FLEXCO Alligator Rivet Fasteners Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Installing Alligator® Rivet Fasteners with MART Installation Tool
Instructions for Installation Instrucciones para su Instalación Montagehinweise Méthode d´Installation
3. Insert fastener strip into the tool with the Alligator logo
face up.
Insertar en la herramienta la tira de grapas con el logo de
Alligator hacia arriba.
Verbinderstreifen in das Montagegerät einlegen
(Alligator Logo zeigt nach oben).
Insérez l´agrafe dans l´outil de montage (signe Alligator
en haut).
4. (a) Insert skived belt end into fastener strip and against
belt stops. (b) Align belt with appropriate belt edge guide.
(a) Insertar en el extremo desbastado la tira de grapas
hasta que tope con la banda. (b) Alinear el borde de la
banda con la guía adecuada.
(a) Abgehobeltes Bandende in den Verbinderstreifen
bis zum Bandstopp einlegen. (b) Band mit geeigneter
Schablone ausrichten.
(a) Placez la courroie rabotée en butée dans l´agrafe. (b)
Alignez la courroie avec un gabarit approprié.
6. Tap all fasteners with a 1 lb. (.45kg) hammer until
fasteners touch belt.
Golpear con un martillo de 1 lb. (0.45kg) todas las grapas
hasta que toquen la banda.
Alle Verbinder mit einem 500 Gramm Hammer leicht
anschlagen, bis die Verbinder das Band berühren.
Tapez légèrement toutes les agrafes avec un marteau
de 500 grammes jusqu´à ce que les agrafes touchent la
courroie.
X0758
2. For rough-top belt, skive belt 3/4”-1”
(20-25mm) from the belt end. Completely remove rough-
top only.
Para bandas de supercie rugosa, desbastar
3/4”-1” (20-25mm) en el extremo de la banda. Remover
completamente la supercie rugosa solamente.
Bei einer rauen Bandstruktur diese ca. 20 bis 25 mm
vom ‘Bandende abhobeln. Nur Bandstruktur komplett
abnehmen.
Rabotez le revêtement supérieur de la courroie sur
environ 20 à 25 mm de l´extrémité en laissant toujours
une couche de caoutchouc.
5. NOTE: Clamp levers are adjustable to meet belt
thickness. Clamp belt securely.
NOTA: Las palancas se ajustan de acuerdo al espesor de
la banda. Asegurar la banda con la abrazadera.
MERKE: Klemmhebel können auf die entsprechende
Bandstärke eingestellt werden. Band fest einspannen.
NOTEZ: Les leviers de serrage peuvent être ajustés
suivant les épaisseurs de courroie. Serrez la courroie
fermement.
1. WARNING: Blade is sharp. (a) Square belt using
centerline method. (b) Cut belt using 14” Belt Cutter.
ADVERTENCIA: La hoja es losa. (a) Escuadrar la
banda utilizando el método de línea central. (b) Cortar la
banda con una Cortadora de 14”.
ACHTUNG: Klinge ist scharf. (a) Band rechtwinklig
ablängen. (b) Band mit 350 mm Bandschneider ablängen.
ATTENTION: La lame est aiguisée. (a) Coupez la
courroie à angles droits. (b) Coupez la courroie avec un
cutter 350 mm.
Wear safety glasses and
hearing protection.
WARNING
www.flexco.com
Installing Alligator® Rivet Fasteners with MART Installation Tool
–  –
10. Load rivets into guide block.
Colocar los remaches en el bloque guía.
Führungsblock mit Nieten füllen.
Remplissez le bloc de guidage avec des rivets.
7. (a) Install guide block with Alligator logos facing the
same direction. (b) Finger tighten thumb screws.
(a) Instalar el bloque guía con el logo Alligator en la
misma dirección. (b) Ajustar manualmente los tornillos.
(a) Führungsblock anbringen (Alligator Logos zeigen in
die gleiche Richtung). (b) Klemmschrauben von Hand
andrehen.
(a) Installez le bloc de guidage (les signes Alligator
montrent dans la même direction). (b) Serrez les vis de
serrage à main.
8. Using a 1 lb. (.45kg) hammer, tap guide block to engage
locating pins between fastener plates.
Utilizando un martillo de 1 lb (0.45kg) golpear el bloque
guía para colocar los remaches entre las grapas.
Mit 500 Gramm Hammer Führungsblock leicht
anschlagen, damit Fixierstie zwischen den
Verbinderplatten ineinander greifen können.
Avec un marteau de 500 grammes tapez légèrement le
bloc de guidage pour que les goupilles entre les plaquettes
d´agrafe puissent s´enchaîner.
11a. CAUTION: Operate air hammer at 70-85 PSI (480-
585 kPa). Using an air hammer, drive a rivet through
each end plate.
PRECAUCION: Usar el martillo neumático a 70-85 PSI
(480-585 kPa). Colocar un remache en cada grapa con el
martillo neumático.
VORSICHT: Druckluhammer mit 7 bis 10 bar
benutzen. Mit Druckluhammer eine Niete durch jede
äußere Verbinderplatte treiben.
PRÉCAUTION: Utilisez le marteau pneumatique de 7 à
10 bar. Enfoncez un rivet pour chaque plaquette d´agrafe
avec le marteau pneumatique.
11b. NOTE: A hammer and hand punch can be used
instead of an air hammer to drive rivets.
NOTA: En lugar de un martillo neumático se puede
utilizar un martillo y un perforardor manual.
MERKE: Hammer und Locheisen können anstelle eines
Druckluhammers verwendet werden, um Nieten
durchzutreiben.
NOTEZ: Au lieu du marteau pneumatique, on peut
aussi utiliser un marteau et un poinçon pour enfoncer
les rivets.
9. CAUTION: Do not over tighten.
Re-nger tighten thumb screws.
PRECAUCION: No apretar demasiado. Apretar de
nuevo los tornillos manualmente.
VORSICHT: Schrauben nicht überdrehen.
Klemmschrauben weiter von Hand andrehen.
PRÉCAUTION: Ne faussez pas les vis. Continuez à
serrer les vis de serrage à main.
Installing Alligator® Rivet Fasteners with MART Installation Tool
–  –
17. Repeat steps 1-16 on other belt end. (a) Notch trailing
edge of belt. (b) Bring belt ends together and insert
hingepin.
Repetir los pasos del 1 al 16 en el otro extremo de la
banda. (a) Hacer unas muescas en el extremo de salida de
la banda. (b) Unir los extremos de la banda e introducir
el pasador.
Schritt 1 bis 16 am anderen Bandende wiederholen.
(a) Gezogenes Bandende an beiden Seiten abschrägen.
(b) Bandenden zusammenführen und Kupplungsstab
einführen.
Répétez points 1 à 16 à l´autre extrémité de la
courroie. (a) Entaillez la courroie à l´extrémité tirée.
(b)Jonctionnez les deux extrémités en insérant l´axe
dejonction.
12. Drive remaining rivets working across the fastener
strip.
Ajustar los remaches restantes ubicados a través de la tira
de grapas.
Übrige Nieten über die gesamte Verbinderstreifenlänge
durchtreiben.
Enfoncez les autres rivets sur toute l´agrafe.
14. NOTE: Nails should remain in the tool during this
step. Remove the belt from the tool.
NOTA: Los clavos deben permanecer en la herramienta
en este paso. Retirar la banda de la herramienta.
MERKE: Bei diesem Schritt sollten Nägel im Gerät
verbleiben. Band aus dem Montagegerät nehmen.
NOTEZ: Les clous doivent rester dans l´outil. Enlevez la
courroie de l´outil de montage.
13. Remove guide block and unclamp belt. Tap the
middle of the belt to disengage rivets from pilot nails.
Retirar el bloque guía y soltar la banda. Dar unos golpes
en el centro de la banda para se suelten los remaches de
los clavos guía.
Führungsblock entfernen und Band entspannen.
Leicht auf die Mitte des Bands schlagen, um Nieten von
Führungsnägeln zu trennen.
Enlevez le bloc de guidage et desserrez la courroie. Tapez
au milieu de la courroie pour séparer les rivets des clous
pilotes.
15. Inspect fasteners to ensure rivets are clinched. e belt
should pucker around the fastener edges. If not, repeat
steps 11-14.
Revisar las grapas para asegurarse que los remaches están
jos. La banda debe estar arrugada alrededor de los bordes
de la grapa. En caso contrario, repetir los pasos del 11
al14.
Verbinder untersuchen um sicherzustellen, dass
Nieten richtig eingezogen sind. Band sollte sich um die
Verbinderkanten wölben. Falls dies nicht der Fall ist,
Schritt 11 bis 14 wiederholen.
Examinez l´agrafe pour s´assurer que les rivets se sont
positionnés correctement dans l´agrafe. Celle-ci doit
pénétrer dans le revêtement de la courroie. Répétez points
11 à 14.
16. When properly clinched, turn the tool over and
remove all pilot nails with a hammer.
Cuando estén jos los remaches, dar vuelta a la
herramienta y retirar todos los clavos guía con
unmartillo.
Wenn Nieten richtig eingezogen sind, Gerät umdrehen
und alle Führungsnägel mit Hammer abschlagen.
Quand les rivets se sont positionnés correctement dans
la courroie, tournez l´outil et décrochez tous les clous
pilotes avec un marteau.
ST5-3
Alligator® Rivet MART Tool Replacement Parts
ART7-5 / ART14-15
ART7-7
ARGB-2
MART-FW
ARGB-1
ARGB-7 / ARGB-14
AR1P
Description
Descripción
Bezeichnung
Désignation
Ordering Number
Número de Orden
Bestellnummer
Numéro de
référence
Item Code
Código
EDV-Nummer
Numéro
informatique
Cam Lever Assembly
Palanca Opresora
Nockenhebel komplett
Jeu complet de levier de tension
ART7-7 15012
Cam Lever Spring ST5-3
Resorte ST5-3 de la Palanca Opresora
Druckfeder ST5-3
Ressort de pression ST5-3
ST5-3 50015
Clamp Bar 7” (175mm)
Abrazadera de 7” (175mm)
175 mm Klemmschiene
Rail de serrage 175 mm
ART7-5 15013
Clamp Bar 14” (350mm)
Abrazadera de 14” (350mm)
350 mm Klemmschiene
Rail de serrage 350 mm
ART14-15 15014
Guide Block Post
Pasador para Bloque Guía
Führungsblockstift
Goupille pour bloc de guidage
ARGB-2 15031
Guide Block Screw
Tornillo para Bloque Guía
Führungsblockschraube
Vis pour bloc de guidage
ARGB-1 15030
Felt Washers (2 per Package)
Arandelas de Fieltro (2 por Paquete)
Unterlegscheiben (2 pro Packung)
Rondelles (2 par carton)
MART-FW 15035
Guide Block 7” (175mm)
Bloque Guía 7” (175 mm)
175 mm Führungsblock
Bloc de guidage 175 mm
ARGB-7 15028
Guide Block 14” (350mm)
Bloque Guía 14” (350 mm)
350 mm Führungsblock
Bloc de guidage 350 mm
ARGB-14 15029
Punch
Perforador
Locheisen
Poinçon
AR1P 15027
2525 Wisconsin Avenue • Downers Grove, IL 60515-4200 U.S.A.
Tel: 1-630-971-0150 • Fax: 1-630-971-1180 • E-mail: info@exco.com
Visit www.flexco.com for other Flexco locations and products.
©2007 Flexible Steel Lacing Company. Alligator® is a registered trademark. 12-13. For Reorder: X0758
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

FLEXCO Alligator Rivet Fasteners Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación