Candy FMBC A825S E0 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
User Instructions
Istruzioni per l’uso
OVENS
FORNI
2
20
EN
IT
Instruções para o utilizador
FORNOS 38PT
Oδηγίες χρήσης
ΦΟΥΡΝΕΣ 56GR
Instrucciones de uso
HORNOS EMPOTRABLES 75ES
Pokyny pro uživatele
TROUBY 93CZ
Návod na použitie
RY 111SK
EN 2
Safety Indications
General Instructions
Product description
Display description
Connectivity
Cooking Modes
General notes on cleaning
Maintenance
Troubleshooting
Installation
Summary
3
7
9
10
12
16
17
17
19
129
EN 3
During cooking, moisture may condense inside the oven cavity
or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce
this eect, wait 10-15 minutes after turning on the power be-
fore putting food inside the oven. ln any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking temperature.
Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open
tray.
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than
15/20 minutes.
WARNING: the accessible parts can become hot when the oven
is in use. Young children should be kept at a safe distance.
WARNING: the accessible parts can become hot when the grill
is in use. Children should be kept at a safe distance.
Disconnect the appliance from the mains electricity supply be-
fore carrying out any work or maintenance.
WARNING: in order to avoid any danger caused by the acciden-
tal resetting of the thermal interruption device, the appliance
should not be powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on
and o.
Children under 8 should be kept at a safe distance from the ap-
pliance if not continuously supervised.
Children should not play with the appliance.
The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without
experience or knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the appliance,
in a safe way with awareness of the possible risks.
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsu-
pervised children.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers
to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface
Safety Indications
EN 4
and cause the glass to shatter.
The oven must be switched o before removing the removable
parts. After cleaning, reassemble them according the instruc-
tions.
Only use the meat probe recommended for this oven.
Do not use a steam cleaner or high pressure spray for cleaning
operations.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot
during use. Be careful not to touch any hot parts.
WARNING: ensure that the appliance is switched o before re-
placing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
WARNING: Risk of burn and damage to the appliance: using
the steam function released steam can cause burns: Open the
door carefully to avoid injury after using a cooking function with
steam.
Use only drinking water to ll in the cavity bottom during the
steam function.
IF THE OVEN IS PROVIDED BY THE MANUFACTURER WITH-
OUT PLUG:
THE APPLIANCE MUST NOT BE CONNECTED TO THE POW-
ER SOURCE USING PLUG OR SOCKETS, BUT MUST BE DI-
RECTLY CONNECTED TO THE SUPPLY MAINS. The con-
nection to the power source must be carried out by a suitably
qualied professional. In order to have an installation compliant
to the current safety legislation the oven must be connect-
ed only placing an omnipolar breaker, with contact separation
compliant to the requirements for overvoltage category III,
between the appliance and the power source. The omnipolar
breaker must bear the maximum connected load and must be
in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The omnipolar break-
er used for the connection must be easily accessible when the
appliance is installed.
The connection to the power source must be carried out by a
EN 5
suitably qualied professional considering the polarity of the
oven and of the power source.
The disconnection must be achieved incorporating a switch in
the xed wiring in accordance with the wiring rules
IF THE OVEN IS PROVI ED BY THE MANUFACTURER WITH
PLUG:
The socket must be suitable for the load indicated on the tag
and must have ground contact connected and in operation.
The earth conductor is yellow-green in colour. This operation
should be carried out by a suitably qualied professional. ln case
of incompatibility between the socket and the appliance plug,
ask a qualied electrician to substitute the socket with another
suitable type. The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar break-
er, with contact separation compliant to the requirements for
overvoltage category III, between the appliance and the pow-
er source that can bear the maximum connected load and that
is in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket or omnip-
olar breaker used for the connection should be easily accessi-
ble when the appliance is installed.
The disconnection may be achieved by having the plug accessi-
ble or by incorporating a switch in the xed wiring in accordance
with the wiring rules.
lf the power cable is damaged, it should be substituted with a
cable or special bundle available from the manufacturer or by
contacting the customer service department. The type of pow-
er cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried
out by a suitably qualied professional. The earth conductor
(yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to the Customer
Care Department and request the use of original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of
EN 6
the appliance and invalidate the guarantee.
Any excess of spilled material should be removed before clean-
ing.
A long power supply failure during an occurring cooking phase
may cause a malfunction of the monitor. ln this case contact
customer service.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
When you place the shelf inside, make sure that the stop is di-
rected upwards and in the back of the cavity. The shelf must be
inserted completely into the cavity.
When inserting the grid tray pay attention that the anti-slide
edge is positioned rearwards and upwards.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or sin-
gle-use protection available from stores. Aluminium foil or any
other protection, in direct contact with the hot enamel, risk
melting and deteriorating the enamel of the insides.
WARNING: Never remove the oven door seal.
CAUTION: Do not rell the cavity bottom with water during
cooking or when the oven is hot.
No additional operation/setting is required in order to operate
the appliance at the rated frequencies.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before xing, you must ensure good ventilation in the oven
space to allow proper circulation of the fresh air required for
cooling and protecting the internal parts. Make the openings
specied on last page according to the type of tting.
Oven trays and grids are not suitable for direct contact with
food. Please use suitable cookware or baking paper.
EN 7
General Instructions
Safety Indications
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should
read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note
of the serial number so that you can give it to customer service sta if any repairs are required.
Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during trans-
portation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualied technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children.
When the oven is switched on for the rst time, strong smelling smoke can develop, which is
caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the rst time. This
is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting
food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions
contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending
on the model you have purchased.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable
usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch o the appliance and do not tamper with it.
Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL
CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the
laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any
damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to
an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending
on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct sup-
ply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply
with 220-240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven
is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
EN 8
The grounding wire connected to the oven’s earth terminal must be connected to the earth ter-
minal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualied electrician to check the conti-
nuity of the power supply’s earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an
earth connection that has defective continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket
available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is
installed. The power cable must only be substituted by technical service sta or by technicians
with equivalent qualications.
A low light around the central main switch could be present when the oven is o. This is a normal
behavior. I can be removed just turning the plug upside down or swapping the supply terminals.
Recommendations
Installation
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Al-
uminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and de-
teriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the acces-
sories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very
high temperatures.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualied personnel must be followed.
Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufac-
turer cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before xing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specied on last page according to the type of
tting.
EN 9
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire
grid if included)
3. Grids
4. Trays
5. Fan (if present)
6. Oven door
7. Lateral wire grids (if present:
only for at cavity)
8. Serial number
Product description
ACCESSORIES
Drip tray Metal grid
Collects residues that drip when cooking food
on the grills. Holds baking trays and plates.
Lateral wire grids (only if present)
Located on both sides of the oven cavity, holds
metal grills and drip pans.
NOTE: Oven trays and grids are not suitable for direct contact with food. Please use suitable cookware
or baking paper.
1
2
7
3
8
4
6
5
EN 10
Display description
1. Thermostat selector knob
2. Thermostat signal lamp
3. End of cooking
4. Cooking time
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Minute minder
8. Clock setting
9. Wi signal lamp
10. Function selector knob
WARNING : the rst operation to carry out
after the oven has been installed or following
the interruption of power supply (this is re-
cognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correct time.
The bottom right LED ashes at the same time
( ). This is achieved as follows.
•Set time with “-” “+” buttons.
•Push the Menu button or wait 5 seconds than
the clock is setted.
ATTENTION: The oven will only operate set-
ting the clock
101
3
2 9
7
6
48
5
First Use
PRELIMINARY CLEANING; Clean the oven before using for the rst time. Wipe over external surfaces
with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and
washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this
will remove any lingering smells of newness.
EN 11
FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO
DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
KEY LOCK
Child Lock function is
activated by touching
Set (+) for a minimum
of 5 seconds. From this
moment on all other
function are locked and
the display will ash
STOP and preset time
intermittently. From
this moment on all oth-
er functions are locked,
LED of child lock turn
on, the display will ash
STOP and present time
intermittently
Child Lock function
is deactivated by
touching touchpad
Set (+) again for a
minimum of 5 seconds.
From this moment
on all functions are
selectable again. From
this moment LED
of child lock turn o
and all functions are
selectable again.
MINUTE
MINDER
Push the central
button
1 times
Press the buttons
“-” “+”
to set the required
time
Release all the buttons
When the set time
as elapsed an audible
alarm is activated (this
alarm will stop on its
own, however it can be
stopped immediately
by pressing the button)
SELECT.
Sounds an alarm at
the end of the set
time.
During the process,
the display shows the
remaining time.
Allows to use the oven as
alarm clock (could be activa-
ted either with operating the
oven or with out operating
the oven)
COOKING
TIME
Push the central but-
ton 2 times
Press the buttons “-”
or “+”to set the lenght
of cooking required
Release all buttons
Set the cooking
function with the oven
function selector
Push any button to stop
the signal. Push the
central button to return
to the clock
function.
It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen.
To check how long is
left to run press the
SELECT button 2
Times.
To alter/change the
preset time press
SELECT and “-” “+”
buttons.
When the time is elapsed
the oven will switch o
automatically.
Should you wish to stop
cooking earlier either turn
the function selector to 0, or
set time to 0:00
(SELECT and “-” “+”
buttons)
END OF
COOKING
Select the cooking
function with the
oven function knob,
the temperature you
want to cook with the
thermostat knob.
Push the central but-
ton 2 times
Press the buttons “-”
“+” to set the time at
which you wish the
oven to switch o
Release the buttons
NOTE: If the oven is
switched o or the
lamp is functioning,
the cooking time
schedule function will
not work.
At the time set, the
oven will switch o. To
switch o manually,
turn the oven function
selector to position O.
Enables you to set
the end of cooking
time
To check the preset
time push the central
button 2 times
To modify the preset
time press buttons
MENU + “-” “+”
NOTE: Delayed
cooking feature is not
available for following
cooking modes: Fan
Grill & Grill
This function is typically
used with “cooking time
function.
For example if the dish has
to be cooked for 45 minutes
and needs to be ready by
12:30, simply select the
required function, set the
cooking time to 45 minutes
and the end of cooking time
to 12:30.
At the end of the cooking set
time, the oven will switch o
automatically and an audible
alarm will ring.
Cooking will start auto-
matically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself o
automatically.
EN 12
PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
Power consumption of the product in networked standby if all wired network ports are
connected and all wireless network ports are activated: 2,0 W
How to activate wireless network port:
If the WiFi led blinks it means that the WiFi module is On.
If already enrolled: turn the knob to WiFi On.
If not enrolled: follow procedure for enrolling.
How to deactivate wireless network port:
If the WiFi led is O it means that the WiFi module is O.
If the oven is enrolled: turn the knob to WiFi reset position and then to O position within 30
sec.
If the oven is not enrolled WiFi is O.
Connectivity
Technology Wi-Fi Bluetooth
Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequency Band(s) [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Maximum Power [mW] 100 10
WIRELESS PARAMETERS
EN 13
Oven enrollment on app
ON THE SMARTPHONE
Step 1
Download hOn app.
Step 2
Log in or sign up.
Step 3
Add new appliance.
Step 4
Scan the QR code or insert the serial num-
ber.
Write here your serial number for future reference.
EN 14
ON THE APPLIANCE
Step 5
Turn the cooking functions knob
on a program (No “light” or “0”).
Step 6
Turn the functions knob to the WI-FI RESET
program and wait 30 seconds.
Step 7
When the WiFi LED starts blinking,
you can proceed with pairing within 5 minutes.
EN 15
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive
2014/53/EU and with the relevant statutory requirements for the UK market. The full text of the
declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com
Step 1
Turn the knob to the WI-FI program.
Step 2
The WiFi LED switches on.
Remote control mode
EN 16
Cooking Modes
* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
Symbol
T °C
de-
fault
T °C
range Function
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at
room temperature around the frozen food so that it defrosts in a few min-
utes without the protein content of the food being changed or altered.
180 50 ÷ MAX
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries,
sh and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the
cooking and preheating times are reduced. You can cook dierent foods
at the same time with or without the same preparation in one or more po-
sitions. This cooking method gives even heat distribution and the smells
are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: This function allows to cook in a healthier way, by re-
ducing the amount of fat or oil required. The combination of heating ele-
ments with a pulsating cycle of air ensures a perfect baking result.
210 50 ÷ MAX
BOTTOM HEATING + FAN + STEAM: The bottom heating element is used
with the fan circulating the air inside the oven. For the steam generation,
it is necessary to add 150 ml of water in the cavity and rotate the knob to
this function. The steam option together with the bottom heating and the
fan, ensures a perfect leavening and cooking to bread.
220 50 ÷ MAX
* CONVENTIONAL + STEAM: Both top and bottom heating elements will
be switched on using the water inside the cavity to generate steam. It is
necessary to add 150 ml of water in the cavity and rotate the knob to this
homogeneous cooking performance.
200 50 ÷ MAX
GRILL : use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temper-
ature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot.
Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats
should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but
the meat will be tastier. You can put red meats and sh llets on the shelf
with the drip tray underneath.
180 50 ÷ MAX
CONVENTION + FAN + STEAM: Selecting this function, the lower and up-
per heating elements work together with the fan for a uniform cooking on
all levels. It is necessary to add 150 ml of water in the cavity and rotate the
knob to this function. This cooking method enhances the tendemess and
avors of each dısh, especially roasting and red meat.
WIFI ON: Oven allows wi connection.
WIFI RESET: It allows wi connection to be restarted.
EN 17
The lifecycle of the appliance can be extended
through regular cleaning. Wait for the oven to
cool before carrying out manual cleaning op-
erations. Never use abrasive detergents, steel
wool or sharp objects for cleaning, so as to not
irreparably damage the enamelled parts. Use
only water, soap or bleach-based detergents
(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with
absorbent kitchen towel after every use of
the oven. To remove more obstinate stains,
you can use a detergent-soaked sponge, well
wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly
General notes on cleaning
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they
are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
Maintenance
damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge
before rinsing and drying them: avoid using
abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the
oven. Pour the hot fat into a container and
wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in
water and detergent. Alternatively, you can
wash the pan in the dishwasher or use a com-
mercial oven detergent. Never put a dirty pan
back into the oven.
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
This product contains one or more light sources of energy eciency class G (Lamp) /F (10 Led).
EN 18
Hydro Easy Clean Function
The HYDRO EASY CLEAN procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from
the oven.
1. Pour 300 ml of water into the HYDRO EASY CLEAN container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the HYDRO EASY CLEAN icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch o the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml
EN 19
Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in
accordance with European Di-
rective 2012/19/EU regarding
electric and electronic appli-
ances (WEEE). The WEEE con-
tain both polluting substances
(that can have a negative ef-
fect on the environment) and base elements
(that can be reused). It is important that the
WEEE undergo specic treatments to cor-
rectly remove and dispose of the pollutants
and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the
WEEE do not become an environmental prob-
lem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic
waste;
- the WEEE should be taken to dedicated col-
lection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may
be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to
the vendor who must accept it free of charge
as a one-o, as long as the appliance is of an
equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
the oven does not heat
up The clock is not set Set the clock
The oven does not
heat up A cooking function and temperature has
not been set Ensure that the necessary settings
are correct
No reaction of the
touch user interface Steam and condensation on the user in-
terface panel
Clean with a microber cloth the
user interface panel to remove the
condensation layer
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRON-
MENT
Where possible, avoid pre-heating the oven
and always try to ll it. Open the oven door as
infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened.
For a signicant energy saving, switch othe
oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the
residual heat that the oven continues to gen-
erate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hour-
ly tari, the delayed cooking” programme
makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tari
time slot.
IT 20
Indicazioni di Sicurezza
Avvertenze Generali
Descrizione del Prodotto
Descrizione del display
Connettività
Modalità di cottura
Pulizia e manutenzione del forno
Manutenzione
Risoluzione dei Problemi
Garanzie
Installation
Sommario
21
25
27
28
30
34
35
35
37
37
129
IT 21
Durante la cottura, l’umidità può condensarsi all’interno del
vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione
normale. Per ridurre questo eetto, attendere 10-15 minuti
dopo laccensione prima di mettere gli alimenti all’interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno rag-
giunge la temperatura di cottura.
Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che
in un vassoio aperto.
Evitare di lasciare gli alimenti all’interno del forno dopo la cottu-
ra per più di 15/20 minuti.
AVVERTENZA: l’elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in
contatto con componenti surriscaldati.
AVVERTENZA: i componenti accessibili diventano caldi quando
si utilizza il forno. Tenere i bambini a distanza di sicurezza.
AVVERTENZA: Scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettri-
ca prima di eettuare operazioni di manutenzione o altre attiv-
ità simili.
AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involon-
tario ripristino dell’interruttore automatico, l’elettro-
domestico non deve essere alimentato da un dispos-
itivo di commutazione esterno, quale ad esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene
regolarmente acceso e spento.
Mantenere lontano dall’elettrodomestico i bambini di età infe-
riore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervi-
sionati.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Lelettro-
domestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state
supervisionate o istruite riguardo alluso dell’elettrodomestico
Indicazioni di Sicurezza
IT 22
in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall’uso dello
stesso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere ef-
fettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici a-
lati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graf-
are la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
Non utilizzare pulitori a vapore o spruzzatori ad alta pressione
per le operazioni di pulizia.
SE IL FORNO È FORNITO DAL PRODUTTORE SENZA SPINA:
LAPPARECCHIO NON DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA
FONTE DI ALIMENTAZIONE TRAMITE SPINA O PRESE, MA
DEVE ESSERE COLLEGATO DIRETTAMENTE ALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE. Il collegamento alla fonte di alimentazione
deve essere eettuato da un professionista adeguatamente
qualicato. Per avere un’installazione conforme alla normativa
vigente in materia di sicurezza il forno deve essere collegato
solo posizionando un interruttore omnipolare, con separazione
dei contatti conforme ai requisiti per la categoria di sovraten-
sione III, tra l’apparecchio e la fonte di alimentazione. Linterrut-
tore omnipolare deve sopportare il carico massimo collegato e
deve essere in linea con la normativa vigente. Il cavo di terra gial-
lo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore automati-
co. Linterruttore omnipolare utilizzato per il collegamento deve
essere facilmente accessibile quando l’apparecchio è installato.
Il collegamento alla fonte di alimentazione deve essere eet-
tuato da un professionista adeguatamente qualicato con-
siderando la polarità del forno e della fonte di alimentazione.
La disconnessione deve essere realizzata incorporando un in-
terruttore nel cablaggio sso secondo le regole di cablaggio
SE IL FORNO è FORNITO DAL PRODUTTORE CON SPINA:
IT 23
La presa deve essere adatta al carico indicato sulla targhetta e
deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il condut-
tore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere ese-
guita da un professionista adeguatamente qualicato. In caso di
incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, chiedere
a un elettricista qualicato di sostituire la presa con un altro tipo
adatto. La spina e la presa devono essere conformi alle norma-
tive attuali del paese di installazione. Il collegamento alla fonte
di alimentazione può essere eettuato anche posizionando
un interruttore omnipolare, con separazione dei contatti con-
forme ai requisiti per la categoria di sovratensione III, tra l’appar-
ecchio e la fonte di alimentazione che può sopportare il carico
massimo collegato e che è in linea con la legislazione vigente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’inter-
ruttore automatico. La presa o l’interruttore automatico on-
nipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio dell’elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile
o aggiungendo un interruttore sul cablaggio sso, nel rispetto
delle normative relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostitui-
to con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il
produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde)
deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per
qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al
Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromet-
tere la sicurezza dell’elettrodomestico e rendere nulla la garan-
zia.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto pri-
IT 24
ma della pulizia.
L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase
di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso
contattare il servizio clienti.
Lelettrodomestico non deve essere installato dietro a una por-
ta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
Quando si posiziona uno scaale all’interno, accertarsi che il
blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.
Lo scaale deve essere inserito completamente nella guida
Quando si inserisce il vassoio della griglia, accertarsi che il bordo
antiscivolo sia orientato verso il fondo e verso l’alto.
AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di al-
luminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo
smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli
interni.
AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del
forno.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua du-
rante la cottura o quando il forno è caldo.
Per far funzionare l’apparecchio alle frequenze nominali non
sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni.
Il forno può essere collocato in alto, in colonna, o sotto un piano
di lavoro. Prima di ssare il forno, accertarsi che la ventilazione
sia suciente per consentire la corretta circolazione dell’ar-
ia fresca necessaria per il rareddamento e la salvaguardia dei
componenti interni. In base al tipo di sistemazione, praticare le
aperture specicate sullultima pagina.
I vassoi e le griglie a corredo del forno non sono indicati per il
contatto diretto con alimenti. Utilizzare sempre carta forno e/o
apposite teglie o pirole per cibo.
IT 25
Avvertenze Generali
Suggerimenti sulla Sicurezza
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In
caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere lassistenza di un tecnico qualicato. Tenere
tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima
di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare
a seconda dei modelli.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non pessere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dellapparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative
in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali dan-
ni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete
elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere pro-
tetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea
a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elet-
trica con una tensione di 220-240 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno
alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto
di terra della rete elettrica.
IT 26
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della
rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collega-
mento ad una messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo
spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale
dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
Raccomandazioni
Installazione
Dopo l’uso sono sucienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfet-
tamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli dalluminio da cucina o fogli monouso
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneg-
giare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e
prevenire la diusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una
temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teg-
lie resistenti alle alte temperature.
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garan-
zia. Linstallazione deve essere eettuata da un tecnico qualicato e in conformità con queste
istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali do-
mestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o
danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato in una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di ssare in po-
sizione il forno, vericare che lo spazio attorno allo stesso sia suciente a garantire la circolazione
del flusso di aria fresco necessario a garantire il rareddamento del forno e la sicurezza dei com-
ponenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo
di installazione.
IT 27
1. Pannello di controllo
2. Posizioni dei ripiani (griglia metallica laterale
se inclusa)
3. Griglie
4. Vassoi
5. Ventola (se presente)
6. Sportello del forno
7. Griglie metalliche laterali (se presenti: solo
per cavità piane)
8. Numero di serie
Descrizione del Prodotto
1
2
7
3
8
4
6
5
ACCESSORI
Vassoio di gocciolamento Griglia metallica
Raccoglie i residui del gocciolamento durante
la cottura degli alimenti sulle griglie. Sostiene piastre e vassoi di cottura
Griglie metalliche laterali (solo se presenti)
Collocate su entrambi i lati della cavità del forno,
sostengono le griglie metalliche e i vassoi di goc-
ciolamento.
NOTA: I vassoi e le griglie a corredo del forno non sono indicati per il contatto diretto con alimenti.
Utilizzare sempre carta forno e/o apposite teglie o pirole per cibo.
IT 28
Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno mor-
bido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare
che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da
rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
Descrizione del display
1. Manopola del termostato
2. Spia del termostato
3. Fine della cottura
4. Tempo di cottura
5. Visualizzazione della temperatura o dell’o-
rologio
6. Controlli di regolazione del display LCD
7. Contaminuti
8. Impostazione dell’orologio
9. Lampada di segnalazione WiFi
10. Manopola selettore funzioni
ATTENZIONE: la prima operazione da esegui-
re dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono per-
chè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la re-
golazione dell’ora, come di seguito descritto. Il
LED inferiore destro lampeggia contempora-
neamente ( ).
• Imposta l’ora con i tasti “- “ “+”.
Premere il pulsante Menu o attendere 5 se-
condi per l’impostazione dell’orologio.
ATTENZIONE: Il forno funzionerà solo impo-
stando l’orologio
101
3
2 9
7
6
48
5
IT 29
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
BLOCCO
BAMBINO
Tenere premuto per
5 secondi il tasto (+),
Da questo momento
lo schermo visualizza
alternativamente
“STOP” e il tempo pre-
impostato. Da questo
momento tutte le altre
funzioni sono bloccate,
il LED Sicurezza bambini
si accende, sul display
lampeggia la scritta
STOP e l’ora corrente.
Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
Da questo momento il
LED Sicurezza bambini si
spegne ed è nuovamen-
te possibile selezionare
tutte le funzioni.
CONTA-
MINUTI
Premere il tasto cen-
trale 1 volta.
Premere i tasti “- “ “+
per regolare la durata
Lasciare i tasti
Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma
da solo; per fermarlo
subito premere il tasto)
SELECT.
Da un segnale sonoro
al termine di un tempo
stabilito
Durante il funzio-
namento il display
visualizza il tempo
rimanente.
Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può essere
usato con forno funzionante
o spento.
DURATA
COTTURA
Premere il tasto cen-
trale 2 volte
Premere i tasti “- “
+”per regolare la
durata ,
Lasciare i tasti
Selezionare la funzione
di cottura con la manop-
ola commutatore.
Al termine della durata
impostata il forno si
spegne da solo; se
deve essere fermato
prima si deve portare la
manopola
commutatore in posi-
zione O oppure portare
a 0:00 la durata della
cottura (tasti SELECT e
“- “ “+”)
Permette di impostare
la durata della cottura
del cibo inserito nel
forno
Per visualizzare il tem-
po rimanente premere
il tasto SELECT.
Per modicare il tem-
po rimanente premere
tasto SELECT +”- “ “+”
Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale per
tornare alla funzione orologio.
FINE
COTTURA
Selezionare la funzione
di cottura con la manop-
ola delle funzioni del for-
no e la temperatura di
cottura con la manopola
del termostato.
Premere il tasto cen-
trale 2 volte
Premere i tasti “- “ “+
per regolare l’ora di ne
cottura
Lasciare i tasti
Selezionare la funzione
di cottura con la man-
opola commutatore
NOTA: se il forno viene
spento o la lampada è in
funzione, la program-
mazione del tempo di
cottura non funziona.
All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se
deve essere fermato pri-
ma è necessario portare
la manopola commuta-
tore in posizione O.
Permette di memo-
rizzare l’ora di ne
cottura
Per visualizzare l’ora
programmata premere
il tasto centrale 3 volte
Per modicare l’ora
programmata premere
i tasti SELECT + “-
“ “+”
NOTA: La funzione di
cottura dierita non
è disponibile per le
seguenti modalità di
cottura: Grill ventilato
e Grill
Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DU-
RATA COTTURA–ad esempio il
cibo desiderato deve cuocere
per 45 minuti e desidero che
sia pronto per le ore 12:30; in
tal caso:
Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata Impostare
la durata cottura a 45 minuti
( “- “ “+”) Impostare la ne
cottura alle ore 12:30 ( “- “ “+”
) La cottura avrà auto-ma-
ticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come ne cottura
il forno si spegne automati-
camente.
ATTENZIONE: impostando
solo la ne cottura e non
la durata della cottura, il
forno si accenderà subito e si
spegnerà all’ora di ne cottura
impostata.
IT 30
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO PER LE APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE
Consumo elettrico del prodotto in standby di rete quando tutte le porte di rete cablate sono
connesse e tutte le porte di rete wireless sono attivate: 2,0 W
Come attivare la porta di rete wireless:
Se il LED Wi-Fi lampeggia, il modulo Wi-Fi è acceso.
Se l’elettrodomestico è già arruolato: ruotare la manopola Wi-Fi in posizione ON.
Se l’elettrodomestico non è arruolato: seguire la procedura di arruolamento.
Come disattivare la porta di rete wireless:
Se il LED Wi-Fi è spento, il modulo Wi-Fi è spento.
Se il forno è arruolato: ruotare la manopola Wi-Fi in posizione RESET e poi in posizione OFF
entro 30 secondi.
Se il forno non è arruolato, il modulo Wi-Fi è spento.
Connettività
Tecnologia Wi-Fi Bluetooth
Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande di frequenza
(MHz) 2401÷2483 2402÷2480
Potenza massima (mW) 100 10
PARAMETRI WIRELESS
IT 31
Arruolamento del forno sull’app
SU SMARTPHONE
Fase 1
Scaricare l’app hOn.
Fase 2
Accedere o eettuare l’arruolamento.
Fase 3
Aggiungere un nuovo elettrodomestico.
Fase 4
Eettuare la scansione del codice QR o in-
serire manualmente il numero di serie.
Scrivere qui il numero di serie per futuri riferimenti.
IT 32
SULL’ELETTRODOMESTICO
Fase 5
Ruotare la manopola delle funzioni di cottura su
un programma (non sulla lampadina né su 0).
Fase 6
Ruotare la manopola delle funzioni sul pro-
gramma Wi-Fi RESET e attendere 30 secondi.
Fase 7
Quando il LED Wi-Fi comincia a lampeggiare, è
possibile procedere all’accoppiamento entro 5
minuti.
IT 33
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio sono conformi alla
Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformiUE è disponibile al seg-
uente indirizzo Internet: www.candy-group.com
Fase 1
Spostare la manopola sul programma
Wi-Fi.
Fase 2
Il LED Wi-Fi si accende.
Modalità controllo da remoto
IT 34
Modalità di cottura
*Testato in conformità con la norma EN 60350-1 relativa alla dichiarazione sui consumi energetici e la classe energetica
Manopola
commu-
tatore
preim-
postata
Intervallo
di T° Funzione
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così sconge-
lare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
180 50 ÷ MAX
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’
ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pe-
sce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di
spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: Questa funzione permette di cucinare in modo p
sano, riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La combinazione di
elementi riscaldanti con un ciclo pulsante d’aria garantisce un risultato di
cottura perfetto.
210 50 ÷ MAX
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA + STEAM : La presenza della re-
sistenza inferiore, unita al funzionamento della ventola, permette la
circolazione dell’aria all’interno del forno. Per la generazione di vapore,
è necessario versare 150 ml di acqua nella cavità e ruotare la manopola
sulla funzione steam. L’opzione steam consente una perfetta lievitazione
e cottura del pane.
220 50 ÷ MAX
* STATICO + STEAM: Selezionando questa funzione, la ventilazione e le
doppie resistenze lavorano simultaneamente per garantirti una cottura
uniforme su tutti i livelli del forno. Per la generazione di vapore, è nec-
essario versare 150 ml di acqua nella cavi e ruotare la manopola sulla
funzione steam. Particolarmente indicata per arrosti e carni rosse, questa
modalimantiene intatti i sapori e dona una consistenza soce a ogni
tuo piatto.
200 50 ÷ MAX
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e pic-
colo spessore (salsicce, costine, bacon).
180 50 ÷ MAX
STATICO + FAN + STEAM: Sono in funzione la resistenza superiore e infe-
riore. Per la generazione di vapore, è necessario versare 150 ml di acqua
nella cavità e ruotare la manopola sulla funzione steam. Questo metodo
assicura una cottura omogenea nella preparazione di dolci e puddings.
ACCENSIONE WIFI: il forno consente la connessione WiFi.
RESET WIFI: consente il riavvio della connessione WiFi.
IT 35
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se
questo viene pulito ad intervalli regolari. Atten-
dere che il forno si rareddi prima di eettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare
mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o og-
getti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare
in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare
solo acqua, sapone o detergenti a base di can-
deggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con
carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo
del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile anche utilizzare una spugna imbevu-
ta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FOR-
NO
Pulizia e manutenzione del forno
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE SCAFFALATURE A FILO
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi
che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.
Manutenzione
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con
una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con
acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare
di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal
forno. Versare il grasso caldo in un contenitore
e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando
una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere
la vaschetta in acqua e detergente. In alterna-
tiva, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per
forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una
vaschetta sporca nel forno.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso
modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
Questo prodotto contiene una o più sorgenti luminose con ecienza energetica di classe G (lampa-
dina)/F (10 LED).
IT 36
Funzione Aquactiva
La procedura di pulizia “HYDRO EASY CLEAN” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di
grasso e di pezzi di cibo rimasti.
1- Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’HYDRO EASY CLEAN sul fondo del
forno.
2- Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento dal basso ( ).
3- Impostare la temperatura sullicona HYDRO EASY CLEAN ( )
4- Lasciar funzionare l’elettrodomestico per 30 minuti.
5. Disattivare la macchina e lasciare che si rareddi.
6- Una volta che il forno si è rareddato, pulire la supercie interna del forno con uno straccio.
Attenzione: Assicurarsi che il forno sia freddo prima di toccarlo: c’è il rischio di scottarsi. Utilizzare
acqua distillata o potabile.
300 ml
IT 37
Gestione dei riuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è con-
trassegnato in conformi alla
Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE). I WEEE
contengono sia sostanze in-
quinanti (che possono provo-
care conseguenze negative
sull’ambiente) che componenti di base (che pos-
sono essere riutilizzati). E importante che i WEEE
siano soggetti a trattamenti specifici per rimuo-
vere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti
e recuperare tutti i materiali. I singoli possono
giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è
essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti
domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di racco-
lta appositi gestiti dal comune o da società reg-
istrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certicato
di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovessere conservato e mostrato al
nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino compro-
vante lacquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che tro-
vi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Risoluzione dei Problemi
Garanzie
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda Le regolazioni necessarie non sono im-
postate Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quel-
lo vecchio potrebbe essere restituito al rivendi-
tore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo
equivalente e abbia le stesse funzioni di quello
acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE LAMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del
forno quanto necessario, percvi sono disper-
sioni di calore ogni volta che viene aperta. Per ris-
parmiare molta energia sarà suciente spegnere
il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tem-
po di cottura pianificato, e servirsi del calore che
il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia. Se si dispone di un contratto di ener-
gia elettrica a taria oraria, il programma “cottura
ritardata” renderà psemplice il risparmio spo-
stando lavvio del programma negli orari a taria
ridotta.
PT 38
Instruções de segurança
Indicações De Carácter Geral
Descrição do produto
Descrição do visor
Conetividade
Modos de cozedura
Limpeza e manutenção do forno
Manuteão
Resolução de problemas
Installation
Resumo
39
43
45
46
48
52
53
53
55
129
PT 39
Durante a cozedura, a humidade pode condensar no inte-
rior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma
condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, an-
tes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso,
a condensação desaparece quando o forno atinge a
temperatura de cozedura.
Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um
tabuleiro aberto.
Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados,
por um período superior a 15/20 minutos.
AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante
a utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
AVISO: as peças acessíveis podem car quentes quando o for-
no está a ser utilizado. As crianças pequenas devem ser manti-
das a uma distância segura.
AVISO: Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede an-
tes de realizar qualquer manutenção de rotina.
AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização
acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não
deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo,
como por ex. um temporizador, ou ser ligado a um circuito que
é regularmente ligado e desligado.
Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, de-
vem ser mantidas a uma distância de segurança do aparelho,
As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O apa-
relho pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do pro-
duto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das in-
struções sobre a operação do aparelho de forma segura e se
conscientes dos possíveis riscos.
Instruções de segurança
PT 40
A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por cri-
anças não supervisionadas.
Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metáli-
cos aados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem
arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta.
O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou de alta pressão
para operações de limpeza.
Se o forno for fornecido pelo fabricante sem cha:
O ELETRODOMÉSTICO NÃO DEVE ESTAR CONECTADO À
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ATRAVÉS DE FICHAS OU TOMA-
DAS, MAS DEVE ESTAR DIRETAMENTE CONECTADO À REDE
ELÉTRICA. A ligação à fonte de alimentação deve ser efetuada
por um prossional devidamente qualicado. Por forma a ter
uma instalação em conformidade com a legislação de segu-
rança em vigor, o forno deve ser ligado colocando apenas um
disjuntor omnipolar, com separação de contacto em confor-
midade com os requisitos para a categoria III de sobretensão,
entre o eletrodoméstico e a fonte de alimentação. O disjuntor
omnipolar deve suportar a carga máxima conectada e estar em
conformidade com a legislação vigente. O cabo de terra am-
arelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. O disjun-
tor omnipolar utilizado para a conexão deve estar facilmente
acessível quando o eletrodoméstico está instalado. A ligação
à fonte de alimentação deve ser efetuada por um prossional
devidamente qualicado, tendo em conta a polaridade do for-
no e da fonte de alimentação. A desconexão pode ser obtida
incorporando um interruptor na cablagem xa de acordo com
as regras de colocação de cablagem.
Se o forno for fornecido pelo fabricante com cha:
TA tomada deve ser adequada para a carga indicada na eti-
queta e deve ter o contacto com a terra ligado e em funciona-
PT 41
mento. O condutor de terra tem uma cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser efetuada por um prossional com quali-
cação adequada. No caso de incompatibilidade entre a toma-
da e a cha do aparelho, peça a um eletricista qualicado para
substituir a tomada por outra de tipo adequado. A tomada e a
cha devem estar em conformidade com as normas atuais do
país instalação. A ligação à fonte de alimentação também pode
ser feita colocando um disjuntor omnipolar, com separação de
contacto em conformidade com os requisitos para a categoria
III de sobretensão, entre o aparelho e a fonte de alimentação
que pode suportar a carga máxima conectada e que está em
conformidade com a legislação vigente. O cabo de terra am-
arelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A toma-
da ou disjuntor omnipolar utilizados para a conexão deve ser
facilmente acessível quando o eletrodoméstico está instalado.
A desconexão pode ser obtida tendo a cha acessível ou incor-
porando um interruptor na cablagem xa de acordo com as re-
gras de colocação de cablagem.
Se o cabo de potência estiver danicado, deve ser substituído
por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou
contactando o departamento de serviço ao cliente.
O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
Esta operação deve ser realizada por um prossional qualica-
do. O condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximada-
mente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores.
Para qualquer reparação, consulte apenas o Departamento de
Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais.
O não cumprimento das indicações acima pode comprometer
a segurança do aparelho e anular a garantia.
Todos os excessos ou materiais derramados devem ser re-
movidos antes de limpar o aparelho.
Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a fun-
cionar pode provocar no mau funcionamento do monitor.
Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente.
PT 42
O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decora-
tiva para evitar sobreaquecimento.
Quando colocar a prateleira no interior, certique-se que o
batente está colocado para cima e na parte de trás da cav-
idade. A prateleira deve ser inserida completamente na
cavidade.
Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou de alta pressão
para operações de limpeza.
AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumí-
nio ou proteção de uso único disponível nas lojas. A película de
alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com
o esmalte quente, pode derreter e deteriorar o esmalte do in-
terior.
AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com
água durante a cozedura ou quando o forno estiver quente.
Não é requerida nenhuma operação / conguração adicional
para operar o aparelho nas frequências nominais.
O forno pode ser montado num local alto numa coluna ou sob
uma bancada. Antes de o xar, deve assegurar uma boa venti-
lação no espaço do forno para proporcionar a circulação ade-
quada de ar fresco necessária para a refrigeração e proteção
das peças internas. Faça as aberturas especicadas na última
página de acordo com o tipo de instalação.
Para um uso correto do forno, é aconselhável não colocar o ali-
mento em contato direto com os suportes e os tabuleiros, mas
usar papel de forno e/ou recipientes especiais.
PT 43
Indicações De Carácter Geral
Indicações de segurança
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do
seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes
sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre
que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto
ca a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do
forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele
ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Usar o forno apenas para o m previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro
uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabri-
cante não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada,
incorreta ou injusticada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento
de algumas regras fundamentais como:
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a cha do equipamento da tomada;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o
mesmo.
Electrical Safety
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA
QUALIFICADO.
Aalimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em
vigor no país da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes
do não cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país
de instalação, o forno deve ser ligado à alimentão elétrica através de uma tomada de parede
com terra ou de um seccionador com ltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida
com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção transversal que assegure
a alimentação correta ao forno.
LIGÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica
com 220-240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado
à alimentação elétrica, é importante vericar:
- A tensão indicada no medidor;
- A conguração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra
da alimentação elétrica.
PT 44
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualicado para vericar a
continuidade do terminal de terra da rede de alimentão. O fabricante o se responsabiliza
por quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do o cumprimento das instruções
de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidade deciente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma
outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo
do local de instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa
equipa técnica ou por um técnico qualicado e habilitado para o fazer.
Recomendações
Instalação
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o for-
no perfeitamente limpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções
de utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em
contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte
no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e
fumos forte, recomendamos o usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível au-
mentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas
temperaturas..
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a as-
sistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equi-
pamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para
prossionais qualicados devem ser cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar feri-
mentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode ser responsabi-
lizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de xar o equipamento, é
necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação
adequada de ar fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipa-
mento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo com o tipo de conguração.
PT 45
1. Painel de controlo
2. Posições de prateleira (grelha de arame lat-
eral, se inclda)
3. Grades
4. Tabuleiros
5. Ventilador (se presente)
6. Porta do forno
7. Grades de arame laterais (se presentes: ap-
enas para cavidade plana)
8. Número de série
Descrição do produto
1
2
7
3
8
4
6
5
Primeira utilização
LIMPEZA PRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano sua-
ve húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e
líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para remover
qualquer tipo de odor persistente.
ACESSÓRIOS
Bandeja de recolha de pingos Grade metálica
Recolhe os resíduos que pingam durante a
cozedura de alimentos sobre as grelhas. Suporta as bandejas e os pratos de cozedura.
Grades de arame laterais
Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno, possui grelhas metálicas e bandejas para
pingos.
PT 46
Descrição do visor
1. Minder minuto
2. Ajuste do Relógio
3. tempo de cozimento
4. Trinco para crianças
5. Temperatura ou relógio
6. Controles de ajuste da tela LCD
7. Botão seletor do termostato
8. Botão seletor de funções
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser
levada a cabo após a instalação do forno ou
após um corte de energia (facilmente detecta-
do no display onde pisca 12:00) é o acertar das
horas. Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões “-” “+”
•Solte todos os botões.
ATENÇÃO : O forno funciona apenas se o
relógio tiver uma contagem de tempo denida
101
3
2 9
7
6
48
5
PT 47
FUNÇÃO COMO ACTIVAR COMO DESLIGAR O QUE FAZ PARA QUE SERVE
BLOQUEIO
DE CHAVE
A fuão de segurança
para criaas ca acti-
vada se tocar um mín-
imo de 5 segundos na
tecla (+). A partir desse
momento as funções do
forno cam trancadas e
sem funcionamento e o
display piscará a palavra
STOP e apresenta
o tempo, piscando
intermitentemente. A
partir deste momento
todas as outras funções
estão bloqueadas, o
LED do trinco para
crianças acende-se e
o visor pisca STOP e o
apresenta o tempo de
forma intermitente.
A função de segurança
para crianças é desacti-
vada quando se toca
pelo menos 5 segundos
na tecla (+)
A partir desse momento
todas as funções cam
de novo operacionais. A
partir deste momento
o LED do Trinco para
crianças apaga-se e
todas as funções cam
novamente selecionáv-
eis.
MINUTO
CUIDADO
Pressione o botão
central 1 vez
Press the buttons “+” e
“-” para denir o tempo
Large os botões
Quando o tempo
denido chega ao m,
ouve-se um sinal sono-
ro, que depois irá parar
por si, mas que também
pode ser parado imedia-
tamente, pressionando
o botão SELECT.
Faz soar um alarme
no m do tempo
programado.
Durante o processo, o
display mostra o
tempo em falta.
Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser
ligado com ou sem o forno
a operar).
TEMPO DE
COZIMEN-
TO
Pressione o botão
central 2 vezes.
Pressione os botões
“-” or “+” para denir a
duração de cozedura
pretendida.
Deixe de pressionar os
botões.
Seleccione a função
de cozedura com o
selector.
Pressione qualquer
botão para parar o
sinal. Pressione o botão
central para voltar para a
função relógio.
Permite programar o
tempo de cozedura
desejado
Para vericar quanto
tempo falta , pressione
o botão SELECT 2
vezes.
Para mudar a progra-
mação efectuada,
pressione SELECT e as
teclas “-” e “+”
Quando o tempo acaba, o
forno desliga automatica-
mente
Se desejar parar a cozedura
antes do tempo programdo,
rode o botão selector para =
ou coloque o relógio a 0:00
(seleccione com as teclas
“-” e “+”)
FIM DO
TEMPO
DE
COZEDURA
Selecione a função de
cozedura com o botão
de função do forno e a
temperatura à qual quer
cozinhar com o botão do
termostato.
Pressione o botão
central 2 vezes
Pressione as teclas “-”
ou “+” para dener a
hora a que pretende que
o forno se desligue
Deixe de pressionar os
botões
Seleccione a função de
cozedura com o botão
selector
NOTA: Se o forno for
desligado ou se a lâmpa-
da estiver a funcionar, a
fuão de programão
do tempo de cozedura
não funciona.
Na hora denida, o forno
desliga. Para o desligar
manualmente, rode o
botão selector para a
posição O.
Permite programar
o m do tempo de
cozedura
Para vericar o tempo
actual pressione o
botão central 3 vezes
Para modicar o que
está denido, pressio-
ne os botões SELECT
e “-” ou “+” e dena
novos tempos
NOTA: A função de
cozedura atrasada não
está disponível para os
seguintes modos de
cozedura: Grelhador +
ventilação e grelhador
Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura
com tempo determinado.
Por exemplo, se o prato tem
que ser cozinhado por 45
minutos e tem que estar
pronto às 12:30,seleccione
esta função programando 45
minutos de cozedura e o m
do tempo de cozedura para
as 12:30.
No m do tempo denido, o
forno desliga-se automati-
camente e vai ouvir-se um
alarme sonoro.
A cozedura começará automa-
ticamerte às 11:45 (12:30 me-
nos 45 mins) e termina na hora
denida, sendo que o forno se
desliga automaticamente..
AVISO
Se seleccionar apenas a
hora de m da cozedura
sem seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que o
forno começa a trabalhar de
imediato e parará apenas à
hora denida no m do tempo
de cozedura.
PT 48
INFORMAÇÃO SOBRE O PRODUTO PARA EQUIPAMENTOS EM REDE
O consumo de potência do produto com a rede em standby, se todas as portas de rede
estiverem ligadas e todas as portas de rede wireless estiverem ativadas: 2,0 W
Como ativar a porta de rede wireless:
Se o led WiFi piscar isso signica que o módulo wi está Ligado.
Se já estiver registado: rode o botão para WiFi On.
Se não estiver registado: siga o procedimento para registo.
Como desativar a porta de rede wireless:
Se o led WiFi estiver apagado signica que o módulo wi está Desligado.
Se o forno estiver registado: rode o botão para a posição reset WiFi e depois para a posição O
dentro de 30 segundos.
Se o forno não estiver registado o WiFi está Desligado.
Conetividade
Tecnologia Wi-Fi Bluetooth
Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(s) de frequência [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Potência máxima [mW] 100 10
PARÂMETROS WIRELESS
PT 49
Inscrição do forno na aplicação
NO SMARTPHONE
Passo 1
Descarregue a aplicão hOn.
Passo 2
Fa login ou registe-se.
Passo 3
Adicione um novo aparelho.
Passo 4
Digitalize o código QR ou insira o número de
série.
Escreva aqui o seu número de série para referência futura.
PT 50
NO APARELHO
Passo 5
Rode o botão das funções de cozedura num
programa (Sem “luz” ou “0”).
Passo 6
Rode o botão de funções para o programa WI-
FI RESET e aguarde 30 segundos.
Passo 7
Quando o LED WiFi começa a piscar, pode
continuar com o emparelhamento dentro de 5
minutos.
PT 51
A Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de rádio está em conformidade com a Dire-
tiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração UE de conformidade esdisponível no seguinte
endereço Internet: www.candy-group.com
Passo 1
Rode o botão para o programa WI-FI.
Passo 2
O LED WiFi acende-se.
Remote control mode
PT 52
Modos de cozedura
*Testado de acordo com a EN 60350-1 para ns de declaração de consumo de energia e de classe energética.
Indicador
de função
T °C
predef.
T °C
intervalo Função
LUZ: Acende a luz do forno
DESCONGELAR: Quando o indicador é denido para esta posição. A ven-
toinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do
alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos
sem alterar o teor de proteína dos alimentos.
180 50 ÷ MAX
LTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves, pro-
dutos de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos alimen-
tos e os tempos de cozedura e pré-aquecimento o reduzidos. É pos-
vel cozinhar alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a mesma
preparação numa ou mais posições. Este método de cozedura consiste
numa distribuão uniforme do calor e os odores não se misturam.
Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo.
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: Esta função permite cozinhar de forma saudável, re-
duzindo a quantidade de gordura ou óleo necessária. A combinação de
elementos de aquecimento com um ciclo pulsante de ar garante um re-
sultado de cozedura perfeito.
210 50 ÷ MAX
ESTÁTICO + VENTILAÇÃO + VAPOR: Ao selecionar esta fuão, os ele-
mentos de aquecimento inferior e superior funcionam em conjunto com
a ventoinha para uma cozedura uniforme em todos os níveis. É necesrio
adicionar 150 ml de água na cavidade e rodar o botão para esta função.
Este método de cozedura melhora os sabores de cada prato, tornado es-
pecialmente tenros os assados e a carne vermelha.
220 50 ÷ MAX
* ESTÁTICO + VAPOR: Os elementos de aquecimento superior e inferior
serão ligados utilizando a água no interior da cavidade para gerar vapor.
É necessário adicionar 150 ml de água na cavidade e rodar o botão para
este desempenho homogéneo de cozedura.
200 50 ÷ MAX
GRILL: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento
superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser
ajustada. É necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para
que os elementos quem incandescentes. O sucesso é garantido para
grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem estar
afastadas da grelha; o tempo de cozedura é mais longo, mas a carne ca
mais saborosa. É possível colocar carnes vermelhas e letes de peixe na
prateleira com o tabuleiro de molho por baixo.
180 50 ÷ MAX
AQUECIMENTO INFERIOR + VENTILÃO + VAPOR: A resistência
inferior é utilizada com a ventoinha a circular o ar dentro do forno.
Para gerar vapor, é necesrio adicionar 150 ml de água na cavidade e
rodar o botão para esta fuão. A opção de vapor, em conjunto com
o aquecimento inferior e a ventoinha, garantem uma levedação e um
cozimento perfeitos do pão.
WIFI ON: O forno permite a ligão wi.
WIFI RESET: Permite que a ligação wi seja reiniciada
PT 53
O ciclo de vida do equipamento pode ser au-
mentado com a limpeza regular do mesmo.
Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar
algum tipo de operação de limpeza manual. Não
usar detergentes abrasivos, esfregões de aço ou
objetos aados na limpeza, para não danicar as
partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou
detergentes com base de livia (amoníaco).
PARTES EM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com
papel de cozinha absorvente após todas as uti-
lizações. Para remover manchas mais incrusta-
das, usar uma esponja embebida em detergente
bem torcida e depois enxaguar com água.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma
esponja humedecida.
Limpeza e manutenção do forno
REMOÇÃO E LIMPEZA DOS SUPORTES LATERAIS
1-Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo)
2-Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja mol-
hada, garantindo que as mesmas cam bem secas.
3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa.
Manutenção
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida
e embebida em detergente e enxaguar os mes-
mos com água limpa; evitar o uso de detergen-
tes abrasivos.
TABULEIRO DE MOLHO
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do
forno. Despejar a gordura quente para um recip-
iente e lavar o tabuleiro com água quente, usan-
do uma esponja e líquido lava-loiça.
Se ainda carem resíduos de gordura, deixar o
tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em
alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máqui-
na de lavar loiça ou usar um detergente apro-
priado para limpeza de fornos. Nunca colocar ou
deixar o tabuleiro sujo no forno.
SUBSTITUIR A LÂMPADA
1. Desligar o forno da alimentação.
2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo.
3. Depois de substituída a lâmpada danicada, substituir a tampa de vidro.
Este produto contém uma ou mais fontes de luz de classe de eciência energética G (Lâmpada) /
F (10 Leds).
PT 54
Função de limpeza fácil Hydro Easy Clean
O procedimento de limpeza fácil HYDRO EASY CLEAN usa o vapor para ajudar a remover a gordura e
partículas de comida que cam no forno.
1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza cil HYDRO EASY CLEAN na parte inferior do
forno.
2. Denir a temperatura do forno para aquecimento “estático” ( ) ou “inferior” ( )
3. Regular a temperatura para o ícone HYDRO EASY CLEAN
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować os-
trożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać
wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
PT 55
Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classicado
de acordo com a Diretiva Euro-
peia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Os REEE incluem substâncias
poluentes (que podem provo-
car consequências negativas no meio ambi-
ente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos especícos, a m
de remover e eliminar corretamente todos os
poluentes e recuperar e reciclar todos os ma-
teriais.
Os cidadãos individualmente podem de-
sempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algu-
mas regras básicas:
Os REEE o devem ser tratados como lixo
doméstico.
Os REEE deverão ser entregues nos pontos
de recolha relevantes geridos pelo municí-
pio ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão ex-
Resolução de problemas
Problema Possível Causa Solução
O forno não aquece O relógio não funciona Congurar o relógio
O forno não aquece O bloqueio de crianças Desativar o bloqueio de criaas
O forno não aquece Não foi congurada uma função de
cozedura e uma temperatura Assegurar-se de que as congu-
rações necessárias estão corretas
istir serviços de recolha ao domicílio.
quando compra um novo aparelho, o antigo
pode ser devolvido ao comerciante que terá
a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o eq-
uipamento seja de tipo equivalente e tenha as
mesmas funções que o equipamento forneci-
do.
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o for-
no e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o
ao máximo. Abra a porta do forno o menos
possível, porque isso faz dispersar o calor.
Para uma economia signicativa de energia,
desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do
tempo de cozedura previsto para a receita e
aproveite o calor residual que o forno contin-
ua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação
limpas e funcionais para evitar qualquer dis-
persão de calor para fora da cavidade do for-
no. Se tem um contrato eléctrico com tarifa
bi-horária, utilize o início diferido para começar
a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
GR 56
Ενδείξεις ασφαλείας
Γενικές οδηγίες
Περιγραφή προϊόντος
Περιγραφή πίνακα ελέγχου
Ασυρματοι παραμετροι
Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
Συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Installation
Зміст
57
62
64
65
67
71
72
72
74
129
GR 57
Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να συμπυκνωθεί
υγρασία μέσα στον θάλαμο του φούρνου ή επάνω στο τζάμι
της πόρτας. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να
μειώσετε το φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά
από το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα στον
φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση εξαφανίζεται
όταν φτάσει ο φούρνος σε θερμοκρασία μαγειρέματος.
Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με καπάκι αντί
σε έναν ανοιχτό δίσκο.
Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο αφού τα
έχετε μαγειρέψει για περισσότερο από 15/20 λεπτά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα τμήματα
θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της χρήσης. Προσέξτε
να μην ακουμπήσετε οποιαδήποτε θερμά τμήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να ζεσταθούν
όταν χρησιμοποιείται ο φούρνος. Τα μικρά παιδιά πρέπει να
παραμένουν πάντοτε σε απόσταση ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε οπωσδήποτε τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε την
οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε οποιοδήποτε κίνδυνο
μπορεί να προκληθεί από την ακούσια επαναφορά της
θερμικής ασφάλειας, η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
από ενός εξωτερικό διακόπτη ελέγχου, όπως ένας
χρονοδιακόπτης, ή να συνδέεται σε ένα κύκλωμα το οποίο
ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να παραμένουν σε μία
ασφαλή απόσταση από την συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό
συνεχή επίβλεψη.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από εκείνους που έχουν
ηλικία 8 ετών και άνω και από εκείνους που έχουν μειωμένες
Ενδείξεις ασφαλείας
GR 58
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς
εμπειρία ή γνώση του προϊόντος, μόνο εάν επιβλέπονται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την λειτουργία της
συσκευής, με ένα ασφαλή τρόπο και με επίγνωση των πιθανών
κινδύνων.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή αιχμηρές
μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τα τζάμια της πόρτας
του φούρνου, γιατί μπορεί να γρατζουνίσουν την επιφάνεια
και να προκαλέσουν θάμπωμα του τζαμιού.
Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα
αφαιρούμενα μέρη. Μετά τον καθαρισμό συναρμολογείστε
και πάλι σύμφωνα με τις οδηγίες.
Χρησιμοποιείστε μόνο τον αισθητήρα κρέατος που
συνιστάται για αυτό τον φούρνο.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή ή σπρέι υψηλής πίεσης
για τις εργασίες καθαρισμού.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Ο ΦΟΎΡΝΟΣ ΠΑΡΈΧΕΤΑΙ ΑΠΌ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉ ΧΩΡΊΣ ΒΎΣΜΑ:
Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΔΕΔΕΜΈΝΗ
ΜΕ ΤΗΝ ΠΗΓΉ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΏΝΤΑΣ
ΒΎΣΜΑ Ή ΠΡΊΖΕΣ, ΑΛΛΆ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΑΠΕΥΘΕΊΑΣ
ΣΥΝΔΕΔΕΜΈΝΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΉ ΡΕΎΜΑΤΟΣ. Η σύνδεση
με την πηγή τροφοδοσίας πρέπει να πραγματοποιείται από
επαγγελματία με τα κατάλληλα προσόντα. Προκειμένου να
υπάρχει εγκατάσταση σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία
για την ασφάλεια, ο φούρνος πρέπει να συνδέεται μόνο
τοποθετώντας έναν ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της
συσκευής και της πηγής τροφοδοσίας, με διαχωρισμό
επαφής σύμφωνο με τις απαιτήσεις για την κατηγορία
υπέρτασης III. Ο ασφαλειοδιακόπτης πρέπει να φέρει το
μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και να συμμορφώνεται με την
ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο γείωσης
GR 59
δεν πρέπει να διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη. Ο
ασφαλειοδιακόπτης που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος όταν έχει τοποθετηθεί
η συσκευή στη θέση της.
Η σύνδεση με την πηγή τροφοδοσίας πρέπει να
πραγματοποιείται από επαγγελματία με τα κατάλληλα
προσόντα, λαμβάνοντας υπόψη την πολικότητα του φούρνου
και της πηγής τροφοδοσίας.
Η αποσύνδεση πρέπει να επιτυγχάνεται ενσωματώνοντας
ένα διακόπτη στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους
κανόνες καλωδίωσης
ΑΝ Ο ΦΟΎΡΝΟΣ ΠΑΡΈΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉ ΜΕ
ΒΎΣΜΑ:
Η πρίζα πρέπει να είναι κατάλληλη για το φορτίο που
αναγράφεται στην ετικέτα και πρέπει να έχει επαφή γείωσης
συνδεδεμένη και σε λειτουργία. Ο αγωγός της γείωσης
έχει κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η εργασία θα πρέπει να
εκτελείται από πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε περίπτωση
ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της πρίζας της
συσκευής, ζητήστε από έναν πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να
αντικαταστήσει την πρίζα με μία άλλη κατάλληλου τύπου. Το
φις και η πρίζα πρέπει να συμμορφώνονται με τους ισχύοντες
κανόνες της χώρας εγκατάστασης. Η σύνδεση στην πηγή
τροφοδοσίας μπορεί επίσης να γίνει τοποθετώντας έναν
πολυπολικό ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της συσκευής και
της πηγής τροφοδοσίας, ο οποίος να μπορεί να αντέξει το
μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και να είναι σύμφωνος με την
ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο γείωσης
δεν πρέπει να διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη. Η
πρίζα ή ο ασφαλειοδιακόπτης που χρησιμοποιείται για τη
σύνδεση θα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος όταν έχει
τοποθετηθεί η συσκευή στη θέση της.
Η αποσύνδεση μπορεί να επιτευχθεί έχοντας πρόσβαση
στο φις ή ενσωματώνοντας έναν διακόπτη στην σταθερή
GR 60
καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας του ρεύματος,
θα πρέπει να αντικαθίσταται με ένα καλώδιο ή μία ειδική
δέσμη διαθέσιμη από τον κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης. Ο τύπος του καλωδίου
τροφοδοσίας πρέπει να είναι H05V2V2-F. Αυτή η εργασία
θα πρέπει να εκτελείται από πιστοποιημένο επαγγελματία.
Ο αγωγός της γείωσης (κίτρινο-πράσινο) πρέπει να είναι
μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους άλλους αγωγούς.
Για οποιεσδήποτε επισκευές, συμβουλευθείτε μόνο το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών και ζητήστε την χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω μπορεί να θέσει
σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής και να ακυρώσει την
εγγύηση.
Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει θα πρέπει
να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας του ρεύματος
που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της φάσης μαγειρέματος
μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την
περίπτωση επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από μια
διακοσμητική πόρτα για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
Όταν τοποθετείτε το ράφι στο εσωτερικό, βεβαιωθείτε ότι το
τέρμα είναι στραμμένο προς τα επάνω και στο πίσω μέρος
της κοιλότητας. Το ράφι πρέπει να μεπι τελείως μέσα στην
κοιλότητα.
Όταν τοποθετείτε τον δίσκο πλέγματος προσέξτε ότι πρέπει
η αντιολισθητική άκρη του να είναι τοποθετημένη προς τα
πίσω και προς τα επάνω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του
φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά μίας χρήσης
που διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο
GR 61
ή οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση
επαφή με το θερμό σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και
να καταστρέψει το σμάλτο των εσωτερικών τοιχωμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε το λάστιχο της πόρτας
του φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξαναγεμίζετε το κάτω μέρος της κοιλότητας
με νερό κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος
είναι ζεστός.
Δεν απαιτείται καμία πρόσθετη ενέργεια/ρύθμιση για τη
λειτουργία της συσκευής στις ονομαστικές συχνότητες.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται ψηλά επάνω σε μια (υψηλή)
βάση ή κάτω από τον πάγκο εργασίας. Πριν από τη στερέωση
και σταθεροποίηση, πρέπει να εξασφαλίσετε καλό αερισμό
στον χώρο του φούρνου ώστε να επιτρέπεται η σωστή
κυκλοφορία του φρέσκου αέρα που απαιτείται για την ψύξη
και την προστασία των εσωτερικών μερών. Δημιουργήστε
τα αντίστοιχα ανοίγματα που αναφέρονται στην τελευταία
σελίδα ανάλογα με τον τύπο της τοποθέτησης.
Για την πιο σωστή χρήση του φούρνου, καλό είναι να μην
έρχονται τα τρόφιμα σε άμεση επαφή με τις σχάρες και τους
δίσκους, αλλά να χρησιμοποιείτε τα ειδικά αντικολλητικά
χαρτιά φούρνου ή/και ειδικά δοχεία.
GR 62
Γενικές οδηγίες
Ενδείξεις ασφαλείας
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
με τον φούρνο σας, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και
να το φυλάξετε για μελλοντική αναφορά. Πριν τοποθετήσετε τον φούρνο, σημειώστε τον σειριακό
αριθμό έτσι ώστε να μπορείτε να τον δώσετε στο προσωπικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών εάν πρέπει να γίνει μία επισκευή. Αφού έχετε αφαιρέσει
τον φούρνο από την συσκευασία του, ελέγξτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά κατά την διάρκεια
της μεταφοράς. Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μην χρησιμοποιήσετε τον φούρνο και
επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο τεχνικό για συμβουλές. Κρατήστε όλα τα υλικά της
συσκευασίας λαστικές σακούλες, πολυστερίνες, καρφιά) μακριά από παιδιά. Όταν ανάβει
ο φούρνος για πρώτη φορά, μπορεί να εμφανιστεί έντονος καπνός μαζί με μυρωδιά, ο οποίος
προκαλείται από την κόλλα που υπάρχει επάνω στα μονωτικά πλαίσια που περιβάλουν τον φούρνο
τα οποία θερμαίνονται για πρώτη φορά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και, εάν εμφανιστεί,
θα πρέπει να περιμένετε να διαλυθεί ο καπνός πριν τοποθετήσετε φαγητό μέσα στον φούρνο. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι οδηγίες
που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι λειτουργίες του φούρνου, οι ιδιότητες και τα αξεσουάρ που περιγράφονται σε αυτό
το εγχειρίδιο θα διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε αγοράσει.
Використовуйте духовку лише за призначенням, а саме для приготування їжі. Будь-яке інше
використання, наприклад, як джерела тепла, є неправильним та відповідно небезпечним.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду заподіяну внаслідок неправильного,
невідповідного чи нерозумного використання приладу.
Використання будь-якого електричного приладу передбачає дотримання деяких
фундаментальних правил:
- не тягніть кабель живлення, щоб витягнути вилку з розетки;
- не торкайтеся приладу вологими чи мокрими руками або ногами;
- як правило, не рекомендується використовувати адаптери, розгалужувачі та продовжувачі;
у випадку несправності та/чи невідповідної роботи, вимкніть прилад і не намагайтеся
відремонтувати його.
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
Το καλώδιο τροφοδοσίας με το οποίο συνδέεται ο φούρνος πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις
της ισχύουσας νομοθεσίας στην χώρα τοποθέτησης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως
ευθύνη για τυχόν ζημιά που έχει προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών. Ο φούρνος πρέπει
να είναι συνδεδεμένος σε μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με γειωμένη πρίζα τοίχου ή ένα
πολλαπλό ασφαλειοδιακόπτη, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία στην χώρα τοποθέτησης. Η
τροφοδοσία του ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να προστατεύεται με κατάλληλες ασφάλειες
και τα καλώδια που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν διατομή η οποία να εγγυάται την σωστή
τροφοδοσία του φούρνου.
ΣΥΝΔΕΣΗ
Ο φούρνος τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας το οποίο θα πρέπει να είναι συνδεδεμένο
μόνο με μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με 220-240 Vac 50 Hz μεταξύ των φάσεων ή μεταξύ της
φάσης και του ουδέτερου. Πριν συνδεθεί ο φούρνος με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, είναι
σημαντικό να ελέγξετε:
- την τάση που υποδεικνύεται επάνω στο όργανο μέτρησης,
- την ρύθμιση του ασφαλειοδιακόπτη.
Το καλώδιο της γείωσης που συνδέεται στον ακροδέκτη γείωσης του φούρνου πρέπει να είναι
GR 63
συνδεδεμένο με τον ακροδέκτη της γείωσης της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν συνδέσετε τον φούρνο με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ζητήστε από ένα πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο να ελέγξει την συνέχεια του ακροδέκτη της γείωσης της παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν ατυχήματα ή άλλα
προβλήματα προκληθούν από την αμέλεια σύνδεσης του φούρνου με τον ακροδέκτη της γείωσης
ή από μία σύνδεση με την γείωση η οποία έχει ελαττωματική συνέχεια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: λόγω του ότι ο φούρνος μπορεί να προϋποθέτει λειτουργία συντήρησης, καλό είναι να
διατηρείτε διαθέσιμη άλλη μία πρίζα τοίχου έτσι ώστε να μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν ο φούρνος
εάν αφαιρεθεί από τον χώρο στον οποίο είναι τοποθετημένος. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει
να αντικαθίσταται μόνο από προσωπικό της τεχνικής υπηρεσίας ή από τεχνικούς με αντίστοιχες
πιστοποιήσεις.
Όταν είναι σβηστός ο φούρνος μπορεί να υπάρχει ένα ασθενές φως γύρω από τον κεντρικό κύριο
διακόπτη. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Μπορεί να σβήσει απλά γυρίζοντας ανάποδα την
πρίζα της συσκευής ή αλλάζοντας θέση μεταξύ των ακροδεκτών τροφοδοσίας.
Υποδείξεις
Встановлення
Μετά από κάθε χρήση του φούρνου, ένας ελάχιστος καθαρισμός θα διατηρήσει τον φούρνο
εντελώς καθαρό.
Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά μίας χρήσης
που διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό,
όταν είναι σε άμεση επαφή με το θερμό σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει
το σμάλτο των εσωτερικών τοιχωμάτων. Για να προλάβετε υπερβολικό λέρωμα του φούρνου σας
με αποτέλεσμα έντονους καπνούς και μυρωδιές, σας συνιστούμε να μην χρησιμοποιείτε τον
φούρνο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Είναι καλύτερο να παρατείνετε τον χρόνο ψησίματος και να
χαμηλώσετε λίγο την θερμοκρασία. Συμπληρωματικά με τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί με τον
φούρνο, σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους και φόρμες ψησίματος ανθεκτικές
σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την τοποθέτηση. Εάν χρειάζεται η
παροχή υποστήριξης του κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών που έχουν προκύψει από
λανθασμένη τοποθέτηση, αυτή η παροχή υποστήριξης δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει
να ακολουθούνται οι οδηγίες τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη
τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Ο
κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπόλογος για τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται μόνο ψηλά σε μία στήλη. Πριν από την στήριξη του, πρέπει να
σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στον χώρο του φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή
κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται για την ψύξη και την προστασία των εσωτερικών μερών. Κάντε
τα ανοίγματα που προσδιορίζονται στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο τοποθέτησης.
GR 64
1. Πίνακας Ελέγχου
2. Θέσεις ραφιών (πλευρικό συρμάτινο
πλέγμα εάν περιλαμβάνεται)
3. Πλέγματα
4. Δίσκοι
5. Ανεμιστήρας (εάν υπάρχει)
6. Πόρτα φούρνου
7. Πλευρικά συρμάτινα πλέγματα (εάν
υπάρχουν: μόνο για επίπεδη κοιλότητα)
8. Σειριακός αριθμός
Περιγραφή προϊόντος
Αξεσουάρ
Δοχείο συλλογής Μεταλλική σχάρα
Συλλέγει τα υπολείμματα τα οποία στάζουν
κατά την διάρκεια του ψησίματος των
τροφών επάνω στις σχάρες.
Συγκρατεί φόρμες ψησίματος και ταψιά.
Πλευρικά πλέγματα
Βρίσκεται και στις δύο πλευρές της κοιλότητας
του φούρνου. Συγκρατεί τις μεταλλικές σχάρες
και τα δοχεία συλλογής.
1
2
7
3
8
4
6
5
GR 65
Χρήση για πρώτη φορά
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε τον φούρνο πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Σκουπίστε τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα νοτισμένο μαλακό πανί. Πλύνετε όλα τα αξεσουάρ μέσα στον φούρνο και σκουπίστε
με ένα διάλυμα ζεστού νερού και κατάλληλου καθαριστικού υγρού. Ρυθμίστε τον άδειο φούρνο
στην μέγιστη θερμοκρασία και αφήστε τον αναμμένο για περίπου 1 ώρα, αυτό θα αφαιρέσει τυχόν
υπολειπόμενες μυρωδιές της καινούργιας συσκευής.
Περιγραφή πίνακα ελέγχου
1. Minute minder
2. Ρύθμιση ρολογιού
3. Χρόνος μαγειρέματος
4. Κλείδωμα για παιδιά
5. Εμφάνιση θερμοκρασίας ή ρολογιού
6. Χειριστήρια ρύθμισης οθόνης LCD
7. Κουμπί επιλογής θερμοστάτη
8. Κουμπί επιλογέα λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η πρώτη λειτουργία που
πρέπει να εκτελεστεί μετά την εγκατάσταση
του φούρνου ή μετά τη διακοπή της παροχής
ρεύματος (αυτό είναι αναγνωρίσιμο ότι η
οθόνη παλλόμενη και δείχνει 12:00) ρυθμίζει
τη σωστή ώρα. Αυτό επιτυγχάνεται ως εξής.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί.
• Ρύθμιση χρόνου με κουμπιά “-” “+”.
• Αφήστε όλα τα κουμπιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο φούρνος θα λειτουργεί μόνο
εφόσον έχει ρυθμιστεί το ρολόι.
101
3
2 9
7
6
48
5
GR 66
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΩΣ ΝΑ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΙ ΚΆΝΕΙ ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ
Η λειτουργία ασφάλειας για
τα παιδιά ενεργοποιείται
αγγίζοντας το στοιχείο Set
(Ρυθμιση) (+) για τουλάχιστον
7 δευτερόλεπτα. Από αυτή τη
στιγμή κάθε άλλη λειτουργία
κλειδώνει και η οθόνη θα
αναβοσβήνει ανά 3 δευτ. την
ένδειξη STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) και τη
ρυθμισμένη ώρα διακοπτόμενα.
Από τη στιγμή αυτή και μετά,
όλες οι άλλες λειτουργίες είναι
κλειδωμένες, η λυχνία LED του
κλειδώματος για παιδιά ανάβει,
η οθόνη θα αναβοσβήνει
“STOP” και κατά διαστήματα θα
εμφανίζεται η ώρα.
Η λειτουργία
παιδική κλειδαριά
απενεργοποιείται
αγγίζοντας το
touchpad Set (+) ξανά
για τουλάχιστον 5
δευτερόλεπτα.Από
τη στιγμή αυτή όλες
οι λειτουργίες είναι
επιλέξιμες ξανά.
Από τη στιγμή αυτή και
μετά, η λυχνία LED του
κλειδώματος για παιδιά
σβήνει και όλες οι
λειτουργίες είναι ξανά
επιλέξιμες.
ΛΕΠΤΟ
ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ
Πιέστε το κεντρικό κουμπί
3 φορές
Πατήστε τα πλήκτρα “-” “+” για
να ρυθμίσετε τον απαιτούμενο
χρόνο
Απελευθερώστε όλα τα κουμπιά
Μόλις παρέλθει ο
χρόνος της ρύθμισης,
ενεργοποιείται
ηχητικός συναγερμός.
Αυτός ο συναγερμός
σταματά αυτόματα,
αλλά μπορείτε να τον
σταματήσετε άμεσα
πατώντας οποιοδήποτε
πλήκτρο.
Ακούγεται ξυπνητήρι στο
τέλος της καθορισμένης
ώρας.
Κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας, στην οθόνη
εμφανίζεται ο υπόλοιπος
χρόνος.
Επιτρέπει τη χρήση του
φούρνου ως ξυπνητήρι (θα
μπορούσε να ενεργοποιηθεί
είτε με τη λειτουργία του
φούρνου είτε χωρίς τη
λειτουργία του φούρνου)
ΧΡΌΝΟΣ
ΜΑΓΕΙΡ-
ΈΜΑΤΟΣ
Επιλέξτε τη λειτουργία
μαγειρέματος με τον
περιστροφικό διακόπτη
λειτουργίας του φούρνου και
την επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον
περιστροφικό διακόπτη του
θερμοστάτη.
Πιέστε το κεντρικό κουμπί
1 φορά
Πατήστε τα κουμπιά “-” ή “+” για
να ρυθμίσετε τη διάρκεια της
μαγειρέματος που απαιτείται
Αφήστε όλα τα κουμπιά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος
είναι απενεργοποιημένος ή η
λυχνία λειτουργεί, η λειτουργία
χρονικού προγραμματισμού
μαγειρέματος δεν λειτουργεί.
Πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί για να
σταματήσετε το
σήμα. Πιέστε το
κεντρικό κουμπί για
να επιστρέψετε στη
λειτουργία ρολογιού.
Επιτρέπει την προεπιλογή
του χρόνου μαγειρέματος
που απαιτείται για την
επιλεγμένη συνταγή.
Για να ελέγξετε πόσο
χρονικό διάστημα αφήνετε
να τρέξει, πατήστε το
πλήκτρο MENU 1.
Για να τροποποιήσετε
/ αλλάξετε την
προκαθορισμένη ώρα
πιέστε τα πλήκτρα MENU
και “-” “+”.
Στο τέλος του προγράμματος,
το πρόγραμμα μεταδίδει 3
προειδοποιητικά σήματα
και η ένδειξη End (Τέλος)
εμφανίζεται στην οθόνη.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση “0” για
να επανέλθετε στη λειτουργία
ρολογιού.
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ
ΜΑΓΕΙΡΟΥ
Επιλέξτε τη λειτουργία
μαγειρέματος με τον
περιστροφικό διακόπτη
λειτουργίας του φούρνου και
την επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον
περιστροφικό διακόπτη του
θερμοστάτη.
Πιέστε το κεντρικό κουμπί 2
φορές
Πατήστε τα πλήκτρα “-” “+
για να ρυθμίσετε την ώρα
κατά την οποία θέλετε να
απενεργοποιηθεί το φούρνο
Απελευθερώστε τα κουμπιά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος
είναι απενεργοποιημένος ή η
λυχνία λειτουργεί, η λειτουργία
χρονικού προγραμματισμού
μαγειρέματος δεν λειτουργεί.
Κατά το χρόνο
ρύθμισης, ο φούρνος
θα σβήσει. Για να
απενεργοποιήσετε
χειροκίνητα, γυρίστε
τον επιλογέα
λειτουργίας φούρνου
στη θέση O.
Σας επιτρέπει να ορίσετε
το τέλος του χρόνου
μαγειρέματος
Για να ελέγξετε την
προκαθορισμένη ώρα
πιέστε το κεντρικό κουμπί
2 φορές
Για να τροποποιήσετε
την προκαθορισμένη ώρα
πιέστε τα πλήκτρα MENU
+ “-” “+”
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία
καθυστερημένου
μαγειρέματος δεν είναι
διαθέσιμη για τις ακόλουθες
λειτουργίες μαγειρέματος:
Ανεμιστήρας γκριλ και γκριλ
Αυτή η λειτουργία
χρησιμοποιείται συνήθως
με τη λειτουργία “χρόνος
μαγειρέματος”.
Για παράδειγμα, εάν το πιάτο
πρέπει να μαγειρευτεί για
45 λεπτά και πρέπει να είναι
έτοιμο μέχρι τις 12:30, απλά
επιλέξτε την απαιτούμενη
λειτουργία, ρυθμίστε το
χρόνο μαγειρέματος σε 45
λεπτά και το τέλος του χρόνου
μαγειρέματος στις 12:30.
Στο τέλος της ώρας ρύθμισης
του μαγειρέματος, ο φούρνος
θα σβήσει αυτόματα και θα
ακούγεται ένας ηχητικός
συναγερμός.
Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει
αυτόματα στις 11:45
(12:30 μείον 45 λεπτά) και
θα συνεχιστεί μέχρι το
προκαθορισμένο τέλος του
χρόνου μαγειρέματος, όταν ο
φούρνος θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
GR 67
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
Κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε κατάσταση αναμονής μέσω δικτύου εάν είναι
συνδεδεμένες όλες οι θύρες ενσύρματου δικτύου και όλες οι θύρες ασύρματου δικτύου
είναι ενεργοποιημένες: 2,0 W
Τρόπος ενεργοποίησης της θύρας ασύρματου δικτύου:
Εάν η λυχνία WiFi αναβοσβήνει σημαίνει ότι η μονάδα WiFi είναι ενεργοποιημένη.
Εάν έχετε ήδη εγγραφεί: ενεργοποιήστε το κουμπί στο WiFi On.
Εάν δεν έχετε εγγραφεί: ακολουθήστε τη διαδικασία εγγραφής.
Τρόπος απενεργοποίησης της θύρας ασύρματου δικτύου:
Εάν το καλώδιο WiFi είναι απενεργοποιημένο, σημαίνει ότι η μονάδα WiFi είναι
απενεργοποιημένη
Εάν ο φούρνος είναι εγγεγραμμένος: γυρίστε το κουμπί στη θέση επαναφοράς WiFi και στη
συνέχεια στη θέση Απενεργοποίηση εντός 30 δευτερολέπτων.
Εάν ο φούρνος δεν είναι εγγεγραμμένος, το WiFi είναι απενεργοποιημένο.
ΑΣΥΡΜΑΤΟΙ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Τεχνολογία Wi-Fi Bluetooth
Βασικό IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ζώνη συχνοτήτων [MHz] 2402483 2402÷2480
Μέγιστη ισχύς [mW] 100 10
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ
GR 68
Εγγραφή φούρνου στην εφαρμογή
ΣΤΟ SMARTPHONE
Βήμα 1
Λήψη της εφαρμογής hOn.
Βήμα 2
Συνδεθείτε ή εγγραφείτε.
Βήμα 3
Προσθέστε μια νέα συσκευή
Βήμα 4
Σαρώστε τον κωδικό QR ή εισαγάγετε τον
σειριακό αριθμό.
Γράψτε εδώ τον σειριακό αριθμό σας για μελλοντική αναφορά.
GR 69
ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Βήμα 5
Ενεργοποιήστε το κουμπί λειτουργιών
μαγειρέματος σε ένα πρόγραμμα (Όχι στο
“ελαφρύ” ή στο “0”).
Βήμα 6
Γυρίστε το κουμπί λειτουργιών στο
πρόγραμμα WI-FI RESET και περιμένετε 30
δευτερόλεπτα.
Βήμα 7
Όταν η λυνία LED του WiFi αρχίσει να
αναβοσβήνει, μπορείτε να συνεχίσετε τη
σύζευξη εντός 5 λεπτών.
GR 70
Με το παρόν, ο Όμιλος Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός συμμορφώνεται
με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο
στο διαδίκτυο στην ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com
Βήμα 1
Γυρίστε το κουμπί στο πρόγραμμα WI-FI.
Βήμα 2
Η λυχνία LED του WiFi ανάβει.
Κατάσταση τηλεχειριστηρίου
GR 71
Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
* Δοκιμασμένο σύμφωνα με το πρότυπο EN 60350-1 για τους σκοπούς της δήλωσης κατανάλωσης ενέργειας και της
ενεργειακής κλάσης
Σύμβολο
T °C
Προκα-
θορισμένο
T °C
εύρος Λειτουργία
ΛΑΜΠΑ: Ανάβει τον φωτισμό του φούρνου.
ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ρυθμίζεται ο επιλογέας σε αυτή την θέση. Ο ανεμιστήρας
ανακυκλώνει αέρα 40oC γύρω από τα κατεψυγμένα τρόφιμα έτσι ώστε να
τα ξεπαγώσει σε μερικά λεπτά χωρίς να χάνονται ή να μεταβάλλονται οι
πρωτεΐνες που περιέχουν τα τρόφιμα.
180 50 ÷ MAX
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αυτή την μέθοδο για
πουλερικά, ζυμαρικά, ψάρι και λαχανικά. Η θερμότητα διεισδύει καλύτερα
μέσα στην τροφή και μειώνονται οι χρόνοι μαγειρέματος και προθέρμανσης.
Μπορείτε να μαγειρέψετε ταυτόχρονα διαφορετικές τροφές με ή χωρίς
την ίδια προετοιμασία σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος
μαγειρέματος παρέχει ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και οι μυρωδιές
δεν αναμιγνύονται.
Αφήστε περίπου δέκα λεπτά επιπλέον όταν μαγειρεύετε ταυτόχρονα τρόφιμα.
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το μαγε ί ρεμα με πιο υγιεινό τρόπο,
μειώνοντας την ποσότητα του απαιτούμενου λίπους ή λαδιού. Ο συνδυασμός
των θερμαντικών στοιχείων με ένα κύκλο παλμών αέρα εξασφαλίζει ένα τέλειο
αποτέλεσμα ψησίματος.
210 50 ÷ MAX
ΘΕΡΜΟΣ ΑΕΡΑΣ + ΑΤΜΟΣ: Επιλέγοντας αυτή τη λειτουργία, η κάτω και η επάνω
αντίσταση συνεργάζονται με τον ανεμιστήρα για ένα ομοιόμορφο μαγείρεμα
σε όλα τα επίπεδα. Είναι απαραίτητο να προσθέσετε 150 ml νερού στην
κοιλότητα και να περιστρέψετε τη λαβή για να τεθεί σε αυτή τη λειτουργία.
Αυτή η μέθοδος μαγειρέματος ενισχύει την τρυφερότητα και τις γεύσεις κάθε
πιάτου, ειδικά του ψημένου και του κόκκινου κρέατος.
220 50 ÷ MAX
* ΦΟΥΡΝΟΣ + ΑΤΜΟΣ: Τόσο το επάνω όσο και το κάτω θερμαντικό στοιχείο
θα ενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το νερό μέσα στην κοιλότητα για
την παραγωγή ατμού. Είναι απαραίτητο να προσθέσετε 150 ml νερό στην
κοιλότητα και να περιστρέψετε τη λαβή για να τεθεί σε αυτήν την ομοιογενή
απόδοση μαγειρέματος.
200 50 ÷ MAX
ΓΚΡΙΛ: Χρησιμοποιείστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται μόνο το επάνω θερμαντικό στοιχείο και μπορείτε να
ρυθμίσετε την θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά προθέρμανσης έτσι
ώστε να θερμανθούν και να ζεσταθούν τα θερμαντικά στοιχεία. Η επιτυχία
είναι εγγυημένη για ψήσιμο στην σχάρα, κεμπάπ και ψητά στον φούρνο. Τα
λευκά κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε μία απόσταση από το γκριλ· ο
χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο νόστιμο.
Μπορείτε να βάλετε κόκκινα κρέατα και φιλέτα ψαριού στο ράφι με τον δίσκο
συλλογής από κάτω.
180 50 ÷ MAX
ΚΑΤΩ ΘΕΡΜΑΝΣΗ + ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΑΤΜΟΣ Το κάτω θερμαντικό στοιχείο
χρησιμοποιείται μαζί με τον ανεμιστήρα για να κυκλοφορεί τον αέρα μέσα
στο φούρνο. Για την παραγωγή ατμού, είναι απαραίτητο να προσθέσετε 150
ml νερού στην κοιλότητα και να περιστρέψετε τη λαβή για να τεθεί σε αυτή
τη λειτουργία. Η επιλογή ατμού μαζί με το κάτω θερμαντικό στοιχείο και τον
ανεμιστήρα, εξασφαλίζουν τη τέλεια διόγκωση και το τέλειο ψήσιμο στο ψωμί.
WIFI ΕΝΕΡΓΟ: Ο φούρνος επιτρέπει τη σύνδεση wi.
WIFI ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ: Επιτρέπει την επανεκκίνηση της σύνδεσης wi.
GR 72
Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να
επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο φούρνος πριν
κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες χειροκίνητου
καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά με κόκκους, σύρμα
καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον
καθαρισμό, έτσι ώστε να μην προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα
μέρη. Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι
ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά
μμωνία).
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καλό είναι να καθαρίζετε το τζάμι της πόρτας
με απορροφητικό χαρτί κουζίνας μετά από
κάθε χρήση του φούρνου. Για να αφαιρέστε
πιο επίμονους λεκέδες, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα σφουγγάρι νοτισμένο
με καθαριστικό, καλά στυμμένο, και να
ξεπλύνετε μετά με νερό.
ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
Εάν είναι βρώμικη, η τσιμούχα μπορεί
Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
Οδηγία για την αφαίρεση και τον καθαρισμό των πλευρικών σχαρών
1. Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (δείτε από
κάτω)
2. Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε
ένα υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι μετά έχουν στεγνώσει καλά.
3. Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με αντίστροφη σειρά.
Συντήρηση
να καθαριστεί με ένα ελαφρά νοτισμένο
σφουγγάρι.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Καθαρίστε τα αξεσουάρ με ένα βρεγμένο
σφουγγάρι με σαπούνι, πριν τα ξεπλύνετε
και τα στεγνώσετε: αποφύγετε την χρήση
απορρυπαντικά με κόκκους.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Μετά από την χρήση του γκριλ, αφαιρέστε
το δοχείο από τον φούρνο. Αδειάστε το
ζεστό λίπος σε ένα σκεύος και πλύνετε το
δοχείο με ζεστό νερό, χρησιμοποιώντας ένα
σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό.
Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους,
βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και
καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να
πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα πλυντήριο
πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο
στο εμπόριο καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην
βάζετε ξανά ένα βρώμικο δοχείο μέσα στον
φούρνο.
GR 73
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την παροχή του ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με ένα
καινούργιο λαμπτήρα ιδίου τύπου.
3. Αφού έχει αντικατασταθεί ο καμένος λαμπτήρας, τοποθετήστε ξανά το γυάλινο κάλυμμα.
Το προϊόν αυτό περιέχει μία ή περισσότερες πηγές φωτός κατηγορίας ενεργειακής απόδοσης G
(Λαμπτήρας) / F (10 Led).
Λειτουργία HYDRO EASY CLEAN
Η διαδικασία HYDRO EASY CLEAN χρησιμοποιεί ατμό για να βοηθήσει στην απομάκρυνση
υπολειμμάτων λίπους και τροφίμων από το φούρνο.
1. Ρίξτε 300 ml νερού στο δοχείο HYDRO EASY CLEAN στο κάτω μέρος του φούρνου.
2. Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε Στατικό ( )ή Κάτω ( ) θερμαντήρα
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο εικονίδιο HYDRO EASY CLEAN
4. Αφήστε το πρόγραμμα να λειτουργήσει για 30 λεπτά.
5. Μετά από 30 λεπτά απενεργοποιήστε το πρόγραμμα και αφήστε το φούρνο να κρυώσει.
6. Όταν η συσκευή είναι δροσερή, καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου με ένα πανί.
Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι δροσερή πριν την αγγίξετε.
Πρέπει να προσέχετε με όλες τις θερμές επιφάνειες καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
 Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή πόσιμο νερό.
300 ml
GR 74
Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU σχετικά
με τα απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (WEEE). Η
WEEE περιλαμβάνει τόσο
ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν
να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα
(τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν και
πάλι). Είναι σημαντικό να υποβάλλονται τα
WEEE σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι
ώστε να αφαιρούνται και να απορρίπτονται
όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα
μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό
ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν
θα αποτελέσουν ένα ζήτημα για το
περιβάλλον, είναι απαραίτητο να
ακολουθείτε μερικούς βασικούς κανόνες:
- τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται
σαν οικιακά απορρίμματα,
- τα WEEE θα πρέπει να μεταφέρονται
στις ειδικές περιοχές συλλογής που
διαχειρίζονται από τις δημοτικό συμβούλιο ή
από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν
διαθέσιμες συλλογές από το σπίτια
για μεγάλα WEEE. Όταν αγοράζετε μία
καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος ο οποίος
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Προβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί Ρυθμίστε το ρολόι
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Η λειτουργία μαγειρέματος
και η θερμοκρασία δεν έχουν
ρυθμιστεί
Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις είναι
σωστές
Δεν υπάρχει αντίδραση της
διεπαφής χρήστη αφής Ατμός και συμπύκνωση στον
πίνακα διασύνδεσης χρήστη
Καθαρίστε με ένα πανί μικροϊνών
το πλαίσιο διεπαφής χρήστη
για να αφαιρέσετε το στρώμα
συμπύκνωσης
πρέπει να την παραλάβει χωρίς χρέωση
σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον η
συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου τύπου και
έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη
συσκευή.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Όπου είναι εφικτό, αποφύγετε την
προθέρμανση του φούρνου και προσπαθείτε
πάντα να τον γεμίζετε. Ανοίγετε την πόρτα
του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο
συχνά, γιατί διασκορπίζεται η θέρμανση από
τον θάλαμο κάθε φορά που ανοίγει. Για μία
σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε
τον φούρνο μεταξύ 5 και 10 λεπτών πριν
από τον προγραμματισμένο τερματισμό του
χρόνου μαγειρέματος, και χρησιμοποιείστε
την θερμότητα που απομένει την οποία
εξακολουθεί να δημιουργεί ο φούρνος.
Καθαρίστε καθαρές τις τσιμούχες
καθαρές και σωστά τοποθετημένες στις
θέσεις τους, για να αποφύγετε διαφυγή
της θερμότητας έξω από τον θάλαμο.
Εάν έχετε ρολόι παροχής με νυχτερινό
τιμολόγιο, το πρόγραμμα “καθυστερημένου
μαγειρέματος” κάνει ευκολότερη την
εξοικονόμηση ενέργειας, μεταφέροντας την
έναρξη της διαδικασίας μαγειρέματος την
ώρα που ισχύει η μειωμένη χρέωση.
ES 75
Indicaciones de seguridad
Advertencias Generales
Descripción del producto
Descripción general
Modalidades de cocción
Limpieza y mantenimiento del horno
Mantenimiento
Solución de problemas
Installation
Índice
76
80
82
83
89
90
90
92
129
ES 76
Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la
cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal.
Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de
introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De
todos modos, la condensación desaparece cuando el horno al-
canza la temperatura de cocción.
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa
en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos
después de cocinarlos.
ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan
durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
cuando el horno está en uso. Los niños pequeños deben man-
tenerse a una distancia segura.
ATENCIÓN: Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes
de realizar cualquier operación o mantenimiento.
ATENCIÓN: con el n de evitar cualquier peligro debido a un
restablecimiento accidental del dispositivo térmico de inter-
rupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante
dispositivos de conmutación externos como temporizadores,
ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o inter-
rumpido por el servicio.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distan-
cia segura del aparato si no son supervisados continuamente.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden uti-
lizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los
riesgos que comporta.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo
Indicaciones de seguridad
ES 77
por niños sin supervisión.
No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metáli-
cas aladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que
pueden rayar la supercie y agrietar el vidrio.
Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.
Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las in-
strucciones.
Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este
horno.
No utilice un limpiador de vapor o un aerosol de alta presión
para las operaciones de limpieza.
Si el horno es suministrado por el fabricante sin enchufe:
EL ELECTRODOMÉSTICO NO DEBE CONECTARSE A LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN MEDIANTE ENCHUFES O TO-
MAS DE CORRIENTE, SINO QUE DEBE CONECTARSE DI-
RECTAMENTE A LA RED ELÉCTRICA. La conexión a la fuente
de alimentación debe llevarla a cabo un profesional cualicado.
Con el n de llevar a cabo una instalación conforme a la legis-
lación de seguridad vigente, el horno debe conectarse única-
mente colocando un interruptor de corte omnipolar entre el
electrodoméstico y la fuente de alimentación, con una sepa-
ración de contacto que cumpla con los requisitos de la categoría
de sobretensión III. El interruptor omnipolar debe soportar la
carga máxima conectada y debe ser conforme a la legislación
vigente. El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrum-
pido por el interruptor. Cuando se instala el electrodoméstico, el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión debe ser fácil-
mente accesible. La conexión a la fuente de alimentación debe
llevarla a cabo un profesional cualicado teniendo en cuenta la
polaridad del horno y de la fuente de alimentación. La descon-
exión debe llevarse a cabo incorporando un interruptor en el
cableado jo de acuerdo con las normas de cableado.
Si el horno es suministrado por el fabricante con enchufe:
La toma de corriente debe ser adecuada para la carga indica
ES 78
da en la etiqueta y debe tener la conexión a tierra conectada y
en funcionamiento. El conductor de tierra es de color amaril-
lo-verde. Esta ES 21 operación debe realizarla un profesional
debidamente cualicado. En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y la clavija del electrodoméstico, solicite a un
electricista cualicado que sustituya la toma de corriente por
otra del tipo adecuado. La clavija y la toma de corriente deben
cumplir con la normativa actual del país de instalación. La con-
exión a la fuente de alimentación también se puede realizar
colocando un interruptor de corte omnipolar entre el electro-
doméstico y la fuente de alimentación, con una separación de
contacto que cumpla con los requisitos de la categoría de so-
bretensión III, que pueda soportar la carga máxima conectada
y que cumpla la legislación vigente. El cable de tierra amaril-
lo-verde no debe ser interrumpido por el interruptor. Cuando se
instala el electrodoméstico, la toma de corriente o el interrup-
tor omnipolar utilizado para la conexión deben ser fácilmente
accesibles. La desconexión se puede lograr manteniendo la
clavija accesible o incorporando un interruptor en el cableado
jo de acuerdo con las normas de cableado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por
un cable o un haz de cables especial comercializado por el fab-
ricante; también puede ponerse en contacto con el departa-
mento de atención al cliente.
El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
Esta operación debe realizarla un profesional debidamente
cualicado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde),
debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros
conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se em-
pleen recambios originales.
El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner
en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
ES 79
Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase
de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa para evitar que se caliente en exceso.
Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope
hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe
introducirse por completo en la cavidad
Al insertar la bandeja de la rejilla, tenga en cuenta que el borde
antideslizante está posicionado hacia atrás y hacia arriba.
ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores
podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte
caliente y deteriorar el esmalte del interior.
ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puer-
ta del horno.
ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la
cocción o cuando esté caliente.
No es necesario llevar a cabo operaciones/conguraciones
adicionales para que el electrodoméstico funcione a las fre-
cuencias nominales.
El horno se puede ubicar en la parte alta de una columna o de-
bajo de una encimera. Antes de instalarlo, debe garantizar una
buena ventilación en el espacio del horno para permitir la circu-
lación adecuada del aire fresco requerido para enfriar y prote-
ger las partes internas. Realice las aberturas especicadas en la
última página según el tipo de instalación.
Para un uso correcto del horno, se aconseja no poner los ali-
mentos en contacto directo con los estantes y bandejas, sino
utilizar papel para horno y/o recipientes especiales.
ES 80
Advertencias Generales
Recomendaciones de seguridad
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma
óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el
futuro. Antes de instalar el horno, anote el mero de serie para poder facilitárselo al personal
del servicio de asistencia cnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el
horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso
de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualicado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La
primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el
primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata
de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a
que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual
pueden variar sen los modelos.
Utilice el horno solo con el n para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimen-
tos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo
tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños deriva-
dos de usos impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamen-
tales:
- No tire del cable de alimentación para desconectar este producto de la fuente de alimentación.
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
Seguridad eléctrica
CONE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país
de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no
observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de
pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vi-
gente en el país de instalación. La red ectrica debe estar protegida mediante fusibles adec-
uados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta
alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 220-240V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de
conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
- la conguración del seccionador.
ES 81
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al ter-
minal de tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la
toma de tierra de la red ectrica a un electricista cualicado. El fabricante no se hace responsa-
ble de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de
conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconse-
jable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de ex-
traerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente
por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualicación análoga.
Recomendaciones
Instalación
Una limpiezanima después de utilizar el horno ayuda a mantenerlo limpio durante más tiem-
po. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteri-
orar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es
mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsa-
nar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualicado. Una insta-
lación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de jar el
horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas
especicadas en la última página según el tipo de altura.
ES 82
1. Panel de control
2. Niveles del horno (rejilla lateral, si está inclu-
ida)
3. Rejillas
4. Bandejas
5. Ventilador (si está presente)
6. Puerta del horno
7. Rejillas laterales (si esn presentes: solo
para cavidad plana)
8. Número de serie
Descripción del producto
1
2
7
3
8
4
6
5
Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR: Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las supercies exter-
nas con un paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Com-
pruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo
de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
ACCESORIOS
Bandeja de goteo Rejilla metálica
Recoge los residuos que gotean al cocinar ali-
mentos en las rejillas. Sostiene fuentes y platos.
Rejillas laterales (solo si están presentes)
Situadas en ambos lados de la cavidad del horno,
sostienen rejillas de metal y bandejas de goteo.
ES 83
Descripción general
1- Temporizador
2- Conguración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
ATENCIÓN: la primera operación que hay que
efectuar después de la instalación o después
de una interrupción de la corriente (este tipo
de situaciones se reconocen al observar que
en la pantalla de visualización parpadea la hora
12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a
continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones “-” “+”.
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora
está programada.
101
3
2 9
7
6
48
5
ES 84
FUNCIÓN MODO DE ACTIVA-
CIÓN
MODO DE DESCO-
NEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
Para activar la
función del “Bloqueo
para niños”, se debe
pulsar “Set (+)” du-
rante un mínimo de
5 segundos, A partir
de este momento,
todas las demás
funciones están
loqueadas El display
muestra STOP y
seleccionar hora
alternativamente.
A partir de este
momento, todas las
demás funciones
están bloqueadas, el
LED del bloqueo para
niños se ilumina, en
la pantalla aparecerá
la palabra «STOP»
parpadeando y
mostrará el tiempo
de forma intermi-
tente
Para desactivar la
función del “Bloqueo
para niños”, se debe
pulsar nuevamente
“Set (+)” durante un
mínimo de 5 segun-
dos. A partir de este
momento, todas
las funciones están
disponibles.
A partir de este
momento, el LED del
bloqueo para niños
se apaga y todas
las funciones son
seleccionables de
nuevo.
MINUTE-
RO
Pulse el botón cen-
tral 1 vez
Pulse las teclas”-”
“+”
para ajustar la
duración
Suelte las teclas
Cuando transcurre
el tiempo seleccio-
nado, el funciona-
miento se para solo
y avisa con una señal
acústica (la señal
acústica se para sola;
interrumpirlo inme-
diatamente pulse la
tecla SELECT
Emite una señal
acústica nalizado
el tiempo estable-
cido
Durante el fun-
cionamiento, la
pantalla muestra el
tiempo
restante.
Permite utilizar el pro-
gramador del horno a
modo de alarma (puede
utilizarse con horno en
funcionamiento o desco-
nectado)
DURA-
CIÓN
DE LA
COCCIÓN
Pulse el botón cen-
tral 2 veces
Pulse las teclas
“-” “+
para el ajuste de la
duración
Suelte las teclas
Seleccione la función
de cocción con el
mando selector de
función
Cuando transcurre
el tiempo seleccio-
nado, el horno se
desconecta
solo; párelo antes de
situer el mando
selector de función
en la posición O
ó ajuste a 0:00 el
tiempo de la
cocción (teclas
SELECT “-” “+”.
Permite seleccio-
nar el tiempo de
cocción del alimen-
to introducido
en el horno.
Para visualizar el
tiempo restante
pulse la tecla
SELECT.
Para modicar el
tiempo restante,
pulse la tecla SE-
LECT+ “-” “+”
Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
ES 85
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO PARA EQUIPOS EN RED
Consumo de energía del producto en modo de espera en red si todos los puertos de red
cableados están conectados y todos los puertos de red inalámbrica están activados: 2,0 W
Cómo activar el puerto de red inalámbrica:
• Si el LED del WiFi parpadea, signica que el módulo WiFi está encendido.
Si ya está registrado: gire el selector a la posición WiFi On.
• Si no está registrado: siga el procedimiento de registro.
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica:
Si el LED del WiFi está apagado, signica que el módulo WiFi está apagado.
Si el horno está registrado: gire el selector a la posición de Reset de WiFi y luego a la posición de
apagado en 30 segundos.
Si el horno no está registrado el WiFi está apagado.
Connectivity
Technology Wi-Fi Bluetooth
Estándar IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bandas de frecuencia [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Potencia máxima [mW] 100 10
PARÁMETROS DE CONEXIÓN INALÁMBRICA
ES 86
Registro del horno en la aplicación
DESDE EL SMARTPHONE
Paso 1
• Descargue la aplicación hOn.
Paso 2
• Regístrese o inicie sesión.
Paso 3
• Añada un nuevo electrodoméstico.
Paso 4
Escanee el código QR o introduzca el núme-
ro de serie.
Escriba aquí su número de serie para futuras c
onsultas.
ES 87
DESDE EL ELECTRODOMÉSTICO
Paso 5
• Gire el selector de funciones de cocción a
la posición de un programa (no a la de
“luz” o 0”).
Paso 6
• Gire el selector de funciones hasta el
programa WIFI RESET y espere 30 segundos.
Paso 7
• Cuando el LED del WiFi empiece a
parpadear, dispondrá de 5 minutos para
seguir con el emparejamiento.
ES 88
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con la Directiva
2014/53/EU y con los requisitos legales relevantes (para el mercado UKCA). El texto completo de la
declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección web: www.candy-group.com
Paso 1
• Gire el selector al programa WiFi.
Paso 2
El LED del WiFi se ilumina.
Modo de control remoto
ES 89
Mando
selector
T°C
estable-
cida
Rango
de T°C FUNCIÓN
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN : Funcionamiento de la turbina de coccn que hace cir-
cular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongel-
ación previa a una cocción.
180 50 ÷ MAX
MULTINIVEL : Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y
de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El cal-
or penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de coc-
ción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles.
Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez
minutos más.
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: Esta función permite cocinar de forma más sana porque
reduce la cantidad de grasa y aceite que se necesita. La combinación de el-
ementos térmicos con un ciclo pulsatorio de aire garantiza un resultado de
cocción perfecto.
210 50 ÷ MAX
CONVECCIÓN + VENTILADOR + VAPOR: Al seleccionar esta función,
los elementos calentadores inferior y superior trabajan junto con el
ventilador para ofrecer una cocción uniforme en todos los niveles. Es
necesario añadir 150 ml de agua en la cavidad y girar el selector a esta
función. Este método de cocción mejora la ternura y los sabores de
cada plato, especialmente los asados y la carne roja.
220 50 ÷ MAX
* CONVECCIÓN + VAPOR: El elemento calentador superior e inferior se
encenderán usando el agua del interior de la cavidad para generar vapor.
Es necesario añadir 150 ml de agua en la cavidad y girar el selector a esta
función para obtener un rendimiento de cocción homogéneo.
200 50 ÷ MAX
GRILL : El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resist-
encia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargael tiempo de cocción,
la carne quedamás sabrosa. Las carnes rojas y los letes de pescado se
pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
220 50 ÷ MAX
CONVECCN + VENTILADOR + VAPOR: Al seleccionar esta funcn, los
elementos calentadores inferior y superior trabajan junto con el ventilador
para ofrecer una coccn uniforme en todos los niveles. Es necesario añadir
150 ml de agua en la cavidad y girar el selector a esta función. Este método
de cocción mejora la ternura y los sabores de cada plato, especialmente los
asados y la carne roja.
WIFI ACTIVA: El horno permite la conexn wi.
REINICIO WIFI: Permite reiniciar la conexn wi.
Modalidades de cocción
* Probado de conformidad con la norma EN 60350-1 con el propósito de declaración de consumo de energía y clase energética.
ES 90
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia
a intervalos regulares. Espere a que el horno se
enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de
limpieza manuales. No utilice nunca detergen-
tes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos
puntiagudos para la limpieza con el n de no
dañar de forma irreparable las piezas esmal-
tadas. Utilice únicamente agua, jabón o deter-
gentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con
papel absorbente de cocina después de cada
uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puede utilizar tambn una es-
ponja empapada en detergente bien escurrida
y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una
esponja ligeramente húmeda.
Limpieza y mantenimiento del horno
Extracción y limpieza de los bastidores cableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las echas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda,
asegurándose siempre de que se sequen después.
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden inverso.”
Mantenimiento
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empa-
pada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no
utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la
fuente del horno. Vierta la grasa caliente en
un recipiente y lave la fuente con agua caliente
utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente
en agua y detergente. También se puede lavar
la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un de-
tergente comercial para hornos. Nunca vuelva
a introducir la fuente sucia en el horno.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la
bombilla y sustitúyala por una nueva del mis-
mo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa,
vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
Este producto contiene una o más fuentes de
luz de clase de eciencia energética G (bom-
billa) / F (10 Led).
ES 91
Función Hydro Easy Clean
El procedimiento de limpieza “HYDRO EASY CLEAN” utiliza vapor para facilitar la eliminación de grasa
y restos de alimentos del horno.
1- Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el contenedor de HYDRO EASY CLEAN del fondo
del horno.
2- Congure la función del horno en Estática ( ) o Calentamiento desde abajo ( ).
3- Congure la temperatura en el icono HYDRO EASY CLEAN ( ).
4- Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos.
5- Desactive el aparato y deje que se enfríe. Una vez que el horno se haya enfriado.
6- Limpie la supercie interna del horno con un paño.
Atención: Aserese de que el horno esté frío antes de tocarlo: corre el riesgo de escaldarse.
300 ml
ES 92
Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certicado
conforme a la directiva euro-
pea 2012/19/EU sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contam-
inantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambi-
ente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispos-
itivos estén sujetos a tratamientos específicos
para eliminar y desechar correctamente todos
los contaminantes y recuperar todos los ma-
teriales. Cada individuo puede desempeñar
un papel importante a la hora de asegurar que
los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse
como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los
puntos de recogida especícos gestionados
por el municipio o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes
dimensiones, puede haber disponible un servi-
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El horno no se calienta El reloj no está en hora Congure el reloj
El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta Los ajustes necesarios no están cong-
urados Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
cio de recogida a domicilio. Cuando se compra
un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al
vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente
siempre que el aparato sea de tipo equivalente
y tenga las mismas funciones que el que se ha
adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBI-
ENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el
horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la
puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que
se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del n del tiempo de coc-
ción planicado y servirse del calor que el hor-
no continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles
dispersiones de energía. Si se dispone de un
contrato de energía eléctrica por tarifa hor-
aria, el programa de cocción retardada per-
mitirá ahorrar más fácilmente retrasando el
encendido del horno hasta el horario de tarifa
reducida.
RECUPERACIÓN DE ENVASES
CZ 93
Bezpečnostní pokyny
Obecné pokyny
Popis výrobku
Popis displeje
Připojení
Režimy přípravy
Obecné poznámky k čištění
Údržba
Řešení problémů
Instalace
Shrnutí
94
98
100
101
103
107
108
108
110
129
CZ 94
Během pečení může dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnitř vnitřního
prostoru nebo na skle dvířek trouby. Jedná se o normální stav.
Aby se tento jev omezil, po zapnutí trouby počkejte 1015
minut, než do vložíte pokrm. V každém případě kondenzace
zmizí, až trouba dosáhne teploty pečení.
Zeleninu nepřipravujte v otevřeném pekáči, ale v nádobě s
víkem.
Po upečení nenechávejte pokrm uvnitř trouby déle než 1520
minut.
VAROVÁNÍ: přístupné součásti mohou být během používání
trouby horké. Zabraňte přístupu malých dětí na menší než bez-
pečnou vzdálenost.
VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Za-
braňte přístupu dětí na menší než bezpečnou vzdálenost.
ed prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby od-
pojte spotřebič od síťového napájení.
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí způso-
benému náhodným resetováním tepelné pojistky, spotřebič
nesmí t napájen přes externí vypínací zařízení, jako je časovač,
ani být připojen k okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
Děti mladší osmi let se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti
od spotřebiče, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Osoby ve věku osmi nebo více let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi bez zkušeností nebo
znalosti výrobku smějí používat spotřebič pouze pod dohledem
nebo s poučením o provozu spotřebiče, bezpečným způsobem
a s vědomím možných rizik.
Děti bez dozoru nesmějí provádět čištění a údržbu.
K čištění skel dvířek trouby nepoužívejte drs nebo brusné
materiály ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat
povrch a způsobit rozbití skla.
Bezpečnostní pokyny
CZ 95
ed odstraněním odnímatelných součástí je nutné vypnout
troubu. Po vištění je namontujte zpět podle pokynů.
Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena
pro tuto troubu.
K čištění nepoužívejte parní čistič ani vysokotlaký postřik.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a přístupné součásti jsou během
používání horké. Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých
součástí.
VAROVÁNÍ: před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič
vypnutý, aby se předešlo úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení a poškození spotřebiče: unika-
jící pára při pečení v páře může způsobit popáleniny. Po použití
funkce pečení v páře otvírejte dvířka opatrně, abyste předešli
zranění.
K plnění spodní částí vnitřního prostoru během pečení v páře
používejte pouze pitnou vodu.
POKUD VÝROBCE DODAL TROUBU BEZ ZÁSTRČKY:
SPOTŘEBIČ SE NESMÍ PŘIPOJOVAT KE ZDROJI ENERGIE
POMOCÍ ZÁSTRČKY NEBO ZÁSUVKY, ALE MUSÍ SE PŘIPO-
JIT PŘÍMO K SÍŤOVÉMU NAPÁJENÍ. Připojení ke zdroji energie
musí prost odborník s vhodnou kvalikací. Trouba musí t
zapojena za vícepólovým jističem se vzdáleností kontaktů vy-
hovující požadavkům na kategorii přepětí III, který se nachá
mezi spotřebičem a zdrojem energie, aby byla instalace v sou-
ladu s platnými bezpečnostními předpisy. Vícepólový jistič musí
být dimenzován na maximální ipojené zatížení a musí být v
souladu s platnými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí ka-
bel by neměl t přerušen jističem. Vícepólový jistič používaný
k připojení by měl být snadno přístupný při instalaci spotřebiče.
Připojení ke zdroji energie musí provést odborník s vhodnou
kvalikací. Je nutné dodržet polaritu trouby a síťového napájení.
K odpojování se musí používat vypínač začleněný do pevné ka-
beláže v souladu s elektroinstalačními předpisy.
POKUD VÝROBCE DODAL TROUBU SE ZÁSTRČKOU:
CZ 96
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí
mít připojený a funkční zemnicí kontakt. Zemnicí vodič žlu-
tozelenou barvu. Tento úkon by měl prost odborník s vhod-
nou kvalikací.
V případě nekompatibility mezi suvkou a zástrčkou spotřebiče
požádejte kvalikovaného elektrikáře o nahrazení zásuvky
jiným vhodným typem. Zástrčka a zásuvka musí splňovat ak-
tuální normy platné v zemi instalace. Připojení ke zdroji ener-
gie lze prost také pomocí vícepólového jističe se vzdáleností
kontakvyhovující požadavkům na kategorii přepětí III, který
je umístěn mezi spotřebičem a síťovým napájením, je dimen-
zován na maximální připojené zatížení a je v souladu s platnými
právními předpisy.
Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být přerušen jističem.
Zásuvka a vícepólový jistič používané pro připojení by měly t
snadno přístupné při instalaci spotřebiče.
Odpojení lze provést prostřednictvím přístupné strčky nebo
začleněním vypínače do pevné kabeláže v souladu s elektroin-
stalačními předpisy.
Pokud je napájecí kabel poškozený, měl by být nahrazen kabe-
lem nebo speciálním svazkem dostupným od výrobce nebo
servisního oddělení. Napájecí kabel musí být typu H05V2V2-F.
Tento úkon by l prost odborník s vhodnou kvalikací.
Zemni vodič lutozelený) musí tibližně o 10 mm delší než
ostat vodiče.
V případě jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddělení péče o
zákazníky a požadujte použití originálních náhradních dílů.
Nedodrževýše uvedených pokynů může narušit bezpečnost
spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.
ed čištěním je nutné odstranit veškerý nadbytečný rozlitý
materiál.
Dlouhý výpadek napájení během probíhající fáze pečení může
způsobit selhání monitoru. V takovém ípadě kontaktujte -
kaznický servis.
CZ 97
Spotřebič se nesmí instalovat za dekorační dvířka, aby se zam-
ezilo přehřívání.
Když dovnitř vkládáte rošt, ujistěte se, že zarážka je obrácena
nahoru a nachází se v zadní části vnitřního prostoru. Rošt musí
být úplně zasunutý do vnitřního prostoru.
Při zasunování roštů dávejte pozor, aby byla hrana s ochranou
proti posunu umístěna vzadu a nahoře.
VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jed-
norázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prode-
jnách. U hliníko fólie nebo jakékoli jiné ochrany hro při
přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození
vnitřního smaltu.
VAROVÁNÍ: Nikdy neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
UPOZORNĚNÍ: Během pečení, nebo když je trouba horká, ne-
doplňujte vodu do spodní části vnitřního prostoru.
K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou
nutné žádné další úkony ani nastavování.
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pra-
covní deskou. Před upevněním je nutzajistit dobré větrání v
prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého
vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na
základě typu upevnění vytvte otvory popsané na poslední
straně.
S ohledem na správné používání trouby se doporučuje zamezit
přímému kontaktu pokrmů s rošty a plechy a používat pečicí
papír a/nebo speciální nádoby.
CZ 98
Obecné pokyny
Bezpečnostní pokyny
kujeme vám, že jste si vybrali jeden z nich výrobků. Pro dosaže nejleích výsledků s trou-
bou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instala
trouby si poznamenejte výrobčíslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům kaznických
služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutrouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo hem
přepravy k jejímu poškození. te-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalik-
ovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové čky, polystyrén,
hřeky) mimo dosah dětí. i prvním zapnutí trouby může vzniknou silný páchnoukouř, který
je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a
pokud k tomu dojde, je třeba pkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy.
Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené
v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uvádě v tomto návodu se budou lit v závis-
losti na modelu, který jste zakoupili.
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení pokrmů; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je povováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravi-
del:
- neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- použití adapté, rozdvojek a prodlužovacích kabelů se všeobecně nedoporučuje;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
Bezpečnost elektrických zařízení
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ
TECHNIK. Napájecí zdroj, ke ktemu je trouba připojena, musít v souladu s právnímiedpisy
platnými v zemi instalace. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené
nedodržením chto pokynů. Trouba mu t připojena k elektric síti prostřednictvím
uzemněné zásuvky nebo vícepólového odpojovače v závislosti na právních předpisech platných
v zemi instalace. Elektrické napájeje třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musí
t takový přez, který je schopen zajistit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
TTrouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému
napájení s 220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Před připojením trouby
k elektrické síti je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodipojený k zemnisvorce trouby musí t ipojen k zemnící svorce napá-
jecího zdroje..
CZ 99
VAROVÁNÍ
BPřed připojem trouby k elektrické síti požádejte kvalikovaho elektriře o kontrolu propo-
jení zemnicí svorky elektrického napájení. robce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo
jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemní svorce nebo použitím přerušeného
spojení s uzemním..
POZNÁMKA: protože troubaže vyžadovat údbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napáje
kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalikací.
Když je trouba vypnu, může t kolem centrálního hlavního vypínače slabé světlo. To je
normální chování. Lze ho odstranit pouhým otočením zástrčky vzhůru nohama nebo pro-
hozením přívodních svorek.
Doporučení
Instalace
Po každém použití trouby napomůže minimál vištění udržet troubu v dokona čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hlikovou lií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve spe-
cializovaných prodejnách. U hliníkové lie nebo jakékoliv jiochrany hrozí i přímém kontak-
tu s horm smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadrnému
znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápacm, doporučujeme nepoužívat troubu i
velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušen-
ství dodávaného s troubou doporučujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti vel-
mi vysokým teplotám.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k
nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka.
Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určepro odborvyškolené pracovky. Nesprávná in-
stalace může způsobit zranění osob a zvířat nebo škodu na majetku. Výrobce nemůže být za tak-
ové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovdeskou. Před upevněním je
nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzdu-
chu potřebného pro chlaze a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory
popsané na poslední straně.
CZ 100
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočního drátěného roš-
tu, je-li soástí dodávky)
3. Rošty
4. Plechy
5. Ventilátor (pokud je ve výbavě)
6. Dřka trouby
7. Boční drátěné rošty (pokud se použív-
ají; pouze pro plochý vniní prostor)
8. riové číslo
Popis výrobku
PŘÍSLUŠENST
Odkapávací plech Kovový rošt
Shromažďuje zbytky, které odkapáva při
pečení pokrmů na roštech. Drží pečicí plechy a talíře.
Boční drátěné rošty (pouze pokud se používa)
Jsou umístěny na obou stranách vnitřního pros-
toru trouby, drží kovové rošty a odkapávaple-
chy.
1
2
7
3
8
4
6
5
CZ 101
Popis displeje
1. Otočný volič termostatu
2. Signální žárovka termostatu
3. Konec pečení
4. Doba přípravy
5. Zobrazení teploty nebo hodin
6. Nastavovací prvky na displeji LCD
7. Minutka
8. Nastavení hodin
9. Kontrolka signálu Wi-Fi
10. Otočný volič funk
VAROVÁNÍ : tprvním úkonem, který je třeba
provést po instalaci trouby nebo přerušení
napájení (to se pozná se toho, že na displeji bliká
12:00), je nastavit správný čas.
Zároveň bliká kontrolka vpravo dole ( ). Po-
stupujte následovně.
• Nastavte čas tlačítky “-“ a “+“.
Stiskněte tlačítko Nabídka nebo počkejte 5
sekund, potom budou hodiny nastaveny.
POZOR: Trouba bude fungovat pouze po na-
stavení hodin.
101
3
2 9
7
6
48
5
První použití
PRVOTNÍ ČIŠTĚNÍ; Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým ha-
dříkem. Umyjte veškeré příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a mycího prostředku
na nádobí. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 ho-
diny. To odstraní veškeré zápachy novosti.
CZ 102
FUNKCE JAK AKTIVOVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
UZAMK-
NUTÍ
Funkce dětského zámku
se aktivuje stisknutím
tlítka Nastavit (+)
alespoň na 5 sekund.
Od tohoto okamžiku
jsou všechny ostatní
funkce uzamčené a na
displeji se bude střídavě
zobrazovat
text ZASTAVIT
a přednastavený čas.
Od tohoto okamžiku
jsou všechny ostatní
funkce uzamče,
rozstí se kontrolka
tského zámku, na dis-
pleji bude přerova
blikat STOP a aktuál
čas.
Funkce dětského
zámku se deaktivuje
stisknutím tlačítka
Nastavit (+) alespoň na
5 sekund.
Od tohoto okamžiku lze
opět vybírat všechny
funkce. Od tohoto
okamžiku LED kon-
trolka dětského zámku
zhasne a všechny fun-
kce jsou opět volitelné
MINUTKA
Jednou stiskněte
středové tlačítko
Požadovaný čas nas-
tavte tlítky „-“ a „+“
Uvolněte všechna
tlačítka
Po uplynutí nasta-
veného času se aktivuje
zvukový alarm (tento
alarm se zastaví sám, je
však možné jej zastavit
okamžitě stisknutím
tlačítka SELECT).
Na konci nastavené
doby se ozve alarm.
Během odpočítávání
se na displeji zobrazuje
zbývající čas.
Umožňuje používat troubu
jako budík (lze jej aktivovat
buď za provozu trouby, nebo
když trouba není v provozu)
DOBA
PEČENÍ
Dvakrát stiskněte
středové tlačítko
Pomocí tlítka “-“ nebo
“+“ nastavte
požadovanou délku
pečení
Uvolněte všechna
tlítka Voličem
funkcí trouby nastavte
íslušnou funkci pečení
Stisknutím jakéhokoli
tlačítka zastavíte
signalizaci. Stisknutím
středového tlačítka se
vrátíte k funkci hodin.
Umožňuje nastavit
požadovanou dobu
pečení pro zvolený
recept.
Chcete-li zkontrolovat,
kolik času zbývá, dva-
krát stiskněte tlačítko
SELECT.
Chcete-li upravit/
změnit přednastavený
čas, stiskněte tlačítko
SELECT a použijte
tlačítka “-“ a “+“.
Po uplynutí nastaveného
času se trouba automaticky
vypne.
Jestliže si přejete zastavit
pečení dříve, otočte volič
funkcí do polohy 0 nebo na-
stavte čas na 0:00 (tlačítky
SELECT, “-“ a “+“)
END OF
COOKING
Ovladačem funkcí
trouby vyberte funkci
pro úpravu pokrmů a
ovladem termostatu
nastavte teplotu.
Dvakrát stiskněte
středové tlačítko
Tlítky „-“ a „+“
nastavte čas, kdy se
má trouba vypnout
Uvolněte tlítka
POZNÁMKA: Pokud
je trouba vypnutá nebo
svítí žárovka, funkce
plánování doby pení
nebude fungovat.
V nastaveném čase se
trouba vypne. Chcete-li
troubu vypnout ručně,
nastavte volič funkcí
do polohy O.
Umožňuje nastavit čas
konce pečení
Chcete-li zkontrolovat
přednastavený čas,
třikrát stiskněte
středové tlačítko
Chcete-li upravit
přednastavený čas,
stiskněte tlačítko
NABÍDKY “-“ a “+“
POZNÁMKA: Funkce
odloženého vaření
není k dispozici pro
následující režimy
vaření: gril s ventilátor-
em a gril
Tato funkce se zpravidla
používá s funkcí „Doba
pečení“.
Pokud se má například určitý
pokrm péci po dobu 45
minut a má být hotový do
12:30, jednoduše vyberte
požadovanou funkci, nasta-
vte dobu pečení na 45 minut
a čas konce pečení na 12:30.
Po dosažení času konce
pečení se trouba automati-
cky vypne a ozve se zvukový
alarm.
Pečení se automaticky
spustí v 11:45 (12:30 mínus
45 min) a bude probíhat až
do přednastaveného času
konce pečení, pak se trouba
automaticky sama vypne.
CZ 103
INFORMACE O VÝROBKU PRO SÍŤOVÉ ZÍZENÍ
íkon výrobku s připojením k síti v pohotovostním režimu, pokud jsou připojené všechny porty
pevné sítě a jsou aktivovány všechny porty bezdrátové sítě: 2,0 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud kontrolka WiFi bli, znamená to, že modul WiFi je zapnutý.
Pokud je již zaregistrován: otočte knoíkem do polohy WiFi zapnuto.
Pokud není zaregistrován: postupujte podle postupu pro registraci.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud je kontrolka WiFi vypnu, znamená to, že modul WiFi je vypnutý.
Pokud je trouba zaregistrovaná: otočte knoíkem do polohy WiFi reset a poté během 30
sekund do polohy vypnuto.
Pokud trouba není zaregistrovaná, WiFi je vypnuto.
Připojení
Technologie Wi-Fi Bluetooth
Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenční pásmo [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Maximální výkon [mW] 100 10
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉHO ENOSU
CZ 104
Registrace trouby v aplikaci
NA SMARTPHONU
Krok 1
Stáhněte si aplikaci hOn.
Krok 2
Zaregistrujte se, nebo se přihlaste.
Krok 3
Přidejte nový spotřebič.
Krok 4
Naskenujte kód QR, nebo zadejte sériové
číslo.
Sem zapište sériové číslo pro budoucí použití.
CZ 105
NA SPOTŘEBIČI
Krok 5
Otočte knoíkem funkcí pečení na programu
(žádné „světlo“ nebo „0“).
Krok 6
TOtočte knoíkem funkcí na program RE-
SETOVAT WI-FI a počkejte 30 sekund.
Krok 7
WJakmile začne blikat kontrolka WiFi, můžete
do 5 minut pokračovat v párování.
CZ 106
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí
2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky pro trh ve Velké Británii. Úplný text prohlášeo
shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com
Krok 1
Otočte knoíkem na program WI-FI.
Krok 2
Kontrolka WiFi se rozsvítí..
Režim dálkového ovládání
CZ 107
Režimy přípravy
* Testováno podle normy EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a stanovení energetické třídy.
Symbol
chozí
teploty
°C
Rozsah
teplot °C Funkce
LAMP: Turns on the oven light.
ODMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy, ventilátor zajťuje
proudění vzduchu o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej
za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů
v pokrmu.
180 50 ÷ MAX
CEÚROVŇOVÝ: Doporujeme používat tuto metodu pro dbež,
stoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také
doba pečea předehřevu. žete péct zné pokrmy zároveň se ste-
jnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda
pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vů.
i současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: Tato funkce umožňuje připravovat pokrmy zdravěji tak,
že snižuje potřebné množství tuku nebo oleje. Kombinace topných těles
s cyklem pulzujího vzduchu zaruje dokonalý výsledek peče.
210 50 ÷ MAX
SPODNÍ OEV + VENTILÁTOR + PÁRA Spodní topné těleso se poívá
spolně s ventitorem zajišťujím cirkulaci vzduchu uvnitř trouby.
Pro výrobu p áry j e nutp řidat do v nitřho p rostoru 1 50 ml v ody a o
točit knoíkem na tuto funkci. Možnost páry spolu se spodm ohřevem a
ventilátorem zajťuje dokonalé prokynutí a propení chleba.
220 50 ÷ MAX
* KONVENČNÍ + PÁRA: Horní i spodní topné těleso se zapíná pomocí
vody ve vnim prostoru a vytří páru. Do vniho prostoru je nut
přidat 150 ml vody a otáčením knoíku dosáhnout homogenního výkonu
pečení.
200 50 ÷ MAX
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vaduje pět minut předehří. Úspěch je
zaručen pro grilovapokrmy, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé maso
se uuje le od grilu; doba pení je deí, ale maso bude chutnější.
Tmavé maso a rybí lety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech.
180 50 ÷ MAX
KONVEKCE + VENTILÁTOR + PÁRA: Pokud zvolíte tuto funkci, spodní
a horní topné těleso pracují společně s ventilátorem pro rovnoměr
pečena ech úrovních. Do vnitřho prostoru je třeba přidat 150 ml
vody a otočit knoíkem na tuto funkci. Tento způsob ípravy zvýrazní
ehkost a chuť každého pokrmu, zejména pečeného a červeného masa.
ZAPNOUT WI-FI: Trouba umožňuje připojení k síti Wi-Fi.
RESETOVAT WI-FI: Umožňuje restartovat připojení k síti Wi-Fi.
CZ 108
Životnost spotřebiče žete prodloužit
prostřednictvím pravidelného čištění. Před
prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte i čištění brus-
né mycí prostředky, drátěnku nebo ostré před-
měty.
Předejdete tak neopravitelnému poškození
smaltovaných . Používejte pouze mycí
prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla
pavek).
SKLENĚNÉ SOUČÁSTI
Doporuje se čistit skle okno savou
kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby.
Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou
mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
Obecné poznámky k čištění
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Vyjměte drátěné stojany tahem ve směru šipek (viz níže).
2. Pro čištědrátěných stojanů je vložte do myčky donebo použijte mokrou houbu a dbejte
na to, abyste je poté osušili.
3. Po vyčištění namontujte drátěné stojany v opačném pořadí.”
Údržba
SNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit
rně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENST
íslušenst vyčistěte před oplachováním a
sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvaru-
jte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte
na plech horký tuk a umyjte jej v hor vodě po-
mocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mast skvrny, ponořte
plech do vody a mycího prostředku. Alterna-
tivně můžete plech umýt v myčce na nádobí
nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy
nedávejte znečtěný plech zpět do trouby.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového napájení.
2. Sejměte skleněný kryt, vroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyna, vraťte zpět sklený kryt.
Tento výrobek obsahuje jeden nebo více světelných zdrojů třídy energetické účinnosti G (žárovka)
/ F (10 LED).
CZ 109
Funkce Hydro Easy Clean
HYDRO EASY CLEAN používá páru k odstranění zbývajícího tuku a částic potravin z trouby.
1. Do nádoby HYDRO EASY CLEAN na dně trouby nalijte 300 ml vody.
2. Nastavte funkci trouby na Konvenční ( ) nebo Spodní ( ) ohřev
3. Nastavte teplotu na ikonu HYDRO EASY CLEAN
4. Nechte program pracovat po dobu 30 minut.
5. Po 30 minuch vypte program a nechte troubu vychladnout.
6. Jakmile je spotřebič studený, vyčistěte vniní povrchy trouby haíkem.
Varování: Než se spotřebiče dotknete, přesvěte se, že je studený.
U všech žhavých povrchů je nutné postupovat opatrně, protože hrozí riziko popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
300 ml
CZ 110
Nakládání s odpady a ochrana životního prostředí
Tento spotřeb je označen
v souladu s evropskou směr-
nicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ ob-
sahují jak znečišťující látky
(které mohou mít negativní vliv
na životní prostředí), tak i základní prvky (kte
mohou být znovu použity).
Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní
zpracování, aby bylo možné správně odstran-
it a zlikvidovat znečišťujítky a znovu využít
všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát
významnou roli při ochranně životního pros-
tředí před OEEZ; je nezbytné dodržovat něko-
lik základních pravidel:
- s odpadními elektrickými a elektronickými
zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním
odpadem;
- OEEZ by ly t odvezeny do speciál-
ch sběrných dvo spravovaných místm
úřadem nebo registrovanou společnos.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzved-
nutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte
nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout
jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
Řešení problémů
Problém Možná příčina Řešení
Trouba se nezaívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Trouba se nezaívá Funkce pečení a teplota nebyly
nastaveny Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správ
Žádná reakce dotyk-
ového
uživatelského rozhraní
Pára nebo kondenzace na panelu
uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatelského
rozhraní haíkem z mikrovláken
a odstrte kondenzát
stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupe
spotřebič.
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST
K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Kdykoli je to možné, vyhněte se předeívání
trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevíre-
jte dvířka trouby co možná nejméně často,
protože při každém otevření uni teplo z
vnitřního prostoru. Vypněte troubu 5 10
minut před plánovaným koncem doby pečení
a využijte zbytkové teplo, které trouba dále vy-
tváří. Dosáhnete tak významné úspory ener-
gie. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby
nedocházelo k unikání tepla z trouby.
Máte-li hodinový tarif, program zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím
začátku pečení do doby s nižší sazbou.
SK 111
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné pokyny
Opis produktu
Popis displeja
Možnosť pripojenia
Režimy pečenia
Všeobecné poznámky k čisteniu
Údržba
Riešenie problémov
Inštalácia
Obsah
112
116
118
119
121
125
126
126
128
129
SK 112
Počas varenia sa že vo vnútornom priestore rúry alebo na
skle dvierok kondenzovať vlhkosť. Je to normálny stav. Aby ste
tento účinok znížili, počkajte 10 15 minút po zapnutí rúry a
potom do nej vložte jedlo. V každom prípade kondenzácia
zmizne, keď rúra dosiahne teplotu pečenia.
Zeleninu pečte v nádobe s vekom namiesto v otvorenom ple-
chu.
Po pečení dlhšie ako 15/20 minút nenechávajte jedlo vo vnútri
rúry.
VAROVANIE: dostupné diely sa môžu počas používania rúry
zohriať. Malé deti musíte udržiavať v bezpečnej vzdialenosti.
VAROVANIE: dostupné diely sa môžu počas používania grilu
zohriať. Deti musíte udržiavať v bezpečnej vzdialenosti.
Pred akoukvek prácou alebo údržbou odpojte spotrebič od
elektrickej siete.
VAROVANIE: na vylúčenie nebezpečenstva spôsobeného
neúmyselným resetovaním tepelného ističa sa tento spotrebič
nesmie napájať cez externé spínacie zariadenie, ako je napríklad
časovač a nesmie byť ani pripojený k pravidelne zapínanému a
vypínanému obvodu.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať v bezpečnej vzdi-
alenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Spotrebič žu používať osoby od 8 rokov a osoby s ob-
medzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi kapaci-
tami, bez skúseností alebo znalosti produktu, iba ak pod
dohľadom alebo boli poučené o prevádzke spotrebiča bez-
pečným spôsobom s vedomím možných rizík.
Čistenie a údržbu by nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne
materiály ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať
povrch a spôsobiť rozbitie skla.
Bezpečnostné pokyny
SK 113
Pred vybratím odnímatch častí musí byť rúra vypnutá.
Po vyčistení ich znovu namontujte podľa pokynov.
Používajte iba sondu na mäso odporúčanú pre túto rúru.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič ani vysokotlakový sprej.
VAROVANIE: počas používania spotrebič a jeho dostupné
diely horúce. Dajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že je spotrebič
vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo popálenia a poškodenia spo-
trebiča: pri použití funkcie pary môže uvoľnená para spôsobiť
popálenie:
Po použití funkcie varenia s parou otvárajte dvierka opatrne, aby
ste predišli poraneniu.
Na plnenie dna vnútorného priestoru rúry počas funkcie varenia
s parou používajte iba pitnú vodu.
AK JE VÁM RÚRA DODANÁ OD VÝROBCU BEZ ZÁSTRČKY:
SPOTREBIČ NESMIETE PRIPOJIŤ KU ZDROJU NAPÁJANIA
POMOCOU ZÁSTRČKY ALEBO ZÁSUVIEK, ALE MUSÍTE HO
PRIPOJIŤ PRIAMO K NAPÁJACEJ SIETI. Pripojenie k zdroju
energie môže vykonať iba odborník s príslušnou kvalikáciou.
Aby bola inštalácia v súlade s platnými bezpečnostnými pred-
pismi, rúru môžete pripojiť len s umiestnením omnipolárne-
ho ističa medzi spotrebičom a zdrojom energie so separáciou
kontaktov v súlade s požiadavkami na prepäťovú kategóriu III.
Omnipolárny istič musí zniemaximálne pripojené zaťaženie
a musí byť v súlade s platnými právnymi predpismi. Žlto-zelený
uzemňovací kábel nesmie byť prerušený ističom. Omnipolárny
istič použitý na pripojenie musí byť po inštalácii spotrebiča ľah-
ko prístupný.
Pripojenie k zdroju energie môže vykonať iba odborník s
príslušnou kvalikáciou s ohľadom na polaritu rúry a zdroj napá-
jania.
Odpojenie sa musí dosiahnuť začlenením spínača do pevného
zapojenia v súlade s pravidlami zapojenia
SK 114
AK JE VÁM RÚRA DODANÁ OD VÝROBCU SO ZÁSTRČKOU:
Zásuvka musí byť vhodná pre záťaž uvedenú na štítku a musí mať
zapojený a funkčný uzemňovací kontakt. Uzeovací vodič má
žltozelenú farbu. Túto činnosť že vykonávať iba odborník s
vhodnou kvalikáciou. V prípade nekompatibility medzi zásuvk-
ou a zástrčkou spotrebiča požiadajte kvalikovaného elektrikára,
aby zásuvku vymenil za iný vhodný typ. Zástrčka a zásuvka mu-
sia zodpovedať platným normám krajiny inštalácie. Pripojenie k
zdroju energie sa tiež vytvoriť umiestnením omnipolárneho
ističa medzi spotrebič a zdroj energie, so separáciou kontaktov
v súlade s požiadavkami na prepäťokategóriu III, ktorý zne-
sie maximálne pripojené zaťaženie a ktorý je v súlade s platnými
právnymi predpismi. Žlto-zelený uzemňovací kábel nesmie byť
prerušený ističom. Zásuvka alebo omnipolárny istič použité na
pripojenie musia byť po inštalácii spotrebiča ľahko prístupné.
Odpojenie sa môže dosiahnuť sprístupnením zástrčky alebo
začlenením spínača do pevného zapojenia v súlade s pravidlami
zapojenia.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený káblom ale-
bo špeciálnym zväzkom, ktorý je k dispozícii od výrobcu alebo
kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom. Typ napájacieho ká-
bla musí byť H05V2V2-F. Túto činnosť že vykonávať iba od-
borník s vhodnou kvalikáciou. Uzemňovací vodič lto-zelený)
musí b približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. Ak potre-
bujete akékvek opravy, kontaktujte len oddelenie starostliv-
osti o zákazka a požiadajte o použitie originálnych náhradných
dielov.
Nedodržanie všie uvedeného pokynu môže ohroziť bez-
pečnosť spotrebiča a zrušiť platnosť záruky.
Pred čistením je potrebné odstrániť všetok vytečený materiál.
Dlhá porucha napájania počas prebiehajúceho pečenia že
spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte záka-
znícky servis.
Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne dvierka, aby ne-
SK 115
došlo k prehriatiu.
Keď dáte dovnútra poličku, uistite sa, že zarážka smeruje nahor
a k zadnej strane vnútorného priestoru rúry. Polička musí byť
úplne zasunutá vo vnútornom priestore rúry.
Pri vkladaní roštu dávajte pozor, aby bol protišmykový okraj um-
iestnený v polohe vzadu a nahor.
VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jed-
norazovou ochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch.
Ak sa alobal alebo akýkoľvek iný chránič dostane do priameho
kontaktu s horúcim smaltom, hrozí roztavenie a poškodenie
smaltu vnútra.
VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvierok rúry.
UPOZORNENIE: Dno vnútorného priestoru rúry neplňte vodou
počas pečenia ani keď je rúra horúca.
Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách nie sú
potrebné žiadne ďalšie činnosti/nastavenia.
Rúra že byť umiestnená vysoko na podpere alebo pod pra-
covnou doskou. Pred pripevnením musíte v priestore rúry za-
bezpečiť dobré vetranie, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čer-
stvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných
častí. Otvory uvedené na poslednej strane pripravte podľa typu
úchytiek.
S cieľom správneho používania rúry vám odporúčame, aby ste
jedlo nekládli priamo na rošty, ale aby ste používali papier na
pečenie a/alebo špeciálne nádoby.
SK 116
Všeobecné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Ďakujeme, že ste si vybrali naše produkty. Aby ste dosiahli s vašou rou najlepšie výsledky,
pozorne si prečítajte túto prírku a odložte si ju pre budúce použitie. Pred inštaláciou ry si
poznamenajte výrobné číslo, aby ste ho mohli v prípade potreby mohli odovzdať personálu v
zákazníckom servise na opravu. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy
poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a obráťte sa na kvalikovaného technika.
Všetok obalový materiál (plasto vrecká, polystyrén, klince) uchovávajte mimo dosahu detí.
Pri prvom zapnury sa môže objavsilný zapáchajúci dym, ktorý je spôsobelepidlom na
izolačných paneloch. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, pred v ložením p otravín d o r úry b
y s te m ali p očk, k ým s a d ym nezmizne. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť v prípadoch
nedodržania pokynov uvedených v tomto dokumente.
POZNÁMKA: Funkcie, vlastnosti a príslenstvo ry uvedené v tejto pručke sa budú líšiť v
závislosti od zakúpeného modelu.
Rúru používajte iba na určený účel, t. j. iba na pečenie potravín. Akékoľvek iné použitie, napklad
ako zdroj tepla, sa považuje za nesprávne a preto nebezpečné. robca nezodpovedá za škody
vzniknuté nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným použim.
Používanie akéhokoľvek elektrického zariadenia si vyžaduje dodržiavanie niektorých základných
pravidiel:
- pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za napájací kábel;
- spotrebiča sa nedotýkajte mokrými alebo vlhmi rukami alebo nohami;
- použitie adaptérov, viacerých zásuviek a predlžovacích káblov sa vo všeobecnosti neodporúča;
- v prípade poruchy a/alebo nesprávnej obsluhy spotrebič vypnite a nemanipulujte s ním.
Elektrická bezpečnosť
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE VYKONAL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIK-
OVANÝ TECHNIK. TZdroj napájania, ku ktorému je ra pripoje, mu byť v súlade so zákon-
mi platnými v krajine inštalácie. robca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobe
nedodržaním týchto pokynov. ra musí byť pripojená k elektrickému napájaniu s uzemnenou
sieťovou suvkou alebo odpojovačom s viacerými pólmi, podľa zákonov platných v krajine in-
štalácie. Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať
priečnu časť na zabezpečenie správneho pvodu do rúry.
PRIPOJENIE
TRúra s a d odáva s n apájacím k áblom, k torý m ôže z apojiť i ba d o e lektrickej s iete s 2 20 – 240
Vac
výkonom medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Pred pripojením rúry k elek-
trickému
napájaniu je dôležité skontrolovať:
- napájacie napätie uvedené na merači, - nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke
zdroja napájania.
SK 117
VAROVANIE
Pred pripojením rúry k zdroju napájania požiadajte kvalikovaného elektrikára, aby skontrolov-
al kontinuitu uzemňovacej svorky zdroja napájania. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek nehody alebo iné problémy spôsobené zlyham pripojenia ry k uzemňovacej
svorke alebo uzemnením, ktoré má chybnú kontinuitu.
POZNÁMKA: Keďže rúra môže vyžadovať údržbárske práce, je vhodmať k dispozícii ďalšiu
zásuvku, ku ktorej môžete rúru pripojiť po vybratí z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Sieťový
kábel môže vymieňať iba technický personál alebo technik s príslušnou kvalikáciou.
Keď je rúra vypnutá, okolo centrálneho hlavného vypínača môže svietiť slabé svetlo. Toto je
normálne správanie. sa odstrán otočením zástrčky naopak alebo výmenou napájacích
svoriek.
Odporúčania
Inštalácia
Po každom použití rúry vám minimálne čistenie pomôže udržať rúru dokonale čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovou ochranou, ktorá je k dispocii v obcho-
doch. Ak umiestnite hliníkovú liu alebo akoľvek iochranu v priamom kontakte s horúcim
smaltom, riskujete roztavenie a poškodenie smaltu vo vtri. Aby ste predišli nadmernému
znečisteniu rúry a výslednému silnému zápachu od dymu, odpočame vám, aby ste ru nep-
oužívali pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť čas pečenia a trochu znížiť teplotu.
Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou vám odporúčame, aby ste používali iba riad a formy na
pečenie, ktoré sú odolné voči veľmi vysom teplotám.
Výrobcovia nie sú povinní ju vykonať. Ak sa na odstránenie porúch spôsobených nesprávnou
inštaláciou vyžaduje pomoc výrobcu, záruka sa na túto pomoc nevzťahuje. Musia sa dodržia-
vať pokyny na inštaláciu pre odborne spôsobilý personál. Nesprávna inštalácia môže spôso-
biť poškodenie alebo poranenie ľudí, zvierat alebo vecí. Za takéto poškodenie alebo poranenie
výrobca nezodpovedá.
Rúra môže byť umiestnevysoko na podpere alebo pod pracovnou doskou. Pred pripevnením
musíte v priestore rúry zabezpečdobré vetranie, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého
vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných častí. Otvory uvede na poslednej
strane pripravte podľa typu úchytiek.
SK 118
1. Ovládací panel
2. Polohy poličiek (bočná mriežka, ak je
súčasťou balenia)
3. Rošty
4. Plechy
5. Ventilátor (ak sa tam nachádza)
6. Dvierka rúry
7. Bočné mriežky (ak sa tam nachádzajú: len
pre plochý vtorný priestor rúry))
8. riové číslo
Opis produktu
PRÍSLUŠENSTVO
Odkvapkávací plech Kovový rošt
Slúži na zachyvanie zvkov, kto odkvap-
kávajú pas pečenia na roštoch. Drží plechy a formy na pečenie.
Bočné mriežky ((len ak sa tam nachádzajú)
Nachádzajú sa na obidvoch stranách vnútorného
priestoru ry, držia kovové rošty a odkvapkáva-
cie plechy.
1
2
7
3
8
4
6
5
SK 119
Opis displeja
1. Koliesko výberu termostatu
2. Signálne svetlo termostatu
3. Koniec varenia
4. Doba prípravy jedla
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky na nastavenie LCD di-
spleja
7. Odpočítavanie času
8. Nastavenie hodín
9. Signálne svetlo pripojenia Wi-Fi
10. Koliesko výberu funkcie
VAROVANI : prvú činnosť, ktorú musíte
vykonať po inštalácii rúry alebo po prerušení
dodávky energie (rozpoznáte to tak, že na
displeji bliká čas 12:00), je nastavenie
správneho času.
Pravá dolná kontrolka LED súčasne bliká ( ).
Spravíte to nasledovne.
• Čas nastavte pomocou tlačidiel „-“ „+“.
Stlačte tlačidlo Menu alebo počkajte 5 sekúnd,
kým sa nastavia hodiny.
VAROVANIE: Rúra bude fungovať len s nasta-
venými hodinami.
101
3
2 9
7
6
48
5
Prvé použitie
PREDBEŽNÉ ČISTENIE; Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie povrchy utrite navlhčenou mäkkou
handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a vnútrajšok rúry utrite roztokom horúcej vody a umývacieho
prostriedku. Prázdnu rúru nastavte na maximálnu teplotu a nechajte zapnutú asi 1 hodinu, čím sa odstrán-
ia všetky pachy novosti.
SK 120
FUNKCIA SPÔSOB AKTIVO-
VANIA
SPÔSOB
DEAKTIVOVANIA ČO TO JE PREČO JE TO POTREBNÉ
ZABLOKO-
VANIE
TLAČIDIEL
Funkciu detskej zámky
aktivujete dotknutím
sa tlačidla nastavenia (+)
na minimálne 5 sekúnd.
Od tohto okamihu
všetky ostatné funkcie
uzamknuté a na displeji
bude prerovane blikať
ZASTAVIŤ a nastavený
čas. Od tohto okamihu
sú všetky ostatné funk-
cie uzamknuté, rozsvieti
sa LED detskej
poistky, na displeji bude
striedavo blikať STOP a
nastavený čas
Funkciu detskej zámky
deaktivujete
opätovným dotknutím
sa tlačidla nastavenia
(+) na minimálne
5 sekúnd. Od tohto
okamihu sú všetky
funkcie opäť voliteľné.
Od tohto okamihu bude
LED detskej poistky
vypnutá a všetky
funkcie budú znovu
k dispozícii.
ODPOČÍ-
TAVANIE
ČASU
1-krát stlte tlačidlo
v strede
Stláčaním tlačidiel “-“
“+“ nastavte požado-
vaný čas
Uvnite všetky tlačidlá
Po uplynutí
nastaveného času sa
aktivuje zvukový alarm
(tento alarm sa zastaví
sám, môžete ho však
okamžite zastaviť
stlačením tlačidla
SELECT).
Na konci nastaveného
času zaznie alarm.
Počas procesu sa
na displeji zobrazuje
zostávajúci čas.
Umožňuje používať rúru
ako budík (dá sa aktivovať,
keď je rúra v prevádzke,
ale aj keď nie je)
ČAS PEČEN-
IA
2-krát stlte tlačidlo
v strede
Stlačením tlačidiel „-
alebo „+“ nastavte
požadovanú dĺžku
pečenia
Uvnite všetky tlačidlá
Nastavte funkciu
pečenia pomocou
vola funkcií rúry
Signál zastavíte
stlačením ľubovoľného
tlačidla. Stlačením
tlačidla v strede sa
vrátite k funkcii hodín.
Umožňuje vám vopred
nastaviť čas pečenia
požadovaný pre
zvolený recept.
Ak chcete skontrolo-
vať, koľko času zostáva
do prevádzky, 2-krát
stlačte tlačidlo
SELECT.
Ak chcete upraviť/
zmeniť vopred
nastavený čas, stlačte
tlačidlo SELECT a
tlačidlá “-“ “+“.
Po uplynutí tohto času sa rúra
automaticky vypne.
Ak chcete ukončiť pečenie
skôr, otočte volič funkcií na
0 alebo nastavte čas na 0:00
(tlačidlá SELECT a „-“ „+“)
KONIEC
VARENIA
Vyberte funkciu
prípravy jedla pomocou
gombíka funkcie rúry
a teplotu, pri ktorej
chcete jedlo pripravo-
vať, pomocou gombíka
termostatu.
2-krát stlte tlačidlo
v strede Stlačením
tlidiel “-“ “+“
nastavte čas, kedy
chcete, aby sa rúra vypla
Uvnite všetky tlačidlá
POZNÁMKA: Ak je rúra
vypnutá alebo svieti
svetlo, funkcia
plánovania času
prípravy jedla nebude
fungovať.
V nastavenom čase
sa rúra vypne.
Pre manuálne vypnutie
otočte volič funkcií rúry
do polohy O.
Umožňuje vám
nastaviť čas pečenia
Ak chcete skontrolo-
vať vopred nastavený
čas, 2-krát stlačte
tlačidlo v strede
Ak chcete upraviť
vopred nastavený čas,
stlačte tlačidlá MENU
+ “-“ “+“
POZNÁMKA: Funkcia
Odložené varenie nie
je k dispozícii pre
nasledujúce režimy
prípravy jedla: Gril
s ventilátorom a Gril
Táto funkcia sa zvyčajne
používa s funkciou
čas pečenia.
Napríklad, ak sa má pokrm
variť 45 minút a musí b
pripravený do 12:30, jedno-
ducho vyberte požadovanú
funkciu, nastavte čas pečenia
na 45 minút
a koniec pečenia na 12:30.
Po uplynutí nastaveného
času sa rúra automaticky
vypne a zaznie zvukový
signál.
Príprava jedla sa začne
automaticky o 11:45
(12:30 mínus 45 minút) a
bude pokračovať až do vo-
pred nastaveného času, kedy
sa rúra automaticky vypne.
SK 121
INFORMÁCIE O PRODUKTE PRE SIEŤOVÉ ZARIADENIA
Spotreba energie produktu v pohotovostnom režime v sieti, ak sú pripojené všetky káblové
sieťové porty a ak sú aktivované všetky porty bezdrôtovej siete: 2,0 W
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak LED WiFi bli, znamená to, že modul WiFi je zapnutý.
Ak je spotrebič už zaregistrovaný: gombíkom zapnite WiFi.
Ak nie je zaregistrovaný: dodte pokyny na registráciu.
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je kontrolka LED Wi-Fi vypnu, znamená to, že modul WiFi je vypnutý.
Ak je rúra zaregistrovaná: otočte gombíkom, aby ste zresetovali WiFi a potom do polohy vypnuté
do 30 sekúnd.
Ak rúra nie je zaregistrovaná, WiFi je vypnuté.
Možnosti pripojenia
Technológia Wi-Fi Bluetooth
Norma IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenčné pásmo (pásma) [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Maximálny výkon [mW] 100 10
PARAMETRE BEZDRÔTOVEJ SIETE
SK 122
Registrácia rúry v rámci aplikácie
NA SMARTFÓNE
Krok 1
Stiahnite si aplikáciu hOn.
Krok 2
Prihláste sa alebo sa zaregistrujte.
Krok 3
Pridajte nový spotrebič.
Krok 4
Naskenujte QR kód alebo zadajte sériové
číslo.
Sem si zapíšte svojeriové číslo pre použitie v budúcnosti.
SK 123
NA SPOTREBIČI
Krok 5
Otočte gomkom funkcie prípravy jedla na
program (Nie poloha “osvetlenie“ alebo “0“).
Krok 6
Otočte gomkom funkcií do polohy WI-FI
RESET a počkajte 30 sekúnd.
Krok 7
Keď začne kontrolka LED Wi-Fi blik, do 5
minút môžete pokračovať s párovam.
SK 124
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa požiadavky smernice
2014/53/EÚ a príslkonné požiadavky pre trh Spojeného kráľovstva. Úplné znenie vyhláse-
nia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej adrese: www.candy-group.com
Krok 1
Otočte gomkom na program WI-FI.
Krok 2
Zapne sa kontrolka LED WiFi.
Režim diaľkového ovládania
SK 125
Cooking Modes
* Táto funkcia bola testovaná v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triede.
Sym-
bol
Predvolená
hodnota
T °C
Rozsah
T °C Funkcia
ŽIAROVKA: Zapína svetlo v rúre.
ROZMRAZOVANIE: Keď je volič nastavený do tejto polohy. Ventilátor
cirkuluje vzduch pri izbovej teplote okolo zmrazeného jedla, takže sa v
priebehu niekoľkých minút rozmrazí bez toho, že by sa zmenil alebo up-
ravil obsah bielkovín v jedle.
180 50 ÷ MAX
VIACÚROVŇOVÉ: Tento spôsob odporúčame používať pre hydinu,
pečivo, ryby a zeleninu. Teplo lepšie preniká do potravín a skracuje sa
čas pečenia aj predhrievania. Môžete piecť rôzne potraviny súčasne s
rovnakou alebo bez rovnakej prípravy v jednej alebo viacerých polohách.
Tento spôsob varenia poskytuje rovnomernú districiu tepla a ne sa
navzájom nemiešajú.
Pri pečeviacerých potravín časne pečte približne o desminút dl-
hšie.
190 50 ÷ MAX
* MASTER BAKE: Táto funkcia umožňuje zdravšie pečenie znížením
množstva potrebho tuku alebo oleja. Kombicia vyhrievach článkov
s pulzujúcim cyklom vzduchu zabezpuje dokonalý výsledok pečenia.
210 50 ÷ MAX
SPODNÝ OHREV + VENTILÁTOR + PARA: Spodný ohrievací článok sa
používa s ventilátorom, ktorý cirkuluje vzduch vo vtri rúry. Na vyt-
vorenie pary je potrebpridať 150 ml vody do vnútorného priestoru a
otočiť gombík do polohy pre to funkciu. Para spolu so spodm ohre-
vom a ventilátorom zaisťuje dokonalé kysnutie a pečenie chleba.
220 50 ÷ MAX
* STATIC + PARA: Horné aj spod vykurovacie telesá sa zapnú a
vďaka vode vo vnútornom priestore sa generuje para. Do vtorho
priestoru je potrebné pridať 150 ml vody a otočiť gombík do polohy tejto
funkcie na nastavenie tohto homonneho spôsobu prípravy jedla.
200 50 ÷ MAX
GRIL: grilovanie používajte so zatvorenými dvierkami.
Horný ohrievací článok sa používa samostatne a môžete nastavteplo-
tu. Na zahriatie čnkov sa vyžaduje ť minút predhrievania. Úspech je
zaručený pri grilovaných pokrmoch, kebaboch a gratinovaných jedlách.
Biele mäso musíte umiestniť ďalej od grilu; doba pečenia je dlhšia, ale
mäso bude chutnejšie. Na polku, pod ktorou je odkvapkávacia miska,
môžete dať červené mäso a rybie lé.
180 50 ÷ MAX
STATICKÝ + VENTILÁTOR + PARA: Pri výbere tejto funkcie pracujú spod-
né a horné vykurovacie telesá spolu s ventilátorom pre jednotnú prípravu
jedla na všetkých úrovniach. Do vnútorného priestoru je potrebné pridať
150 ml vody a otiť gomk do polohy tejto funkcie. Táto metóda prípra-
vy zvyšuje jemnosť a chuť každého jedla, najmä pri pečení a príprave čer-
veného mäsa.
WIFI ON: Rúra umožňuje pripojenie Wi-Fi.
WIFI RESET: Umožňuje reštartovanie pripojenia Wi-Fi.
SK 126
Životnosť spotrebiča môžete predĺžiť pravidel-
ným čistením. Pred manuálnym čistením poč-
kajte, kým rúra nevychladne. Na čistenie nikdy
nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
drôtenku ani ost predmety, aby nedošlo k
nenapravitnému poškodeniu smaltovaných
čas. Používajte iba vodu, mydlo alebo čistiace
prostriedky na báze bielidla (amoniak).
SKLENENÉ ČASTI
Po každom použití rúry vám odporúčame,
aby ste sklenené okienko vistili pomocou
savej kuchynskej utierky. Na odstránenie nep-
oddanejších škvŕn môžete použiť riadne vy-
žmýkanú špongiu s čistiacim prostriedkom a
potom ich opláchnite vodou.
TESNENIE OKIENKA RÚRY
Ak je tesnenie znečistené, môžete ho vyčistiť
Všeobecné poznámky k čisteniu
DEMONTÁŽ A ČISTENIE BOČNÝCH DIAKOV
1. Odstráňte drôtené držiaky ich potiahnum v smere šípok (pozrite si obrázok nižšie)
2. Na vyčistenie drôtených držiakov ich vložte do umývačky riadu alebo použite mokrú špongiu a
následne i ch dôkladne vysušte.
3. Po procese čistenia nainštalujte drôtené držiaky v opačnom poradí.
Údržba
mierne navlhčenou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred oplachovaním a sušením príslušenstvo
očistite vlhkou namydlenou špongiou: nep-
oužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
ODKVAPKÁVACIA PANVICA
Po použití grilu vyberte panvicu z ry. Ho-
ci tuk nalejte do doby a panvicu umyte v
horúcej vode pomocou špongie a prípravkom
na umývanie riadu.
Ak na nej zostanú mast zvky, ponorte
panvicu do vody s čistiacim prostriedkom.
Prípadne môžete panvicu umyť v umývačke ri-
adu alebo použiť komerčný prostriedok na čis-
tenie rúr. Znečistenú panvicu nikdy nevkladajte
späť do rúry.
VÝMENA ŽIAROVKY
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovku a vymeňte ju za novú žiarovku rovnakého typu.
3. Po výmene nefungujúcej žiarovky vráťte sklenený kryt na miesto.
Tento výrobok obsahuje jeden alebo dva svetelné zdroje triedy energetickej účinnosti G (žiarovka)/
F (10 Led).
SK 127
Funkcia Hydro Easy Clean
Postup HYDRO EASY CLEAN poha odstrániť zvyšky mastnoty a častice jedla z rúry.
1. Do nádoby HYDRO EASY CLEAN v spodnej časti rúry nalejte 300 ml vody.
2. Funkciu rúry nastavte na Statické ( ) alebo Spodné ( ) ohrievanie.
3. Nastavte teplotu na ikonu HYDRO EASY CLEAN
4. Nechajte program pracovať 30 minút.
5. Po 30 minútach vypnite program a nechajte rúru vychladnúť.
6. Keď je spotrebič chlad, vyčistite vnútorné povrchy rúry handrkou.
Varovanie: Pred dotykom spotrebiča sa uistite, že je chlad.
Pri všetkých horúcich povrchoch sa musí postupovať opatrne, pretože hrozí riziko popálenia.
Používajte destilovanú alebo pitnú vodu.
300 ml
SK 128
Odpadové hospodárstvo a ochrana životného prostredia
Toto zariadenie je označené v
súlade s európskou smernicou
2012/19/EÚ o elektrických a
elektronických zariadeniach
(OEEZ - odpad z elektrických
a elektronických zariadení).
OEEZ obsahuje znečisťu-
ce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na
životprostredie) a kladné prvky (ktoré sa
dajú opätovne použiť).
Je dôležité, aby sa OEEZ likvidoval správne
použitím špecických postupov s cieľom za-
istiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých
znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie os-
tatných materiálov. Jednotlivci prispievajú
výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ
na životné prostredie. Bezpodmienečne treba
dodržiavať určité základné pravidlá:
- OEEZ sa nesmie spracúvať ako bežný do-
ci odpad;
- OEEZ treba odovzdávať na príslušných
zberných miestach, ktoré sú riadené
príslušnou samosprávnou obcou alebo regis-
trovanými spoločnosťami.
V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber
Riešenie problémov
Problem Possible cause Solution
Rúra sa nezahrieva Nie sú nastavené hodiny Nastavte hodiny
Rúra sa nezahrieva Nebola nastavená funkcia a teplota
pečenia
Skontrolujte, či potrebné nastave-
nia správne
Žiadna reakcia dotyk-
ového používateľského
rozhrania
Para a kondenzácia na paneli použí-
vateľského rozhra
istite panel používateľského
rozhrania utierkou z mikrovlákna,
aby ste odstránili vrstvu kondenzácie
veľkých zariadení spadajúcich do kategórie
OEEZ. V prípade zakúpenia nového spotrebiča
môžete vrátiť starý spotreb maloobchod-
nému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť
jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o spotreb
rovnakého typu a disponujúceho rovnakými
funkciami ako zakúpené zariadenie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ak je to možné, rúru vopred nepredhrievajte a
snažte sa ju vždy naplniť. Dvierka rúry otvára-
jte čo najmenej, pretože pri každom otvorení
uniká z vnútra teplo. S cieľom výrazne etriť
energiu, vypnite rúru 5 až 10 minút pred pláno-
vaným ukončením doby pečenia a použite
zvyškové teplo, ktoré rúra naďalej generuje.
Tesnenia udržujte čisté a v poriadku, aby sa
zabránilo rozptylu tepla mimo vnútorného
priestoru. Ak máte zmluvu o elektrickej energii
s hodinovou tarifou, program „oneskorené
pečenie“ zjednodušuje úsporu energie a pro-
ces pečenia sa začne tak, aby bol v skrátenom
časovom limite tarify.
INSTALLATION 129
Installation
A
A
B
560 mm
560 mm
600 mm
560 mm x 45 mm
595 mm
560 mm
548,5 mm
595 mm
577,5 mm
20 mm
560 mm
560 mm
590 mm
560 mm x 45 mm
560 mm x 45 mm
460 mm x 45 mm
595 mm
560 mm
548,5 mm
595 mm
577,5 mm
20 mm
A
B
EN If the furniture is coverage with a bottom at
the back part, provide an opening for the power
supply cable.
IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare
un foro per il passaggio del cavo di alimentazi-
one.
PT Se o móvel estiver equipado com uma co-
bertura na parte posterior, faça uma abertura
para a passagem do cabo de alimentação.
EN If the mounting of the plinth does not al-
low air circulation, it is necessary to create an
opening of 500x10 mm or the same surface in
5000 mm2.
IT Se la zoccolatura non consente la circolazi-
one dell’aria, è necessario creare unapertura di
5010 mm o 5000 mm2.
PT Caso a montagem do rodapé não permitir a
circulação do ar, para obter o máximo desem-
penho do forno, é necessário criar uma aber-
tura de 500x100 mm ou a mesma superfície
em 5.000 mm2.
EN If the oven does not have a cooling fan, cre-
ate an opening 460 mm x 15 mm
IT Se il forno non dispone di una ventola di raf-
freddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15
mm.
PT Se o forno o estiver equipado com uma
ventoinha de arrefecimento, faça uma abertu-
ra 460 mm x 15 mm.
GR Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα
ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x
15 mm.
GR Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει
την κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη μέγιστη
απόδοση του φούρνου είναι απαραίτητο να
δημιουργήσετε ένα άνοιγμα 500 x 10mm ή
την ίδια επιφάνεια σε 5.000mm2.
GR Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα
τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα
για το καλώδιο τροφοδοσίας.
ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un
oricio para el cable de alimentación. ES Si el horno no tiene ventilador de refrig-
eración, practique una abertura. 460 mm x 15
mm.
ES Si el montaje del zócalo no permite la cir
-
culación de aire, para obtener el máximo ren-
dimiento del horno es necesario crear una ab-
ertura de 500x10 mm o la misma supercie en
5.000 mm2.
INSTALLATION 130
CZ Pokud je nábytek ve spodní části zadní stra-
ny zakrytý, zajistěte otvor pro napájecí kabel. CZ Pokud trouba nemá chladicí ventilátor, vyt-
vořte otvor 460 mm x 15 mm.
SK Ak má nábytok v dolnej časti spod diel,
zabezpečte otvor pre napájací kábel. SK Ak rúra nemá chladiaci ventilátor, vytvorte
otvor s rozmermi 460 mm x 15 mm.
CZ Pokud připevnění podstavce neumožňu-
je cirkulaci vzduchu, k zajištění maximálního
výkonu trouby je nutné vytvořit otvor o roz-
měrech 500 x 10 mm nebo s plochou 5000
mm2.
SK SAk montáž sokla neumožňuje cirkuláciu
vzduchu, na dosiahnutie maximálneho výkonu
rúry musíte vytvoriť otvor s rozmermi 500 x 10
mm alebo s rovnakou plochou 5000 mm2.
INSTALLATION131
EN The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors
contained in this brochure. We reserve the right to carry out modications to products as required, includ-
ing the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating tosafety or function.
IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per er-
rori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modiche al prodot-
to, nell’interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionali.
PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográcos ou de transcrição/
tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos,
conforme necessário, tendo Inclusive em ateão os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem
prejuízo das características associadas à seguraa ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
GR Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από
την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί
το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς το συμφέρον των
καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción
contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modicar los productos como sea necesario,
incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su
funcionamiento.
CZ robce neponese odpovědnost za žádné nepřesnosti vzniklé v sledku chyb při tisku nebo přepisu
této brožury. Vyhrazujeme si provádět úpravy výrobků podle potřeby, včetně úprav v zájmu spotřeby, aniž
budou
dotčeny charakteristiky týkající se bezpečnosti nebo funkčnosti.
SK robca nezodpovedá za nepresnosti vyplývajúce z tlačových alebo prepisových chýb uvedených v te-
jto príručke. Vyhradzujeme si právo vykonať požadované úpravy produktov, vrátane záujmu spotreby bez
toho, že by boli dotknuté charakteristiky týkace sa bezpečnosti alebo fungovania.
70024096
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Candy FMBC A825S E0 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario