget pequeño . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 68
D
Datos técnicos
Amortiguador ...................... 160
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Horquilla ......................... 160
Motor ........................... 154
Neumáticos ....................... 159
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . 155
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 160
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Trenderodaje ..................... 158
Declaraciones de conformidad ...........166-167
Definición del uso ........................ 7
Diagnóstico de fallos .................152-153
Discos de freno
Comprobar ........................ 113
DRL ............................... 127
E
Embrague
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 111
Equipaje ............................. 80
Equipo de frenos ....................112-119
Estacionar ............................ 90
Estado de los neumáticos
Comprobar ........................ 124
Estribo del pedal del cambio
Ajustar ........................... 75
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 136
Luzdiurna ........................ 127
Fecha
Ajustar ........................... 64
Filtro de aceite
Sustituir ......................... 142
Frenos .............................. 89
Fusible principal
Sustituir ......................... 132
Fusibles
Cambiar en la caja de fusibles . . . . . . . . . . 133
ÍNDICES
177
G
Garantía del fabricante .................... 14
Garantía legal ......................... 14
Guía de la cadena
Comprobar ........................ 109
H
Herramienta de a bordo ................... 28
Hora
Ajustar ........................... 64
Horquilla ............................. 96
I
Imágenes ............................ 14
Interruptor C1 y C2 ...................... 25
Interruptor combinado
Derecho .......................... 24
Izquierdo .......................... 20
Interruptor de las luces de emergencia ......... 24
Interruptor de los intermitentes .............. 21
Interruptor de parada de emergencia ........... 25
L
LaunchControl ......................... 84
Lazo agarradero ........................ 29
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 114
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 117
Luces de emergencia ..................... 24
Luz diurna ........................... 127
Llave RACEON ......................... 26
Cambiar la pila de la llave RACE-ON . . . . . . 131
M
Mando de las luces ...................... 21
Maneta del embrague .................... 20
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 74
Maneta del freno de mano ................. 20
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 74
Manual de instrucciones .................. 13
Medio ambiente ........................ 13
Medios auxiliares ....................... 14
Modo Anti Wheelie ..................... 141
Motocicleta
Bajar del caballete de montaje (conectado) . 100
Bajar del caballete de montaje delantero . . . . 99
Bajar del soporte de elevación trasero . . . . . . 98
Levantar con el caballete de montaje (conectado) 99
Levantar con el caballete de montaje delantero 98
Levantar con el soporte de elevación trasero . . 98
Limpiar .......................... 147
Motor
Rodaje ........................... 80
MSR ................................ 88
N
Nivel de aceite del motor
Control .......................... 142
Nivel de líquido de frenos
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 114
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 116
Nivel de líquido refrigerante
Controlar en el depósito de compensación . . 138
Corregir en el depósito de compensación . . . 139
Normas de trabajo ....................... 12
Número de artículo del amortiguador ........... 19
Número de artículo del amortiguador de la dirección 19
Número de identificación del vehículo .......... 18
Número de la llave ...................... 18
Número del motor ....................... 19
O
Operación en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 148
P
Parar ............................... 90
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 115
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 118
Pedal de cambio ........................ 29
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 75
Pedal del freno ......................... 30
Ajustar el estribo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Piñón de la cadena
Comprobar ........................ 109
Placa de características ................... 18
Posición del manillar ..................... 73
Ajustar ........................... 73
Preload-Adjuster ..................... 59,96
Presión de los neumáticos
Comprobar ........................ 125
Programa de servicio ...................94-95
Puesta en servicio
Después de un período de almacenamiento . 151
Instrucciones para la primera puesta en servicio 79
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Puño del acelerador ..................... 20
Q
Quickshifter+ .......................... 85
ÍNDICES
178
R
Recambios ........................... 14
Referencia de la horquilla .................. 19
Regulación del par de arrastre del motor ........ 88
Regulador de velocidad
Manejo ........................... 22
Remolcaje ............................ 91
Reposapiés
Ajustar ........................... 75
Reposapiés del acompañante ............... 29
Repostar
Combustible ....................... 92
Ropa de protección ...................... 12
Rueda delantera
Desmontar ........................ 120
Montar .......................... 120
Rueda trasera
Desmontar ........................ 122
Montar .......................... 123
S
Seguridad de funcionamiento ............... 11
Seguro de las pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 115
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 118
Servicio ............................. 14
Servicio de atención al cliente .............. 15
Silenciador
Desmontar ........................ 104
Montar .......................... 105
Sistema antibloqueo .................... 112
Spoiler del depósito de combustible izquierdo
Desmontar ........................ 103
Montar .......................... 103
Spray reparador de pinchazos
Utilización ........................ 126
T
Tamices de aceite
Limpiar .......................... 142
Tapón del depósito de combustible
Abrir ............................. 27
Cerrar ............................ 28
Tensión de la cadena
Ajustar .......................... 108
Comprobar ........................ 107
Testigos de control ...................... 34
Transporte ............................ 91
U
Uso conforme a lo previsto .................. 7
Uso indebido ........................... 7
V
Vehículo
Concarga ......................... 80
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Traseraderecha ..................... 17
*3214763es*
3214763es
26.01.2023
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
KTM.COM
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

KTM 1290 Super Duke R EVO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario