CAME BX-246V Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
MANUALE D’INSTALLAZIONE
BX-246V
AUTOMAZIONI
PER CANCELLI SCORREVOLI
Italiano IT
119BF03IT119BF03
ITALIANO
Pag.
2
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Premessa
• Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres-
samente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi pericoloso. CAME Can-
celli Automatici S.p.A non è responsabile per eventuali danni causati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli • Conservare queste avvertenze assieme
ai manuali di installazione e d’uso dei componenti l’impianto di automa-
zione.
Prima dell’installazione
(verifi ca dell’esistente: nel caso di valutazione negativa, non procedere pri-
ma di aver ottemperato agli obblighi di messa in sicurezza)
• Controllare che la parte da automatizzare sia in buono stato meccanico,
che sia bilanciata e in asse, e che si apra e si chiuda correttamente. Verifi -
care che siano presenti adeguati fermi meccanici • Se l’automazione deve
essere installata a un’altezza inferiore ai 2,5 m dal pavimento o da altro
livello di accesso, verifi care la necessità di eventuali protezioni e/o avverti-
menti • Qualora vi siano aperture pedonali ricavate nelle ante da automa-
tizzare, ci deve essere un sistema di blocco della loro apertura durante il
movimento • Assicurarsi che l’apertura dell’anta automatizzata non causi
situazioni di intrappolamento con le parti fi sse circostanti • Non montare
l’automazione rovesciata o su elementi che potrebbero piegarsi. Se neces-
sario, aggiungere adeguati rinforzi ai punti di fi ssaggio • Non installare su
ante non in piano • Controllare che eventuali dispositivi di irrigazione non
possano bagnare l’automazione dal basso verso l’alto.
Installazione
• Segnalare e delimitare adeguatamente tutto il cantiere per evitare incauti
accessi all’area di lavoro ai non addetti, specialmente minori e bambini •
Fare attenzione nel maneggiare automazioni con peso superiore ai 20 kg.
Nel caso, premunirsi di strumenti per la movimentazione in sicurezza • Tut-
ti i comandi di apertura (pulsanti, selettori a chiave, lettori magnetici, etc.)
devono essere installati ad almeno 1,85 m dal perimetro dell’area di mano-
vra del cancello, oppure dove non possano essere raggiunti dall’esterno at-
traverso il cancello. Inoltre i comandi diretti (a pulsante, a sfi oramento, etc.)
devono essere installati a un’altezza minima di 1,5 m e non devono essere
accessibili al pubblico • Tutti i comandi in modalità azione mantenuta, de-
vono essere posti in luoghi dai quali siano visibili le ante in movimento e le
relative aree di transito o manovra • Applicare, ove mancasse, un’etichetta
permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco • Prima della
consegna all’utente, verifi care la conformità dell’impianto alla norma EN
12453 (prove d’impatto), assicurarsi che l’automazione sia stata regolata
adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza, protezione e lo sblocco ma-
nuale funzionino correttamente • Applicare ove necessario e in posizione
chiaramente visibile i Simboli di Avvertimento (es. targa cancello)
Istruzioni e raccomandazioni particolari per gli utenti
Tenere libere da ingombri e pulite le aree di manovra del cancello. Con-
trollare che non vi sia vegetazione nel raggio d’azione delle fotocellule e
che non vi siano ostacoli sul raggio d’azione dell’automazione • Non per-
mettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando fi ssi, o di sostare
nell’area di manovra del cancello. Tenete fuori dalla loro portata i dispositivi
di comando a distanza (trasmettitori) o qualsiasi altro dispositivo di coman-
do, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente
• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini com-
presi) le cui capacità fi siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
benefi ciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’ap-
parecchio • Controllare frequentemente l’impianto, per verifi care eventua-
li anomalie e segni di usura o danni alle strutture mobili, ai componenti
dell’automazione, a tutti i punti e dispositivi di fi ssaggio, ai cavi e alle con-
nessioni accessibili. Tenere lubrifi cati e puliti i punti di snodo (cerniere) e di
attrito (guide di scorrimento) • Eseguire i controlli funzionali a fotocellule
e bordi sensibili ogni sei mesi. Per controllare che le fotocellule funzionino,
passare un oggetto davanti durante la chiusura; se l’automazione inverte il
senso di marcia o si blocca, le fotocellule funzionano correttamente. Que-
sta è l’unica operazione di manutenzione che va fatta con l’automazione in
tensione. Assicurare una costante pulizia dei vetrini delle fotocellule (uti-
lizzare un panno leggermente inumidito con acqua; non utilizzare solventi
o altri prodotti chimici che potrebbero rovinare i dispositivi) • Nel caso si
rendano necessarie riparazioni o modifi che alle regolazioni dell’impianto,
sbloccare l’automazione e non utilizzarla fi no al ripristino delle condizioni di
sicurezza • Togliere l’alimentazione elettrica prima di sbloccare l’automa-
zione per aperture manuali e prima di una qualsiasi altra operazione, per
evitare possibili situazioni di pericolo. Consultare le istruzioni • Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costrut-
tore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifi ca similare, in modo da prevenire ogni rischio • È fatto DIVIETO
all’utente di eseguire OPERAZIONI NON ESPRESSAMENTE A LUI RICHIESTE
E INDICATE nei manuali. Per le riparazioni, le modifi che alle regolazioni e
per le manutenzioni straordinarie, RIVOLGERSI ALL’ASSISTENZA TECNICA
Annotare l’esecuzione delle verifi che sul registro delle manutenzioni pe-
riodiche.
Istruzioni e raccomandazioni particolari per tutti
• Evitare di operare in prossimità delle cerniere o degli organi meccanici
in movimento • Non entrare nel raggio di azione dell’automazione in mo-
vimento • Non opporsi al moto dell’automazione poiché potrebbe causare
situazioni di pericolo • Fare sempre e comunque particolare attenzione ai
punti pericolosi che dovranno essere segnalati da appositi pittogrammi e/o
strisce giallo-nere • Durante l’utilizzo di un selettore o di un comando in
modalità azione mantenuta, controllare continuamente che non ci siano
persone nel raggio d’azione delle parti in movimento, fi no al rilascio del
comando • Il cancello può muoversi in ogni momento senza preavviso •
Togliere sempre l’alimentazione elettrica durante le operazioni di pulizia o
di manutenzione.
Pericolo di schiacciamento mani
Pericolo parti in tensione
Divieto di transito durante la manovra
ATTENZIONE!
importanti istruzioni per la sicurezza delle persone:
LEGGERE ATTENTAMENTE!
Pericolo di schiacciamento piedi
#
#
Pag.
3
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Questo simbolo indica parti da leggere con attenzione.
Questo simbolo indica parti riguardanti la sicurezza.
Questo simbolo indica cosa comunicare all’utente.
L’automazione BX246V è stata progettata per motorizzare cancelli scorrevoli ad uso residenziale o condominiale.
Ogni installazione e uso difformi da quanto indicato nel seguente manuale sono da considerarsi vietate.
“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE”
ATTENZIONE: L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI, SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE”
“IL PRESENTE MANUALE È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE A INSTALLATORI PROFESSIONALI O A PERSONE COMPETENTI”
L’automazione è costituita da una parte in fusione di alluminio al cui interno opera il motoriduttore elettromeccanico irreversibile e da una
parte di rivestimento plastico in ABS al cui interno è presente la scheda elettronica con il trasformatore e la sta a per l’alloggiamento di
n°2 batterie di emergenza.
Came Cancelli Automatici S.p.A. è una azienda certificata per il sistema di gestione della qualità aziendale ISO 9001 e di gestione
ambientale ISO 14001. Came progetta e produce interamente in Italia in conformità alle vigenti norme di sicurezza.
Il prodotto in oggetto è conforme alle seguenti normative: vedi dichiarazione di conformità.
Per uso intensivo o condominiale: peso massimo del cancello 600 kg con lunghezza massima 18 m.
Alimentazione quadro: 230 V AC 50/60 Hz
Alimentazione motore: 24 V DC
Assorbimento max.: 10 A
Potenza: 400 W
Rapporto di riduzione: 1/33
Spinta: 700 N
Velocità max.: 18,5 m/min
Intermittenza/lavoro: servizio intensivo
Grado di protezione: IP54
Classe di isolamento: I
Peso: 15 kg
Legenda simboli
Destinazione d’uso
Destinazione d’uso e limiti di impiego
Dati tecnici
Limiti di impiego
Descrizione
Automazione
Riferimenti normativi
(mm)
9
3
4
2
56
7
10
11
1
2
8
ITALIANO
Pag.
4
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Dimensioni
Descrizione delle parti
1 - Coperchio superiore
2 - Carter copriregolazioni
3 - Supporto per scheda elettronica
4 - Alette fi necorsa
5 - Scheda elettronica
6 - Coperchio anteriore quadro comando
7 - Sportello di accesso allo sblocco
8 - Piastra di fissaggio
9 - Vite di fissaggio
10 - Scontro per viti di fissaggio
11 - Dado
Linstallazione deve essere effettuata da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
Verifi che preliminari
Prima di procedere all’installazione dell’automazione è necessario:
• Controllare che il cancello sia stabile, e che le ruote di scorrimento siano in buono stato e ingrassate.
• La guida a terra deve essere ben fissata al suolo, completamente in superficie e priva di irregolarità che possano ostacolare il
movimento del cancello.
• I pattini-guida superiori non devono provocare attrito.
• Verificare la presenza di una battuta d’arresto meccanico in apertura e una in chiusura.
• Verificare che il punto di fissaggio del motoriduttore sia in una zona protetta da urti e che la superficie di ancoraggio sia solida;
• Prevedere adeguato dispositivo di disconnesione onnipolare, con distanza maggiore di 3 mm tra i contatti a sezionamento
dell’alimentazione;
Verificare che le eventuali connessioni interne al contenitore (eseguite per la continuità del circuito di protezione) siano provviste di
isolamento supplementare rispetto ad altre parti conduttrici interne;
• Predisporre adeguate tubazioni e canaline per il passaggio dei cavi elettrici garantendone la protezione contro il danneggiamento
meccanico.
Installazione
3
1
8
2
6
6
7
9
10
10
4
5
11
Pag.
5
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Assicurarsi di avere tutti gli strumenti e il materiale necessario per effettuare l’installazione nella massima sicurezza e secondo le
normative vigenti. In figura alcuni esempi di attrezzatura per l’installatore.
N.B. Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa rispetto a quanto previsto in tabella, si determini la sezione dei cavi sulla base
dell’effettivo assorbimento dei dispositivi collegati e secondo le prescrizioni indicate dalla normativa CEI EN 60204-1.
Per i collegamenti che prevedano più carichi sulla stessa linea (sequenziali), il dimensionamento a tabella deve essere riconsiderato
sulla base degli assorbimenti e delle distanze effettivi. Per i collegamenti di prodotti non contemplati in questo manuale fa fede la
documentazione allegata ai prodotti stessi.
Tipo cavi e spessori minimi
Collegamento Tipo cavo Lunghezza cavo
1 < 10 m
Lung. cavo
10 < 20 m
Lung. cavo
20 < 30 m
Alimentazione quadro 230 V
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1,5 mm23G x 2,5 mm23G x 4 mm2
Lampeggiatore 2 x 0,5 mm22 x 1 mm22 x 1,5 mm2
Trasmettitori fotocellule 2 x 0,5 mm22 x 0.5 mm22 x 0,5 mm2
Ricevitori fotocellule 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Alimentazione accessori 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 1 mm2
Dispositivi di comando e di sicurezza 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Collegamento antenna RG58 max. 10 m
Attrezzi e materiali
1) Automazione BX246
2) Cremagliera
3) Antenna
4) Lampeggiatore
5) Selettore a chiave
6) Fotocellula
7) Pozzetto di derivazione
8) Battute di arresto meccanico
9) Pattini guida
10) Aletta necorsa
11) Bordo sensibile
Impianto tipo
ITALIANO
Pag.
6
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
- Scavare una buca all’estremità del cancello (vedi quote dal disegno).
Predisporre i tubi corrugati necessari per i collegamenti provenienti dal pozzetto di derivazione.
N.B. il numero di tubi dipende dal tipo di impianto e dagli accessori previsti.
Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori varia a seconda
degli ingombri. Spetta quindi all’installatore scegliere la soluzione più adatta.
Pozzetto di derivazione
Fissaggio piastra e posa dell’automazione
Tubazioni per passaggio
dei cavi elettrici
- Preparare la piastra di ancoraggio, inserendo le viti nei fori e bloccandole con le rondelle e i dadi in dotazione. Estrarre le zanche
preformate con un cacciavite o una pinza.
Posizionare la piastra sopra la griglia. Attenzione! I tubi devono passare attraverso i fori predisposti.
- Preparare una cassa matta di dimensioni maggiori della piastra di ancoraggio e inserirla nella buca. La cassa matta deve sporgere di
50 mm dal livello del suolo.
Inserire una griglia di ferro all’interno della cassa matta per armare il cemento.
H
Pag.
7
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
- Per il posizionamento della piastra rispetto alla cremagliera rispettare le misure del disegno.
Riempire la cassa matta di cemento e attendere che si solidifi chi per almeno 24h.
- Togliere la cassa matta, riempire di terra la buca attorno al blocco di cemento.
- Svitare i dadi e le rondelle dalle viti. La piastra di fi ssaggio deve risultare pulita, perfettamente in bolla e con il fi letto delle viti
completamente in superfi cie.
Inserire i cavi elettrici nei tubi fi no a farli uscire di 400 mm circa.
ITALIANO
Pag.
8
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
- Togliere il coperchio del motoriduttore svitando le viti laterali. Posizionare il motoriduttore sopra la piastra. Attenzione! I cavi elettrici
devono passare all’interno della cassa del motoriduttore.
- Sollevare il motoriduttore dalla base di fi ssaggio di 5÷10 mm agendo sui piedini fi lettati di acciaio per permettere le eventuali
regolazioni successive tra pignone e cremagliera.
- Le seguenti illustrazioni per il fi ssaggio della cremagliera, sono solo esempi di applicazione. Spetta all’installatore scegliere la
soluzione più adatta.
Sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo sblocco manuale). Appoggiare la cremagliera sul pignone del motoriduttore.
Saldare o fi ssare la cremagliera al cancello in tutta la sua lunghezza.
Per assemblare i moduli della cremagliera, utilizzare un pezzo di scarto di cremagliera appoggiandolo sotto il punto di giuntura e
bloccandolo con due morsetti.
Nota: se la cremagliera è già esistente, procedere direttamente alla regolazione della distanza di accoppiamento pignone-cremagliera.
Pag.
9
- Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
- Aprire e chiudere il cancello manualmente e registrare la distanza dell’accoppiamento pignone-cremagliera attraverso i piedini
lettati di acciaio (regolazione verticale) e le asole (regolazione orizzontale). Questo permette di evitare che il peso del cancello gravi
sull’automazione.
Completata la regolazione, ssare il gruppo con piastrine e dadi. Il coperchio va inserito e fi ssato dopo le regolazioni e settaggi sulla
scheda elettronica.
Piedini Asola
Cremagliera
Pignone
Regolazione verticale Regolazione orrizzontale
Cremagliera
Pignone
ITALIANO
Pag.
10
10 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Sblocco manuale del motoriduttore
- Inserire la chiave trilobata nella serratura, spingerla e girarla in senso orario, ....
Fissaggio alette fi necorsa
Posizionare le alette fi necorsa sulla cremagliera e fi ssarle con chiave esagonale da 3 mm. La loro posizione, delimita la misura della
corsa.
Nota: evitare che il cancello vada in battuta contro il fermo meccanico, sia in apertura sia in chiusura.
Fermo meccanico
ATTENZIONE: l’apertura dello
sportellino di sblocco, impedisce il
funzionamento del motore.
Chiave trilobata
Manopola
di sblocco
..... aprire lo sportellino e ruotare la manopola di sblocco in senso antiorario.
Pag.
11
11 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
La scheda elettronica va alimentata a 230 V AC sui morsetti L-N, con frequenza max 50/60 Hz.
I dispositivi di comando e gli accessori sono a 24 V. Attenzione! Gli accessori non devono superare complessivamente i 35 W.
La scheda è dotata di un dispositivo amperometrico che controlla costantemente la spinta del motore. Quando il cancello incontra
un ostacolo, immediatamente il sensore amperometrico rileva un sovraccarico nella spinta e interviene sul movimento del cancello
invertendone la direzione:
- lo riapre quando si sta chiudendo(1);
- lo richiude quando si sta aprendo.
(1) Attenzione: dopo 3 rilevazioni d’ostacolo consecutive, il cancello si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di comando o usare il trasmettitore.
Tutte le connessioni sono protette da fusibili rapidi, vedi tabella.
La scheda gestisce le seguenti funzioni:
- chiusura automatica dopo un comando di apertura;
- rilevazione d’ostacolo a cancello fermo in qualsiasi punto;
- verifi ca costante del funzionamento fotocellule.
- apertura/chiusura;
- apertura/chiusura ad azione mantenuta;
- apertura parziale;
- stop totale.
Dopo la rilevazione di ostacolo, le fotocellule provocano:
- la riapertura se il cancello sta chiudendo;
- lo stop parziale del cancello se in movimento con e successiva chiusura automatica (se la funzione è stata selezionata).
Dopo la rilevazione di ostacolo, i bordi sensibili provocano:
- la riapertura se il cancello sta chiudendo;
- la richiusura se il cancello sta aprendo.
Appositi trimmer regolano:
- il tempo di intervento della chiusura automatica;
- l’apertura parziale;
- la sensibilità di rilevazione del dispositivo amperometrico, sia per la corsa normale sia per il rallentamento;
- la velocità sia per la corsa normale sia per il rallentamento.
TABELLA FUSIBILI
a protezione di: fusibile da:
Motore 10 A-F
Scheda elettronica (linea) 1,6 A-F
Accessori 1.6 A-F
Dispositivi di comando 1 A-F
Descrizione generale
Scheda elettronica
COM
NC
NC
COM
COM
NC
NC
COM
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
2
10
7
9
5
12
17
13
15
16
114 43
6
8
11
ITALIANO
Pag.
12
12 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegamenti elettrici
Motoriduttore, finecorsa ed encoder
1) Morsettiera di alimentazione
2) Morsettiera di fi necorsa
3) Morsettiera del motore
4) Morsettiera encoder
5) Fusibile accessori
6) Fusibile scheda
7) Pulsante per la memorizzazione del
codice radio
8) LED di segnalazione codice radio
9) LED di segnalazione alimentazione 120 V
10) LED di controllo e di segnalazione
11) Selettore delle funzioni
12) Connettore per la scheda radiofrequenza
13) Morsettiera per il collegamento
dell’antenna
14) Morsettiera per il collegamento di
accessori e dispositivi di comando
15) Fusibile motore
16) Fusibile di linea
17) Trimmer di regolazione
Componenti principali
Arancione
Arancione
Bianco
Bianco
Rosso
Rosso
Marrone
Grigio
Nero
Motore 24 V (DC)
con Encoder
Microinterruttore di chiusura
Per cambiare lato di installazione,
invertire le fasi del motoriduttore (M-N) e dei finecorsa (FA-FC).
Nero
Nero
Blu
Blu
Microinterruttore di apertura
Descrizione dei collegamenti elettrici già previsti per installazione a sinistra
, .
+
-
  % 0 # # # # 43
Pag.
13
13 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Morsetti per l’alimentazione degli accessori:
- a 24 V AC normalmente;
- a 24 V DC quando intervengono le batterie
d’emergenza;
Potenza complessiva consentita: 35 W
Alimentazione accessori
Alimentazione 230 V AC,
frequenza 50/60 Hz
Capocorda a occhiello con vite e rondella per collegamento a terra
Pulsante di stop (contatto N.C.)
- Pulsante di arresto del cancello. Esclude la chiusura automatica. Per
riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di comando o il tasto
del trasmettitore.
Selettore a chiave e/o pulsante per comandi (contatto N.O.) -
Comando di apertura e chiusura del cancello. Premendo il pulsante
o girando la chiave del selettore, il cancello inverte il movimento o
si ferma a seconda della selezione e ettuata sui dip-switch (vedi
selezioni funzioni, dip 2 e 3).
Selettore a chiave e/o pulsante di apertura parziale (contatto N.O.)
- Apertura parziale del cancello per il passaggio pedonale.
Dispositivi di comando
Dispositivi di segnalazione
Lampadina spia cancello aperto (Portata
contatto: 24 V - 3 W max.) - Segnala la
posizione del cancello aperto, si spegne
quando il cancello è chiuso
Lampeggiatore di movimento (Portata
contatto: 24V - 25W max.) - Lampeggia
durante le fasi di apertura e chiusura del
cancello.
TX
RX
RX TX
RX TX
./ # .#

TX
./ #.#

RX
ITALIANO
Pag.
14
14 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Dispositivi di sicurezza
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
- Ingresso per dispositivi di sicurezza tipo fotocellule,
conformi alle normative EN 12978. In fase di chiusura del
cancello, l’apertura del contatto provoca l’inversione del
movimento fi no alla completa apertura del cancello.
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
- Ingresso per dispositivi di sicurezza tipo fotocellule,
conformi alle normative EN 12978. Arresto del cancello
se in movimento e successiva chiusura automatica (se la
funzione è stata selezionata).
Fotocellule DIR / DELTAS
Fotocellule DIR / DELTAS
Fotocellule DELTA
Fotocellule DELTA
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «stop parziale»
DF
#./.#
6 6 .#./#6
DF
6 6 .#./#6
#./.#
# ./ .## ./ .#
./
.#
#
&53)"),%M!
48
48 
  48 #
.#
DELTA DIR / DELTAS
Pag.
15
15 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la
chiusura»
- Ingresso per dispositivi di sicurezza tipo
bordi sensibili, conformi alle normative
EN 12978. In fase di chiusura del
cancello, l’apertura del contatto provoca
l’inversione del movimento fi no alla
completa apertura del cancello; se non
utilizzato,
cortocircuitare il contatto 2-C7.
Contatto (N.C.) di «richiusura durante
l’apertura»
- Ingresso per dispositivi di sicurezza tipo
bordi sensibili, conformi alle normative EN
12978. In fase di apertura del cancello,
l’apertura del contatto provoca l’inversione
del movimento fi no alla completa
chiusura del cancello; se non utilizzato,
cortocircuitare il contatto 2-C8.
DF con scheda
di controllo dei
collegamenti DFI
A ogni comando di apertura o di chiusura, la scheda verifi ca l’e cienza delle
fotocellule. Un’eventuale anomalia delle fotocellule viene identifi cata con il
lampeggio del led (PROG) sulla scheda elettronica, e annulla qualsiasi
comando dal trasmettitore radio o dal pulsante.
Collegamento elettrico per il funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule:
- il trasmettitore e il ricevitore, devono essere collegati come da disegno;
- selezionare il dip 7 in ON per attivare il funzionamento del test.
IMPORTANTE:
Quando si attiva la funzione test di sicurezza, i contatti N.C. - se non utilizzati - vanno esclusi sui relativi DIP (vedi capitolo “selezione
funzioni”).
Collegamento elettrico per il funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule
DF con scheda
di controllo dei
collegamenti DFI
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
2
1 345678910
ZN5U
PWR
1
C1
C3
C7
C8
+
RUN S. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
ITALIANO
Pag.
16
16 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ELENCO TRIMMER DI REGOLAZIONI:
- «A.C.TRegola il tempo di attesa in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata automaticamente una
manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 secondo a 150 secondi.
- «PAR.OP Regola lapertura parziale del cancello. Premendo il pulsante di apertura parziale collegato su 2-3P, il cancello
esegue un’apertura che varia a seconda della lunghezza del cancello
- «SLOW S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante i rallentamenti; se la forza
supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «RUN S.» Regola la sensibilità amperometrica che controlla la forza sviluppata dal motore durante il movimento; se la forza
supera il livello di regolazione, il sistema interviene invertendo il senso di marcia.
- «SLOW V Regola la velocità di rallentamento a fi necorsa in apertura e in chiusura del cancello.
- «RUN V Regola la velocità di movimento del cancello in apertura e in chiusura.
Funzione dei LED di segnalazione e di controllo dei dispositivi di comando e sicurezza:
- «LED rosso. Normalmente spento.
Segnala l’azionamento del pulsante di STOP TOTALE.
- «C1» LED giallo. Normalmente spento.
Segnala la presenza di ostacoli tra le fotocellule (sono collegate in funzione
RIAPERTURA DURANTE LA CHIUSURA).
- «C3» LED giallo. Normalmente spento.
Segnala la presenza di ostacoli tra le fotocellule (sono collegate in funzione
STOP PARZIALE).
- «C6» LED giallo. Normalmente spento.
Segnala la presenza di ostacoli rilevati dal bordo sensibile (sono collegate in
funzione RIAPERTURA DURANTE LA CHIUSURA).
- «C7» LED giallo. Normalmente spento.
Segnala la presenza di ostacoli rilevati dal bordo sensibile (sono collegate in
funzione RICHIUSURA DURANTE LAPERTURA).
- «PWR» LED verde. Normalmente acceso.
Segnala la corretta alimentazione della scheda;
- «PROG» LED rosso. Normalmente spento.
Durante la procedura di attivazione del trasmettitore, si accende o
lampeggia.
Led di segnalazione
Regolazioni
ON
OFF 
/.
ON
2
1 345678910
ORIES
E
F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN
ON
2
1 345678910
+ RUN S. -+ SLOW S. -V. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
2345678910
PROG.
RIES
E
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN
CONTROL BO
ON
2
1 345678910
PROG
Pag.
17
17 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
1 ON - Chiusura automatica - Il temporizzatore della chiusura automatica si attiva a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato è
regolabile, ed è comunque condizionato dalleventuale intervento dei dispositivi di sicurezza e non si attiva dopo uno «stop»
totale di sicurezza o in mancanza di energia elettrica.
2 ON - Funzione di "apre-stop-chiude-stop" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
2 OFF - Funzione di "apre-chiude" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
3 ON - Funzione di "solo apre" con pulsante [2-7] e trasmettitore radio (con scheda radiofrequenza inserita).
4 OFF - Non utilizzato. Lasciare in OFF.
5 OFF - Con motore BX-243.
5 ON - Con motore BX-246.
6 ON - Azione mantenuta - Il cancello funziona tenendo premuto il pulsante (un pulsante 2-3P per l’apertura, e un pulsante 2-7
per la chiusura).
7 ON - Funzionamento del test di sicurezza delle fotocellule - Consente alla scheda di verificare lefficienza dei dispositivi di
sicurezza (fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
8 OFF - Stop totale - Questa funzione arresta il cancello con conseguente esclusione dell’eventuale ciclo di chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore. Inserire dispositivo di sicurezza su [1-2];
se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
9 OFF - Riapertura in fase di chiusura - Se le fotocellule rilevano un ostacolo durante la chiusura del cancello, si attiva linversione
di marcia fino a completa apertura; collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti [2-C1]; se non utilizzato, selezionare
il dip in ON.
10 OFF - Stop parziale - A rr es t o d el ca nce ll o i n p r es enz a d i o st aco lo ril ev at o d al dis pos it i vo di sic ur ez za ; a os ta co lo r im os so, il ca nc el lo
rimane fermo o esegue la chiusura se è attivata la funzione di chiusura automatica. Collegare dispositivo di sicurezza sul
morsetto [2-C3]; se non utilizzato, selezionare il dip in ON.
Settaggio di default
Eseguire la taratura della corsa facendo compiere all’automazione una
manovra completa di apertura e una di chiusura.
La scheda elettronica registra automaticamente la taratura della corsa
con i rallentamenti di apertura e chiusura.
Memorizzare la taratura posizionando il dip 6 in ON e premere il tasto PROG fino a quando il led di segnalazione rimane acceso.
Riposizionare il dip in OFF.
LED acceso
Dip 6 in ON
Dip 6 in OFF
Selezioni funzioni
Programmazione per memorizzare la taratura corsa e i rallentamenti
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
M1
U
BOARD
1
C1
C3
C7
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
CAME
CAME
CAME
CAME
TOP
TOP-432NA • TOP-434NA
TOP-432S
TOP
TOP-302A • TOP-304A
TOP
TOP-432A • TOP-434A
TAM
T432 • T434 • T438
TAM-432SA
CAME
CAME
CAME
TOUCH
TCH 4024 • TCH 4048 TWIN
TWIN2 • TWIN4
ITALIANO
Pag.
18
18 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti.
Antenna
Scheda di radiofrequenza
Trasmettitori
Scheda radiofrequenza AF
Scheda elettronica
Inserire la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (o scollegato le batterie).
N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata.
vedi istruzioni su confezione
Attivazione del comando radio
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
PROG
ATOMO
AT01 • AT02
AT04
CAME
CAME
CAME
Pag.
19
19 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Tenere premuto il tasto PROG sulla scheda elettronica. Il LED lampeggia.
Premere il tasto del trasmettitore da memorizzare. Il LED rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione.
LED intermittente
LED acceso
Memorizzazione
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione
del la scheda di radiofrequenza AF43SR
ON
2
1345678910
ITALIANO
Pag.
20
20 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Con due motoriduttori abbinati, è possibile comandare solo l’apertura (con pulsante e/o radiocomando): il cancello si richiuderà solo con
la chiusura automatica.
Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori e , modifi cando la rotazione del motore (invertire i cavi sui morsetti
FA-FC e M-N).
• E ettuare tutti i collegamenti elettrici solo
sulla scheda comando del motore .
Collegamento di due motoriduttori abbinati con comando unico
Su entrambe le schede, e ettuare le stesse regolazioni e attivare le stesse funzioni.
Collegare tra loro le due schede, come da fi gura.
Mettere i DIP 1 e 3 indicati in ON su entrambe le schede.
Per l’apertura con comando radio, collegare un ricevitore esterno (RExxx/RBExxx con relè in modalità MONOSTABILE) sui morsetti
2-7 del motore .
Pag.
21
21 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Questo prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Evitare di operare in prossimità dei pattini-guida o degli organi meccanici in movimento. Non entrate nel raggio d’azione dell’au-
tomazione in movimento.
Non opporsi al moto dell’automazione poiché potrebbe causare situazioni di pericolo.
Non permettere ai bambini di giocare o sostare nel raggio d’azione dell’automazione. Tenere fuori dalla portata dei bambini i tra-
smettitori o qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Sospendere immediatamente l’uso dell’automazione qualora si verifichi un funzionamento anomalo.
Pericolo di schiacciamento mani
Pericolo di schiacciamento piedi
Pericolo parti in tensione
Divieto di transito durante la manovra
Importanti indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni di sicurezza
ITALIANO
Pag.
22
22 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Gli interventi periodici a cura dell’utente sono la pulizia dei
vetrini delle fotocellule e il controllo del corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza e che non ci siano impedimenti per il funzio-
namento dell’automatismo.
Si consiglia inoltre un controllo periodico sulla lubrificazione e
sull’allentamento delle viti di fissaggio dell’automatismo.
-Per controllare l’efficenza dei dispositivi di sicurezza, passare con
un oggetto davanti le fotocellule durante la movimentazione in fase
di chiusura, se avviene l’inversione o il blocco della manovra, le
fotocellule funzionano correttamente . Questa è l’unica operazione
di manutenzione che va fatta con il cancello in tensione.
-Prima di effettuare qualsiasi operazione si consiglia di togliere
tensione, per evitare possibili situazioni di pericolo causate da
accidentali movimentazioni del cancello.
-Per la pulizia delle fotocellule utilizzare un panno leggermente
inumidito con acqua, non utilizzare solventi o altri prodotti chimici
perchè potrebbero rovinare i dispositivi.
-Lubrificare i punti di snodo con del grasso, ogni qual volta si mani-
festino vibrazioni anomale e cigolii, come rappresentato di seguito.
-Controllare che non vi sia vegetazione nel raggio d’azione delle
fotocellule, e che non vi siano ostacoli sul raggio d’azione del
cancello.
DISFUNZIONI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE E RIMEDI
Il cancello non
apre e non chiude
• Manca alimentazione
• Il motoriduttore è sbloccato
• Il trasmettitore ha la batteria scarica
• Il trasmettitore è rotto
• Pulsante di stop inceppato o guasto
• Pulsante di apertura/chiusura o selettore a chiave inceppati
• Fotocellule in stop parziale
• Verificare la presenza di rete
• Rivolgersi all’assistenza
• Sostituire le pile
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
Il cancello apre
ma non chiude
• Le fotocellule sono sollecitate
• Bordo sensibile sollecitato
• Verificare la pulizia e il corretto funzio-
namento delle fotocellule
• Rivolgersi all’assistenza
Il cancello chiude
ma non apre
• Bordo sensibile sollecitato • Rivolgersi all’assistenza
Non funziona il
lampeggiatore
• Lampada bruciata • Rivolgersi all’assistenza
Risoluzione dei problemi
Data Annotazioni Firma
Registro manutenzione periodico a cura dell’utente (ogni 6 mesi)
Manutenzione periodica
Manutenzione
Pag.
23
23 - Codice manuale:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Manutenzione straordinaria
Timbro installatore Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
La seguente tabella serve per registrare gli interventi di manutenzione straordinaria, di riparazione e di miglioramento ese-
guiti da ditte esterne specializzate.
N.B. Gli interventi di manutezione straordinaria devono essere effettuati da tecnici specializzati.
Timbro installatore Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
Registro manutenzione straordinaria
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. implementa allinterno dei propri stabilimenti un Sistema di Gestione Ambientale cer-
tificato e conforme alla norma UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente.
Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strate-
gie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLO
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche etc.) sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani e possono essere smaltiti senza alcuna
difficoltà, semplicemente effettuando la raccolta differenziata per il riciclaggio.
Prima di procedere è sempre opportuno verificare le normative specifiche vigenti nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile
ai rifiuti solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta
e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei radiocomandi etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Prima di procedere è sempre opportuno verificare le normative specifiche vigenti nel luogo di smaltimento.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
Dismissione e smaltimento
Dichiarazione
Dichiarazione - Came Cancelli Automatici S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2006/42/CE e 2014/30/UE.
Su richiesta è disponibile la copia conforme all’originale della dichiarazione di conformità.
www. came.com
www. came.com
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
HU • A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén:
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci:
UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку:
Italiano
Italiano - Codice manuale:
119BF03 ver. 2
119BF03 ver. 2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME Cancelli Automatici S.p.a.
INSTALLATION MANUAL
BX-246V
SLIDING
GATES OPERATORS
English EN
119BF03EN
ENGLISH
p.
2
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
Foreword
This product should only be used for the purpose for which it was
explicitly designed. Any other use is considered dangerous. CAME Cancelli
Automatici S.p.A. is not liable for any damage resulting from improper,
wrongful or unreasonable use • Keep these warnings with the installation
and use manuals issued with the automation system.
Before installing
(preliminary check: in case of a negative outcome, do not proceed until you
have complied with the safety requirements)
• Check that the part you intend to automate is in good mechanical
condition, balanced and aligned, and that it opens and closes properly.
Make sure that proper mechanical stops are already in place • If the
operator will be installed at a height of less than 2.5 m from the ground
or other access level, check whether you will need any protections and/
or warnings • Any leaves fi tted with pedestrian entrances onto which you
will install an operator must have a blocking mechanism when the leaf is
in motion • Make sure that the opening of the automated leaf is not an
entrapment hazard as regards any surrounding fi xed parts • Do not mount
the operator upside down or onto any elements that may fold under its
weight. If needed, add suitable reinforcements at the points where it is
secured • Do not install onto leaves not on level ground • Check that any
lawn watering devices will not wet the operator from the bottom up.
Installation
• Carefully section o the entire site to prevent unauthorised access,
especially by minors and children • Be careful when handling operators
that weigh more than 20 kg. In case, procure the tools required for safe
gate movement • All opening commands (buttons, key selectors, magnetic
readers etc.) must be installed at least 1.85 m from the perimeter of the
area of turnstile movement, or where they cannot be reached from outside
through the turnstile. In addition, direct controls (button, touch sensitive
keys, etc.) must be installed at a height of at least 1.5 m and must not
be accessible to the public • All ‘hold-to-run’ commands must be placed
where the moving gate leaves, transit areas and driveways are completely
visible • If missing, apply a permanent label that shows the position of the
release mechanism • Before delivering to the user, check that the system
is EN 12453 (impact test) standard compliant. Make sure that the operator
has been properly adjusted and that the safety and protection devices as
well as the manual release are working properly • Where necessary and in
plain sight, apply the Warning Signs (e.g. gate plate)
Special instructions and advice for users
• Keep the gate’s area of operation clean and clear of any obstacles. Check
that there is no vegetation in the area of operation of the photocells and
that there are no obstacles in the area of operation of the operator • Do
not allow children to play with the fi xed command devices, or in the gate’s
area of operation. Keep any remote control devices (i.e. transmitters) or any
control devices away from children as well, to prevent the operator from
being activated accidentally •The operator is not designed to be used by
persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities
are limited, or who are lacking in experience or knowledge, unless said
persons can be supervised or given instructions regarding using the
operator by a person responsible for their safety • Frequently check the
system, to see whether any anomalies or signs of wear and tear appear
on the moving parts, on the component parts, on the securing points, on
the cables and any accessible connections. Keep any joints (i.e. hinges)
lubricated and clean, and do the same where friction may occur (i.e. slide
rails) • Perform functional tests on photocells and sensitive edges every
six months. To check that the photocells work, pass an object in front of
them during closing. If the operator reverses the direction of movement or
comes to a halt, the photocells work correctly. This is the only maintenance
operation that must be carried out while the operator is live. Ensure that the
glass on the photocells is kept clean (use a cloth slightly moistened with
water; do not use solvents or any other chemicals as these could damage
the devices) • If the system requires repairs or modifi cations, release the
operator and do not use it until safety conditions have been restored • Cut
o the power supply before releasing the operator for manual openings
and before any other operation, to prevent dangerous situations. Read the
instructions • If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or the technical assistance service or by a person with a
similar qualifi cation so as to prevent any risks • It is STRICTLY FORBIDDEN
for users to perform OPERATIONS THEY ARE NOT EXPLICITLY REQUIRED
AND ASKED to do in the manuals. For repairs, adjustments and extraordinary
maintenance, CONTACT THE SPECIALIST TECHNICAL SERVICE CENTRE •
On the periodic maintenance log, note down the checks you have done.
Special instructions and advice for all
Avoid working near the hinges or moving mechanical parts • Stay clear
of the gate’s area of operation when in motion • Do not resist the direction
of movement of the gate; this may present a safety hazard • At all times
be extremely careful about dangerous points that must be indicated by
proper pictograms and/or black and yellow stripes • When using a selector
or command in ‘hold-to-run’ mode, keep checking that there are no people
in the area of operation of the moving parts. Do this until you release the
command • The gate may move at any time without warning • Always cut
the power when cleaning or performing maintenance.
CAUTION!
important personal safety instructions:
READ CAREFULLY!
Danger of hand crushing
Danger - live parts
No transit during the manoeuvre
Danger of crushing feet
#
#
p.
3
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
This symbol shows parts which must be read with care.
This symbol means the parts which describe safety issues.
This symbol tells you what to tell the end-user.
The BX 246V operator is designed to operate sliding gates in residential and apartment-block settings.
Any installation and use other than that specified in this manual is forbidden.
"IMPORTANT INSTALLATION SAFETY INSTRUCTIONS"
“WARNING: IMPROPER INSTALLATION MAY RESULT IN SERIOUS HARM. PLEASE FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS”
“THIS MANUAL IS INTENDED ONLY FOR PROFESSIONAL INSTALLERS OR OTHER COMPETENT INDIVIDUALS”
The operator is built partly with cast aluminium inside of which operates an irreversible, electro-mechanical gearmotor, and partly with an
ABS plastic coating inside of which there is an electronic card with a transformerand the two emergency-batteries housing bracket.
Came Cancelli Automatici employs an ISO 9001 certified quality-management system and an ISO 14001 environmental-management
system. Came engineers and manufactures entirely in Italy in compliance with the applicable safety regulations.
This product is compliant with: see statement of compliance.
For intensive use and apartment-blocks. maximum weight and length of the gate are 600 kg and 18 m respectively.
Power supply to control panel: 230 V AC 50/60 Hz
Motor power supply: 24 V DC
Maximum draw: A 10
Power: 400 W
Reduction ratio: 1/33
Thrust: 700=N
Maximum speed.: 18.5 m/min
Duty cycle: service intensive
Protection rating: IP54
Insulation class: I
Weight: 15 kg
Legend of symbols
Intended use
Intended use and limits to use
Technical data
Limits to use
Description
Automation
Legislative references
(mm)
9
3
4
2
56
7
10
11
1
2
8
ENGLISH
p.
4
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
Dimensions
Description of parts
1- Top cover
2 - Adjustments cover carter
3 - Electric card rack
4 - Endstop tabs
5 - Electronic card
6 - Front cover of the control panel
7 - - Access fl ap for reaching the release
8 - Anchoring plate
9 - Fastening bolts
10 - Plate for fastening bolts
11 - Fastening nut
Installation must be carried by skilled, qualified technicians in accordance with current regulations.
Preliminary checks
Before beginning to install, do the following:
• Make sure the gate is stable, and that the castor-wheels are properly greased and in good working order.
• The floor guide must be well-fastened to the ground, completely on the surface and free of any irregularities that may obstruct the
gate movement.
• The upper guide-sleds must not cause friction.
• Make sure there are opening and closing strike plates.
• Make sure that the point where the gearmotor is fastened is in an impact-free zone, and that the surface is solid;
Set up a suitable omnipolar cut-off device, with distances greater than 3 mm between contacts, wit sectioned power source;
Check that any connections inside the container (made for continuity purposes of the protective circuit) be fitted with extra
insulation compared to other internal conductive parts;
• Set up proper conduits and electric cable raceways, making sure these are protected from any mechanical damage.
Installation
3
1
8
2
6
6
7
9
10
10
4
5
11
p.
5
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
Make sure you have all the tools and materials needed to carry out the installation in total safety and in accordance with current
regulations. The figure shows some examples of the tools needed by installers.
N.B. If cables are of a different length than that shown in the table, determine the cable section based on the actual draw and the
number of connected devices and according the what is set forth in the CEI EN 60204-1 code of regulations.
For connections featuring several loads on the same line (i.e. sequential ones), the dimensions shown on the table must be reconsidered
according to the total draw and actual distances. When connecting products not featured in this manual, only refer to the literature
accompanying such products.
5.3 Cable types and minimum thickness
Connection for Cable type Cable length
1 < 10 m
Cable length
10 < 20 m
Cable length
20 < 30 m
230 V power supply to control panel
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1.5 mm23G x 2.5 mm23G x 4 mm2
Flashing light 2 x 0.5 mm22 x 1 mm22 x 1.5 mm2
Photocell transmitters 2 x 0.5 mm22 x 0.5 mm22 x 0.5 mm2
Photocell receivers 4 x 0.5 mm24 x 0.5 mm24 x 0.5 mm2
Accessories power source 2 x 0.5 mm22 x 0.5 mm22 x 1 mm2
Safety and command devices 2 x 0,5 mm22 x 0.5 mm22 x 0.5 mm2
Antenna connection RG58 max. 10 m
Tools and equipment
1) BX 246 Operator
2) Rack
3) Antenna
4) Flashing light
5) Key-switch selector
6) Photocell
7) Junction pit
8) Mechanical stop plates
9) Guide slide
10) Endpoint strip
11) Sensitive safety edge
Standard installation
ENGLISH
p.
6
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
- Dig a pit at the end of the gate (see measurement quotas in drawing).
Set up the necessary corrugated tubing for connections coming from the junction pit.
N.B. the number of tubes depends on the type of installation and accessories used.
The following illustrations are just examples, in that, the space for securing the operator and accessories varies depending on
the overall measurements. It is up to the installer to choose the most suited solution.
Junction pit-box
Fastening the plate and fi tting the operator
Tubes for electrical cables
to pass through
- Set up the anchoring plate, by threading the bolts and tightening them with the supplied nuts and washers. Extract the pre-shaped
brackets, using a screwdriver or pliers.
Position the plate above the grille. Warning! The tubes need to be threaded through the pre-set holes.
- Prepare a foundation box that is larger than the anchoring plate and fi t it into pit. The wooden form must protrude from the ground by
at least 50 cm.
Insert an iron grille into the wooden form to reinforce the concrete.
H
p.
7
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
- For positioning the plate with respect to the rack, see and follow the instructions in the drawing.
Fill the wooden form with concrete and wait at least 24 hrs for it to solidify.
- Remove the wooden frame, use earth to fi ll the pit around the cement block.
- Unscrew the washers and nuts from the bolts. The anchoring plate must be free of any debris, perfectly level and with the bolt threads
completely emerged from the surface.
Insert the electrical cables into the tubes until they protrude by about 400 mm .
ENGLISH
p.
8
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
- Remove the cover of the gearmotor by turning the lateral screws. Position the gearmotor onto the plate. Warning! The electrical cables
must pass through the inside of the gearmotor box.
- Lift the gearmotor from the anchoring base by between 5 and 10 mm by turning the threaded-steel feet to allow room any later
adjustments between pinion and rack.
- The following illustrations for fastening the rack, are just applicative examples. It is up to the installer to choose the most suitable
solution.
Release the gearmotor (see paragraph on manual release). Rest the rack onto the gearmotor pinion.
Either weld or fasten the rack along the entire length.
To assemble the rack modules, use a spare length of rack and rest it under the joining point and then lock it into place using two
clamps.
Note: If the rack is already installed, proceed directly with adjusting the joining pinion-rack distance.
p.
9
- Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
- Manually open and close the gate and adjust the distance of the pinion-rack coupling by acting on the threaded-steel feet (vertical
adjustments) and the slots (horizontal adjustments). This helps prevent the weight of the gate from bearing down on the operator.
Once adjustments are complete, fasten the assembly with nuts an bolts. Add and fasten the cover after adjustments and electronic
settings on card are both complete.
Feet Slot
Rack
Pinion
Vertical adjusting Horizontal adjusting
Rack
Pinion
ENGLISH
p.
10
10 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
5.7 Manually releasing the gearmotor
- Insert the key into the lock and turn it clockwise, ....
Fastening the endstop strips
Position the endstop tabs onto the rack and fasten them with the 3 mm Allen wrench key. Their position, marks the limit of the gate
runs.
Note: avoid that the gate strikes the mechanical stop, whether when closing or opening.
Mechanical stop
WARNING: opening the
release door prevents the motor
from working.
Trilobed key
Release
handle
... open the inspection gate and turn the release handle counter-clockwise.
p.
11
11 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
Power the electronic card with 230 V AC on terminals L-N, with a max frequency of 50/60 Hz.
the command devices and accessories are powered by 24 V. Warning! The accessories must not exceed 35 W overall.
The card is fi tted with an amperometric device which constantly controls motor thrust When the gate runs into an obstacle, the
amperometric sensor immediately detects a thrust overload and triggers and inversion of the gate direction.
- it reopens it when it is closing(1);
- it recloses it when it is opening.
(1) Warning: in this case, after 3 consecutive obstacle detections, the gate stops when opening and automatic closing is excluded;
for movement to resume press the command button or use the transmitter.
All connections are protected by quick fuses, see table.
The card handles the following functions:
- automatic closing after an opening command;
- obstacle detections when gate is not moving at any point;
- constantly checks proper photocell operation.
- opening/closing;
-opening/closing with maintained action;
- Partial opening;
- total stop.
After detecting and obstacle, the photocells trigger:
- the reopening of the closing gate;
- the partial stop of the gate if it is moving and then automatic closing (if this feature is selected).
After detecting an obstacle, the sensitive edges trigger:
- the reopening of the closing gate;
- the reclosing of the opening gate.
Specifi c trimmers regulate the:
- working time for automatic closing;
- partial opening;
- detection sensitivity of the amperometric device, for both normal gate-runs and slowdowns;
- speed for both normal gate-runs and slowdowns.
FUSE TABLE
to protect: fuses for:
Motor 10 A-F
Electronic board (line) 1.6 A-F
Accessories 1.6 A-F
Command devices 1 A-F
General description
Electronic card
COM
NC
NC
COM
COM
NC
NC
COM
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
2
10
7
9
5
12
17
13
15
16
114 43
6
8
11
ENGLISH
p.
12
12 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
Electrical connections
Gearmotor, endstop and encoder
1) Power source terminals
2) Endstop terminals
3) Motor terminals
4) Encoder terminals
5) Accessories fuse
6) Card fuse
7) radio-code memorisation button
8) Radio code notification LED light
9) 120V power supply LED warning-light
10) Control and notification LED warning-light
11) Features selector-switch
12) Radio-frequency card connector
13) Terminals for connecting the antenna
14) Terminals for connecting accessories and
command devices
15) Motor fuse
16) Line fuse
17) Adjustment Trimmer
Main component parts
Orange
Orange
White
White
Red
Red
Brown
Grey
Black
24 V (DC) motor
with encoder
Closing micro switch
To change installation side,
invert the gearmotor stages (M-N) and endstop ones (FA-FC)
Black
Black
Blue
Blue
Opening micro switch
Description of electrical connections which are already established for left-hand installation
, .
+
-
  % 0 # # # # 43
p.
13
13 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
Terminals for powering accessories:
- for 24 V AC at normal operation;
- when emergency batteries are operating;
Overall allowed power: 35 W
Accessories power source
230 V AC powered, 50 / 60 Hz
frequency
Eyelet terminal with screw and washer for ground connection
Stop button (N.C. contact.)
- Gate stop button. Excludes automatic closing. To resume movement press
the command button or transmitter key.
Key switch selector and/or command button (N.O. contact) - Gate
opening and closing command. Pressing the button or turning
the key-switch selector, the gate inverts its movement or stops
depending on selection made on the DIP-switches (see selecting
functions, DIP-switches 2-3)
Key-switch selector and/or opening button (N.O. contact.)
- Partial opening of the gate for pedestrian passage.
Command devices
Warning devices
Gate open warning light Contact rated for:
24 V - 3 W Max.) - Warns of open gate
position, turns o when gate is closed
Movement fl ashing light (Contact range:
24V – 25W max) - Flashes during the gate’s
opening and closing phases.
TX
RX
RX TX
RX TX
./ # .#

TX
./ #.#

RX
ENGLISH
p.
14
14 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
Safety devices
"Reopening while closing" (N.C.) Contact
- Input for safety devices like photocells, compliant with
law EN 12978. While the gate is closing, opening the
contact will invert movement until it is fully opened.
(N.C.) "partial stop" contact
- Input for safety devices like photocells, compliant
with law EN 12978. Stops gate if it is moving and then
automatically closes it (if this function is selected).
DIR / DELTAS photocells
DIR / DELTAS photocells
"Reopen when closing" (N.C.) Contact
(N.C.) "partial stop" contact
DELTA photocells
DELTA photocells
DF
#./.#
6 6 .#./#6
DF
6 6 .#./#6
#./.#
# ./ .## ./ .#
./
.#
#
&53)"),%M!
48
48 
  48 #
.#
DELTA DIR / DELTAS
p.
15
15 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
"Reopening when closing" (N.C.) Contact
- Input for safety devices like sensitive
edges, compliant with EN 12978 law.
While the gate is closing, opening the
contact will invert movement until it is
fully opened; if unused,
short-circuit contact 2-C7.
(N.C.) "reclose while opening" contact
- Input for safety devices like sensitive
edges, compliant with EN 12978 law.
While the gate is opening, opening the
contact will invert movement until it is fully
closed; if unused, short-circuit contact
2-C8.
DF with control
card for DFI con-
nections
With each opening and closing command, the card checks the e ciency of the
photocells. Any anomalies in the photocells are notifi ed by the fl ashing PROG LED
on the control panel, and cancels any other command
from the radio transmitter or button.
Electrical connection to work the photocells safety test:
- the transmitter and receiver, must connected as shown in the diagram:
Set Dip-switch 7 to ON to activate the test.
IMPORTANT:
When the safety test feature is activated, the NC contacts - if unused - are excluded on the relative DIP-switches (see chapter on
"selecting features"
Electrical connection to work the photocells safety test
DF with control
card for DFI con-
nections
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
2
1 345678910
ZN5U
PWR
1
C1
C3
C7
C8
+
RUN S. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
ENGLISH
p.
16
16 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ADJUSTMENT TRIMMER LIST :
- «A.C.TAdjusts opening waiting time. The gate closes automatically once this time-frame has elapsed. The waiting time
may be adjusted from 1 second to 150 seconds.
- «PAR.OP Adjusts partial opening of the gate. Pressing the partial opening button connected to 2-3P, the gate opens depending
on the length of the gate
- «SLOW S.» Adjusts the amperometric sensitivity which controls the force generated by the motor during slowdowns; if the
force exceeds the adjusted level, the system intervenes and inverts the direction of travel.
- «RUN S.» Adjusters the amperometric sensitivity which controls the force developed by the motor during movement; if the force
exceeds the adjusted level, the system intervenes and inverts the direction of travel.
- «SLOW V Adjusts the gate's endpoint slowdown speed when closing and opening.
- «RUN V Adjusts the gate's moving speed when opening and closing.
Function of the LED control warning-light and command and safety devices. :
- «Red LED. Normally not lit up.
Warns that the TOTAL STOP button has been engaged.
- «C1» Yellow LED warning-light. Normally not lit up.
Warns of any obstacles between the photocells (these are connected to work
in the REOPEN WHILE CLOSING mode).
- «C3» Yellow LED warning-light. Normally not lit up.
Warns of any obstacles between the photocells (these are connected to work
in the PARTIAL STOP mode).
- «C6» Yellow LED warning-light. Normally not lit up.
Warns of any obstacles detected by the sensitive edges (these are connected
to work in the REOPEN WHILE CLOSING mode).
- «C7» Yellow LED warning-light. Normally not lit up.
Warns of any obstacles detected by the sensitive edges (these are connected
to work in the RECLOSE WHILE OPENING mode).
- «PWR» Green LED. Normally lit up.
Notifi es that the card is working properly.
- «PROG ON» Red LED. Normally not lit up.
During the transmitter activation procedure, it lights up or fl ashes.
LED signal lights
Adjustments
ON
OFF 
/.
ON
2
1 345678910
ORIES
E
F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN
ON
2
1 345678910
+ RUN S. -+ SLOW S. -V. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
2345678910
PROG.
RIES
E
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN
CONTROL BO
ON
2
1 345678910
PROG
p.
17
17 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
1 ON - Automatic closing - The automatic closing timer activates at the closing endpoint. The pre-set time is adjustable, but it's in
any case subject to any safety device intervention and does not activate after a total "stop" or in case of power failure.
2 ON - "Open-stop-close-stop"feature with (2-7) button and radio transmitter (fi tted with radio frequency card).
2 OFF - "Open-close"feature with (2-7) button and radio transmitter (fi tted with radio frequency card).
3 ON - "Open-only" feature with (2-7) button and radio transmitter (fi tted with radio frequency card activated).
4 OFF - Unused. Leave on OFF. .
5 OFF - With theBX-243 motor .
5 ON - With BX-246 motor.
6 ON - Maintained action - The gate works by keeping the button pressed(a 2-3 button for opening, a 2-7 button for closing).
7 ON - Photocells safety-test operation - Allows the card to check the efficiency of safety devices (i.e. photocells) after every
opening or closing command .
8 OFF - Total stop - - This feature stops the gate and then excludes any automatic closing cycle; use either the buttons or transmitter
to resume movement. Insert safety device on [1-C2]; if unused, set DIP switch to ON.
9 OFF - Reopening while closing - The gate inverts its direction of movement, if the photocells detect an obstacle when gate is
closing, until it is fully opened; connect the safety device to terminals [2-C1] ; if unused, set DIP switch to ON.
10 OFF - Partial stop - Gate stops if the safety device detects any obstacle; once the obstacle is removed, the gate stays still or
closes if the automatic closing feature is activated. if unused, set DIP switch to ON [2-C3]; if unused, set the Dip-switch to
.
Default setting
Calibrate the gate run by commanding a full opening and closing cycle.
The electronic card automatically logs the gate run calibration along
with the opening and closing slowdowns.
Memorise the adjustment by switching Dip-switch 6 to ONand press the PROG button until the LED warning light stays on.
Switch the Dip-switch back to OFF.
LED on
Dip-switch 6 on ON
Dip-switch 6 on OFF
Selecting functions
Programming for memorising gate-run and slowdown adjustments
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
M1
U
BOARD
1
C1
C3
C7
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
CAME
CAME
CAME
CAME
TOP
TOP-432NA • TOP-434NA
TOP-432S
TOP
TOP-302A • TOP-304A
TOP
TOP-432A • TOP-434A
TAM
T432 • T434 • T438
TAM-432SA
CAME
CAME
CAME
TOUCH
TCH 4024 • TCH 4048 TWIN
TWIN2 • TWIN4
ENGLISH
p.
18
18 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
Connect the RG58 antenna cable to the apposite terminals.
Antenna
Radio frequency card
Transmitters
AF radio frequency card
Electronic card
Plug in the radio-frequency card onto the electronic board AFTER CUTTING OFF THE MAIN POWER SUPPLY (or disconnecting the
emergency batteries).
N.B.: The electronic card recognises the radio-frequency card only when it is powered up.
see instructions on box
Activating the radio command
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
PROG
ATOMO
AT01 • AT02
AT04
CAME
CAME
CAME
p.
19
19 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
Keep the PROGbutton pressed on the electronic card. The LED fl ashes ON and OFF.
Press the button on the transmitter to be memorised. The LED will stay ON to confi rm memorisation is OK.
Flashing LED
LED on
Memorisation
see instruction sheet in the packaging
of the AF43SR radio-frequency card
ON
2
1345678910
ENGLISH
p.
20
20 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
With two coupled gearmotors, you can command only the opening (by button and/or radio control): the gate will close only in automatic
closing mode.
Coordinate the direction of travel of the two gearmotors and , by modifying the motor's rotation (invert the cables on
terminals FA-FC and M-N).
Make the electrical connections only on
the motor's control board .
Connecting two coupled gearmotors having a single control
Whereas, the adjustments and features, must be made on both boards.
Connect the two boards together, as illustrated.
Set DIP 2 and 1 to ON on both boards.
For opening with a radio control, connect an external receiver (RExxx/RBExxx with relay in MONOSTABLE mode) on terminals 2-7 of
the motor .
p.
21
21 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
This product is only intended to be used for the purpose it was designed. Any other use is therefore improper and dangerous. The
manufacturer is not liable for any damage caused by improper, wrongful or unreasonable use.
Work well away from the gate hinges or mechanical moving parts. Stay out of the working range of the moving operator.
Do not oppose the movement of the operator as this may result in danger.
Do not allow children to play to loiter within the working range of the operator. Keep transmitters and any other command devices
away from children, to prevent the operator from being activated by mistake.
Immediately stop using the operator if any anomaly is manifested.
Danger of hand crushing
Danger of foot crushing
Danger high voltage
Transit forbidden during operation
Important general safety instructions
Safety instructions
ENGLISH
p.
22
22 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
Periodic servicing performed by end-user are wiping clean
the photocell's glass front pieces and checking for proper working
state of safety devices and that the operator is free of any obsta-
cles.
We also suggest to periodically check the state of lubrication and
tightness of screws on the operator.
To check the efficiency of the safety devices, wave an object in
front of the photocells during closing cycle, if the operator inverts
or halts its movement, the photocells are working properly. This is
the only maintenance job that can be done to the gate when it is
powered up.
Before performing any job we highly recommend to cut off the main
power, to prevent any dangerous situations from possible acciden-
tal movements by the gate.
-To wipe clean the photocell glass, use a slightly damp cloth, and do
not use any solvents or other chemical products that may ruin the
device.
Lubricate all joints with grease, any time strange vibrations or
noises are manifested, as shown below.
-Check that there is not vegetation within range of the photocells,
and that no objects interfere with the operation of the automated
device.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES CHECKS AND FIXES
The gate neither
opens nor closes
No power supply
The gearmotor is released
The transmitter battery is run down
The transmitter is out of order
• Stop button is stuck or broken down
Opening/closing button or key selector-switch is stuck.
Photocells are in partial stop
Check if network is up
• Call for assistance
Replace the batteries
• Call for assistance
• Call for assistance
• Call for assistance
• Call for assistance
The gate opens
but does not close
The photocells are engaged
Sensitive edge is engaged
• Check that photocells are clean and in
proper working order
• Call for assistance
The gate closes
but does not open
Sensitive edge is engaged • Call for assistance
The flashing light
does not work
Burned out bulb • Call for assistance
Troubleshooting
Date Notes Signature
Periodic maintenance log to be done by users (every 6 months)
Periodic maintenance
Maintenance
p.
23
23 - Manual code:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
04/2014 © 09/2010 © CAME cancelli Automatici S.p.A. - The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
ENGLISH
Extraordinary maintenance
Installer's stamp Product name
Date of job
Technician's signature
Customer's signature
Job carried out _______________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
The following table is used to log extraordinary maintenance, repair and improvement jobs done by the specialised external
firms.
N.B. All extraordinary maintenance jobs must be carried out by skilled technicians.
Installer's stamp Product name
Date of job
Technician's signature
Customer's signature
Job carried out _______________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Extraordinary maintenance log
On its premises, CAME Cancelli Automatici S.p.A. implements a certified Environmental Management System in compliance
with the UNI EN ISO 14001 standard to ensure environmental protection.
Please help us to safeguard the environment. At CAME we believe this to be one of the fundamentals of ours market operations and
development strategies. Just follow these short disposal instructions:
DISPOSING OF THE PACKAGING
The components of the packaging (i.e. cardboard, plastic, etc.) are solid urban waste and may be disposed of without much trou-
ble, simply by separating them for recycling.
Before proceeding it is always a good idea to check your local legislation on the matter.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
PRODUCT DISPOSAL
Our products are made up of various materials. Most of these (aluminium, plastic, iron, electric cables) are solid urban waste.
These can be disposed of at local solid waste management dumps or recycling plants.
Other components (i.e. electronic cards, remote control batteries, etc. ) may contain hazardous substances.
These must therefore be handed over the specially authorised disposal firms.
Before proceeding it is always a good idea to check your local legislation on the matter.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
Dismantling and disposal
Declaration
Declaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. declares that this device complies with the essential requirements and other relevant
provisions established in Directives 2006/42/EC and 2014/30/UE.
A true copy of the declaration of conformity is available upon request.
www. came.com
www. came.com
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
HU • A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén:
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci:
UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку:
English
English - Manual code:
119BF03 ver. 2
119BF03 ver. 2 04/2014 © CAME Cancelli Automatici S.p.A.
The data and information in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.a. to notify said changes.
MANUAL DE INSTALACIÓN
BX-246V
AUTOMATIZACIONES
PARA PUERTAS CORREDERAS
Español ES
119BF03ES
ESPAÑOL
Pág.
2
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Consideración preliminar
• El producto deberá destinarse sólo al uso para el cual ha sido expre-
samente diseñado. Cualquier uso diferente se debe considerar peligroso.
CAME cancelli automatici S.p.A . no será responsable debido a daños cau-
sados por usos inapropiados e indebidos • Conservar estas advertencias
junto a los manuales de instalación y de uso de los componentes de la
instalación de automatización.
Antes de la instalación
(verifi cación de la instalación existente: en caso de evaluación negativa,
no proseguir antes de haber puesto en condiciones de seguridad la insta-
lación)
• Controlar que la parte a automatizar esté en buen estado mecánico,
equilibrada, en eje y que se abra y cierre correctamente. Cerciorarse que
existan topes físicos de parada • Si la automatización se tuviera que ins-
talar a una altura inferior de 2,5 m del pavimento o desde otro nivel de
acceso, verifi car si es necesaria la utilización de protecciones y/o adver-
tencias • En caso de aperturas peatonales presentes en las hojas para
automatizar, debe existir un sistema de bloqueo de su apertura durante
el movimiento • Cerciorarse que la apertura de la hoja automatizada no
provoque atascamientos con las partes fi jas circundantes • No montar la
automatización al revés o sobre elementos que pudiesen plegarse. Si fuera
necesario, agregar refuerzos en los puntos de fi jación • No instalar en ho-
jas que no fueran perfectamente horizontales • Controlar que eventuales
equipos de riego existentes no mojen el motorreductor desde abajo.
Instalación
• Señalar y delimitar adecuadamente toda la obra para evitar accesos de
personas no autorizadas al área de trabajo, especialmente menores y niños
• Prestar mucha atención durante la manipulación de automatizaciones
con peso superior de 20 kg. En ese caso, es necesario utilizar instrumentos
para la manipulación en condiciones de seguridad • Todos los mandos de
apertura (pulsadores, selectores de llave, lectores magnéticos, etc.) deben
instalarse a 1,85 m como mínimo del perímetro del área de maniobra de
la puerta o donde no puedan ser alcanzados desde el exterior a través de
la misma. Además, los mandos directos (de pulsador , de membrana, etc.)
deben instalarse a una altura mínima de 1,5 m y no deben ser accesibles
al público • Todos los mandos en la modalidad “acción mantenida” deben
ser puestos en lugares desde los cuales sean perfectamente visibles las
hojas en movimiento y las correspondientes áreas de tránsito o maniobra
• Donde sea necesario, aplicar una etiqueta permanente que indique la
posición del dispositivo de desbloqueo • Antes de la entrega al usuario, ve-
rifi car si la instalación cumple con la norma EN 12453 (pruebas de impac-
to), cerciorarse que la automatización haya sido regulada adecuadamente
y que los equipos de seguridad, de protección y el desbloqueo manual
funcionen correctamente • Donde fuera necesario, aplicar los Símbolos de
Advertencia (ej. placa puerta) en una posición visible .
Instrucciones y recomendaciones especiales para los usuarios
Mantener limpia y sin obstrucciones las zonas de maniobra de la puerta.
Controlar que no haya vegetación en el radio de acción de las fotocélulas y
que no existan obstáculos en el radio de acción de la automatización • No
permitir a los niños jugar con los dispositivos de mando fi jos ni permanecer
en el área de maniobra de la puerta. Mantener alejados del alcance de los
niños los dispositivos de mando a distancia (emisores) o cualquier otro tipo
de dispositivo de mando para evitar que la automatización pueda accio-
narse involuntariamente • El equipo no puede ser utilizado por personas
(comprendidos los niños) cuya capacidad física, sensorial o mental sean
reducidas o no posean experiencia ni instrucción, salvo en caso que las
mismas sean controladas por una persona responsable de su seguridad o
hayan recibido instrucciones concernientes al uso del equipo • Controlar
frecuentemente la instalación para verifi car la existencia de posibles ano-
malías y desgastes o daños a las estructuras móviles, a los componentes
de la automatización, a todos los puntos y dispositivos de fi jación, a los
cables y a las conexiones accesibles. Mantener lubricados y limpios los
puntos de articulación (goznes) y de rozamiento (guías de deslizamien-
to) • Efectuar controles funcionales a fotocélulas y bandas de goma sen-
sibles de seguridad cada seis meses. Para controlar que las fotocélulas
funcionen, pasar un objeto delante de las mismas durante el cierre; si la
automatización invierte el sentido de marcha o se bloquea, las fotocélulas
funcionan correctamente. Esta es la única operación de mantenimiento
que se efectuará con la automatización bajo tensión. Garantizar la limpieza
de las fotocélulas (utilizar un paño ligeramente humedecido con agua; no
usar disolventes ni ningún tipo de producto químico) • Si fuese necesa-
rio efectuar reparaciones o modifi caciones a los equipos de regulación de
la instalación, desbloquear la automatización y no utilizarla hasta que no
se restablezcan las condiciones de seguridad • Quitar la alimentación
eléctrica antes de desbloquear la automatización para aperturas manuales
y antes de cualquier otra operación (para evitar situaciones de peligro).
Consultar las instrucciones • Si el cable de alimentación estuviese dañado,
el mismo debe sustituirlo el fabricante a través del servicio de asistencia
técnica o personas cualifi cadas, para evitar todo tipo de riesgo • Se PROHÍ-
BE al usuario efectuar OPERACIONES NO REQUERIDAS EXPRESAMENTE AL
MISMO E INDICADAS en los manuales. Para reparaciones, modifi caciones
de los equipos de regulación o para operaciones de mantenimiento ex-
traordinario, DIRIGIRSE A LA ASISTENCIA TÉCNICA • Anotar la ejecución
de las verifi caciones en el registro de mantenimiento periódico.
Instrucciones y recomendaciones especiales para todos
• No efectuar operaciones cerca de goznes u órganos mecánicos en mo-
vimiento • No entrar en el radio de acción de la automatización mientras
está en movimiento • No oponerse al movimiento de la automatización
porque se podrían crear situaciones de peligro • Prestar mucha atención
a los puntos peligrosos; estos deberán señalarse mediante pictogramas
y/o bandas amarillo- negras • Durante la utilización de un selector o de un
mando en la modalidad acción mantenida, controlar continuamente que no
haya personas en el radio de acción de la partes en movimiento hasta que
no se suelte el mando • La puerta podría moverse en cualquier momento
• Quitar siempre la alimentación eléctrica durante las operaciones de lim-
pieza o de mantenimiento.
¡PRECAUCIÓN!
importantes instrucciones de seguridad:
¡LEER ATENTAMENTE!
Peligro de aplastamiento manos
Peligro partes en tensión
Prohibición de tránsito durante la maniobra
Peligro de aplastamiento de los pies
#
#
Pág.
3
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Este símbolo evidencia las partes que se deben leer con atención.
Este símbolo evidencia las partes concernientes a la seguridad.
Este símbolo indica lo que hay que comunicar al usuario.
La automatización BX246V ha sido diseñada para motorizar puertas correderas para uso residencial o para instalaciones comunitarias.
Se prohíbe la instalación o el uso diferentes de lo indicado en este manual.
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN”
ATENCIÓN: LA INSTALACIÓN INCORRECTA PODRÍA CAUSAR GRAVES DAÑOS. RESPETAR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN”
“EL PRESENTE MANUAL ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A INSTALADORES PROFESIONALES O A PERSONAS COMPETENTES”
La automatización está constituida por dos partes: una parte de fusión de aluminio en cuyo interior opera el motorreductor
electromecánico irreversible y otra de revestimiento plástico de ABS en cuyo interior se aloja una tarjeta electrónica con el tranformador y
el soporte para el alojamiento de 2 baterías de emergencia.
Came Cancelli Automatici S.p.A. es una empresa que cuenta con sistema de gestión de la calidad certificado en ISO 9001 y de gestión
ambiental certificado en ISO 14001. Came proyecta y produce sus productos íntegramente en Italia de conformidad con las normas de
seguridad vigentes.
El producto en cuestión cumple con las siguientes normativas: véase declaración de conformidad.
Para uso intensivo o comunidad de propietarios: peso máximo de la puerta 600 kg con longitud máxima 18 m.
Alimentación cuadro: 230 V AC 50/60 Hz
Alimentación motor: 24 V DC
Absorción máx.: 10 A
Potencia: 400 W
Relación de reducción: 1/33
Empuje: 700 N
Velocidad máx.: 18,5 m/min
Intermitencia / funcionamiento: servicio intensivo
Grado de protección: IP54
Clase de aislamiento: I
Peso: 15 kg
Leyenda símbolos
Uso previsto
Uso previsto y límites de utilización
Datos técnicos
Límites de utilización
Descripción
Automatización
Referencias normativas
(mm)
9
3
4
2
56
7
10
11
1
2
8
ESPAÑOL
Pág.
4
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Dimensiones
Descripción de las distintas partes
1 - Tapa superior
2 - Carcasa cubre-regulaciones
3 - Soporte para tarjeta electrónica
4 - Aletas final de carrera
5 - Tarjeta electrónica
6 - Tapa frontal cuadro de mando
7 - Puerta de acceso al desbloqueo
8 - Placa de fijación
9 - Tornillo de fijación
10 - Tope para tornillos de fijación
11 - Tuerca
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado y experto y respetando las normativas vigentes.
Verificaciones preliminares
Antes de efectuar la instalación de la automatización es necesario:
• Controlar que la puerta sea estable y que las ruedas de deslizamiento estén en buen estado y engrasadas.
• La guía a tierra debe ser fijada al ras del suelo y priva de irregularidades ya que podrían obstaculizar el movimiento de la puerta.
• Los patines-guía superiores no deben provocar rozamiento.
• Verificar la presencia de un tope de parada mecánica tanto en abertura como en cierre.
• Verificar que el punto de fijación del motorreductor esté en una zona protegida de choques y que la superficie de anclaje sea sólida;
• Prever un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar con una distancia mayor de 3 mm entre los contactos de seccionamiento
de la alimentación;
Verificar que las conexiones internas de la caja (realizadas para garantizar la continuidad del circuito de protección) cuenten con
aislamiento suplementario respecto de otras partes conductoras internas;
• Predisponer tuberías y canales adecuados para el pasaje de cables eléctricos, garantizando de esta manera la protección contra
daños mecánicos.
V
Instalación
3
1
8
2
6
6
7
9
10
10
4
5
11
Pág.
5
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Cerciorarse que se cuente con todos los materiales e instrumentos necesarios para efectuar la instalación en condiciones de máxima
seguridad y según las normativas vigentes. En la figura se ilustran algunos ejemplos de las herramientas necesarias para el instalador.
NOTA: Si los cables tienen una longitud distinta respecto de la indicada en la tabla, hay que determinar la sección de los cables sobre la
base de la absorción efectiva de los dispositivos conectados y según lo establecido por la normativa CEI EN 60204-1.
En caso de conexiones que prevean varias cargas en la misma línea (secuenciales), se debe volver a considerar el dimensionamiento
en función de la absorción y de las distancias efectivas. Para conexiones de productos no contemplados en este manual, véase
instrucciones anexas a los productos mismos.
Tipo de cables y espesores
mínimos
Conexión Tipo cable Longitud cable
1 < 10 m
Longitud cable
10 < 20 m
Longitud cable
20 < 30 m
Alimentación cuadro 230 V
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1,5 mm23G x 2,5 mm23G x 4 mm2
Lámpara 2 x 0,5 mm22 x 1 mm22 x 1,5 mm2
Emisores fotocélulas 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Receptores fotocélulas 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Alimentación accesorios 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 1 mm2
Dispositivos de mando y de seguridad 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Conexión antena RG58 x. 10 m
Equipos y materiales
1) Automatización BX246
2) Cremallera
3) Antena
4) Lámpara
5) Selector de llave
6) Fotocélula
7) Boca de paso
8) Tope de parada mecánica
9) Patines guía
10) Aleta final de carrera
11) Banda de goma sensible de
seguridad
Instalación tipo
ESPAÑOL
Pág.
6
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
- Excavar un hoyo en el extremo de la puerta (véase cuotas en el dibujo).
Predisponer los tubos corrugados necesarios para las conexiones provenientes de la boca de paso.
NOTA: el número de tubos depende del tipo de instalación y de los accesorios utilizados.
Las siguientes ilustraciones son sólo a título de ejemplo ya que el espacio para la fijación de la automatización y de los accesorios
varía de acuerdo a las dimensiones máximas. El instalador debe elegir la solución más acorde con las exigencias.
Boca de paso
Fijación placa y colocación de la automatización
Tuberías para pasaje de
los cables eléctricos
- Preparar la placa de anclaje, introduciendo los tornillos en los orificios y bloquearlos con arandelas y tuercas suministradas. Extraer las
grapas preconformadas con un destornillador o una pinza.
Ubicar la placa sobre la rejilla. ¡Precaución! Los tubos deben pasar a través de los orificios predispuestos.
- Preparar un encofrado de dimensiones mayores respecto de la placa de anclaje e introducirlo en el hoyo. El encofrado debe sobresalir
50 mm desde el nivel del suelo.
Introducir una rejilla de hierro en el interior del encofrado para armar el cemento.
H
Pág.
7
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
- Para el posicionamiento de la placa respecto de la cremallera respetar las medidas del dibujo.
Llenar el encofrado de cemento y esperar que se solidifique por lo menos 24 horas.
- Quitar el encofrado, llenar de tierra el hoyo alrededor del bloque de cemento.
- Destornillar las tuercas y las arandelas de los tornillos. La placa de fijación debe estar limpia, perfectamente horizontal y con toda la
rosca de los tornillos en la superficie.
Ensartar los cables eléctricos en los tubos hasta que salgan aprox. 400 mm.
ESPAÑOL
Pág.
8
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
- Quitar la tapa del motorreductor destornillando los tornillos laterales. Ubicar el motorreductor sobre la placa. ¡Precaución! Los cables
eléctricos deben pasar por el interior de la caja del motorreductor.
- Alzar el motorreductor desde la base de fijación 5÷10 mm operando en los pies roscados de acero para permitir las regulaciones
entre piñón y cremallera.
- Las siguientes ilustraciones para la fijación de la cremallera son sólo ejemplos de aplicación. El instalador debe elegir la solución más
acorde con las exigencias.
Desbloquear el motorreductor (véase el párrafo desbloqueo manual). Apoyar la cremallera en el piñón del motorreductor.
Soldar o fijar la cremallera a la puerta en toda su longitud.
Para ensamblar los módulos de la cremallera, utilizar un trozo de descarte de cremallera apoyándolo debajo del punto de unión y
bloqueándolo con dos bornes.
Nota: si la cremallera ya está presente, efectuar directamente la regulación de la distancia de acoplamiento piñón-cremallera.
Pág.
9
- Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
- Abrir y cerrar manualmente la puerta y regular la distancia del acoplamiento pinón-cremallera mediante los pies roscados de acero
(regulación vertical) y los ojales (regulación horizontal). Esto permite evitar que el peso de la puerta cargue sobre la automatización.
Completada la regulación, fijar el grupo con placas y tuercas. La tapa es introducida y fijada después de las regulaciones y
configuraciones en la tarjeta electrónica.
Pies Ojal
Cremallera
Piñón
Regulación vertical Regulación horizontal
Cremallera
Piñón
ESPAÑOL
Pág.
10
10 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Desbloqueo manual del motorreductor
- Introducir la llave triangular en la cerradura, empujarla y girarla en sentido horario, ....
Fijación aletas final de carrera
Ubicar las aletas de final de carrera en la cremallera y fijarlas con llave hexagonal de 3 mm. Su posición delimita la medida de la
carrera.
Nota: evitar que la puerta haga tope contra el bloqueo mecánico tanto en abertura como en cierre.
Tope mecánico
PRECAUCIÓN: la abertura de
la puerta de desbloqueo impide el
funcionamiento del motor.
Llave triangular
Manilla de
desbloqueo
..... abrir la puerta y girar la manilla de desbloqueo en sentido antihorario.
Pág.
11
11 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
La tarjeta electrónica se alimenta a 230 V A.C en los bornes L-N, con una frecuencia máx de 50/60 Hz.
Los dispositivos de mando y los accesorios son de 24V. ¡Precaución! Los accesorios no deben superar en total 35 W.
La tarjeta cuenta con un dispositivo amperimétrico que controla constantemente el empuje del motor. Cuando la puerta encuentra
un obstáculo, el sensor amperométrico detecta inmediatamente una sobrecarga en el empuje e interviene en el movimiento de la
misma invirtiendo el sentido de marcha:
- la reabre cuando se está cerrando(1);
- la vuelve a cerrar cuando se está abriendo.
(1) Atención: después de 3 detecciones de obstáculo consecutivas, la puerta se detiene en abertura y se excluye el cierre
automático; para retomar el movimiento, hay que apretar el pulsador de mando o usar el emisor.
Todas las conexiones están protegidas por fusibles rápidos, véase tabla.
La tarjeta gestiona las siguientes funciones:
- cierre automático después de un mando de abertura;
- detección del obstáculo con la puerta detenida en cualquier punto;
- verificación constante del funcionamiento fotocélulas.
- abertura/cierre;
- abertura/cierre de acción mantenida;
- abertura parcial;
- stop total.
Detectado el obstáculo las fotocélulas provocan:
- la reabertura si la puerta se está cerrando;
- el stop parcial de la puerta si está en movimiento con el consiguiente cierre automático (si la función ha sido seleccionada).
Detectado el obstáculo los bordes sensibles de seguridad provocan:
- la reabertura si la puerta se está cerrando;
- la reapertura si la puerta se está abriendo.
Trimmer específicos regulan:
- el tiempo de intervención del cierre automático;
- la abertura parcial;
- la sensibilidad de detección del dispositivo amperimétrico tanto para la marcha normal como para la ralentización;
- la velocidad tanto para la marcha normal como para la ralentización.
TABLA FUSIBLES
para la protección de: fusible de:
Motor 10 A-F
Tarjeta electrónica (línea) 1,6 A-F
Accesorios 1.6 A-F
Dispositivos de mando 1 A-F
Descripción general
Tarjeta electrónica
COM
NC
NC
COM
COM
NC
NC
COM
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
2
10
7
9
5
12
17
13
15
16
114 43
6
8
11
ESPAÑOL
Pág.
12
12 - digo manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Conexiones eléctricas
Motorreductor, final de carrera y encoder
1) Caja de bornes de alimentación
2) Caja de bornes de final de carrera
3) Caja de bornes de motor
4) Caja de bornes encoder
5) Fusible accesorios
6) Fusible tarjeta
7) Pulsador para la memorización del código
radio
8) LED indicador código radio
9) LED de señalización alimentación 120 V
10) LED de control y de señalización
11) Selector de funciones
12) Conector para la tarjeta de
radiofrecuencia
13) Caja de bornes para la conexión de
antena
14) Caja de bornes para la conexión de
accesorios y dispositivos de mando
15) Fusible motor
16) Fusible de línea
17) Trimmer de regulación
Componentes principales
Naranja
Naranja
Blanco
Blanco
Rojo
Rojo
Marrón
Gris
Negro
Motorreductor
de 24 V (DC) con
Encoder
Microinterruptor de cierre
Para cambiar el lado de la instalación,
invertir las fases del motorreductor (M-N) y de los finales de carrera (FA-FC).
Negro
Negro
Azul
Azul
Microinterruptor de abertura
Descripción de las conexiones eléctricas ya previstas para la instalación a la izquierda
, .
+
-
  % 0 # # # # 43
Pág.
13
13 - digo manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Bornes para alimentación de los accesorios:
- de 24 V AC generalmente;
- de 24 V DC cuando intervienen las baterías de
emergencia;
Potencia total permitida: 35 W
Alimentación accesorios
Alimentación 230V (AC.),
frecuencia 50/60 Hz
Terminal del cable de ojal con tornillo y arandela para conexión a tierra
Pulsador de stop (contacto n.c.)
- Pulsador de parada de la puerta. Excluye el cierre automático. Para retomar
el movimiento hay que apretar el pulsador de mando o la tecla del emisor.
Selector de llave y/o pulsador para mandos (contacto N.A.) - Mando
de abertura y cierre de la puerta. Apretando el pulsador o girando
la llave del selector, la puerta invierte el movimiento o se detiene
según la selección efectuada en los dip-switch (véase selecciones
funciones, dip 2 y 3).
Selector de llave y/o pulsador para la abertura parcial (contacto N.A.)
- Abertura parcial de la puerta para acceso peatonal.
Dispositivos de mando
Dispositivos de señalización
Lámpara testigo puerta abierta (Capacidad
contacto: 24 V - 3W máx.)- Señala la
posición de puerta abierta, se apaga
cuando la misma está cerrada
Lámpara intermitente de movimiento
(Capacidad contacto: 24V - 25W máx.) -
Parpadea durante las fases de apertura y
cierre de la cancela.
TX
RX
RX TX
RX TX
./ # .#

TX
./ #.#

RX
ESPAÑOL
Pág.
14
14 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Dispositivos de seguridad
Contacto (n.c.) de “reabertura durante el cierre”
- Entrada para dispositivos de seguridad tipo fotocélulas
que cumplen con lo establecido por las normativas EN
12978. En fase de cierre de la puerta, la abertura del
contacto provoca la inversión del movimiento hasta la
completa abertura de la misma.
Contacto (n.c.) de «stop parcial»
- Entrada para dispositivos de seguridad tipo fotocélulas
conformes con las normativas EN 12978. Parada de la
puerta si está en movimiento y ulterior cierre automático (si
la función ha sido seleccionada).
Fotocélulas DIR / DELTAS
Fotocélulas DIR / DELTAS
Contacto (n.c.) de «reabertura durante el cierre»
Contacto (n.c.) de «stop parcial»
Fotocélulas DELTA
Fotocélulas DELTA
DF
#./.#
6 6 .#./#6
DF
6 6 .#./#6
#./.#
# ./ .## ./ .#
./
.#
#
&53)"),%M!
48
48 
  48 #
.#
DELTA DIR / DELTAS
Pág.
15
15 - digo manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Contacto (n.c.) de «reabertura durante el
cierre»
- Entrada para dispositivos de seguridad
tipo bordes sensibles de seguridad
que cumplen con lo establecido por las
normativas EN 12978. En fase de cierre
de la puerta, la abertura del contacto
provoca la inversión del movimiento
hasta su completa abertura; si no se
utiliza,
cortocircuitar el contacto 2-C7.
Contacto (n.c.) de «recierre durante la
abertura»
- Entrada para dispositivos de seguridad
tipo bordes sensibles de seguridad
que cumplen con lo establecido por las
normativas EN 12978. En fase de abertura
de la puerta, la abertura del contacto
provoca la inversión del movimiento hasta
su completa abertura; si no se utiliza,
cortocircuitar el contacto 2-C8.
DF con tarjeta
de control de las
conexiones DFI
En cada mando de abertura o de cierre, la tarjeta verifica la eficiencia de las
fotocélulas. Las posibles anomalías de las fotocélulas serán identificadas mediante
el parpadeo del led (PROG) en la tarjeta electrónica y anula todo tipo
de mando del emisor radio o del pulsador.
Conexión eléctrica para el funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas:
- el emisor y el receptor deben conectarse como se indica en el dibujo;
- seleccionar el dip 7 en ON para activar el funcionamiento del test.
IMPORTANTE:
Cuando se activa la función test de seguridad, los contactos n.c., si no son utilizados, serán excluidos en los relativos DIP (véase
capítulo “selección funciones”).
Conexión eléctrica para el funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas
DF con tarjeta
de control de las
conexiones DFI
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
2
1 345678910
ZN5U
PWR
1
C1
C3
C7
C8
+
RUN S. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
ESPAÑOL
Pág.
16
16 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
LISTA TRIMMER DE REGULACIONES:
- «A.C.T.» Regula el tiempo de espera en posición de abertura. Transcurrido este lapso de tiempo, se efectúa automáticamente
una maniobra de cierre. El tiempo de espera puede regularse entre 1 y 150 segundos..
- «PAR.OP.» Regula la abertura parcial de la puerta. Presionando el pulsador de abertura parcial conectado en 2-3P, la puerta
efectúa una abertura que varía según la longitud de la misma
- «SLOW S.» Regulación de la sensibilidad amperimétrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante las
ralentizaciones; si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema invierte el sentido de marcha..
- «RUN S.» Regulación de la sensibilidad amperimétrica que controla la fuerza desarrollada por el motor durante el movimiento;
si la fuerza supera el nivel de regulación, el sistema invierte el sentido de marcha..
- «SLOW V.» Regula la velocidad de ralentización en el final de carrera en abertura y en cierre de la puerta.
- «RUN V.» Regula la velocidad de movimiento de la puerta en abertura y en cierre.
Función de los LED de señalización y de control de los dispositivos de mando y
seguridad:
- «LED rojo. Generalmente apagado.
Señala el accionamiento del pulsador de STOP TOTAL.
- «C1» LED amarillo. Generalmente apagado.
Señala la presencia de obstáculos entre las fotocélulas (están conectadas en
función REABERTURA DURANTE EL CIERRE).
- «C3» LED amarillo. Generalmente apagado.
Señala la presencia de obstáculos entre las fotocélulas (están conectadas en
función STOP PARCIAL).
- «C6» LED amarillo. Generalmente apagado.
Señala la presencia de obstáculos detectados por el borde sensible
de seguridad (están conectadas en función REABERTURA DURANTE EL
CIERRE).
- «C7» LED amarillo. Generalmente apagado.
Señala la presencia de obstáculos detectados por el borde sensible
de seguridad (están conectadas en función RECIERRE DURANTE LA
ABERTURA).
- «PWR» LED verde. Generalmente encendido.
Señala que la tarjeta está correctamente alimentada.
- «PROG» LED rosso. Generalmente apagado.
Durante el procedimiento de activación del emisor se enciende o parpadea.
Led de señalización
Regulaciones
ON
OFF 
/.
ON
2
1 345678910
ORIES
E
F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN
ON
2
1 345678910
+ RUN S. -+ SLOW S. -V. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
2345678910
PROG.
RIES
E
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN
CONTROL BO
ON
2
1 345678910
PROG
Pág.
17
17 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
1 ON - Cierre automático - El temporizador del cierre automático se activa en el final de carrera en abertura. El tiempo establecido
es regulable y está condicionado de todas maneras por la intervención de los dispositivos de seguridad y no se activa
después de un «stop» total de seguridad o en caso de falta de energía eléctrica.
2 ON - Función de "abre-stop-cierra-stop"con pulsador (2-7) y emisor radio (con tarjeta de radiofrecuencia conectada).
2 OFF - Función de "abre-cierra" con pulsador (2-7) y emisor radio (con tarjeta de radiofrecuencia conectada).
3 ON - Función de "sólo abre" con pulsador (2-7) y emisor radio (con tarjeta de radiofrecuencia conectada).
4 OFF - No utilizado. Dejar en OFF.
5 OFF - Con motor BX-243.
5 ON - Con motor BX-246.
6 ON - Acción mantenida - La puerta funciona teniendo apretado el pulsador (un pulsador 2-3P para la abertura y un pulsador 2-7
para el cierre).
7 ON - Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas - Permite que la tarjeta verifique la eficiencia de los dispositivos
de seguridad (fotocélulas) después de cada mando de abertura o de cierre.
8 OFF - Stop totale - Esta función detiene la puerta con la consiguiente exclusión del ciclo de cierre automático; para retomar el
movimiento hay que accionar en la botonera o en el emisor. Introducir el dispositivo de seguridad en [1-2]; si no se utiliza,
seleccionar el dip en ON..
9 OFF - Reabertura en fase de cierre - Si las fotocélulas detectan un obtáculo durante el cierre de la puerta, se activa la inversión
de marcha hasta la completa abertura; conectar el dispositivo de seguridad en los bornes [2-C1]; si no se utiliza, seleccionar
el dip en ON.
10 OFF - Stop parcial - Parada de la puerta en presencia de obstáculo detectado por el dispositivo de seguridad; eliminado el obstáculo,
la puerta queda detenida o efeca el cierre si está activada la función de cierre automático. Conectar el dispositivo de
seguridad en el borne [2-C3]; si no se utiliza, seleccionar el dip en ON.
Configuración por default
Efectuar la calibración de la carrera haciendo que la automatización
cumpla una maniobra completa de abertura y una de cierre.
La tarjeta electrónica regula automáticamente la calibración de la
carrera con las ralentizaciones de abertura y cierre.
Memorizar la calibración ubicando el dip 6 en ON y pulsar la tecla PROG hasta cuando el led de señalización queda encendido.
Volver a poner los dip en OFF.
LED encendido
Dip 6 en ON
Dip 6 en OFF
Selección funciones
Programación para memorizar la calibración carrera y las ralentizaciones
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
M1
U
BOARD
1
C1
C3
C7
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
CAME
CAME
CAME
CAME
TOP
TOP-432NA • TOP-434NA
TOP-432S
TOP
TOP-302A • TOP-304A
TOP
TOP-432A • TOP-434A
TAM
T432 • T434 • T438
TAM-432SA
CAME
CAME
CAME
TOUCH
TCH 4024 • TCH 4048 TWIN
TWIN2 • TWIN4
ESPAÑOL
Pág.
18
18 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Conectar el cable RG58 de la antena en los respectivos bornes.
Antena
Tarjeta de radiofrecuencia
Emisores
Tarjeta radiofrecuencia AF
Tarjeta electrónica
Introducir la tarjeta de radiofrecuencia en la tarjeta electrónica DESPS DE HABER QUITADO LA TENSN (o desconectado las
baterías).
NOTA: La tarjeta electrónica reconoce la tarjeta de radiofrecuencia sólo cuando está alimentada.
véase instrucciones en el pack
Activación del mando radio
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
PROG
ATOMO
AT01 • AT02
AT04
CAME
CAME
CAME
Pág.
19
19 - digo manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Mantener apretada la tecla PROG en la tarjeta electrónica. El LED parpadea.
Apretar la tecla del emisor a memorizar. El LED quedará encendido, lo que indica que la memorización se ha efectuado.
LED intermitente
LED encendido
Memorización
véase instrucciones en el pack
de la tarjeta de radiofecuencia AF43SR
ON
2
1345678910
ESPAÑOL
Pág.
20
20 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Con dos motorreductores asociados, se puede mandar solo la apertura (con pulsador y/o radiomando): la cancela se cerrará solamente
con el cierre automático.
Coordinar la dirección de marcha de los motorreductores y , modifi cando la rotación del motor (invertir los cables en los
bornes FA-FC y M-N).
Efectuar todas las conexiones eléctricas
solo en la tarjeta de mando del motor .
Conexión de dos motorreductores asociados con un único mando
En vez las regulaciones y las funciones se tienen que efectuar en ambas tarjetas.
Conectar entre ellas las dos tarjetas, tal y como mostrado.
Poner en ON en ambas tarjetas los DIP 2 y 1 indicados.
Para abrir con mando radio, conectar un receptor externo (RExxx/RBExxx con relé en la modalidad MONOESTABLE) en los bornes 2-7
del motor .
Pág.
21
21 - digo manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Este producto deberá destinarse sólo al uso para el cual ha sido diseñado. Cualquier uso diferente se debe considerar inadecuado
y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable debido a daños causados por usos impropios, erróneos
e irracionales.
Evitar operar cerca de patines-guía o de órganos mecánicos en movimiento. No entrar en el radio de acción de la automatización
en movimiento.
No oponerse al movimiento de la automatización porque se podrían crear situaciones de peligro.
No permitir a los niños jugar o permanecer en el radio de acción de la automatización. Mantener los emisores alejados del alcance
de los niños o cualquier otro tipo de dispositivo de mando para evitar que la automatización pueda accionarse involuntariamente.
Suspender inmediatamente el uso de la automatización en caso que se presente un funcionamiento anómalo.
Peligro aplastamiento manos
Peligro aplastamiento pies
Peligro partes en tensión
Prohibición de tránsito durante la maniobra
Importantes indicaciones generales de seguridad
Indicaciones de seguridad
ESPAÑOL
Pág.
22
22 - digo manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Las operaciones de mantenimiento periódicasque corren
por cuenta del usuario son las siguientes: limpieza de los
cristales de las fotocélulas, control del correcto funcionamiento
de los dispositivos de seguridad y verificación de ausencia de
impedimentos durante el funcionamiento de la automatización.
Se aconseja además efectuar un control periódico de la lubricación
y estado de apriete de los tornillos de fijación de la automatización.
-Para controlar la eficiencia de los dispositivos de seguridad, pasar
con un objeto delante de las fotocélulas durante el movimiento
en fase de cierre, si se produce una inversión o el bloqueo de la
maniobra significa que las fotocélulas funcionan correctamente .
Ésta es la única operación de mantenimiento que se efectúa con la
puerta bajo tensión.
-Antes de efectuar cualquier tipo de operación, se aconseja quitar
la tensión para evitar posibles situaciones de peligro causadas por
movimientos accidentales de la puerta.
- Para efectuar la limpieza de las fotocélulas, utilizar un paño
ligeramente humedecido con agua. No usar solventes ni ningún tipo
de producto químico ya que podrían arruinar los dispositivos.
- Lubricar los puntos de articulación con grasa cada vez que se
verifiquen vibraciones anómalas y chirridos, como se representa a
continuación.
-Controlar que no haya vegetación en el radio de acción de las
fotocélulas y que no existan obstáculos en el radio de acción de la
puerta.
DESPERFECTOS POSIBLES CAUSAS VERIFICACIONES Y SOLUCIONES
La puerta no
se abre y no se
cierra
• Falta alimentación
• El motorreductor está desbloqueado
• El emisor tiene la batería descargada
• El emisor está roto
• Pulsador de stop trabado o dañado
• Pulsador de abertura/cierre o selector de llave agarrapados
• Fotocélulas en stop parcial
• Verificar la presencia de red
• Contactar al servicio de asistencia
• Cambiar las pilas
• Contactar al servicio de asistencia
• Contactar al servicio de asistencia
• Contactar al servicio de asistencia
• Contactar al servicio de asistencia
La puerta se abre
pero no se cierra
• Las fotocélulas están activadas
• Banda de goma sensible de seguridad activada
• Verificar que las fotocélulas estén
limpias y que funcionen correctamente
• Contactar al servicio de asistencia
La puerta se
cierra pero no se
abre
• Banda de goma sensible de seguridad activada • Contactar al servicio de asistencia
La lámpara no
funciona
• Lámpada quemada • Contactar al servicio de asistencia
Resolución de problemas
Fecha Anotaciones Firma
Registro de mantenimiento periódico a cargo del usuario (cada 6 meses)
Mantenimiento periódico
Mantenimiento
Pág.
23
23 - Código manual:
119BF03
119 BF0 3 véase
2
04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Mantenimiento extraordinario
Timbre instalador Nombre operador
Fecha operación
Firma técnico
Firma comitente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________
La siguiente tabla sirve para registrar las operaciones ejecutadas por parte de empresas especializadas externas de
mantenimiento extraordinario, de reparación y de mejoramiento.
NOTA: Las operaciones de mantenimiento extraordinarias deben ser efectuadas por técnicos especializados.
Timbre instalador Nombre operador
Fecha operación
Firma técnico
Firma comitente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________
Registro de mantenimiento extraordinario
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. implementa en sus establecimientos un Sistema de Gestión Medioambiental certificado
y de conformidad con la norma UNI EN ISO 14001, garantizando así el respeto y la tutela del medio ambiente.
Les pedimos a Uds. que contribuyan a tutelar el medio ambiente, tutela que CAME considera uno de las bases fundamentales del
desarrollo de sus estrategias operativas y de mercado, respetando breves indicaciones en materia de eliminación:
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
Los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) son asimilables a los deshechos sólidos urbanos y pueden eliminarse sin
dificultad efectuando la recogida diferenciada para el sucesivo reciclaje de dichos materiales.
Antes de operar es siempre conveniente verificar las normativas específicas vigentes en el lugar donde se efectuará la
instalación.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Nuestros productos están realizados con materiales diferentes. La mayor parte de estos (aluminio, plástico, hierro, cables eléctricos)
son asimilables a los desechos sólidos urbanos. Pueden reciclarse mediante la recogida
y la eliminación diferenciada en centros autorizados.
Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías de radiomandos, etc.) podrían contener sustancias contaminantes.
Se deben quitar de los equipos y entregar a las empresas autorizadas para la recuperación y la eliminación de los mismos.
Antes de operar es siempre conveniente verificar las normativas específicas vigentes en el sitio donde se efectuará la
eliminación.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Desguace y eliminación
Declaración
Declaración - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y con las demás
disposiciones pertinentes establecidas por las Directivas 2006/42/CE y 2014/30/UE.
A petición está disponible la copia conforme al original de la declaración de conformidad.
www. came.com
www. came.com
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
HU • A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén:
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci:
UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку:
Italiano
Italiano - Código manual:
119BF03 véase 2
119BF03 véase 2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso por parte de la firma Came Cancelli Automatici S.p.a.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
BX-246V
AUTOMATIZAÇÕES
PARA PORTÕES DE CORRER
Português PT
119BF03PT
PORTUGUÊS
Pág.
2
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Premissa
O produto deve ser destinado somente para o uso ao qual foi expressa-
mente concebido. Todo e qualquer outro tipo de uso deve ser considerado
perigoso. A CAME Cancelli Automatici S.p.A. não é responsável por danos
causados por usos impróprios, erróneos e sem razão. • Conserve estas
advertências junto aos manuais de instalação e de uso dos componentes
da instalação de automatização.
Antes da instalação
verifi cação do existente: em caso de avaliação negativa, não continue an-
tes de ter observado as exigências de segurança)
• Controle que a parte a ser automatizada esteja em bom estado mecânico,
que esteja balanceada e em eixo, e que abra-se e feche-se correctamente.
Verifi que também que existam travas mecânicas de paragem apropriadas.
• Se a automação for instalada a uma altura inferior a 2,5 m do piso ou
de outro nível de acesso, verifi que a necessidade de protecções e/ou avi-
sos. • Caso existam passagens para pessoas nas folhas automatizadas,
é necessário um sistema de bloqueio da abertura durante o movimento.
• Certifi que-se que a abertura da folha automatizada não crie situações
de estrangulamentos com as partes fi xas próximas. • Não monte a auto-
matização virada ou em elementos que possam dobrar-se. Se necessário,
adicione reforços nos pontos de fi xação. • Não instale nas folhas que não
estejam em posição plana. • Controle que eventuais dispositivos de irriga-
ção não possam molhar a automatização de baixo para cima.
Instalação
• Marque e delimite adequadamente todo o canteiro para evitar acessos
não permitidos na área das obras, nomeadamente crianças e miúdos.
Preste atenção ao manejar automatizações com peso maior do que 20
kg. Neste caso, preveja ferramentas para uma movimentação de forma
segura. •Todos os comandos de abertura (botões, selectores com chave,
leitores magnéticos, etc.) devem ser instalados a 1.85m no mínimo em
relação ao perímetro da área de manobra do portão, ou onde não possam
ser alcançados de fora através do portão. Além disso os comandos directos
(por botão, por toque, etc) devem ser instalados a uma altura mínima de
1,5 m e não devem estar acessíveis ao público.Todos os comandos na
modalidade acção conservada, devem ser postos em sítios onde as folhas
em movimento sejam visíveis, além das áreas de trânsito ou manobra.
Aplique, onde falte, uma etiqueta permanente que indique a posição do
dispositivo de desbloqueio.Antes da entrega ao utilizador, verifi que a
conformidade da instalação com relação à norma EN 12453 (testes de
impacto), certifi que-se que a automatização esteja afi nada adequadamen-
te e que os dispositivos de segurança e protecção, além do desbloqueio
manual funcionem correctamente.Aplique se necessário e em posição
facilmente visível, os Símbolos de Avisos (ex. placa portão).
Instruções e recomendações especiais para todos os utilizadores
• Mantenha as áreas de manobra do portão desobstruídas e limpas. Con-
trole que não existam vegetações no raio de acção das fotocélulas e que
não existam obstáculos no raio de acção da automatização. • Não permita
que crianças brinquem com os dispositivos de comando fi xo ou perma-
neçam na área de manobra do portão. Mantenha fora do seu alcance os
dispositivos de comando à distância (transmissores) ou qualquer outro
dispositivo de comando, para evitar que a automatização possa ser accio-
nada involuntariamente. • O equipamento não é destinado a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais sejam reduzidas, ou por pessoas sem conhecimentos ou experiência,
a não ser que se possam benefi ciar do acompanhando de uma pessoa
responsável pela sua segurança, ou de sua instrução relativa ao uso do
equipamento.• Controle frequentemente a instalação, para verifi car even-
tuais anomalias e sinais de desgaste ou danos nas estruturas móveis, aos
componentes da automatização, a todos os pontos e dispositivos de fi xa-
ção, aos cabos e às conexões acessíveis. Mantenha lubrifi cados e limpos
os pontos de articulação (dobradiças) e de atrito (guias de deslizamento) •
Execute os controles funcionais das fotocélulas e bordas sensíveis a cada
seis meses. Para controlar se as fotocélulas funcionam, passe um objecto
na frente durante o fechamento, se a automatização inverter o sentido do
movimento ou parar, as fotocélulas funcionam correctamente. Esta é a úni-
ca operação de manutenção que deve ser feita com a automatização em
tensão. Garanta uma limpeza constante dos vidros da fotocélulas (use um
pano húmido com água, não use solventes ou outros produtos químicos
que possam estragar os dispositivos). • Caso sejam necessários reparos,
alterações ou afi nações da instalação, destrave a automatização e não a
use até a retomada das condições de segurança. • Desligue a alimentação
eléctrica antes de destravar a automatização para aberturas manuais e
antes de qualquer outra operação, para evitar possíveis situações de risco.
Consulte as instruções. • Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
deverá ser substituído por fabricante ou por seu serviço de assistência téc-
nica, portanto por pessoa com qualifi cação similar, para prevenir qualquer
risco •É PROIBIDO ao utilizador executar OPERAÇÕES NÃO SOLICITADAS
EXPRESSAMENTE nos manuais. Para reparos, alterações nas afi nações e
para uma manutenção extraordinária, DIRIJA-SE À ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
Anote a execução das vistorias no registo das manutenções periódicas.
Instruções e recomendações especiais para todos.
• Evite trabalhar nas proximidades de dobradiças ou peças mecânicas em
movimento. • Não entre no raio de acção da automatização enquanto es-
tiver em movimento. • Não se oponha ao movimento da automatização,
que pode causar situações de risco. • Preste sempre especial atenção aos
pontos perigosos que deverão ser indicados por pictogramas e/ou faixas
amarelo-preto. • Durante o uso de um selector ou de um comando na mo-
dalidade acção conservada, controle continuamente que pessoas não se
encontrem no raio de acção de peças em movimento, até que o comando
seja liberado.A cancela pode mover-se a todo momento sem aviso.
Desligue sempre a alimentação eléctrica durante as operações de limpeza
ou manutenção
ATENÇÃO!
importantes instruções para a segurança das pessoas:
LEIA ATENTAMENTE!
Perigo de esmagamento das mãos
Perigo, partes em tensão
Proibida a passagem durante a manobra
Perigo de esmagamento dos pés
#
#
Pág.
3
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Este símbolo indica partes que devem ser lidas com atenção.
Este símbolo indica partes que se referem à segurança.
Este símbolo indica o que deve ser comunicado ao utilizador.
A automatização BX246V foi projectada para motorizar portões de correr para uso residencial ou em condomínios.
Toda e qualquer instalação ou uso diverso daquele indicado no seguinte manual, considera-se proibido.
“IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A INSTALAÇÃO”
ATENÇÃO: A INSTALAÇÃO INCORRECTA PODE CAUSAR GRAVES DANOS, SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES DE INSTALÃO”
“ESTE MANUAL É DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A INSTALADORES PROFISSIONAIS OU PESSOAS QUALIFICADAS”
A automatização é constituída por uma parte em fusão de alumínio, onde internamente actua o motorredutor electromecânico irreversível
e, por uma parte em revestimento plástico em ABS, onde internamente encontram-se as placas electrónicas com o transformador e o
suporte para a colocação de duas baterias de emergência.
Came Cancelli Automatici S.p.A. é uma empresa certificada pelo sistema de gestão da qualidade empresarial ISO 9001 e de gestão
ambiental ISO 14001. Came projecta e produz inteiramente em Itália de acordo com as normas vigentes de segurança.
O produto em objecto encontra-se de acordo com as seguintes normas técnicas: vide declaração de conformidade.
Para uso constante ou em condomínios: peso máximo do portão 600 kg com comprimento máximo de 18 metros.
Alimentação do quadro: 230 V AC 50/60 Hz
Alimentação do motor: 24 V DC
Absorção máx.: 10 A
Potência: 400 W
Relação de redução: 1/33
Força: 700 N
Velocidade máx.: 18,5 m/min
Trabalho intermitente: serviço intensivo
Grau de protecção: IP54
Classe de isolamento: I
Peso: 15 kg
Legenda dos símbolos
Destinação de uso
Destinação de uso e limites de emprego
Dados técnicos
Limites de emprego
Descrição
Automatização
Referências de normas técnicas
(mm)
9
3
4
2
56
7
10
11
1
2
8
PORTUGUÊS
Pág.
4
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Dimensões
Descrição de suas partes
1 - Tampa superior
2 - Cárter cobre regulagens
3 - Suporte para placa electrónica
4 - Aletas fi m de curso
5 - Placa electrónica
6 - Tampa dianteira do quadro de comando
7 - Portinhola de aceso ao desbloqueio
8 - Coluna de fixação
9 - Parafuso de fixação
10 – Contraste para parafusos de fixação
11 – Porca
A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e especializado no total respeito das normas técnicas vigentes.
Controlos preliminares
Antes de começar a instalar a automatização é preciso:
• Controlar que o portão esteja estável, e que as rodas de deslizamento estejam em bom estado e engraxadas.
• A guia do chão deve estar bem fixa no piso, totalmente em superfície e sem quaisquer irregularidades que possam obstruir o
movimento do portão.
• Os patins-guia superiores não devem ocasionar atrito.
• Verificar a existência de um batente de paragem mecânico na abertura e fechamento.
• Controlar que o ponto de fixação do motorredutor esteja numa posição protegida de golpes, que a superfície de ancoragem seja
sólida;
• Providenciar um dispositivo de desconexão unipolar adequado, com distância superior a 3 mm entre os contactos, com interrupção da
alimentação;
• Controlar que eventuais conexões internas à caixa (executadas para a continuidade do circuito de protecção) possuam isolamento
complementar em relação a outras partes condutoras internas;
• Preparar tubos e conduítes adequados para a passagem dos cabos eléctricos, a garantir a protecção contra danos mecânicos.
Pro
alim
li
Instalação
3
1
8
2
6
6
7
9
10
10
4
5
11
Pág.
5
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Certifique-se de ter todas as ferramentas e o material necessário para efectuar a instalação com a máxima segurança e segundo as
normas vigentes. Na figura, alguns exemplos de ferramentas para a instalação.
Nota: Caso os cabos tenham comprimento diferente em relação ao que foi previsto na tabela, determine a secção dos cabos com base
na absorção efectiva dos dispositivos ligados e de acordo com as prescrições indicadas nas normas CEI EN 60204-1.
Para as ligações que prevejam várias cargas na mesma linha (sequenciais), o dimensionamento da tabela deve ser considerado com
base nas absorções e distâncias efectivas. Para as ligações de produtos não referidos neste manual, considere-se a documentação
anexa aos próprios produtos.
Tipo de cabos e espessuras
mínimas
Ligações Tipo de cabo Comprimento de cabo
1 < 10 m
Comprim. de cabo
10 < 20 m
Comprim. de cabo
20 < 30 m
Alimentação do quadro 230 V
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1,5 mm23G x 2,5 mm23G x 4 mm2
Lâmpada de sinalização 2 x 0,5 mm22 x 1 mm22 x 1,5 mm2
Transmissores de fotocélulas 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Receptores de fotocélulas 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Alimentação de acessórios 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 1 mm2
Dispositivos de comando e de segurança 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Ligação da antena RG58 x. 10 m
Ferramentas e materiais
1) Automatização BX246
2) Cremalheira
3) Antena
4) Lâmpada de sinalização
5) Selector a chave
6) Fotocélula
7) Poço de derivação
8) Batentes de paragem mecânica
9) Patins guia
10) Aletas fi m de curso
11) Borda sensível
Instalação tipo
PORTUGUÊS
Pág.
6
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
- Escavar um buraco na extremidade do portão (vide cotas do desenho).
Prepare as tubagens necessárias para as ligações provenientes do poço de derivação.
Nota: o número de tubos depende do tipo de instalação e dos acessórios previstos.
As ilustrações seguintes são somente exemplos, já que o espaço para a fixação da automatização e dos acessórios varia de
acordo com as dimensões de ocupação. Cabe portanto ao instalador a escolha da solução mais adequada.
Poço de derivação
Fixação da chapa e assentamento da automatização
Tubagens de passagens
de cabos eléctricos
- Prepare a chapa de ancoragem, a introduzir os parafusos nos furos e fi xe-os com as anilhas e porcas fornecidas. Retire os perfi s
prefabricados com uma chave de fendas ou uma pinça.
Posicione a chapa sobre a grelha. Atenção!!! Os tubos devem passar através dos furos preparados.
- Prepare uma ombreira de dimensões maiores em relação à chapa de ancoragem e introduza-a no buraco. A ombreira deve sair 50
mm para fora do nível do solo.
Introduza uma grelha de ferro na parte interna da ombreira para armar o cimento.
H
Pág.
7
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
- Para a colocação da chapa em relação à cremalheira, respeite as medidas do desenho.
Encha a ombreira de cimento e aguarde que se solidifi que por 24 horas no mínimo.
- Retire a ombreira, encha de terra o buraco em volta do bloco de cimento.
- Desatarraxe as porcas e as anilhas dos parafusos. A chapa de fi xação deve fi car perfeitamente plana, limpa e com a borda dos
parafusos totalmente em superfície.
Introduza os cabos eléctricos nos tubos até que saiam 400 mm aproximadamente.
PORTUGUÊS
Pág.
8
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
- Retire a tampa do motorredutor a desatarraxar os parafusos laterais Posicione o motorredutor sobre a chapa. Atenção!!! Os cabos
eléctricos devem passar dentro da caixa do motorredutor.
- Levante o motorredutor da base de fi xação de 5÷10 mm através dos pés rosqueados de aço, para permitir possíveis regulações
futuras entre o pinhão e a cremalheira.
- As ilustrações seguintes para a fi xação da cremalheira se tratam simplesmente de exemplos. Cabe portanto ao instalador a escolha da
solução mais adequada.
Desbloqueie o motorredutor (vide parágrafo desbloqueio manual). Apoie a cremalheira sobre o pinhão do motorredutor.
Solde ou fi xe a cremalheira ao portão em todo o seu comprimento.
Para montar os módulos da cremalheira, utilize um pedaço não usado de cremalheira, a apoiá-lo sob o ponto de junção e a prendê-lo
com dois mordentes.
Nota: se a cremalheira já existir, proceda directamente com a regulação da distância de acoplagem pinhão-cremalheira.
Pág.
9
- Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
- Abra e feche o portão manualmente e afi ne a distância de acoplagem pinhão-cremalheira através dos pezinhos rosqueados de aço
(afi nação vertical) e as aberturas oblongas (afi nação horizontal). Isto permite evitar que o peso do portão prejudique a automatização.
Depois de afi nar, xe o grupo com chapinhas e porcas. A tampa deve ser inserida e fi xada depois das afi nações e confi gurações da
placa electrónica.
Pezinhos Abertura oblonga
Cremalheira
Pinhão
Afi nação vertical Afi nação horizontal
Cremalheira
Pinhão
PORTUGUÊS
Pág.
10
10 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Desbloqueio manual do motorredutor
- Introduza a chave de três lados na fechadura, empurre-a e gire-a no sentido horário.
Fixação das aletas de fi m de curso
Posicione as aletas de fi m de curso na cremalheira e fi xe-as com chave hexagonal de 3 mm. Sua posição delimita a medida do curso.
Nota: evite que o portão possa bater no bloqueio mecânico, seja na abertura que no fechamento.
Bloqueio mecânico
ATENÇÃO: a abertura da
portinhola de desbloqueio impede o
funcionamento do motor.
Chave de três lados
Manípulo
de desblo-
queio
..... abra a portinhola e accione o manípulo de desbloqueio no sentido anti-horário.
Pág.
11
11 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
A placa electrónica deve ser alimentada a 230 V AC nos terminais L-N, frequência máx. de 50/60 Hz.
Os dispositivos de comando e os acessórios são de 24V. Atenção! Os acessórios não devem ultrapassar 35 W no total.
A placa possui um dispositivo amperimétrico que controla constantemente o valor de impulso do motor. Quando o portão encontra
um obstáculo, o sensor amperimétrico identifi ca imediatamente uma sobrecarga no impulso e intervém no movimento do portão a
inverter a direcção:
- o abre novamente quando se está fechando(1);
- o fecha novamente quando se está abrindo.
(1)Atenção: depois da identifi cação de obstáculos por 3 vezes sucessivas, o portão pára aberto e é anulado o fechamento
automático; para retomar o movimento é preciso premer o botão de comando ou usar o transmissor.
Todas as conexões são protegidas por fusíveis rápidos, vide tabela.
A placa controla as seguintes funções:
- fechamento automático após um comando de abertura;
- identifi cação de obstáculo com portão parado em qualquer ponto;
- verifi cação constante do funcionamento das fotocélulas.
- abertura/fechamento;
- abertura/fechamento com acção conservada;
- abertura parcial;
- paragem total.
Depois da identifi cação de obstáculo, as fotocélulas realizam:
- a reabertura se o portão estiver a fechar;
- a paragem parcial do portão, se em movimento, em seguida o fechamento automático (se a função foi seleccionada).
Depois da identifi cação de obstáculo, as bordas sensíveis realizam:
- a reabertura se o portão estiver a fechar;
- o fechamento se o portão estiver a abrir.
Os trimmers apropriados regulam:
- o período de intervenção do fechamento automático;
- abertura parcial;
- a sensibilidade de identifi cação do dispositivo amperimétrico, seja para o curso normal seja para a desaceleração:
- a velocidade seja para o curso normal seja para a desaceleração:
TABELA DE FUSÍVEIS
com protecção de: fusível de:
Motor 10 A-F
Placa electrónica (linha) 1,6 A-F
Acessórios 1,6 A-F
Dispositivos de comando 1 A-F
Descrição geral
Placa electrónica
COM
NC
NC
COM
COM
NC
NC
COM
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
2
10
7
9
5
12
17
13
15
16
114 43
6
8
11
PORTUGUÊS
Pág.
12
12 - digo do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Ligações eléctricas
Motorredutor, fim de curso e encoder
1) Terminal de alimentação
2) Terminal de fi m de curso
3) Terminal do motor
4) Terminal do encoder
5) Fusível dos acessórios
6) Fusível da placa
7) Botão de memorização do código de rádio
8) Led de sinalização do código de rádio
9) Led de sinalização alimentação 120 V.
10) LED DE CONTROLO e de sinalização
11) Selector de funções
12) Conector de placa de frequência de rádio
13) Terminais para ligação de antena
14) Terminal para ligação dos acessórios e
dispositivos de comando
15) Fusível do motor
16) Fusível de linha
17) Trimmer de afinação
Componentes principais
Laranja
Laranja
Branco
Branco
Vermelho
Vermelho
Castanho
Cinza
Preto
Motor 24 V DC com
Encoder.
Micro interruptor de fechamento
Para mudar o lado da instalação,
Inverta as fase do motorredutor (M-N) e dos fi m de cursos (FA-FC).
Preto
Preto
Azul escuro
Azul escuro
Micro interruptor de abertura
Descrição das ligações eléctricas já previstas para a instalação à esquerda
, .
+
-
  % 0 # # # # 43
Pág.
13
13 - digo do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Terminais para a alimentação dos acessórios:
- a 24 V A.C. normalmente;
- a 24 V DC quando intervenham as baterias de
emergência;
Potência total permitida: 35 W
Alimentação de acessórios
Alimentação 230 V AC,
frequência 50/60 Hz
Terminal de cabo com anel, parafuso e anilha para ligação à terra.
Botão de paragem (contacto N.C.)
- Botão de paragem do portão. Exclui o fechamento automático Para a
retomada do movimento, é preciso premer o botão de comando ou a tecla do
transmissor.
Selector a chave e/ou botões de comandos (contacto N.O.) –
Comando de abertura e fechamento do portão. Ao premer o botão
ou ao girar a chave do selector, o portão inverte o movimento ou
pára, dependendo da selecção efectuada nos dip-switch (vide
selecções funções, dip 2 e 3).
Selector a chave e/ou botão de abertura parcial (contacto N.O.)
- Abertura parcial do portão para a passagem pedonal.
Dispositivos de comando
Dispositivos de sinalização
Lâmpada piloto de portão aberto (Potência
de contacto: 24 V - 3W máx.)- Indica a po-
sição do portão aberto, apaga-se quando
o portão estiver fechado
Lâmpada de sinalização de movimento
(Potência de contacto: 24V - 25W máx.) -
Lampeja durante as fases de abertura e
fechamento do portão.
TX
RX
RX TX
RX TX
./ # .#

TX
./ #.#

RX
PORTUGUÊS
Pág.
14
14 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Dispositivos de segurança
Contacto (N.C.) de “reabertura durante o fechamento"
- Entrada para dispositivos de segurança tipo fotocélula,
de acordo com a norma EN 12978. Na fase de
fechamento do portão, a abertura do contacto ocasiona a
inversão do movimento até a abertura total do portão.
Contacto (N.C.) de “paragem parcial”
- Entrada para dispositivos de segurança tipo fotocélulas,
de acordo com as normas EN 12978. Paragem do portão,
se em movimento, em seguida o fechamento automático
(se a função foi seleccionada).
Fotocélulas DIR / DELTAS
Fotocélulas DIR / DELTAS
Contacto (N.C.) de “reabertura durante o fechamento"
Contacto (N.C.) de “paragem parcial”
Fotocélulas DELTA
Fotocélulas DELTA
DF
#./.#
6 6 .#./#6
DF
6 6 .#./#6
#./.#
# ./ .## ./ .#
./
.#
#
&53)"),%M!
48
48 
  48 #
.#
DELTA DIR / DELTAS
Pág.
15
15 - digo do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Contacto (N.C.) de “reabertura durante o
fechamento"
- Entrada para dispositivos de segurança
tipo bordas sensíveis de acordo com a
norma EN 12978. Na fase de fechamento
do portão, a abertura do contacto
ocasiona a inversão do movimento até a
abertura total do portão; se não utilizado,
faça curto circuito do contacto 2-C7.
Contacto (N.C.) de “novo fechamento
durante a abertura"
- Entrada para dispositivos de segurança
tipo bordas sensíveis de acordo com a
norma EN 12978. Na fase de abertura do
portão, a abertura do contacto ocasiona a
inversão do movimento até o fechamento
total do portão; se não utilizado, faça o
curto circuito de 2-C8.
DF com placa
de controlo das
ligações DFI
A cada comando de abertura ou de fechamento, a placa verifi ca a efi ciência das
fotocélulas. Uma eventual anomalia das fotocélulas è identifi cada através do
lampejar do led (PROG) na placa electrónica, e anula qualquer
comando do transmissor de rádio ou do botão.
Ligação eléctrica para o funcionamento do teste de segurança das fotocélulas:
- o transmissor e o receptor devem estar ligados como no desenho;
- seleccione o dip 7 em ONpara activar o funcionamento do teste.
IMPORTANTE:
Quando si activa a função teste de segurança. os contactos N.C. - se não utilizados – são excluídos nos relativos DIP (vide capítulo
“selecção de funções”).
Ligação eléctrica para o funcionamento do teste de segurança das fotocélulas
DF com placa
de controlo das
ligações DFI
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
2
1 345678910
ZN5U
PWR
1
C1
C3
C7
C8
+
RUN S. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
PORTUGUÊS
Pág.
16
16 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
LISTA DE TRIMMER DE AFINAÇÕES:
- «A.C.TAjusta o tempo de espera na posição de abertura. Passado este período de tempo, é efectuada automaticamente
uma manobra de fechamento. O tempo de espera pode ser regulado de 1 segundo a 150 segundos.
- «PAR.OP Ajusta a abertura parcial do portão. Ao premer o botão de abertura parcial ligado em 2-3P, o portão efectua a
abertura que varia de acordo com o comprimento do portão.
- «SLOW S.» Ajusta a sensibilidade amperimétrica que controla a força criada pelo motor durante as fases de desaceleração; se
a força ultrapassa o nível da regulação, o sistema intervém invertendo o sentido do movimento.
- «RUN S.» Ajusta a sensibilidade amperimétrica que controla a força criada pelo motor durante o movimento; se a força ultrapassa
o nível da regulação, o sistema intervém invertendo o sentido do movimento.
- «SLOW V Regula a velocidade de desaceleração com fi m de curso na abertura e no fechamento do portão.
- «RUN V Regula a velocidade de movimento do portão na abertura e no fechamento.
Funções dos LEDS de sinalização e de controlo dos dispositivos de comando e
segurança:
- «LED vermelho Normalmente desligado.
Indica o accionamento do botão de STOP TOTAL.
- «C1» LED amarelo. Normalmente desligado.
Indica a presença de obstáculos entre as fotocélulas (são ligadas em função
REABERTURA DURANTE FECHAMENTO).
- «C3» LED amarelo. Normalmente desligado.
Indica a presença de obstáculos entre as fotocélulas (são ligadas em função
STOP PARCIAL).
- «C6» LED amarelo. Normalmente desligado.
Indica a presença de obstáculos identifi cados na borda sensível (são ligadas
em função REABERTURA DURANTE FECHAMENTO).
- «C7» LED amarelo. Normalmente desligado.
Indica a presença de obstáculos identifi cados na borda sensível (são ligadas
em função RE FECHAMENTO DURANTE ABERTURA).
- «PWR» LED verde. Normalmente aceso.
Indica a alimentação correcta da placa;
- «PROG» LED vermelho. Normalmente desligado.
Durante o procedimento de activação do transmissor, acende-se ou
lampeja.
Led de sinalização
Regulações
ON
OFF 
/.
ON
2
1 345678910
ORIES
E
F
+ RUN S. -+ SLOW S. -+ RUN V. -+ SLOW V. -+ A.C.T. -+ PAR.OP. -
ZN
ON
2
1 345678910
+ RUN S. -+ SLOW S. -V. - + A.C.T. -+ PAR.OP. -
2345678910
PROG.
RIES
E
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN
CONTROL BO
ON
2
1 345678910
PROG
Pág.
17
17 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
1 ON - Fechamento automático - O temporizador do fechamento automático se activa com fim de curso aberto. O período de
tempo predefinido pode ser regulado, e está condicionado a possíveis intervenções dos dispositivos de segurança e não
se activa depois de um «stop» total de segurança ou na falta de energia eléctrica.
2 ON - Função de "abre-pára-fecha-pára" com botão [2-7] e transmissor rádio (com placa de rádio frequência inserida).
2 OFF - Função de "abre-fecha" com botão [2-7] e transmissor rádio (com placa de rádio frequência inserida).
3 ON - Função de "somente abre" com botão [2-7] e transmissor rádio (com placa de rádio frequência inserida).
4 OFF - Não utilizado Deixar em OFF.
5 OFF - Com motor BX-243.
5 ON - Com motor BX-246.
6 ON - Acção conservada - O portão funciona mantendo-se premido o botão (um botão 2-3P para a abertura e um botão 2-7 para
o fechamento).
7 ON - Funcionamento do teste de segurança das fotocélulas – Permite ao quadro de comando verifi car a efi ciência dos dispositivos
de segurança (fotocélulas) depois de cada comando de abertura ou de fechamento.
8 OFF - Stop total - Esta função pára o portão e exclui um possível ciclo de fechamento automático; para retomar o movimento é
preciso actuar no teclado ou no transmissor. Introduza o dispositivo de segurança em [1-2]; se não utilizado, seleccione o
dip em ON.
9 OFF - Reabertura na fase de fechamento - Se as fotocélulas identifi carem um obstáculo durante o fechamento do portão, se
activa a inversão de marcha até sua abertura total; ligue o dispositivo de segurança nos terminais [2-C1]; se não for
utilizado, seleccione o dip em ON.
10 OFF - Stop parcial Paragem do portão na presença de obstáculo identifi cado pelo dispositivo de segurança; sem obstáculo,
o portão permanece parado ou fecha-se se estiver em função o fechamento automático. Introduza o dispositivo de
segurança no terminal [2-C3]; se não utilizado, seleccione o dip em ON.
Programação padrão
Efectue a afinação do curso, fazendo com que a automatização realize
uma manobra completa de abertura e uma de fechamento.
A placa electrónica regista automaticamente a afinação do curso com
as desacelerações de abertura e fechamento.
Memorize a afinação a colocar o dip 6 em ON e prema a tecla PROGaté que o led de sinalização fique aceso.
Reposicione o dip em OFF.
LED aceso
Dip 6 em ON
Dip 6 em OFF
Selecção das funções
Programação para memorizar a afi nação do curso e das desacelerações.
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
C. BOARD
FUSE
1A-F
M1
U
BOARD
1
C1
C3
C7
MN 10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
ZN5 M1
ZN5U
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C7
C8
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
CAME
CAME
CAME
CAME
TOP
TOP-432NA • TOP-434NA
TOP-432S
TOP
TOP-302A • TOP-304A
TOP
TOP-432A • TOP-434A
TAM
T432 • T434 • T438
TAM-432SA
CAME
CAME
CAME
TOUCH
TCH 4024 • TCH 4048 TWIN
TWIN2 • TWIN4
PORTUGUÊS
Pág.
18
18 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Ligue o cabo RG58 da antena aos relativos terminais.
Antena
Placa de rádio frequência
Transmissores
Placa de rádio frequência AF
Placa electrónica
Conecte a placa de rádio frequência na placa electrónica DEPOIS DE TER DESLIGADO A TENSÃO (ou desligue as baterias).
Nota: A placa electrónica reconhece a placa de rádio frequência somente quando é alimentada.
Vide instruções na embalagem
Activação do comando de rádio
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1 345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
MN
L2T L1T
017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
LINE FUSE
230V=1.6A-F
120V=3.15A-F
MOTOR FUSE
BX243=8A-F
BX246=10A-F
ACCESSORIES
FUSE
1.6A-F
C. BOARD
FUSE
1A-F
+
RUN S.
-+
SLOW S.
-+
RUN V.
-+
SLOW V.
-+
A.C.T.
-+
PAR.OP.
-
ZN5
CONTROL BOARD
PWR
1
C1
C3
C6
C7
ON
2
1345678910
PROG.
MN
L2T L1T
LN 017
26
10 11 E1 1 2 3P 5 7 2 C1 C3 C7 C8 TS +E
-
FC FA
F
PROG
ATOMO
AT01 • AT02
AT04
CAME
CAME
CAME
Pág.
19
19 - digo do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
- Mantenha premida a tecla PROG na placa electrónica. O led lampeja.
Prema a tecla do transmissor a ser memorizado. O LED permanecerá aceso a indicar que a memorização foi efectuada.
LED intermitente
LED aceso
Memorização
Vide folheto de instruções presente na
embalagem da placa de rádio frequência AF43SR
ON
2
1345678910
PORTUGUÊS
Pág.
20
20 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
Com dois motorredutores combinados, é possível comandar somente a abertura (com botão e/ou comando por rádio): o portão fechar-
se-á somente com o fechamento automático.
Coordene o sentido de movimento dos motorredutores e , modifi cando a rotação do motor (inverta os cabos nos terminais
FA-FC e M-N).
Efectue todas as ligações eléctricas
somente na placa de comando do motor .
Ligue os dois motorredutores associados por comando único
As afi nações e as funções devem ser feitas em ambas as placas.
Ligue as duas placas entre elas, como ilustrado.
Coloque os DIP 2 e 1 indicados em ON em ambas as placas.
Para a abertura com comando por rádio, ligue um receptor externo (RExxx/RBExxx com relé na modalidade MONO-ESTÁVEL) nos
terminais 2-7 do motor .
Pág.
21
21 - digo do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Este produto deve ser destinado somente para o uso ao qual foi expressamente concebido. Todo e qualquer outro tipo de uso deve
ser considerado inadequado e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causa-
dos por usos impróprios, erróneos e sem razão.
Evite realizar operações perto dos patins-guia ou dos órgãos mecânicos em movimento. Não entre no raio de acção da automati-
zação enquanto estiver em movimento.
Não se oponha ao movimento da automatização, pois poderia ocasionar situações de perigo.
Não permita que crianças brinquem ou permaneçam no raio de acção da automatização. Mantenha fora do alcance das crianças,
transmissores ou qualquer outro dispositivo de comando, para evitar que a automatização possa ser accionada involuntariamen-
te.
Interrompa imediatamente o uso da automatização caso verifique-se um funcionamento anómalo.
Perigo de esmagamento das mãos
Perigo de esmagamento dos pés
Perigo, partes em tensão
Proibida a passagem durante a manobra
Importantes indicações gerais de segurança
Indicações de segurança
PORTUGUÊS
Pág.
22
22 - digo do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
As intervenções periódicas aos cuidados do utilizador são a
limpeza dos vidros das fotocélulas e o controlo do funcionamento
correcto dos dispositivos de segurança, e que não existam impe-
dimentos ao funcionamento da automatização.
Recomenda-se também o controlo periódico da lubrificação e
afrouxamento dos parafusos de fixação da automatização.
- Para controlar a eficiência dos dispositivos de segurança, passe
um objecto na frente das fotocélulas durante a movimentação na
fase de fechamento, se ocorrer a inversão ou o bloqueio da mano-
bra, as fotocélulas funcionam correctamente. Esta é a única opera-
ção de manutenção que deve ser feita com o portão em tensão.
- Antes de efectuar qualquer operação, recomenda-se desligar a
tensão, para evitar possíveis situações de perigo causadas por
movimentos acidentais da haste.
- Para a limpeza das fotocélulas use um pano humedecido com
água, não use solventes ou outros produtos químicos, pois pode-
riam danificar os dispositivos.
-Lubrifique os pontos de articulação com graxa, todo vez que note
vibrações ou ruídos anormais, como representado a seguir.
- Controle que não se existam plantas no raio de acção das fotocé-
lulas, e que não existam obstáculos no raio de acção do portão.
DISFUNÇÕES POSSÍVEIS CAUSAS CONTROLOS E SOLUÇÕES
O portão não abre
e não fecha
• Falta alimentação
• O motorredutor está bloqueado
• O transmissor está com a bateria descarregada
• O transmissor está avariado
• O botão de paragem está bloqueado ou avariado
• O botão de abertura/fechamento ou o selector a chave estão
bloqueados
• Fotocélulas em stop parcial
• Verifique a presença de rede
• Consulte a assistência técnica
• Substitua as pilhas
• Consulte a assistência técnica
• Consulte a assistência técnica
• Consulte a assistência técnica
• Consulte a assistência técnica
O portão abre
mas não fecha
• As fotocélulas foram solicitadas
• Borda sensível solicitada
• Verifique a limpeza e o funcionamento
correcto das fotocélulas
• Consulte a assistência técnica
O portão fecha
mas não abre
• Borda sensível solicitada • Consulte a assistência técnica
Não funciona a
lâmpada de sina-
lização
• Lâmpada queimada • Consulte a assistência técnica
Resolução de problemas
Data Anotações Assinatura
Registo de manutenção periódica aos cuidados do utilizador (a cada 6 meses)
Manutenção periódica
Manutenção
Pág.
23
23 - Código do manual:
119BF03
119 BF0 3 ver.
2
2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
PORTUGUÊS
Manutenção extraordinária
Carimbo do instalador Nome do operador
Data da intervenção
Assinatura do técnico
Assinatura do requerente
Intervenção efectuada
A tabela seguinte deve ser usada para registar intervenções de manutenção extraordinária, de reparos e de melhorias execu-
tadas por empresas externas especializadas.
Nota: As intervenções de manutenção extraordinária devem ser efectuadas por técnicos especializados.
Carimbo do instalador Nome do operador
Data da intervenção
Assinatura do técnico
Assinatura do requerente
Intervenção efectuada
Registo de manutenção extraordinária
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. implementa internamente nos próprios estabelecimentos um Sistema de Gestão Ambien-
tal certificado e conforme à norma técnica UNI EN ISO 14001 com garantia do respeito e tutela do meio ambiente.
Solicitamos dar continuidade a este trabalho de tutela ambiental, que a CAME considera um dos fundamentos de desenvolvimento das
próprias estratégias operacionais e de mercado, simplesmente respeitando breves indicações em matéria de eliminação de lixo:
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
Os componentes da embalagem (papelão, plástico, etc.) devem ser considerados resíduos sólidos urbanos e podem ser eliminados
sem qualquer dificuldade, simplesmente efectuando a colecta selectiva para sua reciclagem.
Antes de proceder é sempre oportuno verificar as normas específicas vigentes no local da instalação.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Os nossos produtos são realizados com materiais diferentes entre si. A maior parte destes (alumínio, plástico, ferro, cabos eléctricos)
deve ser considerada resíduos sólidos urbanos. Podem ser reciclados através de colecta selectiva
e eliminação especial nos centros autorizados.
Outros componentes (placas electrónicas, baterias de comando de rádio, etc.) contrariamente podem conter substâncias poluentes.
Portanto, devem ser retirados e entregues às empresas autorizadas pela recuperação e eliminação dos mesmos.
Antes de proceder é sempre oportuno verificar as normas específicas vigentes no local de eliminação.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Eliminação e desmantelamento
Declaração
Declaração - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este dispositivo respeita os requisitos essenciais e outras disposições
pertinentes estabelecidas pela Directiva 2006/42/CE e 2014/30/UE.
É disponível, sob solicitação, uma cópia da declaração de conformidade idêntica ao original.
www. came.com
www. came.com
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
HU • A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén:
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci:
UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку:
Português
Português - Código do manual:
119BF03 ver. 2
119BF03 ver. 2 04/2014 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Came cancelli automatici s.p.a.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

CAME BX-246V Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación