Ferm LBM1012 20V Cordless Leaf Blower Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
Traduzione delle istruzioni originali 46
Traducción del manual original 52
Prevedeno s izvornih uputa 58
Перевод исходных инструкций 63
 70
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
Traduction de la notice originale 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 22
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 28
Překlad püvodního návodu k používání 35
Preklad pôvodného návodu na použitie 41
IT
ES
HR
RU
AR
EN
NL
FR
DE
PL
CS
SK
20V CORDLESS
LEAF BLOWER
LBM1012
2
Fig. A
Fig. B
32
5 4 1
3
Fig. C
3
2
1
2
4
EN
LEAF BLOWER
LBM1012
Thank you for buying this FERM product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Do not expose to rain.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
5
EN
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
6
EN
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be
ejected
from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
FOR BLOWER/VACS
Dispose of plastic bags safely - they are a
suffocation hazard for young children.
Keep the area you are working in clean and
tidy. Do not use power tools in the rain or wet
environments.
We strongly recommend the use of an RCD
(Residual Current Device) of not more than
30 mA, at the plug socket when using this
appliance.
Do not use power tools where there is a risk of
fire or explosion - i.e. near flammable liquids or
gases.
Do not allow people especially children or pets
into the area where you are working.
Do not let children or other people touch
power tools.
Store in a dry place well out of reach of
children.
Always use safety glasses. We also
recommend the use of ear protectors.
Wear the right clothes (long trousers) - not
loose fitting or jewellery and ensure garments
cannot come into contact with moving parts.
Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or
open-toed shoes.
If you have long hair, tie it back safely to avoid
tangling it in moving parts.
Before using any power tool, check first for
damaged parts and if found do not use them
before the part or parts have been replaced
with new ones.
Do not use power tools when you are tired or
have been drinking alcohol.
Do not overreach while working - you may lose
your balance.
You must switch off your tool at the tool’s on/
off switch after use.
Only use this appliance for its intended
purpose - blowing or sucking up leaves.
Do not point the blower at people or animals.
Do not blow debris in the direction of people or
animals.
Operate the appliance only in daylight or in a
good artificial light.
Do not place your hand inside the blower tube
until the blower has been switched off and the
plug removed from the power supply.
Only use extension leads that are suitable for
outdoor use. The cord must be kept away from
excessive heat, oil, solvents and sharp edges.
Periodically check that all bolts and screws are
tight.
The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
To prevent dust irritation we recommend the
wearing of a face mask.
Always direct the cable to the rear away from
the appliance.
Do not carry the appliance by the cable.
Disconnect the appliance from the mains
supply:
- before clearing a blockage;
7
EN
- before checking, cleaning or maintaining
the appliance;
- if the appliance starts to vibrate abnormally;
- whenever you leave the machine.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris or
obstructions.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the appliance is in safe working condition.
Check the debris collector frequently for wear
or deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
Immediately switch off the machine when:
Excessive sparking of the carbon brushes and
clutter in the collector.
Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The leaf blowers are developed to remove leaves
from the street, garden and lawn. A fan inside
the leaf blower causes a flow of air, which can be
used to blow leaves away.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. LBM1012
Voltage 20V
No load speed 13000/min.
Max. Air velocity 180 km/h
Max air volume 5 m³/min
Recommended battery CDA1168 20V ~ 4AH
Weight 1.22 kg
Sound pressure level LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration value 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion (recommended)
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1169 Charger adapter
CDA1170 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in EN
50636-2-100; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. On/Off button
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Upper tube
5. Lower tube
8
EN
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. A,
C)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. C.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig.
A, C)
1. Push the battery unlock button (3).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. C.
Assembling the tubes (Fig. B)
Always remove the battery before
mounting an accessory.
Slide the upper tube (4) onto the motor
housing until it clicks into place.
Slide the lower tube (5) onto the upper tube (4)
until it clicks into place.
4. OPERATION
Switching the machine on (Fig. A)
To switch on the leaf blower, press the On/Off
switch (1) to position 1.
Switching the machine off (Fig. A)
Move the On/Off switch (1) to the “0” Off position.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the battery pack from the
machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
9
NL
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
BLADBLAZER
LBM1012
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schokken.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
10
NL
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van
onderstaande instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en omstanders
op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheidsvoor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UITpositie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
11
NL
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wijze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste
gereedschap voor uw specifieke toepassing.
Met het juiste elektrische gereedschap voert
u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op
de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UITschakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische ge-
reedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u
zich aan deze preventieve veiligheidsmaatrege-
len houdt, beperkt u het risico dat het gereed-
schap per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zijn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende
delen op de juiste wijze zijn vastgezet.
Controleer ook of er geen onderdelen defect
zijn of dat er andere omstandigheden zijn die
van invloed kunnen zijn op de werking van
het gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder
controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
12
NL
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodificeerd.
Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in de
instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste
wijze laden of laden bij temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen
en het risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN VOOR BLADBLAZERS
Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op;
deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren
voor kleine kinderen.
Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd
is.
Gebruik elektrische apparaten nooit in
vochtige of natte omgevingen.
Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij
de wandcontactdoos een reststroombeveiliging
(RCD) te gebruiken van niet meer dan 30 mA.
Gebruik een elektrisch apparaat nooit op
een plek waar het brand of een explosie kan
veroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Houd anderen op afstand, met name kinderen
en dieren.
Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of
anderen niet aan het elektrische apparaat
zitten.
Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het
bereik van kinderen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook
aan om oorbescherming te dragen.
Draag geschikte kleding (een lange broek) zorg
dat u geen loshangende kleding of sieraden
draagt en dat er geen kledingstukken verstrikt
kunnen raken in bewegende delen.
Draag stevige antislipschoenen. Draag geen
sandalen of schoenen met een open voorkant.
Wanneer u lang haar hebt, bind het dan
op, zodat het niet verstrikt kan raken in
bewegende delen:
- voordat u een elektrisch apparaat gebruikt,
dient u altijd eerst te controleren of er
beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik
het apparaat dan niet voordat deze zijn
vervangen door nieuwe onderdelen;
- gebruik geen elektrische apparaten
wanneer u moe bent of alcohol hebt
gedronken;
- zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw
evenwicht niet verliest;
- na gebruik dient u het apparaat uit te
schakelen met de aan/uit-schakelaar.
Gebruik dit apparaat alleen voor het werk
waarvoor hij bedoeld is: het wegblazen of
opzuigen van blad.
Richt de blazer niet op mensen of dieren.
Blaas geen afval in de richting van mensen of
dieren.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij
een andere goede verlichting.
Reik niet met uw hand in de blazerbuis tot de
blazer is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Gebruik alleen verlengkabels die zijn
goedgekeurd voor buitengebruik. Houd de
kabel uit de buurt van overmatige hitte, olie,
oplosmiddelen en scherpe randen.
13
NL
Controleer regelmatig of alle bouten en
schroeven nog goed vast zitten.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken of schades die tijdens het gebruik
optreden bij andere mensen of eigendommen.
Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aan
een gezichtmasker te dragen.
Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan de
achterzijde van het apparaat ligt.
Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voordat u een verstopping verwijdert.
Voordat u het apparaat controleert,
schoonmaakt of onderhoudt.
Wanneer het apparaat overmatig begint te
trillen.
Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het
apparaat stevig staan.
Loop, ren niet.
Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van
afval en andere materialen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven altijd goed aangedraaid zijn; dit
zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft
functioneren.
Controleer de afvalopvanginstallatie
regelmatig op slijtage en beschadiging.
Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
Gebruik alleen originele
vervangingsonderdelen en accessoires.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De bladblazers zijn ontwikkeld voor het verwijderen
van bladeren van de straat, uit de tuin en van het
gazon. Een ventilator binnen in de bladblazer zorgt
voor een luchtstroom voor het weggeblazen van
bladeren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. LBM1012
Spanning 20V
Onbelaste snelheid 13000/min.
Max. luchtsnelheid 180 km/h
Max. luchtvolume 5 m³/min
Aanbevolen batterij CDA1168 20V ~ 4AH
Gewicht 1.22 kg
Geluidsdrukniveau LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Trillingswaarde 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
FX-POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion (aanbevolen)
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1169 Lader-adapter
CDA1170 Snellader
De accu’s van het FX-POWER 20V accuplatform
kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het FERM FX-POWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 50636-2-100 deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
14
NL
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2-3.
1. Aan/Uit-knop
2. Accu
3. Ontgrendelingsknop accu
4. Bovenste buis
5. Onderste buis
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de accu uit
het gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. A, C)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. C.
2.
Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. A,
C)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu
(3).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. C.
De buizen monteren (Afb. B)
Verwijder altijd eerst de accu voor u een
accessoire monteert.
Schuif de bovenste buis (4) op de
motorbehuizing tot de buis op z'n plaats klikt.
Schuif de onderste buis (5) op de bovenste
buis (4) tot deze op z'n plaats klikt.
4. BEDIENING
De machine inschakelen (Afb. A)
Schakel de bladblazer in door de Aan/Uit-schakelaar
(1) in de stand 1 te duwen.
De machine uitschakelen (Afb. A)
Zet de Aan/uit-schakelaar (1) in de stand "0" (Uit).
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
15
FR
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met FERM.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging
daartoe ondernomen, door een niet
geautoriseerd servicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
TAILLE-HAIE
LBM1012
Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous
disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez également
lire les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de
sécurité et des instructions peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et/
ou des blessures graves. Veuillez
conserver les avertissements de
sécurité et les instructions pour
consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas de
non-respect des instructions de ce
manuel.
Risque de décharge électrique.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
Ne pas exposer à la pluie
16
FR
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
l’intégralité des avertissements de
sécurité et des instructions. Le non-
respect de toutes les instructions
indiquées cidessous peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements cidessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à
un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce
à une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et
les personnes se trouvant dans votre
voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil
électrique. Les disctractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent
les appareils électriques à la terre (mise
à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégezvous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
17
FR
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurezvous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillezvous convenablement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces actionnées. En effet,
ces derniers peuvent être pris dans les pièces
en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière, assurez-
vous que ces derniers soient correctement
connectés et utilisés. L’utilisation de ces
appareils peut réduire les risques liès à la
poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques.
Vérifiez tout défaut d’alignement et
l’enchaînement des pièces actionnées,
la rupture de ces dernières, et les autres
conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour
le type spécifique de l’appareil électrique,
en prenant en compte les conditions de
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’appareil électrique dans des applications
différentes de celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent
pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
18
FR
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en usage,
gardezla hors d’atteinte d’objets métalliques
tels que les trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pouvant faire le contact entre
une borne et l’autre. Un courtcircuit entre
les bornes de la batterie peut être cause de
brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez
à l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle
d’une batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température de
“130°C” peut être remplacé par la température
de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être confié à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par
le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR/
ASPIRATEUR
Jetez soigneusement les sacs en plastique :
risque d’asphyxie pour les jeunes enfants.
Gardez la zone de travail propre et bien rangé.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans les
environnements pluvieux ou humides.
Nous vous recommandons fortement d’utiliser
un dispositif de courant différentiel résiduel
inférieur ou égal à 30 Ma, branché sur la prise
de courant lors de l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez pas d’outils électriques lorsqu’il
y a danger d’incendie ou d’explosion : par
exemple, à proximité de produits ou de gaz
inflammables.
Ne laissez approcher personne de la zone de
travail, notamment les enfants ou les animaux
de compagnie.
Ne laissez pas les enfants ou les autres
personnes toucher aux appareils électriques.
Stockez l’appareil dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Utilisez toujours des lunettes de protection.
Nous vous recommandons également
l’utilisation de bouchons d’oreille.
Portez les vêtements adéquats (pantalon long),
et non pas de vêtements lâches ou de bijoux,
et assurez-vous que les vêtements n’entrent
pas en contact avec les pièces en mouvement.
Portez des chaussures non glissantes. Evitez
de porter des sandales ou des nu-pieds.
Si vous avez des cheveux longs, attachez-les
soigneusement pour éviter de les emmêler
dans les pièces en mouvement.
Avant d’utiliser un outil électrique, vérifiez
d’abord qu’il ne comporte pas de pièces
endommagées et si c’est le cas, remplacez le
ou les éléments par des pièces neuves avant
de pouvoir les utiliser.
Ne pas utiliser d’outils électriques en cas de
fatigue ou à la suite d’une consommation
d’alcool.
Ne tendez pas votre bras trop loin en utilisant
l’appareil : vous risquez de perdre votre
équilibre.
Vous devez éteindre votre appareil grâce à
l’interrupteur on/off après chaque utilisation.
Utilisez uniquement cet appareil dans le but
pour lequel il a été destiné, à savoir souffler ou
aspirer les feuilles mortes.
19
FR
Ne visez pas les personnes ou les animaux à
l’aide du souffleur.
Ne soufflez pas les détritus en direction des
personnes ou des animaux.
Utilisez l’appareil uniquement le jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
Ne placez pas votre main à l’intérieur du tube
souffleur tant que la machine n’a pas été
coupée et que la prise de courant n’a pas été
débranchée.
Utilisez uniquement des rallonges appropriées
pour l’utilisation en extérieur. Le câble doit
rester éloigné de toute source excessive de
chaleur, de l’essence, de produits solvants et
de rebords tranchants.
Vérifiez régulièrement que tous les vis et les
boulons soient bien serrés.
L’utilisateur de l’appareil est responsable des
accidents ou des dangers qui se présentent
aux autres personnes ou à leurs biens.
Pour prévenir l’irritation par la poussière, nous
vous recommandons le port d’un masque
protecteur.
Dirigez toujours le câble à distance de l’arrière
de l’appareil.
Ne transportez pas l’appareil en tirant sur le
câble.
Débranchez l’appareil du réseau électrique :
- avant de résoudre un blocage,
- avant la vérification, le nettoyage ou
l’entretien de l’appareil,
- si l’appareil vibre de façon anormale,
- après chaque utilisation de la machine.
Assurez-vous de votre équilibre en pente.
Ne courrez jamais, préférez la marche.
Gardez les conduits d’air exempts de tout
détritus ou de toute obstruction.
Vérifiez que les écrous, boulons et vis soient
bien serrés pour une utilisation sûre de
l’appareil.
Vérifiez fréquemment le collecteur de détritus
pour rechercher une quelconque usure ou
détérioration.
Remplacez les éléments usés ou
endommagés.
Utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange en cas de réel besoin.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Les souffleurs de feuilles sont conçus pour
supprimer les feuilles des rues, des jardins et des
pelouses. Un ventilateur à l'intérieur du souffleur
entraîne un flux d'air qui sert à souffler les feuilles.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Model No. LBM1012
Tension 20V
Régime à vide 13000/min.
Vitesse maxi de l'air 180 km/h
Volume maxi de l'air 5 m³/min
Recommended battery CDA1168 20V ~ 4AH
Poids 1.22 kg
Niveau de pression sonore LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Valeur des vibrations 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie FX-POWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion (recommandé)
Le chargeur suivant peut être utilisé pour
recharger ces batteries.
CDA1169 Adaptateur chargeur
CDA1170 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie FX-
POWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie FERM FX-POWER
20V.
20
FR
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN 50636-2-100.
Il peut être utilisé pour comparer deux outils
ou pour réaliser une estimation préalable de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de
l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres
applications ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-3.
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Batterie
3. Bouton de libération de la batterie
4. Tube supérieur
5. Tube inférieur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil
électroportatif, sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig.
A, C)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (2) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. C.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. A, C)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (3).
2. Retirez la batterie de la machine, comme
illustré à la Fig. C.
Assembler les tubes (Fig. B)
Retirez toujours la batterie avant
d'installer un accessoire.
Glissez le tube supérieur (4) dans le bloc-
moteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Glissez le tube inférieur (5) dans le tube
supérieur (4) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
place.
4. FONCTIONNEMENT
Mettre la machine en marche (Fig. A)
Pour allumer le souffleur, enfoncez l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) jusqu'à la position 1.
Éteindre la machine (Fig. A)
Déplacez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) jusqu'à la
position d'arrêt "0".
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
21
FR
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de
main d’oeuvre, contactez directement FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par
la société explicitement ou implicitement. Il
n’existe aucune autre garantie, explicite ou
implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu
ici présent, y compris les garanties marchandes
ou d’adaptation à des fins particulières. En
aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les
solutions proposées par les revendeurs devront
se limiter à la réparation ou le remplacement des
éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
22
DE
LAUBBLÄSER
LBM1012
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die zusätzli-
chen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bei Nichtbeachten der Sicher-
heitsanweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann es zu einem Stromschlag,
einem Brand und/oder schweren Verlet-
zungen kommen. Bewahren Sie die Si-
cherheitsanweisungen und die Bedie-
nungsanleitung zur künftigen Bezug-
nahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Ge-
fahr von Beschädigungen am Werkzeug/
Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisun-
gen in dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
23
DE
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
24
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
25
DE
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LAUBBLÄSER/- SAUGER
Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen
für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
ordentlich.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen
oder in feuchten Umgebungen.
Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts
dringend die Benutzung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current
Device) von nicht mehr als 30 mAin der
Steckdose.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen
mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Halten Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere aus Ihrem Arbeitsbereich
fern.
Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern
oder anderen Personen berühren.
Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Stelle aufbewahren.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir
empfehlen auch den Gebrauch von
Gehörschützern.
Tragen Sie die richtige Kleidung (lange Hose)
- keine losen Teile oder Schmuckstücke - und
stellen Sie sicher, dass Kleidungsstücke nicht
mit sich bewegenden Teilen in Berührung
kommen können.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Tragen Sie
keine Sandalen oder vorne offene Schuhe.
Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es
nach hinten zurück, damit es nicht in sich
bewegende Teile gerät.
Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor
Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und
benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden
werden, nicht, bevor das (die) betreffende(n)
Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn
Sie müde sind oder Alkohol zu sich genommen
haben.
Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit
hinüber - Sie könnten das Gleichgewicht
verlieren.
Nach Gebrauch müssen Sie Ihr Gerät mit Hilfe
des Ein/Aus-Schalters ausschalten.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck - das
Wegblasen oder Einsaugen von Blättern.
Richten Sie die Spitze des Laubsaugers nicht
auf Menschen oder Tiere.
Blasen Sie keine Abfälle in Richtung von
Menschen oder Tieren.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
Greifen Sie mit der Hand nicht in das Blasrohr,
bevor der Laubsauger ausgeschaltet und der
Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die
für den Gebrauch im Freien geeignet sind.
Das Kabel muss von übermäßiger Hitze, von
Öl, Lösungsmitteln und scharfen Kanten
ferngehalten werden.
Überprüfen Sie in periodischen Abständen,
ob alle Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind.
Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle
oder Gefahrensituationen verantwortlich,
denen andere Personen oder deren Eigentum
ausgesetzt werden.
Um Reizungen durch Staub zu vermeiden,
empfehlen wir das Tragen einer Gesichtsmaske.
Halten Sie das Kabel auf der Rückseite immer
von dem Gerät fern.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz:
- Vor Beseitigung einer Verstopfung;
- Vor Überprüfung, Reinigung oder Wartung
des Geräts;
- Wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren
beginnt;
- Wenn Sie das Gerät zurücklassen;
Verschaffen Sie sich an Hängen stets guten
Halt.
Mit dem Gerät nur gehen, niemals laufen.
Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von Abfällen
oder Verstopfungen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, damit ein sicheres Arbeiten mit
dem Gerät gewährleistet ist.
Überprüfen Sie den Abfallsammler häufiger auf
Verschleiß oder Beschädigung.
Erneuern Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -
Zubehör.
26
DE
Das Gerät sofort ausschalten bei:
Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Laubbläser sind zum Entfernen von Laub
von Wegen, Gartenbeeten und Rasenflächen
konzipiert. Ein Ventilator in dem Laubbläser
erzeugt einen Luftstrom, mit dem das Laub
weggeblasen werden kann.
TECHNISCHE DATEN
Model No. LBM1012
Nennspannung 20V
Leerlaufdrehzahl 13000/min.
Max. Luftgeschwindigkeit 180 km/h
Max. Luftvolumen 5 m³/min
Empfohlene Batterie CDA1168 20V ~ 4AH
Gewicht 1.22 kg
Schalldruckpegel LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrationswert 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
Verwenden Sie nur folgende Akkus der FX-
POWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion (empfohlen)
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CDA1169 Ladegerätadapter
CDA1170 Schnellladegerät
Die Akkus der FX-POWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der FERM FX-
POWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 50636-2-
100 gemessen. Anhand dieser Größe können
Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine
erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2
bis 3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Batterie
3. Taste zum Entsperren des Akkus
4. Oberes Rohr
5. Unteres Rohr
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der
Akku aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb.
A, C)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des Akkus
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku an
das Ladegerät anschließen oder in das Werkzeug
einsetzen.
27
DE
1. Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis
der Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb.
A, C)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (3)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie
in Abb. C dargestellt.
Montage der Rohre (Abb. B)
Immer den Akku entfernen, bevor ein
Zubehörteil angebracht wird.
Das obere Rohr (4) auf das Motorgehäuse
schieben, bis es einrastet.
Das untere Rohr (5) auf das obere Rohr (4)
schieben, bis es einrastet.
4. BETRIEB
Einschalten des Geräts (Abb. A)
Zum Einschalten des Laubbläsers drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (1) in Position 1.
Ausschalten des Geräts (Abb. A)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf die Aus-
Position „0“.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und entnehmen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische
Werkzeuge und Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an FERM
Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch
gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
28
PL
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
LBM1012
Dziękujemy za zakup tego produktu FERM.
Nabyliście Państwo doskonały produkt,
dostarczany przez jednego z wiodących
dostawców w Europie. Wszystkie produkty
dostarczane Państwu przez Ferm wytwarzane
zgodnie z najwyższymi standardami wydajności
i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii
zapewniamy również doskonałą obsługę klienta,
wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy
nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością
korzystali z tego produktu przez wiele lat.
1. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytac dolaczone ostrzezenia
dotyczace bezpieczenstwa,
dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzezen
dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia
pradem, pozaru i/lub powaznych
obrazen ciala. Zachowac ostrzezenia
dotyczace bezpieczenstwa oraz
instrukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci
lub uszkodzenia narzedzia w razie
nieprzestrzegania polecen z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w
powietrze. Nie pozwalac osobom
postronnym zblizac sie do obszaru pracy.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
29
PL
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Nie wyrzucac produktu do
nieodpowiednich pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
wszystkich poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub
elektronarzędzi akumulatorowych działających na
baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać
w czystości. Powinien on być dobrze
oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z
łatwością doprowadzić do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi
akumulatorowych w warunkach, w których
łatwo może dojść do wybuchu, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów
lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny
pozostać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z
elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego
gniazda. Pod żadnym pozorem nie należy
modyfikować wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie należy używać adapterów,
które uziemiają elektronarzędzia
akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu
fizycznego z powierzchniami uziemionymi,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli
ciało osoby obsługującej urządzenie jest
uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi
akumulatorowych na działanie deszczu
lub wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaściwy
sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia
lub ciągnięcia elektronarzędzia
akumulatorowego, ani do jego odłączania
od sieci. Przewodu nie należy wystawiać
na działanie ciepła, smarów. Powinien on
znajdować się w bezpiecznej odległości
od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia
akumulatorowego na wolnym powietrzu,
należy używać przewodu przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Używanie przewodu nadającego się do
użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-
prądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej
urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na
baczności, uważać na to, co się robi,
a w czasie obsługi elektronarzędzia
akumulatorowego postępować mając na
uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie
powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
30
PL
elektronarzędzi akumulatorowych może być
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne.
Sprzęt ochronny, jak na przykład maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask lub słuchawki ochronne
używany we właściwych sytuacjach pozwoli
na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje
się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub
włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem
w położeniu włączenia jest bardzo
niebezpieczne i może powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia
akumulatorowego należy usunąć z
niego wszystkie klucze nastawcze
lub maszynowe. Pozostawienie klucza
zamocowanego na jednej z części obrotowych
urządzenia może spowodować powstanie
obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem.
Przez cały czas należy zachować
odpowiednią równowagę i zapewnić
odpowiednie oparcie dla stóp. Pozwoli
to na lepsze kontrolowanie urządzenia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do
pracy z urządzeniem nie wkładać luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawiczki trzymać z dala od części
ruchomych. Luźne części ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu,
należy sprawdzić, czy podłączone, i czy
działają we właściwy sposób. Korzystanie
z tego typu elementów pozwala ograniczyć
ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas
pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana
z częstym korzystaniem z narzędzi
powodowała nadmierną pewność siebie
i ignorowanie zasad bezpiecznego
korzystania z narzędzi. Nieodpowiedzialne
działanie może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy
korzystać z narzędzia odpowiedniego do
danego typu pracy. Odpowiednio dobrane
urządzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze
wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia
tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć
i wyłączyć przy pomocy przełącznika.
Urządzenie, którego nie można kontrolować
używając przełącznika jest niebezpieczne i
powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania
elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany
akcesoriów lub przygotowywania urządzeń
do okresu przechowywania, należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki
ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie
znające urządzenia lub niniejszych instrukcji
obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia
akumulatorowe w rękach niekompetentnych
użytkowników stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy
utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Należy sprawdzać, czy części ruchome są
właściwie założone, i czy się nie zacinają.
Należy również sprawdzać, czy jakieś części
nie uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie
inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę
urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
przed przystąpieniem do jego użytkowania,
należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości.
Jeśli narzędzia służące do cięcia, które
posiadają ostre krawędzie tnące,
właściwie konserwowane, istnieje mniejsze
prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego,
akcesoriów, nakładek, itp. należy używać
zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz
w sposób właściwy dla danego rodzaju
31
PL
urządzenia, z u względnieniem warunków
pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić
do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie
suchym, czystym i niezabrudzonym olejem
lub smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania nie pozwalają na bezpieczne
obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia
zasilanego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki
określonej przez producenta. Ładowarka
przewidziana dla jednego rodzaju
akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w
przypadku użycia jej z innym zestawem
akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków
przeznaczonych dla danego urządzenia.
Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów
metalowych, takich jak spinacze do
papieru, monety, klucze, gwoździe,
śruby lub inne niewielkie przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować
zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go
dotykać. W razie przypadkowego kontaktu
przemyć skórę wodą. W przypadku
dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani
zmodyfikowanego akumulatora lub
narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatory mogą działać w sposób
nieoczekiwany, co może powodować pożar,
wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia
na działanie płomienia lub zbyt wysokiej
temperatury. Narażenie na działanie
płomienia lub temperatury powyżej 130°C
może spowodować wybuch. UWAGA
Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji
ładowania i nie ładować akumulatora ani
narzędzia poza zakresem temperatury
podanym w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturze
poza podanym zakresem może spowodować
uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko
pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie
wykwalifikowanemu technikowi
stosującymi jedynie części zamienne
identyczne z oryginalnymi. Zapewni to
zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych
akumulatorów. Serwisowanie akumulatorów
może przeprowadzać wyłącznie producent lub
autoryzowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DLA DMUCHAW/ODKURZACZY
Zutylizować plastikowe torby w bezpieczny
sposób - mogą one spowodować uduszenie
się małych dzieci.
Miejsce pracy utrzymywać w porządku
i czystości. Nie używać elektronarzędzi
podczas deszczu lub w wilgotnych
środowiskach.
Podczas korzystania z tego urządzenia
zdecydowanie zalecamy używanie wyłącznika
różnicowoprądowego o prądzie zadziałania
nie większym niż 30 mA, podłączonego do
gniazdka zasilającego.
Nie używać elektronarzędzi, jeśli występuje
ryzyko pożaru lub eksplozji - np. w pobliżu
płynów lub gazów łatwopalnych.
Nie należy pozwalać nikomu, a w
szczególności dzieciom i zwierzętom
domowym, przebywać w miejscu pracy.
Dzieci ani osoby postronne nie powinny
dotykać elektronarzędzi.
Przechowywać w suchym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
Zawsze korzystać z okularów ochronnych.
Zalecamy także korzystanie z ochraniaczy
słuchu.
Należy nosić odpowiednie ubrania (długie
spodnie) - unikać luźnych strojów i biżuterii,
32
PL
pilnować, by ubiór nie wszedł w kontakt z
ruchomymi częściami narzędzia.
Nosić obuwie antypoślizgowe. Nie nosić
sandałów ani butów z odsłoniętymi palcami.
Długie włosy należy związać, aby nie wplątały
się w ruchome części narzędzia.
Przed użyciem jakichkolwiek elektronarzędzi
należy najpierw sprawdzić, czy nie ma
uszkodzonych części, a jeśli tak, nie należy
używać narzędzia przed wymianą części na
nowe.
Nie używać elektronarzędzi pod wpływem
alkoholu lub zmęczenia.
Nie należy sięgać zbyt daleko podczas pracy -
można stracić równowagę.
Po użytku wyłączać narzędzie włącznikiem.
Z narzędzia należy korzystać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem - do zdmuchiwania
lub wsysania liści.
Nie kierować dmuchawy na ludzi ani zwierzęta.
Nie zdmuchiwać zanieczyszczeń w stronę
ludzi lub zwierząt.
Korzystać z urządzenia wyłącznie w świetle
dnia lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie wkładać dłoni do rury ani worka
dmuchawy, dopóki dmuchawa nie zostanie
wyłączona i wtyczka zasilania wyjęta z
gniazdka zasilania.
Używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonych do użytku na wolnym
powietrzu. Kabel zasilający należy chronić
przed nadmiernym gorącej, olejami,
rozpuszczalnikami i ostrymi krawędziami.
Nie używać odkurzacza do usuwania żadnych
cieczy.
Nie zasysać gorących ani palących się
materiałów, jak rozżarzone węgle, żar, zapałki,
niedawno zgaszone niedopałki papierosów.
Nigdy nie używać odkurzacza bez prawidłowo
zamontowanego worka.
Regularnie sprawdzać, czy wszystkie śruby i
wkręty dokręcone.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki i zagrożenia dotyczące innych
ludzi lub ich mienia.
Aby zapobiec podrażnieniom pyłem, zalecamy
korzystanie z maski przeciwpyłowej.
Zawsze kierować kabel do tyłu, z dala od
urządzenia.
Nie przenosić urządzenia za przewód.
Odłączać urządzenie do zasilania sieciowego:
- przed usunięciem zatoru;
- przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia i
napraw lub regulacji urządzenia;
- jeśli urządzenie zacznie nietypowo
wibrować;
- w przypadku pozostawienia narzędzia bez
nadzoru.
Stawać pewnie na pochyłościach.
Chodzić, a nie biegać z urządzeniem.
Utrzymywać wszystkie otwory wentylacyjne
wolne od resztek i przeszkód.
Dbać o prawidłowe dokręcenie wszystkich
nakrętek i śrub, aby zapewnić sprawność
urządzenia.
Często sprawdzać worek na odpadki pod
kątem zużycia lub uszkodzenia.
Wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
Niezwłocznie wyłączać maszynę w przypadku:
Nadmiernego iskrzenia szczotek węglowych i
przepełnienia worka.
Przerwania wtyczki zasilania sieciowego
albo przewodu sieciowego lub uszkodzenia
przewodu sieciowego.
Usterki włącznika.
Pojawienia się dymu lub zapachu palonej
izolacji.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Dmuchawa do liści jest przeznaczona do
usuwania liści z ulic, ogrodów i trawników.
Wentylator wewnątrz dmuchawy do liści generuje
strumień powietrza, którego można używać do
zdmuchiwania liści.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu LBM1012
Napięcie 20V
Obroty bez obciazenia 13000/min.
Maks. prędkość przepływu powietrza 180 km/h
Maks. objętość powietrza 5 m³/min
Zalecana bateria CDA1168 20V ~ 4AH
Ciezar 1.22 kg
Poziom cisnienia akustycznego LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Drgania 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
33
PL
Używać wyłącznie następujących akumulatorów z
platformy akumulatorów FX-POWER 20V. Użycie
innych akumulatorów może spowodować poważne
obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CDA1167 20V, 2Ah litowo-jonowy
CDA1168 20V, 4Ah litowo-jonowy (zalecana)
Następującej ładowarki można używać do
ładowania tych akumulatorów.
CDA1169 Ładowarka
CDA1170 Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy FX-POWER
20V można stosować we wszystkich narzędziach
z platformyFERM FX-POWER.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN 50636-2-100; może
on służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz
do wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania
podczas użytkowania narzędzia do podanych
zastosowań
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub
okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje,
mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując
pracę.
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
Stronach 2-3
1. Włącznik
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora
4 Górna rura
5. Dolna rura
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Zawsze wyjmowac akumulator przed
zamocowaniem akcesorium.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. A, C)
Dopilnować, aby zewnętrzna
powierzchnia akumulatora była czysta i
sucha przed podłączeniem do ładowarki
lub narzędzia.
Włożyć akumulator (2) w podstawę narzędzia,
zgodnie z Rys. C.
Wcisnąć akumulator dalej, zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys.
A, C)
1. Wcisnąć przyciski odblokowania akumulatora
(3)
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z Rys.
C.
Montaż rur (Rys. B)
Akumulator nalezy naladowac przed
pierwszym uzyciem.
Nasuwać gorną rurę (4) na obudowę silnika,
zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu.
Nasuwać dolną rurę (5) na gorną rurę (4),
zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu.
4. OBSLUGA
Włączanie narzędzia (Rys. A)
Aby włączyć dmuchawę do liści, wcisnąć
włącznik (1) w pozycję 1.
Wyłączanie narzędzia (Rys. A)
Przestawić włącznik (1) w położenie wyłączenia „0”.
34
PL
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i
konserwacji zawsze wylaczac maszyne i
wyjmowac z niej akumulator.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były
wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką
zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne
spowodują uszkodzenie części z tworzyw
sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne
urzadzenia elektryczne lub elektroniczne
podlegaja zbiórce w odpowiednich
punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z
dyrektywa 2012/19/WE dotyczaca zuzytych
urzadzen elektrycznych i elektronicznych oraz
jej wdrozeniem do prawodawstwa krajowego,
elektronarzedzia, które juz nie nadaja sie do
uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce oraz
utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty FERM zostały wykonane zgodnie
najwyższymi normami jakości i objęte
gwarancją na wady materiałowe i wady
wykonania przez okres określony zgodnie z
prawem od dnia pierwszego zakupu. Jeśli w
tym okresie wystąpi awaria produktu z powodu
wady materiałowej i/lub wady wykonania, proszę
skontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą
FERM.
Następujące okoliczności nie objęte niniejszą
gwarancją:
Naprawy i/lub modyfikacje maszyny lub ich
próby wykonane przez nieautoryzowane
centra serwisowe.
Normalne zużycie.
Błędne użytkowanie narzędzia lub jego błędna
konserwacja.
Wykorzystanie części zamiennych innych niż
Oryginalne
Niniejsze zapisy stanowią wyłączną gwarancję
wyrażoną lub dorozumianą oferowaną przez
firmę. Nie występują żadne inne wyraźne
lub dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, w tym
domniemane gwarancje przydatności do
sprzedaży lub przydatności do określonego
celu. W żadnym razie FERM nie ponosi
odpowiedzialności za żadne szkody uboczne
lub wynikowe. Zobowiązania sprzedawcy
ograniczone do naprawy lub wymiany
niezgodnych urządzeń lub części
Produkt i instrukcja obsługi podlegają
zmianom. Dane techniczne podlegają
zmianom bez uprzedzenia.
35
CS
FUKAR NA LISTÍ
LBM1012
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
značky FERM. Nyní máte k dispozici vynikající
výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských
dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků
nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a
bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie
poskytujeme také vynikající zákaznický servis,
který je podporován naší komplexní zárukou.
Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit
mnoho let.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
Nedodržení bezpečnostních varování a
pokynů může způsobit elektrický šok,
požár, nebo těžké poranění. Uschovejte
si bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě k
obsluze nebo na produktu:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
v tomto návodu.
Riziko úrazu způsobeného elektrickým
proudem.
Nebezpečí odlétávajících předmětů.
Dbejte, aby se v pracovním prostoru
nenacházeli kolemstojící osoby.
Nepoužívejte v dešti.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranu sluchu.
Výrobek nezahazujte do nevhodných
kontejnerů.
Výrobek je v souladu s příslušnými
bezpečnostními standardy evropských
směrnic.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ
PŘEDPISY
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a všechny pokyny. Pokud
byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili,
mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru,
popřípadě k vážnému mechanickému úrazu.
Tyto pokyny si siuschovejte.
Výraz „nářadí“ v těchto pokynech značí jakékoliv
elektrické nářadí, je napájené ze sítě (nářadí s
přívodní šňůrou) nebo z baterie (nářadí bez
přívodní šňůry).
1) Pracovní prostor
a) V pracovním prostoru udržujte pořádek a
zajistěte si v něm dobré osvětlení. V
nepořádku a přítmí dochází snadno k nehodám
a úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, jaké představují
hořlavé kapaliny a plyny nebo prach.
Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou
výpary nebo prach vznítit.
c) Při práci s elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v dostatečné
vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval,
snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U
zemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze s neupravovanou
zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být
nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.
b) Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných
povrchů, jako jsou potrubí, radiátory,
sporáky nebo chladničky. Když máte tělo
uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým
proudem větší.
36
CS
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.
d) S přívodní šňůrou zacházejte šetrně a
používejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za
ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte
za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji
mimo dosah horka a mimo kontakt s oleji,
ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní prostředí.
Používáním kabelů vhodných pro venkovní
prostředí se snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve
vlhkém prostředí, používejte v elektrickém
obvodu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na
to, co děláte, a při práci s elektrickým
nářadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků, s elektrickým nářadím nepracujte.
Při práci s elektrickým nářadím stačí chvilkov á
nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.
b) Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy
noste vhodný prostředek ochrany zraku.
Nošením odpovídajících bezpečnostních
pomůcek a vybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek
ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je
vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení elektrického nářadí k
zdroji elektrické energie, je-li spouštěcí spínač
v poloze zapnuto, zvyšuje pravděpodobnost
vzniku nehod.
d) Než elektrické nářadí zapnete, sundejte z
něj všechny seřizovací klíče a jiné nástroje.
Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku s rotačním
dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu.
e) Nikam se nenapřahujte. Udržujte si
soustavně pevný postoj a rovnováhu. V
neočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.
f) Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný
volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani
rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým
součástem nářadí. Volný oděv, šperky a
dlouhé vlasy by se mohly pohyblivými
součástmi zachytit.
g) Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu
lze připojit zařízení na odsávání a
odlučování prachu, dbejte, aby bylo
připojeno a řádně používáno. Používáním
takového zařízení se snižují rizika spojená s
vířením prachu.
h) Nedovolte, aby jistota získaná častým
používáním nářadí vedla ke snížení vaší
pozornosti a ignorování zásad bezpečné
práce s nářadím. Neopatrný úkon může bě-
hem zlomku sekundy způsobit vážné zranění.
4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně
a) Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel
zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná
práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je
konstruováno.
b) Jestliže vypínač nářadí nezapíná či
nevypíná, nářadí nepoužívejte. Elektrické
nářadí, které se nedá vypínačem ovládat, je
nebezpečné a je třeba dát je opravit.
c) Než začnete elektrické nářadí jakkoliv
seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo
ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě.
Tímto preventivním bezpečnostním opatřením
snížíte riziko, že se nářadí bezděčně uvede do
chodu.
d) Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte
je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou s
obsluhou nářadí nebo s těmito pokyny
seznámeny, nedovolte s ním pracovat. V
rukou neškolené osoby je elektrické nářadí
nebezpečné.
e) Věnujte elektrickému nářadí potřebnou
údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí
všechno správně seřízeno a utaženo,
pohyblivé části nedřou, žádná součást není
zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu,
který by mohl narušit jeho správný chod.
Pokud je elektrické nářadí poškozeno, je
třeba dát je ed použitím opravit.
Nedostatečně udržované nářadí již způsobilo
četné úrazy.
37
CS
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím
se tak snadno nezadře a snáze se ovládá.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd.
používejte v souladu s těmito pokyny, a to
způsobem a pro účel, pro který je nářadí
konstruováno. Přitom berte v úvahu
pracovní podmínky a práci, kterou chcete
vykonat. Používáním elektrického nářadí na
činnosti, na které není konstruováno, se
můžete snadno dostat do nebezpečné situace.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů a
maziv. Kluzké rukojeti a úchopné povrchy
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání
nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a péče o nástroj s bateriemi
a) Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou
určenou výrobcem. Nabíječka určená pro
jeden typ akumulátoru může způsobit
nebezpečí požáru při použití s jiným
akumulátorem.
b) Elektrické nástroje používejte pouze s
konkrétně určeným akumulátorem. Použití
jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí
zranění nebo požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho
mimo jiné kovové předměty jako jsou spony
na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty, jenž by mohly
vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může kapalina z
baterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě
náhodného doteku přepláchněte dotčené
místo vodou. V případě kontaktu kapaliny s
očima následně vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vytečená z baterie může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor či nářadí. Poškozené nebo upra-
vené baterie se mohou chovat nepředvída-
telně, což může způsobit požár, výbuch nebo
nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení
účinkům ohně nebo teplot nad 130 °C může
způsobit výbuch.
POZNÁMKA Teplota „130 °C“ odpovídá tep-
lotě „265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo
teplotní rozsah specikovaný v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotě
mimo specikovaný rozsah může poškodit
baterii a zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvalikací, která
bude používat výhradně originální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto
elektrického nářadí.
b) Nikdy sami neopravujte poškozené aku-
mulátory. Opravy akumulátorů musí provádět
výhradně výrobce nebo autorizovaný servis.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ
VÝSTRAHY PRO FUKARY/
VYSAVAČE
Všechny plastové sácky bezpecne zlikvidujte -
u malých detí hrozí nebezpecí udušení.
Udržujte pracovní prostor čistý a uklizený.
Nepoužívejte elektrické nářadí v dešti nebo v
mokrém prostředí.
Při použití tohoto zařízení vám zásadně
doporučujeme, abyste v zásuvce použili
proudový chránič (RCD) s proudovou
hodnotou nižší než 30 mA.
Nepoužívejte elektrické nářadí na místech, kde
hrozí riziko požáru nebo výbuchu - například v
blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
Nedovolte ostatním, a to zejména dětem nebo
domácím zvířatům, pohybovat se v prostoru,
kde pracujete.
Nedovolte dětem nebo jiným osobám dotýkat
se elektrického nářadí.
Uložte jej na suchém místě mimo dosah dětí.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle.
Doporučujeme také použití ochrany sluchu.
Používejte správné oblečení (dlouhé kalhoty)
- žádné volné doplňky nebo šperky a ujistěte
se, zda se oděv nedostane do kontaktu s
pohyblivými částmi.
Noste neklouzavou obuv. Nenoste sandály
nebo obuv s otevřenou špičkou.
Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je, abyste
zabránili jejich zachycení do pohyblivých částí.
Před použitím jakéhokoli elektrického nářadí
proveďte nejdříve jeho kontrolu z hlediska
poškozených dílů a pokud takové díly objevíte,
38
CS
nepoužívejte toto nářadí, dokud tyto díly
nebudou vyměněny za nové.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unavení
nebo pokud jste požili alkohol.
Při práci nepřeceňujte své síly - mohlo by dojít
k ztrátě vaší rovnováhy.
Po použití musíte toto nářadí vypnout pomocí
spínače zapnuto/vypnuto.
Používejte toto zařízení pouze k jeho určenému
účelu - odfuk nebo vysávání listí.
Nemiřte tímto fukarem na osoby nebo na
zvířata.
Neprováděje odfuk nečistot ve směru, kde se
nachází osoby nebo zvířata.
Pracujte pouze za denního světla nebo při
kvalitním umělém osvětlení.
Nevkládejte ruce do trubice fukaru nebo do
sběrného vaku, dokud nebude tento fukar
vypnutý a dokud nebude odpojena zástrčka
jeho kabelu od zásuvky.
Pracujte pouze s prodlužovacími kabely, které
jsou určeny pro venkovní použití. Napájecí
kabel nesmí přecházet es nadměrně horké
povrchy, mastné plochy, místa pokrytá
rozpouštědly a ostré hrany.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou řádně utaženy
matice, šrouby a vruty.
Obsluha nebo uživatel odpovídá za nehody
nebo rizika hrozící jiným osobám nebo jejich
majetku.
Doporučujeme vám používat masku
proti prachu, abyste zabránili podráždění
způsobenému rozvířeným prachem.
Vždy veďte napájecí kabel tak, aby se
nacházel za tímto zařízením.
Nepřenášejte toto nářadí uchopením za kabel.
Odpojte nářadí od napájecího zdroje.
- Před odstraněním zablokování.
- Před kontrolou, čištěním nebo údržbou
tohoto nářadí.
- Začne-li toto nářadí abnormálně vibrovat.
- Před každým opuštěním tohoto nářadí.
Na svahu vždy udržujte správný postoj.
Choďte, nikdy neběhejte.
Stále udržujte čisté a průchozí větrací otvory
na tomto nářadí.
Udržujte všechny matice, šrouby a vruty řádně
utaženy, abyste se ujistili, zda je toto nářadí v
bezpečném provozním stavu.
Často kontrolujte sběrvak z hlediska jeho
opotřebování a poškození.
Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
Používejte pouze originální náhradní díly a
příslušenství.
V následujících případech toto nářadí okamžitě
vypněte:
Dochází-li k nadměrnému jiskření uhlíků na
kolektoru.
Dojde-li k přerušení zástrčky kabelu,
napájecího kabelu nebo napájení.
Dojde-li k poškození spínače.
Objeví-li se kouř nebo zápach spálené izolace.
2. INFORMACE O NÁŘADÍ
Určené použití
Tyto fukary na listí jsou určeny k odstraňování listí
z ulic, zahrad a trávníků. Ventilátor nacházející se
uvnitř fukaru vytváří proud vzduchu, který může
být používán pro odfuk spadaného listí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. LBM1012
Napětí 20V
Otáčky naprázdno 13000/min.
Doporučená baterie CDA1168 20V ~ 4AH
Maximální rychlost vzduchu 180 km/hod
Maximální objem vzduchu 5 m³/min
Hmotnost 1.22 kg
Úroveň akustického tlaku LPA 76,3 dB(A), K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu LWA 84,7 dB(A), K = 3 dB(A)
Hodnota vibrací 1,370 m/s2, K = 1,5 m/s2
Používejte pouze následující baterie z platformy
baterií FX-POWER 20 V. Použití jakýchkoli
jiných baterií může způsobit vážné zranění nebo
poškození nářadí.
CDA1167 20V, 2Ah Li-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Ah Li-Ion (doporučená)
Pro nabíjení těchto baterií může být použita
následující nabíječka.
CDA1169 Nabíječka s adaptérem
CDA1170 Rychlá nabíječka
Baterie z platformy baterií FX-POWER 20V jsou
použitelné v každém nářadí řady FERM FX-
POWER.
39
CS
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto
návodu byla měřena v souladu se standardní
zkušební metodou předepsanou normou
EN 50636-2-100. Tato úroveň vibrací může
být použita pro srovnání jednotlivých nářadí
mezi sebou a také při předběžném posouzení
působících vibrací při používání nářadí při
uvedených aplikacích:
- Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace
nebo s odlišným nebo špatně udržovaným
příslušenstvím může značně zvýšit působení
vibrací.
- Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v
chodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zkrátit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním
řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství,
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným
způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2 3.
1. Vypínač
2. Baterie
3. Tlačítko pro uvolnění baterie
4. Horní trubice
5. Spodní trubice
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoli práce na
elektrickém nářadí vyjměte z tohoto
nářadí baterii.
Před prvním použitím musí být baterie
nabita.
Vložení baterie do nářadí (Obr. A,C)
Před vložením do nabíječky nebo do
nářadí zajistěte, aby byl povrch baterie
čistý a suchý.
1. Zasuňte baterii (2) do základny nářadí, jak je
zobrazeno na obr. C.
2. Zatlačte baterii až do dorazové polohy tak, aby
byla řádně zajištěna.
Vyjmutí baterie z nářadí (Obr. A,C)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie (3).
2. Vytáhněte baterii z nářadí, jak je zobrazeno na
obr. C.
Sestavení trubic (Obr. B)
Před montáží příslušenství vždy z nářadí
vyjměte baterii.
Nasuňte horní trubici (4) na kryt motoru tak,
aby byla tato trubice řádně zajištěna na
určeném místě.
Nasuňte spodní trubici (5) na horní trubici
(4) tak, aby byla řádně zajištěna na určeném
místě.
4. POUŽITÍ
Zapnutí nářadí (Obr. A)
Chcete-li tento fukar zapnout, nastavte spínač
zapnuto/vypnuto (1) do polohy 1.
Vypnutí nářadí (Obr. A)
Nastavte spínač zapnuto/vypnuto (1) do polohy
vypnuto „0“.
5. ÚDRŽBA
Před čištěním a prováděním údržby
nářadí vždy vypněte a vyjměte baterii z
nářadí.
Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem,
pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda
nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo
jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte
pomocí měkkého hadříku navlhčeného v mýdlové
pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou
benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky
mohou způsobit poškození dílů z umělé hmoty.
40
CS
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
pro tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EC týkající se likvidace elektrických
a elektronických zařízení a její implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
jejich likvidace musí být provedena tak, aby
nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky FERM jsou vyrobeny podle norem pro
nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že se u nich po
zákonem stanovenou dobu počínaje datem
původního zakoupení nevyskytnou závady z
důvodu vady materiálu nebo špatného dílenského
zpracování. Objeví-li se u tohoto výrobku během
tohoto období jakákoli závada v důsledku vady
materiálu nebo špatného dílenského zpracování,
kontaktujte přímo vašeho prodejce FERM.
Platnost této záruka je zrušena v následujících
případech:
Došlo-li k opravám nebo úpravám tohoto
výrobku v neautorizovaných servisech.
Došlo-li k normálnímu opotřebování výrobku.
Bylo-li s výrobkem špatně, nesprávně nebo
nevhodně zacházeno.
Došlo-li k použití neoriginálních náhradních
dílů.
Tak je stanovena výhradní záruka vytvořená
společností, vyjádřená nebo předpokládaná.
Neexistují žádné jiné záruky, ať už vyjádřené
nebo předpokládané, které přesahují rámec zde
uvedené záruky, včetně edpokládaných záruk
obchodovatelnosti a vhodnosti pro konkrétní účel.
V žádném případě nebude společnost FERM
odpovídat za jakékoli náhodné nebo následné
škody. Opravné prostředky prodejců budou
omezeny na opravu nebo výměnu nevyhovujících
jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
41
SK
VYSÁVAC LÍSTIA
LBM1012
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky
Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od
jedného z popredných európskych dodávateľov.
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané
spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších
štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové
zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou
zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre
slúžiť ešte mnoho rokov.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
varovania a pokyny. Nedodržiavanie
bezpečnostných varovaní a pokynov
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo vážnu
ujmu na zdraví. Všetky bezpečnostné
varovania a pokyny si odložte na
budúce použitie.
V používateľskej príručke alebo priamo na
produkte nájdete nasledujúce symboly:
Prečítajte si používateľskú príručku.
Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,
usmrtenia a poškodenia náradia v prípade
nedodržiavania pokynov v tejto príručke.
Riziko zásahu elektrickým prúdom.
Riziko odletujúcich objektov.
Zabezpečte, aby sa v pracovnej oblasti
nenachádzali okoloidúci.
Nepoužívajte v daždi.
Majte nasadené ochranné okuliare.
Majte nasadenú ochranu sluchu.
Produkt nelikvidujte v nevhodných
kontajneroch.
Produkt je v súlade s platnými
bezpečnostnými štandardmi
obsiahnutými v európskych smerniciach.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
UPOZORNENIE!
Čítajte všetke varovné upozornenia
a pokyny. Nedodržania varovných
upozornení a pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiaru a vážnemu zraneniu.
Ušetrite všetky varovania a pokyny pre
budúce použitie.
Termín elektrické náradie vo všetkých upozorne-
niach odkazuje na vaše náradie napájané zo siete
(s prívodným káblom) alebo náradie napájané
batériou-ovládané (bez napájacieho kábla)
1) Bezpečnosť vpracovnom priestore
a) Udržujte pracovný priestor v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené
pracovné oblasti spôsobuje nehody.
b) Nepracujte s elektrickým náradím
vo výbušnom prostredí, napríklad v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Náradie je zdrojom iskrenia,
ktoré môže zapáliť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a osoby v bezpečnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým náradím.
Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly
nad náradím
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčky elektrického náradia musí pasovať
so zásuvkou. Nikdy zástrčku neupravujte
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte rozvodnej
zástrčky s uzemneným (ukostreným)
elektrickým náradím. Neupravované zástrčky
a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko vzniku
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhnete sa kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, ako sú napríklad potrubia,
radiátory, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
Vaše telo je uzemnené alebo ukostrené.
42
SK
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkom prostredí. Vniknutiu vody
do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d) Nezneužívali kábel. Nikdy nepoužívajte
kábel na prenášanie náradia, ťahanie alebo
odpojovanie elektrického náradia. Chráňte
kábel pred teplom, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami. Poškodené
alebo spletené káble zvyšujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
e) Pri práci s elektrickým náradím vo
vonkajšom prostredí, používajte predlžovací
kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie
kábel vhodného vo vonkajšom znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
f) V prípade, že prácu s elektrickým náradím
vo vlhkom prostredíje nevyhnutné, použite
chránené prúdový chránič dodávky. Použitie
prúdového chrániča znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3) Osobnú bezpečnosť
a) Buďte pozorní, sledujte čo robíte a
používajte zdravý rozum pri práci snáradím.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľu nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu zraneniu.
b) Používate osobné ochranné prostriedky.
Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
pomôcky, ako sú prachovou masku, nekĺzavá
bezpečnostná obuv, pevná prilba alebo
ochrana sluchu používané v príslušných
podmienkach, znižujú riziko osobna poranenia.
c) Zabránilo náhodnému spusteniu. Uistite
sa, že spínač je vo vypnutej polohe pred
pripojením k zdroju napájania a/alebo
batérie, zdvihnutím alebo prenášaním
náradia. Prenášanie elektrického náradia s
prstom na vypínači alebo pripojený napájací
náradia spôsobuje nehody.
d) Pred zapnutím spínač odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovač.
Francúzsky kľúč alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený k otáčajúcej časti elektrického
náradia môže spôsobiť osobna zranenie.
e) Nepreceňujte sa. Udržiavajte stabilný postoj
a rovnováhu po celú dobu. To umožňuje
lepšiu ovládateľnosť elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Obliekajte správne. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie
a rukavice mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné odevy, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené v pohyblivých častíach.
g) Pokiaľ je zariadenie vybavené na pripojenie
odsávania prachu a zberných zariadení,
zaistite jeho správne pripojenie a riadnu
funkciu. Použitie odsávania prachu môže znížiť
riziká spojené sprachom.
h) Nedovoľte, aby vám skúsenosti získané z
častého používania nástroja dodali seba-
vedomie a začali ste ignorovať princípy
bezpečnosti nástroja. Neopatrná činnosť
môže spôsobiť vážne zranenie v rámci zlomku
sekundy.
4) Používanie a starostlivosť elektrického
náradia
a) Nenúťte elektrické náradie. Používajte
správny typ náradia pre vašu aplikáciu.
Správne elektrické náradie budu pracovať
lepšie a bezpečnejšie rýchlosťou, pre ktorú bol
navrhnutý.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ak spínač
nie zapnú a vypnú elektrické náradie. Každé
elektrické náradie, ktoré nie sú možné ovládať
spínačom, sú nebezpečné a musí byť opravené.
c) Pred nastavením, výmenou príslušenstva
alebo uskladnením elektrického náradia
odpojte zástrčku od zdroja energie a batéria
od elektrického náradia. Tieto preventívne
bezpečnostné opatrenia znižujú riziko spustenia
náradia náhodne.
d) Uložte elektrické náradie mimo dosahu deti
a nedovoľte ostatným osobám, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo
s týmto návodom, aby používal elektrické
náradie. Elektrické náradie sú nebezpečné v
rukách nekvalikovanej operátora.
e) Údržiavate elektrické náradie. Skontrolujte
vychýlenie alebo zaseknutie pohyblivých
častí, poškodenie jednotlivých dielov a iné
okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť prevádzku
elektrického náradia. V prípade poškodenia,
opravte elektrické náradie pred použitím.
Veľa nehôd je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrické náradie.
f) Udržiavajte rezné nástroje ostré a čisté.
Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sú menej náchylnézviazaťa sa
43
SK
ovládajúlepšie.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo a
držiaky nástrojov v súlade s týmito pokynmi,
s prihliadnutím na pracovné podmienky
a prácu, ktorá bude vykonaná. Použitie
elektrického náradia na iné účely, ako určené
účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchytné povrchy uchovaj-
te suché, čisté a bez olejov a mazadiel.
Šmykľavé rukoväte a úchytné povrchy
neumožňujú v neočakávaných situáciách
bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom.
5) Použitie a starostlivosť nástroje batérie
a) Nabíjajte iba v nabíjačke určenej výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora môže vytvoriť nebezpečenstvo
požiaru pri použití s iným akumulátorom.
b) Používajte elektrické náradie iba s výslovne
určenými akumulátormi. Použitie iných
typov akumulátorov môže vytvárať riziko
zranenia apožiaru.
c) Keď akumulátory niesú používany, držte
ho mimo dosahu kovových predmetov ako
sú kancelárske sponky na papier, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu nadviazať spojenie
z jedného terminálu do druhého. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
d) V nevhodných podmienkach, kvapalina môže
byť vyhodený zakumulátora; vyhnúť sa
kontaktu. Pri náhodnom kontakte opláchnite
vodou. V prípade, že kvapalina kontaktuje
očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
ktorá je vyhodený z batérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátorovú batériu
alebo nástroj, ktoré sú poškodené alebo
upravené. Poškodené alebo upravené batérie
môžu vykazovať nepredvídateľné správanie,
ktoré môže mať za následok požiar, výbuch
alebo riziko zranenia.
f) Akumulátorovú batériu alebo nástroj nevy-
stavujte ohňu alebo nadmerným teplotám.
Vystavenie ohňu alebo teplote prevyšujúcej 130
°C môže spôsobiť výbuch. POZNÁMKA Teplota
„130 °C“ je ekvivalentná teplote „265 °F“.
g) Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíja-
nia a akumulátorovú batériu alebo nástroj
nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie pri teplotách mimo špeciko-
vaného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť
riziko požiaru.
6) Servis
a) Spýtajte kvalikovaného opravára
opraviť elektrické náradie iba pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým
bude zabezpečené, že zostane zachovaná
bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte servis poškodených
akumulátorových batérií. Servis akumulátor-
ových batérií by mal vykonávať výlučne výrob-
ca alebo autorizovaný poskytovatelia servisu.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA PRE FÚKAČ/VYSÁV
Plastové vrecká zlikvidujte bezpecne - pre
malé deti predstavujú riziko udusenia.
Pracovný priestor udržujte čistý a uprataný.
Elektrické náradie nepoužívajte v daždi alebo
mokrých prostrediach.
Výslovne odporúčame, aby ste pri používaní
tohto spotrebiča použili RCD (Zariadenie
zvyškového prúdu) na zástrčke nepresahujúce
30 mA.
Elektrické náradie nepoužívajte na miestach
s rizikom požiaru alebo explózie, ako napr. v
blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov.
Zabráňte vstupu ľudí, a to obzvlášť detí alebo
domácich miláčikov, do pracovného priestoru.
Nedovoľte deťom alebo iným osobám dotýkať
sa elektrického náradia.
Skladujte ho na suchom mieste mimo dosahu
detí.
Vždy majte nasadené bezpečnostné okuliare.
Odporúčame používať aj ochranu sluchu.
Používajte správne oblečenie (dlhé nohavice)
- žiadne voľné doplnky alebo šperky a uistite
sa, že sa odev nedostane do kontaktu s
pohyblivými časťami.
Noste protišmykové topánky. Nenoste sandále
alebo topánky s otvorenou špičkou.
Ak máte dlhé vlasy, zviažte ich dozadu, aby sa
zabránilo ich zachyteniu pohyblivými časťami.
Pred použitím ľubovoľného elektrického
náradia najprv skontrolujte, či jeho časti nie
poškodené. Ak objavíte poškodené časti,
zariadenie nepoužívajte dovtedy, kým sa tieto
časti nevymenia za nové.
44
SK
Elektrické zariadenie nepoužívajte, ak ste
unavený(-á) alebo ste požili alkohol.
Počas práce sa nadmerne nenakláňajte -
môžete stratiť rovnováhu.
Po použití musíte svoje náradie vypnúť
pomocou spínača zap./vyp. na náradí.
Zariadenie používajte iba na jeho určený účel -
odfukovanie alebo vysávanie listov.
Vysávač nesmerujte na ľudí alebo zvieratá.
Neodfúkavajte sutinu smerom na ľudí alebo
zvieratá.
Zariadenie používajte len pri dennom svetle
alebo pri dobrom umelom svetle.
Nedávajte si ruku do trubice vysávača alebo
vrecka, kým sa vysávač nevypne a nevytiahne
za zástrčku zo sieťového napájania.
Používajte výlučne predlžovačky, ktoré
vhodné pre exteriérové použitie. Kábel sa musí
uchovať z dosahu nadmerného tepla, oleja,
rozpúšťadiel a ostrých hrán.
Pravidelne kontrolujte, či sú utiahnuté všetky
matice a skrutky.
Obsluhujúci pracovník alebo používateľ
je zodpovedný za nehody alebo
nebezpečenstvá, ktoré sa prihodia iným ľuďom
alebo na ich majetku.
Na predchádzanie podráždeniu prachom
odporúčame, aby ste mali nasadenú tvárovú
masku.
Kábel vždy nasmerujte dozadu smerom od
spotrebiča.
Spotrebič neprenášajte za kábel.
Spotrebič odpojte od sieťového napájania
- Pred odstránením upchatia.
- Pred kontrolou, čistením alebo údržbou
spotrebiča.
- Ak spotrebič začne nezvyčajne vibrovať.
- Vždy, keď sa od neho vzdialite.
Na svahoch si vždy dávajte pozor, kam šľapete.
Choďte a nikdy nebežte.
Všetky vstupy na chladenie vzduchom
uchovajte čisté od sutiny alebo zablokovania.
Všetky matice, západky a skrutky udržujte
utiahnuté, aby ste sa uistili, že spotrebič je v
bezpečnom prevádzkovom stave.
Pravidelne kontrolujte vrecko na sutinu, či nie
je opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené diely
vymeňte.
Používajte výlučne originálne náhradné diely a
príslušenstvo.
Zariadenie okamžite vypnite, keď:
Nadmerne iskria uhlíkové kefky a keď je zberný
priestor upchatý.
Dôjde k narušeniu elektrickej zástrčky,
napájacieho kábla alebo poškodeniu
napájacieho kábla.
Dôjde k poruche spínača.
Zacítite zápach spálenej izolácie.
2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ
Cieľové použitie
Vysávače lístia vyvinuté za účelom odstránenia
listov z ulíc, záhrady a trávnika. Ventilátor vo
vysávači lístia spôsobuje prietok vzduchu, ktorý
sa použiť na odfúknutie listov.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
č. modelu LBM1012
Napätie 20V
Otáčky bez záťaže 13 000 otáčok za min.
Odporúčaná batéria CDA1168 20V ~ 4AH
Max. rýchlosť fúkania 180 km/hod
Max objem vzduchu 5 m³/min
Hmotnosť 1.22 kg
Akustická úroveň tlaku LPA 76,3 dB(A), K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu LWA 84,7 dB(A), K = 3 dB(A)
Vibrácie 1,370 m/s2 K = 1,5 m/s2
Používajte len nasledujúce batérie z priemyselnej
platformy batérií FX-POWER 20V. Používanie
akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť vážne
zranenie alebo poškodenie nástroja.
CDA1167 20V, 2Ah lítium-iónová
CDA1168 20V, 4Ah lítium-iónová (odporúčaná)
Na nabíjanie týchto batérií sa môže použiť
nasledujúca nabíjačka.
CDA1169 Nabíjací adaptér
CDA1170 Rýchlonabíjačka
Batérie priemyselnej platformy batérií FX-POWER
20V vzájomne zameniteľné so všetkými
nástrojmi priemyselnej platformy batérií FERM
FX-POWER.
45
SK
Hladina vibrácií
Hladina vibračných emisií uvádzaná v tejto
používateľskej príručke bola nameraná podľa
štandardizovaného testu definovaného v
štandarde EN 50636-2-100; môže sa použiť na
porovnanie jedného náradia s druhým a ako
predbežné hodnotenie vibrácií pri používaní
náradia na uvádzané účely:
- Používanie náradia na rôzne účely alebo
s rôznym či nevhodne udržiavaným
príslušenstvom môže výrazne zvýšiť hladinu
expozície.
- Obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
prevádzkuje na voľnobeh (bez pracovného
úkonu), môžu výrazne znížiť hladinu expozície.
Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou
náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a
vhodnou organizáciou pracovných postupov.
POPIS
Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy
na stranách 2 - 3.
1. Spínač Zap./vyp.
2. Batéria
3. Tlačidlo uvoľnenia batérie
4. Horná trubica
5. Dolná trubica
3. MONTÁŽ
Pred akoukoľvek prácou na náradí
vyberte batériu.
Batéria sa pred prvým použitím musí
nabiť.
Vloženie batérie do zariadenia (Obr. A, C)
Pred pripojením k nabíjačke alebo
vložením do zariadenia skontrolujte, či je
exteriér batérie čistý a suchý.
1. Batériu (2) vložte do základne zariadenia podľa
znázornenia na obr. C.
2. Batériu tlačte ďalej dopredu, kým nezapadne
na miesto.
Vybratie batérie zo zariadenia (Obr. A, C)
1. Stlačte tlačidlo odomknutia batérie (3).
2. Vytiahnite batériu zo zariadenia podľa
znázornenia na obr. C.
Zloženie trubíc (Obr. B)
Pred osádzaním príslušenstva vždy
vyberte batériu.
Hornú trubicu (4) nasuňte na puzdro motora,
kým nezacvakne na svoje miesto.
Dolnú trubicu (5) nasuňte na hornú trubicu (4),
kým nezacvakne na svoje miesto.
4. PREVÁDZKA
Zapnutie zariadenia (Obr. A)
Ak chcete vysávač lístia vypnúť, posuňte spínač
zap./vyp. (1) do polohy 1.
Vypnutie zariadenia (Obr. A)
Posuňte spínač zap./vyp. (1) do vypnutej polohy „0“.
5. ÚDRŽBA
Pred čistením a údržbou vždy vypnite
zariadenie a zo zariadenia vyberte
akumulátor.
Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou,
podľa možností po každom použití. Uistite sa,
že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty.
Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou
navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte
rozpúšťadlá ako benzín, alkohol, amoniak a
pod. Takéto chemické látky poškodia syntetické
komponenty.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Chybné alebo vyradené elektrické či
elektronické zariadenia musia byť
zberané v príslušných recyklačných
zberniach.
46
IT
Len pre krajiny ES
Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť
komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice
2012/19/ES o vyradených elektrických a
elektronických zariadeniach a jej implementácie
do národného práva sa elektrické náradie, ktoré
je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný
odpad a likvidovať ekologickým spôsobom.
ZÁRUKA
Produkty značky FERM sa vyvíjajú podľa
najvyšších noriem kvality a zaručuje sa, že
neobsahujú chyby materiálu a vyhotovenia, a to
počas obdobia určeného zákonom, ktoré začína
dňom originálneho zakúpenia. Ak by sa počas
tohto obdobia u produktu vyskytlo akékoľvek
zlyhanie, a to z dôvodu chybného materiálu a/
alebo vyhotovenia, potom priamo kontaktujte
predajcu produktov značky FERM.
Nasledujúce okolnosti z tejto záruky vylúčené:
Vykonali sa opravy alebo pozmenenia,
prípadne sa zaznamenal pokus o opravu
alebo pozmenenie zariadenia zo strany
neautorizovaných servisných stredísk.
Normálne opotrebovanie.
Nástroj sa zneužíval, nesprávne používal alebo
sa vykonávala nevhodná údržba.
Použili sa neoriginálne náhradné diely.
Táto záruka predstavuje výlučnú vyslovenú alebo
skrytú záruku uskutočnenú zo strany spoločnosti.
Neexistujú žiadne iné vyslovené alebo skryté
záruky, ktoré by dopĺňali túto záruku, a to vrátane
skrytých záruk obchodovateľnosti a vhodnosti
na príslušný účel. Za žiadnych okolností nebude
spoločnosť FERM zodpovedná za akékoľvek
náhodné alebo následné škody. Opravné
prostriedky predajcov budú obmedzené na
opravu alebo výmenu nevyhovujúcich zariadení
alebo dielov.
Produkt a používateľská príručka podliehajú
zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
TOSASIEPI
LBM1012
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito
da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti
i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area
di lavoro.
Non esporre alla pioggia.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
47
IT
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni. Se non si seguono tutte le
istruzioni sotto elencate, si può incorrere
in uno shock elettrico, in un incendio e/o
in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono
gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere
esplosive, come vicino ai liquidi
infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici
creano scintille che possono incendiare la
polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone
mentre si accende l’arnese elettrico. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono
andare bene per la presa di corrente. Non
modificare mai la spina in alcun modo. Non
usare alcun adattatore con arnesi elettrici
a terra (messo a terra). Spine non modificate
che vanno bene per le prese di corrente
ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
a terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock
elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il
filo per trasportare, spingere o staccare
dalla presa l’arnese elettrico. Tenere il filo
lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale
uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto
ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare
una rete di alimentazione protetta da un
interruttore differenziale (salvavita). L’uso di
un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende
un arnese elettrico. Non usare un arnese
elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento
di disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni
personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per
gli occhi. Dispositivi di sicurezza come
mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie
usate nelle appropriate condizioni, ridurranno
le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo
il dito sull’interruttore di accensione o dare
corrente ad elettroutensili con l’interruttore
acceso può dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave
per dadi prima di accendere l’arnese elettri-
co. Una chiave per dadi o una chiave lasciata
attaccata ad una parte rotante dell’arnese elet-
trico può provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano
capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
essere presi nelle parti mobili.
48
IT
g) Se vengono forniti dispositivi per la
connessione dell’estrazione della polvere
e attrezzature di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati correttamente.
L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi
correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita
dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad
assumere comportamenti imprudenti e a
ignorare i principi di sicurezza per l’utensile.
Una semplice distrazione può provocare gravi
lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego.
L’arnese elettrico corretto farà il lavoro meglio e
in maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare
gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
a persone che non hanno confidenza con
l’arnese elettrico o con queste istruzioni di
usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici sono
pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il
non allineamento o l’attacco di parti mobili,
la rottura di parti ed ogni altra condizione
che può influire sul funzionamento degli
arnesi elettrici. Se è danneggiato, far
riparare l’arnese elettrico prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici
mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e
le parti dell’arnese ecc, secondo queste
istruzioni e nel modo pensato per il
particolare tipo di arnese elettrico, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico per
operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose
non consentono di maneggiare e controllare in
sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente
con il caricabatterie specificato dal
fabbricante. Se si utilizza un caricabatterie di
diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i
pacchi batterie appositamente prescritti.
L’uso di pacchi batterie di diverso tipo
aumenta il rischio di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici quali
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero
mettere in collegamento i due poli. Se i poli
vengono messi in corto circuito, la batteria
potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto
di entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se
il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico.
Il liquido emesso dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di
incendiarsi, esplodere o provocare lesioni a
persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme o a
temperature superiori a 130 °C potrebbe
provocare un’esplosione. NOTA: la temperatura
di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare il pacco batterie o l’utensile a
temperature che non rientrino nell’intervallo
specificato nelle istruzioni. Se si effettua la
ricarica in modo improprio o a temperature
non comprese nell’intervallo specificato,
49
IT
il pacco batterie potrebbe subire danni e
potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve
essere prestata da un tecnico qualificato
che utilizzi soltanto ricambi originali. In
questo modo viene garantita la sicurezza
dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie
danneggiati. La riparazione dei pacchi
batteria deve essere effettuata esclusivamente
dal produttore o presso centri di assistenza
autorizzati.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA PER
ASPIRATORE/SOFFIATORE
Disponga i sacchi di plastica sicuramente –
pericolo di asfissia per bambini piccoli.
Tenga l’area di lavoro pulita ed organizzata.
Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia
o nelle aree bagnate.
Raccomandiamo l’uso di un RCD (Residual
Current Device- Dispositivo di corrente
residua) di massimo 30 mAusando questo
apparecchio.
Non usare la macchina in un’area dove
potrebbe causare un’esplosione o un incendio;
tenere lontano da liquidi e gas infiammabili.
Non permettere ai bambini e agli animali
l’accesso nell’area di lavoro.
Non permettere mai ai bambini o ad altre
persone di toccare gli attrezzi meccanici.
Conservi l’apparecchio in un posto sicuro e
fuori dalla portata dei bambini.
Indossi sempre occhiali protettivi.
Raccomandiamo anche di indossare una
protezione per gli orecchi.
Indossi vestiti appropriati e stretti (un
pantalone lungo). Togliere i gioielli e fare
attento che i vestiti non vengano in contatto
con i parti mobili.
Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori.
Non calzare sandali o scarpe aperte.
Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per
evitare che si ingarbuglino con i parti mobili.
Prima di usare un attrezzo meccanico, controlli
se si presentano danni. Se necessario,
sostituire le parti danneggiate.
Non utilizzare attrezzi meccanici in caso di
stanchezza o ubriachezza.
Non sporgersi in avanti durante il lavoro –
potrebbe perdere l’equilibrio.
Spenga l’apparecchio con il tasto ON/OFF.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale
è destinato: aspirare e ritirare fogliame.
Non indicare il soffiatore a persone o animali.
Non soffiare detriti nella direzione di persone o
animali.
Solamente utilizzare alla luce del giorno o a
luce artificiale.
Stacchi la spina prima di mettere la mano nel
tubo.
Usi le prolunghe soltanto all’aperto. Il cavo di
energia non può venire in contatto con calore,
oli, solventi e oggetti affilati.
Controlli regolarmente che tutte le viti e
rondelle siano ben avvitate.
L’operatore è responsabile di danni a proprietà
privata o di rischi per altre persone.
Raccomandiamo di indossare una maschera
antipolvere durante l’uso.
Ponga sempre il cavo dietro all’apparecchio.
Non trasportare l’apparecchio portandolo con
il cavo.
Stacchi la linea principale:
- prima di riparare dei blocchi;
- prima di controlli, pulizie o manutenzioni;
- in caso di vibrazioni anormali;
- ogni volta che l’apparecchio non sarà più
sorvegliato.
Cerchi di rimanere in equilibrio su delle salite.
Non correre mai mentre l’uso di questo
apparecchio.
I presi d’aria devono essere liberi da detriti o
da ostruzioni.
Controlli che i dadi, le viti e le rondelle siano
ben avvitati.
Controlli regolarmente se il collettore di detriti
presenta dei danni.
Sostituisca delle parti danneggiate o logore.
Usi soltanto dei pezzi ed accessori di ricambio
adatti.
Arresto immediato del `apparecchio in caso di:
Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco
anulare nel collettore.
Corto circuito della presa o del filo di
alimentazione o danneggiamento del filo di
alimentazione.
Interruttore difettoso.
Fumo ed odore di isolante bruciato.
50
IT
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
I soffiatori per foglie sono sviluppati per rimuovere
le foglie da strade, giardini e prati. Una ventola
all'interno del soffiatore genera un flusso d'aria
che può essere usato per soffiare via le foglie.
DATI TECNICI
Modelo n.º LBM1012
Tensione 20V
Batteria consigliata CDA1168 20V ~ 4AH
Velocità a vuoto 13000/min.
Velocità dell'aria max. 180 km/h
Volume dell'aria max. 5 m³/min
Peso 1.22 kg
Livello di pressione sonora LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Livello di vibrazione 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti
della piattaforma di batterie da 20 V FX-POWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
CDA1167 Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah,
CDA1168 Batteria agli ioni di litio da 20V, 4Ah,
(consigliato)
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
CDA1169 Adattatore caricabatterie
CDA1170 Caricabatterie rapido
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
FX-POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da
FERM FX-POWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 50636-2-100 questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati alle pagine 2 – 3.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Tubo superiore
5. Tubo inferiore
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull'elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina
(Fig. A, C)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (2) nella base
dell'elettroutensile, come illustrato nella Figura
C.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
51
IT
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig.
A, C)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (3)
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come
illustrato nella Fig. C.
Fare scorrere il tubo superiore (4) sul corpo
motore fino a quando scatta in posizione.
Fare scorrere il tubo inferiore (5) su quello
superiore (4) fino a quando scatta in posizione.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione dell'elettroutensile (Fig. A)
Per accendere il soffiatore per foglie spostare
l'interruttore di accensione/spegnimento (1) nelle
posizioni 1.
Spegnimento dell'elettroutensile (Fig. A)
Spostare l'interruttore di accensione/spegnimento
(1) nella posizione di spegnimento "0".
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polvere
e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol,
ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo
tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o
elettroniche difettose e/o scartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti FERM sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita
l’assenza di difetti nei materiali e nella
manodopera per il periodo contrattuale a
partire dalla data di acquisto originale. Qualora
il prodotto dovesse subire un guasto qualsiasi
durante questo periodo a causa di difetti nei
materiali e/o nella manodopera, si prega di
contattare direttamente il FERM.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o
manutenuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non
originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o
implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre
garanzie espresse o implicite che si estendono
oltre il presente documento, ivi comprese le
garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso FERM
sarà responsabile di eventuali danni incidentali
o consequenziali. I rimedi dei rivenditori saranno
limitati alla riparazione o sostituzione di unità o
parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
52
ES
CORTASETOS
LBM1012
Gracias por comprar este producto Ferm. Al
hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con
las normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra filosofía
también proporcionamos un excelente servicio
de atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las
advertencias de seguridad y las
instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves. Conserve las
advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Mantenga a los presentes a una
distancia prudencial de la zona de
trabajo.
No exponer a la lluvia.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no lo hace, el uso
indebido puede acarrear cortocircuitos,
fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se
refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica)
que funciona con una batería o a través de la red
eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra-
mienta eléctrica están correctamente
enchufadas. Nunca modifique la clavija. No
utilice ningún adaptador para la clavija de
una herramienta eléctrica con conexión a
tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado
y los enchufes adecuados reducen el riesgo
de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies
53
ES
con conexiones a tierra como tubos
metálicos, conductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El
riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o sa-
car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable
adecuado para exteriores cuando trabaje
con la herramienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de las herramientas le
haga confiarse e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras trabaje con esta herramienta. No use
herramientas eléctricas cuando esté cansado
o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o
los medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección individual.
Use siempre gafas protectoras. El uso
en condiciones apropiadas del equipo de
seguridad como por ejemplo: mascarilla
antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad,
casco o protección para los oídos, disminuye el
riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente
de electricidad. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una
llave olvidada junto a una pieza móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga
siempre el equilibrio y tenga los pies en
el suelo. Esto permite un mayor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas holgadas, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese
de que estos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta
eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta
eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y
más seguro si se utiliza para el objetivo con el
que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden
encenderse o apagarse con el interruptor.
Las herramientas que ya no se puedan
encender y apagar son peligrosas y deben
repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma
de electricidad antes de realizar
modificaciones, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
54
ES
riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una
herramienta eléctrica sin utilizar y
no permita a personas que no estén
familiarizadas con la máquina o estas
instrucciones utilizar la herramienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas
cuidadosamente. Verifique cualquier
desalineación o agarrotamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra
causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está estropeada, repárela
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
están causados por un mantenimiento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a
realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos
con la herramienta diferentes de aquellos para
los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
baterías determinado puede provocar riesgo
de incendio si se usa para cargar otra clase de
baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con
las baterías indicadas específicamente. El
uso de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté
en uso, consérvelo retirado de objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos o cualquier otro
objeto metálico pequeño que pueda hacer
puente entre las terminales. El contacto
entre las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la
batería podría expulsar un líquido; evite
todo contacto. Si se produjese contacto
accidentalmente, lávese bien con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos,
consulte también al médico. El líquido
emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta
al fuego o a temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores
a 130 °C puede provocar una explosión.
NOTA: La temperatura “130 °C” puede
sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especificado
puede causar daños a la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo piezas
de repuesto idénticas. Esto garantiza que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas.
El mantenimiento de las baterías debe
ser realizado solo por el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA VENTILADOR/
ASPIRADORA
Deshágase de las bolsas de plástico de forma
segura - son un peligro de asfixia para los
niños pequeños.
Mantenga limpia y ordenada el área en la que
está trabajando.
No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
Le recomendamos encarecidamente que
utilice un DDR (Dispositivo Diferencial Residual)
55
ES
de no más de 30 mA. en el enchufe de clavija
cuando utilice la herramienta.
No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de
líquidos o gases inflamables.
No permita que nadie y especialmente los
niños o mascotas se acerquen al área de
trabajo.
No permita que los niños u otras personas
toquen las herramientas eléctricas.
Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance
de los niños.
Utilice siempre gafas protectoras. También le
recomendamos que use protectores para los
oídos.
Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) -
no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese
de que la ropa no entre en contacto con piezas
móviles.
Utilice zapatos que no resbalen. No lleve
sandalias o zapatos descubiertos por delante.
Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura
para impedir que se enrede con las piezas
móviles.
Antes de utilizar cualquier herramienta
eléctrica, compruebe que las piezas no estén
dañadas y si es así no las utilice hasta que
hayan sido cambiadas por unas nuevas.
No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o haya bebido alcohol.
No se estire demasiado mientras trabaja -
podría perder el equilibrio.
Debe apagar la herramienta con el interruptor
de encendido/apagado después de usar.
Utilice esta herramienta exclusivamente para
el propósito indicado - esparcir o aspirar las
hojas.
No apunte con el ventilador a gente o animales.
No esparza los desechos en la dirección de la
gente o los animales.
Utilice la herramienta sólo durante el día o con
una buena luz artificial.
No coloque la mano dentro del tubo del
ventilador hasta que el ventilador haya sido
apagado y se haya retirado la clavija del
suministrador de corriente.
Utilice sólo cables de extensión que sean
adecuados para su empleo en exteriores.
El cable debe mantenerse alejado del calor
excesivo, aceite, disolventes y esquinas
cortantes.
Compruebe con regularidad que todas las
tuercas y tornillos están fijos.
El operador o usuario es responsable de
accidentes o peligros que les ocurran a otras
personas o a la propiedad.
Para evitar irritación por el polvo,
recomendamos que lleven una máscara para la
cara.
Dirija siempre el cable hacia la parte posterior,
alejándolo de la herramienta.
No transporte la herramienta agarrándola por
el cable.
Desconecte la herramienta de la crriente
eléctrica:
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o reparar la
herramienta;
- si la herramienta comienza a vibrar de forma
anormal;
- en cualquier momento que abandone la
posición de trabajo.
Asegúrese siempre de que mantiene el
equilibrio.
Camine, nunca corra.
Mantenga todas las entradas de aire
refrigerante limpias de cualquier resto u
obstrucción.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
fijos para asegurar que la herramienta funciona
correctamente y de forma segura.
Revise con regularidad el colector de restos
por si existe desgaste o deterioro.
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Utilice exclusivamente piezas y accesorios de
repuesto originales.
La maquina se debe apagar inmediatemente
en caso de:
Clavija de red defectuosa, cable de conexión a
la red defectuoso o deteriores del cable;
Interruptor defectuoso.
Humo o mal olor de aislamiento quemado.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Los sopladores de hojas están hechos para
quitar las hojas de la calle, el jardín y el césped. El
ventilador situado en el interior del soplador genera
un caudal de aire que permite quitar las hojas.
56
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.o. LBM1012
Tensión 20V
Batería recomendada CDA1168 20V ~ 4AH
Velocidad sin carga 13000/min.
Velocidad máx. del aire 180 km/h
Volumen máx. del aire 5 m³/min
Peso 1.22 kg
Nivel de presión acústica LPA 76.3 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 84.7 dB(A) K=3 dB(A)
Valor de vibraciones 1.370 m/s2 K=1.5 m/s2
Use solo las siguientes baterías de la plataforma
de baterías FX-POWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CDA1167 20V, 2Ah de iones de litio
CDA1168 20V, 4Ah de iones de litio
(recomendado)
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CDA1169 Adaptador de cargador
CDA1170 Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías FX-
POWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías FERM
FX-POWER.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
50636-2-100 puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2 - 3.
1. Botón de encendido/apagado
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Tubo superior
5. Tubo inferior
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. A,
C)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (2) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. C.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. A,
C)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(3)
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. C.
Montaje de los tubos (Fig. B)
Extraiga siempre la batería antes de
montar un accesorio.
Deslice el tubo superior (4) en la carcasa del
motor hasta que encaje en su lugar.
Deslice el tubo inferior (5) en el tubo superior
(4) hasta que encaje en su lugar.
57
ES
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido del aparato (Fig. A)
Para encender el soplador de hojas, presione el
botón de encendido/apagado (1) a la posición 1.
Apagado del aparato (Fig. A)
Mueva el interruptor de encendido/apagado (1) a
la posición de apagado ''0''.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el paquete de
baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos FERM han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y
FERM garantiza que están exentos de defectos
relacionados con los materiales y la fabricación
durante el periodo legalmente estipulado, a
contar desde la fecha de compra original. En
caso de que el producto presente defectos
relacionados con los materiales y/o la fabricación
durante este periodo, póngase directamente en
contacto FERM.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado o han intentado realizar reparaciones
y/o alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o
usada en modo impropio, o se ha realizado
incorrectamente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no
originales.
La presente constituye la única garantía implícita
y explícita que ofrece la compañía. No existen
otras garantías explícitas o implícitas que
excedan las citadas aquí, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para una finalidad en especial. FERM no será
considerada responsable en ningún caso por
daños incidentales o consecuentes. Los recursos
a disposición de los distribuidores se limitan a la
reparación o a la sustitución de las unidades o
piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
58
HR
PUHALO ZA LIŠĆE
LBM1012
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Opasnost od električnog udara.
Rizik od letećih predmeta. Druge osobe
držite podalje od mjesta rada.
Nemojte izlagati kiši.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za sluh.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
59
HR
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
60
HR
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili modifici-
rani, nemojte ih upotrebljavati. Oštećene ili
modificirane baterije mogu biti nepredvidljive i
uzrokovati požar, eksploziju i ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA PUHALA/
USISAVAČE
Plastične vrećice odložite na siguran način.
Djeca se njima mogu ugušiti.
Mjesto rada održavajte čistim i urednim.
Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Preporučujemo upotrebu zaštitne sklopke na
diferencijalnu struju (RCD - residual current
device) od najviše 30 mA.
Električne alate nemojte upotrebljavati na
mjestima na kojima postoji visok rizik od
požara ili eksplozije, npr. blizu zapaljivih
tekućina ili plinova.
Druge osobe, djecu i kućne ljubimce držite
podalje od mjesta rada.
Ne dopustite da druge osobe ili djeca dodiruju
električne alate.
Pohranite na suhome mjestu izvan dohvata
djece.
Uvijek upotrijebite zaštitne naočale. Također
preporučujemo upotrebu zaštite za sluh.
Nosite odgovarajuću odjeću (duge hlače).
Nemojte nositi široku odjeću ili nakit i pazite
da odjeća ne dođe u kontakt s pomičnim
dijelovima.
Nosite neklizajuću obuću. Nemojte nositi
sandale ili obuću s otvorenim prstima.
Ako imate dugu kosu, dobro je zavežite kako
se ne bi zapetljala o pomične dijelove.
Prije upotrebe bilo kojeg električnog alata
provjerite ima li oštećenih dijelova. Ako je bilo
što oštećeno, nemojte upotrebljavati alat prije
nego što zamijenite oštećene dijelove.
Električne alate nemojte upotrebljavati kada
ste umorni ili ste konzumirali alkohol.
Tijekom rada nemojte predaleko posezati kako
ne biste izgubili ravnotežu.
Nakon upotrebe isključite alat na prekidaču za
uključivanje/isključivanje.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo u predviđene
svrhe, tj. za otpuhivanje ili usisavanje lišća.
Puhalo nemojte usmjeravati prema drugim
osobama ili životinjama.
Nemojte otpuhivati u smjeru ljudi ili životinja.
Uređaj upotrebljavajte samo pri dnevnom ili
dobrom umjetnom svjetlu.
Nemojte gurati ruku u cijev puhala dok puhalo
ne isključite i ne iskopčate utikač iz napajanja.
Upotrebljavajte samo produžne kabele
predviđene za upotrebu na otvorenom
61
HR
prostoru. Kabel treba držati podalje od
prekomjerne topline, ulja, otapala, oštrih
predmeta, rubova i sl.
Povremeno provjeravajte jesu li svi vijci dobro
zategnuti.
Korisnik je odgovoran za sve nezgode ili štete
nanesene drugim osobama ili njihovoj imovini.
Da biste spriječili iritaciju prašinom, nosite
masku za lice.
Kabel uvijek usmjerite što ravnije, od stražnje
strane uređaja "prema van".
Uređaj nemojte nositi držeći ga za kabel.
Iskopčajte uređaj iz napajanja:
- prije otklanjanja začepljenja
- prije provjeravanja, čišćenja ili održavanja
uređaja
- ako uređaj počne neuobičajeno vibrirati
- kada ostavljate uređaj bez nadzora.
Uvijek zauzmite stabilan položaj na nagibima.
Nemojte trčati, nego hodajte.
Sve otvore za prozračivanje održavajte čistima
i pazite da se ne začepe.
Sve matice i vijke održavajte dobro
zategnutima kako bi upotreba uređaja bila
sigurna.
Često provjeravajte je li kolektor nakupina
istrošen ili neispravan.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Koristite samo izvorne zamjenske dijelove i
opremu.
Odmah isključite uređaj u sljedećim
slučajevima:
Ugljene četkice previše iskre i kolektor je
prepunjen.
U utikaču ili kabelu dolazi do prekida napajanja
ili su oni oštećeni.
Neispravan je prekidač.
Osjeća se dim ili miris spaljene izolacije.
2. PODACI O UREĐAJU
Predviđena upotreba
Puhala za lišće predviđena su za uklanjanje lišća
s ulica, vrtova i travnjaka. Ventilator u puhalu za
lišće uzrokuje strujanje zraka kojim se otpuhuje
lišće.
TEHNIČKI PODACI
Model LBM1012
Napon 20 V
Brzina bez opterećenja 13.000 o/min.
Maks. brzina zraka 180 km/h
Maks. volumen zraka 5 m³/min
Preporučena baterija CDA1168 20V ~ 4AH
Masa 1,22 kg
Zvučni tlak LpA 76,3 dB(A), K=3 dB(A)
Zvučna snaga LwA 84,7 dB(A), K=3 dB(A)
Vibracije 1.370 m/s2 K=1,5 m/s2
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje
alata.
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska (preporučeno)
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje
CDA1170 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN50636-2-
100; može se koristiti za usporedbu jednog alata s
drugim, kao i za preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama, kada se ovaj alat koristi za navedene
svrhe.
Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
62
HR
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranicama 2 - 3.
1. Tipka za uključivanje/isključivanje
2. Baterija
3. Tipka za oslobađanje baterije
4. Gornja cijev
5. Donja cijev
3. SASTAVLJANJE
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. A,C)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (2) u podnožje stroja, kao
što je prikazano na sl. C.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. A,C)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora (3).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. C.
Sastavljanje cijevi (sl. B)
Prije postavljanja opreme uvijek uklonite bateriju.
Namjestite gornju cijev (4) na kućište motora
tako da se učvrsti ("klikne").
Namjestite donju cijev (5) na gornju cijev (4)
tako da se učvrsti ("klikne").
4. UPOTREBA
Uključivanje uređaja (sl. A)
Da biste uključili puhalo za lišće, pritisnite
prekidač (1) u položaj 1.
Isključivanje uređaja (sl. A)
Prekidač za uključivanje/isključivanje (1) prebacite
u položaj "0" (isključeno).
5. ODRŽAVANJE
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
uobičajeno habanje i trošenje;
alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje
63
RU
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
ВОЗДУХОДУВКА
LBM1012
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих
европейских поставщиков. Все изделия,
которые поставляет вам Ferm, изготовлены
в соответствии с высочайшими стандартами
в отношении производительности и
безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
 ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по безопасному
использованию и инструкции для
обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.
64
RU
Опасность летящих предметов.
Избегайте присутствия посторонних
наблюдателей в зоне проведения
работ.
Не используйте электроинструмент
под дождем.
Надевайте защитные очки.
Надевайте защитные наушники.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все руковод-
ства по технике безопасности и ин-
струкции. Несоблюдение указаний и инструк-
ций по технике безопасности может стать при-
чиной поражения электрическим током, пожара
и/или тяжелых травм.
Сохраните эту инструкцию.
Термин «электроинструмент» во всех
правилах, перечисленных ниже, относится к
работающим от сети (со шнуром питания)
электроинструментам или действующим от
аккумулятора (без шнура питания)
электроинструментам.
1) Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещённым. Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных условиях, например,
вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электроинструмента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Во время работы сэлектроинструментом
дети ипосторонние должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлекаясь, вы
можете потерять контроль над управлением.
2) Электротехническая безопасность
a) Вилка электроинструмента должна точно
соответствовать штепсельной розетке.
Никогда не вносите изменения в
конструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки,
которые заземляют (замыкают на землю)
электроинструменты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Не допускайте контакта частей тела с
заземлёнными или замкнутыми на землю
поверхностями, например, споверхно-
стью труб, радиаторов, кухонных плит,
холодильников. Существует повышенная
опасность поражения электрическим током,
если Ваше тело заземлено или замкнуто на
землю.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождём или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
d) Не нарушайте режим эксплуатации
сетевого шнура. Никогда не переносите
электроинструмент, держа его за шнур,
не дёргайте, и не тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Защищайте
шнур от источников тепла, масел,
предметов с острыми краями или
движущимися частями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Если электроинструмент используется
вне помещений, применяйте только
предназначенные для наружных работ
удлинители. Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
f) Если использование электроинструмента
вусловиях влажной окружающей среды
неизбежно, необходимо использовать
65
RU
источник тока, защищенный устройством
защитного отключения (УЗО)
Применение УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, контролируйте
свои действия и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе с
электроинструментом может привести к
тяжёлым телесным повреждениям.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, таких как защитная маска, обувь
на нескользящей подошве, защитный шлем
или средство защиты органов слуха, - в
зависимости от условий работы, снижает
риск получения травм.
c) Принимайте меры в целях избежания
непреднамеренного запуска. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумуляторной
батарее, когда берете устройство или
при его транспортировке убедитесь,
что электроинструмент находится в
выключенном состоянии. Ношение
инструмента с пальцем на выключателе
опасно, и может привести к несчастному
случаю.
d) Убирайте регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или
регулировочный инструмент, оставленные в
соединении с вращающимся деталями
электроинструмента, могут привести к
телесным повреждениям.
e) Не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте в
безопасной позиции и всё время
сохраняйте равновесие. Это обеспечит
надлежащее управление
электроинструментом при неожиданных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду и
ювелирные изделия. Сделайте так, чтобы
ваши волосы, одежда иперчатки
находились на достаточном расстоянии от
движущихся частей. Просторная одежда,
ювелирные изделия и длинные волосы могут
быть захвачены движущимися частями.
g) Вслучае если предусмотрено
подключение пылеулавливающего
устройства убедитесь, что оно
подсоединено инадёжно работает.
Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли.
h) Всегда сохраняйте бдительность и
соблюдайте правила техники безопасно-
сти при работе сэлектроинструментом.
Момент невнимательности может привести к
серьезным травмам.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте электроинструмент только
по назначению. Применение
электроинструмента по назначению сделает
работу более эффективной и безопасной.
b) Не используйте электроинструмент, если
переключатель не устанавливается в
положение Вкл. иВыкл. Все
электроинструменты с вышедшими из строя
переключателями представляют
потенциальную опасность и должны быть
отремонтированы.
c) Перед проведением любых работ по
наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электроинструментов на
хранение следует отключать вилку от
источника питания. Эти превентивные меры
безопасности уменьшают риск
непреднамеренного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты внедоступном для
детей месте, ине доверяйте
использование электроинструмента
лицам, которые не знакомы сданным
электроинструментом исинструкцией по
его применению. В руках необученных лиц
электроинструменты представляют
опасность.
e) Проводите обслуживание электроинстру-
ментов. Проверьте синхронность работы
взаимодействующих деталей, наличие по-
66
RU
вреждённых деталей ипрочие условия,
которые могут повлиять на работу элек-
троинструмента. Отремонтируйте по-
вреждённые электроинструменты перед
использованием. Большое количество не-
счастных случаев вызвано плохим обслужи-
ванием электроинструментов.
f) Содержите режущий инструмент острым
ичистым. Должным образом
обслуживаемый режущий инструмент с
острыми режущими частями в меньшей
степени подвержен заклиниванию, им легче
управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, вставные резцы ит.д., в
соответствии сэтой инструкцией и
соответствующим образом для каждого
вида электроинструментов, принимая во
внимание условия работы ивид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к опасным ситуациям.
h) Старайтесь, чтобы рукоятки иповерхно-
сти захватывания были чистыми, сухими
инезагрязненными маслом или смазкой.
Скользкие рукоятки и поверхности захва-
тывания не позволяют обеспечить безопас-
ность работы и управления инструментом в
непредвиденных ситуациях.
5) Применение иуход за аккумуляторным
инструментом
a) Перезаряжайте только спомощью
зарядного устройства, указанного
изготовителем. Зарядное устройство,
пригодное для одного типа аккумуляторных
блоков, может быть пожароопасным при
использовании с другим аккумуляторным
блоком.
b) Пользуйтесь механизированным
инструментом только со специально
указанными аккумуляторными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов идругих
маленьких металлических предметов,
которые могут создать соединение между
двумя клеммами. Короткое замыкание
клемм аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
d) Вслучае неправильного использования
из аккумулятора может вылиться
жидкость. Избегайте контакта сней. Если
контакт случайно произойдет, промойте
это место водой. При попадании
жидкости вглаза обратитесь за
медицинской помощью. Жидкость,
вылившаяся из аккумулятора, может вызвать
раздражения и ожоги.
e) Не используйте поврежденные или из-
мененные аккумуляторные батареи или
инструменты. Поврежденные или изменен-
ные аккумуляторные батареи могут работать
непредсказуемо, что может привести к воз-
горанию, взрыву или риску получения травм.
f) Не подвергайте аккумуляторные бата-
реи или инструмент воздействию огня
или повышенной температуры. Открытый
огонь или воздействие высокой температу-
ры выше 130 °C может привести к взрыву.
ПРИМЕЧАНИЕ. Температура 130 °C может
быть заменена на температуру 265 ° F.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
ине заряжайте аккумуляторную батарею
или инструмент вне температурного диа-
пазона, указанного винструкции. Непра-
вильная зарядка или зарядка вне указанного
температурного диапазона может привести
к повреждению аккумуляторной батареи и
увеличить риск возгорания.
6) Oбслуживание

Обслуживание электроинструмента
должно выполняться квалифицированным
лицом сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит сохранение безопасного
использования электроинструмента.
b) Не выполняйте обслуживание повре-
жденных аккумуляторных батарей. Обслу-
живание аккумуляторных батарей должно
выполняться только производителем или
авторизованными поставщиками услуг.
67
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВОЗДУХОДУВОК/ПЫЛЕСОСОВ
Обеспечьте безопасную утилизацию
пластиковых пакетов, поскольку они
являются причиной опасности удушения
детей.
Содержите место проведения работ
в чистоте и порядке. Не используйте
электроинструмент под дождем или в
условиях повышенной влажности.
При эксплуатации инструмента
настоятельно рекомендуем использовать
на розетке УЗО (устройство защитного
отключения) с током отключения не более
30 мА.
Не пользуйтесь электроинструментом,
если имеется риск возгорания
или взрыва, например, рядом с
легковоспламеняющимися жидкостями или
газами.
Не допускайте присутствия посторонних,
особенно детей или домашних животных, в
месте проведения работ.
Не позволяйте детям или другим лицам
касаться электроинструмента.
Храните инструмент в сухом, недоступном
для детей месте.
Всегда надевайте защитные очки. Также
рекомендуется использовать средства
защиты слуха.
Надевайте соответствующую одежду
(длинные брюки). Избегайте носить
свободную одежду и ювелирные
украшения, и убедитесь, что возможность
контакта одежды с движущимися деталями
отсутствует.
Надевайте обувь на нескользящей
подошве. Не надевайте сандалии или
другую открытую обувь.
Если у вас длинные волосы, завяжите их
сзади, чтобы предотвратить запутывание в
движущихся деталях.
Перед эксплуатацией электроинструмента,
проверьте его на предмет повреждения
деталей. Если обнаружены повреждения,
перед эксплуатацией электроинструмента
обязательно замените эти детали на новые.
Не работайте с электроинструментом,
когда вы устали или находитесь в
состоянии алкогольного опьянения.
Не пытайтесь дотянуться до удаленных
поверхностей при работе — это может
привести к потере равновесия.
После использования обязательно выклю-
чите инструмент, нажав на выключатель.
Используйте устройство только по
назначению, а именно для сдувания или
всасывания листьев.
Не направляйте воздуходувку на людей или
животных.
Не сдувайте мусор в сторону людей или
животных.
Используйте устройство только днем или
при хорошем искусственном освещении.
Не вставляйте руку в воздушную трубу,
пока воздуходувка не будет выключена, и
ее вилка не будет отключена от источника
питания.
Используйте только удлинители, рассчи-
танные на эксплуатацию вне помещения.
Держите кабель питания на безопасном рас-
стоянии от горячих предметов, масла, рас-
творителей и предметов с острыми краями.
Периодически проверяйте надежность
затяжки всех болтов и винтов.
Оператор или пользователь несет
ответственность за несчастные случаи или
создание опасности для других лиц или их
собственности.
Рекомендуем надевать защитную маску
для предотвращения раздражения от пыли.
Всегда направляйте кабель питания назад,
вдаль от устройства.
При переноске никогда не держите
устройство за кабель.
Отсоедините устройство от сети:
- перед устранением засорения;
- перед проверкой, очисткой или
обслуживанием устройства;
- при возникновении ненормальных
вибраций устройства;
- перед тем, как оставить устройство.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
на уклонах.
Перемещайтесь только шагом и никогда не
бегите с устройством.
Убедитесь, что в вентиляционных
отверстиях нет мусора или засора.
Убедитесь, что все гайки, болты и винты
затянуты, чтобы обеспечить безопасную
работу устройства.
68
RU
Регулярно проверяйте мусоросборник на
предмет износа или повреждений.
Заменяйте изношенные или поврежденные
части.
Используйте только оригинальные
запасные части и дополнительные
принадлежности.
Немедленно отключайте
инструмент в следующих случаях
Чрезмерное искрение угольных щеток и
засорение сборника.
Прерывание питания или повреждение
кабеля питания.
Дефект выключателя.
Появление дыма или запаха паленой
изоляции.
2. ИНФОРМАЦИЯ ОБ
 УСТРОЙСТВЕ
Назначение
Воздуходувка предназначена для уборки
листьев с улицы, сада и газона. Вентилятор в
воздуходувке создает поток воздуха, который
используется для сдувания листьев.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
модели LBM1012
Напряжение 20 В
Скорость без нагрузки 13 000/мин.
Макс. скорость воздушного потока 180 км/ч
Макс. объем воздуха 5 м³/мин
Рекомендуемая батарея CDA1168 20 В ~ 4 А.ч
Вес 1,22 кг
Уровень звукового давления LPA 76,3 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Уровень звуковой мощности LWA 84,7 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Значение вибрации 1,370 м/с2 K = 1,5 м/с2
Используйте только следующие батареи
аккумуляторной платформы FX-POWER
20V. Использование любых других батарей
может привести к серьезным травмам или
повреждению инструмента.
CDA1167 20В, 2 Ач литий-ионный
CDA1168 20В, 4 Ач литий-ионный
(рекомендовано)
Для зарядки этих аккумуляторов можно
использовать следующее зарядное
устройство.
CDA1169 Адаптер зарядного устройства
CDA1170 Быстрое зарядное устройство
Батареи аккумуляторной платформы FX-
POWER 20V взаимозаменяемы и подходят
для всех инструментов аккумуляторной
платформы FERM FX-POWER.
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN50636-2-100; он может
быть использован для сравнения одного
инструмента с другим, а также для
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей.
Применение инструмента для других целей,
а также использование принадлежностей
в плохом состоянии может значительно
увеличить уровень вибрации.
При выключении устройства, а также
работе в холостом режиме уровень
вибрации значительно уменьшается.
Для защиты от вибрации поддерживайте
инструмент и принадлежности в хорошем
состоянии, не давайте рукам мерзнуть и
организуйте режим работы.
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
страницах 2 - 3.
1. Выключатель
2. Батарея
3. Кнопка разблокировки батареи
4. Верхняя труба
5. Нижняя труба
3. СБОРКА
Перед любыми работами с
электроинструментом извлеките
аккумулятор.
Перед использованием
электроинструмента аккумуляторную
батарею необходимо зарядить.
69
RU
Установка аккумуляторной батареи на
инструмент (pис. A, C)
Перед тем как установить
аккумуляторную батарею на
инструмент убедитесь в том, что она
чистая и сухая.
1. Вставьте аккумулятор (2) в основание
инструмента, как показано на изображении
C.
2. Сдвиньте аккумулятор вперед до щелчка.
Снятие аккумуляторной батареи с
инструмента (pис. A, C)
1. Нажмите кнопку фиксации аккумулятора
(3).
2. Вытащите аккумулятор из
электроинструмента, как показано на
изображении C.
Установка труб (рис. В)
Перед установкой принадлежностей
всегда снимайте аккумуляторную
батарею.
Надвиньте верхнюю трубу (4) на корпус
электродвигателя, пока не услышите
щелчок.
Надвиньте нижнюю трубу (5) на верхнюю
трубу (4), пока не услышите щелчок.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение инструмента (рис. A)
Чтобы включить инструмент, переместите
выключатель (1) в положение 1.
Выключение инструмента (рис. A)
Чтобы выключить инструмент, переместите
выключатель (1) в положение выключения «0».
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте
электроинструмент и извлекайте
аккумуляторную батарею.
Регулярно очищайте корпус
электроинструмента мягкой тряпкой,
желательно, после каждого использования.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
чисты от пыли и грязи. Для удаления особо
сильных загрязнений используйте мягкую
тряпку с мыльной пеной. Не используйте
растворители, такие как бензин, спирт,
аммиак и т. д. Химические вещества повредят
синтетические компоненты.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран ЕC
Не выбрасывайте электроинструменты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EC об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации
в государственном законодательстве
электроинструменты, которые больше
не могут использоваться по назначению
необходимо подвергать утилизации
дружественным по отношению к окружающей
среде способом.
ГАРАНТИЯ
Продукция FERM разработана в соответствии
с высочайшими стандартами качества
и гарантирует отсутствие дефектов как
в материалах, так и в производстве на
период, зафиксированный законом с даты
первоначальной покупки. Если в рамках
данного периода времени обнаружится
неисправность, связанная с дефектным
материалом и/или дефектом сборки,
незамедлительно свяжитесь с дилером
компании FERM.
70
AR
Гарантийные обязательства аннулируются в
следующих случаях:
Были выполнены или были предприняты
попытки ремонтных работ или
модификаций несанкционированными
сервисными центрами.
Стандартный износ.
С инструментом небрежно обращались,
использовали не по назначению или не
проводили корректное техобслуживание.
Использовали неоригинальные запасные
части.
Это единственная гарантия компании как в
прямом, так и в косвенном выражении. Другие
гарантии отсутствуют как в прямом, так и в
косвенном выражении за пределами лицевой
стороны настоящего документа, в том числе
косвенные гарантии коммерческой ценности
и пригодности для определенной цели.
Компания FERM не несет ответственности
за любые случайные или косвенные убытки.
Действия дилера ограничены ремонтом или
заменой несоответствующих единиц и частей.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.

LBM1012
     Ferm     
          
Ferm          
          
         
   
1

     
        
       

         
  
         
        

  
       
 
   
     
       
        
 
71
AR


       
      

        
        

1
     
       
  

        
  
      
2
  

  
         
  
  
        
    
         

  
   
        
        
  
   
        
  
  
       
3

  
       
          
        
      
         
          
     
       
        
          
         
       
  
         
        
  
        
    
  
        
        
   
  
   
     
  
   
         
4
  
       
     
  
        
    
  

     
      
  

  
      
  

    
         
    
      
        
    
  

       
     
  
      
       
72
AR
5
  
         
        
  
         
  
  


   
        
  
      
        
         
     
      
          
       
  
         
    130
       
       
  
    
         
      
6
  
   
  
      
        
 

          
     
          
        
         
      30    RCD
  
          
         
          

         
          
        

       
        

          
  
      
    
 
           
           
      
          

          
          
   
           

       
        
            
            
     
        
       

          
          
    
         
 
         
     
      
  
      
       
  
         
    
           

          
    
          
  
     
       
73
AR

          
           
 
  
       
2

        
        
       

LBM1012 
 20  
13000   
 180   
  5  
 4  20 CDA1168   
  
 3   LPA   
 3   LWA   
2  =K 2    
       
          20V
  
  2 20   CDA1167
   4 20   CDA1168
      
CDA1169  
 CDA1170 
20V       
        


           
         
          
    
         
 
         
           
          
          
       

         
32
   1
  2
     3
   4
   5
3
        
     

       
   
         2    1
            2
   

3       1
             2

      
      4   

   4   5   

4

1         
1  

0    1   
74
AR
5
        
  
         
            
         
          
          
  

       
     

         
     
          
         

          
        
            
           
      
          
     
    
          
 
     
          
           
          
         
          
         
       

75
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-100,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU
EN 62233,EN ISO 12100
Zwolle, 01-07-2021 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
LBM1012 - LEAF BLOWER
             
              
           
          

 W          
             
          
          
  
            
          
             
       
         
            
        
        

 D          
         
            
        

            
          
           
      
 V            
           
            
      
           
          
           
       
 D         
          
             
           
   
 I         
          
          
         
        
      
         
      
  
            
WWW.FERM.COM ©2021 FERM
2107-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ferm LBM1012 20V Cordless Leaf Blower Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación