Ferroli FORCE W Wall Mounted Gas Boiler Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
cod. 3541V232 — Rev 01 - 12/2021
FORCE W
IT
ISTRUZIONE PER L’USO L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
RO
,16758&܉,81,'(87,/,=$5(,167$/$5(܇,Ì175(܉,1(5(
EN
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION, D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
RU
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃɉȺɋɉɈɊɌ
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂɆɈɇɌȺɀɍɂɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
PL
,16758.&-$8ĩ<7.2:$1,$,167$/2:$1,$,.216(5:$&-,
FORCE W
2IT
B
La marcatura CE certifica che i prodotti soddisfano i requisiti fondamentali delle diret-
tive pertinenti in vigore.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta al produttore.
PAESI DI DESTINAZIONE: IT ES RO RU PL
Questo simbolo indica “ATTENZIONE” ed è posto in corrispondenza di tutte le avvertenze relative alla sicurezza. Attenersi
scrupolosamente a tali prescrizioni per evitare pericolo e danni a persone, animali e cose.
Questo simbolo richiama l’attenzione su una nota o un’avvertenza importante.
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione o sulla documentazione, indica che il prodotto al termine del ciclo
GLYLWDXWLOHQRQGHYHHVVHUHUDFFROWRUHFXSHUDWRRVPDOWLWRDVVLHPHDLUL¿XWLGRPHVWLFL
8QDJHVWLRQHLPSURSULDGHOUL¿XWRGLDSSDUHFFKLDWXUDHOHWWULFDHGHOHWWURQLFDSXzFDXVDUHLOULODVFLRGLVRVWDQ]HSHULFRORVH
contenute nel prodotto. Allo scopo di evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute, si invita l’utilizzatore a separare questa
DSSDUHFFKLDWXUDGDDOWULWLSLGLUL¿XWLHGLFRQIHULUODDOVHUYL]LRPXQLFLSDOHGLUDFFROWDRDULFKLHGHUQHLOULWLURDOGLVWULEXWRUHDOOH
condizioni e secondo le modalità previste dalle norme nazionali di recepimento della Direttiva 2012/19/UE.
La raccolta separata e il riciclo delle apparecchiature dismesse favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garanti-
VFRQRFKHWDOLUL¿XWLVLDQRWUDWWDWLQHOULVSHWWRGHOO¶DPELHQWHHDVVLFXUDQGRODWXWHODGHOODVDOXWH
3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXOOHPRGDOLWjGLUDFFROWDGHLUL¿XWLGLDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKHqQHFHVVDULRULYROJHUVL
ai Comuni o alle Autorità pubbliche competenti al rilascio delle autorizzazioni.
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Leggere attentamente le avvertenze contenute in
questo libretto di istruzioni in quanto forniscono im-
portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal-
lazione, l’uso e la manutenzione.
Il libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed
essenziale del prodotto e deve essere conservato
dall’utilizzatore con cura per ogni ulteriore consulta-
zione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferi-
to ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare,
assicurarsi sempre che il libretto accompagni la cal-
daia in modo che possa essere consultato dal nuovo
proprietario e/o dall’installatore.
L’installazione e la manutenzione devono essere ef-
fettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo
le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite
da personale professionalmente qualificato.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione
possono causare danni a persone, animali o cose. È
esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i
danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e
comunque per inosservanza delle istruzioni date dal
costruttore stesso.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impian-
to e/o attraverso gli appositi organi di intercettazio-
ne.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’ap-
parecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi ten-
tativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi
esclusivamente a personale professionalmente qua-
lificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei pro-
dotti dovrà essere effettuata solamente da
personale professionalmente qualificato utilizzando
esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Per garantire il buon funzionamento dell’apparec-
chio è indispensabile fare effettuare da personale
qualificato una manutenzione periodica.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente previsto.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
Dopo aver rimosso l’imballaggio assicurarsi dell’in-
tegrità del contenuto. Gli elementi dell’imballaggio
non devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di espe-
rienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ri-
cevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparec-
chio o alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad
essere effettuata dall'utilizzatore può essere effet-
tuata da bambini con almeno 8 anni solo se sottopo-
sti a sorveglianza.
In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivol-
gersi al fornitore.
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accesso-
ri deve essere effettuato in modo adeguato, in con-
formità alle norme vigenti.
Le immagini riportate nel presente manuale sono
una rappresentazione semplificata del prodotto. In
questa rappresentazione possono esserci lievi e
non significative differenze con il prodotto fornito.
FORCE W
3
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Istruzioni d’uso ........................................................................................................................ 4
1.1 Presentazione ........................................................................................................................................4
1.2 Pannello comandi...................................................................................................................................4
1.3 Accensione e spegnimento ....................................................................................................................8
1.4 Regolazioni.............................................................................................................................................9
2 Installazione ........................................................................................................................... 17
2.1 Disposizioni generali ............................................................................................................................17
2.2 Luogo d’installazione............................................................................................................................17
2.3 Collegamenti idraulici ...........................................................................................................................17
2.4 Collegamento gas ................................................................................................................................32
2.5 Collegamenti elettrici ............................................................................................................................32
2.6 Condotti fumo .......................................................................................................................................38
2.7 Collegamento scarico condensa ..........................................................................................................40
3 Servizio e manutenzione.......................................................................................................41
3.1 Regolazioni...........................................................................................................................................41
3.2 Messa in servizio..................................................................................................................................50
3.3 Manutenzione.......................................................................................................................................50
3.4 Risoluzione dei problemi ......................................................................................................................54
4 Caratteristiche e dati tecnici................................................................................................. 56
4.1 Dimensioni e attacchi ...........................................................................................................................57
4.2 Vista generale ......................................................................................................................................58
4.3 Circuito idraulico..................................................................................................................................59
4.4 Tabella dati tecnici................................................................................................................................60
4.5 Tabelle ErP...........................................................................................................................................62
4.6 Diagrammi ............................................................................................................................................67
4.7 Schemi elettrici .....................................................................................................................................68
FORCE W
4IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Istruzioni d’uso
1.1 Presentazione
Gentile cliente,
La ringraziamo di aver scelto FORCE W, una caldaia murale a camera stagna FERROLI di concezione avanzata, tec-
nologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente ma-
nuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
FORCE W è un generatore termico per riscaldamento, premiscelato a condensazione ad altissimo rendimento e bas-
sissime emissioni, funzionante a gas naturale o GPL e dotato di sistema di controllo a microprocessore.
Il corpo caldaia è composto da uno scambiatore in allumio e da un bruciatore premiscelato in acciaio, dotato di ac-
censione elettronica con controllo di fiamma a ionizzazione, di ventilatore a velocità modulante e valvola gas modulante.
1.2 Pannello comandi
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda
1 = Tasto contestuale 1
2 = Tasto contestuale 2
3 = Tasto contestuale 3
4 = Display a matrice di punti (esempio schermata
principale)
5 = Tasto navigazione menù
6 = Taso conferma/ingresso menù
7 = Tasto navigazione menù
8 = Tasto funzionamento Automatico/Manuale ri-
scaldamento/Sanitaio
9 = Tasto selezione modalità Estate/Inverno
10 = Tasto selezione modalità Economy/Confort
11 = Tasto uscita me
12 = Tasto menù principale
13 = Tasto Home (ritorno a schermata principale)
14 = Interruttore generale
Tasti contestuali
I tasti contestuali (part. 1, 2, 3 - fig. 1) sono contraddistinti dal colore grigio, dalla mancanza di serigrafia e possono as-
sumere un significato diverso a seconda del menù selezionato. È fondamentale osservare l’indicazione fornita dal di-
splay (icone e testi). In fig. 1 ad esempio, tramite il tasto contestuale 2 (part. 2 - fig. 1) è possibile accedere alle
informazioni dell’apparecchio quali: temperature sensori, potenze di lavoro, ecc.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
5IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tasti diretti
I tasti diretti (part. 8, 9, 10 - fig. 1) hanno sempre la stessa funzione.
Tasti navigazione/menù
I tasti navigazione/menù (part. 5, 6, 7, 11, 12, 13 - fig. 1) servono per navigare tra i vari menù implementati nel pannello
di controllo.
Struttura del menù
Dalla schermata principale (Home), premere il tasto Menù principale (part. 12 - fig. 1).
fig. 2
Accedere al menù “Utente” attraverso la pressione del tasto contestuale 1 (part. 1 - fig. 1). Successivamente utilizzare
i tasti “navigazione menù” per accedere ai diversi livelli descritti nella seguente tabella.
MENÙ UTENTE
RISCALDAMENTO
Temp Regolazione Vedi fig. 13
Temp Regolazione Riduzione Vedi fig. 14
Temperatura Scorrevole
Curva1 Vedi fig. 28
Offset1 Vedi fig. 29
Temp Esterna Risc Off Vedi pag. 15
Curva2 /
Offset2 /
Programma Orario Vedi “Programmazione orario” a pag. 10
ACQUA CALDA SANITARIA
Temp Regolazione Vedi fig. 15
Temp Regolazione Riduzione Vedi fig. 16
Legionella Vedi “Programmazione Legionella (con bollitore opzionale installato)” a pag. 13
Programma Orario Vedi “Programmazione orario” a pag. 10
FUNZIONE VACANZA
Vedi “Funzione Vacanze” a pag. 14
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
6IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Indicazione durante il funzionamento
Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto o segnale 0-10 Vdc è indicata
dall’attivazione del circolatore e dall’aria calda sopra il radiatore (fig. 3).
Sanitario (con bollitore opzionale installato)
La richiesta riscaldamento bollitore è indicata dall’attivazione della goccia sotto il rubinetto (fig. 5 e fig. 6).
MANUTENZIONE
Modalità Test
Modalità Test Vedi fig. 76
Selezione Tipo Gas Vedi fig. 72
Modalità Test Cascata
Informazione Service Vedi “Informazione Service” a pag. 14
Data Intervento Service Vedi “Data Intervento Service” a pag. 14
IMPOSTAZIONI
Lingua Vedi fig. 8
Unità di Misura /
Impostazione Data Vedi fig. 9
Impostazione Orario Vedi fig. 10
Configurazione “Solo riscaldamento/Doppio circolatore”
fig. 3
Configurazione “Circolatore e valvola 3 vie”
fig. 4
Configurazione “Doppio circolatore”
fig. 5
Configurazione “Circolatore e valvola 3 vie”
fig. 6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
7IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Esclusione bollitore (economy)
Il riscaldamento/mantenimento in temperatura del bol-
litore può essere escluso dall'utente. In caso di esclu-
sione, non vi sarà erogazione di acqua calda sanitaria.
Il bollitore può essere disattivato dall’utente (modalità
ECO) premendo il tasto eco/comfort (part. 10 - fig. 1).
In modalità ECO il display attiva il simbolo . Per atti-
vare la modalità COMFORT premere nuovamente il
tasto eco/comfort (part. 10 - fig. 1).
fig. 7 - Economy
Informazioni
Dalla schermata pricipale (Home), premere il tasto contestuale 2 (part. 2 - fig. 1). Successivamente utilizzare i tasti “Na-
vigazione menù” per visualizzare i seguenti valori:
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Richiesta riscaldamento
OT - Richiesta comando OpenTherm
TA - Richiesta termostato ambiente
0-10Vdc - Richiesta segnale 0-10Vdc
TA2 - Richiesta secondo termostato ambiente
2Circolatore riscaldamento ON/OFF
3Valvola 3 vie riscaldamento ON/OFF
4Valvola 3 vie sanitario ON/OFF
5Tempo attesa ON/OFF
6Protezione Delta T ON/OFF
7Supervisore di Fiamma ON/OFF
8Sensore riscaldamento 1 (Mandata) °C
9Sensore riscaldamento 2 (Sicurezza) °C
10 Sensore Ritorno °C
11 Sensore sanitario °C
12 Sonda Esterna °C
13 Sensore Fumi °C
14 Sensore riscaldamento Cascata °C
15 Frequenza ventilatore Hz
16 Carico Bruciatore %
17 Pressione acqua impianto 1.4bar = ON, 0.0 bar = OFF
18 Circolatore Modulante %
19 Circolatore Modulante Cascata %
20 Corrente Ionizzazione uA
21 Ingresso 0-10Vdc Vdc
22 Temperatura regolazione riscaldamento Setpoint (°C)
23 Regolazione livello potenza 0-10Vdc Setpoint (%)
FORCE W
8IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Accensione e spegnimento
Accensione caldaia
Premere il tasto d’accensione/spegnimento (part 14 -
fig. 1).
Premendo il tasto contestuale 1 è possibile scegliere
la lingua desiderata e confermarla attraverso il tasto
“OK”.
Premendo il tasto contestuale 3 è possibile interrom-
pere la modalità FH.
Se nessuna delle due scelte precedentemente de-
scritte viene effettuata, proseguire nel modo seguen-
te.
Per i successivi 300 secondi il display visualizza
FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'impianto
riscaldamento.
Il display visualizza anche la versione firmware
delle schede.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per
funzionare automaticamente ogni qualvolta vi sia
una richiesta al termostato ambiente.
fig. 8 - Accensione caldaia
Impostazioni
Regolazione contrasto
Per effettuare la regolazione del contrasto del display è necessario premere contemporaneamente il tasto contestuale
2 e il taso OK. A questo punto premere il tasto rif. 5 di fig. 1 per aumentare il contrasto oppure il tasto rif. 7 di fig. 1 per
diminuirlo.
Regolazione Data e Orario
Raggiungere la schermata visualizzata in fig. 9 navi-
gando nel menù seguendo il percorso “MENÙ UTEN-
TE “Impostazioni” “Impostazione Data”.
Premere i tasti navigazione 5 e 7 per selezionare il va-
lore e modificarlo con i tasti contestuali 1 e 2. Confer-
mare con il tasto OK.
fig. 9 - Regolazione Data
Raggiungere la schermata visualizzata in fig. 10 navi-
gando nel menù seguendo il percorso “MENÙ UTEN-
TE “Impostazioni “Impostazione Orario”.
Premere i tasti navigazione 5 e 7 per selezionare il va-
lore e modificarlo con i tasti contestuali 1 e 2. Confer-
mare con il tasto OK.
fig. 10 - Regolazione Orario
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
9IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Spegnimento caldaia
Dalla schermata principale/Home, premere il tasto
contestuale e confermare con il tasto .
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica
è ancora alimentata elettricamente.
È disabilitato il funzionamento sanitario (con bollitore
opzionale installato) e riscaldamento. Rimane attivo il
sistema antigelo.
Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il ta-
sto contestuale .
La caldaia sarà immediatamente pronta per funziona-
re ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria (con
bollitore opzionale installato) o vi sia una richiesta al
termostato ambiente.
Per togliere completamente l’alimentazione elettrica
all’apparecchio premere il tasto part. 14 fig. 1.
fig. 11 - Spegnimento caldaia
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non
funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni do-
vuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e
quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito
antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 2.3.
1.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto (part. 9 - fig. 1) per 1 secondo.
Il display attiva il simbolo Estate. La funzione riscalda-
mento viene disattivata mentre rimane attiva l’even-
tuale produzione di acqua sanitaria (con bollitore
esterno opzionale). Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuova-
mente il tasto (part. 9 - fig. 1) per 1 secondo.
fig. 12 - Estate
Regolazione temperatura riscaldamento
Accedere al menù “Temp Regolazione” per variare
la temperatura da un minimo di 20 °C ad un massimo
di 80 °C. Confermare con il tasto OK.
B
La caldaia viene venduta con
programma orario non attivato.
Quindi, in caso di richiesta, que-
sto è il valore di setpoint.
fig. 13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
10 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Riduzione della temperatura riscaldamento
Accedere al menù “Temp Regolazione Riduzione”
per variare la temperatura da un minimo di 0°C ad un
massimo di 50°. Confermare con il tasto OK.
A
Questo parametro viene utilizzato solo se è
attivata la programmazione oraria. Vedi
sez. "Programmazione orario" a pag. 10
fig. 14
Regolazione temperatura sanitario (con bollitore opzionale installato)
Accedere al menù “Temp Regolazione” per variare
la temperatura da un minimo di 10°C ad un massimo
di 65°C. Confermare con il tasto OK.
B
La caldaia viene venduta con
programma orario non attivato.
Quindi, in caso di richiesta, que-
sto è il valore di setpoint.
fig. 15
Riduzione della temperatura sanitario (con bollitore opzionale installato)
Accedere al menù “Temp Regolazione Riduzione”
per variare la temperatura da un minimo di 0°C ad un
massimo di 50°C. Confermare con il tasto OK.
A
Questo parametro viene utilizzato solo se è
attivata la programmazione oraria. Vedi
sez. "Programmazione orario" a pag. 10
fig. 16
Programmazione orario
La programmazione dell’orario avviene con le stesse modalità sia per il riscaldamento che per il sanitario; i due pro-
grammi sono indipendenti.
Per la programmazione del Riscaldamento accedere al menù “Programma Orario” seguendo il percorso “MENÙ
UTENTE “RISCALDAMENTO“Programma Orario”.
Per la programmazione del Sanitario accedere al menù “Programma Orario” seguendo il percorso “MENÙ UTENTE
“ACQUA CALDA SANITARIA” “Programma Orario”.
Scegliere il tipo di programmazione che si vuole effettuare e seguire le indicazione descritte di seguito.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
11IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Selezionare il giorno (fig. 17) o l’intervallo di giorni da programmare (fig. 18) e confermare con il tasto OK.
Il programma è di tipo settimanale: ciò significa che si possono impostare 6 fasce orarie indipendenti per ciascun giorno
della settimana (fig. 19); per ciascuna fascia oraria si potranno scegliere 4 opzioni:
ON. In caso di richiesta Riscaldamento/Sanitario, la caldaia lavora alla Temperatura di Regolazione Riscaldamento/
Sanitario (fig. 13/fig. 15) impostata.
In caso di richiesta Riscaldamento/Sanitario, la caldaia lavora alla Temperatura di Regolazione Ridotta. La tem-
peratura Ridotta si ottiene sottraendo il valore della Temperatura Regolazione Riduzione (fig. 14/fig. 16) alla Tem-
peratura di Regolazione Riscaldamento/Sanitario (fig. 13/fig. 15) impostata.
OFF. In caso di richiesta riscaldamento/Sanitario, la caldaia non attiverà la modalità Riscaldamento/Sanitario.
-- : -- OFF. Fascia oraria disabilitata.
A
La caldaia viene venduta con programma orario non attivato. Infatti, ogni giorno sarà programmato dalle ore
00:00 alle ore 24:00 in modalità ON (fig. 19).
Per prima cosa, impostare l’orario d’inizio della prima
fascia oraria (fig. 19) tramite i tasti contestuali 1 e 2.
fig. 19
Premere il tasto di navigazione 7 per posizionarsi
sull’orario di fine della prima fascia oraria (fig. 20) e
impostarlo sul valore desiderato tramite i tasti conte-
stuali 1 e 2.
fig. 20
fig. 17 fig. 18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
12 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Premere il tasto di navigazione 7 ed utilizzare i tasti
contestuali 1 e 2 per impostare la modalità di lavoro
durante la prima fascia oraria (fig. 21)
fig. 21
Successivamente, premere il tasto di navigazione 7 per impostare (se necessario) le successive fasce orarie (fig. 22,
fig. 23 e fig. 24).
fig. 22 fig. 23
fig. 24
Quando il giorno è stato programmato, premere il ta-
sto OK; automaticamente, la voce “Salva & esci” verrà
selezionata (fig. 25). Utilizzare i tasti di navigazione 5
e 7 per modificare le precedenti impostazioni oppure
premere OK per confermare: in questo caso il display
tornerà a visualizzare il giorno (fig. 17) o l’intervallo di
giorni da programmare (fig. 18). Si potrà quindi segui-
re la stessa procedura per completare il programma
settimanale desiderato.
fig. 25
Se si desidera programmare allo stesso modo il giorno seguente, selezionare “Copia su giorno successivo” e pre-
mere OK per confermare (fig. 25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
13IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Per ripristinare il programma orario ai valori
di fabbrica, premere il tasto contestuale 3
nel menù Programma Orario (fig. 26) e con-
fermare con OK.
fig. 26
A
I due programmi orari Riscaldamento e Sanitario sono indipendenti anche in caso di Ripristino al valore di fab-
brica.
Programmazione Legionella (con bollitore opzionale installato)
Per abilitare la Funzione Antilegionella è necessario impostare il parametro P23, all’interno del “MENÙ TECNICO, su
ON.
Per programmare la funzione è necessario accedere al menù “Legionella” attraverso il percorso “MENÙ UTENTE
“ACQUA CALDA SANITARIA” “Legionella”.
In questo menù si possono settare le seguenti opzioni:
Giorno Antilegionella. Definisce il giorno della settimana durante il quale verrà attivata la funzione. La funzione
può essere attivata solamente una volta a settimana.
Ora del Giorno Antilegionella. Definisce l'ora d'inizio della funzione.
Durata Antilegionella. Definisce la durata (in minuti) della funzione.
Temp. Regolazione Antilegionella. Definisce la temperatura di Regolazione dell'acqua calda sanitaria durante la
funzione.
B
ATTENZIONE
in modalità ECO la funzione non è attiva.
•La Funzione Antilegionella sarà attiva solamente se la caldaia è impostata in
modalità “Automatica”( ) e solamente nelle fasce orarie impostate su ON
oppure su “Temperatura ridotta” ( ).
Diversamente, nelle fasce orarie impostate su OFF, la funzione, anche se im-
postata, non verrà attivata.
•Nella modalità vacanza () la funzione Antilegionella è attiva.
•Se la Funzione Antilegionel-
la non viene eseguita corretta-
mente, il display visualizza il
messaggio mostrato in fig. 27.
Anche in presenza di tale mes-
saggio, la caldaia continuerà a
funzionare correttamente.
fig. 27 - Messaggio Funzione antilegionella non conclusa
A
La temperatura impostata attraverso il menù “Temp. Regolazione Antilegionella” NON deve essere supe-
riore alla massima temperatura di regolazione del sanitario impostata tramite il parametro P19 all’interno del
MENÙ TECNICO.
A
Se nell’impianto viene installato un circolatore per la circolazione dell’acqua durante la funzione antilegionel-
la, è necessario impostare il parametro b08 a 1. In questo modo il contatto tra morsetti 9-10 (rif. 300 - fig. 92
e fig. 93) si chiude in corrispondenza dell'attivazione della funzione.
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
14 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Funzione Vacanze
Accedere al menù “FUNZIONE VACANZA” attraverso il percorso “MENÙ UTENTE “FUNZIONE VACANZA” per po-
ter impostare:
Data inizio Vacanza.
Data fine Vacanza.
Il display può attivare due tipi di icone:
- La funzione Vacanze é programmata ma non ancora attiva.
- La funzione Vacanze è in corso. La caldaia si comporterà come se fosse attiva la modalità Estate e la modalità
Economy (con bollitore opzionale installato).
Resteranno attive le funzioni antigelo e la funzione Legionella (se attivata).
Data Intervento Service
Questa informazione permette di capire quando verrà attivato l'avviso dell'intervento di manutenzione programmato dal
tecnico. Non rappresenta un allarme o un'anomalia ma semplicemente un avviso. Alla scadenza di tale data, ogni volta
che si accede al Menù Principale, la caldaia attiverà una schermata per ricordare di effettuare la manutenzione pro-
grammata.
Informazione Service
Questa informazione mostra il numero di telefono da contattare in caso di assistenza (se programmato dal tecnico).
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei locali. La caldaia regolerà
l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronoco-
mando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) sul display del pannello comandi viene attivato il relativo simbolo
della temperatura esterna. Il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità,
la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da
garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della
temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di com-
pensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura “Regolazione riscaldamento” diviene la massima tempera-
tura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il
campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Eventuali adattamenti possono essere
comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve
Accedere al menù Temperatura scorrevole. Regolare
la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica
(fig. 30) attravers il paramentro “Curva1” e conferma-
re con il tasto OK.
Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura
scorrevole risulta disabilitata.
fig. 28 - Curva di compensazione
Curva1
pour confirmer
1
FORCE W
15IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Regolare lo spostamento parallelo delle curve da 20 a
60 °C (fig. 31), attraverso il parametro “Offset1 e
confermare con il tasto OK.
fig. 29 - Spostamento parallelo delle curve
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore
e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 30 - Curve di compensazione
fig. 31 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di com-
pensazione
A
Questo parametro è uittilizzato solo se si è attivata la programmazione oraria. Vedi sez. "Programmazione
orario" a pag. 10
Temperatura Esterna Riscaldamento OFF
Accedere al menù “Temp Est Risc Off” per attivare la funzione: tra 7°C e 30°C.
Se attivata, questa funzione disattiverà la richiesta riscaldamento ogni volta che la temperatura misurata dalla sonda
esterna risulterà maggiore del valore programmato.
La richiesta riscaldamento verrà riattivata non appena la temperatura misurata dalla sonda esterna risulterà minore del
valore programmato.
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
16 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Regolazioni da cronocomando remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza ven-
gono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1.
Tabella 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo deve
essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell'impianto
scende a valori inferiori al minimo, la scheda caldaia
attiverà l'anomalia 37 ed il numero del modulo
(fig. 32).
A
Una volta ripristinata la pressione impianto,
la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 300
secondi identificato dal display con FH.
fig. 32 - Anomalia pressione impianto insufficiente Modulo 1
Regolazione temperatura riscalda-
mento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pan-
nello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
(con bollitore opzionale installato)
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pan-
nello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando
Remoto.
Selezione Eco/Comfort (con bollitore
opzionale installato)
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la moda-
lità Economy. In questa condizione, il tasto part. 10 - fig. 1 sul pannello caldaia, è disabilitato.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la modalità
Comfort. In questa condizione, con il tasto part. 10 - fig. 1 sul pannello caldaia, è possibile
selezionare una delle due modalità.
Temperatura Scorrevole Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regolazione a Temperatura
Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della scheda caldaia.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
17IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Installazione
2.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO
E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MA-
NUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E
LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
2.2 Luogo d’installazione
Il generatore deve essere installato in apposito locale con aperture di aerazione verso l’esterno secondo quanto pre-
scritto dalle norme vigenti. Se nello stesso locale vi sono più bruciatori o aspiratori che possono funzionare assieme, le
aperture di aerazione devono essere dimensionate per il funzionamento contemporaneo di tutti gli apparecchi. Il luogo
di installazione deve essere privo di oggetti o materiali infiammabili, gas corrosivi polveri o sostanze volatili. L’ambiente
deve essere asciutto e non esposto a pioggia, neve o gelo.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve essere previsto lo spa-
zio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione
2.3 Collegamenti idraulici
Avvertenze
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio
secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un correto e regolare funzionamen-
to. In particolare, prevedere tutti i dispositivi di protezione e sicurezza prescritti dalle norme vigenti per il generatore mo-
dulare completo. Essi devono essere installati sulla tubazione di mandata del circuito di acqua calda, immediatamente
a valle dell’ultimo modulo, entro una distanza non superiore a 0.5 metri, senza interposizione di organi di intercettazio-
ne. L’apparecchio non viene fornito di vaso d’espansione, il suo collegamento pertanto, deve essere effettuato a cura
dell’Installatore.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impuri
che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
B
Deve essere prevista inoltre l'installazione di un filtro sulla tubazione di ritorno im-
pianto per evitare che impurità o fanghi provenienti dall'impianto possano intasare
e danneggiare i generatori di calore.
L'installazione del filtro è assolutamente necessaria in caso di sostituzione dei ge-
neratori in impianti esistenti. Il costruttore non risponde di eventuali danni causati
al generatore dalla mancanza o non adeguata installazione di tale filtro.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla sez. 4.1 ed ai simboli riportati sull’apparec-
chio.
FORCE W
18 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Circolatore ad alta efficienza (opzionale)
L'impostazione di fabbrica é idonea per tutte le installazioni; tuttavia, è possibile impostare, tramite il selettore di veloci
(vedi fig. 33), una strategia di funzionamento diversa in funzione delle caratteristiche dell'impianto.
fig. 33
- Impostazione Dp-v Prevalenza Proporzionale (fig. 34)
La Prevalenza del circolatore verrà ridotta automaticamente al diminuire della portata richiesta dall'impianto. Questa
impostazione risulta ottimale per impianti con radiatori (2 tubi o monotubo) e/o valvole termostatiche.
I punti di forza sono la riduzione dei consumi elettrici al diminuire della richiesta dell'impianto e la riduzione del rumore
su radiatori e/o valvole termostatiche. Il range di funzionamento va da minimo 2 a massimo 7 oppure 10 in base al mo-
dello di circolatore installato.
- Impostazione Dp-c Prevalenza Costante (fig. 35)
La Prevalenza del circolatore resterà costante al diminuire della portata richiesta dall'impianto. Questa impostazione
risulta ottimale per tutti gli impianti a pavimento o vecchi impianti con tubi di grossa sezione.
Oltre ad una riduzione dei consumi elettrici, negli impianti a pavimento, tutti i circuiti risulteranno bilanciati per la stessa
caduta di prevalenza. Il range di funzionamento va da minimo 0,5 a massimo 7 oppure 10 in base al modello di circo-
latore installato.
- Impostazione Velocità massima fissa (fig. 36)
Il circolatore non modula la propria potenza. Funzionerà sempre alla velocità impostata con il selettore. È possibile im-
postare il circolatore su 3 velocità: 1 (Velocità minima), 2 (Velocità media) e 3 (Velocità massima).
Il principio di funzionamento è quello dei circolatori tradizionali (con una riduzione dei consumi elettrici rispetto agli stes-
si).
Impostazione Dp-v
Prevalenza proporzionale
fig. 34
Impostazione Dp-c
Prevalenza costante
fig. 35
Impostazione
Velocità massima fissa
fig. 36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
19IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Caratteristiche dell’acqua impianto
Prima di procedere all'installazione del generatore FORCE W, l'impianto, nuovo o esistente, deve essere opportuna-
mente pulito allo scopo di eliminare residui installativi, solventi, fanghi e contaminanti in genere che possano precludere
l'efficacia dei trattamenti condizionanti di protezione. Utilizzare prodotti di pulizia neutri non aggressivi verso metalli,
gomma e parti in plastica del generatore/impianto. Svuotare, lavare e ricaricare l'impianto nel rispetto delle prescrizioni
seguenti. Un impianto sporco non garantirà la vita del generatore nel tempo anche con l'utilizzo di condizionanti a pro-
tezione.
B
Le caldaie FORCE W sono idonee all'installazione in sistemi di riscaldamento con
ingresso di ossigeno non significativo (rif. sistemi "caso I" norma EN14868). In si-
stemi con immissione di ossigeno continua (ad es. impianti a pavimento senza tubi
antidiffusione o impianti a vaso aperto), oppure frequente (frequenti rabbocchi
d’acqua), deve essere prevista una separazione fisica (ad es. scambiatore a pia-
stre).
L’acqua all’interno di un impianto di riscaldamento deve essere trattata in ottem-
peranza alle leggi e regolamenti vigenti, avere caratteristiche idonee come indica-
to dalla norma UNI 8065 e rispettare le indicazioni della norma EN14868
(protezione dei materiali metallici contro la corrosione).
L’acqua di riempimento (primo riempimento e rabbocchi successivi) deve essere potabile, limpida, con durezza inferiore
ai valori riportati nella tabella sottostante, essere trattata e condizionata con prodotti dichiarati idonei dal costruttore (ve-
di elenco successivo), al fine di garantire che non si inneschino incrostazioni, fenomeni corrosivi o aggressivi sui metalli
e sulle materie plastiche del generatore e dell’impianto, non si sviluppino gas e, negli impianti a bassa temperatura, non
proliferino masse batteriche o microbiche.
L’acqua contenuta nell'impianto, nonchè l’acqua di reintegro, deve essere verificata con periodicità (ad ogni avviamento
dell'impianto, dopo ogni intervento straordinario quali ad esempio sostituzione di generatore o di altri componenti d'im-
pianto, oltrechè almeno una volta l'anno durante le operazioni di manutenzione ordinaria obbligatoria come previsto dal-
la UNI 8065). L’acqua deve avere un aspetto limpido e rispettare i limiti riportati nella tabella seguente.
* In presenza di condizionanti, il limite sale a 1200 µS/cm.
In presenza di valori difformi o in contesti di difficile verifica dei valori con le analisi/test/procedure convenzionali, con-
tattare l'azienda per valutazioni aggiuntive in merito. Le condizioni dell'acqua di alimento da trattare possono variare in
modo anche significativo al variare delle aree geografiche ove collocati gli impianti.
I condizionanti chimici, deossigenanti, antincrostanti, inibitori di corrosione, antibatterici, antialga, di protezione dal gelo,
di correzione del PH ed altro, devono essere idonei alla necessità oltrechè ai materiali del generatore ed impianto. De-
vono essere inseriti all'interno dell'impianto rispettando la quantità indicata dal fornitore del prodotto chimico ed essere
verificati nella loro concentrazione.
B
Un condizionante chimico con concentrazione non sufficiente non potrà garantire
la protezione per la quale è stato inserito nell'impianto.
IMPIANTO ESISTENTE IMPIANTO NUOVO
PARAMETRO ACQUA
Durezza totale acqua riempimento (f) <10 <10
Durezza totale acqua impianto (f) <15 <10
PH 7 < Ph < 8,5
Rame Cu (mg/l) Cu < 0,5 mg/l
Ferro Fe (mg/l) Fe < 0,5 mg/l
Cloruri (mg/l) Cl < 50 mg/l
Conducibilità (µS/cm) < 600 µS/cm*
Solfati < 100 mg/l
Nitrati < 100 mg/l
FORCE W
20 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Verificare sempre la concentrazione di prodotto dopo ogni inserimento e ciclica-
mente, almeno una volta all'anno avvalendosi di personale tecnico qualificato qua-
le la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata.
Tabella 2 - Condizionanti chimici dichiarati idonei e disponibili presso la nostra rete di Centri Assi-
stenza Tecnica Autorizzata
L'apparecchio è equipaggiato di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura
dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 5°C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o
gas all'apparecchio. Se necessario, utilizzare per la protezione dell'impianto idoneo liquido antigelo, che risponda agli
stessi requisiti sopra esposti e previsti dalla norma UNI 8065.
Per garantire l’affidabilità e un corretto funzionamento delle caldaie, installare sempre nel circuito di carica-
mento, un filtro meccanico e nell'impianto, un defangatore (possibilmente magnetico) e un disareatore come
previsto dalla UNI 8065 oltrechè un contatore volumetrico sulla linea di reintegro impianto.
B
Il mancato rispetto delle prescrizioni del presente paragrafo, "Caratteristiche
dell'acqua di impianto", comporterà il non riconoscimento della garanzia e
dei danni provocati imputabili a tali mancanze.
Manutenzione camera di combustione
Al fine di mantenere il generatore prestante ed affidabile nel tempo è molto importante rivolgersi alla nostra assistenza
tecnica autorizzata, almeno una volta l'anno, oltrechè per le ordinarie operazioni di manutenzione, anche per la verifica
dello stato della camera di combustione e sua, se necessaria, pulizia. A tal proposito consigliamo l'utilizzo dei prodotti
seguenti, testati e verificati sui nostri scambiatori e disponibili presso i nostri Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
Tabella 3 - Prodotti dichiarati idonei e disponibili presso la nostra rete di Centri di Assistenza Tec-
nica Autorizzata
Vista l'aggressività dei prodotti chimici per le camere di combustione è importante ricordare di affidarsi solo ed esclusi-
vamente a personale qualificato e di mettere in sicurezza gli elementi sensibili quali gli elettrodi, i materiali isolanti ed
altro che potrebbero essere danneggiati da un contatto diretto con il prodotto. Risciacquare bene dopo ogni processo
di pulizia dello scambiatore (tempo di applicazione prodotto 15-20 min) e ripetere l'operazione a necessità.
B
Indipendentemente dai prodotti chimici utilizzati, avvalersi sempre di personale
tecnico qualificato quale la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata e gestire i
fluidi tecnologici secondo le leggi, norme e regolamenti locali vigenti.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura
dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 5°C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o
gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclu-
sivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei
all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. E’
proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e com-
patibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Descrizione Prodotti alternativi tipo Sentinel
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Inibitore di corrosione a base Molibdeno X100
LIFE DUE Riduzione del rumore/antincrostante di mantenimento X200
BIO KILL Antialga biocida X700
PROGLI Protezione propilenica dal gelo X500
Possono essere utilizzati prodotti con caratteristiche equivalenti
Descrizione
BIO ALL BF/TF prodotto liquido per pulizia camere combustione in alluminio
ALUCLEAN prodotto gel per pulizia camere combustione in alluminio
Possono essere utilizzati prodotti con caratteristiche equivalenti
FORCE W
21IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Kit opzionali
A richiesta sono disponibili i seguenti kit:
cod. 042070X0 - KIT CIRCOLATORE ad ALTA EFFICIENZA - 7m. (A - fig. 37)
cod. 042071X0 - KIT CIRCOLATORE ad ALTA EFFICIENZA - 10m. (A - fig. 37)
cod. 042072X0 - KIT IDRAULICO
Nel Kit 042072X0 sono contenuti:
1 VALVOLA DI NON RITORNO - Femmina 1”1/2 (B - fig. 37)
2 RUBINETTO 3 Vie - Femmina 1"1/2 (C - fig. 37)
Permette l’intercettazione (per operazioni di manutenzione) in conformità ai requisiti ISPESL e può essere utiliz-
zata come intercettazione locale nel collegamento di più apparecchi in batteria. La terza via deve essere obbliga-
toriamente collegata ad un collettore di scarico in atmosfera. In tal modo con valvola in posizione “aperto” lo
scambiatore di caldaia è in collegamento con il collettore idraulico di mandata ed in posizione “chiuso”, tramite la
terza via, lo scambiatore è in comunicazione con il collettore di scarico in atmosfera. Tale valvola funziona quindi
anche da scarico della caldaia.
3 RUBINETTO Maschio/Femmina 1"1/2 (D - fig. 37)
In abbinamento con la valvola a 3 vie precedente, permette l’intercettazione (per operazioni di manutenzione) in
conformità ai requisiti ISPESL e può essere utilizzata come intercettazione locale nel collegamento di più appa-
recchi in batteria.
4 NIPPLO DI COLLEGAMENTO 1"1/2 (E - fig. 37)
In abbinamento con la valvola a 3 vie precedente, permette l’intercettazione (per operazioni di manutenzione) in
conformità ai requisiti ISPESL e può essere utilizzata come intercettazione locale nel collegamento di più appa-
recchi in batteria.
5 Tubazioni di collegamento Mandate e Ritorno 1"1/2 (F - fig. 37)
fig. 37 - Caldaia con i kit installati
CE
FF
D
A
B
FORCE W
22 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Esempi circuiti idraulici
Negli esempi descritti in seguito potrebbe essere ri-
chiesto di verificare/modificare alcuni parametri.
Per fare questo è necessario accedere al menù Tec-
nico.
Dalla schermata principale (Home), premere il tasto
Menù principale (part. 12 - fig. 1).
Accedere al menù “Tecnico” attraverso la pressione
del tasto contestuale 2 (part. 2 - fig. 1).
fig. 38
Inserire il codice "4 1 8" con i tasti contestuali 1 e 2.
Confermare ogni cifra con il tasto OK.
fig. 39
Accedere al Menù Parametri attraverso la pressione
del tasto OK.
fig. 40
Accedere al "Menù Configurazione" o al "Menù Tipo
impianto" in funzione del parametro da modificare
come riportato in ciascun esempio circuito idraulico.
fig. 41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
23IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Due circuiti riscaldamento diretti
- Schema di principio
fig. 42
- Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come riportato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’apposito paragrafo.
fig. 43
Legenda (fig. 42 e fig. 43)
72 Termostato ambiente 1a zona (diretta)
72b Termostato ambiente 2a zona (diretta)
138 Sonda esterna
307 Circolatore 1a zona (diretta)
306 Circolatore 2a zona (diretta)
a1a zona (diretta)
b2a zona (diretta)
MMandata
RRitorno
I* Dispositivi di sicurezza ISPESL
(Quando richiesti. Non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
24 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’accesso riportata di seguito.
“Menù Tipo Impianto
Modificare parametro P.01 del “Menù Tipo Impianto” a 4.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle op-
zioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 44
Legenda
139 Comando Remoto: può essere installato al po-
sto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona
(diretta)
300 Indicazione bruciatore acceso (uscita contatto
pulito): l’esempio mostra il collegamento di un
contaore a 230 Vac
301 Indicazione anomalia (uscita contatto pulito):
l’esempio mostra il collegamento di una lampa-
da a 230Vac
302 Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di un interruttore bipolare a
230Vac, che permette di sbloccare un’anomalia
di tipo blocco
357 Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di una lampada a 230Vac
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
25IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuito riscaldamento diretto ed un circuito sanitario con circolatore
- Schema di principio
fig. 45
- Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come riportato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’apposito paragrafo.
fig. 46
Legenda (fig. 45 e fig. 46)
72 Termostato ambiente 1a zona (diretta)
130 Circolatore bollitore
138 Sonda esterna
155 Sonda bollitore
300 Circolatore antilegionella
306 Circolatore 1a zona (diretta)
a1a zona (diretta)
bCircuito bollitore
MMandata
RRitorno
I* Dispositivi di sicurezza ISPESL
(Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0
In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.)
In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
26 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’accesso riportata di seguito.
“Menù Parametri - Configurazione”
Verificare/Modificare parametro b02 del “Menù Parametri Trasparenti” a 8.
Verificare/Modificare parametro b08 del “Menù Parametri Trasparenti” a 1.
Verificare/Modificare parametro b04, b05 e b06 del “Menù Parametri Trasparenti” secondo i valori riportati nella tabella
sez. "Menù Parametri - Configurazione" a pag. 47.
- Funzionalità Opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle op-
zioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 47
Legenda
139 Comando Remoto: può essere installato al po-
sto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona
(diretta)
301 Indicazione anomalia (uscita contatto pulito):
l’esempio mostra il collegamento di una lampa-
da a 230Vac
302 Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di un interruttore bipolare a
230Vac, che permette di sbloccare un’anomalia
di tipo blocco
357 Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di una lampada a 230Vac
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
27IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuito riscaldamento diretto ed un circuito sanitario con valvola deviatrice (a 3 fili)
- Schema di principio
Utilizzare valvole deviatrici a 3 fili: - FASE APERTURA 230V - FASE CHIUSURA 230V - NEUTRO
con tempi di commutazione (da tutto chiuso a tutto aperto) non superiori a 90 secondi.
fig. 48
- Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come riportato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’apposito paragrafo.
B
Per evitare danneggiamenti alla scheda, è consigliato l'uso di relè esterni per
il pilotaggio della valvola a 3 vie, come da indicazione di fig. 49.
fig. 49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
28 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legenda (fig. 48 e fig. 49)
32 Circolatore riscaldamento
72 Termostato ambiente 1a zona (diretta)
138 Sonda esterna
155 Sonda bollitore
348 Valvola a 3 vie (a tre fili)
A = FASE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE CHIUSURA
a1a zona (diretta)
bCircuito bollitore
MMandata
RRitorno
K1 - K2bobina 230 Vac , < 2,2 VA
contatto 230Vac , > 8A
I* Dispositivi di sicurezza ISPESL
(Quando richiesti - non forniti)
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0
In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.)
In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’accesso riportata di seguito.
“Menù Parametri - Configurazione”
Verificare/Modificare parametro b02 del “Menù Parametri - Configurazione” a 9.
Verificare/Modificare parametro b04, b05 e b06 del “Menù Parametri - Configurazione” secondo i valori riportati nella
tabella sez. "Menù Parametri - Configurazione" a pag. 47.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle op-
zioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 50
Legenda
139 Comando Remoto: può essere installato al po-
sto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona
(diretta)
300 Indicazione bruciatore acceso (uscita contatto
pulito): l’esempio mostra il collegamento di un
contaore a 230Vac
301 Indicazione anomalia (uscita contatto pulito):
l’esempio mostra il collegamento di una lampa-
da a 230Vac
302 Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di un interruttore bipolare a
230Vac, che permette di sbloccare un’anomalia
di tipo blocco
357 Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di una lampada a 230Vac
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
29IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Due circuiti riscaldamento miscelati, un circuito riscaldamento diretto e un circuito sanitario con
circolatore
- Schema di principio
La scheda controllo zone FZ4B può gestire diverse tipologie d’impianto. Quello riportato è un esempio.
Utilizzare valvole deviatrici a 3 fili:
- FASE APERTURA 230V
- FASE CHIUSURA 230V
- NEUTRO
con tempi di commutazione (da tutto chiuso a tutto aperto) non superiori a 180 secondi.
fig. 51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
30 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come riportato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’apposito paragrafo.
fig. 52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
31IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legenda (fig. 51 e fig. 52)
72a Termostato ambiente 1a zona (miscelata)
72b Termostato ambiente 2a zona (miscelata)
72c Termostato ambiente 3a zona (diretta)
130 Circolatore bollitore
138 Sonda esterna
139a Cronocomando Remoto 1a zona (miscelata)
139b Cronocomando Remoto 2a zona (miscelata)
139c Cronocomando Remoto 3a zona (diretta)
155 Sonda bollitore
300 Circolatore antilegionella
315a Valvola miscelatrice 1a zona (miscelata)
A = FASE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE CHIUSURA
315b Valvola miscelatrice 2a zona (miscelata)
A = FASE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE CHIUSURA
317a Termostato di sicurezza 1a zona (miscelata)
317b Termostato di sicurezza 2a zona (miscelata)
318a Circolatore 1a zona (miscelata)
318b Circolatore 2a zona (miscelata)
318c Circolatore 3a zona (diretta)
319a Sensore mandata 1a zona (miscelata)
319b Sensore mandata 2a zona (miscelata)
MMandata
RRitorno
a1a zona (miscelata)
b2a zona (miscelata)
c3a zona (diretta)
dCircuito bollitore)
I* Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richie-
sti - non forniti
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0
In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.)
In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
- Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’accesso riportata di seguito.
“Menù Parametri - Configurazione”
Verificare/Modificare parametro b02 del “Menù Parametri - Configurazione” a 9.
Verificare/Modificare parametro b08 del “Menù Parametri - Configurazione” a 1.
Verificare/Modificare parametro b04, b05 e b06 del “Menù Parametri - Configurazione” secondo i valori riportati nella
tabella sez. "Menù Parametri - Configurazione" a pag. 47.
- Parametri FZ4B
Vedi relativo manuale all’interno del Kit.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle op-
zioni che non necessitano di impostazioni.
Legenda (fig. 53)
301 Indicazione anomalia (uscita contatto pulito):
l’esempio mostra il collegamento di una lampa-
da a 230Vac
302 Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di un interruttore bipolare a
230Vac, che permette di sbloccare un’anomalia
di tipo blocco
357 Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di una lampada a 230Vac
fig. 53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
32 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Collegamento gas
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per
il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata
pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali residui che po-
trebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 82) in conformità alla normativa in vigore, con
tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra im-
pianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.La portata del contatore gas deve essere suffi-
ciente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non
è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione
della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
B
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
In caso di collegamento in cascata, si raccomanda di installare una valvola di in-
tercettazione combustibile esterna ai moduli.
2.5 Collegamenti elettrici
AVVERTENZE
B
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZONE CHE PREVEDA LA RIMOZIONE DEL
MANTELLO, SCOLLEGARE LA CALDAIA DALLA RETE ELETTRICA ATTRA-
VERSO L’INTERRUTTORE GENERALE.
NON TOCCARE IN NESSUN CASO I COMPONENTI ELETTRICI O I CONTATTI
CON L’INTERRUTTORE GENERALE ACCESO! SUSSISTE IL PERICOLO DI
SCOSSA ELETTRICA CON RISCHIO DI LESIONI O MORTE!
B
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra ese-
guito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale
professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il
costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di mes-
sa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo
tripolare sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con al-
lacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una aper-
tura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. È
importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TER-
RA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio NON DEVE ESSERE SOSTITUITO
DALL’UTENTE. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparec-
chio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente a personale profes-
sionalmente qualificato. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (optional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PU-
LITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI
DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi
dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effet-
FORCE W
33IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
tuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di di-
spositivo.
Sonda esterna (optional)
Collegare la sonda ai rispettivi morsetti. La massima lunghezza consentita del cavo elettrico di collegamento caldaia
sonda esterna è di 50 m. Può essere usato un comune cavo a 2 conduttori. La sonda esterna va installata preferibil-
mente sulla parete Nord, Nord-Ovest o su quella su cui si affaccia la maggioranza del locale principale di soggiorno. La
sonda non deve mai essere esposta al sole di primo mattino, ed in genere, per quanto possibile, non deve ricevere
irraggiamento solare diretto; se necessario, va protetta. La sonda non deve in ogni caso essere montata vicino a fine-
stre, porte, aperture di ventilazione, camini, o fonti di calore che potrebbero alterarne la lettura.
fig. 54 - Posizionamento sconsigliato sonda esterna
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il pannello frontale è possibile accedere alla morsettiera elettrica. Effettuare i collegamenti come indi-
cato nello schema elettrico alla fig. 92 e fig. 93.
fig. 55 - Morsettiera elettrica
B
Carichi massimi applicabili:
• Circolatore riscaldamento:
230Vac 0,8A max, = 0,6
• Valvola 3-vie:
230 Vac, 0,8 A max, = 0,6 per max 1 minuto, 0,4 A continui
• Allarme:
230 Vac, 0,8 A max, = 0,6
FORCE W
34 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Per il collegamento in cascata
NOTA: l’elettronica di caldaia è in grado di gestire fino ad un massimo di 6 moduli.
1. Collegare i moduli come mostrato in fig. 56 (esempio con 3 moduli)
fig. 56 - Collegamento in cascata
A1° Modulo
B2° Modulo
C3° Modulo
2. Effettuare tutti i collegamenti elettrici (morsetti da 1 a 30) sul modulo n°1
3. Sui restanti moduli collegare solo l'alimentazione elettrica ed eventualmente i contatti relativi a: bruciatore acceso
(300), contatto anomalia (301) ed ingresso reset remoto (302).
Togliere il ponticello relativo a: Termostato Ambiente (72)/Cronocomando Remoto (139).
4. Fornire alimentazione elettrica a tutta la cascata
5. Terminata la procedura "FH", verificare il funzionamento corretto della cascata:
Modulo 1: Icona MASTER
Modulo 2: Icona SLAVE
Modulo 3: Icona SLAVE
Se questo non avviene, togliere alimentazione elettrica e controllare il cablaggio in fig. 56.
Impostazioni
Tutte le regolazioni dovranno essere fatte su tutti i moduli mentre la Programmazione Orario dovrà essere impostata
solo sul Modulo N°1.
Possibili anomalie
Se per qualche motivo si interrompe l'allacciamento elettrico di un modulo, il modulo 1 attiverà l'anomalia F70.
Se per qualche motivo si interrompe l'allacciamento elettrico di un modulo, il modulo successivo attiverà l'anomalia F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
35IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Generatori in cascata: un circuito riscaldamento diretto e un circuito sanitario con circolatore
Schema di principio
L’elettronica di caldaia è in grado di gestire fino ad un massimo di 6 moduli. L’esempio ne riporta 3.
fig. 57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
36 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Collegamenti elettrici
Dopo l’installazione, sarà necessario effettuare i collegamenti elettrici necessari come riportato nello schema elettrico.
Successivamente, procedere alla configurazione della centralina come riportato nell’apposito paragrafo.
fig. 58
Legenda (fig. 57 e fig. 58)
72 Termostato ambiente 1a zona (diretta)
130 Circolatore bollitore
138 Sonda esterna
155 Sonda bollitore
298 Sensore di temperatura cascata
300MValvola a farfalla motorizzata caldaia MASTER
A = FASE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE CHIUSURA
300S Valvola a farfalla motorizzata caldaia SLAVE
A = FASE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE CHIUSURA
306 Circolatore 1a zona (diretta)
a1a zona (diretta)
bCircuito bollitore
MMandata
RRitorno
I* Dispositivi di sicurezza ISPESL (Quando richie-
sti - non forniti)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
37IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Per gestire la temperatura scorrevole è necessario acquistare la sonda esterna accessoria cod. 013018X0
In caso di utilizzo di una sonda bollitore (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.)
In caso di utilizzo di un termostato bollitore (non fornito) è necessario acquistare il kit accessorio cod.
013017X0 (da collegare al posto della Sonda Bollitore)
In caso di utilizzo di una sonda cascata (non fornita), è necessario acquistare la sonda NTC accessoria cod.
1KWMA11W (2 mt.) oppure cod. 043005X0 (5 mt.)
Parametri
Ogni impianto necessita di una diversa parametrizzazione. Seguire la procedura d’accesso riportata di seguito sia per
la caldaia MASTER sia per le caldaie SLAVE.
“Menù Service”
Verificare/Modificare parametro b02 del “Menù Parametri Trasparenti” a 8. (per i modelli Prodotto 70 C, Prodotto 125
C e Prodotto 320 C) e a 5 (per il modello Prodotto 220 C)
Verificare/Modificare parametro b08 del “Menù Parametri Trasparenti” a 3.
“Menù Tipo Impianto
Modificare parametro P.02 del “Menù Tipo Impianto” a 1.
Modificare parametro P.09 del “Menù Tipo Impianto” a 1.
- Funzionalità opzionali
Oltre ai collegamenti elettrici della precedente figura (necessari a questa configurazione d’impianto) esistono delle op-
zioni che non necessitano di impostazioni.
fig. 59 - MASTER fig. 60 - SLAVE
Legenda
139 Comando Remoto: può essere installato al po-
sto del 72 per gestire la richiesta della 1° zona
(diretta)
302 Ingresso reset remoto (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di un interruttore bipolare a
230Vac, che permette di sbloccare un’anomalia
di tipo blocco
357 Indicazione anomalia (230Vac): l’esempio mo-
stra il collegamento di una lampada a 230Vac
“Per ulteriori schemi di collegamento in cascata, idraulico ed elettrico, vi invitiamo a consultare il sito www.ferroli.com
nella sezione dedicata ai prodotti RESIDENZIALE, Caldaie, FORCE W e scaricare alla voce MANUALI i documenti tec-
nici che riportano tutte le specifiche di installazione e configurazione:
MANUALE PROGETTISTI RISCALDAMENTO PROFESSIONALE (CATALOGO RISCALDAMENTO
PROFESSIONALE_89CI3001_00_low.pdf)
SCHEMI D'IMPIANTO (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
38 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Condotti fumo
B
LE CALDAIE DEVONO ESSERE INSTALLATE IN LOCALI CHE RISPONDONO
AI REQUISITI DI AEREAZIONE FONDAMENTALI. IN CASO CONTRARIO SUS-
SISTE PERICOLO DI ASFISSIA O DI INTOSSICAZIONE.
LEGGERE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE PRIMA
DI INSTALLARE L’APPARECCHIO.
RISPETTARE ANCHE LE ISTRUZIONI DI PROGETTAZIONE.
NEL CASO DI PRESSIONI, ALL’INTERNO DELLE TUBAZIONI SCARICO FU-
MI, SUPERIORI A 200 Pa, È OBBLIGATORIO L’UTILIZZO DI CAMINI IN CLAS-
SE “H1”.
Avvertenze
Se l’installazione dell’apparecchio è di tipo B23, con aspirazione dell'aria comburente dal locale di installazione ed eva-
cuazione fumi tramite ventilatore (funzionamento con camino in pressione), deve essere collegato ad uno dei sistemi
di scarico indicati di seguito. Prima di procedere con l'installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescri-
zioni di norme e regolamenti locali. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/
o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aereazione, ecc...
Collettore, condotti e canna fumaria devono essere opportunamente dimensionati, progettati e costruiti nel rispetto delle
norme vigenti. Devono essere di materiale adatto allo scopo, cioè resistente alla temperatura ed alla corrosione, inter-
namente lisci ed a tenuta ermetica. In particolare, le giunzioni devono essere a tenuta di condensa. Prevedere inoltre
opportuni punti di drenaggio condensa, collegati a sifone per evitare che la condensa prodotta nei camini confluisca
entro i generatori.
Collegamento tubi fumi
Prima di procedere con l’installazione, verificare che
non sia superata la massima prevalenza consentita
tramite un semplice calcolo:
1. Definire completamente lo schema del sistema di
camini.
2. Consultare la tabella 4 ed individuare le perdite di
ogni componente.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia in-
feriore o uguale alla massima prevalenza consen-
tita, per ogni modello, in tabella 4.
fig. 61 - Esempi di collegamento ( =Aria / =Fumi)
B23
FORCE W
39IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tabella 4 Tabella accessori
Esempi di calcolo
FORCE W 60: prevalenza disponibile 77 Pa
5 metri TUBO Ø80 + 3 CURVE Ø80 = (5 x 4,8) + (3 x 10)= 55<77 = OK
8 metri TUBO Ø80 + 6 CURVE Ø80 = (8 x 4,8) + (6 x 10)= 100>77 = NO
Condotti fumo
Se l'installazione dell'apparecchio è di “tipo C13 oppure C33” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’usci-
ta fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. È possibile tuttavia
che alcune configurazioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali. Prima di
procedere con l'installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni in oggetto. Rispettare inoltre le di-
sposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di
aerazione, ecc.
B
Questo apparecchio di tipo C deve essere installato utilizzando i condotti di aspi-
razione e scarico fumi forniti dal costruttore secondo UNI-CIG 7129/92. Il mancato
utilizzo degli stessi fa decadere automaticamente ogni garanzia e responsabilità
del costruttore.
A
Nei condotti fumo di lunghezza superiore al metro, in fase di installazione deve essere tenuto conto della na-
turale dilatazione dei materiali durante il funzionamento.
Per evitare deformazioni lasciare ad ogni metro di condotto uno spazio di dilatazione di circa 2 ÷ 4 mm.
Collegamento condotto coassiale
fig. 62 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
MODELLI
FORCE W 60 FORCE W 80 FORCE W 99 FORCE W 120 FORCE W 150
Massima prevalenza consentita (Pa) 77 166 147 199 235
Ø80
TUBO 1 M m/f 4,8 7,5 11,9 16,0 24,5
TUBO 0.5 M m/f 2,4 3,8 6 8 12,3
CURVA 90° 10 17 28 39 63
CURVA 45° 5 8,5 14 19,5 31,5
TERMINALE
Ø100
TUBO 1 M m/f 1,6 2,5 4 5,4 8,2
TUBO 0.5 M m/f 0,8 1,3 2 2,7 4,1
CURVA 90° 5 7 12 16 26
CURVA 45° 2,5 3,5 6 8 13
TERMINALE
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
40 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
È necessario che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza verso la caldaia per
evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’esterno causando gocciolamento.
Prima di procedere con l’installazione, verificare con la tabella 5 che non sia superata la massima lunghezza consentita
tenendo conto che ogni curva coassiale dà luogo alla riduzione indicata in tabella. Ad esempio un condotto Ø 100/150
composto da una curva 90° + 1 metro orizzontale ha una lunghezza tot. equivalente di 2 metri.
Tabella 5 - Massima lunghezza condotti coassiali
2.7 Collegamento scarico condensa
AVVERTENZE
La caldaia è dotata di sifone per lo scarico condensa. Seguire le seguenti istruzioni per effettuare il montaggio.
1. Fissare il sifone.
2. Prima di collegare il tubo flessibile all’impianto di scarico, riempire il sifone con dell’acqua.
3. Collegare il tubo flessibile dal sifone all’impianto di scarico condensa.
Gli scarichi di collegamento alla rete fognaria devono essere resistenti alle condense acide.
Se lo scarico condensa non viene connesso al sistema di scarico delle acqua reflue, è necessario l’installazione di un
neutralizatore.
B
ATTENZIONE: L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE MAI MESSO IN FUN-
ZIONE CON SIFONE VUOTO!
IN CASO CONTRARIO SUSSISTE PERICOLO DI ASFISSIA DOVUTO ALLA
FUORIUSCITA DEI FUMI DELLA COMBUSTIONE.
È NECESSARIO EFFETTUARE IL COLLEGAMENTO DELLO SCARICO DI
CONDENSA ALL’IMPIANTO DELLA RETE FOGNARIA IN MODO TALE CHE IL
LIQUIDO CONTENUTO NON POSSA CONGELARE.
fig. 63 - Collegamento scarico condensa
Coassiale 100/150
Massima lunghezza consentita 10 m
Fattore di riduzione curva 90° 1 m
Fattore di riduzione curva 45° 0.5 m
0,5lt
FORCE W
41IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Servizio e manutenzione
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione descritte di seguito, devono essere
effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla
normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparecchio da parte
di persone non qualificate e non autorizzate.
3.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L'apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l'uso di uno
dei due gas, come chiaramente riportato sull'imballo e sulla targhetta dati tecnici dell'apparecchio stesso. Qualora si
renda necessario utilizzare l'apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell'apposito kit
di trasformazione e operare nel seguente modo:
Togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia.
Rimuovere il pannello frontale.
Togliere le connessioni elettriche dalla centralina della valvola gas.
Svitare il girello “A” della connessione gas.
fig. 64 - Modelli W 60 e W 80 fig. 65 - Modelli W 99, W 120 e W 150
A
A
FORCE W
42 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Per modelli W 60 e W 80
Svitare le viti “B” ed estrarre il gruppo “Venturi/valvola a gas” (fig. 66).
Svitare le viti “E” e quindi sostituire l’ugello gas “F” con quello contenuto nel kit di trasformazione posizionandolo
all’interno della guarnizione “G”. Rimontare i componenti e verificare le tenute (fig. 67).
fig. 66 - Modelli W 60 e W 80
fig. 67
B
G
F
E
FORCE W
43IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Per il Modelli W 99, W 120 e W 150
Estrarre la centralina della valovla a gas (fig. 68).
Svitare le viti “C” (fig. 69) che fissano il ventilatore ed estrarre il gruppo (fig. 70).
fig. 68
fig. 69
Svitare le viti “E” e quindi sostituire l’ugello gas “F” con quello contenuto nel kit di trasformazione posizionandolo
all’interno della guarnizione “G”. Rimontare i componenti e verificare le tenute (fig. 71).
fig. 70
fig. 71
C
C
E
G
F
FORCE W
44 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Per tutti i modelli
Modificare il parametro relativo al tipo di gas come descritto di seguito.
Raggiungere la schermata visualizzata in fig. 72 navigando nel menù seguendo il percorso “MENÙ UTENTE
Manutenzione Modalità Test Selezione Tipo Gas”. Premere i tasti contestuali 1 e 2 per scegliere il tipo di
gas. Confermare con il tasto OK.
fig. 72 - Selezione tipo di gas
Applicare la targhetta contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dati tecnici.
Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, verificare che il tenore di CO
2
nei fu-
mi, con caldaia in funzionamento a potenza massima e minima, corrisponda a quello previsto nella tabella dati tec-
nici per il corrispettivo tipo di gas.
ATTENZIONE
Per una corretta taratura della Valvola Gas è indispensabile procedere prima alla verifica della CO
2
alla massima por-
tata termica e successivamente a quella della CO
2
alla minima portata termica.
Regolazione tenore di CO
2
a potenza massima e minima
Regolazione della CO
2
alla massima portata termica
Inserire uno strumento di analisi combustione nel tubo fumi.
Portare la caldaia in modalità test alla massima potenza (100%).
Verificare che il valore della CO
2
sia compreso tra:
8,7 ÷ 9,2 % per il Gas Naturale (G20)
10 ÷ 10,5 % per il Gas Propano (G31);
Nel caso in cui i valori siano diversi da quelli indicati, regolare la CO
2
attraverso la vite di regolazione massima por-
tando i valori della CO
2
indicati. Vedi fig. 73 per modelli W 60 e W 80 oppure fig. 75 per modelli W 99, W 120 e W
150.
Regolazione della CO
2
alla minima portata termica
Inserire uno strumento di analisi combustione nel tubo fumi.
Portare la caldaia in modalità test.
Forzare il test alla minima potenza (0%) ed attendere 90sec.
Verificare che il valore della CO
2
sia compreso tra:
8,2 ÷ 8,7 % per il Gas Naturale (G20)
9,5 ÷ 10,0 % per il Gas Propano (G31);
Nel caso in cui i valori della CO
2
siano diversi da quelli indicati, regolare delicatamente la vite di “OFFSET” minima
verificando che la CO
2
sia corretta. Vedi fig. 74 per modelli W 60 e W 80 oppure fig. 75 per modelli W 99, W 120 e
W 150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
45IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 73 - Regolazione massima modelli W 60 e W 80
fig. 74 - Regolazione minima modelli W 60 e W 80
fig. 75 - Regolazione massima e minima modelli W 99, W 120 e W 150
MAX
min
FORCE W
46 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Attivazione modalità TEST
Raggiungere la schermata visualizzata in fig. 76 navigando nel menù seguendo il percorso “MENÙ UTENTE Ma-
nutenzione Modalità Test Modalità test”.
La caldaia si accende raggiungendo il massimo della potenza di riscaldamento (Range Rated), impostata come al pa-
ragrafo successivo, in maniera graduale.
Sul display verrà visualizzata la potenza riscaldamento attuale e quella impostata.
fig. 76 - Modalità TEST (esempio potenza riscaldamento = 80%)
Premere i tasti contestuali 1 e 2 per aumentare la potenza massima.
Per disattivare la modalità TEST, premere il tasto contestuale 3.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
A
Dopo aver attivato la modalità TEST, per uscire dal TEST si raccomanda di disattivare la funzione, esclusiva-
mente premendo il tasto contestuale “Stop Test”.
EVITARE TASSATIVAMENTE DI SPEGNERE ELETTRICAMENTE LE CALDAIE DURANTE IL TEST.
Se ciò accade, alla riaccensione elettrica il sistema non riconosce la disattivazione del TEST, ed inizia a lavo-
rare come se fosse ancora in TEST e non come per una normale richiesta di calore.
Regolazione della Portata Termica (RANGE RATED)
A
Questa caldaia è di tipo “RANGE RATED” (secondo EN 483) e può essere adeguata al fabbisogno termico
dell’impianto impostando la portata termica massima per il funzionamento in riscaldamento, come indicato di
seguito:
Posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 3.1).
Premere i tasti contestuali 1 e 2 per aumentare o diminuire la portata termica (minima = 00 - Massima = 100). Vedi
diagramma “Regolazione Portata Termica” (fig. 77).
Premendo il tasto OK (part. 6 - fig. 1) la portata termica massima resterà quella appena impostata. Uscire dal fun-
zionamento TEST (vedi sez. 3.1).
Una volta impostata la portata termica desiderata riportare il valore sull’etichetta autoadesiva a corredo e applicarla sul-
la caldaia sotto la targa dati. Per successivi controlli e regolazioni riferirsi quindi al valore impostato.
A
L’ADEGUAMENTO DELLA PORTATA TERMICA COSì EFFETTUATO GARANTISCE IL MANTENIMEN-
TO DEI VALORI DI RENDIMENTO DICHIARATI AL cap. 4.4
Diagramma regolazione portata termica
A = kW - B = Parametro Scheda Elettronica
fig. 77
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
47IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
MENÙ TECNICO
L’ACCESSO AL MENÙ SERVICE E LA MODIFICA DEI PARAMETRI PUÒ ESSERE EFFETTUATA SOLO DA PER-
SONALE QUALIFICATO.
L’accesso al Menù Tecnico è possibile solo dopo aver digitato il codice 4 1 8. Ed è valido per 15 minuti.
Menù Parametri - Configurazione
Sono disponibili 16 parametri indicati dalla lettera “b” i quali non sono modificabili da Cronocomando Remoto.
Tabella 6 - Parametri - Configurazione
Note
1. I parametri che presentano più di una descrizione variano il proprio funzionamento e/o range in relazione all’impo-
stazione del parametro riportato tra parentesi.
2. I parametri che presentano più di una descrizione vengono ripristinati al valore di default qualora venga modificato
il parametro riportato tra parentesi.
Menù Parametri - Trasparenti
Sono disponibili 31 parametri indicati dalla lettera “P” i quali sono modificabili anche da Cronocomando Remoto.
Tabella 7 - Parametri - Trasparenti
Parametro Descrizione Range
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
b01
Selezione tipo gas Metano/GPL Metano Metano Metano Metano Metano
b02
Selezione tipo caldaia
1 ÷ 6 =
Non utilizzati
7 =
Solo riscaldamento
8 =
Combinata ad accumulo con doppia pompa
9 =
combinata ad accumulo con valvola deviatrice
77777
b03
Selezione protezione pressione impianto acqua
0 = Pressostato
1 = Flussostato 1 sec
2 = Flussostato 3 sec
3 = Flussostato 5 sec
4 = Flussostato 10 sec
5 = Trasduttore di Pressione
00000
b04
Frequenza massima ventilatore in sanitario 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b05
Frequenza massima ventilatore in riscaldamento 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b06
Frequenza minima ventilatore in sanitario/riscaldamento 0-255 Hz 50 Hz 50 Hz 45 Hz 45 Hz 45 Hz
b07
Offset Frequenza minima ventilatore 0-255 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz
b08
Selezione funzionamento Relè d’uscita variabile
0=Bruciatore acceso
1=Pompa legionella
2=Ventilazione loc. caldaia
3=Valvola intercettazione motorizzata
00000
b09
Post-Ventilazione 0-120 secondi 30 30 30 30 30
b10
Pre-Ventilazione locale caldaia 1-15 minuti 1 1 1 1 1
b11
Post-Ventilazione locale caldaia 1-15 minuti 1 1 1 1 1
b12
Sensore fumi OFF=Disattivato,
ON=Abilitato ON ON ON ON ON
b13
Non implementato -- -- -- -- -- --
b14
Massima Temperatura Fumi 0-125 °C 110 110 110 110 110
b15
Selezione tipo ventilatore -- -- -- -- -- --
b16
Tempo funzionamento antiblocco pompa 0-20 secondi 5 5 5 5 5
Parametro Descrizione Range
W
60
W
80
W
99 W 120 W 150
P01
Potenza Accensione 0-100% 30 30 50 45 30
P02
Rampa riscaldamento 1-10°C/minuto 1 1 1 1 1
FORCE W
48 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Note
1. I parametri che presentano più di una descrizione variano il proprio funzionamento e/o range in relazione all’impo-
stazione del parametro riportato tra parentesi.
2. I parametri che presentano più di una descrizione vengono ripristinati al valore di default qualora venga modificato
il parametro riportato tra parentesi.
P03
Temperatura minima setpoint virtuale 20-80°C 20 20 20 20 20
P04
Tempo attesa riscaldamento 0-10 minuti 4 4 4 4 4
P05
Post Circolazione riscaldamento 0-255 minuti 3 3 3 3 3
P06
Funzionamento pompa 0-3 Strategia di funzionamento 0 0 0 0
P07
Velocità minima pompa modulante 0-100% 30 30 30 30 30
P08
Velocità partenza pompa modulante 0-100% 75 75 75 75 75
P09
Velocità massima pompa modulante 30-100% 100 100 100 100 100
P10
Temperatura spegnimento pompa durante Post Circolazione 0-100°C 35 35 35 35 35
P11
Temperatura isteresi accensione pompa durante Post Circolazione 0-20°C 5 5 5 5 5
P12
Minimo setpoint utente riscaldamento 10 ÷ 80°C 20 20 20 20 20
P13
Massimo setpoint utente riscaldamento 20 ÷ 80°C 80 80 80 80 80
P14
Potenza massima riscaldamento 0-100% 80 80 80 80 80
P15
Rampa sanitario 1-10°C/min 5 5 5 5 5
P16
Tempo attesa sanitario 0-255 secondi 120 120 120 120 120
P17
Post Circolazione pompa sanitario 0-255 secondi 30 30 30 30 30
P18
Con B02 = 7 - Non implementato -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Minimo setpoint utente sanitario 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
Con B02 = 9 - Minimo setpoint utente sanitario 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
P19
Con B02 = 7 - Non implementato -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Massimo setpoint utente sanitario 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
Con B02 = 9 - Massimo setpoint utente sanitario 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
P20
Potenza massima sanitario 0-100% 80% 80% 80% 80% 80%
P21
Con B02 = 7 - Non implementato -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Isteresi bollitore 0° ÷ 60°
Con B02 = 9 - Isteresi bollitore 0° ÷ 60°
P22
Con B02 = 7 - Non implementato -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Set point primario 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
Con B02 = 9 - Set point primario 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
P23
Con B02 = 7 - Non implementato -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Protezione legionella ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Con B02 = 9 - Protezione legionella ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
P24
Frequenza ventilatore in stand-by 0-255 Hz 0 0 0 0 0
P25
Temperatura regolazione pompa modulante 0-60°C 20 20 20 20 20
P26
Temperatura protezione scambiatore primario 0-80°C 35 35 35 35 35
P27
Valore minimo pressione impianto -- -- -- -- --
P28
Valore nominale pressione impianto -- -- -- -- --
P29
Intervento protezione scambiatore
0
= No F43,
1-15
= 1-15°C/secondo 000 0 0
P30
Isteresi riscaldamento dopo accensione 6-30°C 10 10 10 10 10
P31
Timer isteresi riscaldamento dopo accensione 0-180 secondi 60 60 60 60 60
Parametro Descrizione Range
W
60
W
80
W
99 W 120 W 150
FORCE W
49IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Il parametro Potenza Massima Riscaldamento può essere modificato anche in Modalità Test.
Menù Parametri – Tipo Impianto
Sono disponibili 23 parametri indicati dalla lettera “P.” i quali non sono modificabili da Cronocomando Remoto.
Note
1. * Questi parametri sono attivi solo quando vengono collegate due centraline ad un unico display ACP01.
2. ** Questi parametri sono attivi solo quando il sistema funziona con ingresso 0-10Vdc.
Parametro Descrizione Range
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P. 0 1
Selezione richiesta riscaldamento
0
= Normale richiesta riscaldamento
1
= Richiesta da comando remoto con abilitazione on-off esterna
2
= Richiesta segnale 0-10V con controllo in temperatura con abilitazione
on-off esterna
3
= Richiesta segnale 0-10V con abilitazione on-off esterna
4
= Controllo di 2 zone con comando remoto-termostato ambiente e
secondo termostato ambiente
5
= Controllo 2 curve climatiche con comando remoto-termostato ambiente e
secondo termostato ambiente
000 0 0
P. 0 2
Selezione sensore cascata
0
= Disabilitato
1
= CH + DHW (Riscaldamento + Sanitario)
2
= CH (Riscaldamento)
000 0 0
P. 0 3
Nessuna funzione 0-1 000 0 0
P. 0 4
Tempo valvola 3 vie 0 ÷ 255 secondi 0 0 0 0 0
P. 0 5
Timer attivazione* 0 ÷ 255 minuti 1 1 1 1 1
P. 0 6
Timer disattivazione* 0 ÷ 255 minuti 5 5 5 5 5
P. 0 7
Potenza attivazione* 0 ÷ 100% 70 70 70 70 70
P. 0 8
Potenza disattivazione* 0 ÷ 100% 25 25 25 25 25
P. 0 9
Funzione separatore idraulico
OFF
= Disabilitato,
ON
= Abilitato OFF OFF OFF OFF OFF
P. 1 0
Funzione caricamento impianto
OFF
= Disabilitato,
ON
= Abilitato OFF OFF OFF OFF OFF
P. 11
Selezione valvola 3 vie
2/3
= 2 o 3 fili
2
= 2 fili 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P. 1 2
0-10Vdc Tensione riscaldamento OFF (Con-
trollo in Temperatura)** 0,1-10 Vdc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 3
0-10Vdc Tensione riscaldamento ON (Controllo
in Temperatura)** 0,1-10 Vdc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 4
0-10Vdc Tensione Massima (Controllo in Tem-
peratura)** 0,1-10 Vdc 10 10 10 10 10
P. 1 5
0-10Vdc Temperatura Minima (Controllo in
Temperatura)** 0 ÷ 100°C 20 20 20 20 20
P. 1 6
0-10Vdc Temperatura Massima (Controllo in
Temperatura)** 0 ÷ 100°C 90 90 90 90 90
P. 1 7
0-10Vdc Tensione riscaldamento OFF (Con-
trollo in Potenza)** 0,1-10 Vdc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 8
0-10Vdc Tensione riscaldamento ON (Controllo
in Potenza)** 0,1-10 Vdc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 9
0-10Vdc Potenza Massima (Controllo in
Potenza)** 0,1-10 Vdc 10 10 10 10 10
P. 2 0
0-10Vdc Potenza Minima (Controllo in
Potenza)** 0-100% 0 0 0 0 0
P. 2 1
0-10Vdc Potenza Massima (Controllo in
Potenza)** 0-100% 100 100 100 100 100
P. 2 2
Abilitazione sanitario caldaia Slave (Autoca-
scata)
OFF
= Disabilitato,
ON
= Abilitato OFF OFF OFF OFF OFF
P. 2 3
Comfort continuo caldaia Slave (Ax5200SQ)
OFF
= Disabilitato,
ON
= Abilitato OFF OFF OFF OFF OFF
FORCE W
50 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.2 Messa in servizio
B
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manu-
tenzione che abbiano comportato la disconnessione dagli impianti o un intervento
su organi di sicurezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di acqua saponata per la
ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif. sez. 4.4).
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto,
aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
Riempire il sifone di scarico condensa e verificare il corretto collegamento all’impianto di smaltimento condensa.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia
B
SE LE SUDDETTE INDICAZIONI NON SONO RISPETTATE PUÒ SUSSISTERE
IL PERICOLO DI SOFFOCAMENTO O AVVELENAMENTO PER FUORIUSCITA
DEI GAS O DEI FUMI, PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE. INOLTRE
PUÒ SUSSISTERE PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO O ALLAGAMENTO
DEL LOCALE.
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio come descritto nella sez. 1.3.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
Verificare la corretta tenuta e funzionalità del sifone e dell’impianto di smaltimento condensa.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’ac-
qua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spegnimento, per mezzo
del termostato ambiente o del comando remoto.
Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, verificare che il tenore di CO
2
nei fu-
mi, con caldaia in funzionamento a potenza massima e minima, corrisponda a quello previsto in tabella dati tecnici
per il corrispettivo tipo di gas.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tec-
nici alla sez. 4.4.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di
compensazione, potenza, temperature, ecc.).
3.3 Manutenzione
AVVERTENZE
B
TUTTE LE OPERAZIONE DI MANUTENZIONE E SOSTITUZIONE DEVONO ES-
SERE EFFETTUATE DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALI-
FICAZIONE.
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire
l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte. In caso contra-
rio può sussistere pericolo di esplosione, shock elettrico, soffocamento o
avvelenamento.
FORCE W
51IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato
un controllo annuale che preveda:
Verifica dello stato dello scambiatore di calore e pulizia con prodotti idonei se sporco o impaccato.
La pulizia dello scambiatore può essere effettuata solo quando la temperatura dello scambiatore stesso è minore di
40°C.
Pulire solamente con prodotti idonei approvati dal costruttore, esempio:
ALU CLEANGEL
BIO HALL LIQUIDO
Verifica ed eventuale pulizia del bruciatore (non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio).
Verifica e pulizia elettrodi, che devono risultare privi di incrostazioni e correttamente posizionati.
Verifica guarnizioni e tenute (bruciatore, camera stagna, ecc.).
Verifica e pulizia dei filtri defangatori e filtri impianto.
Verifica, pulizia e riempimento dei sifoni di scarico condensa.
Verifica dello stato dei cablaggi, contatti, azionamenti elettrici.
Verifica e pulizia degli ingressi aria del generatore e delle prese aria locale caldaia.
Verifica e pulizia del sistema canale-collettore-camino di evacuazione dei prodotti di combustione.
Verifica e precarico vasi di espansione.
Verifica della corretta e stabile pressione dell’acqua di impianto, accertandosi sia conforme alla pressione di lavoro
prevista della centrale.
B
L’utilizzo di sistemi di caricamento automatico per ripristino delle condizioni ope-
rative, deve prevedere un trattamento adeguato dell’acqua di immissione (rif.
sez. "Caratteristiche dell’acqua impianto" a pag. 19)
verifica parametri chimico-fisici acqua impianto riscaldamento (rif. sez. "Caratteristiche dell’acqua impianto" a pag.
19)
verifica tenuta impianti acqua e gas
verifica corretta e stabile pressione di alimentazione del gas alla centrale (20 mbar per funzionamento con gas me-
tano); eventuali oscillazioni o cadute di pressione sotto il valore dichiarato possono creare malfunzionamenti, arresti
con esigenza di riarmo manuale.
verifica corretta accensione bruciatore e funzionamento dei dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flus-
sometro, termostati, ecc.)
verifica funzionamento delle pompe di circolazione, provvedendo allo sblocco quando necessario
analisi fumi e verifica parametri della combustione
A
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un
panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi
sono da evitare.
FORCE W
52 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Apertura del pannello frontale
B
Alcuni componenti interni alla caldaia possono raggiungere temperature
elevate tali da provocare gravi ustioni.Prima di effettuare qualsiasi operazio-
ne, attendere che tali componenti si raffreddino o in alternativa indossare
guanti adeguati.
Per aprire il mantello della caldaia:
1. Svitare le viti A (vedi fig. 78).
2. Tirare a sè il pannello B.
fig. 78 - Apertura pannello frontale
Procedere in ordine inverso per rimontare il pannello anteriore. Assicurarsi che sia correttamente agganciato ai fissaggi
superiori e sia completamente in appoggio sui fianchi.
A
A
A
A
B
FORCE W
53IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Manutenzione straordinaria e sostituzione componenti
Sostituzione elettrodo
Pulizia scambiatore
1
2
FORCE W
54 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display si illumina
indicando il codice dell’anomalia e, in caso di collegamento in cascata, il numero del modulo.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti che possono essere ripristinate premendo il tasto OK per un se-
condo oppure attraverso il tasto RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato. Se dopo aver ripristi-
nato la caldaia non dovesse ripartire, è necessario, prima, risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra
nel campo di funzionamento normale della caldaia.
Tabella anomalie
Tabella 8 - Lista anomalie
Codice
anomalia Anomalia Possibile causa Soluzione
01 Mancata accensione
del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia
regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle
tubazioni
Anomalia elettrodo di rivelazione/accensione
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo
stesso sia posizionato correttamente e privo di
incrostazioni
Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas
Pressione gas di rete insufficiente Verificare la pressione del gas di rete
Sifone ostruito Verificare ed eventualmente pulire il sifone
02
Segnale fiamma pre-
sente con bruciatore
spento
Anomalia elettrodo Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizza-
zione
Anomalia scheda Verificare la scheda
03 Intervento protezione
sovratemperatura
Mancanza di circolazione d’acqua nell’impianto Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
04
Intervento sicurezza
condotto evacuazione
fumi
Anomalia F07 generata 3 volte nelle ultime 24 ore Vedi anomalia F07
05 Intervento protezione
ventilatore Anomalia F15 generata per 1 ora consecutiva Vedi anomalia F15
06
Mancanza fiamma dopo
fase di accensione (6
volte in 4 min.)
Anomalia elettrodo di ionizzazione Controllare la posizione dell’elettrodo di ionizza-
zione ed eventualmente sostituirlo
Fiamma instabile Controllare il bruciatore
Anomalia Offset valvola gas Verificare taratura Offset alla minima potenza
condotti aria/fumi ostruiti Liberare l’ostruzione da camino, condotti di eva-
cuazione fumi e ingresso aria e terminali
Sifone ostruito Verificare ed eventualmente pulire il sifone
07 Temperatura fumi ele-
vata
Scambiatore sporco Pulire scambiatore
Scambiatore deteriorato Verificare integrità dello scambiatore
Sensore non indica la temperatura corretta Verificare o sostituire il sensore fumi
08
Indicazione sovratem-
peratura sensore riscal-
damento 1 (mandata)
(Visualizzabile solo
neò Menù History)
circolazione dell'acqua impianto insufficiente verificare circolazione acqua
09
Indicazione sovra tem-
peratura sensore ritorno
(Visualizzabile solo
neò Menù History)
circolazione dell'acqua impianto insufficiente verificare circolazione acqua
10
Anomalia sensore
riscaldamento 1 (man-
data)
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
11 Anomalia sensore
ritorno
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
FORCE W
55IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
12 Anomalia sensore sani-
tario
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
13 Anomalia sensore fumi
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
14
Anomalia sensore
riscaldamento 2 (Sicu-
rezza)
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
15 Anomalia ventilatore
Mancanza di tensione alimentazione 230V Verificare il cablaggio del connettore 3 poli
Segnale tachimetrico interrotto Verificare il cablaggio del connettore 5 poli
Ventilatore danneggiato Verificare il ventilatore
26
Anomalia Tasto RESET
sulla centralina mon-
tata sulla valvola a gas.
Tasto RESET, sulla centralina montata sulla valvola
a gas, bloccato o difettoso.
Controllare il tasto RESET ed eventualmente
sostituire la centralina montata sulla valvola a
gas.
34 Tensione di alimenta-
zione inferiore a 170V Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
35 Frequenza di rete ano-
mala Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
37 Contatto pressostato
aperto Insufficente pressione impianto Verificare la pressione acqua impianto
39 Anomalia sonda
esterna
Sonda danneggiata o corto circuito cablaggio Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura
scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la
temperatura scorrevole
41
Mancanza variazione di
+-1°C del sensore man-
data
Sensore mandata staccato dal tubo Controllare il corretto posizionamento e funzio-
namento del sensore di mandata
42
Protezione per diffe-
renza temperatura > di
21° tra sensore man-
data e sensore di sicu-
rezza
Insufficiente circolazione in caldaia Verifica circolazione acqua caldaia/impianto
Posizione sensore di mandata non corretto Verificare integrità del sensore
50 Anomalia Sensore di
temperatura cascata
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
52
Protezione per diffe-
renza temperatura > di
18°tra sensore mandata
e sensore di sicurezza
Insufficiente circolazione in caldaia
Verificare circolazione acqua caldaia/impianto
Verificare integrità sensore mandata e sicurezza
61 Anomalia centralina Errore interno della centralina Controllare la connessione di terra ed eventual-
mente sostituire la centralina.
62
Mancanza di comunica-
zione tra centralina e
valvola gas
Centralina non connessa Connettere la centralina alla valvola gas
Valvola danneggiata Sostituire valvola
64
Superamento numero
massimo di Reset con-
secutivi
Superamento numero massimo di Reset consecu-
tivi
Togliere alimentazione alla caldaia per 60
secondi e successivamente ripristinare la cal-
daia
63
65
66
Anomalia centralina Errore interno della centralina Controllare la connessione di terra ed eventual-
mente sostituire la centralina
99
Mancanza di comunica-
zione tra centralina e
display
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio dei 6 cavi tra centralina e
display
Codice
anomalia Anomalia Possibile causa Soluzione
FORCE W
56 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Caratteristiche e dati tecnici
Legenda figure cap. 4
7Entrata gas - Ø 3/4”
10 Mandata impianto - Ø 1” 1/2
11 Ritorno impianto - Ø 1” 1/2
14 Valvola di sicurezza
16 Ventilatore
32 Circolatore riscaldamento (non fornito)
34 Sensore temperatura riscaldamento
36 Sfiato aria automatico
44 Valvola gas
72 Termostato ambiente (non fornito)
72b Secondo Termostato ambiente (non fornito)
95 Valvola a 3 vie a 2 fili (non fornita)
A = Fase riscaldamento
B = Neutro
98 Interruttore
114 Pressostato acqua
130 Circolatore sanitario (non fornito)
138 Sonda esterna (non fornita)
139 Cronocomando remoto (non fornito)
145 Idrometro
154 Tubo scarico condensa
155 Sonda temperatura bollitore (non fornita)
186 Sensore ritorno
188 Elettrodo di Accensione/Ionizzazione
191 Sensore temperatura fumi
193 Sifone
196 Bacinella condensa
256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
275 Rubinetto di scarico
298 Sensore di temperatura cascata (non fornito)
299 Ingresso 0-10 Vdc
300 Contatto bruciatore acceso (contatto pulito)
301 Contatto anomalia (contatto pulito)
302 Ingresso reset remoto (230 Volt)
306 Circolatore impianto riscaldamento (non fornito)
307 Secondo circolatore impianto riscaldamento
(non fornito)
348 Valvola a 3 vie a 3 fili (non fornita)
A = Fase riscaldamento
B = Neutro
C = Fase sanitario
357 Contatto anomalia (230 Vac)
361 Collegamento cascata modulo successivo
362 Collegamento cascata modulo precedente
363 Comunicazione MODBUS
374 Scambiatore in allumino
388 Sensore di sicurezza
A6 Attacco scarico condensa
FORCE W
57IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Dimensioni e attacchi
fig. 79 - Vista frontale fig. 80 - Vista laterale
fig. 81 - Vista dall’alto fig. 82 - Vista dal basso
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
58 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 Vista generale
fig. 83 - Vista generale mod. FORCE W 60 e FORCE W 80 fig. 84 - Vista generale mod. FORCE W 99 e FORCE W 120
fig. 85 - Vista generale mod. FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
59IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 Circuito idraulico
fig. 86 - Circuito idraulico
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
60 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Tabella dati tecnici
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecnici.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
3$(6,','(67,1$=,21(
&$7(*25,$*$6
&2',&,,'(17,),&$7,9,'(,352'277,
3RUWDWDWHUPLFDPD[ULVFDOGDPHQWR
3RUWDWD7HUPLFDPLQULVFDOGDPHQWR
3RWHQ]D7HUPLFDPD[ULVF&
3RWHQ]D7HUPLFDPLQULVF&
3RWHQ]D7HUPLFDPD[ULVF&
3RWHQ]D7HUPLFDPLQULVF&
5HQGLPHQWR3PD[&
5HQGLPHQWR3PLQ&
5HQGLPHQWR3PD[&
5HQGLPHQWR3PLQ&
5HQGLPHQWR
3HUGLWHDOFDPLQRFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHDOPDQWHOORFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHDOFDPLQRFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHDOPDQWHOORFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHFDPLQRFRQEUXFLDWRUH2))..
3HUGLWHPDQWHOORFRQEUXFLDWRUH2))..
7HPSHUDWXUDIXPL&3PD[3PLQ
7HPSHUDWXUDIXPL&3PD[3PLQ
3RUWDWDIXPL3PD[3PLQ
3UHVVLRQHJDVDOLPHQWD]LRQH*
8JHOORJDV*
3RUWDWDJDV*0D[PLQ
&2*
3UHVVLRQHJDVDOLPHQWD]LRQH*
8JHOORJDV*
3RUWDWDJDV*0D[PLQ
&2*
&ODVVHGLHPLVVLRQH12[
3UHVVLRQHPD[HVHUFL]LRULVFDOGDPHQWR
3UHVVLRQHPLQHVHUFL]LRULVFDOGDPHQWR
7HPSHUDWXUDPD[GLUHJROD]LRQHULVFDOGDPHQWR
&RQWHQXWRDFTXDULVFDOGDPHQWR
&DSDFLWjYDVRGLHVSDQVLRQHULVFDOGDPHQWR
3UHVVLRQHSUHFDULFDYDVRGLHVSDQVLRQHULVFDOGDPHQWR
*UDGRSURWH]LRQH
7HQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQH
3RWHQ]DHOHWWULFDDVVRUELWD
3HVRDYXRWR
7LSRGLDSSDUHFFKLR
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWUL
OLWUL
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
61IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
3$(6,','(67,1$=,21(
&$7(*25,$*$6
&2',&,,'(17,),&$7,9,'(,352'277,
3RUWDWDWHUPLFDPD[ULVFDOGDPHQWR
3RUWDWD7HUPLFDPLQULVFDOGDPHQWR
3RWHQ]D7HUPLFDPD[ULVF&
3RWHQ]D7HUPLFDPLQULVF&
3RWHQ]D7HUPLFDPD[ULVF&
3RWHQ]D7HUPLFDPLQULVF&
5HQGLPHQWR3PD[&
5HQGLPHQWR3PLQ&
5HQGLPHQWR3PD[&
5HQGLPHQWR3PLQ&
5HQGLPHQWR
3HUGLWHDOFDPLQRFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHDOPDQWHOORFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHDOFDPLQRFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHDOPDQWHOORFRQEUXFLDWRUH213PD[3PLQ
3HUGLWHFDPLQRFRQEUXFLDWRUH2))..
3HUGLWHPDQWHOORFRQEUXFLDWRUH2))..
7HPSHUDWXUDIXPL&3PD[3PLQ
7HPSHUDWXUDIXPL&3PD[3PLQ
3RUWDWDIXPL3PD[3PLQ
3UHVVLRQHJDVDOLPHQWD]LRQH*
8JHOORJDV*
3RUWDWDJDV*0D[PLQ
&2*
3UHVVLRQHJDVDOLPHQWD]LRQH*
8JHOORJDV*
3RUWDWDJDV*0D[PLQ
&2*
&ODVVHGLHPLVVLRQH12[
3UHVVLRQHPD[HVHUFL]LRULVFDOGDPHQWR
3UHVVLRQHPLQHVHUFL]LRULVFDOGDPHQWR
7HPSHUDWXUDPD[GLUHJROD]LRQHULVFDOGDPHQWR
&RQWHQXWRDFTXDULVFDOGDPHQWR
&DSDFLWjYDVRGLHVSDQVLRQHULVFDOGDPHQWR
3UHVVLRQHSUHFDULFDYDVRGLHVSDQVLRQHULVFDOGDPHQWR
*UDGRSURWH]LRQH
7HQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQH
3RWHQ]DHOHWWULFDDVVRUELWD
3HVRDYXRWR
7LSRGLDSSDUHFFKLR
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWUL
OLWUL
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
62 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 Tabelle ErP
DK>>K͗&KZtϲϬͲ;ϬD^tͿ
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
ϱϳ
ϵϯ
ϱϳ͕Ϭ
ϭϭ͕ϵ
ϴϴ͕ϱ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϬϳϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϭϭ
ϲϭ
ϱϬ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
ůĂƐƐĞĚŝĞĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ;ĚĂнннĂͿ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^/
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
63IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>>K͗&KZtϴϬͲ;ϬD^tͿ
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
ϳϯ
ϵϯ
ϳϮ͕ϵ
ϭϰ͕ϲ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϭϭϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϯϲ
ϲϮ
ϱϰ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^/
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
64 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>>K͗&KZtϵϵͲ;ϬD^tͿ
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
ϵϱ
ϵϯ
ϵϰ͕ϳ
ϭϴ͕ϳ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϯϱ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϳϳ
ϲϯ
ϯϵ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^/
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
65IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>>K͗&KZtϭϮϬͲ;ϬD^tͿ
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
ϭϭϭ
ϵϯ
ϭϭϬ͕ϲ
Ϯϭ͕ϰ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϳϳ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϮϬϭ
ϲϰ
ϯϴ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^/
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
66 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>>K͗&KZtϭϱϬͲ;ϬD^&tͿ
^ĐŚĞĚĂƉƌŽĚŽƚƚŽƌW
ϭϰϬ
ϵϯ
ϭϯϵ͕ϴ
Ϯϳ͕ϭ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϮϱϬ
Ϭ͕ϬϮϮ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϵϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
Ϯϱϱ
ϲϴ
ϰϬ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂƵƚŝůĞ
ŽŶƐƵŵŽĂƵƐŝůŝĂƌŝŽĚŝĞůĞƚƚƌŝĐŝƚă
ůƚƌŝĞůĞŵĞŶƚŝ
WŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐŝĞŶnjĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂƐƚĂŐŝŽŶĂůĞĚĞůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚ͛ĂŵďŝĞŶƚĞ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ůϯϬйĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƚĞƌŵŝĐĂŶŽŵŝŶĂůĞĞĂƵŶƌĞŐŝŵĞĚŝďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŝĞŶŽĐĂƌŝĐŽ
ĐĂƌŝĐŽƉĂƌnjŝĂůĞ
/ŶŵŽĚŽ^ƚĂŶĚďLJ
ŝƐƉĞƌƐŝŽŶĞƚĞƌŵŝĐĂŝŶƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĚĞůďƌƵĐŝĂƚŽƌĞĚŝĂĐĐĞŶƐŝŽŶĞ
ŽŶƐƵŵŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽĂŶŶƵŽ
>ŝǀĞůůŽĚĞůůĂƉŽƚĞŶnjĂƐŽŶŽƌĂĂůů͛ŝŶƚĞƌŶŽ
ŵŝƐƐŝŽŶŝĚŝŽƐƐŝĚŝĚ͛ĂnjŽƚŽ
DĂƌĐŚŝŽ͗&ZZK>/
ĂůĚĂŝĂĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞ͗^/
ĂůĚĂŝĂĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^/
ĂůĚĂŝĂĚŝƚŝƉŽϭ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽŵŝƐƚŽ͗EK
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝĐŽŐĞŶĞƌĂnjŝŽŶĞƉĞƌŝůƌŝƐĐĂůĚĂŵĞŶƚŽĚΖĂŵďŝĞŶƚĞ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĞĂĚĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽĚŝϲϬΣĂůů͛ĞŶƚƌĂƚĂŶĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĞϴϬΣĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝĨƌƵŝnjŝŽŶĞĂůů͛ƵƐĐŝƚĂĚĞůů͛ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽ͘
;ΎΎͿĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ͗ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝƌŝƚŽƌŶŽ;Ăůů͛ĞŶƚƌĂƚĂĚĞůůĂĐĂůĚĂŝĂͿƉĞƌůĞĐĂůĚĂŝĞĂĐŽŶĚĞŶƐĂnjŝŽŶĞϯϬΣ͕ƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂďĂƐƐĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝϯϳΣĞƉĞƌŐůŝĂůƚƌŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĚŝϱϬΣ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
67IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Diagrammi
Perdita di carico
fig. 87 - Diagramma perdita di carico modelli FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
fig. 88 - Diagramma perdita di carico modelli FORCE W 150
APortata - m
3
/h
Bm H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
68 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.7 Schemi elettrici
La legenda delle figure si trova a pag. 56.
ATTENZIONE: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla
morsettiera.
ATTENZIONE: per il collegamento della valvola 3-vie (morsetti 13 - 14 - 15), fare riferimento agli schemi di fig. 89
e fig. 90.
fig. 89 - Collegamento della valvola a 3 vie con 2 fili fig. 90 - Collegamento della valvola a 3 vie con 3 fili
ATTENZIONE: Nel caso di instabilità di lettura del segnale 0-10V, da parte della centralina elettronica, si sug-
gerisce di collegare il riferimento del segnale a terra, e inserire in parallelo una resistenza da 10K, come da
fig. 91.
fig. 91 -
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
69IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 92 - Schema elettrico modelli FORCE W 60 e FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
70 IT
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 93 - Schema elettrico modelli FORCE W 99, FORCE W 120 e FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
ĚĞƐƟŶĂƟĂůůĂĐŽŵŵĞƌĐŝĂůŝnjnjĂnjŝŽŶĞ͕ǀĞŶĚƵƟĞĚŝŶƐƚĂůůĂƟƐƵůƐŽůŽƚĞƌƌŝƚŽƌŝŽŝƚĂůŝĂŶŽ
ĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟ
ĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟĮĐĂƚŽĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƌƟ
>ĂŝƌĞƫǀĂƵƌŽƉĞĂϵϵͬϰϰͬĞƐƵĐĐĞƐƐŝǀĞŵŽĚŝĮĐŚĞƌĞŐŽůĂŵĞŶƚĂƚĂůƵŶŝĂƐƉĞƫĚĞůůĂǀĞŶĚŝƚĂĞĚĞůůĞŐĂƌĂŶnjŝĞĚĞŝďĞŶŝĚŝĐŽŶƐƵŵŽĞƌĞŐŽůĂŵĞŶƚĂŝůƌĂƉƉŽƌƚŽ
ƚƌĂǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞĞĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ͘>ĂĚŝƌĞƫǀĂŝŶŽŐŐĞƩŽƉƌĞǀĞĚĞĐŚĞŝŶĐĂƐŽĚŝĚŝĨĞƩŽĚŝĐŽŶĨŽƌŵŝƚăĚĞůƉƌŽĚŽƩŽ͕ŝůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞŚĂĚŝƌŝƩŽĂƌŝǀĂůĞƌƐŝŶĞŝ
ĐŽŶĨƌŽŶƟĚĞůǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞƉĞƌŽƩĞŶĞƌŶĞŝůƌŝƉƌŝƐƟŶŽƐĞŶnjĂƐƉĞƐĞ͕ƉĞƌŶŽŶĐŽŶĨŽƌŵŝƚăŵĂŶŝĨĞƐƚĂƚĞƐŝĞŶƚƌŽƵŶƉĞƌŝŽĚŽĚŝϮϰŵĞƐŝĚĂůůĂĚĂƚĂĚŝĐŽŶƐĞŐŶĂ
ĚĞůƉƌŽĚŽƩŽ͘
&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͕͘ŝŶƋƵĂůŝƚăĚŝnjŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞĞĐŽŵĞƚĂůĞƌŝĐŚŝĂŵĂƚĂŶĞŝƐƵĐĐĞƐƐŝǀŝĐĂƉŝƚŽůŝ͕ƉƵƌŶŽŶĞƐƐĞŶĚŽǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞŶĞŝĐŽŶĨƌŽŶƟĚĞůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ͕
ŝŶƚĞŶĚĞĐŽŵƵŶƋƵĞƐƵƉƉŽƌƚĂƌĞůĞƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚăĚĞůǀĞŶĚŝƚŽƌĞĮŶĂůĞĐŽŶƵŶĂƉƌŽƉƌŝĂ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ͕ĨŽƌŶŝƚĂƚƌĂŵŝƚĞůĂƉƌŽƉƌŝĂƌĞƚĞĚŝ^ĞƌǀŝnjŝĚŝ
ƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚĂŝŶ/ƚĂůŝĂĂůůĞĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝƌŝƉŽƌƚĂƚĞĚŝƐĞŐƵŝƚŽ͘
KŐŐĞƩŽĚĞůůĂ'ĂƌĂŶnjŝĂĞƵƌĂƚĂ
>͛ŽŐŐĞƩŽĚĞůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂĐŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞĐŽŶƐŝƐƚĞŶĞůů͛ŝŵƉĞŐŶŽĚŝƌŝƉƌŝƐƟŶŽĚĞůůĂĐŽŶĨŽƌŵŝƚăĚĞůďĞŶĞƐĞŶnjĂƐƉĞƐĞƉĞƌŝůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ͕ĂůůĞĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝ
ƋƵŝĚŝƐĞŐƵŝƚŽƐƉĞĐŝĮĐĂƚĞ͘>͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞŐĂƌĂŶƟƐĐĞĚĂŝĚŝĨĞƫĚŝĨĂďďƌŝĐĂnjŝŽŶĞĞĚŝĨƵŶnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝǀĞŶĚƵƟĂŝĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌŝ͕ƉĞƌƵŶƉĞƌŝŽĚŽ
ĚŝϮϰŵĞƐŝĚĂůůĂĚĂƚĂĚŝĐŽŶƐĞŐŶĂ͕ƉƵƌĐŚĠĂǀǀĞŶƵƚĂĞŶƚƌŽϯĂŶŶŝĚĂůůĂĚĂƚĂĚŝĨĂďďƌŝĐĂnjŝŽŶĞĚĞůƉƌŽĚŽƩŽĞĚŽĐƵŵĞŶƚĂƚĂĂƩƌĂǀĞƌƐŽƌĞŐŽůĂƌĞĚŽĐƵŵĞŶƚŽĚŝ
ĂĐƋƵŝƐƚŽ͘>ĂŝŶŝnjŝĂůĞŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽĚĞůƉƌŽĚŽƩŽĚĞǀĞĞƐƐĞƌĞĞīĞƩƵĂƚĂĂĐƵƌĂĚĞůůĂƐŽĐŝĞƚăŝŶƐƚĂůůĂƚƌŝĐĞŽĚŝĂůƚƌĂĚŝƩĂŝŶƉŽƐƐĞƐƐŽĚĞŝƉƌĞǀŝƐƟƌĞƋƵŝƐŝƟĚŝ
ůĞŐŐĞ͘
ŶƚƌŽϯϬŐŝŽƌŶŝĚĂůůĂŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽŝůůŝĞŶƚĞĚĞǀĞƌŝĐŚŝĞĚĞƌĞĂĚƵŶ^ĞƌǀŝnjŝŽĚŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂdĞĐŶŝĐĂĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ&ĞƌƌŽůŝƉ͘͘ů͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽŐƌĂƚƵŝƚŽƉĞƌůĂ
ǀĞƌŝĮĐĂŝŶŝnjŝĂůĞĚĞůƉƌŽĚŽƩŽĞůĂĐŽŶǀĂůŝĚĂ͕ƚƌĂŵŝƚĞƌĞŐŝƐƚƌĂnjŝŽŶĞ͕ĚĞůůĂŐĂƌĂŶnjŝĂĐŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞ͘dƌĂƐĐŽƌƐŝϯϬŐŝŽƌŶŝĚĂůůĂŵĞƐƐĂŝŶƐĞƌǀŝnjŝŽůĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂ
ŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞŶŽŶƐĂƌăƉŝƶĂƫǀĂďŝůĞ͘
DŽĚĂůŝƚăƉĞƌĨĂƌǀĂůĞƌĞůĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂ
/ŶĐĂƐŽĚŝŐƵĂƐƚŽ͕ŝůůŝĞŶƚĞĚĞǀĞƌŝĐŚŝĞĚĞƌĞ͕ĞŶƚƌŽŝůƚĞƌŵŝŶĞĚŝĚĞĐĂĚĞŶnjĂĚŝϯϬŐŝŽƌŶŝ͕ů͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽĚĞů^ĞƌǀŝnjŝŽƐƐŝƐƚĞŶnjĂĚŝnjŽŶĂ&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͘͘/ŶŽŵŝŶĂƟǀŝ
ĚĞŝ^ĞƌǀŝnjŝĚŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂ&ĞƌƌŽůŝ^͘Ɖ͘͘ĂƵƚŽƌŝnjnjĂƟƐŽŶŽƌĞƉĞƌŝďŝůŝ͗
ͻĂƩƌĂǀĞƌƐŽŝůƐŝƚŽŝŶƚĞƌŶĞƚĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͗ǁǁǁ͘ĨĞƌƌŽůŝ͘ĐŽŵ͖
ͻĂƩƌĂǀĞƌƐŽŝůŶƵŵĞƌŽ^ĞƌǀŝnjŝŽůŝĞŶƟ͗ϴϬϬϱϵϲϬϰϬ
/^ĞƌǀŝnjŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂĞͬŽů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞƉŽƚƌĂŶŶŽƌŝĐŚŝĞĚĞƌĞĚŝǀŝƐŝŽŶĂƌĞŝůĚŽĐƵŵĞŶƚŽĮƐĐĂůĞĚ͛ĂĐƋƵŝƐƚŽĞͬŽŝůŵŽĚƵůŽͬƌŝĐĞǀƵƚĂĚŝĂǀǀĞŶƵƚĂĐŽŶǀĂůŝĚĂ
ĚĞůůĂ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƟŵďƌĂƚŽĞĮƌŵĂƚŽĚĂƵŶ^ĞƌǀŝnjŝŽƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ͖ĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞĐŽŶĐƵƌĂƚĂůŝĚŽĐƵŵĞŶƟƉĞƌƚƵƩĂůĂĚƵƌĂƚĂĚĞůůĂŐĂƌĂŶnjŝĂ͘
/ĐŽƐƟĚŝŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽƐŽŶŽĂĐĂƌŝĐŽĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͕ĨĂƩĞƐĂůǀĞůĞĞƐĐůƵƐŝŽŶŝƉƌĞǀŝƐƚĞĞƌŝƉŽƌƚĂƚĞŶĞůƉƌĞƐĞŶƚĞĞƌƟĮĐĂƚŽ͘'ůŝŝŶƚĞƌǀĞŶƟŝŶŐĂƌĂŶnjŝĂŶŽŶ
ŵŽĚŝĮĐĂŶŽůĂĚĂƚĂĚŝĚĞĐŽƌƌĞŶnjĂĚĞůůĂŐĂƌĂŶnjŝĂĞŶŽŶƉƌŽůƵŶŐĂŶŽůĂĚƵƌĂƚĂĚĞůůĂƐƚĞƐƐĂ͘
ƐĐůƵƐŝŽŶŝ
^ŽŶŽĞƐĐůƵƐŝĚĂůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂŝĚŝĨĞƫĚŝĐŽŶĨŽƌŵŝƚăĐĂƵƐĂƟĚĂ͗
ͻƚƌĂƐƉŽƌƚŽŶŽŶĞīĞƩƵĂƚŽĂĐƵƌĂĚĞůů͛ĂnjŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͖
ͻĂŶŽƌŵĂůŝƚăŽĂŶŽŵĂůŝĞĚŝƋƵĂůƐŝĂƐŝŐĞŶĞƌĞŶĞůů͛ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞĚĞŐůŝŝŵƉŝĂŶƟŝĚƌĂƵůŝĐŝ͕ĞůĞƩƌŝĐŝ͕ĚŝĞƌŽŐĂnjŝŽŶĞĚĞůĐŽŵďƵƐƟďŝůĞ͕ĚŝĐĂŵŝŶŝ
ĞͬŽƐĐĂƌŝĐŚŝ͖
ͻĐĂůĐĂƌĞ͕ŝŶĂĚĞŐƵĂƟƚƌĂƩĂŵĞŶƟĚĞůů͛ĂĐƋƵĂĞͬŽƚƌĂƩĂŵĞŶƟĚŝƐŝŶĐƌŽƐƚĂŶƟĞƌƌŽŶĞĂŵĞŶƚĞĞīĞƩƵĂƟ͖
ͻĐŽƌƌŽƐŝŽŶŝĐĂƵƐĂƚĞĚĂĐŽŶĚĞŶƐĂŽĂŐŐƌĞƐƐŝǀŝƚăĚ͛ĂĐƋƵĂ͖
ͻŐĞůŽ͕ĐŽƌƌĞŶƟǀĂŐĂŶƟĞͬŽĞīĞƫĚĂŶŶŽƐŝĚŝƐĐĂƌŝĐŚĞĂƚŵŽƐĨĞƌŝĐŚĞ͖
ͻŵĂŶĐĂŶnjĂĚŝĚŝƐƉŽƐŝƟǀŝĚŝƉƌŽƚĞnjŝŽŶĞĐŽŶƚƌŽůĞƐĐĂƌŝĐŚĞĂƚŵŽƐĨĞƌŝĐŚĞ͖
ͻƚƌĂƐĐƵƌĂƚĞnjnjĂ͕ŝŶĐĂƉĂĐŝƚăĚ͛ƵƐŽŽŵĂŶŽŵŝƐƐŝŽŶŝͬŵŽĚŝĮĐŚĞĞīĞƩƵĂƚĞĚĂƉĞƌƐŽŶĂůĞŶŽŶĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ͖
ͻĐĂƵƐĞĚŝĨŽƌnjĂŵĂŐŐŝŽƌĞŝŶĚŝƉĞŶĚĞŶƟĚĂůůĂǀŽůŽŶƚăĞĚĂůĐŽŶƚƌŽůůŽĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͘
͛ĞƐĐůƵƐĂƋƵĂůƐŝĂƐŝƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚăĚĞůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞƉĞƌĚĂŶŶŝĚŝƌĞƫĞͬŽŝŶĚŝƌĞƫ͕ĐĂƵƐĂƟĚĂůŵĂŶĐĂƚŽƌŝƐƉĞƩŽĚĞůůĞƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝƌŝƉŽƌƚĂƚĞŶĞůůŝďƌĞƩŽ
ĚŝŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͕ŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞĞĚƵƐŽĐŚĞĂĐĐŽŵƉĂŐŶĂŝůƉƌŽĚŽƩŽ͕ĞĚĂůůĂŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂĚĞůůĂǀŝŐĞŶƚĞŶŽƌŵĂƟǀĂŝŶƚĞŵĂĚŝŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞĞŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞĚĞŝ
ƉƌŽĚŽƫ͘
>ĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞŶŽŶƐĂƌăĂƉƉůŝĐĂďŝůĞŶĞůĐĂƐŽĚŝ͗
ͻĂƐƐĞŶnjĂĚĞůĚŽĐƵŵĞŶƚŽĮƐĐĂůĞĚ͛ĂĐƋƵŝƐƚŽĞͬŽĚĞůŵŽĚƵůŽͬƌŝĐĞǀƵƚĂĚŝĂǀǀĞŶƵƚĂĐŽŶǀĂůŝĚĂĚĞůůĂ'ĂƌĂŶnjŝĂĐŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƟŵďƌĂƚŽĞ
ĮƌŵĂƚŽĚĂůĞŶƚƌŽƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ͖
ͻŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂ ĚĞůůĞ ŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝ Ğ ĚĞůůĞ ĂǀǀĞƌƚĞŶnjĞ ƉƌĞǀŝƐƚĞ ĚĂůů͛ĂnjŝĞŶĚĂ ƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ Ğ ƌŝƉŽƌƚĂƚĞ ƐƵŝ ŵĂŶƵĂůŝ Ěŝ ƵƟůŝnjnjŽ Ă ĐŽƌƌĞĚŽ ĚĞů
ƉƌŽĚŽƩŽ͖
ͻĞƌƌĂƚĂ ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ Ž ŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂ ĚĞůůĞ ƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝ Ěŝ ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ͕ ƉƌĞǀŝƐƚĞ ĚĂůů͛ĂnjŝĞŶĚĂ ƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ Ğ ƌŝƉŽƌƚĂƚĞ ƐƵŝ ŵĂŶƵĂůŝ Ěŝ
ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞĂĐŽƌƌĞĚŽĚĞůƉƌŽĚŽƩŽ͖
ͻŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂĚŝŶŽƌŵĞĞͬŽĚŝƐƉŽƐŝnjŝŽŶŝƉƌĞǀŝƐƚĞĚĂůĞŐŐŝĞͬŽƌĞŐŽůĂŵĞŶƟǀŝŐĞŶƟ͕ŝŶƉĂƌƟĐŽůĂƌĞƉĞƌĂƐƐĞŶnjĂŽĚŝĨĞƩŽĚŝŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞ
ƉĞƌŝŽĚŝĐĂ͖
ͻŝŶƚĞƌǀĞŶƟƚĞĐŶŝĐŝƐƵůůĞƉĂƌƟŐƵĂƐƚĞĞīĞƩƵĂƟĚĂƐŽŐŐĞƫĞƐƚƌĂŶĞŝĂůůĂZĞƚĞĚŝƐƐŝƐƚĞŶnjĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚĂĚĂůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͖
ͻŝŵƉŝĞŐŽĚŝƉĂƌƟĚŝƌŝĐĂŵďŝŽĚŝƋƵĂůŝƚăŝŶĨĞƌŝŽƌĞĂůůĞŽƌŝŐŝŶĂůŝ͘
EŽŶƌŝĞŶƚƌĂŶŽŶĞůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞůĂƐŽƐƟƚƵnjŝŽŶĞĚĞůůĞƉĂƌƟƐŽŐŐĞƩĞĂŶŽƌŵĂůĞƵƐƵƌĂĚŝŝŵƉŝĞŐŽ;ĂŶŽĚŝ͕ŐƵĂƌŶŝnjŝŽŶŝ͕ŵĂŶŽƉŽůĞ͕ůĂŵƉĂĚĞ
ƐƉŝĂ͕ƌĞƐŝƐƚĞŶnjĞĞůĞƩƌŝĐŚĞ͕ĞĐĐ͘͘Ϳ͕ůĞŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝĚŝƉƵůŝnjŝĂĞŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞŽƌĚŝŶĂƌŝĂĞůĞĞǀĞŶƚƵĂůŝĂƫǀŝƚăŽĚŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝƉĞƌĂĐĐĞĚĞƌĞĂůƉƌŽĚŽƩŽ;ƐŵŽŶƚĂŐŐŝŽ
ŵŽďŝůŝŽĐŽƉĞƌƚƵƌĞ͕ĂůůĞƐƟŵĞŶƚŽƉŽŶƚĞŐŐŝ͕ŶŽůĞŐŐŝŽŐƌƵͬĐĞƐƚĞůůŝ͕ĞĐĐ͘͘Ϳ
ZĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚă
/ů ƉĞƌƐŽŶĂůĞ ĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽ ĚĂůů͛njŝĞŶĚĂ ƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ ŝŶƚĞƌǀŝĞŶĞ Ă ƟƚŽůŽ Ěŝ ĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂ ƚĞĐŶŝĐĂ ŶĞŝ ĐŽŶĨƌŽŶƟ ĚĞů ůŝĞŶƚĞ͖ ů͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŽƌĞ ƌĞƐƚĂ ĐŽŵƵŶƋƵĞ ů͛ƵŶŝĐŽ
ƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůĞ ĚĞůů͛ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ ĐŚĞ ĚĞǀĞ ƌŝƐƉĞƩĂƌĞ ůĞ ƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝ Ěŝ ůĞŐŐĞ Ğ ůĞ ƉƌĞƐĐƌŝnjŝŽŶŝ ƚĞĐŶŝĐŚĞ ƌŝƉŽƌƚĂƚĞ ƐƵŝ ŵĂŶƵĂůŝ Ěŝ ŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ Ă ĐŽƌƌĞĚŽ ĚĞů
ƉƌŽĚŽƩŽ͘>ĞĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝĚŝ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƋƵŝĞůĞŶĐĂƚĞƐŽŶŽůĞƵŶŝĐŚĞŽīĞƌƚĞĚĂůů͛njŝĞŶĚĂƉƌŽĚƵƩƌŝĐĞ͘EĞƐƐƵŶƚĞƌnjŽğĂƵƚŽƌŝnjnjĂƚŽĂŵŽĚŝĮĐĂƌĞŝ
ƚĞƌŵŝŶŝĚĞůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂŶĠĂƌŝůĂƐĐŝĂƌŶĞĂůƚƌŝǀĞƌďĂůŝŽƐĐƌŝƫ͘
ŝƌŝƫĚŝůĞŐŐĞ
>ĂƉƌĞƐĞŶƚĞ'ĂƌĂŶnjŝĂŽŶǀĞŶnjŝŽŶĂůĞƐŝĂŐŐŝƵŶŐĞĞŶŽŶƉƌĞŐŝƵĚŝĐĂŝĚŝƌŝƫĚĞůĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞƉƌĞǀŝƐƟĚĂůůĂĚŝƌĞƫǀĂϵϵͬϰϰͬ;ĞƐƵĐĐĞƐƐŝǀĞŵŽĚŝĮĐŚĞͿ͕ĚĂů
ƌĞůĂƟǀŽĚĞĐƌĞƚŽŶĂnjŝŽŶĂůĞĚŝĂƩƵĂnjŝŽŶĞ͘>ŐƐ͘ϬϲͬϬϵͬϮϬϬϱŶ͘ϮϬϲ;ĞƐƵĐĐĞƐƐŝǀĞŵŽĚŝĮĐŚĞͿ͘YƵĂůƐŝĂƐŝĐŽŶƚƌŽǀĞƌƐŝĂƌĞůĂƟǀĂĂůůĂƉƌĞƐĞŶƚĞŐĂƌĂŶnjŝĂƐĂƌăĚĞǀŽůƵƚĂ
ĂůůĂĐŽŵƉĞƚĞŶnjĂĞƐĐůƵƐŝǀĂĚĞůdƌŝďƵŶĂůĞĚŝsĞƌŽŶĂ͘
&ZZK>/^͘Ɖ͘͘ͲsŝĂZŝƚŽŶĚĂϳϴͬĂͲϯϳϬϰϳ^ĂŶŽŶŝĨĂĐŝŽ;sĞƌŽŶĂͿ/ƚĂůLJͲƚĞů͘нϯϵ͘Ϭϰϱ͘ϲϭϯϵϰϭϭͲĨĂdž͘нϯϵ͘Ϭϰϱ͘ϲϭϬϬϵϯϯͲǁǁǁ͘ĨĞƌƌŽůŝ͘ĐŽŵ
FORCE W
72 ES
B
El marcado ce acredita que los productos cumplen los requisitos fundamentales de las
directivas aplicables.
La declaración de conformidad puede solicitarse al fabricante.
PAÍSES DE DESTINO: IT ES RO RU PL
Este símbolo indica “ATENCIÓN” y se encuentra junto a las advertencias de seguridad. Respetar escrupulosamente dichas
advertencias para evitar situaciones peligrosas o danos a personas, animales y cosas.
Este símbolo destaca una nota o advertencia importante.
(VWHVtPERORTXHDSDUHFHHQHOSURGXFWRHQHOHPEDODMHRHQODGRFXPHQWDFLyQLQGLFDTXHHOSURGXFWRDO¿QDOGHVXYLGD~WLO
no debe recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos podría provocar la liberación de sustancias
peligrosas contenidas en el producto. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salud, se recomienda al usuario
que separe este aparato de otros tipos de residuos y lo entregue al servicio municipal encargado de la recogida o solicite
su recogida al distribuidor en las condiciones y de acuerdo con las modalidades establecidas por las normas nacionales de
transposición de la Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el reciclaje de los aparatos desechados favorece la conservación de los recursos naturales y ga-
rantiza que estos residuos se traten de manera respetuosa con el medio ambiente y garantizando la protección de la salud.
Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, es
QHFHVDULRDFXGLUDORVD\XQWDPLHQWRVRODVDXWRULGDGHVS~EOLFDVFRPSHWHQWHVSDUDODFRQFHVLyQGHDXWRUL]DFLRQHV
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Le rogamos leer atentamente las advertencias con-
tenidas en este manual de instrucciones, ya que
proporcionan información importante sobre la insta-
lación, el uso y el mantenimiento.
Este manual de instrucciones es parte integrante y
esencial del producto, y el usuario debe guardarlo
con esmero para consultarlo cuando sea necesario.
Si el aparato se vende o cede a otro propietario, o se
cambia de lugar, el manual debe acompañarlo para
que el nuevo propietario o el instalador puedan con-
sultarlo.
La instalación y el mantenimiento deben ser realiza-
dos por un técnico autorizado, en conformidad con
las normas vigentes y las instrucciones del fabrican-
te.
La instalación incorrecta o la falta del mantenimiento
apropiado pueden causar daños materiales o perso-
nales. Se excluye cualquier responsabilidad del fa-
bricante en caso de daños causados por errores en
la instalación y el uso o por incumplimiento de las
instrucciones del fabricante.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica mediante el interruptor gene-
ral u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconéctelo y hágalo reparar únicamente
por un técnico autorizado. Acuda exclusivamente a
personal autorizado. Las reparaciones del aparato y
la sustitución de los componentes deben ser efec-
tuadas solamente por técnicos autorizados y con re-
cambios originales. En caso contrario, se puede
comprometer la seguridad del aparato.
Para garantizar el buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mantenimiento periódico sea
realizado por personal cualificado.
Este aparato debe destinarse solamente al uso para
el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro
uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, pe-
ligroso.
Desembale el aparato y compruebe que esté en per-
fecto estado. Los materiales de embalaje son una
fuente potencial de peligro: no los deje al alcance de
los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no
menos de 8 años de edad y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
carentes de experiencia o del conocimiento necesa-
rio, pero sólo bajo vigilancia e instrucciones sobre el
uso seguro y después de comprender bien los peli-
gros inherentes. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato
a cargo del usuario pueden ser efectuados por niños
de al menos 8 años de edad siempre que sean vigi-
lados.
En caso de duda, no utilice el aparato y consulte a
su proveedor.
Deseche el aparato y los accesorios de acuerdo con
las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una
representación simplificada del producto. Dicha re-
presentación puede tener diferencias ligeras y no
significativas con respecto al producto suministrado.
FORCE W
73
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Instrucciones de uso............................................................................................................. 74
1.1 Presentación ........................................................................................................................................74
1.2 Panel de mando ...................................................................................................................................74
1.3 Encendido y apagado...........................................................................................................................78
1.4 Regulaciones........................................................................................................................................79
2 Instalación .............................................................................................................................. 87
2.1 Disposiciones generales ......................................................................................................................87
2.2 Lugar de instalación .............................................................................................................................87
2.3 Conexiones de agua ............................................................................................................................87
2.4 Conexión del gas................................................................................................................................102
2.5 Conexiones eléctricas ........................................................................................................................ 102
2.6 Conductos de humos .........................................................................................................................108
2.7 Conexión de la descarga de condensado ..........................................................................................110
3 Servicio y mantenimiento ................................................................................................... 111
3.1 Regulaciones......................................................................................................................................111
3.2 Puesta en servicio ..............................................................................................................................120
3.3 Mantenimiento....................................................................................................................................121
3.4 Solución de problemas.......................................................................................................................124
4 Características y datos técnicos........................................................................................ 126
4.1 Medidas y conexiones........................................................................................................................127
4.2 Vista general ......................................................................................................................................128
4.3 Circuito hidráulico...............................................................................................................................129
4.4 Tabla de datos técnicos ..................................................................................................................... 130
4.5 Tablas ErP..........................................................................................................................................132
4.6 Diagramas ..........................................................................................................................................137
4.7 Esquemas eléctricos ..........................................................................................................................138
FORCE W
74 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Instrucciones de uso
1.1 Presentación
Estimado cliente:
Gracias por elegir FORCE W, una caldera mural con cámara estanca FERROLI de diseño avanzado, tecnología de
vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le rogamos leer atentamente el presente manual, ya que propor-
ciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
FORCE W es un generador térmico para calefacción de alto rendimiento y muy bajas emisiones, con sistema de pre-
mezcla y condensación, alimentado con gas natural o GLP y equipado con un sistema de control con microprocesa-
dor.
El cuerpo de la caldera está formado por un intercambiador de aluminio y un quemador de acero con premezclador,
dotado de encendido electrónico con control de llama por ionización, ventilador de velocidad variable y válvula modu-
ladora de gas.
1.2 Panel de mando
fig. 1- Panel de control
Leyenda
1 = Tecla contextual 1
2 = Tecla contextual 2
3 = Tecla contextual 3
4 = Pantalla de matriz de puntos (ejemplo página
principal)
5 = Tecla de navegación de menús
6 = Tecla confirmar/introducir en menús
7 = Tecla de navegación de menús
8 = Tecla funcionamiento Automático/Manual Cale-
facción/ACS
9 = Tecla de selección del modo Verano/Invierno
10 = Tecla selección Economy/Comfort
11 = Tecla para salir del menú
12 = Tecla Menú principal
13 = Tecla Inicio (retorno a pantalla principal)
14 = Interruptor general
Teclas contextuales
Las teclas contextuales ( 1, 2 y 3 - fig. 1) son de color gris, no tienen rótulos y pueden realizar distintas funciones según
el menú seleccionado. Es fundamental observar las indicaciones (iconos y textos) que aparecen en la pantalla. En
fig. 1, por ejemplo, la tecla contextual 2 ( 2 - fig. 1) permite acceder a los datos del aparato, como temperaturas de los
sensores, potencias de trabajo, etc.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
75ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Teclas directas
Las teclas directas ( 8, 9 y 10 - fig. 1) tienen siempre la misma función.
Tecla de navegación en menús
Las teclas de navegación en menús ( 5, 6, 7, 11, 12 y 13 - fig. 1) permiten recorrer los diversos menús implementados
en el panel de control.
Estructura del menú
Desde la pantalla principal (Inicio), pulse la tecla Menú principal ( 12 - fig. 1).
fig. 2
Acceda al menú “Usuario” pulsando la tecla contextual 1 ( 1 - fig. 1). A continuación, utilice las teclas de navegación en
menús para acceder a los distintos niveles descritos en la tabla siguiente.
MENÚ DE USUARIO
CALEFACCIÓN
Temp. Regulación Vea fig. 13
Temp. Regulación Reducción Vea fig. 14
Temperatura adaptable
Curva1 Vea fig. 28
Offset1 Vea fig. 29
Temp. Exterior Apa-
gado Calef.
Vea page 85
Curva2 /
Offset2 /
Programa horario Vea “Programación del horario” on page 80
AGUA CALIENTE SANITARIA
Temp. Regulación Vea fig. 15
Temp. Regulación Reducción Vea fig. 16
Legionela Vea “Programa antilegionela (con acumulador opcional instalado)” on page 83
Programa horario Vea “Programación del horario” on page 80
FUNCIÓN VACACIONES
Vea “Función Vacaciones” on page 84
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
76 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción
La demanda de calefacción, generada por el termostato de ambiente, el cronomando a distancia o la señal de 0-10
Vcc, se indica con los símbolos Bomba de circulación y Aire caliente encima del símbolo Radiador (fig. 3).
Agua sanitaria (con acumulador opcional instalado)
La demanda de calentamiento al acumulador se indica con el encendido del símbolo Gota debajo del símbolo Grifo
(fig. 5 y fig. 6).
MANTENIMIENTO
Modo Test
Modo Test Vea fig. 76
Selección Tipo Gas Vea fig. 72
Modo Test Cascada
Información Asistencia Vea “Información Asistencia” on page 84
Fecha intervención Asistencia Vea “Fecha intervención Asistencia” on page 84
AJUSTES
Idioma Vea fig. 8
Unidad de medida /
Ajuste de la fecha Vea fig. 9
Ajuste del horario Vea fig. 10
Configuración “Solo calefacción/Doble bomba de circulación”
fig. 3
Configuración “Bomba de circulación y válvula de 3 vías”
fig. 4
Configuración “Doble bomba de circulación”
fig. 5
Configuración “Bomba de circulación y válvula de 3 vías”
fig. 6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
77ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Exclusión del acumulador (Economy)
El calentamiento/mantenimiento en temperatura del
acumulador puede ser desactivado por el usuario. En
tal caso, no hay suministro de agua caliente sanitaria.
Para desactivar el acumulador y establecer el modo
ECO, pulse la tecla eco/comfort ( 10 - fig. 1). En
modo ECO, en la pantalla se visualiza el símbolo .
Para volver al modo COMFORT, pulse nuevamente la
tecla eco/comfort ( 10 - fig. 1).
fig. 7- Economy
Informaciones
Desde la pantalla principal (Inicio), pulse la tecla contextual 2 ( 2 - fig. 1). A continuación, utilice las teclas de navegación
de los menús para ver los siguientes valores:
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Demanda de calefacción
OT - Demanda por mando OpenTherm
TA - Demanda por termostato de ambiente
0-10Vdc - Demanda por señal 0-10 Vcc
TA2 - Demanda por segundo termostato ambiente
2Bomba de la calefacción ON/OFF
3Válvula 3 vías calefacción ON/OFF
4Válvula 3 vías AS ON/OFF
5Tiempo de espera ON/OFF
6Protección Delta T ON/OFF
7Control de llama ON/OFF
8Sensor de calefacción 1 (ida) °C
9Sensor de calefacción 2 (seguridad) °C
10 Sensor de retorno °C
11 Sensor del agua sanitaria °C
12 Sonda exterior °C
13 Sensor de humos °C
14 Sensor de calefacción Cascada °C
15 Frecuencia ventilador Hz
16 Carga del quemador %
17 Presión de agua instalación 1,4 bar = ON, 0,0 bar = OFF
18 Circulador modulante %
19 Circulador modulante Cascada %
20 Corriente de ionización uA
21 Entrada 0-10 Vcc Vcc
22 Temperatura regulación calefacción Consigna (°C)
23 Regulación nivel de potencia 0-10 Vcc Consigna (%)
FORCE W
78 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Encendido y apagado
Encendido de la caldera
Pulse la tecla de encendido/apagado (14 - fig. 1).
Seleccione el idioma con la tecla contextual 1 y confír-
melo con la tecla “OK”.
Pulse la tecla contextual 3 si desea interrumpir el
modo FH.
Si no efectúa ninguna de estas dos operaciones, pro-
ceda del siguiente modo.
En los 300 segundos siguientes, en la pantalla
aparece el mensaje FH, que identifica el ciclo de
purga de aire de la instalación de calefacción.
En la pantalla aparece la versión de firmware de
las tarjetas.
Abra la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Una vez que ha desaparecido la sigla FH, la calde-
ra se pone en marcha automáticamente cada vez
que lo requiere el termostato de ambiente.
fig. 8- Encendido de la caldera
Ajustes
Ajuste del contraste
Para ajustar el contraste de la pantalla, pulse al mismo tiempo la tecla contextual 2 y la tecla OK. A continuación, pulse
la tecla 5 de la fig. 1 para aumentar el contraste o la tecla 7 de la fig. 1 para disminuirlo.
Ajuste de fecha y horario
Abra la pantalla ilustrada en la fig. 9 con la ruta "ME-
NÚ DE USUARIO “Ajustes” “Ajuste de la fe-
cha”. Pulse las teclas de navegación 5 y 7 para
seleccionar el valor y modifíquelo con las teclas con-
textuales 1 y 2. Confirme con la tecla OK.
fig. 9- Ajuste de la fecha
Abra la pantalla ilustrada en la fig. 10 con la ruta "ME-
NÚ DE USUARIO “Ajustes” “Ajuste del hora-
rio”. Pulse las teclas de navegación 5 y 7 para
seleccionar el valor y modifíquelo con las teclas con-
textuales 1 y 2. Confirme con la tecla OK.
fig. 10- Ajuste del horario
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
79ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Apagado de la caldera
Desde la pantalla principal (Inicio), pulse la tecla con-
textual y confirme con la tecla .
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica per-
manece conectada.
Se deshabilitan la producción de agua sanitaria (con
acumulador opcional instalado) y la calefacción. El
sistema antihielo permanece operativo.
Para reactivar la caldera, pulse otra vez la tecla con-
textual .
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se ex-
traiga agua caliente sanitaria (con acumulador opcio-
nal instalado) o lo requiera el termostato de ambiente.
Para desconectar completamente la alimentación
eléctrica del aparato, pulse la tecla 14 fig. 1.
fig. 11- Apagado de la caldera
B
Si el equipo se desconecta de la alimentación eléctrica o de gas, el sistema anti-
hielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada en invierno, para evitar da-
ños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera
(sanitaria y de calefacción) o descargar solo el agua sanitaria e introducir un anti-
congelante apropiado en la instalación de calefacción, como se indica en la
sec. 2.3.
1.4 Regulaciones
Conmutación Verano/Invierno
Pulse la tecla ( 9 - fig. 1) durante 1 segundo.
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano. Se des-
activa la calefacción y permanece activada la produc-
ción de agua caliente sanitaria (con acumulador
exterior opcional). El sistema antihielo permanece
operativo.
Para desactivar el modo Verano, pulse otra vez la te-
cla ( 9 - fig. 1) durante 1 segundo.
fig. 12- Verano
Regulación de la temperatura de calefacción
Acceda al menú “Temp. Regulación para regular la
temperatura desde un mínimo de 20 °C hasta un
máximo de 80 °C. Confirme con la tecla OK.
B
La caldera se entrega sin progra-
ma horario activado. Luego, en
caso de demanda, este es el va-
lor de consigna.
fig. 13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
80 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Reducción de la temperatura de calefacción
Acceda al menú “Temp. Regulación Reducción”
para regular la temperatura desde un mínimo de 0 °C
hasta un máximo de 50 °C. Confirme con la tecla OK.
A
Este parámetro se utiliza solamente si está
activada la programación horaria. Vea ”Pro-
gramación del horario” on page 80
fig. 14
Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria (con acumulador opcional instalado)
Acceda al menú “Temp. Regulación para regular la
temperatura desde un mínimo de 10 °C hasta un
máximo de 65 °C. Confirme con la tecla OK.
B
La caldera se entrega sin progra-
ma horario activado. Luego, en
caso de demanda, este es el va-
lor de consigna.
fig. 15
Reducción de la temperatura del ACS (con acumulador opcional instalado)
Acceda al menú “Temp. Regulación Reducción”
para regular la temperatura desde un mínimo de 0 °C
hasta un máximo de 50 °C. Confirme con la tecla OK.
A
Este parámetro se utiliza solamente si está
activada la programación horaria. Vea ”Pro-
gramación del horario” on page 80
fig. 16
Programación del horario
La programación del horario se hace del mismo modo para la calefacción y para el agua sanitaria; los dos programas
son independientes.
Para programar la Calefacción, acceda al menú “Programa Horario” siguiendo la ruta “MENÚ DE USUARIO “CA-
LEFACCIÓN” “Programa horario”.
Para programar el ACS, acceda al menú “Programa Horario” siguiendo la ruta “MENÚ DE USUARIO “AGUA CA-
LIENTE SANITARIA” “Programa horario”.
Elija el tipo de programación que desee efectuar y siga las instrucciones que aparecen.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
81ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Seleccione el día (fig. 17) o el intervalo de días que desee programar (fig. 18) y confírmelo con la tecla OK.
El programa es semanal, lo que significa que se pueden configurar seis franjas horarias independientes para cada día
de la semana (fig. 19). En cada franja horaria se pueden elegir cuatro opciones:
ON. Ante una demanda de calefacción/ACS, la caldera funciona a la temperatura de regulación de la calefacción/
ACS (fig. 13/fig. 15) programada.
Ante una demanda de calefacción/ACS, la caldera funciona a la temperatura de regulación reducida. La tempe-
ratura reducida se obtiene restando la temperatura de regulación de la reducción (fig. 14/fig. 16) a la temperatura
de regulación de la calefacción/ACS (fig. 13/fig. 15) programada.
OFF. Ante una demanda de calefacción/ACS, la caldera no activa el modo calefacción/ACS.
-- : -- OFF. Franja horaria desactivada.
A
La caldera se entrega sin programa horario activado. Todos los días están programados de las 00:00 a las
24:00 en modo ON (fig. 19).
Antes de nada, se debe ajustar el horario de inicio de
la primera franja horaria (fig. 19) mediante las teclas
contextuales 1 y 2.
fig. 19
Pulse la tecla de navegación 7 para situarse en el ho-
rario de terminación de la primera franja horaria
(fig. 20) y ajuste el valor deseado con las teclas con-
textuales 1 y 2.
fig. 20
fig. 17 fig. 18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
82 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pulse la tecla de navegación 7 y utilice las teclas con-
textuales 1 y 2 para seleccionar el modo de funciona-
miento durante la primera franja horaria (fig. 21).
fig. 21
A continuación, pulse la tecla de navegación 7 para ajustar, si es necesario, las franjas horarias siguientes (fig. 22,
fig. 23 y fig. 24).
fig. 22 fig. 23
fig. 24
Una vez programado el día, pulse la tecla OK. Auto-
máticamente se selecciona la opción “Guardar y salir”
(fig. 25). Utilice las teclas de navegación 5 y 7 para
modificar los ajustes previos o pulse OK para confir-
marlos; en este caso, en la pantalla vuelve a aparecer
el día (fig. 17) o el intervalo de días para programar
(fig. 18). Proceda del mismo modo para completar el
programa semanal.
fig. 25
Si desea programar el día siguiente del mismo modo, seleccione “Copiar en día siguiente” y pulse OK para confirmar
(fig. 25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
83ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Para restablecer los valores de fábrica del
programa horario, pulse la tecla contextual
3 en el menú Programa horario (fig. 26) y
confirme con OK.
fig. 26
A
Los dos programas horarios, calefacción y ACS, son independientes también para el restablecimiento de los
valores de fábrica.
Programa antilegionela (con acumulador opcional instalado)
Para habilitar la Función Antilegionela es necesario configurar el parámetro P23 del “MENÚ TÉCNICO en ON.
Para programar la función, acceda al menú “Legionela” siguiendo la ruta “MENÚ DE USUARIO “AGUA CALIENTE
SANITARIA” “Legionela”.
En este menú se pueden configurar las siguientes opciones:
Día antilegionela. Define el día de la semana durante el cual se activará la función. La función solo se puede activar
una vez por semana.
Hora del día antilegionela. Define la hora de inicio de la función.
Duración antilegionela. Define la duración en minutos de la función.
Temp. Regulación antilegionela. Define la temperatura del agua caliente sanitaria durante la función.
B
ATENCIÓN
en modo ECO la función no está activa.
•La Función Antilegionela solo se activa si la caldera está en modo “Automá-
tico”( ) y únicamente en las franjas horarias configuradas en ON o bien en
“Temperatura reducida” ( ).
En caso contrario, en las franjas horarias configuradas en OFF, aunque la fun-
ción esté habilitada no se activará.
•En el modo Vacaciones () la función Antilegionela está activa.
•Si la Función Antilegionela
no se ejecuta correctamente,
en la pantalla se visualiza el
mensaje indicado en fig. 27.
Aunque se visualice este men-
saje, la caldera sigue funcio-
nando correctamente.
fig. 27- Mensaje Función Antilegionela no finalizada
A
La temperatura configurada mediante el menú “Temp. Regulación Antilegionela” NO tiene que ser superior
a la máxima temperatura del agua caliente sanitaria configurada mediante el parámetro P19 en el MENÚ
TÉCNICO.
A
Si en la instalación se monta una bomba de circulación para hacer circular el agua durante la Función Anti-
legionela, es necesario configurar el parámetro b08 en 1. De esta manera, el contacto entre los bornes 9-10
(ref. 300 - fig. 92 y fig. 93) se cierra cuando se activa la función.
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
84 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Función Vacaciones
Abra el menú "FUNCIÓN VACACIONES" siguiendo la ruta "MENÚ DE USUARIO “FUNCIÓN VACACIONES” para
programar:
Fecha de inicio de las vacaciones
Fecha de terminación de las vacaciones
En la pantalla pueden aparecer dos tipos de iconos:
- La función Vacaciones está programada pero aún no está activada.
- La función Vacaciones está en curso. La caldera se comportará como si estuviesen activados los modos Ve-
rano y Economy (con acumulador opcional instalado).
Permanecen activadas las funciones antihielo y legionela (si está habilitada).
Fecha intervención Asistencia
Esta información permite saber cuándo aparecerá el aviso de mantenimiento programado por el técnico. No es una
indicación de alarma ni de anomalía, sino simplemente un aviso. A partir de esa fecha, cada vez que se acceda al menú
principal, la caldera mostrará un recordatorio de que se debe hacer el mantenimiento programado.
Información Asistencia
Esta información contiene el número de teléfono de la Asistencia Técnica (si el técnico la ha programado).
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
Mediante el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La
caldera regula el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al fun-
cionamiento con el reloj programador a distancia, consultar su manual de uso.
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), en la pantalla del panel de mandos se enciende el símbolo de la tempe-
ratura exterior. El sistema de regulación de la caldera funciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la
temperatura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, para garantizar
mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminu-
ye la temperatura de ida a calefacción, de acuerdo con una curva de compensación determinada.
Si está activada la regulación con temperatura adaptable, la temperatura "Regulación calefacción" se convierte en la
temperatura máxima de ida a calefacción. Se aconseja ajustar el valor máximo para que el sistema pueda regular la
temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser regulada por personal cualificado durante la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar mo-
dificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas
Acceda al menú Temperatura adaptable. Regule la
curva deseada de 1 a 10 según la característica
(fig. 30) mediante el parámetro “Curva1” y confirme
con la tecla OK.
Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura
adaptable queda inhabilitada.
fig. 28- Curva de compensación
Curva1
pour confirmer
1
FORCE W
85ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Regule el desplazamiento paralelo de las curvas de
20 a 60 °C (fig. 31) mediante el parámetro “Offset1”
y confirme con la tecla OK.
fig. 29- Desplazamiento paralelo de las curvas
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja seleccionar una curva de orden superior, y vice-
versa. Pruebe con aumentos o disminuciones de una unidad y controle el resultado en el ambiente.
fig. 30- Curvas de compensación
fig. 31- Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de
compensación
A
Este parámetro se utiliza solamente si está activada la programación horaria. Vea ”Programación del horario
on page 80
Temperatura exterior calefacción OFF
Abra el menú “Temp ext. calef. Off” para activar la función: entre 7 °C y 30 °C.
Si está habilitada, esta función desactiva la demanda de calefacción cuando la temperatura medida por la sonda exte-
rior es superior al valor programado.
La demanda de calefacción se reactivará cuando la temperatura medida por la sonda exterior sea inferior al valor pro-
gramado.
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
86 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Regulaciones desde el cronomando a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el cronomando a distancia (opcional), las regulaciones descritas anteriormente
se realizan según se indica en la tabla 1.
Tabla 1
Regulación de la presión del agua en la instalación
La presión de llenado con la instalación fría ha de ser
de aproximadamente de 1,0 bar. Si la presión de la
instalación cae por debajo del mínimo permitido, la
tarjeta de la caldera indica la anomalía 37 y el núme-
ro del módulo (fig. 32).
A
Una vez restablecida la presión correcta en
la instalación, la caldera activa el ciclo de
purga del aire por 300 segundos, indicado
en la pantalla con la sigla FH.
fig. 32- Anomalía por baja presión Módulo 1
Regulación de la temperatura de cale-
facción
Esta regulación se puede hacer tanto en el menú del cronomando a distancia como en el
panel de mandos de la caldera.
Regulación de la temperatura del
agua caliente sanitaria (con acumula-
dor opcional instalado)
Esta regulación se puede hacer tanto en el menú del cronomando a distancia como en el
panel de mandos de la caldera.
Conmutación Verano/Invierno El modo Verano tiene prioridad sobre cualquier demanda de calefacción desde el crono-
mando a distancia.
Selección Eco/Comfort (con acumula-
dor opcional instalado)
Si se desactiva el ACS desde el menú del cronomando a distancia, la caldera selecciona el
modo Economy. En esta condición, la tecla 10 - fig. 1 del panel de la caldera no funciona.
Si se activa el ACS desde el menú del cronomando a distancia, la caldera selecciona el
modo Comfort. En esta condición, la tecla 10 - fig. 1 del panel de la caldera permite seleccio-
nar una de las dos modalidades.
Temperatura Adaptable La regulación con temperatura adaptable se controla con el cronomando a distancia o con la
tarjeta de la caldera; entre los dos, tiene prioridad el control con la tarjeta de la caldera.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
87ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Instalación
2.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y DEBIDAMENTE
CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES
NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
2.2 Lugar de instalación
El generador se debe instalar en un local específico, con aberturas de ventilación hacia el exterior, según lo dispuesto
por las normas vigentes. Si en el local hay varios quemadores o aspiradores que pueden funcionar juntos, las aberturas
de ventilación deben tener el tamaño adecuado para el funcionamiento simultáneo de todos los aparatos. En el lugar
de instalación no debe haber polvo, objetos o materiales inflamables, gases corrosivos ni sustancias volátiles. El lugar
tiene que ser seco y no estar expuesto a la lluvia, la nieve y las heladas.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o con otros elementos a los lados, ha de quedar un espacio libre
para desmontar la cubierta y realizar las actividades normales de mantenimiento.
2.3 Conexiones de agua
Advertencias
La potencia térmica del aparato se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del
edificio según las normas vigentes. Para el buen funcionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar
dotada de todos los componentes necesarios. En particular, se deben montar todos los dispositivos de protección y
seguridad establecidos por las normas vigentes para el generador modular completo. Las protecciones deben instalar-
se en el conducto de ida de agua caliente, inmediatamente después del último módulo, a no más de 0,5 m de distancia
y sin elementos de corte previos. El aparato no incluye un vaso de expansión, el cual deberá ser montado por el insta-
lador.
No utilice los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra aparatos eléctricos.
Antes de hacer la instalación, lave cuidadosamente todos los tubos del sistema para eliminar los residuos o impurezas,
ya que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
B
Se recomienda montar un filtro en la tubería de retorno de la calefacción para evi-
tar que los sedimentos o impurezas arrastrados obstruyan o dañen los generado-
res de calor.
La instalación del filtro es imprescindible cuando se sustituyen los generadores en
instalaciones existentes. El fabricante no responde por daños causados al gene-
rador por la falta de un filtro adecuado.
Haga las conexiones de acuerdo con el plano de la sec. 4.1 y los símbolos presentes en el aparato.
FORCE W
88 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Circulador de alta eficiencia (opcional)
Los ajustes de fábrica son idóneos para todas las instalaciones. No obstante, mediante el selector de velocidad (fig. 33)
es posible modificar la estrategia de funcionamiento de acuerdo con las necesidades particulares.
fig. 33
- Configuración Dp-v Presión de impulsión proporcional (fig. 34)
La presión de impulsión del circulador se reduce automáticamente cuando disminuye el caudal requerido por la insta-
lación. Esta configuración es ideal para sistemas con radiadores (de uno o dos tubos) o válvulas termostáticas.
Las ventajas son la reducción del consumo eléctrico al disminuir la demanda de la instalación y menos ruido en los
radiadores o válvulas termostáticas. El campo de funcionamiento va de 2 a 7 o 10 según el modelo de circulador ins-
talado.
- Configuración Dp-c Presión de impulsión constante (fig. 35)
La presión de impulsión del circulador permanece constante aunque disminuya el caudal requerido por la instalación.
Esta configuración es ideal para todas las instalaciones de suelo y para instalaciones antiguas con tubos de gran sec-
ción.
En las instalaciones de suelo, además de reducirse el consumo de electricidad, todos los circuitos quedan equilibrados
porque experimentan la misma caída de la presión de impulsión. El campo de funcionamiento va de 0,5 a 7 o 10 según
el modelo de circulador instalado.
- Configuración Velocidad máxima fija (fig. 36)
El circulador no modula su propia potencia. Funciona siempre a la velocidad ajustada con el selector. El circulador tiene
3 velocidades posibles: 1 (mínima), 2 (intermedia) y 3 (máxima).
Funciona como un circulador convencional pero con menor consumo eléctrico.
Configuración Dp-v
Presión de impulsión proporcional
fig. 34
Configuración Dp-c
Presión de impulsión constante
fig. 35
Configuración
Velocidad máxima fija
fig. 36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
89ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Características del agua de la instalación
Antes de instalar el generador FORCE W, es necesario limpiar a fondo el sistema, ya sea nuevo o existente, para eli-
minar residuos de mecanizado, disolventes, lodos y contaminantes en general que puedan comprometer la eficacia de
los tratamientos de protección. Utilice productos de limpieza neutros que no ataquen los metales, la goma ni las partes
de plástico del generador o de la instalación. Vacíe, lave y recargue la instalación como se indica a continuación. Una
instalación sucia compromete la duración del generador aunque se utilicen acondicionadores de protección.
B
Las calderas FORCE W son idóneas para el montaje en sistemas de calefacción
con baja entrada de oxígeno (ver sistemas "caso I" norma UNE-EN 14868). En
los sistemas con aportación de oxígeno continua (instalaciones de suelo sin tubos
antidifusión o instalaciones con vaso abierto) o habitual (rellenados frecuentes de
agua) se debe montar una separación física; por ejemplo, un intercambiador de
placas.
El agua que circula por el sistema de calefacción se debe tratar de acuerdo con
las leyes y los reglamentos vigentes, tener las características indicadas en la nor-
ma italiana UNI 8065 y cumplir los requisitos de la norma UNE-EN 14868 sobre
protección de materiales metálicos contra la corrosión.
El agua de llenado (primera carga y rellenados) debe ser potable y límpida, tener una dureza inferior a los valores in-
dicados en la tabla siguiente y estar tratada y acondicionada con productos declarados idóneos por el fabricante (lista
a continuación) para evitar que se produzcan incrustaciones, corrosión o agresión en los metales y materiales plásticos
del generador y de la instalación, que se generen gases y, en los sistemas de baja temperatura, que proliferen masas
bacterianas o microbianas.
El agua contenida en la instalación y la de reintegro deben controlarse con regularidad; por ejemplo, a cada puesta en
marcha de la instalación o después de cada intervención extraordinaria (como la sustitucn del generador o de otros
componentes del sistema) además de una o más veces al año durante el mantenimiento ordinario establecido por la
norma italiana UNI 8065. El agua debe ser límpida y cumplir los límites indicados en la tabla siguiente.
* En presencia de acondicionadores, el límite sube a 1200 µS/cm.
Si los valores no se cumplen o no se pueden controlar adecuadamente con análisis u otros procedimientos convencio-
nales, consulte con el fabricante del aparato. Las condiciones del agua de alimentación pueden variar incluso de modo
significativo entre las distintas zonas geográficas.
Los agentes desoxigenantes, antincrustantes, inhibidores de corrosión, bactericidas, alguicidas, anticongelantes, co-
rrectores de pH y demás acondicionadores químicos deben ser idóneos para las necesidades y para los materiales del
generador y de la instalación. Deben añadirse a la instalación según las indicaciones de los respectivos fabricantes y
someterse a controles de concentración en los momentos apropiados.
B
Un acondicionador químico en concentración insuficiente no garantiza la protec-
ción esperada.
Haga controlar la concentración de los productos después de cada introducción y
periódicamente, al menos una vez al año, por personal técnico autorizado (por
ejemplo, de nuestra red de asistencia técnica).
INSTALACIÓN EXISTENTE INSTALACIÓN NUEVA
PARÁMETROS DEL AGUA
Dureza total agua de llenado (°fH) < 10 < 10
Dureza total agua instalación (°fH) < 15 < 10
pH 7 < pH < 8,5
Cobre Cu (mg/l) Cu < 0,5 mg/l
Hierro Fe (mg/l) Fe < 0,5 mg/l
Cloruros (mg/l) Cl < 50 mg/l
Conductividad (µS/cm) < 600 µS/cm*
Sulfatos < 100 mg/l
Nitratos < 100 mg/l
FORCE W
90 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tabla 2- Acondicionadores químicos declarados idóneos y disponibles en nuestra red de centros
de asistencia técnica autorizada.
El equipo está dotado de un dispositivo antihielo que activa la caldera en modo calefacción cuando la temperatura del
agua de ida a calefacción se hace inferior a 5 °C. Para que este dispositivo funcione, el aparato debe estar conectado
a la electricidad y al gas. Si es necesario, introducir en la instalación un líquido anticongelante que cumpla los requisitos
de la norma UNI 8065 antes mencionados.
Para garantizar la fiabilidad y el funcionamiento correcto de las calderas, en el circuito de llenado se debe ins-
talar siempre un filtro mecánico, y en la instalación un desfangador (de ser posible, magnético) y un separador
de aire conforme a la norma italiana UNI 8065, además de un contador volumétrico en la línea de reintegro de
agua.
B
La inobservancia de las indicaciones de este apartado, "Características del
agua de la instalación", deja sin efecto la garantía del producto y exime al
fabricante de toda responsabilidad por los daños atribuibles a dicha omi-
sión.
Mantenimiento de la cámara de combustión
Para mantener las prestaciones y la duración del generador, es importante que nuestra asistencia técnica autorizada
realice al menos una vez al año las operaciones de mantenimiento ordinario y el control (y la limpieza, si es necesario)
de la cámara de combustión. Para ello se recomienda utilizar los productos siguientes, específicamente comprobados
en nuestros intercambiadores y disponibles en nuestros centros de asistencia técnica autorizada.
Tabla 3- Productos declarados idóneos y disponibles en nuestra red de asistencia técnica autoriza-
da.
Dada la agresividad de los productos químicos para cámaras de combustión, es importante recordar la necesidad de
recurrir exclusivamente a personal autorizado y de proteger los elementos sensibles, como electrodos, materiales ais-
lantes y otros que puedan dañarse por el contacto directo con el producto. Deje actuar el producto de 15 a 20 min,
aclare bien y repita la operación si es necesario.
B
Con independencia de los productos químicos utilizados, recurra siempre a per-
sonal autorizado, por ejemplo, de nuestra red de asistencia técnica, para controlar
los fluidos tecnológicos de acuerdo con las leyes, las normas y los reglamentos
locales vigentes.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antiheladas que activa la calefacción cuando la temperatura del agua de la instalación
disminuye por debajo de 5°C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros
de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de
que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador
de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticonge-
lantes, aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o
sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Descripción Productos alternativos tipo Senti-
nel
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Inhibidor de corrosión a base de molibdeno X100
LIFE DUE Reducción del ruido y antincrustante de mantenimiento X200
BIO KILL Antialgas biocida X700
PROGLI Anticongelante propilenglicol X500
Se pueden utilizar productos con características equivalentes.
Descripción
BIO ALL BF/TF Producto líquido para limpiar cámaras de combustión de aluminio
ALUCLEAN Producto en gel para limpiar cámaras de combustión de aluminio
Se pueden utilizar productos con características equivalentes.
FORCE W
91ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Kits opcionales
A petición, se suministran los siguientes kits:
cód. 042070X0 - KIT BOMBA DE CIRCULACIÓN DE ALTA EFICIENCIA - 7 m (A - fig. 37)
cód. 042071X0 - KIT BOMBA DE CIRCULACIÓN DE ALTA EFICIENCIA - 10 m (A - fig. 37)
cód. 042072X0 - KIT HIDRÁULICO
Los kits 042072X0 contienen:
1 VÁLVULA ANTIRRETORNO - Hembra 1”1/2 (B - fig. 37)
2 LLAVE DE PASO 3 vías 1"1/2 (C - fig. 37)
Cierra el paso (para realizar el mantenimiento) en conformidad con las normas ISPESL y se puede utilizar como
llave de corte local cuando se conectan varios aparatos en línea. La tercera vía debe conectarse obligatoriamente
a un colector que descargue a la atmósfera. De esta forma, cuando la válvula está abierta, el intercambiador de
la caldera está en conexión con el colector hidráulico de ida, y cuando está cerrada, el intercambiador se comu-
nica con el colector de descarga a la atmósfera a través de la tercera vía. Por lo tanto, la válvula funciona también
como descarga de la caldera.
3 LLAVE DE PASO macho/hembra 1"1/2 (D - fig. 37)
Junto con la válvula de 3 vías antes descrita, cierra el paso (para realizar el mantenimiento) conforme a las nor-
mas ISPESL y se puede utilizar como llave de corte local cuando se conectan varios aparatos en línea.
4 NIPLE DE CONEXIÓN 1"1/2 (E - fig. 37)
Junto con la válvula de 3 vías antes descrita, cierra el paso (para realizar el mantenimiento) conforme a las nor-
mas ISPESL y se puede utilizar como llave de corte local cuando se conectan varios aparatos en línea.
5 Tubos de conexión de la ida y el retorno 1"1/2 (F - fig. 37)
fig. 37- Caldera con kits instalados
CE
FF
D
A
B
FORCE W
92 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Ejemplos de circuitos hidráulicos
En los ejemplos siguientes se indica la necesidad de
controlar/modificar algunos parámetros.
Para ello, acceda al menú “Técnico”.
Desde la pantalla principal (Inicio), pulse la tecla Menú
principal ( 12 - fig. 1).
Acceda al menú “Técnico” pulsando la tecla contex-
tual 2 ( 2 - fig. 1).
fig. 38
Introduzca el código "4 1 8" con las teclas contextua-
les 1 y 2. Confirme cada dígito con la tecla OK.
fig. 39
Acceda al menú “Parámetros” pulsando la tecla OK.
fig. 40
Según el parámetro que deba modificar, acceda al
menú “Configuración” o “Tipo de instalación” como se
indica en cada ejemplo de circuito hidráulico.
fig. 41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
93ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Dos circuitos de calefacción directos
- Esquema general
fig. 42
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, haga las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configure la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 43
Leyenda (fig. 42 y fig. 43)
72 Termostato de ambiente 1ª zona (directa)
72b Termostato de ambiente 2ª zona (directa)
138 Sonda exterior
307 Bomba de circulación 1ª zona (directa)
306 Bomba de circulación 2ª zona (directa)
a1ª zona (directa)
b2ª zona (directa)
MIda
RRetorno
I* Dispositivos de seguridad ISPESL
(Cuando sean necesarios. No suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
94 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parámetros
Cada aparato necesita una parametrización diferente. Proceda como se describe a continuación.
Menú "Tipo instalación"
Ajuste el parámetro P.01 del menú "Tipo instalación" a 4.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configuración de la instalación, existen
opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 44
Leyenda
139 Mando a distancia: se puede instalar en vez del
72 para controlar la demanda de la 1ª zona (di-
recta).
300 Indicación de quemador encendido (salida con-
tacto libre de tensión): el ejemplo muestra la co-
nexión de un cuentahoras de 230 Vca.
301 Indicación de anomalía (salida contacto libre de
tensión): el ejemplo muestra la conexión de una
lámpara de 230 Vca.
302 Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el
ejemplo muestra la conexión de un interruptor
bipolar de 230 Vca que permite eliminar blo-
queos por anomalías.
357 Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo
muestra la conexión de una lámpara de 230
Vca.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
95ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuito de calefacción directo y un circuito de ACS con bomba de circulación
- Esquema general
fig. 45
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, haga las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configure la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 46
Leyenda (fig. 45 y fig. 46)
72 Termostato de ambiente 1ª zona (directa)
130 Bomba de circulación del acumulador
138 Sonda exterior
155 Sonda del acumulador
300 Bomba de circulación antilegionela
306 Bomba de circulación 1ª zona (directa)
a1ª zona (directa)
bCircuito del acumulador
MIda
RRetorno
I* Dispositivos de seguridad ISPESL
(Cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0
Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), es necesario adquirir la sonda NTC acce-
soria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m).
Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), es necesario adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
96 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parámetros
Cada aparato necesita una parametrización diferente. Proceda como se describe a continuación.
Menú "Parámetros - Configuración”
Controle/ajuste el parámetro b02 del menú "Parámetros modificables" a 8.
Controle/ajuste el parámetro b08 del menú "Parámetros modificables" a 1.
Controle/ajuste los parámetros b04, b05 y b06 del menú "Parámetros modificables" según los valores indicados en la
tabla ”Menú Parámetros - Configuración” on page 117 .
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configuración de la instalación, existen
opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 47
Leyenda
139 Mando a distancia: se puede instalar en vez del
72 para controlar la demanda de la 1ª zona (di-
recta).
301 Indicación de anomalía (salida contacto libre de
tensión): el ejemplo muestra la conexión de una
lámpara de 230 Vca.
302 Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el
ejemplo muestra la conexión de un interruptor
bipolar de 230 Vca que permite eliminar blo-
queos por anomalías.
357 Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo
muestra la conexión de una lámpara de 230
Vca.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
97ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuito de calefacción directo y un circuito de ACS con válvula desviadora (de 3 hilos)
- Esquema general
Utilice válvulas desviadoras de 3 hilos: - FASE DE APERTURA 230 V - FASE DE CIERRE 230 V - NEUTRO
con tiempos de conmutación (de todo cerrado a todo abierto) no superiores a 90 s.
fig. 48
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, haga las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configure la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
B
Para evitar daños en la tarjeta, se aconseja usar relés externos para pilotar
la válvula de 3 vías, como se indica en fig. 49.
fig. 49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
123456789101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
98 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Leyenda (fig. 48 y fig. 49)
32 Bomba de la calefacción
72 Termostato de ambiente 1ª zona (directa)
138 Sonda exterior
155 Sonda del acumulador
348 Válvula de 3 vías (3 hilos)
A = FASE DE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE DE CIERRE
a1ª zona (directa)
bCircuito del acumulador
MIda
RRetorno
K1 - K2bobina 230 Vca , < 2,2 VA
contacto 230Vca , > 8A
I* Dispositivos de seguridad ISPESL
(Cuando sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0
Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), es necesario adquirir la sonda NTC acce-
soria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m).
Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), es necesario adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
- Parámetros
Cada aparato necesita una parametrización diferente. Proceda como se describe a continuación.
Menú "Parámetros - Configuración”
Controle/ajuste el parámetro b02 del menú "Parámetros - Configuración” a 9.
Controle/ajuste los parámetros b04, b05 y b06 del menú "Parámetros - Configuración” según los valores indicados en
la tabla ”Menú Parámetros - Configuración” on page 117 .
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configuración de la instalación, existen
opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 50
Leyenda
139 Mando a distancia: se puede instalar en vez del
72 para controlar la demanda de la 1ª zona (di-
recta).
300 Indicación de quemador encendido (salida con-
tacto libre de tensión): el ejemplo muestra la co-
nexión de un cuentahoras de 230 Vca.
301 Indicación de anomalía (salida contacto libre de
tensión): el ejemplo muestra la conexión de una
lámpara de 230 Vca.
302 Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el
ejemplo muestra la conexión de un interruptor
bipolar de 230 Vca que permite eliminar blo-
queos por anomalías.
357 Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo
muestra la conexión de una lámpara de 230
Vca.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
99ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Dos circuitos de calefacción mezclados, un circuito de calefacción directo y un circuito de AS con
bomba de circulación
- Esquema general
La tarjeta de control de zonas FZ4B puede gestionar distintos tipos de instalación. El esquema presente es solo un
ejemplo.
Utilice válvulas desviadoras de 3 hilos:
- FASE DE APERTURA 230 V
- FASE DE CIERRE 230 V
- NEUTRO
con tiempos de conmutación (de todo cerrado a todo abierto) no superiores a 180 s.
fig. 51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
100 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, haga las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configure la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
123456789101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
101ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Leyenda (fig. 51 y fig. 52)
72a Termostato de ambiente 1ª zona (mezclada)
72b Termostato de ambiente 2ª zona (mezclada)
72c Termostato de ambiente 3ª zona (directa)
130 Bomba de circulación del acumulador
138 Sonda exterior
139a Cronomando a distancia 1ª zona (mezclada)
139b Cronomando a distancia 2ª zona (mezclada)
139c Cronomando a distancia 3ª zona (directa)
155 Sonda del acumulador
300 Bomba de circulación antilegionela
315a Válvula mezcladora 1ª zona (mezclada)
A = FASE DE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE DE CIERRE
315b Válvula mezcladora 2ª zona (mezclada)
A = FASE DE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE DE CIERRE
317a Termostato de seguridad 1ª zona (mezclada)
317b Termostato de seguridad 2ª zona (mezclada)
318a Bomba de circulación 1ª zona (mezclada)
318b Bomba de circulación 2ª zona (mezclada)
318c Bomba de circulación 3ª zona (directa)
319a Sensor de ida 1ª zona (mezclada)
319b Sensor de ida 2ª zona (mezclada)
MIda
RRetorno
a1ª zona (mezclada)
b2ª zona (mezclada)
c3ª zona (directa)
dCircuito del acumulador)
I* Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando
sean necesarios - no suministrados)
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0
Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), es necesario adquirir la sonda NTC acce-
soria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m).
Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), es necesario adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
- Parámetros
Cada aparato necesita una parametrización diferente. Proceda como se describe a continuación.
Menú "Parámetros - Configuración”
Controle/ajuste el parámetro b02 del menú "Parámetros - Configuración” a 9.
Controle/ajuste el parámetro b08 del menú "Parámetros - Configuración” a 1.
Controle/ajuste los parámetros b04, b05 y b06 del menú "Parámetros - Configuración” según los valores indicados en
la tabla ”Menú Parámetros - Configuración” on page 117 .
- Parámetros FZ4B
Ver el manual correspondiente dentro del kit.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configuración de la instalación, existen
opciones que no precisan ningún ajuste.
Leyenda (fig. 53)
301 Indicación de anomalía (salida contacto libre de
tensión): el ejemplo muestra la conexión de una
lámpara de 230 Vca.
302 Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el
ejemplo muestra la conexión de un interruptor
bipolar de 230 Vca que permite eliminar blo-
queos por anomalías.
357 Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo
muestra la conexión de una lámpara de 230
Vca.
fig. 53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
102 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Conexión del gas
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para fun-
cionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tu-
bos del gas para eliminar los residuos, que podrían perjudicar el funcionamiento
de la caldera.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver fig. 82) según la normativa en vigor, con un tubo metálico
rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de paso del gas entre la
instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas. El caudal de gas en el contador
debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diámetro del tubo de gas que va del
contador a la caldera se ha de calcular en función de su longitud y de las pérdidas de carga conforme a la normativa
vigente, y no debe ser necesariamente igual al diámetro de la conexión presente en la caldera.
B
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
En las conexiones en cascada, se recomienda instalar una válvula de corte de
combustible exterior a los módulos.
2.5 Conexiones eléctricas
ADVERTENCIAS
B
ANTES DE HACER CUALQUIER OPERACIÓN CON LA CUBIERTA EXTRAÍ-
DA, DESCONECTE LA CALDERA DE LA RED ELÉCTRICA CON EL INTE-
RRUPTOR GENERAL.
NO TOQUE EN NINGÚN CASO LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS O LOS
CONTACTOS CON EL INTERRUPTOR GENERAL CONECTADO. ¡PELIGRO
DE MUERTE O LESIONES POR DESCARGA ELÉCTRICA!
B
El equipo se ha de conectar a una toma de tierra eficaz, según lo establecido por
las normas de seguridad. Haga controlar por un técnico autorizado la eficacia y
compatibilidad del sistema de puesta a tierra. El fabricante no se hace responsa-
ble de daños ocasionados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
La caldera se suministra con un cable tripolar, sin enchufe, para conectarla a la
red eléctrica. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija dotada de
un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, in-
terponiendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante
respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón /
NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde).
B
El cable de alimentación del equipo NO DEBE SER SUSTITUIDO POR EL USUA-
RIO.Si el cable se daña, apague el equipo y llame a un técnico autorizado
para que haga la sustitución. Para la sustitución, se debe utilizar solo cable
"HAR H05 VV-F" de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC-
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL
TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRRE-
MEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de
estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directamente a la
red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
FORCE W
103ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Sonda exterior (opcional)
Conecte la sonda a los bornes correspondientes. El cable eléctrico utilizado para conectar la sonda exterior a la caldera
no debe medir más de 50 m. Se puede usar un cable común de 2 conductores. La sonda exterior tiene que instalarse
preferiblemente en una pared orientada al norte o noroeste, o en la pared correspondiente a la parte principal del salón.
La sonda no ha de quedar expuesta al sol de la mañana, y, en general, siempre que sea posible, no ha de recibir di-
rectamente los rayos solares. Si no es posible cumplir estas indicaciones, se debe colocar una protección. En cualquier
caso, la sonda no se ha de montar cerca de ventanas, puertas, aberturas de ventilación, chimeneas o fuentes de calor
que puedan influir en los valores leídos.
fig. 54- Posición desaconsejada de la sonda exterior
Acceso a la regleta eléctrica
Tras quitar el panel frontal, es posible acceder a la regleta de conexiones eléctricas. Haga las conexiones como se
indica en el esquema eléctrico, fig. 92 y fig. 93.
fig. 55- Regleta eléctrica
B
Cagas máximas aplicables:
• Bomba de la calefacción:
230 Vca 0,8 A máx., = 0,6
• Válvula de 3 vías:
230 Vca, 0,8 A máx., = 0,6 por máx. 1 minuto, 0,4 A continuos
• Alarma:
230 Vca, 0,8 A máx., = 0,6
FORCE W
104 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Para la conexión en cascada
NOTA: el sistema electrónico de la caldera puede controlar hasta seis módulos.
1. Conecte los módulos como se indica en la fig. 56 (ejemplo con 3 módulos).
fig. 56 - Conexión en cascada
APrimer módulo
BSegundo módulo
CTercer módulo
2. Haga todas las conexiones eléctricas (bornes 1 a 30) en el módulo nº 1.
3. En los demás módulos, conecte solo la alimentación eléctrica y, según corresponda, los contactos para: quemador
encendido (300), anomalía (301) y entrada para rearme a distancia (302).
Quite el puente correspondiente a: Termostato de ambiente (72)/Cronomando remoto (139).
4. Dé alimentación eléctrica a toda la cascada.
5. Una vez terminado el procedimiento "FH", compruebe el funcionamiento correcto de la cascada:
Módulo 1: Icono caldera MAESTRA
Módulo 2: Icono caldera ESCLAVA
Módulo 3: Icono caldera ESCLAVA
Si el funcionamiento no es correcto, desconecte la alimentación eléctrica y controle el cableado en la fig. 56.
Ajustes
Todos los ajustes deben realizarse en todos los módulos, mientras que la programación horaria se debe efectuar solo
en el módulo nº 1.
Posibles anomalías
Si por algún motivo se interrumpe la conexión eléctrica de un módulo, el módulo 1 activará la anomalía F70.
Si por algún motivo se interrumpe la conexión eléctrica de un módulo, el módulo sucesivo activará la anomalía F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
105ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Generadores en cascada: un circuito de calefacción directo y un circuito de ACS con bomba de cir-
culación
Esquema general
El sistema electrónico de la caldera puede controlar hasta seis módulos. En el ejemplo se ilustran tres.
fig. 57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
106 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Conexiones eléctricas
Una vez concluida la instalación, haga las conexiones eléctricas como se indica en el esquema correspondiente.
A continuación, configure la centralita como se describe en el apartado correspondiente.
fig. 58
Leyenda (fig. 57 y fig. 58)
72 Termostato de ambiente 1ª zona (directa)
130 Bomba de circulación del acumulador
138 Sonda exterior
155 Sonda del acumulador
298 Sensor de temperatura conexión en cascada
300MVálvula de mariposa motorizada caldera maes-
tra
A = FASE DE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE DE CIERRE
300S Válvula de mariposa motorizada caldera escla-
va
A = FASE DE APERTURA
B = NEUTRO
C = FASE DE CIERRE
306 Bomba de circulación 1ª zona (directa)
a1ª zona (directa)
bCircuito del acumulador
MIda
RRetorno
I* Dispositivos de seguridad ISPESL (cuando
sean necesarios - no suministrados)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
107ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Para el control de la temperatura adaptable es necesario adquirir la sonda exterior accesoria cód. 013018X0
Si se desea utilizar una sonda para el acumulador (no suministrada), es necesario adquirir la sonda NTC acce-
soria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m).
Si se desea utilizar un termostato para el acumulador (no suministrado), es necesario adquirir el kit accesorio
cód. 013017X0 y conectarlo en lugar de la sonda del acumulador.
Si se desea utilizar una sonda para conexión en cascada (no suministrada), se debe adquirir la sonda NTC ac-
cesoria cód. 1KWMA11W (2 m) o cód. 043005X0 (5 m).
Parámetros
Cada equipo necesita una configuración diferente de los parámetros. Para el acceso, proceder como se indica a con-
tinuación tanto para la caldera MAESTRA como para las ESCLAVAS.
Menú Service
Controlar/ajustar el parámetro b02 del menú Parámetros modificables a 8. (para los modelos Prodotto 70 C, Prodotto
125 C y Prodotto 320 C) y a 5 (para el modelo Prodotto 220 C)
Controlar/ajustar el parámetro b08 del menú Parámetros modificables a 3.
Menú "Tipo instalación"
Ajustar el parámetro P.02 del menú Tipo instalación a 1.
Ajustar el parámetro P.09 del menú Tipo instalación a 1.
- Funciones opcionales
Además de las conexiones eléctricas de la figura anterior, necesarias para esta configuración de la instalación, existen
opciones que no precisan ningún ajuste.
fig. 59- MAESTRA fig. 60- ESCLAVA
Leyenda
139 Mando a distancia: se puede instalar en vez del
72 para controlar la demanda de la 1ª zona (di-
recta).
302 Entrada para rearme a distancia (230 Vca): el
ejemplo muestra la conexión de un interruptor
bipolar de 230 Vca que permite eliminar blo-
queos por anomalías.
357 Indicación de anomalía (230 Vca): el ejemplo
muestra la conexión de una lámpara de 230
Vca.
"Para más esquemas de conexión en cascada, hidráulica y eléctrica, le invitamos a consultar el sitio web www.ferro-
li.com en la sección dedicada a los productos RESIDENCIAL, Calderas, FORCE W y descargar en el apartado MA-
NUALES los documentos técnicos que contienen todas las especificaciones de instalación y configuración:
MANUAL PROYECTISTAS CALEFACCIÓN PROFESIONAL (CATÁLOGO CALEFACCIÓN
PROFESIONAL_89CI3001_00_low.pdf)
ESQUEMAS DE LA INSTALACIÓN (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
108 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Conductos de humos
B
LOS LOCALES DONDE SE INSTALEN LAS CALDERAS DEBEN CUMPLIR
LOS REQUISITOS DE VENTILACIÓN FUNDAMENTALES. EN CASO CON-
TRARIO, EXISTE PELIGRO DE ASFIXIA O INTOXICACIÓN.
LEA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ANTES
DE INSTALAR EL APARATO.
RESPETE TAMBIÉN LAS INSTRUCCIONES DE DISEÑO.
SI LA PRESIÓN DENTRO DE LOS TUBOS DE SALIDA DE HUMOS SUPERA
LOS 200 Pa, ES OBLIGATORIO UTILIZAR CHIMENEAS DE CLASE “H1”.
Advertencias
Si el aparato a instalar es de tipo B23, con toma de aire comburente del local de instalación y expulsión de los humos
mediante ventilador (funcionamiento con chimenea a presión), se debe conectar a uno de los sistema de evacuación
indicados a continuación. Antes de realizar el montaje, controle y aplique escrupulosamente las normas y los regla-
mentos locales. Respete las disposiciones sobre la ubicación de los terminales en la pared o en el techo y las distancias
mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
Los colectores, conductos y chimeneas deben dimensionarse, diseñarse y contruirse de conformidad con las normas
vigentes. Deben estar realizados con materiales específicos, resistentes a la temperatura y la corrosión, y ser lisos por
dentro y estancos. En particular, las juntas deben ser estancas al agua de condensación. Realice los puntos de drenaje
necesarios y conéctelos a través de un sifón para evitar que la condensación producida en las chimeneas fluya hacia
los generadores.
Conexión de los tubos de humos
Antes de realizar el montaje, compruebe que no se
supere la presión de impulsión máxima permitida rea-
lizando un sencillo cálculo:
1. Diseñe todo el sistema de chimeneas.
2. Consulte la tabla 4 y determine las pérdidas de
cada componente.
3. Compruebe que la suma total de las pérdidas sea
inferior o igual a la presión de impulsión máxima
permitida para cada modelo que se indica en la
tabla 4.
fig. 61- Ejemplos de conexión ( = aire / = humos)
B23
FORCE W
109ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tabla 4Tabla de accesorios
Ejemplos de cálculo
FORCE W 60: presión de impulsión disponible 77 Pa
5 m TUBO Ø80 + 3 CODOS Ø80 = (5 x 4,8) + (3 x 10) = 55 < 77 = CORRECTO
8 m TUBO Ø80 + 6 CODOS Ø80 = (8 x 4,8) + (6 x 10) = 100 > 77 = INCORRECTO
Conductos de humos
Si el aparato a instalar es de “tipo C13 o C33” con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de humos
deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Sin embargo, es posible que algunas configura-
ciones estén limitadas o prohibidas por leyes, normas o reglamentos locales. Para realizar el montaje, consulte y res-
pete escrupulosamente las normas pertinentes. Respete también las disposiciones sobre la ubicación de los terminales
en la pared o en el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
B
Para instalar este aparato de tipo C deben utilizarse los conductos de entrada de
aire y salida de humos suministrados por el fabricante con arreglo a UNI-CIG
7129/92. El uso de otros elementos anula automáticamente la garantía y la res-
ponsabilidad del fabricante.
A
En los conductos de humos de más de un metro de largo, a la hora del montaje se debe tener en cuenta la
dilatación natural de los materiales durante el uso.
Para evitar deformaciones, entre cada metro de conducto hay que dejar una junta de dilatación de 2 a 4 mm.
Conectarse a un conducto coaxial
fig. 62- Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos)
MODELOS
FORCE W 60 FORCE W 80 FORCE W 99 FORCE W 120 FORCE W 150
Presión de impulsión máxima permitida (Pa) 77 166 147 199 235
Ø80
TUBO 1 m M/H 4,8 7,5 11,9 16 24,5
TUBO 0,5 m M/H 2,4 3,8 6 8 12,3
CODO 90° 10 17 28 39 63
CODO 45° 5 8,5 14 19,5 31,5
TERMINAL
Ø100
TUBO 1 m M/H 1,6 2,5 4 5,4 8,2
TUBO 0,5 m M/H 0,8 1,3 2 2,7 4,1
CODO 90° 5 7 12 16 26
CODO 45° 2,5 3,5 6 8 13
TERMINAL
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
110 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Los tramos horizontales de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia la caldera para evitar que la
eventual condensación fluya al exterior y gotee.
Antes de realizar el montaje, verifique con la tabla 5 que no se supere la longitud máxima permitida, considerando que
cada codo coaxial provoca la reducción indicada en la tabla. Por ejemplo, un conducto Ø 100/150 formado por un codo
de 90° + 1 m horizontal tiene una longitud total equivalente de 2 m.
Tabla 5- Longitud máxima de los conductos coaxiales
2.7 Conexión de la descarga de condensado
ADVERTENCIAS
La caldera está dotada de un sifón para la descarga del condensado. Siga las instrucciones de montaje.
1. Fije el sifón.
2. Antes de conectar el tubo flexible al desagüe, llene el sifón con agua.
3. Conecte el tubo flexible del sifón al sistema de descarga del condensado.
Los conductos de descarga al alcantarillado deben ser resistentes a los condensados ácidos.
Si la descarga del condensado no se conecta al sistema de desagüe, se debe instalar un neutralizador.
B
ATENCIÓN: ¡EL APARATO NO DEBE FUNCIONAR NUNCA CON EL SIFÓN
VACÍO!
EN CASO CONTRARIO, HAY PELIGRO DE ASFIXIA POR LA FUGA DE GA-
SES Y HUMOS DE COMBUSTIÓN.
LA CONEXIÓN DE LA DESCARGA DE CONDENSADOS AL ALCANTARILLA-
DO DEBE REALIZARSE DE MODO QUE EL LÍQUIDO CONTENIDO NO SE
PUEDA CONGELAR.
fig. 63- Conexión de la descarga de condensado
Coaxial 100/150
Longitud máxima permitida 10 m
Factor de reducción codo 90° 1 m
Factor de reducción codo 45° 0,5 m
0,5lt
FORCE W
111ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Servicio y mantenimiento
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y mantenimiento que se describen a continuación
deben ser efectuadas exclusivamente por un técnico autorizado, por ejemplo del Servicio de Asistencia local.
FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados de la manipulación del aparato por
personas que no estén debidamente autorizadas.
3.1 Regulaciones
Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Se suministra preparado para uno de estos gases, que se indica
en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de conversión de
la siguiente manera:
Desconecte la alimentación eléctrica de la caldera.
Quite el panel frontal.
Quite las conexiones eléctricas de la centralita de la válvula del gas.
Desenrosque la tuerca “A” de la conexión de gas.
fig. 64- Modelos W 60 y W 80 fig. 65- Modelos W 99, W 120 y W 150
A
A
FORCE W
112 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Para modelos W 60 y W 80
Desenrosque los tornillos “B” y extraiga el grupo “Venturi/válvula del gas” (fig. 66).
Desenrosque los tornillos “E” y sustituya el inyector de gas “F” por el que se incluye en el kit de cambio de gas,
introduciéndolo en la junta “G”. Vuelva a montar los componentes y verifique la estanqueidad (fig. 67).
fig. 66- Modelos W 60 y W 80
fig. 67
B
G
F
E
FORCE W
113ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Para los modelos W 99, W 120 y W 150
Extraiga la centralita de la válvula de gas (fig. 68).
Desenrosque los tornillos “C (fig. 69) que fijan el ventilador y extraiga el grupo (fig. 70).
fig. 68
fig. 69
Desenrosque los tornillos “E” y sustituya el inyector de gas “F” por el que se incluye en el kit de cambio de gas,
introduciéndolo en la junta “G”. Vuelva a montar los componentes y verifique la estanqueidad (fig. 71).
fig. 70
fig. 71
C
C
E
G
F
FORCE W
114 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Para todos los modelos:
Modifique el parámetro correspondiente al tipo de gas como se indica a continuación.
Abra la pantalla ilustrada en la fig. 72 con la ruta "MENÚ DE USUARIO Mantenimiento Modo Test Se-
lección Tipo Gas". Pulse las teclas contextuales 1 y 2 para elegir el tipo de gas. Confirme con la tecla OK.
fig. 72 - Selección del tipo de gas
Aplique junto a la placa de datos técnicos la etiqueta suministrada con el kit de cambio de gas.
Conecte un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y compruebe que la cantidad de CO
2
en
los humos, con la caldera en marcha a potencia máxima y mínima, cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos
para el gas correspondiente.
ATENCIÓN
Para un correcto calibrado de la válvula del gas es indispensable controlar primero el CO
2
a la máxima capacidad
térmica y, luego, el CO
2
a la mínima capacidad térmica.
Regulación del porcentaje de CO
2
a la potencia máxima y mínima
Regulación del CO
2
a la máxima capacidad térmica
Introduzca un instrumento de análisis de la combustión en el tubo de salida de humos.
Ponga la caldera en modo TEST a la potencia máxima (100 %).
Controle que la concentración de CO
2
esté comprendida entre:
8,7 y 9,2 % para gas natural (G20)
10 y 10,5 % para gas propano (G31);
Si los valores son distintos de los indicados, gire el tornillo de regulación del máximo hasta que las concentraciones
de CO
2
sean correctas. Vea fig. 73 para modelos W 60 y W 80 o bien fig. 75 para modelos W 99, W 120 y W 150.
Regulación del CO
2
a la mínima capacidad térmica
Introduzca un instrumento de análisis de la combustión en el tubo de salida de humos.
Ponga la caldera en modo TEST.
Fuerce la prueba a la potencia mínima (0 %) y espere 90 segundos.
Controle que la concentración de CO
2
esté comprendida entre:
8,2 y 8,7 % para gas natural (G20)
9,5 y 10,0 % para gas propano (G31);
Si los valores de CO
2
son distintos de los indicados, gire lentamente el tornillo de “OFFSET” mínimo hasta que la
concentración sea correcta. Vea fig. 74 para modelos W 60 y W 80 o bien fig. 75 para modelos W 99, W 120 y W
150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
115ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 73- Regulación máxima modelos W 60 y W 80
fig. 74- Regulación mínimo modelos W 60 y W 80
fig. 75- Regulación máxima y mínima modelos W 99, W 120 y W 150
MAX
min
FORCE W
116 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Activación del modo TEST
Abra la pantalla ilustrada en la fig. 76 con la ruta "MENÚ USUARIO Mantenimiento Modo Test Modo Test”.
La caldera se enciende y alcanza gradualmente la potencia máxima de calefacción (Range Rated) ajustada como se
describe en el apartado siguiente.
En la pantalla aparecen la potencia de calefacción actual y la programada.
fig. 76 - Modo TEST (ejemplo potencia de calefacción = 80 %)
Pulse las teclas contextuales 1 y 2 para aumentar la potencia máxima.
Para desactivar el modo TEST, pulse la tecla contextual 3.
El modo TEST también se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
A
Se recomienda salir siempre del modo TEST pulsando la tecla contextual “Stop Test”.
EVITE CATEGÓRICAMENTE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LA CALDERA DU-
RANTE EL MODO TEST.
Si esto sucede, en el encendido siguiente el sistema no reconoce la desactivación del TEST y funciona como
si estuviera aún en dicho modo, sin satisfacer las demandas de calor.
Regulación de la capacidad térmica (RANGE RATED)
A
Esta caldera es del tipo RANGE RATED (según EN 483) y puede adecuarse a las necesidades térmicas de
la instalación, ajustando la capacidad térmica máxima de calefacción del siguiente modo:
Ponga la caldera en modo TEST (vea sec. 3.1).
Pulse las teclas contextuales 1 y 2 para aumentar o disminuir la capacidad térmica (mínima = 00 - máxima = 100).
Vea el diagrama "Regulación de la capacidad térmica" (fig. 77).
Al pulsar la tecla OK ( 6 - fig. 1), la capacidad térmica máxima será la que se acaba de ajustar. Salga del modo
TEST (sec. 3.1).
Una vez ajustada la capacidad térmica deseada, escriba el valor en la etiqueta autoadhesiva que se suministra y apli-
que la etiqueta a la caldera, debajo de la placa de datos. Para los sucesivos controles y regulaciones, tenga en cuenta
el nuevo valor ajustado.
A
CON ESTA ADECUACIÓN DE LA CAPACIDAD TÉRMICA SE MANTIENEN LOS VALORES DE RENDI-
MIENTO DECLARADOS EN EL cap. 4.4
Diagrama de regulación de la capacidad térmica
A = kW - B = parámetro tarjeta electrónica
fig. 77
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
117ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
MENÚ TÉCNICO
EL ACCESO AL MENÚ SERVICE Y LA MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS ESTÁN RESERVADOS AL PER-
SONAL AUTORIZADO.
El acceso al Menú Técnico exige la introducción del código 4 1 8. Es válido por 15 minutos.
Menú Parámetros - Configuración
Hay 16 parámetros, indicados con la letra "b", que no se pueden modificar con el cronomando a distancia.
Tabla 6- Parámetros - Configuración
Notas
1. Los parámetros que tienen más de una descripción modifican su funcionamiento o intervalo en función del valor
asignado al parámetro que se indica entre paréntesis.
2. Los parámetros que tienen más de una descripción vuelven a la configuración de fábrica si se modifica el valor in-
dicado entre paréntesis.
Menú Parámetros - Modificables
Hay 31 parámetros, indicados con la letra "P", que se pueden modificar también desde el cronomando a distancia.
Tabla 7- Parámetros modificables
Parámetro Descripción Campo
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
b01
Selección tipo gas Metano/GLP Metano Metano Metano Metano Metano
b02
Selección del tipo de caldera
1 - 6 =
No se utilizan
7 =
Solo calefacción
8 =
Más acumulador con doble bomba
9 =
Más acumulador con válvula desviadora
77777
b03
Selección protección presión circuito agua
0 = Presostato
1 = Flujostato 1 s
2 = Flujostato 3 s
3 = Flujostato 5 s
4 = Flujostato 10 s
5 = Transductor de presión
00000
b04
Frecuencia máxima ventilador en ACS 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b05
Frecuencia máxima ventilador en calefacción 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b06
Frecuencia mínima ventilador en ACS/calefacción 0-255 Hz 50 Hz 50 Hz 45 Hz 45 Hz 45 Hz
b07
Offset frecuencia mínima ventilador 0-255 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz
b08
Selección funcionamiento - relé de salida variable
0 = Quemador encendido
1 = Bomba antilegionela
2 = Ventilación local caldera
3 = Válvula de corte motorizada
00000
b09
Postventilación 0-120 segundos 30 30 30 30 30
b10
Preventilación local caldera 1-15 minutos 1 1 1 1 1
b11
Postventilación local caldera 1-15 minutos 1 1 1 1 1
b12
Sensor de humos OFF = desactivado,
ON = activado ON ON ON ON ON
b13
No implementado -- -- -- -- -- --
b14
Temperatura máxima humos 0-125 °C 110 110 110 110 110
b15
Selección tipo ventilador -- -- -- -- -- --
b16
Tiempo funcionamiento antibloqueo bomba 0-20 segundos 5 5 5 5 5
Parámetro Descripción Campo
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P01
Potencia de encendido 0-100 % 30 30 50 45 30
P02
Rampa de calefacción 1-10 °C/min 1 1 1 1 1
FORCE W
118 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Notas
1. Los parámetros que tienen más de una descripción modifican su funcionamiento o intervalo en función del valor
asignado al parámetro que se indica entre paréntesis.
2. Los parámetros que tienen más de una descripción vuelven a la configuración de fábrica si se modifica el valor in-
dicado entre paréntesis.
P03
Temperatura mínima consigna virtual 20-80 °C 20 20 20 20 20
P04
Tiempo espera calefacción 0-10 minutos 4 4 4 4 4
P05
Poscirculación calefacción 0-255 minutos 3 3 3 3 3
P06
Funcionamiento de la bomba 0-3 Estrategia de funcionamiento 0 0 0 0
P07
Velocidad mínima bomba modulante 0-100 % 30 30 30 30 30
P08
Velocidad arranque bomba modulante 0-100 % 75 75 75 75 75
P09
Velocidad máxima bomba modulante 30-100 % 100 100 100 100 100
P10
Temperatura apagado bomba durante postcirculación 0-100 °C 35 35 35 35 35
P11
Temperatura histéresis encendido bomba durante postcirculación 0-20 °C 5 5 5 5 5
P12
Consigna mínima de usuario calefacción 10 - 80 °C 20 20 20 20 20
P13
Consigna máxima de usuario calefacción 20 - 80 °C 80 80 80 80 80
P14
Potencia máxima calefacción 0-100 % 80 80 80 80 80
P15
Rampa del AS 1-10 °C/min 5 5 5 5 5
P16
Tiempo de espera ACS 0-255 segundos 120 120 120 120 120
P17
Postcirculación bomba ACS 0-255 segundos 30 30 30 30 30
P18
Con B02 = 7 - No implementado -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Consigna mínima de usuario ACS 10° - 40° 10° 10° 10° 10° 10°
Con B02 = 9 - Consigna mínima de usuario ACS 10° - 40° 10° 10° 10° 10° 10°
P19
Con B02 = 7 - No implementado -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Consigna máxima de usuario ACS 40° - 70° 65° 65° 65° 65° 65°
Con B02 = 9 - Consigna máxima de usuario ACS 40° - 70° 65° 65° 65° 65° 65°
P20
Potencia máxima ACS 0-100 % 80 % 80 % 80 % 80 % 80 %
P21
Con B02 = 7 - No implementado -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Histéresis acumulador 0° - 60°
Con B02 = 9 - Histéresis acumulador 0° - 60°
P22
Con B02 = 7 - No implementado -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Valor de referencia primario 70° - 85° 80° 80° 80° 80° 80°
Con B02 = 9 - Valor de referencia primario 70° - 85° 80° 80° 80° 80° 80°
P23
Con B02 = 7 - No implementado -- -- -- -- -- --
Con B02 = 8 - Protección legionela ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Con B02 = 9 - Protección legionela ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
P24
Frecuencia ventilador en espera 0-255 Hz 0 0 0 0 0
P25
Temperatura regulación bomba modulante 0-60 °C 20 20 20 20 20
P26
Temperatura protección intercambiador primario 0-80 °C 35 35 35 35 35
P27
Presión mínima de la instalación -- -- -- -- --
P28
Presión nominal instalación -- -- -- -- --
P29
Actuación protección intercambiador
0
= No F43,
1-15
= 1-15 °C/s 000 0 0
P30
Histéresis calefacción tras encendido 6-30 °C 10 10 10 10 10
P31
Tempor. histéresis calefacción tras encendido 0 - 180 s 60 60 60 60 60
Parámetro Descripción Campo
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
FORCE W
119ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. El parámetro de la potencia máxima de calefacción también se puede modificar en el modo Test.
Menú Parámetros – Tipo Instalación
Hay 23 parámetros, indicados con la letra "P.", que no se pueden modificar con el cronomando a distancia.
Notas
1. * Estos parámetros están activos solo cuando se conectan dos centralitas a una sola pantalla ACP01.
2. ** Estos parámetros están activos solo cuando el sistema funciona con entrada de 0-10 Vcc.
Parámetro Descripción Campo
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P. 0 1
Selección demanda de calefacción
0
= Demanda normal de calefacción
1
= Demanda de mando a distancia con habilitación on-off
exterior
2
= Demanda señal 0 - 10 V con control en temperatura con
habilitación on-off exterior
3
= Demanda señal 0 - 10 V con habilitación on-off exterior
4
= Control de 2 zonas con mando a distancia-termostato de
ambiente y segundo termostato de ambiente
5
= Control de 2 curvas climáticas con mando a distancia-
termostato de ambiente y segundo termostato de ambiente
000 0 0
P. 0 2
Selección sensor cascada
0
= Desactivado
1
= CH + DHW (calefacción + ACS)
2
= CH (calefacción)
000 0 0
P. 0 3
Ninguna función 0-1 0 0 0 0 0
P. 0 4
Tiempo válvula de 3 vías 0 - 255 s 0 0 0 0 0
P. 0 5
Temporizador activación* 0 - 255 min 1 1 1 1 1
P. 0 6
Temporizador desactivación* 0 - 255 min 5 5 5 5 5
P. 0 7
Potencia de activación* 0 - 100 % 70 70 70 70 70
P. 0 8
Potencia de desactivación* 0 - 100 % 25 25 25 25 25
P. 0 9
Función separador hidráulico
OFF
= deshabilitado,
ON
= habilitado OFF OFF OFF OFF OFF
P. 1 0
Función carga de la instalación
OFF
= deshabilitado,
ON
= habilitado OFF OFF OFF OFF OFF
P. 11
Selección válvula de 3 vías
2/3
= 2 o 3 hilos
2
= 2 hilos 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P. 1 2
0-10 Vcc Tensión calefacción OFF (control de temperatura)** 0,1-10 Vcc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 3
0-10 Vcc Tensión calefacción ON (control de temperatura)** 0,1-10 Vcc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 4
0-10 Vcc Tensión máxima (control de temperatura)** 0,1-10 Vcc 10 10 10 10 10
P. 1 5
0-10 Vcc Temperatura mínima (control de temperatura)** 0 - 100 °C 20 20 20 20 20
P. 1 6
0-10 Vcc Temperatura máxima (control de temperatura)** 0 - 100 °C 90 90 90 90 90
P. 1 7
0-10 Vcc Tensión calefacción OFF (control de potencia)** 0,1-10 Vcc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 8
0-10 Vcc Tensión calefacción ON (control de potencia)** 0,1-10 Vcc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 9
0-10 Vcc Potencia máxima (control de potencia)** 0,1-10 Vcc 10 10 10 10 10
P. 2 0
0-10 Vcc Potencia Mínima (control de potencia)** 0-100 % 0 0 0 0 0
P. 2 1
0-10 Vcc Potencia máxima (control de potencia)** 0-100 % 100 100 100 100 100
P. 2 2
Habilitación ACS caldera esclava (autocascada)
OFF
= deshabilitado,
ON
= habilitado OFF OFF OFF OFF OFF
P. 2 3
Comfort continuo caldera esclava (Ax5200SQ)
OFF
= deshabilitado,
ON
= habilitado OFF OFF OFF OFF OFF
FORCE W
120 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.2 Puesta en servicio
B
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operacio-
nes de mantenimiento que exijan desconectar la caldera y después de cualquier
intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera:
Antes de encender la caldera
Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una solución de agua y jabón para
buscar pérdidas en las conexiones.
Verificar si la precarga del vaso de expansión es correcta (ref. sec. 4.4).
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalación; para ello, abrir el
purgador de aire de la caldera y los otros purgadores eventualmente presentes en la instalación.
Llenar el sifón de descarga de condensado y verificar la conexión al sistema de descarga.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni
en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
B
LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES ANTERIORES PUEDE CAU-
SAR ASFIXIA O INTOXICACIÓN POR FUGA DE GASES O HUMOS, ADEMÁS
DE PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. TAMBIÉN PUEDE HABER PELI-
GRO DE CHOQUE ELÉCTRICO O INUNDACIÓN DEL LOCAL.
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato como se indica en la sec. 1.3.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funcionamiento de la caldera.
Controlar la estanqueidad y el funcionamiento del sifón y del sistema de eliminación de condensación.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de calefacción y producción de agua
sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el ter-
mostato de ambiente o el mando a distancia.
Conectar un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y verificar que la proporción de CO
2
en
los humos, con la caldera en marcha a potencia máxima y mínima, cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos
para el gas correspondiente.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indicado en la tabla de datos técnicos
de la sec. 4.4.
Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia,
temperaturas, etc.).
FORCE W
121ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.3 Mantenimiento
ADVERTENCIAS
B
TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DEBEN
SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO.
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconec-
te la alimentación eléctrica y cierre la llave de paso del gas. De lo contrario,
puede existir peligro de explosión, choque eléctrico, asfixia o intoxicación.
Control periódico
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico autorizado efectúe una revisión anual que
incluya:
Control del estado del intercambiador de calor y limpieza con productos idóneos si está sucio o bloqueado.
El intercambiador se puede limpiar sólo cuando está a menos de 40 °C.
Utilizar exclusivamente los productos de limpieza aprobados por el fabricante, por ejemplo:
ALU CLEANGEL
BIO HALL LÍQUIDO
Control del quemador y limpieza si corresponde (no utilizar productos químicos ni cepillos de acero).
Control y limpieza de los electrodos, que deben quedar sin incrustaciones y bien ubicados.
Control de juntas y estanqueidad en general (quemador, cámara estanca, etc.).
Control y limpieza de filtros desfangadores y filtros de la instalación.
Control, limpieza y llenado de los sifones de descarga de condensado.
Control del estado de cableados, contactos y accionamientos eléctricos.
Control y limpieza de las entradas de aire del generador y de las tomas de aire del local de la caldera.
Control y limpieza del sistema canal-colector-chimenea de salida de humos.
Control y precarga de los vasos de expansión.
Control de la presión del agua de la instalación, que debe ser estable y conforme a la presión de funcionamiento
establecida para la central.
B
Si se utiliza un sistema de carga automática para restablecer las condiciones
de funcionamiento, el agua introducida debe someterse antes a un tratamiento
adecuado (ver ”Características del agua de la instalación” on page 89 ).
Control de los parámetros químicos y físicos del agua de calefacción (ver ”Características del agua de la instala-
ción” on page 89 ).
Control de la estanqueidad de los sistemas de agua y gas.
Comprobación del valor y la estabilidad de la presión de alimentación de gas a la central (20 mbar para funciona-
miento con metano). Las oscilaciones de la presión o la caída por debajo del valor declarado pueden causar fallos
de funcionamiento y paradas con necesidad de rearme manual.
Comprobación del encendido correcto del quemador y del funcionamiento de los dispositivos de mando y seguridad
(válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.).
Comprobación del funcionamiento de las bombas de circulación y desbloqueo si corresponde.
Análisis de los humos y control de los parámetros de la combustión.
A
Para limpiar la cubierta, el panel de mandos y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño sua-
ve y húmedo, si es necesario mojado en agua jabonosa. No emplee detergentes abrasivos ni disolventes.
FORCE W
122 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Apertura del panel frontal
B
Algunos componentes internos de la caldera están a temperaturas muy altas
y pueden causar quemaduras graves.Antes de hacer cualquier operación,
espere a que dichos componentes se enfríen o colóquese guantes aislantes.
Para abrir la cubierta de la caldera:
1. Desenrosque los tornillos A (vea fig. 78).
2. Tire del panel B.
fig. 78- Apertura del panel frontal
Proceda en orden contrario para montar el panel frontal. Asegúrese de que el panel esté bien enganchado en las fija-
ciones superiores y completamente apoyado en los laterales.
A
A
A
A
B
FORCE W
123ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Mantenimiento extraordinario y sustitución de componentes
Sustitución del electrodo
Limpieza del intercambiador
1
2
FORCE W
124 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Solución de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. Si se presenta una anomalía en la caldera, la pan-
talla se enciende indicando el código de anomalía y, si se trata de una conexión en cascada, el número de módulo.
Algunas anomalías provocan bloqueos permanentes que se pueden restablecer pulsando la tecla OK durante un
segundo o la tecla RESET del cronomando a distancia (opcional) si está instalado. Si tras efectuar el restableci-
miento la caldera no se enciende, es necesario resolver la anomalía.
Otras anomalías causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo
de funcionamiento normal de la caldera.
Tabla de anomalías
Tabla 8- Lista de anomalías
Código
anomalía Anomalía Causa posible Solución
01 El quemador no se
enciende
No hay gas Controlar que el gas llegue correctamente a la
caldera y que no haya aire en los tubos
Anomalía del electrodo de detección/encendido Controlar que el electrodo esté bien ubicado y
conectado y que no tenga incrustaciones
Válvula del gas averiada Controlar la válvula de gas y cambiarla si corres-
ponde
Presión insuficiente de la red de gas Controlar la presión del gas en la red
Sifón obstruido Controlar el sifón y limpiarlo si es necesario
02
Señal de llama pre-
sente con quemador
apagado
Anomalía del electrodo Controlar el cableado del electrodo de ioniza-
ción
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
03
Actuación de la protec-
ción contra sobretem-
peraturas
No circula agua en la instalación Controlar la bomba de circulación
Aire en la instalación Purgar de aire la instalación
04
Actuación del disposi-
tivo de seguridad de la
salida de humos
Anomalía F07 generada 3 veces en las últimas 24
horas
Véase anomalía F07
05 Actuación de la protec-
ción del ventilador Anomalía F15 durante 1 hora consecutiva Véase anomalía F15
06
No hay llama tras la
fase de encendido (6
veces en 4 min)
Anomalía del electrodo de ionización Controlar la posición del electrodo de ionización
y cambiarlo si es necesario
Llama inestable Controlar el quemador
Anomalía offset válvula del gas Controlar calibración offset a potencia mínima
Conductos de aire o humo obstruidos
Desatascar la chimenea, los conductos de
salida de humos y entrada de aire y los termina-
les
Sifón obstruido Controlar el sifón y limpiarlo si es necesario
07 Alta temperatura de los
humos
Intercambiador sucio Limpiar el intercambiador
Intercambiador deteriorado Comprobar el estado del intercambiador
El sensor no indica la temperatura correcta Controlar o sustituir el sensor de humos
08
Indicación de sobretem-
peratura del sensor de
calefacción 1 (ida)
(Solo se visualiza en
el menú History)
circulación del agua de la instalación insuficiente controlar la circulación del agua
09
Indicación de sobretem-
peratura del sensor de
retorno
(Solo se visualiza en
el menú History)
circulación del agua de la instalación insuficiente controlar la circulación del agua
10 Anomalía en el sensor
de calefacción 1 (ida)
Sensor averiado
Controlar el cableado o sustituir el sensorCableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
FORCE W
125ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
11 Anomalía del sensor de
retorno
Sensor averiado
Controlar el cableado o sustituir el sensorCableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
12 Anomalía del sensor de
ACS
Sensor averiado
Controlar el cableado o sustituir el sensorCableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
13 Anomalía del sensor de
humos
Sensor averiado
Controlar el cableado o sustituir el sensorCableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
14
Anomalía en el sensor
de calefacción 2 (segu-
ridad)
Sensor averiado
Controlar el cableado o sustituir el sensorCableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
15 Anomalía del ventilador
No hay tensión de alimentación de 230 V Controlar el cableado del conector de 3 polos
Señal taquimétrica interrumpida Controlar el cableado del conector de 5 polos
Ventilador averiado Controlar el ventilador
26
Anomalía tecla RESET
de la centralita montada
en la válvula del gas
Tecla RESET, de la centralita montada en la válvula
del gas, bloqueada o averiada
Controlar la tecla RESET y cambiar si es nece-
sario la centralita montada en la válvula del gas
34 Tensión de alimenta-
ción inferior a 170 V Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
35 Frecuencia de red anó-
mala Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
37 Contacto del presos-
tato abierto Presión insuficiente en la instalación Controlar la presión del agua en la instalación
39 Anomalía de la sonda
exterior
Sonda averiada o cableado en cortocircuito Controlar el cableado o sustituir el sensor
Sonda desconectada tras activar la temperatura
adaptable
Conectar la sonda exterior o desactivar la tem-
peratura adaptable
41 Falta variación de +-
1°C del sensor de ida Sensor de ida desprendido del tubo Controlar la posición y el funcionamiento del
sensor de salida
42
Protección por diferen-
cia de temperatura >
21° entre sensor de ida
y sensor de seguridad
Circulación insuficiente en caldera Controlar la circulación de agua caldera/instala-
ción
Posición del sensor de ida incorrecta Controlar el estado del sensor
50
Anomalía del sensor de
temperatura para
conexión en cascada
Sensor averiado
Controlar el cableado o sustituir el sensorCableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
52
Protección por deferen-
cia de temperatura > de
18° entre sensor de ida
y sensor de seguridad
Circulación insuficiente en caldera
Controlar la circulación de agua caldera/instala-
ción
Controlar el estado de los sensores de ida y
seguridad
61 Anomalía de la centra-
lita Error interno de la centralita Controlar la conexión de tierra y cambiar la cen-
tralita si es necesario
62
No hay comunicación
entre la centralita y la
válvula del gas
Centralita desconectada Conectar la centralita a la válvula del gas
Válvula averiada Cambiar la válvula
64
Superado el número
máximo de Reset con-
secutivos
Superado el número máximo de Reset consecuti-
vos
Desconectar la alimentación de la caldera por
60 s y conectarla
63
65
66
Anomalía de la centra-
lita Error interno de la centralita Controlar la conexión de tierra y cambiar la cen-
tralita si es necesario
99
No hay comunicación
entre la centralita y la
pantalla
Cableado interrumpido Controlar el conexionado de los seis cables
entre centralita y pantalla
Código
anomalía Anomalía Causa posible Solución
FORCE W
126 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Características y datos técnicos
Leyenda de las figuras cap. 4
7Entrada de gas - Ø 3/4"
10 Ida a calefacción - Ø 1” 1/2
11 Retorno de calefacción - Ø 1” 1/2
14 Válvula de seguridad
16 Ventilador
32 Bomba de la calefacción (no suministrada)
34 Sensor temperatura calefacción
36 Purgador de aire automático
44 Válvula del gas
72 Termostato de ambiente (no suministrado)
72b Segundo termostato de ambiente (no suminis-
trado)
95 Válvula de 3 vías - 2 hilos (no suministrada)
A = fase de calefacción
B = neutro
98 Interruptor
114 Presostato del agua
130 Bomba de circulación de ACS (no suministrada)
138 Sonda exterior (no suministrada)
139 Cronomando a distancia (no suministrado)
145 Higrómetro
154 Tubo descarga de condensado
155 Sonda de temperatura acumulador (no suminis-
trada)
186 Sensor de retorno
188 Electrodo de encendido/ionización
191 Sensor de temperatura de humos
193 Sifón
196 Depósito de condensado
256 Señal bomba de la calefacción modulante
275 Llave de vaciado
298 Sensor de temperatura cascada (no suministra-
do)
299 Entrada 0-10 Vcc
300 Contacto de quemador encendido (seco)
301 Contacto para anomalías (seco)
302 Entrada para rearme a distancia (230 V)
306 Bomba de circulación de la instalación de cale-
facción (no suministrada)
307 Segunda bomba de circulación de la instalación
de calefacción (no suministrada)
348 Válvula de 3 vías - 3 hilos (no suministrada)
A = fase de calefacción
B = neutro
C = fase de ACS
357 Contacto para anomalías (230 Vca)
361 Conexión en cascada módulo siguiente
362 Conexión en cascada módulo anterior
363 Comunicación MODBUS
374 Intercambiador de aluminio
388 Sensor de seguridad
A6 Conexión descarga de condensado
FORCE W
127ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Medidas y conexiones
fig. 79- Vista frontal fig. 80- Vista lateral
fig. 81- Vista superior fig. 82- Vista superior
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
128 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 Vista general
fig. 83- Vista general mods. FORCE W 60 y FORCE W 80 fig. 84- Vista general mods. FORCE W 99 y FORCE W 120
fig. 85- Vista general mod. FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
129ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 Circuito hidráulico
fig. 86- Circuito hidráulico
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
130 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Tabla de datos técnicos
En la columna derecha se indica la abreviatura utilizada en la placa de datos técnicos.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
3$Ì6(6'('(67,12
&$7(*25Ì$'(*$6
&Ð',*26'(,'(17,),&$&,Ð1'(/26352'8&726
&DSDFLGDGWpUPLFDPi[LPDFDOHIDFFLyQ
&DSDFLGDGWpUPLFDPtQLPDFDOHIDFFLyQ
3RWHQFLDWpUPLFDPi[LPDFDOHIDFFLyQ&
3RWHQFLDWpUPLFDPtQLPDFDOHIDFFLyQ&
3RWHQFLDWpUPLFDPi[LPDFDOHIDFFLyQ&
3RWHQFLDWpUPLFDPtQLPDFDOHIDFFLyQ&
5HQGLPLHQWR3Pi[&
5HQGLPLHQWR3PtQ&
5HQGLPLHQWR3Pi[&
5HQGLPLHQWR3PtQ&
5HQGLPLHQWR
3pUGLGDVHQODFKLPHQHDFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQHOUHYHVWLPLHQWRFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQODFKLPHQHDFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQHOUHYHVWLPLHQWRFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQODFKLPHQHDFRQTXHPDGRU2))..
3pUGLGDVHQHOUHYHVWLPLHQWRFRQTXHPDGRU2))..
7HPSHUDWXUDKXPRV&3Pi[3PtQ
7HPSHUDWXUDKXPRV&3Pi[3PtQ
&DXGDOKXPRV3Pi[3PtQ
3UHVLyQJDVDOLPHQWDFLyQ*
,Q\HFWRUGHJDV*
&DXGDOJDV*0i[PtQ
&2*
3UHVLyQJDVDOLPHQWDFLyQ*
,Q\HFWRUGHJDV*
&DXGDOJDV*0i[PtQ
&2*
&ODVHGHHPLVLyQ12[
3UHVLyQPi[LPDHQFDOHIDFFLyQ
3UHVLyQPtQLPDHQFDOHIDFFLyQ
7HPSHUDWXUDPi[LPDUHJXODFLyQFDOHIDFFLyQ
&RQWHQLGRDJXDGHFDOHIDFFLyQ
&DSDFLGDGGHOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQFDOHIDFFLyQ
3UHVLyQGHSUHFDUJDGHOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQFDOHIDFFLyQ
*UDGRGHSURWHFFLyQ
7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ
3RWHQFLDHOpFWULFDDEVRUELGD
3HVRHQYDFtR
7LSRGHHTXLSR
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWURV
OLWURV
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
131ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
3$Ì6(6'('(67,12
&$7(*25Ì$'(*$6
&Ð',*26'(,'(17,),&$&,Ð1'(/26352'8&726
&DSDFLGDGWpUPLFDPi[LPDFDOHIDFFLyQ
&DSDFLGDGWpUPLFDPtQLPDFDOHIDFFLyQ
3RWHQFLDWpUPLFDPi[LPDFDOHIDFFLyQ&
3RWHQFLDWpUPLFDPtQLPDFDOHIDFFLyQ&
3RWHQFLDWpUPLFDPi[LPDFDOHIDFFLyQ&
3RWHQFLDWpUPLFDPtQLPDFDOHIDFFLyQ&
5HQGLPLHQWR3Pi[&
5HQGLPLHQWR3PtQ&
5HQGLPLHQWR3Pi[&
5HQGLPLHQWR3PtQ&
5HQGLPLHQWR
3pUGLGDVHQODFKLPHQHDFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQHOUHYHVWLPLHQWRFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQODFKLPHQHDFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQHOUHYHVWLPLHQWRFRQTXHPDGRU213Pi[3PtQ
3pUGLGDVHQODFKLPHQHDFRQTXHPDGRU2))..
3pUGLGDVHQHOUHYHVWLPLHQWRFRQTXHPDGRU2))..
7HPSHUDWXUDKXPRV&3Pi[3PtQ
7HPSHUDWXUDKXPRV&3Pi[3PtQ
&DXGDOKXPRV3Pi[3PtQ
3UHVLyQJDVDOLPHQWDFLyQ*
,Q\HFWRUGHJDV*
&DXGDOJDV*0i[PtQ
&2*
3UHVLyQJDVDOLPHQWDFLyQ*
,Q\HFWRUGHJDV*
&DXGDOJDV*0i[PtQ
&2*
&ODVHGHHPLVLyQ12[
3UHVLyQPi[LPDHQFDOHIDFFLyQ
3UHVLyQPtQLPDHQFDOHIDFFLyQ
7HPSHUDWXUDPi[LPDUHJXODFLyQFDOHIDFFLyQ
&RQWHQLGRDJXDGHFDOHIDFFLyQ
&DSDFLGDGGHOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQFDOHIDFFLyQ
3UHVLyQGHSUHFDUJDGHOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQFDOHIDFFLyQ
*UDGRGHSURWHFFLyQ
7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ
3RWHQFLDHOpFWULFDDEVRUELGD
3HVRHQYDFtR
7LSRGHHTXLSR
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWURV
OLWURV
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
132 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 Tablas ErP
DK>K͗&KZtϲϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
ϱϳ
ϵϯ
ϱϳ͕Ϭ
ϭϭ͕ϵ
ϴϴ͕ϱ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϬϳϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϭϭ
ϲϭ
ϱϬ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
ůĂƐĞĚĞĞĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ;ĚĞнннĂͿ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐşĂ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^1
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
133ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>K͗&KZtϴϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
ϳϯ
ϵϯ
ϳϮ͕ϵ
ϭϰ͕ϲ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϭϭϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϯϲ
ϲϮ
ϱϰ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐşĂ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^1
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
134 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>K͗&KZtϵϵͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
ϵϱ
ϵϯ
ϵϰ͕ϳ
ϭϴ͕ϳ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϯϱ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϳϳ
ϲϯ
ϯϵ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐşĂ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^1
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
135ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>K͗&KZtϭϮϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
ϭϭϭ
ϵϯ
ϭϭϬ͕ϲ
Ϯϭ͕ϰ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϳϳ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϮϬϭ
ϲϰ
ϯϴ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐşĂ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^1
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
136 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>K͗&KZtϭϱϬͲ;ϬD^&tͿ
&ŝĐŚĂĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƌW
ϭϰϬ
ϵϯ
ϭϯϵ͕ϴ
Ϯϳ͕ϭ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϮϱϬ
Ϭ͕ϬϮϮ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϵϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
Ϯϱϱ
ϲϴ
ϰϬ
ůĞŵĞŶƚŽ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂƷƚŝů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂƷƚŝů
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĂƵdžŝůŝĂƌ
KƚƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐ
WŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂů
ĨŝĐŝĞŶĐŝĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂĞƐƚĂĐŝŽŶĂůĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎͿ
ϯϬйĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĐĂůŽƌşĨŝĐĂŶŽŵŝŶĂůLJƌĠŐŝŵĞŶĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ
ƉůĞŶĂĐĂƌŐĂ
ĐĂƌŐĂƉĂƌĐŝĂů
ŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
WĠƌĚŝĚĂĚĞĐĂůŽƌĞŶŵŽĚŽĚĞĞƐƉĞƌĂ
ŽŶƐƵŵŽĚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝĚĂĚĚĞůƋƵĞŵĂĚŽƌĚĞĞŶĐĞŶĚŝĚŽ
ŽŶƐƵŵŽĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐşĂ
EŝǀĞůĚĞƉŽƚĞŶĐŝĂĂĐƷƐƚŝĐĂ
ŵŝƐŝŽŶĞƐĚĞſdžŝĚŽƐĚĞŶŝƚƌſŐĞŶŽ
DĂƌĐĂĐŽŵĞƌĐŝĂů͗&ZZK>/
ĂůĚĞƌĂĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͗^1
ĂůĚĞƌĂĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ;ΎΎͿ͗^1
ĂůĚĞƌĂϭ͗EK
ĂůĞĨĂĐƚŽƌĐŽŵďŝŶĂĚŽ͗EK
ƉĂƌĂƚŽĚĞĐĂůĞĨĂĐĐŝſŶĚĞĐŽŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͗EK
;ΎͿZĠŐŝŵĞŶĚĞĂůƚĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŝŐŶŝĨŝĐĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽĚĞϲϬΣĂůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌLJƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞϴϬΣĂůĂƐĂůŝĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌ͘
;ΎΎͿĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĞƌĞĨŝĞƌĞĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞƌĞƚŽƌŶŽ;ĞŶůĂĞŶƚƌĂĚĂĚĞůĐĂůĞĨĂĐƚŽƌͿĚĞϯϬΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞĐŽŶĚĞŶƐĂĐŝſŶ͕ϯϳΣƉĂƌĂůĂƐĐĂůĚĞƌĂƐĚĞďĂũĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂLJϱϬΣƉĂƌĂůŽƐĚĞŵĄƐĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐ͘
^ŝŵďŽůŽ hŶŝƚă sĂůŽƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
137ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Diagramas
Pérdida de carga
fig. 87- Diagrama de pérdida de carga modelos FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
fig. 88- Diagrama de pérdida de carga modelos FORCE W 150
ACaudal - m
3
/h
Bm H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
138 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.7 Esquemas eléctricos
La leyenda de las figuras está en page 126.
ATENCIÓN: Antes de conectar el termostato ambiente o el cronomando a distancia, quite el puente de la caja
de conexiones.
ATENCIÓN: para conectar la válvula de tres vías (bornes 13 - 14 - 15), véanse los esquemas de fig. 89 y fig. 90.
fig. 89- Conexión de la válvula de 3 vías con 2 hilos fig. 90- Conexión de la válvula de 3 vías con 3 hilos
ATENCIÓN: En caso de inestabilidad en la lectura de la señal 0-10 V por parte de la centralita electrónica, se
sugiere conectar la referencia de la señal a tierra y montar una resistencia de 10K en paralelo, como se indica
en fig. 91.
fig. 91-
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
139ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 92- Esquema eléctrico modelos FORCE W 60 y FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
140 ES
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 93- Esquema eléctrico modelos FORCE W 99, FORCE W 120 y FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe
guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
/DLQVWDODFLyQ\HOPDQWHQLPLHQWRKDQGHVHUHIHFWXDGRVSRUSDUWHGHSHUVRQDOSURIHVLRQDOFXDOL¿FDGRVHJ~QODVQRUPDVYLJHQWHV\ODVLQVWUXFFLRQHVGHOIDEULFDQWH6H
prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los
daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación
u otro dispositivo de corte.
(QFDVRGHDYHUtDRIXQFLRQDPLHQWRLQFRUUHFWRGHODSDUDWRGHVFRQHFWDUOR\KDFHUORUHSDUDU~QLFDPHQWHSRUWpFQLFRVFXDOL¿FDGRV$FXGLUH[FOXVLYDPHQWHDSHUVRQDO
FXDOL¿FDGR/DVUHSDUDFLRQHVGHODSDUDWR\ODVVXVWLWXFLRQHVGHORVFRPSRQHQWHVKDQGHVHUHIHFWXDGDVVRODPHQWHSRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFXDOL¿FDGRXWLOL]DQGR
recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
(VWHDSDUDWRVHKDGHGHVWLQDUVyORDOXVRSDUDHOFXDOKDVLGRH[SUHVDPHQWHSUR\HFWDGR
Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
(OHTXLSRQRGHEHVHUXWLOL]DGRSRUQLxRVQLSRUDGXOWRVTXHWHQJDQOLPLWDGDVVXVFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHVRPHQWDOHVRTXHQRFXHQWHQFRQODH[SHULHQFLD\
los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de
H[SHULHQFLDRGHOFRQRFLPLHQWRQHFHVDULRSHURVyOREDMRYLJLODQFLDHLQVWUXFFLRQHVVREUHHOXVRVHJXUR\GHVSXpVGHFRPSUHQGHUELHQORVSHOLJURVLQKHUHQWHV/RVQLxRV
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato acargo del usuario pueden ser efectuados por niños de al menos 8 años de edad siempre
que sean vigilados.
Deseche el aparato y los accesorios de acuerdo con las normas vigentes.
/DVLPiJHQHVFRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDOVRQXQDUHSUHVHQWDFLyQVLPSOL¿FDGDGHOSURGXFWR'LFKDUHSUHVHQWDFLyQSXHGHSUHVHQWDUOHYHVGLIHUHQFLDVVLQLPSRUWDQFLD
con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DEL USUARIO
2.1 Presentación
Estimado cliente:
Muchas gracias por elegir SILENT D eco 30 COND K 100 UNIT, una caldera de pie FERROLIGHGLVHxRDYDQ]DGRWHFQRORJtDGHYDQJXDUGLDHOHYDGD¿DELOLGDG\FDOLGDG
constructiva. Le rogamos leer atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
SILENT D eco 30 COND K 100 UNIT es un generador térmico para calefacción, de alto rendimiento y bajo nivel de emisiones.
El cuerpo de calderaHVWiUHDOL]DGRHQDFHURDOFDUERQR\DFHURLQR[LGDEOHGHDOWDFDOLGDG'HEDMRGHOFXHUSRVHHQFXHQWUDXQDFXPXODGRUGHDFHURYLWUL¿FDGRFRQYHQLHQ-
temente aislado. El quemador es presurizado
2.2 Panel de mandos
Panel
¿J – Panel de control
Leyenda del panel
1 = 7HFODSDUDGLVPLQXLUODWHPSHUDWXUDGHO$&6
2 = 7HFODSDUDDXPHQWDUODWHPSHUDWXUDGHO$&6
3 = Tecla para disminuir la temperatura de calefacción
4 = Tecla para aumentar la temperatura de calefacción
5 = Pantalla
6 = Tecla de selección del modo Verano /Invierno
7 = Tecla de selección del modo Economy /Comfort
8 = Tecla de rearme (reset)
9 = Tecla para encender/apagar el aparato
10 =  7HFODPHQ~³7HPSHUDWXUDDGDSWDEOH´
11 = ,QGLFDFLyQGHTXHVHKDDOFDQ]DGRODWHPSHUDWXUDSURJUDPDGDGHO$&6
12 =  6tPERORGHDJXDFDOLHQWHVDQLWDULD
13 =  ,QGLFDFLyQGHIXQFLRQDPLHQWRHQ$&6
14 = $MXVWHWHPSHUDWXUDGHVDOLGD$&6
15 = Indicación de modo Eco (Economy) o Comfort
16 =  7HPSHUDWXUDVHQVRUH[WHULRUFRQVRQGDH[WHULRURSFLRQDO
17 = $SDUHFHFXDQGRVHFRQHFWDODVRQGDH[WHULRURHOUHORMSURJUDPDGRUD
distancia (opcionales).
18 = Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia opcional)
19 = Indicación de quemador encendido
20 = Indicación de funcionamiento antihielo
21 = Indicación de presión de la instalación de calefacción
22 = Indicación de anomalía
23 = Ajuste / temperatura de ida a calefacción
24 = 6tPERORGHFDOHIDFFLyQ
25 = Indicación de funcionamiento en calefacción
26 = Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada de ida a
calefacción
27 = Indicación de modo Verano
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba
GHOVtPERORGHOUDGLDGRU\¿J
/DVPDUFDVGHJUDGXDFLyQGHODFDOHIDFFLyQ¿JVHHQFLHQGHQHQVHFXHQFLDDPHGLGDTXHODWHPSHUDWXUDGHFDOHIDFFLyQYDDOFDQ]DQGRHOYDORUSURJUDPDGR
(VWDJDUDQWtDHVYiOLGDSDUDORVHTXLSRVGHVWLQDGRVDVHUFRPHUFLDOL]DGRV
YHQGLGRVHLQVWDODGRVVyORHQHOWHUULWRULRHVSDxRO
)e552/, (63$f$ 6/8 garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Real Decreto
/HJLVODWLYRGHGHQRYLHPEUHSRUHOTXHVHDSUXHEDHOWH[WRUHIXQGLGRGHOD/H\*HQHUDOSDUDOD'HIHQVDGHORV
Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias.
(OSHUtRGRGHJDUDQWtDGHGRVDxRVLQGLFDGRHQGLFKR5'FRPHQ]DUiDFRQWDUGHVGHOD3XHVWDHQ6HUYLFLRSRUQXHVWUR
6HUYLFLR7pFQLFR2¿FLDORHQVXGHIHFWRDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUD
'LFKDJDUDQWtDWLHQHYDOLGH]VROR\H[FOXVLYDPHQWHSDUDODVFDOGHUDV\TXHPDGRUHVYHQGLGRVHLQVWDODGRVHQHOWHUULWRULR
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente )e552/,(63$f$6/8 garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo
de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento:
- Cuerpo de las calderas de chapa: 8QDxRQRLQFOX\HPDQRGHREUDQLGHVSOD]DPLHQWR
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: 8QDxRFDGDHOHPHQWRQRLQFOX\HPDQRGHREUDQLGHVSOD]DPLHQWR
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: 8QDxRQRLQFOX\HPDQRGHREUDQLGHVSOD]DPLHQWR
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): 7UHVDxRV
QRLQFOX\HPDQRGHREUDQLGHVSOD]DPLHQWR
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las
instrucciones técnicas suministradas con los equipos.
/DJDUDQWtDQRFXEUHODVLQFLGHQFLDVSURGXFLGDVSRU
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a )e552/,(63$f$6/8. durante el período de garantía.
6LHOPRQWDMHQRUHVSHWDODVLQVWUXFFLRQHVTXHVHVXPLQLVWUDQHQODPiTXLQD
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles,
etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combus-
tión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de )e552/,(63$f$6/8
127$(VLPSUHVFLQGLEOHODFXPSOLPHQWDFLyQGHODWRWDOLGDGGHORVGDWRVHQHO&HUWL¿FDGRGH)XQFLRQDPLHQWR
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
6HGH&HQWUDO\)iEULFD
Polígono Industrial de Villayuda
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 y Fax 947 48 56 72
http//www.ferroli.es
'LUHFFLyQ&RPHUFLDO
Avda. Italia, 2
28820 Coslada (Madrid)
Tel. 91 661 23 04 y Fax 91 661 09 91
-HIDWXUDV5HJLRQDOHVGH9HQWDV
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: [email protected]
CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: [email protected]
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: [email protected]
LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: [email protected]
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: [email protected]
CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: [email protected]
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: [email protected]
&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD&HUWL
&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD&HUWL
&HUWLILFDGRGHJDUDQWtD
&HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD
Rellene el cupón incluido
6HGH&HQWUDO\)iEULFD
'LUHFFLyQ&RPHUFLDO
-HIDWXUDV5HJLRQDOHVGH9HQWDV
FORCE W
142 RO
B
Marcajul CE certifica faptul ca produsele îndeplinesc cerintele de baza ale directivelor
relevante în vigoare.
Declaratia de conformitate poate fi solicitata de la producator.
ŢĂRILE DE DESTINAŢIE: IT ES RO RU PL
$FHVWVLPEROLQGLFă³$7(1ğ,(´
úLDSDUHDOăWXULGHWRDWHDYHUWLVPHQWHOHUHIHULWRDUHODVLJXUDQĠă5HVSHFWDĠLFXVWULFWHĠHDFHVWH
LQGLFDĠLLSHQWUXDHYLWDSHULFROXOúLSDJXEHOHFDX]DWHSHUVRDQHORUDQLPDOHORUúLEXQXULORU
$FHVWVLPERODWUDJHDWHQĠLDDVXSUDXQHLREVHUYDĠLLVDXDXQXLDYHUWLVPHQWLPSRUWDQW
$FHVWVLPEROFDUHDSDUHSHSURGXVVDXSHDPEDODMRULGRFXPHQWD܊LHLQGLFăIDSWXOFăODWHUPLQDUHDFLFOXOXLGHYLD܊ăXWLOăQX
WUHEXLHFROHFWDWUHFXSHUDWVDXHOLPLQDWvPSUHXQăFXGH܈HXULOHPHQDMHUH
2JHVWLRQDUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUHDGH܈HXULORUGHHFKLSDPHQWHHOHFWULFH܈LHOHFWURQLFHSRDWHFDX]DHOLEHUDUHDVXEVWDQ܊HORUSH-
ULFXORDVHFRQ܊LQXWHvQSURGXV3HQWUXDHYLWDHYHQWXDOHOHGDXQHDVXSUDPHGLXOXLVDXVăQăWă܊LLXWLOL]DWRUXOHVWHLQYLWDWVăVHSDUH
DFHVWHHFKLSDPHQWHGHDOWHWLSXULGHGH܈HXUL܈LVăOHSUHGHDVHUYLFLXOXLPXQLFLSDOGHFROHFWDUHVDXVăVROLFLWHULGLFDUHDORUGH
FăWUHGLVWULEXLWRUvQFRQGL܊LLOH܈LPRGDOLWă܊LOHSUHYă]XWHGHQRUPHOHQD܊LRQDOHGHDSOLFDUHDGLUHFWLYHL8(
&ROHFWDUHD VHSDUDWă ܈L UHFLFODUHD HFKLSDPHQWHORU VFRDVH GLQ IXQF܊LXQH IDYRUL]HD]ă FRQVHUYDUHD UHVXUVHORU QDWXUDOH ܈L
JDUDQWHD]ăIDSWXOFăDFHVWHGH܈HXULVXQWWUDWDWHUHVSHFWkQGPHGLXO܈LSURWHMkQGVăQăWDWHD
3HQWUXLQIRUPD܊LLVXSOLPHQWDUHSULYLQGPRGDOLWă܊LOHGHFROHFWDUHDGH܈HXULORUGHHFKLSDPHQWHHOHFWULFH܈LHOHFWURQLFHWUHEXLHVă
YăDGUHVD܊LSULPăULLORUVDXDXWRULWă܊LORUSXEOLFHFRPSHWHQWHFXHOLEHUDUHDDXWRUL]D܊LLORU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
•Citiţi cu atenţie avertizările din acest manual de in-
strucţiuni întrucât oferă indicaţii importante referitoa-
re la siguranţa de instalare, utilizare şi întreţinere.
Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă
şi esenţială a produsului şi trebuie să fie păstrat cu
grijă de către utilizator, pentru orice consultare ulte-
rioară.
În cazul în care aparatul trebuie vândut sau transfe-
rat unui alt proprietar sau dacă trebuie mutat, asigu-
raţi-vă întotdeauna că manualul însoţeşte centrala,
astfel încât să poată fi consultat de către noul pro-
prietar şi/sau de către instalator.
Instalarea şi operaţiunile de întreţinere trebuie efec-
tuate respectând normele în vigoare, în conformitate
cu instrucţiunile producătorului, şi trebuie să fie rea-
lizate de personal calificat profesional.
O instalare greşită sau întreţinerea în condiţii neco-
respunzătoare pot cauza pagube persoanelor, ani-
malelor sau bunurilor. Este exclusă orice
responsabilitate din partea producătorului pentru pa-
gubele cauzate de greşeli în instalare şi în utilizare,
şi în general pentru nerespectarea instrucţiunilor
oferite de producător.
Înainte de efectuarea oricărei operaţii de curăţare
sau de întreţinere, deconectaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare acţionând întrerupătorul in-
stalaţiei şi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespun-
zătoare de blocare.
În caz de defecţiune şi/sau de funcţionare defec-
tuoasă a aparatului, dezactivaţi-l, evitând orice în-
cercare de reparare sau de intervenţie directă.
Adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesio-
nal. Eventuala reparare sau înlocuire a produselor
va trebui efectuată numai de către personalul califi-
cat profesional, utilizându-se exclusiv piese de
schimb originale. Nerespectarea celor menţionate
mai sus poate compromite siguranţa aparatului.
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este
indispensabil să solicitaţi personalului calificat efec-
tuarea operaţiilor de întreţinere periodică.
Acest aparat trebuie să fie destinat numai utilizării
pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă
utilizare este considerată necorespunzătoare şi, prin
urmare, periculoasă.
•După despachetare, verificaţi integritatea conţinu-
tului. Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la în-
demâna copiilor întrucât constituie o potenţială
sursă de pericol.
Aparatul poate fi utilizat de copii începând de la vâr-
sta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţa
şi de cunoştinţele necesare, dacă sunt supraveghe-
ate sau dacă au fost instruite în legătură cu folosirea
aparatului în siguranţă şi dacă înţeleg care sunt pe-
ricolele care pot fi cauzate de acesta. Copiii nu tre-
buie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea care pot fi realizate de către utilizator pot
fi efectuate de copiii cu vârsta de cel puţin 8 ani nu-
mai dacă sunt supravegheaţi.
•Dacă aveţi îndoieli, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă
furnizorului.
Eliminarea aparatului şi a accesoriilor sale trebuie să
se efectueze în mod adecvat, în conformitate cu re-
glementările în vigoare.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare sim-
plificată a produsului. În această reprezentare pot
exista mici şi nesemnificative diferenţe fată de pro-
dusul furnizat.
FORCE W
143
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Instrucþiuni de utilizare....................................................................................................... 144
1.1 Prezentare..........................................................................................................................................144
1.2 Panoul de comandã ...........................................................................................................................144
1.3 Pornirea ºi oprirea...............................................................................................................................148
1.4 Reglãrile .............................................................................................................................................149
2 Instalarea .............................................................................................................................. 157
2.1 Dispoziþii generale .............................................................................................................................157
2.2 Locul de instalare ...............................................................................................................................157
2.3 Racordurile hidraulice.........................................................................................................................157
2.4 Racordarea la gaz .............................................................................................................................172
2.5 Conexiunile electrice ..........................................................................................................................172
2.6 Conductele pentru gaze arse .............................................................................................................178
2.7 Racordarea evacuãrii condensului .....................................................................................................180
3 Exploatarea i întreinerea ..................................................................................................... 181
3.1 Reglãrile .............................................................................................................................................181
3.2 Punerea în funcþiune .........................................................................................................................190
3.3 Întreþinerea ........................................................................................................................................191
3.4 Rezolvarea problemelor .....................................................................................................................194
4 Caracteristici i date tehnice ................................................................................................196
4.1 Dimensiuni ºi racorduri .......................................................................................................................197
4.2 Vedere generalã.................................................................................................................................198
4.3 Circuitul hidraulic ................................................................................................................................199
4.4 Tabel cu datele tehnice ......................................................................................................................200
4.5 Tabele ErP .........................................................................................................................................202
4.6 Diagrame............................................................................................................................................207
4.7 Scheme electrice................................................................................................................................208
FORCE W
144 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Instrucţiuni de utilizare
1.1 Prezentare
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales FORCE W, o centrală murală cu cameră etanşă FERROLI de concepţie avansată, tehnologie
de avangardă, nivel ridicat de fiabilitate şi calitate constructivă. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual întrucât oferă
indicaţii importante referitoare la siguranţa de instalare, utilizare şi întreţinere.
FORCE W este un generator termic pentru încălzire, cu preamestec şi condensare cu randament foarte ridicat şi cu
emisii foarte reduse, care funcţionează cu gaz natural sau GPL şi este dotat cu un sistem de control cu microprocesor.
Corpul centralei este alcătuit dintr-un schimbător de căldură din aluminiu şi dintr-un arzător cu preamestec, din oţel,
dotat cu aprindere electronică cu controlul flăcării prin ionizare, cu ventilator cu viteză modulantă şi valvă de gaz modu-
lantă.
1.2 Panoul de comandă
fig. 1- Panoul de control
Legendă
1 = Tastă contextuală 1
2 = Tastă contextuală 2
3 = Tastă contextuală 3
4 = Afişaj cu matrice de puncte (exemplu de ecran
principal)
5 = Tastă de navigaţie în meniuri
6 = Tastă confirmare/intrare meniu
7 = Tastă de navigaţie în meniuri
8 = Tastă funcţionare Automată/Manuală încălzire/
apă caldă menajeră
9 = Tastă selectare mod Vară/Iarnă
10 = Tastă selectare mod Economy/Comfort
11 = Tastă ieşire din meniu
12 = Tastă meniu principal
13 = Tastă Home (revenirea la ecranul principal)
14 = Întrerupător general
Taste contextuale
Tastele contextuale (det. 1, 2, 3 - fig. 1) se disting prin culoarea gri, prin lipsa serigrafiei şi pot avea o semnificaţie diferită
în funcţie de meniul selectat. Este esenţial să observaţi indicaţiile furnizate pe afişaj (pictograme şi texte). În fig. 1, de
exemplu, prin intermediul tastei contextuale 2 (det. 2 - fig. 1) puteţi avea acces la informaţiile aparatului, precum: tem-
peraturile senzorilor, puteri de lucru, etc.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
145RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tastele directe
Tastele directe (det. 8, 9, 10 - fig. 1) au întotdeauna aceeaşi funcţie.
Tastele navigaţie/meniu
Tastele navigaţie/meniu (det. 5, 6, 7, 11, 12, 13 - fig. 1) ajută la navigarea printre diferitele meniuri setate pe panoul de
control.
Structura meniului
De pe ecranul principal (Home), apăsaţi tasta Meniu principal (det. 12 - fig. 1).
fig. 2
Accesaţi meniul „User” prin apăsarea tastei contextuale 1 (det. 1 - fig. 1). După aceea utilizaţi tastele „Navigaţie în me-
niuri” pentru a avea acces la diferitele niveluri descrise în următorul tabel.
MENIUL USER
ÎNCĂLZIRE
Temp. de reglare Vezi fig. 13
Temp. de reglare reducere Vezi fig. 14
Temperatură variabilă
Curba1 Vezi fig. 28
Offset1 Vezi fig. 29
Temp. externă încălzire
oprită
Vezi page 155
Curba2 /
Offset2 /
Program orar Vezi “Programarea orarului” on page 150
APĂ CALDĂ MENAJERĂ
Temp. de reglare Vezi fig. 15
Temp. de reglare reducere Vezi fig. 16
Legionella Vezi “Programarea Legionella (cu boiler opţional instalat)” on page 153
Program orar Vezi “Programarea orarului” on page 150
FUNCŢIA VACANŢĂ
Vezi “Funcţia Vacanţă” on page 154
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
146 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Indicaţii în timpul funcţionării
Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanţă sau de semnalul 0-10 Vdc)
este indicată de activarea pompei de circulaţie şi de aerul cald de deasupra caloriferului (fig. 3).
Apă caldă menajeră (cu boiler opţional instalat)
Cererea de încălzire a boilerului este indicată de activarea picăturii de sub robinet (fig. 5 şi fig. 6).
ÎNTREŢINEREA
Modul Test
Modul Test Vezi fig. 76
Selectarea tipului de
gaz
Vezi fig. 72
Modul Test Cascadă
Informaţii Service Vezi “Informaţii Service” on page 154
Dată intervenţie service Vezi “Dată intervenţie service” on page 154
SETĂRI
LimbăVezi fig. 8
Unitate de măsură/
Setare datăVezi fig. 9
Setare orar Vezi fig. 10
Configuraţia „Numai încălzire/Pompă de circulaţie dublă
fig. 3
Configuraţia „Pompă de circulaţie şi vană cu 3 căi”
fig. 4
Configuraţia „Pompă de circulaţie dublă
fig. 5
Configuraţia „Pompă de circulaţie şi vană cu 3 căi”
fig. 6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
147RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Excludere boiler (economy)
Încălzirea/menţinerea temperaturii boilerului poate fi
exclusă de către utilizator. În caz de excludere, nu se
va produce apă caldă menajeră. Boilerul poate fi de-
zactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând pe
tasta eco/comfort (det. 10 - fig. 1). În modul ECO, pe
afişaj se activează simbolul . Pentru a activa modul
COMFORT apăsaţi din nou pe tasta eco/comfort
(det. 10 - fig. 1).
fig. 7- Economy
Informaţii
De pe ecranul principal (Home), apăsaţi tasta contextuală 2 (det. 2 - fig. 1). După aceea utilizaţi tastele „Navigaţie me-
niu” pentru a vizualiza următoarele valori:
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Cerere încălzire
OT - Cerere comandă OpenTherm
TA - Cerere termostat de cameră
0-10 V c.c. - Cerere semnal 0-10 V c.c.
TA2 - Cerere de la al doilea termostat de cameră
2Pompă de circulaţie încălzire ON/OFF
3Vană cu 3 căi încălzire ON/OFF
4Vană cu 3 căi apă caldă menajerăON/OFF
5Interval aşteptare ON/OFF
6Protecţie Delta T ON/OFF
7Supraveghetor de flacărăON/OFF
8Senzor de încălzire 1 (Tur) °C
9Senzor de încălzire 2 (Siguranţă)°C
10 Senzor retur °C
11 Senzor apă menajeră°C
12 Sondă externă°C
13 Senzor gaze arse °C
14 Senzor încălzire Cascadă°C
15 Frecvenţă ventilator Hz
16 Sarcină Arzător %
17 Presiune apă instalaţie 1,4 bar = ON, 0,0 bar = OFF
18 Pompă de circulaţie modulantă%
19 Pompă de circulaţie modulantă Cascadă%
20 Curent de ionizare uA
21 Intrare 0-10 V c.c. V c.c.
22 Temperatură de reglare încălzire Setpoint (°C)
23 Reglare nivel putere 0-10 V c.c. Setpoint (%)
FORCE W
148 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Pornirea şi oprirea
Pornirea centralei
Apăsaţi pe tasta de aprindere/stingere (det. 14 -
fig. 1).
Apăsând pe tasta contextuală 1 puteţi alege limba do-
rită şi o puteţi confirma cu ajutorul tastei „OK”.
Apăsând pe tasta contextuală 3 puteţi întrerupe modul
FH.
Dacă nu efectuaţi niciuna din cele două alegeri descri-
se mai sus, continuaţi după cum urmează.
În următoarele 300 de secunde pe afişaj apare FH,
care indică ciclul de evacuare a aerului din insta-
laţia de încălzire.
Pe ecran se afişează, de asemenea, versiunea fir-
mware a cartelelor.
•Deschideţi robinetul de gaz din amonte de cen-
trală.
•După ce dispare mesajul FH, centrala este pregăti-
tă să funcţioneze automat de fiecare dată când
există o cerere la termostatul de cameră.
fig. 8- Pornirea centralei
Setări
Reglarea contrastului
Pentru a efectua reglarea contrastului afişajului, trebuie să apăsaţi simultan tasta contextuală 2 şi tasta OK. Acum apă-
saţi tasta det. 5 din fig. 1 pentru a mări contrastul, sau tasta det. 7 din fig. 1 pentru a-l reduce.
Reglarea datei şi a orei
Duceţi-vă la ecranul prezentat în fig. 9 navigând în
meniu, urmând calea „MENIU USER „Setări”
„Set date”. Apăsaţi tastele de navigare 5 şi 7 pentru a
selecta valoarea şi a o modifica prin intermediul taste-
lor contextuale 1 şi 2. Confirmaţi cu tasta OK.
fig. 9- Reglarea datei
Duceţi-vă la ecranul prezentat în fig. 10 navigând în
meniu, urmând calea „MENIU USER „Setări”
„Set time”. Apăsaţi tastele de navigare 5 şi 7 pentru a
selecta valoarea şi a o modifica prin intermediul taste-
lor contextuale 1 şi 2. Confirmaţi cu tasta OK.
fig. 10- Reglarea orei
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
149RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Oprirea centralei
De pe ecranul principal/Home, apăsaţi tasta contex-
tuală şi confirmaţi cu tasta .
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este
încă alimentată cu energie electrică.
E dezactivată funcţionarea circuitului de apă caldă
menajeră (cu boiler opţional instalat) şi a circuitului de
încălzire. Rămâne activ sistemul antiîngheţ.
Pentru a porni din nou centrala, apăsaţi din nou pe ta-
sta contextuală .
Centrala este pregătită pentru funcţionare imediat, de
fiecare dată când deschideţi robinetul de apă caldă
menajeră (cu boiler opţional instalat) sau când există
o cerere la termostatul de cameră.
Pentru a întrerupe complet alimentarea cu electricitate
a aparatului, apăsaţi pe tasta det. 14 fig. 1.
fig. 11- Oprirea centralei
B
Dacă întrerupeţi alimentarea cu energie electrică şi/sau cu gaz a aparatului, siste-
mul antiîngheţ nu mai funcţionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în
timpul iernii, pentru a evita defecţiunile cauzate de îngheţ, se recomandă să eva-
cuaţi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât şi cea din instalaţie; sau să eva-
cuaţi numai apa menajeră şi să introduceţi lichidul antigel corespunzător în
instalaţia de încălzire, conform instrucţiunilor din sez. 2.3.
1.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
Apăsaţi pe tasta (det. 9 - fig. 1) timp de 1 se-
cundă.
Pe afişaj se activează simbolul Vară. Funcţia încălzire
este dezactivată, în timp ce rămâne activă eventuala
preparare a apei calde menajere (cu boiler extern
opţional). Rămâne activ sistemul antiîngheţ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaţi din nou tasta
(det. 9 - fig. 1) timp de 1 secundă.
fig. 12- Vară
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Accesaţi meniul „Temp. de reglare” pentru a modifi-
ca temperatura de la un minim de 20 °C la un maxim
de 80 °C. Confirmaţi cu tasta OK.
B
Centrala este vândută cu progra-
marea orarului inactivă. Prin ur-
mare, în caz de cerere, aceasta e
valoarea de setpoint.
fig. 13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
150 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Reducerea temperaturii de încălzire
Accesaţi meniul „Temp. de reglare reducere” pentru
a modifica temperatura de la un minim de 0°C la un
maxim de 50°. Confirmaţi cu tasta OK.
A
Acest parametru este utilizat numai dacă
este activată programarea orarului. Vezi
”Programarea orarului” on page 150
fig. 14
Reglarea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opţional instalat)
Accesaţi meniul „Temp. de reglare” pentru a modifi-
ca temperatura de la un minim de 10°C la un maxim
de 65°C. Confirmaţi cu tasta OK.
B
Centrala este vândută cu progra-
marea orarului inactivă. Prin ur-
mare, în caz de cerere, aceasta e
valoarea de setpoint.
fig. 15
Reducerea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opţional instalat)
Accesaţi meniul „Temp. de reglare reducere” pentru
a modifica temperatura de la un minim de 0°C la un
maxim de 50°C. Confirmaţi cu tasta OK.
A
Acest parametru este utilizat numai dacă
este activată programarea orarului. Vezi
”Programarea orarului” on page 150
fig. 16
Programarea orarului
Programarea orarului se face în acelaşi mod atât pentru încălzire, cât şi pentru apa caldă menajeră; cele două programe
sunt independente.
Pentru programarea Încălzirii accesaţi meniul „Scheduler set” urmând calea „MENIU USER „ÎNCĂLZIRE”
„Scheduler set”.
Pentru programarea Apei calde menajere accesaţi meniul „Scheduler set” urmând calea „MENIU USER „APĂ
CALDĂ MENAJERĂ „Scheduler set”.
Alegeţi tipul de programare pe care doriţi să-l efectuaţi şi urmaţi indicaţiile de mai jos.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
151RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Selectaţi ziua (fig. 17) sau intervalul de zile care trebuie programate (fig. 18) şi confirmaţi cu tasta OK.
Programul este de tip săptămânal: acest lucru înseamnă că se pot programa 6 intervale orare independente pentru fie-
care zi a săptămânii (fig. 19); pentru fiecare interval orar se poate alege dintre 4 opţiuni:
ON. În caz de cerere Încălzire/Apă caldă menajeră, centrala funcţionează la Temperatura de reglare Încălzire/Apă
caldă menajeră (fig. 13/fig. 15) setată.
În caz de cerere Încălzire/Apă caldă menajeră, centrala funcţionează la Temperatura de reglare redusă. Tempe-
ratura Redusă se obţine scăzând valoarea Temperaturii de reglare reducere (fig. 14/fig. 16) din Temperatura de re-
glare Încălzire/Apă caldă menajeră (fig. 13/fig. 15) setată.
OFF. În caz de cerere Încălzire/Apă caldă menajeră, centrala nu va activa modul Încălzire/Apă caldă menajeră.
-- : -- OFF. Interval orar dezactivat.
A
Centrala este vândută cu programarea orarului inactivă. Practic, fiecare zi va fi programată de la orele 00:00
la orele 24:00 în modul ON (fig. 19).
Mai întâi, setaţi ora de începere a primului interval orar
(fig. 19) cu ajutorul tastelor contextuale 1 şi 2.
fig. 19
Apăsaţi tasta de navigaţie 7 pentru a vă poziţiona pe
ora de terminare a primului interval orar (fig. 20) şi se-
taţi-o la valoarea dorită cu ajutorul tastelor contextuale
1 şi 2.
fig. 20
fig. 17 fig. 18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
152 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Apăsaţi tasta de navigaţie 7 şi utilizaţi tastele contex-
tuale 1 şi 2 pentru a seta modul de funcţionare în tim-
pul primului interval orar (fig. 21)
fig. 21
După aceea, apăsaţi tasta de navigaţie 7 pentru a seta (dacă este necesar) intervalele orare succesive (fig. 22, fig. 23
şi fig. 24).
fig. 22 fig. 23
fig. 24
După ce aţi terminat de programat ziua respectivă,
apăsaţi tasta OK; se va selecta în mod automat ele-
mentul „Save & Exit” (fig. 25). Utilizaţi tastele de navi-
gaţie 5 şi 7 pentru a modifica setările precedente sau
apăsaţi pe OK pentru a confirma: în acest caz, afişajul
va reveni la afişarea zilei (fig. 17) sau a intervalului de
zile de programat (fig. 18). După aceea se va putea
urma aceeaşi procedură pentru a completa programul
săptămânal dorit.
fig. 25
Dacă doriţi să programaţi în acelaşi mod ziua următoare, selectaţi „Copy to next day” şi apăsaţi OK pentru a confirma
(fig. 25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
153RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Pentru a readuce programarea orarului la
valorile din fabricaţie, apăsaţi tasta contex-
tuală 3 din meniul Scheduler set (fig. 26) şi
confirmaţi cu OK.
fig. 26
A
Cele două programări ale orarului, Încălzire şi Apă caldă menajeră, sunt independente chiar şi în cazul re-
setării la valoarea din fabricaţie.
Programarea Legionella (cu boiler opţional instalat)
Pentru a activa Funcţia Antilegionella este necesar să setaţi parametrul P23, din „MENIUL TECHNICIAN”, pe ON.
Pentru a programa funcţia este necesar să accesaţi meniul „Legionella” urmând calea „MENIU USER” „APĂ CAL-
DĂ MENAJERĂ„Legionella”
În acest meniu se pot seta următoarele opţiuni:
Antilegionella Day. Defineşte ziua din săptămână în timpul căreia se va activa funcţia. Funcţia poate fi activată
doar o singură dată pe săptămână.
Time of Antilegionella Day. Defineşte ora de începere a funcţiei.
Antilegionella Duration. Defineşte durata (în minute) a funcţiei.
Antilegionella Adjustment Temp. Defineşte temperatura de reglare a apei calde menajere în timpul funcţionării.
B
ATENŢIE
•în modul ECO funcţia nu este activă.
Funcţia Antilegionella va fi activă numai când centrala este setată în modul
Automat”( ) şi numai în intervalele de timp setate pe ON sau pe „Tempe-
ratură redusă” ( ).
Şi invers, în intervalele de timp setate pe OFF, funcţia, chiar dacă a fost setată,
nu va fi activată.
•În modul Vacanţă () funcţia Antilegionella este activă.
•Dacă Funcţia Antilegionella
nu este executată corect, pe
afişaj se vede mesajul indicat
în fig. 27. Chiar dacă apare
acest mesaj, centrala va conti-
nua să funcţioneze corect.
fig. 27- Mesajul Funcţia Antilegionella nu a fost finalizată
A
Temperatura setată prin meniul „Antilegionella Adjustment Temp.” NU trebuie să fie mai mare decât tem-
peratura maximă de reglare pentru apa caldă menajeră, setată prin intermediul parametrului P19 din MENIUL
TECHNICIAN.
A
Dacă în instalaţie se montează o pompă de circulaţie pentru circulaţia apei în timpul Funcţiei Antilegionella,
este necesar să se seteze parametrul b08 la 1. În acest mod, contactul între bornele 9-10 (elem. 300 - fig. 92
şi fig. 93) se închide în cazul activării funcţiei.
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
154 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Funcţia Vacanţă
Accesaţi meniul „FUNCŢIA VACANŢĂ” urmând calea „MENIU USER „FUNCŢIA VACANŢĂ” pentru a putea seta:
Data de începere a vacanţei.
Data de terminare a vacanţei.
Pe afişaj se pot activa două tipuri de pictograme:
• - Funcţia Vacanţă este programată, dar încă nu este activată.
• - Funcţia Vacanţă este în curs de desfăşurare. Centrala se va comporta ca şi cum ar fi activată funcţia Vară şi
modul Economy (cu boiler opţional instalat).
Vor rămâne active funcţiile antiîngheţ şi Legionella (dacă este activată).
Dată intervenţie service
Această informaţie permite să se înţeleagă când va fi activată avertizarea de intervenţie pentru întreţinerea programată,
pentru tehnician. Nu reprezintă o alarmă sau o anomalie, ci doar o notificare. După expirarea acestei date, de fiecare
dată când este accesat Meniul principal, centrala va activa un ecran pentru a vă reaminti să efectuaţi întreţinerea pro-
gramată.
Informaţii Service
Această informaţie indică numărul de telefon care trebuie contactat în caz de asistenţă (dacă este programat de către
tehnician).
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat de cameră opţional)
Stabiliţi cu ajutorul termostatului de cameră temperatura dorită în interiorul încăperilor.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanţă opţională)
Stabiliţi cu ajutorul cronocomandei la distanţă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla
temperatura apei din instalaţie în funcţie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveşte funcţionarea cu crono-
comandă la distanţă, consultaţi manualul de utilizare.
Temperatură variabilă
Când este instalată sonda externă (opţională), pe afişajul panoului de comandă este activat simbolul respectiv pentru
temperatura externă. Sistemul de reglare al centralei lucrează cu „Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura
din instalaţia de încălzire este reglată în funcţie de condiţiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort
ridicat şi economie de energie tot anul. În special când creşte temperatura externă se reduce temperatura din turul in-
stalaţiei, în funcţie de o anumită „curbă de compensare”.
Cu reglarea Temperatură variabilă, temperatura „Reglare încălzire” devine temperatura maximă din turul instalaţiei. Se
recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcţionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efectua oricum eventuale modificări
pentru îmbunătăţirea confortului.
Curba de compensare şi deplasarea curbelor
Accesaţi meniul Temperatură variabilă. Reglaţi curba
dorită de la 1 la 10, în funcţie de caracteristica (fig. 30)
prin parametrul “Curba1” şi confirmaţi cu tasta OK.
Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă
este dezactivată.
fig. 28- Curba de compensare
Curva1
pour confirmer
1
FORCE W
155RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Reglaţi deplasarea paralelă a curbelor de la 20 la
60°C (fig. 31), cu ajutorul parametrului „Offset1”, şi
confirmaţi cu tasta OK.
fig. 29- Deplasarea paralelă a curbelor
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faţă de valoarea dorită, se recomandă să selectaţi o curbă de ordin superior şi
invers. Continuaţi cu măriri sau micşorări de câte o unitate şi verificaţi rezultatul în încăpere.
fig. 30- Curbe de compensare
fig. 31- Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensa-
re
A
Acest parametru este utilizat numai dacă este activată programarea orarului. Vezi ”Programarea orarului” on
page 150
Temperatură externă încălzire OFF
Accesaţi meniul „Out Temp Heat Off” pentru a activa funcţia: între 7°C şi 30°C.
Dacă este activată, această funcţie va dezactiva cererea de încălzire ori de câte ori temperatura măsurată de sonda
externă este mai mare decât valoarea programată.
Cererea de încălzire va fi reactivată imediat ce temperatura măsurată de sonda externă va fi mai mică decât valoarea
programată.
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
156 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Reglările de la cronocomanda la distanţă
A
Dacă la centrală este conectată Cronocomanda la distanţă (opţional), reglările de mai sus trebuie efectuate
conform indicaţiilor din tabel 1.
Tabel 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaţie
Presiunea de umplere a instalaţiei reci trebuie să fie
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaţie
coboară la valori inferioare celei minime, cartela cen-
tralei va activa anomalia 37 şi numărul modulului
(fig. 32).
A
După restabilirea presiunii din instalaţie, cen-
trala va activa ciclul de evacuare a aerului,
de 300 secunde, identificat pe afişaj cu FH.
fig. 32- Anomalie presiune insuficientă în instalaţie Modulul 1
Reglarea temperaturii în circuitul de
încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanţă, fie de la panoul de
comandă al centralei.
Reglarea temperaturii apei calde
menajere (cu boiler opţional instalat)
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanţă, fie de la panoul de
comandă al centralei.
Comutarea Vară/IarnăModul Vară are prioritate faţă de o eventuală cerere de încălzire de la Cronocomanda la
distanţă.
Selecţie Eco/Comfort (cu boiler
opţional instalat)
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronocomenzii la distanţă, centrala
selectează modul Economy. În această situaţie, tasta det. 10 - fig. 1 de pe panoul centralei
este dezactivată.
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronocomenzii la distanţă, centrala
selectează modul Comfort. În această situaţie, cu tasta det. 10 - fig. 1 de pe panoul centralei
se poate selecta unul dintre cele două moduri.
Temperatură variabilăAtât Cronocomanda la distanţă cât şi cartela centralei gestionează reglarea cu Temperatură
variabilă: dintre cele două, are prioritate Temperatura variabilă de la cartela centralei.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
157RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Instalarea
2.1 Dispoziţii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIALIZAT ŞI CU CALIFICARE RE-
CUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE INSTRUCŢIUNILE MENŢIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC,
DISPOZIŢIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINŢELE NORMELOR NAŢIONALE ŞI LOCALE ŞI CONFORM REGULI-
LOR DE BUNĂ FUNCŢIONARE TEHNICĂ.
2.2 Locul de instalare
Generatorul trebuie să fie instalat într-o încăpere adecvată, cu deschideri de aerisire spre exterior, conform prevederilor
normelor în vigoare. Dacă în aceeaşi încăpere se află mai multe arzătoare sau aspiratoare care pot funcţiona împreună,
deschiderile de aerisire trebuie să fie dimensionate pentru funcţionarea contemporană a tuturor aparatelor. În locul de
instalare nu trebuie să existe obiecte sau materiale inflamabile, gaze corozive, pulberi sau substanţe volatile. Încăperea
trebuie să fie uscată şi să nu fie expusă ploii, zăpezii sau îngheţului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau este montat lângă piese de mobilier, trebuie asigurat
spaţiul necesar pentru demontarea carcasei şi pentru desfăşurarea activităţilor normale de întreţinere.
2.3 Racordurile hidraulice
Măsuri de precauţie
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform nor-
melor în vigoare. Instalaţia trebuie să fie echipată cu toate componentele necesare pentru o funcţionare corectă şi re-
gulată. În special, montaţi toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă prevăzute de normele în vigoare pentru
generatorul modular complet. Acestea trebuie instalate pe conducta de tur a circuitului de apă caldă, imediat în aval de
ultimul modul, la o distanţă nu mai mare de 0,5 metri, fără a interpune organe de blocare. Aparatul nu este furnizat cu
vas de expansiune, prin urmare, racordarea acestuia trebuie să fie efectuată de instalator.
Nu utilizaţi ţevile instalaţiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
Înainte de instalare, efectuaţi o spălare corectă a tuturor ţevilor instalaţiei, pentru a îndepărta reziduurile sau impurităţile
care ar putea compromite buna funcţionare a aparatului.
B
În plus, trebuie să fie prevăzută instalarea unui filtru pe conducta de retur în insta-
laţie, pentru a evita ca impurităţile sau nămolul care provin din instalaţie să înfunde
şi să deterioreze generatoarele de căldură.
Instalarea filtrului este absolut necesară în caz de înlocuire a generatoarelor în in-
stalaţii existente. Producătorul nu răspunde de eventualele pagube cauzate gene-
ratorului de lipsa filtrului ori de instalarea neadecvată a acestuia.
Efectuaţi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din sez. 4.1 şi simbolurilor de pe aparat.
FORCE W
158 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pompă de circulaţie cu eficienţă ridicată (opţional)
Setarea din fabricaţie este adecvată pentru toate tipurile de instalare; cu toate acestea, este posibil să se seteze, cu
ajutorul selectorului de viteză (vezi fig. 33), o strategie de funcţionare diferită, în funcţie de caracteristicile instalaţiei.
fig. 33
- Setarea Dp-v Înălţime de pompare proporţională (fig. 34)
Înălţimea de pompare a pompei de circulaţie va fi redusă automat când se reduce capacitatea cerută de la instalaţie.
Această setare este optimă pentru instalaţiile cu radiatoare (2 tuburi sau un singur tub) şi/sau valve termostatice.
Punctele forte sunt reducerea consumurilor electrice când se reduce cererea instalaţiei şi reducerea zgomotului pe ra-
diatoare şi/sau valve termostatice. Intervalul de funcţionare este de la minim 2 la maxim 7 sau 10, în funcţie de modelul
de pompă de circulaţie instalată.
- Setare Dp-c Înălţime de pompare constantă (fig. 35)
Înălţimea de pompare a pompei de circulaţie va rămâne constantă când se reduce capacitatea cerută de la instalaţie.
Această setare este optimă pentru toate instalaţiile de pardoseală sau pentru instalaţiile vechi, cu conducte cu secţiune
mare.
Pe lângă reducerea consumului de electricitate, în instalaţiile de încălzire în pardoseală toate circuitele vor fi echilibrate
pentru aceeaşi pierdere de înălţime de pompare. Intervalul de funcţionare este de la minim 0,5 la maxim 7 sau 10, în
funcţie de modelul de pompă de circulaţie instalată.
- Setare Viteză maximă fixă (fig. 36)
Pompa de circulaţie nu îşi modulează puterea. Va funcţiona întotdeauna la viteza setată cu selectorul. Este posibil să
se seteze pompa de circulaţie la 3 viteze: 1 (Viteză minimă), 2 (Viteză medie) şi 3 (Viteză maximă).
Principiul de funcţionare este cel al pompelor de circulaţie tradiţionale (cu o reducere a consumurilor electrice, în com-
paraţie cu acestea).
Setarea Dp-v
Înălţime de pompare proporţională
fig. 34
Setarea Dp-c
Înălţime de pompare constantă
fig. 35
Setare
Viteză maximă fixă
fig. 36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
159RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Caracteristicile apei din instalaţie
Înainte de a începe instalarea generatorului FORCE W, instalaţia, nouă sau existentă, trebuie să fie curăţată corespun-
zător, pentru a elimina reziduurile de la instalare, solvenţii, nămolurile şi contaminanţii în general care ar putea reduce
eficienţa tratamentelor cu substanţe chimice de protecţie. Utilizaţi produse de curăţare neutre, neagresive cu metalele,
cu cauciucul şi cu piesele din plastic ale generatorului/instalaţiei. Goliţi, spălaţi şi umpleţi instalaţia respectând următo-
arele instrucţiuni. O instalaţie murdară nu garantează durata de funcţionare a generatorului în timp, chiar dacă se utili-
zează substanţe chimice de protecţie.
B
Centralele FORCE W sunt adecvate pentru instalarea în sisteme de încălzire cu
un aflux de oxigen nesemnificativ (cf. sistemele „cazul I” norma EN14868). În si-
stemele cu aflux de oxigen continuu (de ex. instalaţii în pardoseală fără ţevi antidi-
fuzie sau instalaţii cu vas de expansiune deschis) sau frecvent (completarea
frecventă a apei) trebuie să fie prevăzut un separator fizic (de ex. un schimbător
de căldură cu plăci).
Apa din interiorul unei instalaţii de încălzire trebuie să fie tratată în conformitate cu
legile şi reglementările în vigoare, trebuie să aibă caracteristici adecvate, aşa cum
se indică în norma UNI 8065, şi trebuie să respecte prevederile normei EN14868
(protecţia materialelor metalice împotriva coroziunii).
Apa de umplere (prima umplere şi completările succesive) trebuie să fie potabilă, limpede, cu o duritate mai mică decât
valorile indicate în tabelul indicat mai jos, trebuie să fie tratată cu produse declarate adecvate de către fabricant (vezi
lista de mai jos), pentru a împiedica producerea de depuneri şi de fenomene de coroziune, şi care să nu fie agresive cu
metalele şi cu materialele plastice ale generatorului şi ale instalaţiei, care să nu dezvolte gaze şi, în instalaţiile la tem-
peratură joasă, să împiedice proliferarea maselor bacteriene sau microbiene.
Apa din instalaţie, precum şi apa folosită pentru completare, trebuie să fie verificată periodic (la fiecare pornire a insta-
laţiei, după fiecare intervenţie extraordinară, cum ar fi, de exemplu, înlocuirea generatorului sau a altor componente ale
instalaţiei, precum şi cel puţin o dată pe an, în timpul operaţiunilor de întreţinere de rutină obligatorii, conform cerinţelor
UNI 8065). Apa trebuie să aibă un aspect limpede şi trebuie să respecte limitele indicate în tabelul de mai jos.
* Dacă există substanţe chimice de tratare, limita creşte până la 1200 µS/cm.
În cazul unor valori anormale sau în cazurile în care este dificilă verificarea valorilor cu analizele/testele/procedurile con-
venţionale, contactaţi compania pentru evaluări suplimentare. Starea apei de alimentare care urmează să fie tratată
poate varia semnificativ, în funcţie de zona geografică în care se află instalaţia.
Produsele chimice de tratare, de dezoxigenare, detartranţii, inhibitorii de coroziune, produsele antibacteriene, algicide,
de protecţie împotriva îngheţului, de corecţie a pH-ului şi altele trebuie să fie adecvate pentru necesităţi, precum şi pen-
tru materialele din care sunt construite generatorul şi instalaţia. Trebuie să fie introduse în interiorul instalaţiei res-
pectând cantitatea indicată de furnizorul produsului chimic şi trebuie să li se verifice concentraţia.
B
Un produs chimic de tratare cu o concentraţie insuficientă nu va putea garanta pro-
tecţia pentru care a fost introdus în instalaţie.
Verificaţi întotdeauna concentraţia produsului după fiecare umplere şi periodic, cel
puţin o dată pe an, cu ajutorul personalului tehnic calificat, precum cel de la
reţeaua noastră de asistenţă tehnică autorizată.
INSTALAŢIE EXISTENTĂINSTALAŢIE NOUĂ
PARAMETRI APĂ
Duritate totală apă de umplere (f) <10 <10
Duritate totală apă din instalaţie (f) <15 <10
PH 7 < pH < 8,5
Cupru Cu (mg/l) Cu < 0,5 mg/l
Fier Fe (mg/l) Fe < 0,5 mg/l
Cloruri (mg/l) Cl < 50 mg/l
Conductibilitate (µS/cm) < 600 µS/cm*
Sulfaţi< 100 mg/l
Nitraţi< 100 mg/l
FORCE W
160 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tabel 2- Produse chimice de tratare declarate adecvate şi disponibile în reţeaua noastră de Centre
de Asistenţă Tehnică Autorizată
Aparatul este dotat cu un sistem antiîngheţ care activează centrala în modul încălzire când temperatura apei din turul
instalaţiei scade sub 5 °C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea electrică şi/sau cu gaz a aparatului.
Dacă este necesar, utilizaţi pentru protecţia instalaţiei un lichid antigel adecvat, care să corespundă cerinţelor prezen-
tate mai sus şi prevăzute de norma UNI 8065.
Pentru a garanta fiabilitatea şi funcţionarea corectă a centralelor, montaţi întotdeauna în circuitul de umplere
un filtru mecanic şi în instalaţie un separator de nămol (pe cât posibil magnetic) şi un dezaerator conform pre-
vederilor UNI 8065, precum şi un contor volumetric pe linia de completare a apei din instalaţie.
B
Nerespectarea indicaţiilor din acest paragraf, „Caracteristicile apei din insta-
laţie”, va duce la anularea garanţiei şi la nerecunoaşterea daunelor provoca-
te din cauza acestor încălcări.
Întreţinerea camerei de ardere
Pentru a menţine în timp performanţele şi fiabilitatea generatorului, este foarte important să vă adresaţi asistenţei noa-
stre tehnice autorizate, cel puţin o dată pe an, atât pentru operaţiile de rutină de întreţinere, cât şi pentru a verifica starea
camerei de ardere şi, dacă este necesar, pentru curăţarea acesteia. În acest sens, vă recomandăm să utilizaţi următo-
arele produse, testate şi verificate pe schimbătoarele noastre de căldură, care sunt disponibile la Centrele noastre de
Asistenţă Tehnică Autorizată.
Tabel 3- Produse declarate adecvate şi disponibile în reţeaua noastră de Centre de Asistenţă Tehni-
că Autorizată.
Dată fiind agresivitatea produselor chimice pentru camerele de ardere, este important să reţineţi că trebuie să vă adre-
saţi numai personalului calificat şi trebuie să protejaţi elementele sensibile, cum ar fi electrozii, materialele izolante şi
altele, care ar putea fi deteriorate prin contactul direct cu produsul. Clătiţi bine după fiecare proces de curăţare a schim-
bătorului de căldură (timp de aplicare a produsului: 15-20 min.) şi repetaţi operaţiunea după necesităţi.
B
Indiferent de produsele chimice utilizate, adresaţi-vă întotdeauna personalului teh-
nic calificat, precum cel de la reţeaua noastră de asistenţă tehnică autorizată, şi
gestionaţi fluidele tehnologice în conformitate cu legile, normele şi reglementările
locale în vigoare.
Sistem antiîngheţ, lichide antigel, aditivi şi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheţ care activează centrala în modul încălzire când temperatura apei din
turul instalaţiei coboară sub 5°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea cu energie electrică şi/sau cu
gaz a aparatului. Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi şi inhibitori, numai dacă producătorul
lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanţie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare şi nu pro-
voacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente şi/sau materiale din centrală şi din in-
stalaţie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor şi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaţi pentru
utilizarea în instalaţiile termice şi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală şi din instalaţie.
Descriere Produse alternative de tip Sentinel
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Inhibitor de coroziune pe bază de molibden X100
LIFE DUE Reducerea zgomotului/inhibitor de depuneri de întreţinere X200
BIO KILL Algicid biocid X700
PROGLI Protecţie antiîngheţ pe bază de propilen glicol X500
Se pot utiliza produse cu caracteristici echivalente
Descriere
BIO ALL BF/TF produs lichid pentru curăţarea camerelor de ardere din aluminiu
ALUCLEAN produs sub formă de gel pentru curăţarea camerelor de ardere din aluminiu
Se pot utiliza produse cu caracteristici echivalente
FORCE W
161RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Kituri opţionale
La cerere sunt disponibile următoarele kituri:
cod 042070X0 - KIT POMPĂ DE CIRCULAŢIE cu EFICIENŢĂ RIDICATĂ - 7 m. (A - fig. 37)
cod 042071X0 - KIT POMPĂ DE CIRCULAŢIE cu EFICIENŢĂ RIDICATĂ - 10 m. (A - fig. 37)
cod 042072X0 - KIT HIDRAULIC
În Kit 042072X0 se află:
1VALVĂ UNISENS - Mamă 1” 1/2 (B - fig. 37)
2 ROBINET 3 căi - Mamă 1” 1/2 (C - fig. 37)
Permite întreruperea (pentru operaţiuni de întreţinere) în conformitate cu cerinţele ISPESL şi poate fi utilizat ca
întrerupere locală la racordarea mai multor aparate în baterie. A treia cale trebuie să fie obligatoriu conectată la
un colector de evacuare în atmosferă. În acest mod, cu valva în poziţia “deschis”, schimbătorul de căldură al cen-
tralei este conectat cu colectorul hidraulic din tur, iar în poziţia “închis”, prin intermediul celei de-a treia căi, schim-
bătorul comunică cu colectorul de evacuare în atmosferă. Aşadar, această valvă are şi rolul de evacuare pentru
centrală.
3 ROBINET Tată/Mamă 1” 1/2 (D - fig. 37)
În combinaţie cu valva cu 3 căi anterioară, permite întreruperea (pentru operaţiuni de întreţinere) în conformitate
cu cerinţele ISPESL şi poate fi utilizat ca întrerupere locală la racordarea mai multor aparate în baterie.
4 NIPLU DE RACORDARE 1” 1/2 (E - fig. 37)
În combinaţie cu valva cu 3 căi anterioară, permite întreruperea (pentru operaţiuni de întreţinere) în conformitate
cu cerinţele ISPESL şi poate fi utilizat ca întrerupere locală la racordarea mai multor aparate în baterie.
5Ţevi de conectare Tururi şi Retururi 1” 1/2 (F - fig. 37)
fig. 37- Centrală cu kiturile instalate
CE
FF
D
A
B
FORCE W
162 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Exemple circuite hidraulice
În exemplele descrise mai jos poate fi necesar să se
verifice/modifice unii parametri.
Pentru a face acest lucru este necesar să se acceseze
meniul Technician.
De pe ecranul principal (Home), apăsaţi tasta Meniu
principal (det. 12 - fig. 1).
Accesaţi meniul „Technician” prin apăsarea tastei con-
textuale 2 (det. 2 - fig. 1).
fig. 38
Introduceţi codul „4 1 8” cu tastele contextuale 1 şi 2.
Confirmaţi fiecare cifră cu tasta OK.
fig. 39
Accesaţi meniul „Parameters Mode” prin apăsarea ta-
stei OK.
fig. 40
Accesaţi „Configuration Menu” sau „Type Menu” în
funcţie de parametrul care trebuie modificat, aşa cum
se arată în fiecare exemplu de circuit hidraulic.
fig. 41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
163RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Două circuite de încălzire directe
- Schemă de principiu
fig. 42
- Conexiuni electrice
După instalare va fi necesar să se efectueze conexiunile electrice necesare, aşa cum se arată în schema electrică.
După aceea, treceţi la configurarea unităţii de comandă, după cum se arată în paragraful respectiv.
fig. 43
Legendă (fig. 42 şi fig. 43)
72 Termostat de cameră zona 1 (directă)
72b Termostat de cameră zona a 2-a (directă)
138 Sondă externă
307 Pompă de circulaţie zona 1 (directă)
306 Pompă de circulaţie zona a 2-a (directă)
aZona 1 (directă)
bZona a 2-a (directă)
MTur
RRetur
I* Dispozitive de siguranţă ISPESL
(Dacă sunt necesare. Nu sunt furnizate)
Pentru a controla temperatura variabilă trebuie să achiziţionaţi sonda externă accesorie, cod 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
164 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parametri
Fiecare instalaţie necesită o configurare diferită a parametrilor. Urmaţi procedura de acces indicată mai jos.
„System Type Menu”
Modificaţi parametrul P.01 din „System Type Menu” la 4.
- Funcţii opţionale
Pe lângă conexiunile electrice din figura anterioară (necesare pentru această configuraţie a instalaţiei) există şi opţiuni
care nu necesită setări.
fig. 44
Legendă
139 Comandă la distanţă: poate fi instalată în locul
elementului 72 pentru a controla cererile din
zona 1 (directă)
300 Indicaţie arzător aprins (ieşire contact curat): în
exemplu se vede conectarea unui contor de ore
la 230 VAC
301 Indicaţie anomalie (ieşire contact curat): în
exemplu se vede conectarea unui bec la 230
VAC
302 Intrare reset la distanţă (230 VAC): în exemplu
se vede conectarea unui întrerupător bipolar la
230 VAC, care permite deblocarea unei anomalii
de tip blocaj
357 Indicaţie anomalie (230 VAC): în exemplu se
vede conectarea unui bec la 230 VAC
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
165RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuit de încălzire direct şi un circuit de apă menajeră cu pompă de circulaţie
- Schemă de principiu
fig. 45
- Conexiuni electrice
După instalare va fi necesar să se efectueze conexiunile electrice necesare, aşa cum se arată în schema electrică.
După aceea, treceţi la configurarea unităţii de comandă, după cum se arată în paragraful respectiv.
fig. 46
Legendă (fig. 45 şi fig. 46)
72 Termostat de cameră zona 1 (directă)
130 Pompă de circulaţie boiler
138 Sondă externă
155 Sondă boiler
300 Pompă de circulaţie anti-legionella
306 Pompă de circulaţie zona 1 (directă)
la Zona 1 (directă)
bCircuit boiler
MTur
RRetur
I* Dispozitive de siguranţă ISPESL
(Dacă sunt necesare. Nu sunt furnizate)
Pentru a controla temperatura variabilă trebuie să achiziţionaţi sonda externă accesorie, cod 013018X0
În cazul utilizării unei sonde pentru boiler (nu este furnizată), este necesar să achiziţionaţi sonda NTC acceso-
rie, cod 1KWMA11W (2 mt.) sau cod 043005X0 (5 mt.)
În cazul utilizării unui termostat pentru boiler (nu este furnizat), este necesar să achiziţionaţi kitul accesoriu
cod 013017X0 (care trebuie să fie conectat în locul sondei pentru boiler)
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
166 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parametri
Fiecare instalaţie necesită o configurare diferită a parametrilor. Urmaţi procedura de acces indicată mai jos.
„Configuration - Parameters Menu”
Verificaţi/Modificaţi parametrul b02 din „Meniul Parametri Transparenţi” la 8.
Verificaţi/Modificaţi parametrul b08 din „Meniul Parametri Transparenţi” la 1.
Verificaţi/Modificaţi parametrii b04, b05 şi b06 din “Meniul Parametri Transparenţi” în funcţie de valorile indicate în ta-
belul ”Meniul Parametri - Configurare” on page 187 .
- Funcţii opţionale
Pe lângă conexiunile electrice din figura anterioară (necesare pentru această configuraţie a instalaţiei) există şi opţiuni
care nu necesită setări.
fig. 47
Legendă
139 Comandă la distanţă: poate fi instalată în locul
elementului 72 pentru a controla cererile din
zona 1 (directă)
301 Indicaţie anomalie (ieşire contact curat): în
exemplu se vede conectarea unui bec la 230
VAC
302 Intrare reset la distanţă (230 VAC): în exemplu
se vede conectarea unui întrerupător bipolar la
230 VAC, care permite deblocarea unei anomalii
de tip blocaj
357 Indicaţie anomalie (230 VAC): în exemplu se
vede conectarea unui bec la 230 VAC
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
167RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuit de încălzire direct şi un circuit de apă menajeră cu valvă deviatoare (cu 3 fire)
- Schemă de principiu
Utilizaţi valve deviatoare cu 3 fire:
- FAZA DE DESCHIDERE 230 V
- FAZA DE ÎNCHIDERE 230 V
= NEUTRU
cu timpi de comutare (de la complet închis la complet deschis) nu mai mari de 90 secunde.
fig. 48
- Conexiuni electrice
După instalare va fi necesar să se efectueze conexiunile electrice necesare, aşa cum se arată în schema electrică.
După aceea, treceţi la configurarea unităţii de comandă, după cum se arată în paragraful respectiv.
B
Pentru a evita deteriorarea cartelei, se recomandă să se utilizeze relee exter-
ne pentru pilotarea valvei cu 3 căi, conform indicaţiilor din fig. 49.
fig. 49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
168 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legendă (fig. 48 şi fig. 49)
32 Pompă de circulaie încălzire
72 Termostat de cameră zona 1 (directă)
138 Sondă externă
155 Sondă boiler
348 Valvă cu 3 căi (cu trei fire)
A = FAZA DE DESCHIDERE
B = NEUTRU
C = FAZA DE ÎNCHIDERE
aZona 1 (directă)
bCircuit boiler
MTur
RRetur
K1 - K2bobina 230 V c.a., < 2,2 VA
contact 230 V c.a., > 8A
I* Dispozitive de siguranţă ISPESL
(Dacă sunt necesare. Nu sunt furnizate)
Pentru a controla temperatura variabilă trebuie să achiziţionaţi sonda externă accesorie, cod 013018X0
În cazul utilizării unei sonde pentru boiler (nu este furnizată), este necesar să achiziţionaţi sonda NTC acceso-
rie, cod 1KWMA11W (2 mt.) sau cod 043005X0 (5 mt.)
În cazul utilizării unui termostat pentru boiler (nu este furnizat), este necesar să achiziţionaţi kitul accesoriu
cod 013017X0 (care trebuie să fie conectat în locul sondei pentru boiler)
- Parametri
Fiecare instalaţie necesită o configurare diferită a parametrilor. Urmaţi procedura de acces indicată mai jos.
„Configuration - Parameters Menu”
Verificaţi/Modificaţi parametrul b02 din „Configuration - Parameters Menu” la 9.
Verificaţi/Modificaţi parametrii b04, b05 şi b06 din „Configuration - Parameters Menu” în funcţie de valorile indicate în
tabelul ”Meniul Parametri - Configurare” on page 187 .
- Funcţii opţionale
Pe lângă conexiunile electrice din figura anterioară (necesare pentru această configuraţie a instalaţiei) există şi opţiuni
care nu necesită setări.
fig. 50
Legendă
139 Comandă la distanţă: poate fi instalată în locul
elementului 72 pentru a controla cererile din
zona 1 (directă)
300 Indicaţie arzător aprins (ieşire contact curată): în
exemplu se vede conectarea unui contor de ore
la 230 V c.a.
301 Indicaţie anomalie (ieşire contact curat): în
exemplu se vede conectarea unui bec la 230
VAC
302 Intrare reset la distanţă (230 VAC): în exemplu
se vede conectarea unui întrerupător bipolar la
230 VAC, care permite deblocarea unei anomalii
de tip blocaj
357 Indicaţie anomalie (230 VAC): în exemplu se
vede conectarea unui bec la 230 VAC
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
169RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Două circuite de încălzire mixte, un circuit de încălzire direct şi un circuit de apă menajeră cu pompă
de circulaţie
- Schemă de principiu
Cartela pentru controlul pe zone FZ4B poate controla diferite tipuri de instalaţii. Aici este prezentat un exemplu.
Utilizaţi valve deviatoare cu 3 fire:
- FAZA DE DESCHIDERE 230 V
- FAZA DE ÎNCHIDERE 230 V
= NEUTRU
cu timpi de comutare (de la complet închis la complet deschis) nu mai mari de 180 secunde.
fig. 51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
170 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Conexiuni electrice
După instalare va fi necesar să se efectueze conexiunile electrice necesare, aşa cum se arată în schema electrică.
După aceea, treceţi la configurarea unităţii de comandă, după cum se arată în paragraful respectiv.
fig. 52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
171RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legendă (fig. 51 şi fig. 52)
72a Termostat de cameră zona 1 (mixtă)
72b Termostat de cameră zona a 2-a (mixtă)
72c Termostat de cameră zona a 3-a (directă)
130 Pompă de circulaţie boiler
138 Sondă externă
139a Cronocomandă la distanţă zona 1 (mixtă)
139b Cronocomandă la distanţă zona a 2-a (mixtă)
139c Cronocomandă la distanţă zona a 3-a (directă)
155 Sondă boiler
300 Pompă de circulaţie anti-legionella
315a Valvă de amestec zona 1 (mixtă)
A = FAZA DE DESCHIDERE
B = NEUTRU
C = FAZA DE ÎNCHIDERE
315b Valvă de amestec zona a 2-a (mixtă)
A = FAZA DE DESCHIDERE
B = NEUTRU
C = FAZA DE ÎNCHIDERE
317a Termostat de siguranţă zona 1 (mixtă)
317b Termostat de siguranţă zona a 2-a (mixtă)
318a Pompă de circulaţie zona 1 (mixtă)
318b Pompă de circulaţie zona a 2-a (mixtă)
318c Pompă de circulaţie zona a 3-a (directă)
319a Senzor tur zona 1 (mixtă)
319b Senzor tur zona a 2-a (mixtă)
MTur
RRetur
aZona 1 (mixtă)
bZona a 2-a (mixtă)
cZona a 3-a (directă)
dCircuit boiler
I* Dispozitive de siguranţă ISPESL (Când sunt ne-
cesare - nu sunt furnizate)
Pentru a controla temperatura variabilă trebuie să achiziţionaţi sonda externă accesorie, cod 013018X0
În cazul utilizării unei sonde pentru boiler (nu este furnizată), este necesar să achiziţionaţi sonda NTC acceso-
rie, cod 1KWMA11W (2 mt.) sau cod 043005X0 (5 mt.)
În cazul utilizării unui termostat pentru boiler (nu este furnizat), este necesar să achiziţionaţi kitul accesoriu
cod 013017X0 (care trebuie să fie conectat în locul sondei pentru boiler)
- Parametri
Fiecare instalaţie necesită o configurare diferită a parametrilor. Urmaţi procedura de acces indicată mai jos.
„Configuration - Parameters Menu”
Verificaţi/Modificaţi parametrul b02 din „Configuration - Parameters Menu” la 9.
Verificaţi/Modificaţi parametrul b08 din „Configuration - Parameters Menu” la 1.
Verificaţi/Modificaţi parametrii b04, b05 şi b06 din „Configuration - Parameters Menu” în funcţie de valorile indicate în
tabelul ”Meniul Parametri - Configurare” on page 187 .
- Parametri FZ4B
Vezi manualul respectiv din interiorul kitului.
- Funcţii opţionale
Pe lângă conexiunile electrice din figura anterioară (necesare pentru această configuraţie a instalaţiei) există şi opţiuni
care nu necesită setări.
Legendă (fig. 53)
301 Indicaţie anomalie (ieşire contact curat): în
exemplu se vede conectarea unui bec la 230
VAC
302 Intrare reset la distanţă (230 VAC): în exemplu
se vede conectarea unui întrerupător bipolar la
230 VAC, care permite deblocarea unei anomalii
de tip blocaj
357 Indicaţie anomalie (230 VAC): în exemplu se
vede conectarea unui bec la 230 VAC
fig. 53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
172 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Racordarea la gaz
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaţi ca aparatul să fie proiectat pentru
funcţionarea cu tipul de combustibil disponibil şi efectuaţi o curăţare corectă a tu-
turor ţevilor de gaz ale instalaţiei, pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar
putea compromite buna funcţionare a centralei.
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 82) în conformitate cu normele în vigoare, cu
o ţeavă metalică rigidă, sau la perete cu o ţeavă flexibilă continuă din oţel inox, interpunând un robinet de gaz între
instalaţie şi centrală. Verificaţi ca toate racordările la gaz să fie etanşe. Debitul gazometrului trebuie să fie suficient
pentru utilizarea simultană a tuturor aparatelor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din generator
nu este determinant pentru alegerea diametrului conductei între aparat şi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în
funcţie de lungimea sa şi de pierderile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
B
Nu utilizaţi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
În cazul conectării în cascadă, se recomandă să instalaţi o valvă de blocare com-
bustibil externă modulelor.
2.5 Conexiunile electrice
AVERTIZĂRI
B
ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE CARE PREVEDE ÎNLĂTURAREA CARCASEI,
DECONECTAŢI CENTRALA DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ DE LA ÎNTRE-
RUPĂTORUL GENERAL.
NU ATINGEŢI ÎN NICIUN CAZ COMPONENTELE ELECTRICE SAU CON-
TACTELE CÂND ÎNTRERUPĂTORUL GENERAL ESTE CUPLAT! EXISTĂ PE-
RICOLUL DE ELECTROCUTARE, CU RISCUL DE RĂNIRE SAU DECES!
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaţie eficientă de împământare, realizată
în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare. Solicitaţi personalului calificat
profesional să verifice eficienţa şi compatibilitatea instalaţiei de împământare, pro-
ducătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea
împământării instalaţiei.
Centrala este precablată şi este dotată cu cablu de racordare la linia electrică de
tip tripolar, fără ştecher. Conexiunile la reţea trebuie efectuate cu un racord fix şi
trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puţin 3 mm, interpunând siguranţe de max. 3A între centrală şi reţea.
Este important să respectaţi polarităţile (LINIE: cablu maro / NUL: cablu albastru /
ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) pentru conexiunile la reţeaua electrică.
B
Cablul de alimentare al aparatului NU TREBUIE SĂ FIE ÎNLOCUIT DE UTILIZA-
TOR. În cazul deteriorării cablului, opriţi aparatul, iar pentru înlocuirea ace-
stuia adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În caz de
înlocuire, utilizaţi numai cabluri “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 cu un diametru ex-
terior maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opţional)
B
ATENŢIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CU-
RATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA PANOURILE DE BORNE DE ALI-
MENTARE ALE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ
IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaţi să alimentaţi aceste dispozitive
de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin interme-
diul unui racord direct, de la reţea sau prin baterii, în funcţie de tipul de dispozitiv.
FORCE W
173RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Sondă externă (opţională)
Conectaţi sonda la bornele corespunzătoare Lungimea maximă permisă a cablului electric de conectare centrală - son-
dă externă este de 50 m. Se poate utiliza un cablu normal cu 2 conductori. Sonda externă trebuie instalată de preferat
pe peretele dinspre nord, nord-vest, sau pe cel pe care se află majoritatea încăperilor principale în care staţi Sonda nu
trebuie să fie expusă niciodată la lumina soarelui dimineaa devreme i, în general, pe cât posibil, nu trebuie să primească
radiaii solare directe; dacă este necesar, trebuie protejată. În orice caz, sonda nu trebuie să fie montată lângă ferestre,
uşi, deschideri de aerisire, hornuri sau surse de căldură care i-ar putea afecta măsurătorile.
fig. 54- Poziţionare nerecomandată a sondei externe
Accesul la panoul de borne electric
După ce aţi scos panoul frontal veţi putea avea acces la panoul de borne electric. Efectuaţi conexiunile aşa cum se
arată în schema electrică din fig. 92 şi fig. 93.
fig. 55- Panoul de borne electric
B
Sarcini maxime aplicabile:
• Pompă de circulaţie încălzire:
230 V c.a. 0,8 A max, = 0,6
• Valvă cu 3 căi:
230 V c.a., 0,8 A max, = 0,6 timp de max. 1 minut, 0,4 A continuu
• Alarmă:
230 V c.a., 0,8 A max, = 0,6
FORCE W
174 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pentru montarea în sistem cascadă
NOTĂ: cartela electronică a centralei poate gestiona maximum 6 module.
1. Conectaţi modulele aşa cum se arată în fig. 56 (exemplu cu 3 module)
fig. 56- Conectare în cascadă
APrimul modul
BAl 2-lea modul
CAl 3-lea modul
2. Efectuaţi toate conexiunile electrice (bornele de la 1 la 30) de pe modulul nr. 1
3. Pe celelalte module conectaţi numai alimentarea electrică şi eventual contactele pentru: arzător aprins (300), con-
tact anomalie (301) şi intrare resetare de la distanţă (302).
Înlăturaţi puntea pentru: Termostat de cameră (72)/Cronocomandă la distanţă (139).
4. Alimentaţi cu energie electrică toată cascada
5. După terminarea procedurii "FH", verificaţi funcţionarea corectă a cascadei:
Modulul 1: Pictogramă MASTER
Modulul 2: Pictogramă SLAVE
Modulul 3: Pictogramă SLAVE
Dacă acest lucru nu se întâmplă, întrerupeţi alimentarea cu electricitate şi controlaţi cablajul din fig. 56.
Setări
Toate reglările trebuie să fie făcute pe toate modulele, în timp ce Programarea orarului trebuie să fie setată numai pe
Modulul Nr. 1.
Anomalii posibile
Dacă, din orice motiv, se întrerupe racordarea electrică a unui modul, modulul 1 va activa anomalia F70.
Dacă, din orice motiv, se întrerupe racordarea electrică a unui modul, modulul succesiv va activa anomalia F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
175RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Generatoare conectate în cascadă: un circuit de încălzire direct şi un circuit de apă menajeră cu
pompă de circulaţie
Schemă de principiu
Cartela electronică a centralei poate gestiona maximum 6 module. În acest exemplu sunt prezentate 3.
fig. 57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
176 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Conexiunile electrice
După instalare va fi necesar să se efectueze conexiunile electrice necesare, aşa cum se arată în schema electrică.
După aceea, treceţi la configurarea unităţii de comandă, după cum se arată în paragraful respectiv.
fig. 58
Legendă (fig. 57 şi fig. 58)
72 Termostat de cameră zona 1 (directă)
130 Pompă de circulaţie boiler
138 Sondă externă
155 Sondă boiler
298 Senzor de temperatură cascadă
300MVană fluture motorizată centrală MASTER
A = FAZA DE DESCHIDERE
B = NEUTRU
C = FAZA DE ÎNCHIDERE
300S Vană fluture motorizată centrală SLAVE
A = FAZA DE DESCHIDERE
B = NEUTRU
C = FAZA DE ÎNCHIDERE
306 Pompă de circulaţie zona 1 (directă)
aZona 1 (directă)
bCircuit boiler
MTur
RRetur
I* Dispozitive de siguranţă ISPESL (Când sunt ne-
cesare - nu sunt furnizate)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
177RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pentru a controla temperatura variabilă trebuie să achiziţionaţi sonda externă accesorie, cod 013018X0
În cazul utilizării unei sonde pentru boiler (nu este furnizată), este necesar să achiziţionaţi sonda NTC acceso-
rie, cod 1KWMA11W (2 mt.) sau cod 043005X0 (5 mt.)
În cazul utilizării unui termostat pentru boiler (nu este furnizat), este necesar să achiziţionaţi kitul accesoriu
cod 013017X0 (care trebuie să fie conectat în locul sondei pentru boiler)
În cazul utilizării unei sonde pentru cascadă (nu este furnizată), este necesar să achiziţionaţi sonda NTC acce-
sorie, cod 1KWMA11W (2 mt.) sau cod 043005X0 (5 mt.)
Parametri
Fiecare instalaţie necesită o configurare diferită a parametrilor. Urmaţi procedura de acces indicată mai jos atât pentru
centrala MASTER, cât şi pentru centralele SLAVE.
Meniul Service
Verificaţi/Modificaţi parametrul b02 din „Meniul Parametri Transparenţi” la 8. (pentru modelele Prodotto 70 C, Prodotto
125 C şi Prodotto 320 C) şi la 5 (pentru modelul Prodotto 220 C)
Verificaţi/Modificaţi parametrul b08 din „Meniul Parametri Transparenţi” la 3.
„System Type Menu”
Modificaţi parametrul P.02 din „System Type Menu” la 1.
Modificaţi parametrul P.09 din „System Type Menu” la 1.
- Funcţii opţionale
Pe lângă conexiunile electrice din figura anterioară (necesare pentru această configuraţie a instalaţiei) există şi opţiuni
care nu necesită setări.
fig. 59- MASTER fig. 60- SLAVE
Legendă
139 Comandă la distanţă: poate fi instalată în locul
elementului 72 pentru a controla cererile din
zona 1 (directă)
302 Intrare reset la distanţă (230 VAC): în exemplu
se vede conectarea unui întrerupător bipolar la
230 VAC, care permite deblocarea unei anomalii
de tip blocaj
357 Indicaţie anomalie (230 VAC): în exemplu se
vede conectarea unui bec la 230 VAC
„Pentru mai multe diagrame de conectare în cascadă, hidraulică i electrică, vă invităm să consultai site-ul www.ferro-
li.com în seciunea dedicată produselor RESIDENZIALE (Casnice), Caldaie (Centrale), FORCE W şi să descărcaţi, de
sub elementul MANUALI (Manuale), documentele tehnice care conin toate specificaiile de instalare i de configurare:
MANUAL PENTRU PROIECTANII DE ÎNCĂLZIRE PROFESIONALĂ (CATALOGO RISCALDAMENTO
PROFESSIONALE_89CI3001_00_low.pdf)
SCHEMELE INSTALAŢIEI (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
178 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Conductele pentru gaze arse
B
CENTRALELE TREBUIE SĂ FIE INSTALATE ÎN ÎNCĂPERI CARE CORE-
SPUND CERINŢELOR DE VENTILAŢIE FUNDAMENTALE. ÎN CAZ CONTRAR
EXISTĂ PERICOLUL DE ASFIXIE SAU DE INTOXICARE.
CITIŢI INSTRUCŢIUNILE DE INSTALARE ŞI DE ÎNTREŢINERE ÎNAINTE DE A
INSTALA APARATUL.
RESPECTAŢI, DE ASEMENEA, INSTRUCŢIUNILE DE PROIECTARE..
ÎN CAZ CĂ ÎN INTERIORUL CONDUCTELOR DE EVACUARE A GAZELOR
ARSE EXISTĂ PRESIUNI MAI MARI DE 200 Pa, ESTE OBLIGATORIU SĂ SE
UTILIZEZE HORNURI DIN CLASA „H1”.
Măsuri de precauţie
Dacă instalarea aparatului este de tipul B23 cu admisie de aer de combustie din încăperea de instalare şi cu evacuarea
gazelor arse prin ventilator (funcţionare cu coş în presiune), trebuie să fie racordat la unul dintre sistemele de evacuare
indicate în continuare. Înainte de a trece la instalare verificaţi şi respectaţi cu stricteţe prevederile normelor şi regula-
mentelor locale. Respectaţi, de asemenea, dispoziţiile referitoare la poziţionarea terminalelor pe perete şi/sau acoperiş
şi distanţele minime faţă de ferestre, pereţi, deschideri de aerisire etc...
Colectorul, conductele şi coşul trebuie să fie dimensionate în mod adecvat, proiectate şi construite în conformitate cu
normele în vigoare. Trebuie să fie dintr-un material adecvat scopului, adică rezistent la temperatură şi la coroziune, ne-
tede la interior şi ermetice. În special articulaţiile trebuie să fie etanşe la condens. În plus, trebuie să se prevadă puncte
adecvate de drenare a condensului, conectate la sifon pentru a evita pătrunderea condensului în generatoare.
Conectarea ţevilor de gaze arse
Înainte de a începe instalarea, verificaţi să nu fie de-
păşită înălţimea de pompare maximă permisă, cu aju-
torul unui calcul simplu:
1. Stabiliţi complet schema sistemului de coşuri.
2. Consultaţi tabel 4 şi identificaţi pierderile fiecărei
componente.
3. Verificaţi ca suma totală a pierderilor să fie mai
mică decât sau egală cu înălţimea de pompare
maximă permisă, pentru fiecare model, în tabel 4.
fig. 61- Exemple de conectare ( = Aer / = Gaze arse)
B23
FORCE W
179RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tabel 4Tabel accesorii
Exemple de calcul
FORCE W 60: sarcină hidraulică disponibilă 77 Pa
5 metri TUB Ø80 + 3 COTURI Ø80 = (5 x 4,8) + (3 x 10)= 55<77 = OK
8 metri TUB Ø80 + 6 COTURI Ø80 = (8 x 4,8) + (6 x 10)= 100>77 = NO
Conductele pentru gaze arse
Dacă instalarea aparatului este de „tipul C13” sau C33 cu cameră etanşă şi tiraj forţat, conductele de admisie a aerului
şi de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/admisie indicate în continua-
re. Este posibil, cu toate acestea, ca unele configuraii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legile, nor-
mele sau reglementările locale. Înainte de a trece la instalare verificaţi şi respectaţi cu stricteţe prevederile respective
Respectaţi, de asemenea, dispoziţiile referitoare la poziţionarea terminalelor pe perete şi/sau acoperiş şi distanţele mi-
nime faţă de ferestre, pereţi, deschideri de aerisire etc.
B
Acest aparat de tipul C trebuie instalat utilizând conductele de admisie şi de eva-
cuare gaze arse furnizate de constructor, conform UNI-CIG 7129/92. Neutilizarea
acestora atrage după sine automat retragerea oricei garanţii şi responsabilităţi a
constructorului.
A
La conductele pentru gaze arse mai lungi de un metru, în faza de instalare trebuie să se ţină cont de dilatarea
naturală a materialelor în timpul funcţionării
Pentru a evita deformările, lăsaţi la fiecare metru de conductă un spaţiu de dilatare de circa 2 ÷ 4 mm
Racordare cu ţeavă coaxială
fig. 62- Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
MODELE
FORCE W 60 FORCE W 80 FORCE W 99 FORCE W 120 FORCE W 150
Înălţimea de pompare maximă permisă (Pa) 77 166 147 199 235
Ø80
TUB 1 M tată/mamă4,8 7,5 11,9 16,0 24,5
TUB 0,5 M tată/mamă2,4 3,8 6 8 12,3
COT 90° 10 17 28 39 63
COT 45° 5 8,5 14 19,5 31,5
TERMINAL
Ø100
TUB 1 M tată/mamă1,6 2,5 4 5,4 8,2
TUB 0,5 M tată/mamă0,8 1,3 2 2,7 4,1
COT 90° 5 7 12 16 26
COT 45° 2,5 3,5 6 8 13
TERMINAL
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
180 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Este necesar ca eventualele porţiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor arse să aibă o uşoară înclinare
către centrală, pentru a evita ca eventualul condens să se scurgă spre exterior şi să picure.
Înainte de a trece la instalare, verificaţi cu ajutorul tabel 5 să nu se depăşească lungimea maximă permisă, ţinând cont
de faptul că fiecare cot coaxial duce la reducerea indicată în tabel. De exemplu o conductă cu Ř 100/150 compusă dintr-
un cot de 90° + 1 metru orizontal are o lungime totală echivalentă cu 2 metri.
Tabel 5- Lungime maximă conducte coaxiale
2.7 Racordarea evacuării condensului
AVERTIZĂRI
Centrala este dotată cu un sifon pentru evacuarea condensului. Urmaţi instrucţiunile pentru a efectua montarea.
1. Fixaţi sifonul.
2. Înainte de a racorda tubul flexibil la instalaţia de evacuare, umpleţi sifonul cu apă.
3. Racordaţi tubul flexibil de la sifon la instalaţia de evacuare a condensului.
Scurgerile de racordare la sistemul de canalizare trebuie să fie rezistente la condensul acid.
Dacă scurgerea pentru condens nu este conectată la sistemul de evacuare a apelor reziduale, trebuie să se instaleze
un dispozitiv de neutralizare.
B
ATENŢIE: APARATUL NU TREBUIE SĂ FIE PUS NICIODATĂ ÎN FUNCŢIUNE
CU SIFONUL GOL!
ÎN CAZ CONTRAR EXISTĂ PERICOLUL DE ASFIXIERE DIN CAUZA SCURGE-
RII GAZELOR DE ARDERE.
TREBUIE SĂ SE EFECTUEZE RACORDAREA SCURGERII PENTRU CON-
DENS LA INSTALAŢIA DE CANALIZARE ASTFEL ÎNCÂT LICHIDUL DIN ACE-
ASTA SĂ NU POATĂ ÎNGHEŢA.
fig. 63- Racordarea evacuării condensului
Coaxial 100/150
Lungime maximă permisă10 m
Factor de reducere cot 90° 1 m
Factor de reducere cot 45° 0,5 m
0,5lt
FORCE W
181RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Exploatarea i întreinerea
Toate operaţiile de reglare, transformare, punere în funcţiune, întreţinere descrise în continuare trebuie efectuate numai de
Personal Calificat şi cu o calificare atestată (în posesia cerinţelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare),
ca, de ex., personalul de la Serviciul Tehnic de Asistenţă Clienţi din zonă.
FERROLI îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor şi/sau persoanelor ca urmare a intervenţiilor
efectuate asupra aparatului de persoane necalificate şi neautorizate.
3.1 Reglările
Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcţiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. şi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre
cele două tipuri de gaz, aşa cum se menţionează în mod clar pe ambalaj şi pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului.
Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziţionaţi kit-ul de transfor-
mare corespunzător şi să procedaţi după cum urmează:
• Întrerupeţi alimentarea cu electricitate a centralei.
•Scoateţi panoul frontal.
•Scoateţi conexiunile electrice de pe unitatea de control a valvei de gaz.
•Desfaceţi discul „A” al racordului de gaz.
fig. 64- Modelele W 60 şi W 80 fig. 65- Modelele W 99, W 120 şi W 150
A
A
FORCE W
182 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pentru modelele W 60 şi W 80
Deşurubaţi şuruburile „B” şi scoateţi ansamblul “Venturi/valvă de gaz” (fig. 66).
Deşurubaţi şuruburile „E” şi apoi înlocuiţi duza de gaz „F” cu cea aflată în kitul de transformare, poziţionând-o în
interiorul garniturii „G”. Montaţi la loc componentele şi verificaţi etanşeitatea (fig. 67).
fig. 66- Modelele W 60 şi W 80
fig. 67
B
G
F
E
FORCE W
183RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pentru Modelele W 99, W 120 şi W 150
Scoateţi unitatea de comandă din valva de gaz (fig. 68).
Deşurubaţi şuruburile „C” (fig. 69) care fixează ventilatorul şi scoateţi ansamblul (fig. 70).
fig. 68
fig. 69
Deşurubaţi şuruburile „E” şi apoi înlocuiţi duza de gaz „F” cu cea aflată în kitul de transformare, poziţionând-o în
interiorul garniturii „G”. Montaţi la loc componentele şi verificaţi etanşeitatea (fig. 71).
fig. 70
fig. 71
C
C
E
G
F
FORCE W
184 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pentru toate modelele
Modificaţi parametrul referitor la tipul de gaz, aşa cum se arată în continuare.
Duceţi-vă la ecranul prezentat în fig. 72 navigând în meniu, urmând calea „MENIU USER Întreţinerea Modul
Test Gas Type”. Apăsaţi tastele contextuale 1 şi 2 pentru a alege tipul de gaz. Confirmaţi cu tasta OK.
fig. 72- Selectarea tipului de gaz
•Aplicaţi plăcuţa din kitul de transformare alături de plăcuţa cu datele tehnice.
Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieşirea gazelor arse din centrală, verificaţi ca nivelul de CO
2
din
gazele arse, cu centrala în stare de funcţionare la puterea maximă şi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în ta-
belul cu datele tehnice pentru respectivul tip de gaz.
ATENŢIE
Pentru o calibrare corectă a valvei de gaz este indispensabil să se efectueze mai întâi verificarea CO
2
la debitul termic
maxim şi apoi cea a CO
2
la debitul termic minim.
Reglarea nivelului de CO
2
la puterea maximă şi minimă
Reglarea CO
2
la debitul termic maxim
• Introduceţi un instrument de analiză a arderii în ţeava de gaze arse.
•Aduceţi centrala în modul Test la puterea maximă (100%).
Verificaţi ca valoarea CO
2
să fie cuprinsă între:
8,7 ÷ 9,2 % pentru Gaz natural (G20)
10 ÷ 10,5 % pentru Gaz propan (G31)
În cazul în care valorile sunt diverse de cele indicate, reglaţi CO
2
cu ajutorul şurubului de reglare a maximului,
aducându-l la valorile de CO
2
indicate. Vezi fig. 73 pentru modelele W 60 şi W 80 sau fig. 75 pentru modelele W
99, W 120 şi W 150.
Reglarea CO
2
la debitul termic minim
• Introduceţi un instrument de analiză a arderii în ţeava de gaze arse.
•Aduceţi centrala în modul Test.
Forţaţi testul la puterea minimă (0%) şi aşteptaţi 90 s.
Verificaţi ca valoarea CO
2
să fie cuprinsă între:
8,2 ÷ 8,7 % pentru Gaz natural (G20)
9,5 ÷ 10,0 % pentru Gaz propan (G31)
În cazul în care valorile CO
2
sunt diverse de cele indicate, reglaţi delicat cu ajutorul şurubului de „OFFSET” minim,
verificând ca valoarea CO
2
să fie corectă. Vezi fig. 74 pentru modelele W 60 şi W 80 sau fig. 75 pentru modelele
W 99, W 120 şi W 150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
185RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 73- Reglarea maximă la modelele W 60 i W 80
fig. 74- Reglarea minimă la modelele W 60 i W 80
fig. 75- Reglarea maximă i minimă la modelele W 99, W 120 i W 150
MAX
min
FORCE W
186 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Activarea modului TEST
Duceţi-vă la ecranul prezentat în fig. 76 navigând în meniu, urmând calea „MENIU USER Întreţinerea Modul
Test Installer Test Mode”.
Centrala se aprinde, atingând puterea maximă de încălzire (Range Rated), reglată conform paragrafului următor, în
mod treptat.
Pe afişaj se vor vedea puterea de încălzire curentă şi cea setată.
fig. 76- Modul TEST (exemplu putere de încălzire = 80%)
Apăsaţi tastele contextuale 1 şi 2 pentru a mări puterea maximă.
Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaţi tasta contextuală 3.
Modul TEST se dezactivează oricum automat, după 15 minute.
A
După ce aţi activat modul TEST, pentru a ieşi din TEST se recomandă să dezactivaţi funcţia, numai prin apă-
sarea tastei contextuale „Stop Test”.
ESTE STRICT INTERZIS SĂ OPRIŢI CENTRALELE PRIN ÎNTRERUPEREA ALIMENTĂRII CU ELECTRI-
CITATE ÎN TIMPUL TESTULUI.
Dacă se întâmplă acest lucru, la reluarea alimentării cu electricitate sistemul nu mai recunoaşte dezactivarea
modului TEST şi începe să funcţioneze ca şi cum ar fi încă în modul TEST, şi nu ca pentru o cerere normală
de încălzire.
Reglarea puterii termice (RANGE RATED)
A
Această centrală este de tip “RANGE RATED” (în conformitate cu EN 483) şi poate fi adecvată la necesarul
de căldură al instalaţiei, setând o putere termică maximă pentru funcţionarea în modul încălzire, după cum se
arată mai jos:
•Aduceţi centrala în modul de funcţionare TEST (vezi sez. 3.1).
•Apăsaţi tastele contextuale 1 şi 2 pentru a mări sau a reduce puterea termică (minimă = 00 - maximă = 100). Con-
sultaţi diagrama “Reglarea puterii termice” (fig. 77).
•Apăsând pe tasta OK (det. 6 - fig. 1), puterea termică maximă va rămâne la valoarea pe care aţi setat-o. Ieşiţi din
modul de funcţionare TEST (vezi sez. 3.1).
După ce aţi setat puterea termică dorită, înscrieţi valoarea pe eticheta autoadezivă din dotare şi aplicaţi-o pe centrală,
sub plăcuţa cu datele tehnice. Pentru controalele şi reglajele succesive consultaţi valoarea setată.
A
ADECVAREA PUTERII TERMICE EFECTUATĂ ÎN ACEST MOD GARANTEAZĂ MENŢINEREA VALORI-
LOR DE RANDAMENT DECLARATE ÎN cap. 4.4 "Tabel cu datele tehnice"
Diagramă de reglare a puterii termice
A = kW - B = Parametru cartelă electronică
fig. 77
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
187RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
MENIUL TECHNICIAN
ACCESUL LA MENIUL SERVICE ŞI MODIFICAREA PARAMETRILOR POT FI EFECTUATE NUMAI DE PERSO-
NAL CALIFICAT.
Accesul la Meniul Technician este posibil numai după ce aţi introdus codul 4 1 8. Şi este valabil timp de 15 minute.
Meniul Parametri - Configurare
Sunt disponibili 16 parametri indicaţi cu litera „b”, care nu pot fi modificaţi de la Cronocomanda la distanţă.
Tabel 6- Parametri - Configurare
Note
1. Parametrii care prezintă mai multe descrieri au o funcţionare şi/sau un interval de valori care variază în funcţie de
setarea parametrului indicat în paranteză.
2. Parametrii care prezintă mai multe descrieri sunt resetaţi la valoarea implicită în cazul în care este modificat para-
metrul indicat în paranteză.
Meniul Parametri - Transparenţi
Sunt disponibili 31 parametri indicaţi cu litera „P”, care pot fi modificaţi şi de la Cronocomanda la distanţă.
Tabel 7- Parametri - Transparenţi
Parametru Descriere Interval
W 60 W 80 W 99 W
120
W
150
b01
Selectarea tipului de gaz Metan/GPL Metan Metan Metan Metan Metan
b02
Selectarea tipului de centrală
1 ÷ 6 =
Neutilizate
7 =
Numai încălzire
8 =
Combinată cu acumulare, cu pompă dublă
9 =
Combinată cu acumulare, cu valvă deviatoare
77777
b03
Selectare protecţie presiune instalaţie apă
0 = Presostat
1 = Debimetru 1 s
2 = Debimetru 3 s
3 = Debimetru 5 s
4 = Debimetru 10 s
5 = Transductor de presiune
00000
b04
Frecvenţă maximă ventilator pentru circuitul de apă caldă
menajeră0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b05
Frecvenţă maximă ventilator pentru circuitul de încălzire 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b06
Frecvenţă minimă ventilator pentru circuitul de apă caldă
menajeră/încălzire 0-255 Hz 50 Hz 50 Hz 45 Hz 45 Hz 45 Hz
b07
Offset Frecvenţă minimă ventilator 0-255 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz
b08
Selectare funcţionare releu de ieşire variabil
0=Arzător aprins
1=Pompă legionella
2=Ventilaţie în încăperea cu centrala
3=Vană de închidere motorizată
00000
b09
Post-ventilaţie 0-120 secunde 30 30 30 30 30
b10
Pre-ventilaţie în încăperea cu centrala 1-15 minute 1 1 1 1 1
b11
Post-ventilaţie în încăperea cu centrala 1-15 minute 1 1 1 1 1
b12
Senzor gaze arse OFF=Dezactivat,
ON=Activat ON ON ON ON ON
b13
Nu este implementat -- -- -- -- -- --
b14
Temperatură maximă gaze arse 0-125 °C 110 110 110 110 110
b15
Selectarea tipului de ventilator -- -- -- -- -- --
b16
Durată funcţionare antiblocare pompă0-20 secunde 5 5 5 5 5
Parametru Descriere Interval
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
P01
Putere de aprindere 0-100% 30 30 50 45 30
FORCE W
188 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Note
1. Parametrii care prezintă mai multe descrieri au o funcţionare şi/sau un interval de valori care variază în funcţie de
setarea parametrului indicat în paranteză.
P02
Pantă încălzire 1-10°C/minut 1 1 1 1 1
P03
Temperatură minimă setpoint virtual 20-80°C 20 20 20 20 20
P04
Interval aşteptare încălzire 0-10 minute 4 4 4 4 4
P05
Post-circulaţie încălzire 0-255 minute 3 3 3 3 3
P06
Funcţionare pompă0-3 Strategie de funcţionare 0 0 0 0
P07
Viteză minimă pompă modulantă0-100% 30 30 30 30 30
P08
Viteză de pornire pompă modulantă0-100% 75 75 75 75 75
P09
Viteză maximă pompă modulantă30-100% 100 100 100 100 100
P10
Temperatură stingere pompă în timpul post-circulaţiei 0-100°C 35 35 35 35 35
P11
Temperatură histerezis pornire pompă în timpul post-circulaţiei 0-20°C 5 5 5 5 5
P12
Setpoint minim utilizator pentru încălzire 10 ÷ 80°C 20 20 20 20 20
P13
Setpoint maxim utilizator pentru încălzire 20 ÷ 80°C 80 80 80 80 80
P14
Putere maximă încălzire 0-100% 80 80 80 80 80
P15
Pantă apă menajeră1-10°C/min 5 5 5 5 5
P16
Interval aşteptare apă caldă menajeră0-255 secunde 120 120 120 120 120
P17
Post-circulaţie pompă apă menajeră0-255 secunde 30 30 30 30 30
P18
Cu B02 = 7 - Neimplementat -- -- -- -- -- --
Cu B02 = 8 - Setpoint minim utilizator apă caldă menajeră10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
Cu B02 = 9 - Setpoint minim utilizator apă caldă menajeră10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
P19
Cu B02 = 7 - Neimplementat -- -- -- -- -- --
Cu B02 = 8 - Setpoint maxim utilizator apă caldă menajeră40° ÷ 70° 65° 6 65° 65° 65°
Cu B02 = 9 - Setpoint maxim utilizator apă caldă menajeră40° ÷ 70° 65° 6 65° 65° 65°
P20
Putere maximă apă menajeră0-100% 80% 80% 80% 80% 80%
P21
Cu B02 = 7 - Neimplementat -- -- -- -- -- --
Cu B02 = 8 - Histerezis boiler ÷ 60°
Cu B02 = 9 - Histerezis boiler ÷ 60°
P22
Cu B02 = 7 - Neimplementat -- -- -- -- -- --
Cu B02 = 8 - Setpoint primar 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
Cu B02 = 9 - Setpoint primar 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
P23
Cu B02 = 7 - Neimplementat -- -- -- -- -- --
Cu B02 = 8 - Protecţie anti-legionella ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Cu B02 = 9 - Protecţie anti-legionella ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
P24
Frecvenţă ventilator în stand-by 0-255 Hz 0 0 0 0 0
P25
Temperatură de reglare pompă modulantă0-60°C 20 20 20 20 20
P26
Temperatură protecţie schimbător de căldură primar 0-80°C 35 35 35 35 35
P27
Valoare minimă presiune instalaţie -- -- -- -- --
P28
Valoare nominală presiune instalaţie -- -- -- -- --
P29
Intervenţie protecţie schimbător
0
= Fără F43,
1-15
= 1-15°C/secundă000 0 0
P30
Histerezis încălzire după aprindere 6-30°C 10 10 10 10 10
P31
Timer histerezis încălzire după aprindere 0-180 secunde 60 60 60 60 60
Parametru Descriere Interval
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
FORCE W
189RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Parametrii care prezintă mai multe descrieri sunt resetaţi la valoarea implicită în cazul în care este modificat para-
metrul indicat în paranteză.
3. Parametrul “Putere maximă încălzire” poate fi modificat şi în modul Test.
Meniul Parametri - Tipul instalaţiei
Sunt disponibili 23 parametri indicaţi cu litera „P.”, care nu pot fi modificaţi de la Cronocomanda la distanţă.
Note
1. * Aceşti parametri sunt activi numai când sunt conectate două unităţi de comandă la un singur afişaj ACP01.
2. ** Aceşti parametri sunt activi numai când sistemul funcţionează cu intrare 0-10 Vdc.
Parametru Descriere Interval
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P. 0 1
Selectare cerere încălzire
0
= Cerere normală de încălzire
1
= Cerere de la comanda la distanţă, cu activare on-off
externă
2
= Cerere semnal 0-10 V cu controlul temperaturii, cu acti-
vare on-off externă
3
= Cerere semnal 0-10 V, cu activare on-off externă
4
= Controlul a 2 zone, cu comandă la distanţă-termostat de
cameră şi al doilea termostato de cameră
5
= Controlul a 2 curbe climatice, cu comandă la distanţă-ter-
mostat de cameră şi al doilea termostato de cameră
000 0 0
P. 0 2
Selectare senzor cascadă
0
= Dezactivat
1
= CH + DHW (Încălzire + Apă caldă menajeră)
2
= CH (Încălzire)
000 0 0
P. 0 3
Nicio funcţie 0-1 0 0 0 0 0
P. 0 4
Timp vană cu 3 căi 0 ÷ 255 secunde 0 0 0 0 0
P. 0 5
Timer activare* 0 ÷ 255 minute 1 1 1 1 1
P. 0 6
Timer dezactivare* 0 ÷ 255 minute 5 5 5 5 5
P. 0 7
Putere activare* 0 ÷ 100% 70 70 70 70 70
P. 0 8
Putere dezactivare* 0 ÷ 100% 25 25 25 25 25
P. 0 9
Funcţie separator hidraulic
OFF
= Dezactivat,
ON
= Activat OFF OFF OFF OFF OFF
P. 1 0
Funcţie umplere instalaţie
OFF
= Dezactivat,
ON
= Activat OFF OFF OFF OFF OFF
P. 11
Selectare vană cu 3 căi
2/3
= 2 sau 3 fire
2
= 2 fire 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P. 1 2
0-10 V c.c. Tensiune încălzire OFF (Control Temperatură)** 0,1-10 V c.c. 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 3
0-10 V c.c. Tensiune încălzire ON (Control Temperatură)** 0,1-10 V c.c. 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 4
0-10 V c.c. Tensiune maximă (Control Temperatură)** 0,1-10 V c.c. 10 10 10 10 10
P. 1 5
0-10 V c.c. Tensiune minimă (Control Temperatură)** 0 ÷ 100°C 20 20 20 20 20
P. 1 6
0-10 V c.c. Temperatură maximă (Control Temperatură)** 0 ÷ 100°C 90 90 90 90 90
P. 1 7
0-10 V c.c. Tensiune încălzire OFF (Control Putere)** 0,1-10 V c.c. 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 8
0-10 V c.c. Tensiune încălzire ON (Control Putere)** 0,1-10 V c.c. 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 9
0-10 V c.c. Putere maximă (Control Putere)** 0,1-10 V c.c. 10 10 10 10 10
P. 2 0
0-10 V c.c. Putere minimă (Control Putere)** 0-100% 0 0 0 0 0
P. 2 1
0-10 V c.c. Putere maximă (Control Putere)** 0-100% 100 100 100 100 100
P. 2 2
Activare apă menajeră centrală Slave (Cascadă automată)
OFF
= Dezactivat,
ON
= Activat OFF OFF OFF OFF OFF
P. 2 3
Confort continuu centrală Slave(Ax5200SQ)
OFF
= Dezactivat,
ON
= Activat OFF OFF OFF OFF OFF
FORCE W
190 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.2 Punerea în funcţiune
B
Verificări care trebuie efectuate la prima pornire şi după toate operaţiile de în-
treţinere care au impus deconectarea de la instalaţii sau o intervenţie la dispoziti-
vele de siguranţă sau la părţi ale centralei:
Înainte de pornirea centralei
•Deschideţi eventualele supape de blocare între centrală şi instalaţii.
•Verificaţi etanşeitatea instalaţiei de gaz, acţionând cu grijă şi folosind o soluţie de apă cu săpun pentru a căuta
eventualele pierderi de la racorduri.
•Verificaţi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (det. sez. 4.4).
•Umpleţi instalaţia hidraulică şi asiguraţi o evacuare completă a aerului din centrală şi din instalaţie, deschizând su-
papa de evacuare aer montată pe centrală şi eventualele supape de evacuare din instalaţie.
•Umpleţi sifonul de evacuare a condensului şi verificaţi racordarea corectă la instalaţia de evacuare a condensului.
•Verificaţi să nu existe pierderi de apă în instalaţie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
•Verificaţi racordarea corectă a instalaţiei electrice şi buna funcţionare a instalaţiei de împământare.
•Verificaţi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară
•Verificaţi să nu existe lichide sau materiale inflamabile în imediata apropiere a centralei.
B
DACĂ INSTRUCŢIUNILE DE MAI SUS NU SUNT RESPECTATE, POT EXISTA
RISCUL DE SUFOCARE SAU DE OTRĂVIRE DIN CAUZA SCURGERILOR DE
GAZ SAU DE FUM, PERICOLUL DE INCENDIU SAU DE EXPLOZIE. ÎN PLUS,
POATE EXISTA RISCUL DE ELECTROCUTARE SAU DE INUNDARE A ÎN-
CĂPERII.
Verificări în timpul funcţionării
•Porniţi aparatul aşa cum se arată în sez. 1.3.
•Verificaţi etanşeitatea circuitului de combustibil şi a instalaţiilor de apă.
• Controlaţi eficienţa coşului de fum şi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcţionării centralei.
•Verificaţi etanşeitatea corectă şi funcţionalitatea sifonului şi a instalaţiei de evacuare a condensului.
• Controlaţi ca circulaţia apei, între centrală şi instalaţii, să se desfăşoare corect.
•Asiguraţi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât şi în cea de preparare a apei calde
menajere.
•Verificaţi aprinderea în bune condiţii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere şi de stingere, cu ajutorul
termostatului de cameră sau al comenzii la distanţă.
Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieşirea gazelor arse din centrală, verificaţi ca nivelul de CO
2
din
gazele arse, cu centrala în stare de funcţionare la puterea maximă şi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în ta-
belul cu datele tehnice pentru respectivul tip de gaz.
•Asiguraţi-vă ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu valoarea indicată în tabelul
cu datele tehnice de la sez. 4.4.
•Verificaţi programarea corectă a parametrilor şi efectuaţi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare,
putere, temperaturi etc.).
FORCE W
191RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.3 Întreţinerea
AVERTIZĂRI
B
TOATE OPERAţIILE DE ÎNTREţINERE şI DE ÎNLOCUIRE TREBUIE EFECTUA-
TE DE PERSONAL CALIFICAT şI CU O CALIFICARE ATESTATĂ.
Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni în interiorul centralei, întrerupeţi ali-
mentarea cu energie electrică şi închideţi robinetul de gaz din amonte. În caz
contrar poate să apară pericolul de explozie, electrocutare, sufocare sau
otrăvire.
Controlul periodic
Pentru a menţine în timp funcţionarea corectă a aparatului, trebuie să solicitaţi personalului calificat un control anual
care să prevadă următoarele:
Verificarea stării schimbătorului de căldură şi curăţarea acestuia cu produse adecvate, dacă este murdar sau înfun-
dat.
Curăţarea schimbătorului de căldură poate fi efectuată numai când temperatura acestuia este mai mică de 40°C.
Curăţaţi numai cu produse adecvate, aprobate de producător, precum:
ALU CLEANGEL
BIO HALL LIQUIDO
Verificarea şi eventuala curăţare a arzătorului (nu utilizaţi produse chimice sau perii de oţel).
Verificarea şi curăţarea electrozilor, care nu trebuie să prezinte depuneri şi trebuie să fie corect poziţionaţi.
Verificarea garniturilor şi a izolaţiilor (arzător, cameră etanşă etc.).
Verificarea şi curăţarea separatoarelor de nămol şi a filtrelor instalaţiei.
Verificarea, curăţarea şi umplerea sifoanelor de evacuare a condensului.
Verificarea stării cablajelor, a contactelor şi a dispozitivelor de acţionare electrice.
Verificarea şi curăţarea intrărilor de aer ale generatorului şi a prizelor de aer ale încăperii în care se află centrala.
Verificarea şi curăţarea sistemului canal-colector-horn de evacuare a produselor de ardere.
Verificarea şi preîncărcarea vaselor de expansiune.
Verificarea presiunii corecte şi stabile a apei din instalaţie, asigurând conformitatea cu presiunea de lucru prevăzută
pentru centrală.
B
Utilizarea unor sisteme de umplere automată pentru restabilirea condiţiilor de
funcţionare trebuie să prevadă o tratare adecvată a apei introduse în instalaţie
(det. ”Caracteristicile apei din instalaţie” on page 159 )
verificarea parametrilor chimico-fizici ai apei din instalaţia de încălzire (det. ”Caracteristicile apei din instalaţie” on
page 159 )
verificarea etanşeităţii instalaţiilor de apă şi de gaz
verificarea presiunii corecte şi stabile a alimentării cu gaz a centralei (20 mbar pentru funcţionarea pe gaz metan);
eventualele oscilaţii sau căderi de presiune sub valoarea declarată pot duce la defecţiuni sau la opriri care necesită
reiniţializarea manuală.
verificarea aprinderii corecte a arzătorului şi a funcţionării corecte a dispozitivelor de comandă şi de siguranţă (valvă
de gaz, debitmetru, termostate etc.)
verificarea funcţionării pompelor de circulaţie, cu deblocarea acestora, în caz că este nevoie
analiza gazelor arse şi verificarea parametrilor de ardere
A
Eventuala curăţare a carcasei, a panoului de comandă şi a părţilor finisate ale centralei se poate face cu o
cârpă moale şi umedă, eventual îmbibată cu apă cu săpun. Trebuie să se evite toţi detergenţii abrazivi şi sol-
venţii.
FORCE W
192 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Deschiderea panoului frontal
B
Unele componente interne ale centralei pot atinge temperaturi ridicate, care
pot provoca arsuri grave.Înainte de a efectua orice operaţie, aşteptaţi ca ace-
ste componente să se răcească sau, ca alternativă, purtaţi mănuşi adecvate.
Pentru a deschide carcasa centralei:
1. Deşurubaţi şuruburile A (vezi fig. 78).
2. Trageţi spre dv. panoul B.
fig. 78- Deschiderea panoului frontal
Procedaţi în ordine inversă pentru a monta la loc panoul anterior. Asiguraţi-vă că este suspendat corect de elementele
de fixare superioare şi că este sprijinit complet pe laturi.
A
A
A
A
B
FORCE W
193RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Întreţinerea extraordinară şi înlocuirea componentelor
Înlocuirea electrodului
Curăţarea schimbătorului de căldură
1
2
FORCE W
194 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariţiei unei anomalii la centrală, afişajul se
aprinde, indicând codul anomaliei şi, în cazul conectării în cascadă, numărul modulului.
• Există anomalii care cauzează blocări permanente, care pot fi resetate apăsând pe tasta OK timp de o secundă sau
cu ajutorul tastei RESET de pe cronocomanda la distanţă (opţională), dacă este instalată. Dacă, după resetare, cen-
trala nu porneşte din nou, este necesar să rezolvaţi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare care sunt restabilite automat, imediat ce valoarea revine în regimul de
funcţionare normal al centralei.
Tabel anomalii
Tabel 8- Listă anomalii
Cod
anomalie Anomalie Cauză posibilăSoluţie
01 Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului Controlaţi ca debitul de gaz la centrală să fie
regulat, iar aerul din ţevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere Controlaţi cablajul electrodului şi dacă acesta
este poziţionat corect şi nu are depuneri
Valvă de gaz defectăVerificaţi şi înlocuiţi valva de gaz
Presiunea gazului din reţea este insuficientăVerificaţi presiunea gazului din reţea
Sifon înfundat Verificaţi şi eventual curăţaţi sifonul
02
Semnal prezenţă
flacără cu arzătorul
stins
Anomalie electrod Verificaţi cablajul electrodului de ionizare
Anomalie cartelăVerificaţi cartela
03 Intervenţie protecţie
supratemperatură
Lipsa circulaţiei apei în instalaţie Verificaţi pompa de circulaţie
Prezenţa aerului în instalaţie Evacuaţi aerul din instalaţie
04
Intervenţie siguranţă
conductă evacuare
gaze arse
Anomalia F07 generată de 3 ori în ultimele 24 ore Vezi anomalia F07
05 Intervenţie protecţie
ventilator Anomalia F15 generată timp de 1 oră consecutiv Vezi anomalia F15
06
Lipsa flăcării după faza
de aprindere (de 6 ori în
4 min.)
Anomalie electrod de ionizare Controlaţi poziţia electrodului de ionizare şi
eventual înlocuiţi-l.
Flacără instabilăControlaţi arzătorul
Anomalie Offset valvă de gaz Verificaţi calibrarea Offset la puterea minimă
Conducte aer/gaze arse înfundate
Îndepărtaţi blocajul din horn, din conductele de
evacuare gaze arse şi admisie aer şi din termi-
nale
Sifon înfundat Verificaţi şi eventual curăţaţi sifonul
07 Temperatură gaze arse
ridicată
Schimbător de căldură murdar Curăţaţi schimbătorul de căldură
Schimbător de căldură deteriorat Verificaţi integritatea schimbătorului de căldură
Senzorul nu indică temperatura corectăVerificaţi sau înlocuiţi senzorul de gaze arse
08
Indicaţie supratempera-
tură senzor de încălzire
1 (tur)
(Poate fi văzută numai
în Meniul History)
circulaţie insuficientă a apei în instalaţie verificaţi circulaţia apei
09
Indicaţie supratempera-
tură senzor de retur
(Poate fi văzută numai
în Meniul History)
circulaţie insuficientă a apei în instalaţie verificaţi circulaţia apei
10 Anomalie senzor de
încălzire 1 (tur)
Senzor defect
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
11 Anomalie senzor retur
Senzor defect
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
12 Anomalie senzor apă
caldă menajeră
Senzor defect
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
FORCE W
195RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
13 Anomalie senzor gaze
arse
Senzor defect
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
14 Anomalie senzor de
încălzire 2 (Siguranţă)
Senzor defect
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
15 Anomalie ventilator
Lipsa tensiunii de alimentare 230V Verificaţi cablajul conectorului cu 3 borne
Semnal tahimetric întrerupt Verificaţi cablajul conectorului cu 5 borne
Ventilator deteriorat Verificaţi ventilatorul
26
Anomalie a Tastei
RESET de pe unitatea
de comandă montată
pe valva de gaz.
Tasta RESET, de pe unitatea de comandă montată
pe valva de gaz, este blocată sau defectă.
Controlaţi tasta RESET şi eventual înlocuiţi uni-
tatea de comandă montată pe valva de gaz.
34 Tensiune de alimentare
mai mică de 170 V Probleme la reţeaua electricăVerificaţi instalaţia electrică
35 Frecvenţa din reţea
este anormalăProbleme la reţeaua electricăVerificaţi instalaţia electrică
37 Contact presostat
deschis Presiune insuficientă instalaţie Verificaţi presiunea apei din instalaţie
39 Anomalie sondă
externă
Sondă defectă sau scurtcircuit cablaj Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorul
Sondă deconectată după ce aţi activat temperatura
variabilă
Conectaţi din nou sonda externă sau dezactivaţi
temperatura variabilă
41 Lipsa variaţiei de +-1°C
a senzorului din tur Senzor tur deconectat de la tub Controlaţi poziţionarea şi funcţionarea corectă a
senzorului de tur
42
Protecţie pentru dife-
renţa de temperatură >
21° între senzorul din
tur şi senzorul de sigu-
ranţă
Circulaţie insuficientă în centralăVerificaţi circulaţia apei în centrală/instalaţie
Poziţia senzorului din tur nu este corectăVerificaţi integritatea senzorului
50 Anomalie Senzor de
temperatură cascadă
Senzor defect
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
52
Protecţie pentru dife-
renţa de temperatură >
18° între senzorul din
tur şi senzorul de sigu-
ranţă
Circulaţie insuficientă în centrală
Verificaţi circulaţia apei în centrală/instalaţie
Verificaţi integritatea senzorului din tur şi de
siguranţă
61 Anomalie unitate de
comandăEroare internă a unităţii de comandăControlaţi conexiunea la împământare şi even-
tual înlocuiţi unitatea de comandă.
62
Lipsă de comunicare
între unitatea de
comandă şi valva de
gaz
Unitatea de comandă nu este conectatăConectaţi unitatea de comandă la valva de gaz
Valvă deterioratăÎnlocuiţi valva
64
S-a depăşit numărul
maxim de resetări con-
secutive
S-a depăşit numărul maxim de resetări consecutive Întrerupeţi alimentarea centralei timp de 60
secunde şi apoi repuneţi în funcţiune centrala
63
65
66
Anomalie unitate de
comandăEroare internă a unităţii de comandăControlaţi conexiunea la împământare şi even-
tual înlocuiţi unitatea de comandă
99
Lipsa comunicării între
unitatea de comandă şi
afişaj
Cablaj întrerupt Verificaţi cablajul celor 6 cabluri dintre unitatea
de comandă şi afişaj
Cod
anomalie Anomalie Cauză posibilăSoluţie
FORCE W
196 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Caracteristici i date tehnice
Legendă figuri cap. 4 "Caracteristici i date tehnice"
7Intrare gaz - Ø 3/4”
10 Tur instalaţie - Ø 1” 1/2
11 Retur instalaţie - Ø 1” 1/2
14 Supapă de siguranţă
16 Ventilator
32 Pompă de circulaţie încălzire (nu este furnizată)
34 Senzor temperatură încălzire
36 Evacuare automată aer
44 Valvă de gaz
72 Termostat de cameră (nu este furnizat)
72b Al doilea termostat de cameră (nu este furnizat)
95 Supapă cu 3 căi cu 2 fire (nu este furnizată)
A = Faza de încălzire
B = NEUTRU
98 Întrerupător
114 Presostat apă
130 Pompă de circulaţie apă caldă menajeră (nu
este furnizată)
138 Sondă externă (nu este furnizată)
139 Cronocomandă la distanţă (nu este furnizată)
145 Hidrometru
154 Tub evacuare condens
155 Sondă temperatură boiler (nu este furnizată)
186 Senzor retur
188 Electrod de aprindere/ionizare
191 Senzor temperatură gaze arse
193 Sifon
196 Rezervor condens
256 Semnal pompă de circulaţie încălzire modulantă
275 Robinet de evacuare
298 Senzor de temperatură cascadă (nu este furni-
zat)
299 Intrare 0-10 V c.c.
300 Contact arzător aprins (contact curat)
301 Contact anomalie (contact curat)
302 Intrare reset la distanţă (230 Volţi)
306 Pompă de circulaţie instalaţie încălzire (nu este
furnizată)
307 A doua pompă de circulaţie instalaţie încălzire
(nu este furnizată)
348 Supapă cu 3 căi cu 3 fire (nu este furnizată)
A = Faza de încălzire
B = NEUTRU
C = Fază apă caldă menajeră
357 Contact anomalie (230 VAC)
361 Conectare în cascadă a modulului succesiv
362 Conectare în cascadă a modulului precedent
363 Comunicare MODBUS
374 Schimbător de căldură din aluminiu
388 Senzor de siguranţă
A6 Racord evacuare condens
FORCE W
197RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Dimensiuni şi racorduri
fig. 79- Vedere frontalăfig. 80- Vedere laterală
fig. 81- Vedere de sus fig. 82- Vedere de sus
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
198 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 Vedere generală
fig. 83- Vedere generală mod. FORCE W 60 şi FORCE W 80 fig. 84- Vedere generală mod. FORCE W 99 şi FORCE W 120
fig. 85- Vedere generală mod. FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
199RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 Circuitul hidraulic
fig. 86- Circuitul hidraulic
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
200 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Tabel cu datele tehnice
În coloana din dreapta este indicată abrevierea utilizată pe plăcuţa cu datele tehnice.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
ʕă5,'('(67,1$ʕ,(
&$7(*25,(*$=
&2'85,'(,'(17,),&$5($/(352'86(/25
3XWHUHWHUPLFăPD[vQFăO]LUH
3XWHUHWHUPLFăPLQvQFăO]LUH
3XWHUHWHUPLFăPD[vQFăO]LUH&
3XWHUHWHUPLFăPLQvQFăO]LUH&
3XWHUHWHUPLFăPD[vQFăO]LUH&
3XWHUHWHUPLFăPLQvQFăO]LUH&
5DQGDPHQW3PD[&
5DQGDPHQW3PLQ&
5DQGDPHQW3PD[&
5DQGDPHQW3PLQ&
5DQGDPHQW
3LHUGHULODKRUQFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODFDUFDVăFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODKRUQFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODFDUFDVăFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODKRUQFXDU]ăWRUXO2))..
3LHUGHULODFDUFDVăFXDU]ăWRUXO2))..
7HPSHUDWXUăJD]HDUVH&3PD[3PLQ
7HPSHUDWXUăJD]HDUVH&3PD[3PLQ
'HELWJD]HDUVH3PD[3PLQ
3UHVLXQHJD]DOLPHQWDUH*
'X]ăJD]*
'HELWJD]*0D[PLQ
&2*
3UHVLXQHJD]DOLPHQWDUH*
'X]ăJD]*
'HELWJD]*0D[PLQ
&2*
&ODVăGHHPLVLL12[
3UHVLXQHPD[GHIXQFʕLRQDUHvQFăO]LUH
3UHVLXQHPLQGHIXQFʕLRQDUHvQFăO]LUH
7HPSHUDWXUDPD[GHUHJODUHvQFăO]LUH
&RQʕLQXWDSăvQFăO]LUH
&DSDFLWDWHDYDVXOXLGHH[SDQVLXQHSHQWUXFLUFXLWXOGHvQFăO]LUH
3UHVLXQHGHSUHvQFăUFDUHYDVGHH[SDQVLXQHvQFăO]LUH
*UDGGHSURWHFʕLH
7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUH
3XWHUHHOHFWULFăDEVRUELWă
*UHXWDWHvQJRO
7LSGHDSDUDW
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWUL
OLWUL
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
201RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
ʕă5,'('(67,1$ʕ,(
&$7(*25,(*$=
&2'85,'(,'(17,),&$5($/(352'86(/25
3XWHUHWHUPLFăPD[vQFăO]LUH
3XWHUHWHUPLFăPLQvQFăO]LUH
3XWHUHWHUPLFăPD[vQFăO]LUH&
3XWHUHWHUPLFăPLQvQFăO]LUH&
3XWHUHWHUPLFăPD[vQFăO]LUH&
3XWHUHWHUPLFăPLQvQFăO]LUH&
5DQGDPHQW3PD[&
5DQGDPHQW3PLQ&
5DQGDPHQW3PD[&
5DQGDPHQW3PLQ&
5DQGDPHQW
3LHUGHULODKRUQFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODFDUFDVăFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODKRUQFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODFDUFDVăFXDU]ăWRUXO213PD[3PLQ
3LHUGHULODKRUQFXDU]ăWRUXO2))..
3LHUGHULODFDUFDVăFXDU]ăWRUXO2))..
7HPSHUDWXUăJD]HDUVH&3PD[3PLQ
7HPSHUDWXUăJD]HDUVH&3PD[3PLQ
'HELWJD]HDUVH3PD[3PLQ
3UHVLXQHJD]DOLPHQWDUH*
'X]ăJD]*
'HELWJD]*0D[PLQ
&2*
3UHVLXQHJD]DOLPHQWDUH*
'X]ăJD]*
'HELWJD]*0D[PLQ
&2*
&ODVăGHHPLVLL12[
3UHVLXQHPD[GHIXQFʕLRQDUHvQFăO]LUH
3UHVLXQHPLQGHIXQFʕLRQDUHvQFăO]LUH
7HPSHUDWXUDPD[GHUHJODUHvQFăO]LUH
&RQʕLQXWDSăvQFăO]LUH
&DSDFLWDWHDYDVXOXLGHH[SDQVLXQHSHQWUXFLUFXLWXOGHvQFăO]LUH
3UHVLXQHGHSUHvQFăUFDUHYDVGHH[SDQVLXQHvQFăO]LUH
*UDGGHSURWHFʕLH
7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUH
3XWHUHHOHFWULFăDEVRUELWă
*UHXWDWHvQJRO
7LSGHDSDUDW
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWUL
OLWUL
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
202 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 Tabele ErP
DK>͗&KZtϲϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
ϱϳ
ϵϯ
ϱϳ͕Ϭ
ϭϭ͕ϵ
ϴϴ͕ϱ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϬϳϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϭϭ
ϲϭ
ϱϬ
WĂƌĂŵĞƚƌƵ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
ůĂƐĂĚĞƌĂŶĚĂŵĞŶƚĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ;ĚĞůĂнннůĂͿ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ
2
ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
203RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϴϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
ϳϯ
ϵϯ
ϳϮ͕ϵ
ϭϰ͕ϲ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϭϭϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϯϲ
ϲϮ
ϱϰ
WĂƌĂŵĞƚƌƵ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ
2
ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
204 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϵϵͲ;ϬD^tͿ
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
ϵϱ
ϵϯ
ϵϰ͕ϳ
ϭϴ͕ϳ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϯϱ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϳϳ
ϲϯ
ϯϵ
WĂƌĂŵĞƚƌƵ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ
2
ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
205RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϮϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
ϭϭϭ
ϵϯ
ϭϭϬ͕ϲ
Ϯϭ͕ϰ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϳϳ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϮϬϭ
ϲϰ
ϯϴ
WĂƌĂŵĞƚƌƵ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ
2
ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
206 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϱϬͲ;ϬD^&tͿ
&ŝƔĂƉƌŽĚƵƐƵůƵŝƌW
ϭϰϬ
ϵϯ
ϭϯϵ͕ϴ
Ϯϳ͕ϭ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϮϱϬ
Ϭ͕ϬϮϮ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϵϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
Ϯϱϱ
ϲϴ
ϰϬ
WĂƌĂŵĞƚƌƵ
WƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉƵƚŝůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůƵƚŝů
ŽŶƐƵŵĂƵdžŝůŝĂƌĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉ
ůƜŝƉĂƌĂŵĞƚƌŝ
WƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉ
ZĂŶĚĂŵĞŶƚƵůĞŶĞƌŐĞƚŝĐƐĞnjŽŶŝĞƌĂĨĞƌĞŶƚŠŶĐĉůnjŝƌŝŝŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƉƵƚĞƌĞƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉ;ΎͿ
>ĂϯϬйĚŝŶƉƵƚĞƌĞĂƚĞƌŵŝĐĉŶŽŵŝŶĂůĉƕŝƌĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉĐŽŵƉůĞƚĉ
>ĂƐĂƌĐŝŶĉƉĂƌƜŝĂůĉ
2
ŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
WŝĞƌĚĞƌĞĂĚĞĐĉůĚƵƌĉŠŶŵŽĚƐƚĂŶĚďLJ
ŽŶƐƵŵƵůĚĞĞŶĞƌŐŝĞĞůĞĐƚƌŝĐĉĂůĂƌnjĉƚŽƌƵůƵŝĚĞĂƉƌŝŶĚĞƌĞ
ŽŶƐƵŵƵůĂŶƵĂůĚĞĞŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞůƵůĚĞƉƵƚĞƌĞĂĐƵƐƚŝĐĉ͕ŠŶŝŶƚĞƌŝŽƌ
ŵŝƐŝŝůŽƌĚĞŽdžŝnjŝĚĞĂnjŽƚ
DĂƌĐĂ͗&ZZK>/
ĂnjĂŶĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͗
ĂnjĂŶƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉ;ΎΎͿ͗
ĂnjĂŶĚĞƚŝƉϭ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞĐƵĨƵŶĐƜŝĞĚƵďůĉ͗EK
/ŶƐƚĂůĂƜŝĞĐƵĐŽŐĞŶĞƌĂƌĞƉĞŶƚƌƵŠŶĐĉůnjŝƌĞĂŝŶĐŝŶƚĞůŽƌ͗EK
;ΎͿZĞŐŝŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƌŝĚŝĐĂƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϲϬΣůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞƕŝŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞĂůŝŵĞŶƚĂƌĞĚĞϴϬΣůĂŝĞƕŝƌĞĂĚŝŶŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ͘
;ΎΎͿdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉŠŶƐĞĂŵŶĉŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉĚĞƌĞƚƵƌĚĞϯϬΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞĐƵĐŽŶĚĞŶƐĂƌĞ͕ĚĞϯϳΣƉĞŶƚƌƵĐĂnjĂŶĞůĞƉĞŶƚƌƵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĉƐĐĉnjƵƚĉƕŝĚĞϱϬΣƉĞŶƚƌƵĂůƚĞŝŶƐƚĂůĂƜŝŝĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞ;ůĂŝŶƚƌĂƌĞĂŠŶ
ŝŶƐƚĂůĂƜŝĂĚĞŠŶĐĉůnjŝƌĞͿ͘
^ŝŵďŽů hŶŝƚĂƚĞ sĂůŽĂƌĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
207RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Diagrame
Pierdere de sarcină
fig. 87- Diagramă pierderi de sarcină modelele FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
fig. 88- Diagramă pierderi de sarcină modelele FORCE W 150
ADebit - m
3
/h
Bm H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
208 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.7 Scheme electrice
Legenda figurilor se găseşte la page 196.
ATENŢIE: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanţă, scoateţi puntea de pe pa-
noul de borne.
ATENŢIE: pentru racordarea valvei cu 3 căi (bornele 13 - 14 - 15), consultaţi schemele din fig. 89 şi fig. 90.
fig. 89- Racordarea valvei cu 3 căi cu 2 fire fig. 90- Racordarea valvei cu 3 căi cu 3 fire
ATENŢIE: În caz de instabilitate a citirii semnalului 0-10 V de către unitatea de comandă electronică, se reco-
mandă să se conecteze referina semnalului la masă i să se introducă în paralel o rezistenţă de 10K, conform
fig. 91.
fig. 91-
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
209RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 92- Schemă electrică modelele FORCE W 60 şi FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
210 RO
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 93- Schemă electrică modelele FORCE W 99, FORCE W 120 şi FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
B
The CE marking certifies that the products meet the essential requirements of the rele-
vant directives in force.
The declaration of conformity may be requested from the manufacturer.
COUNTRIES OF DESTINATION: IT ES RO RU PL
This symbol indicates “CAUTION” and is placed next to all safety warnings. Strictly follow these instructions in order to avoid
danger and damage to persons, animals and things
This symbols calls attention to a note or important notice.
This symbol, which is used on the product, packaging or documents, means that at the end of its useful life, this product must
not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste.
Improper management of electric or electronic waste can lead to the leakage of hazardous substances contained in the pro-
duct. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly asked to separate this equipment
from other types of waste and to ask for it to be dealt with by the municipal waste service or dealer under the conditions and
according to the methods set down in national and international laws transposing the Directive 2012/19/EU.
Separate waste collection and recycling of unused equipment helps to save natural resources and to guarantee that this waste
is processed in a manner that is safe for health and the environment.
For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, please contact your local Council
or Public Authority competent to issue the relevant permits.
FORCE W
211EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Read the warnings in this instruction booklet carefu-
lly since they provide important information on safe
installation, use and maintenance.
This instruction booklet is an integral and essential
part of the product and must be kept with care by the
user for future reference.
If the unit is sold or transferred to another owner or if
it is to be moved, always make sure the booklet
stays with the boiler so that it can be consulted by
the new owner and/or installer.
Installation and maintenance must be carried out by
professionally qualified personnel, according to cu-
rrent regulations and the manufacturer's instructio-
ns.
Incorrect installation or inadequate maintenance can
result in damage or injury. The manufacturer decli-
nes any liability for damage caused by errors in ins-
tallation and use or by failure to follow the
instructions provided.
Before carrying out any cleaning or maintenance
operation, disconnect the unit from the power supply
using the system switch and/or the special cut-off
devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate
the unit and do not try to repair it or directly interve-
ne. Contact professionally qualified personnel. Any
repair/replacement of the products must only be ca-
rried out by qualified personnel using genuine parts.
Failure to comply with the above can compromise
the safety of the unit.
Periodic maintenance performed by qualified per-
sonnel is essential in order to ensure proper opera-
tion of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose.
Any other use is deemed improper and therefore ha-
zardous.
After unpacking, check the good condition of the
contents. The packing materials are potentially ha-
zardous and must not be left within the reach of chil-
dren.
The unit can be used by children aged at least 8
years and by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lacking experience or
the necessary knowledge, only if under supervision
or they have received instructions on its safe use
and the related risks. Children must not play with the
unit. Cleaning and maintenance intended to be done
by the user can be carried out by children aged at
least 8 years only if under supervision.
In case of doubt, do not use the unit. Contact the su-
pplier.
The unit and its accessories must be appropriately
disposed of in compliance with current regulations.
The images given in this manual are a simplified re-
presentation of the product. In this representation
there may be slight and insignificant differences with
respect to the product supplied.
FORCE W
212
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Operating instructions ........................................................................................................ 213
1.1 Introduction.........................................................................................................................................213
1.2 Control panel ...................................................................................................................................... 213
1.3 Lighting and shutdown .......................................................................................................................217
1.4 Adjustments........................................................................................................................................218
2 Installation............................................................................................................................ 226
2.1 General Instructions ...........................................................................................................................226
2.2 Place of installation ............................................................................................................................226
2.3 Plumbing connections ........................................................................................................................226
2.4 Gas connection ..................................................................................................................................241
2.5 Electrical connections.........................................................................................................................241
2.6 Fume ducts.........................................................................................................................................247
2.7 Condensate drain connection.............................................................................................................249
3 Service and maintenance.................................................................................................... 250
3.1 Adjustments........................................................................................................................................250
3.2 Commissioning...................................................................................................................................259
3.3 Maintenance.......................................................................................................................................259
3.4 Troubleshooting..................................................................................................................................262
4 Technical data and characteristics .................................................................................... 264
4.1 Dimensions and connections .............................................................................................................265
4.2 General view ......................................................................................................................................266
4.3 Hydraulic circuit ..................................................................................................................................267
4.4 Technical data table ...........................................................................................................................268
4.5 ErP tables...........................................................................................................................................270
4.6 Diagrams ............................................................................................................................................275
4.7 Wiring diagrams .................................................................................................................................276
FORCE W
213EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Operating instructions
1.1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing FORCE W, a wall-mounted sealed chamber FERROLI boiler featuring advanced design, cut-
ting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully, as it provides important
information on safe installation, use and maintenance.
FORCE W is a high efficiency, low emissions premix condensing heat generator for heating, running on natural gas
or LPG and equipped with a microprocessor control system.
The boiler body consists of an aluminum tube exchanger and a premix burner in steel, equipped with electronic igni-
tion and ionization flame control, a modulating speed fan and a modulating gas valve.
1.2 Control panel
fig. 1- Control panel
Legend
1 = Contextual button 1
2 = Contextual button 2
3 = Contextual button 3
4 = Dot matrix display (example - main screen)
5 = Menu navigation button
6 = Confirm/menu access button
7 = Menu navigation button
8 = Automatic/Manual Heating/DHW button
9 = Summer/Winter mode selection button
10 = Economy/Comfort mode selection button
11 = Menu exit button
12 = Main menu button
13 = Home button (back to main screen)
14 = Main switch
Contextual button
The contextual buttons (details 1, 2, 3 - fig. 1) are grey, with no screen print, and take on a different meaning depending
on the menu selected. It is essential to observe the indication provided by the display (icons and text). In fig. 1 for ex-
ample, using the contextual button 2 (detail 2 - fig. 1) it is possible access unit information such as: temperature of sen-
sors, work power, etc.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
214 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Direct buttons
The direct buttons (details 8, 9, 10 - fig. 1) always have the same function.
Menu/navigation buttons
The menu/navigation buttons (details 5, 6, 7, 11, 12, 13 - fig. 1) are used to navigate among the various menus imple-
mented in the control panel.
Menu structure
From the Home page, press the main Menu button (detail 12 - fig. 1).
fig. 2
Access the "User" menu by pressing contextual button 1 (detail 1 - fig. 1). Then use the "menu navigation" buttons to
access the different levels described in the following table.
USER MENU
HEATING
Adjustment Temp See fig. 13
Reduction Adjustment Temp See fig. 14
Sliding Temperature
Curva1 See fig. 28
Offset1 See fig. 29
Heating Off External
Temp
See page 224
Curva2 /
Offset2 /
Time Program menu See “Time programming” on page 219
DOMESTIC HOT WATER
Adjustment Temp See fig. 15
Reduction Adjustment Temp See fig. 16
Legionella See “Legionella programming (with optional hot water tank installed)” on page 222
Time Program See “Time programming” on page 219
VACATION FUNCTION
See “Holiday Function” on page 223
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
215EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Indication during operation
Heating
A heating request (generated by Room Thermostat or Remote Timer Control or 0-10 Vdc signal is indicated by activa-
tion of the circulating pump and by the hot air above the radiator (fig. 3).
DHW circuit (with optional hot water tank installed)
A hot water tank heating request is indicated by activation of the droplet under the faucet (fig. 5 and fig. 6).
MAINTENANCE
Test Mode
Test Mode See fig. 76
Gas Type Selection See fig. 72
Cascade Test Mode
Service Information See “Service Information” on page 223
Service Intervention Date See “Service Intervention Date” on page 223
SETTINGS
Language See fig. 8
Unit of measure /
Date setting See fig. 9
Time setting See fig. 10
"Heating only/Double circulating pump” configuration
fig. 3
"Circulating pump and 3-way valve configuration
fig. 4
"Double circulating pump” configuration
fig. 5
"Circulating pump and 3-way valve configuration
fig. 6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
216 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Exclude hot water tank (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can
be excluded by the user. If excluded, domestic hot wa-
ter will not be delivered. The hot water tank can be de-
activated by the user (ECO mode) by pressing the
eco/comfort button (detail 10 - fig. 1). In ECO mode
the display activates the symbol . To activate COM-
FORT mode, press the eco/comfort button (detail 10
- fig. 1) again.
fig. 7- Economy
Information
From the main screen (Home), press the contextual button 2 (detail 2 - fig. 1). Then use the "Menu Navigation" buttons
to display the following values:
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Heating demand
OT - OpenTherm control request
TA - Room thermostat request
0-10Vdc - 0-10Vdc signal request
TA2 - Second room thermostat request
2Heating circulating pump ON/OFF
3Heating 3-way valve ON/OFF
4DHW 3-way valve ON/OFF
5Standby time ON/OFF
6T Delta protection ON/OFF
7Flame Supervisor ON/OFF
8Heating sensor 1 (Flow) °C
9Heating sensor 2 (Safety) °C
10 Return sensor °C
11 DHW sensor °C
12 External probe °C
13 Fume sensor °C
14 Cascade heating sensor °C
15 Fan frequency Hz
16 Burner load %
17 System water pressure 1.4bar = ON, 0.0 bar = OFF
18 Modulating circulating pump %
19 Cascade modulating circulating pump %
20 Ionization current uA
21 Input 0-10Vdc Vdc
22 Heating adjustment temperature Setpoint (°C)
23 Power level adjustment 0-10Vdc Setpoint (%)
FORCE W
217EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Lighting and shutdown
Boiler lighting
Press the On/Off button (detail 14 - fig. 1).
By pressing contextual button 1 it is possible to
choose the desired language and confirm it with the
“OK” button.
By pressing contextual button 3 it is possible to inter-
rupt the FH mode.
If neither of the two choices described above is made,
continue as follows.
For the following 300 seconds the display will show
FH which identifies the heating system air venting
cycle.
The display also shows the firmware version of the
cards.
Open the gas cock ahead of the boiler.
When the message FH disappears, the boiler is
ready to operate automatically in case of a room
thermostat request.
fig. 8- Boiler lighting
Settings
Contrast adjustment
To adjust the display contrast, press the contextual button 2 and the OK button together. Then press the button ref.
5 of fig. 1 to increase the contrast or the button ref. 7 of fig. 1 to decrease it.
Date and Time Adjustment
Reach the screen shown in fig. 9, navigating in the
menu and following the path "USER MENU “Set-
tings” "Date Setting”. Press navigation buttons 5
and 7 to select the value and modify it with contextual
buttons 1 and 2. Confirm with the OK button.
fig. 9- Date Adjustment
Reach the screen shown in fig. 10, navigating in the
menu and following the path "USER MENU “Set-
tings” "Time Setting". Press navigation buttons 5
and 7 to select the value and modify it with contextual
buttons 1 and 2. Confirm with the OK button.
fig. 10- Time Adjustment
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
218 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Boiler shutdown
From the main screen/Home, press the contextual
button and confirm with the button .
When the boiler is turned off, the PCB is still powered.
Domestic hot water (with optional hot water tank in-
stalled) and heating operation are disabled. The frost
protection system remains on.
To relight the boiler, press the contextual button again
.
The boiler will be immediately ready to operate when-
ever domestic hot water is drawn (with optional hot
water tank installed) or in case of a room thermostat
request.
To completely disconnect the unit from the power sup-
ply, press the button detail 14 fig. 1.
fig. 11- Turning the boiler off
B
The frost protection system does not work when the power and/or gas to the unit
are turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the heating
system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the
heating system, as prescribed in sec. 2.3.
1.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
The display activates the Summer symbol. The heat-
ing function is deactivated while possible DHW pro-
duction remains active (with optional external hot
water tank). The frost protection system remains on.
To deactivate Summer mode, press the button
(detail 9 - fig. 1) again for 1 second.
fig. 12- Summer
Heating temperature adjustment
Access the “Adjustment Temp menu to vary the
temperature from a minimum of 20 °C to a maximum
of 80 °C. Confirm with the OK button.
B
The boiler comes with the time
program not activated. Therefore,
if requested, this is the setpoint
value.
fig. 13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
219EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Heating temperature reduction
Access the “Reduction Adjustment Temp” menu to
vary the temperature from a minimum of 0°C to a max-
imum of 50°. Confirm with the OK button.
A
This parameter is used only if time program-
ming is activated. See ”Time programming”
on page 219
fig. 14
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Access the “Adjustment Temp menu to vary the
temperature from a minimum of 10°C to a maximum of
65°C. Confirm with the OK button.
B
The boiler comes with the time
program not activated. Therefore,
if requested, this is the setpoint
value.
fig. 15
DHW temperature reduction (with optional hot water tank installed)
Access the “Reduction Adjustment Temp” menu to
vary the temperature from a minimum of 0°C to a max-
imum of 50°C. Confirm with the OK button.
A
This parameter is used only if time program-
ming is activated. See ”Time programming”
on page 219
fig. 16
Time programming
Time programming is done in the same way both for heating and for DHW; the two programs are independent.
To program Heating, access the “Time Program” menu by following the path “USER MENU “HEATING” “Time
Program”.
To program DHW, access the “Time Program” menu by following the path “USER MENU “DOMESTIC HOT WA-
TER” “Time Program”.
Choose the type of programming to carry out and follow that described below.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
220 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Select the day (fig. 17) or the interval of days to program (fig. 18) and confirm with the OK button.
The program is weekly: this means that 6 independent time bands can be set for each day of the week (fig. 19); 4 options
can be chosen for each time band:
ON. In case of a Heating/DHW request, the boiler works at the set Heating/DHW Adjustment Temperature (fig. 13/
fig. 15).
In case of a Heating/DHW request, the boiler works at the Reduced Adjustment Temperature. The Reduced tem-
perature is obtained by subtracting the Reduction Adjustment Temperature (fig. 14/fig. 16) value from the set Heat-
ing/DHW Adjustment Temperature (fig. 13/fig. 15).
OFF. In case of a heating/DHW request, the boiler will not activate the Heating/DHW mode.
-- : -- OFF. Time band disabled.
A
The boiler comes with the time program not activated. In fact, every day will be programmed from 00:00 to
24:00h in ON mode (fig. 19).
First, set the start time of the first time band (fig. 19)
using contextual buttons 1 and 2.
fig. 19
Press navigation button 7 to go to the end time of the
first time band (fig. 20) and set it to the desired value
using contextual buttons 1 and 2.
fig. 20
fig. 17 fig. 18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
221EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Press navigation button 7 and use contextual buttons
1 and 2 to set the work mode during the first time band
(fig. 21)
fig. 21
Then, press navigation button 7 to set (if necessary) the subsequent time bands (fig. 22, fig. 23 and fig. 24).
fig. 22 fig. 23
fig. 24
When the day has been programmed, press the OK
button; the item “Save & Exit” will automatically be se-
lected (fig. 25). Use navigation buttons 5 and 7 to
modify the previous settings or press OK to confirm: in
this case the display will return to showing the day
(fig. 17) or the interval of days to be programmed
(fig. 18). The same procedure can then be followed to
complete the desired weekly program.
fig. 25
To program the following day in the same way, select “Copy to next day” and press OK to confirm (fig. 25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
222 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
To restore the time program to the factory
values, press contextual button 3 in the
Time Program menu (fig. 26) and confirm
with OK.
fig. 26
A
The two Heating and DHW hourly programs are independent even in case of Reset to factory value.
Legionella programming (with optional hot water tank installed)
To enable the Anti-Legionella Function it is necessary to set parameter P23, within the "TECHNICAL MENU”, to ON.
To program the function it is necessary to access the “Legionella” menu via the path “USER MENU” “DOMESTIC
HOT WATER” “Legionella”.
In this menu it is possible to set the following options:
Anti-Legionella day. Defines the day of the week during which the function will be activated. The function can only
be activated once a week.
Anti-Legionella time of day. Defines the start time of the function.
Anti-Legionella duration. Defines the duration (in minutes) of the function.
Anti-Legionella Adjustment Temp. Defines the DHW Adjustment temperature during the function.
B
ATTENTION
•In ECO mode the function is not active.
The Anti-Legionella Function will only be active if the boiler is set to “Auto-
matic” mode” ( ) and only in the time bands set to ON or to “Reduced
temperature” ( ).
Otherwise, in the time bands set to OFF, the function will not be activated, even
if set.
•In vacation mode ( ) the Anti-Legionella Function is active.
If the Anti-Legionella Func-
tion is not carried out correct-
ly, the message shown in
fig. 27 is displayed. Even in the
presence of this message, the
boiler will continue to operate
correctly.
fig. 27- Message Anti-legionella function not completed
A
The temperature set via the “Anti-Legionella Adjustment Temp.” menu must NOT be higher than the max-
imum DHW adjustment temperature set via parameter P19 within the TECHNICAL MENU.
A
If a circulating pump is installed in the system, for water circulation during the Anti-Legionella Function, pa-
rameter b08 must be set to 1. In this way the contact between terminals 9-10 (ref. 300 - fig. 92 and fig. 93)
closes when the function is activated.
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
223EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Holiday Function
Access the "HOLIDAY FUNCTION" menu through the path "USER MENU “HOLIDAY FUNCTION” to set:
Holiday start date.
Holiday end date.
The display can activate two types of icons:
- The Holiday function is programmed but not yet active.
- The Holiday function is in progress. The boiler will behave as if Summer mode and Economy mode were active
(with optional hot water tank installed).
The frost protection and Legionella functions will remain active (if activated).
Service Intervention Date
This informs when the alert of programmed maintenance by the technician will be activated. It does not represent an
alarm or a fault but just a notice. After that date, whenever the Main menu is accessed, the boiler will activate a screen
indicating that programmed maintenance is due.
Service Information
This information shows the telephone number to contact in case of assistance (if programmed by the technician).
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water ac-
cording to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
Sliding Temperature
When the external probe (optional) is installed, the relevant external temperature symbol is activated on the control pan-
el display. The boiler control system works with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is
regulated according to weather conditions, to ensure high comfort and energy efficiency throughout the year. In partic-
ular, as the outside temperature increases the system flow temperature decreases according to a specific "compensa-
tion curve".
With Sliding Temperature adjustment, the "Heating adjustment" temperature becomes the maximum system flow tem-
perature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. The user can still make further adjustments
for better comfort.
Compensation curve and curve offset
Access the Sliding Temperature menu. Adjust the de-
sired curve from 1 to 10 according to the characteristic
(fig. 30) via the parameter “Curve1” and confirm with
the OK button.
By setting the curve to 0, the sliding temperature ad-
justment is disabled.
fig. 28- Compensation curve
Curva1
pour confirmer
1
FORCE W
224 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Adjust the parallel offset of the curves from 20 to 60 °C
(fig. 31), via the parameter “Offset1” and confirm with
the OK button.
fig. 29- Parallel curve offset
If the room temperature is lower than the desired value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Pro-
ceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 30- Compensation curves
fig. 31- Example of compensation parallel curve offset
A
This parameter is used only if the time programming has been activated. See ”Time programming” on page
219
Outside Temperature Heating OFF
Access the “Out Temp Heat Off” to activate the function: between 7°C and 30°C.
If activated, this function will deactivate the heating demand whenever the temperature measured by the external probe
is higher than the programmed value.
The heating demand will be reactivated as soon as the temperature measured by the external probe is lower than the
programmed value.
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
225EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Adjustments from remote timer control
A
If the boiler is connected to the Remote Timer Control (optional), the previously described adjustments are
managed as described in table 1.
Table 1
System water pressure adjustment
The filling pressure with the system cold must be ap-
prox. 1.0 bar. If the system pressure falls to values be-
low minimum, the boiler card will activate fault 37 and
the number of the module (fig. 32).
A
Once the system pressure is restored, the
boiler will activate the 300-second air venting
cycle indicated on the display by FH.
fig. 32- Module 1 insufficient system pressure fault
Heating temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
DHW temperature adjustment (with
optional hot water tank installed)
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating request.
Eco/Comfort selection (with optional
hot water tank installed)
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects Economy mode.
In this condition, the button detail 10 - fig. 1 on the boiler panel, is disabled.
By enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects Comfort mode. In
this condition, use the button detail 10 - fig. 1 on the boiler panel to select one of the two
modes.
Sliding Temperature Both the Remote Timer Control and the boiler card manage the Sliding Temperature adjust-
ment: between the two, the Sliding Temperature of the boiler card has priority.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
226 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Installation
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH
ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRE-
SCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
The generator must be installed in a suitable room with ventilation openings towards the outside in conformity with cur-
rent regulations. If there are several burners or exhausters that can work together in the same room, the ventilation
openings must be sized for simultaneous operation of all the units. The place of installation must be free of flammable
materials or objects, corrosive gases, powders or volatile substances. The room must be dry and not exposed to rain,
snow or frost.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, there must be sufficient space for removing the casing
and for normal maintenance activities
2.3 Plumbing connections
Important
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according
to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. In par-
ticular, provide for all the protection and safety devices required by current regulations for the complete modular gener-
ator. They must be installed on the hot water circuit delivery piping, immediately after the last module, within a distance
of not more than 0.5 m. and with no shutoff devices in between. The unit is not supplied with an expansion tank; its
connection must therefore be carried out by the Installer.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
Before installation, flush all the pipes of the system thoroughly to remove any residuals or impurities that could affect
proper operation of the unit.
B
Also, a filter must be installed on the system return piping to prevent impurities or
sludge from the system clogging and damaging the heat generators.
The filter must be installed when replacing generators in existing systems. The
manufacturer declines any liability for damage caused to the generator by failure
to install or inadequate installation of this filter.
Carry out the relevant connections according to the diagram in sec. 4.1 and the symbols on the unit.
FORCE W
227EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
High-efficiency circulating pump (optional)
The factory setting is suitable for all installations; however a different operation strategy can be set with the speed se-
lector (see fig. 33), depending on the characteristics of the system.
fig. 33
- Proportional Head Dp-v setting (fig. 34)
The circulating pump head will be automatically reduced with the decrease in flow rate required by the system. This
setting is optimum for systems with radiators (2 pipes or single pipe) and/or thermostatic valves.
The strong points are the reduction in power consumption with the decrease in system demand and reduction of noise
in radiators and/or thermostatic valves. The operating range is from minimum 2 to maximum 7 or 10 depending on the
circulating pump model installed.
- Constant Head Dp-c setting (fig. 35)
The circulating pump head will remain constant with the decrease in flow rate required by the system. This setting is
optimum for all floor systems or old systems with large pipes.
In addition to reduced power consumption, in floor systems all the circuits will be balanced for the same head loss. The
operating range is from minimum 0.5 to maximum 7 or 10 depending on the circulating pump model installed.
- Fixed max. speed setting (fig. 36)
The circulating pump does not modulate its power. It will always work at the speed set with the selector. The circulating
pump can be set to 3 speeds: 1 (Minimum speed), 2 (Average speed) and 3 (Maximum speed).
The operating principle is that of conventional circulating pumps (with a reduction in power consumption compared to
them).
Setting Dp-v
Proportional head
fig. 34
Setting Dp-c
Constant head
fig. 35
Setting
Fixed max. speed
fig. 36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
228 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
System water characteristics
Before installing the FORCE W generator, the new or existing system must be properly cleaned in order to eliminate
installation residues, solvents, sludge and contaminants in general that may compromise the effectiveness of the pro-
tective conditioning treatments. Use neutral cleaning products that do not attack metals, rubber and plastic parts of the
generator/system. Empty, wash and recharge the system in compliance with the following instructions. A dirty system
will not guarantee the life of the generator over time, even with the use of protective conditioners.
B
FORCE W boilers are suitable for installation in heating systems with non-signifi-
cant entry of oxygen (ref. systems "case I” EN14868). A physical separator (e.g.
plate heat exchanger) must be provided in systems with continuous entry of oxy-
gen (e.g. underfloor systems without anti-diffusion pipes or open vessel), or fre-
quent (frequent water replenishment).
The water in a heating system must be treated in compliance with the laws and reg-
ulations in force, have the characteristics required by UNI 8065, and comply with
the provisions of EN14868 (protection of metallic materials against corrosion).
The filling water (first filling and subsequent replenishments) must be potable, clear, with hardness under the values
indicated in the table below and treated and conditioned with chemical conditioners declared suitable by the maker (see
following list), in order to prevent encrustations, corrosive or aggressive phenomena on the metals and plastics of the
generator and system, the formation of gas, and the proliferation of bacterial or microbial masses in low temperature
systems.
The water contained in the system, as well as the replenishment water, must be checked periodically (at every start-up
of the system, after any non-scheduled intervention such as, for example, replacement of the generator or other system
components, as well as at least once a year during mandatory routine maintenance operations as required by UNI
8065). The water must have a clear appearance and respect the limits given in the following table.
* In the presence of conditioners, the limit increases to 1200 µS/cm.
In case of differing values or difficult verification of values with conventional analysis/testing procedures, contact the
company for additional evaluations. The conditions of the feed water to be treated can vary even significantly depending
on the geographical areas where the systems are located.
Chemical conditioners deoxygenating, anti-scaling, corrosion inhibiting, anti-bacterial, anti-algae, frost protection, PH
correction products, etc., must also be suitable for the materials of the generator and system. They must be put in the
system respecting the quantity indicated by the supplier of the chemical product and verified in their concentration.
B
A chemical conditioner in insufficient concentration will not be able to ensure the
required protection.
Always check the product concentration each time it is added and cyclically, at
least once a year, using qualified technical personnel such as our authorized tech-
nical assistance network.
EXISTING SYSTEM NEW SYSTEM
WATER PARAMETER
Total filling water hardness (°f) <10 <10
Total system water hardness (°f) <15 <10
PH 7 < Ph < 8.5
Copper Cu (mg/l) Cu < 0.5 mg/l
Iron Fe (mg/l) Fe < 0.5 mg/l
Chlorides (mg/l) Cl < 50 mg/l
Conductivity (µS/cm) < 600 µS/cm*
Sulfates < 100 mg/l
Nitrates < 100 mg/l
FORCE W
229EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Table 2- Chemical conditioners declared suitable and available at our network of Authorized Tech-
nical Assistance Centers
The unit is equipped with a frost protection system that activates the boiler in heating mode when the flow water tem-
perature falls below 5°C. The device is not active if the electrical and/or gas supply to the unit is disconnected. If nec-
essary, to protect the system use a suitable antifreeze liquid that meets the above requirements and provided for by
UNI 8065.
To ensure the reliability and correct operation of the boilers, always install a mechanical filter in the loading
circuit and, in the system, a dirt separator (possibly magnetic) and a deaerator as required by the UNI 8065 as
well as a volumetric meter on the system replenishment line.
B
Failure to comply with the provisions of this paragraph, "System water fea-
tures", will involve non-recognition of the warranty and damage due to such
shortcomings.
Combustion chamber maintenance
To ensure the efficiency and reliability of the generator over time, it is very important to contact our authorized technical
assistance service, at least once a year, for routine maintenance operations and also for checking the combustion
chamber and, if necessary, its cleaning. In this regard we recommend the use of the following products, checked and
tested on our exchangers and available at our Authorized Technical Assistance Centers.
Table 3- Products declared suitable and available at our network of Authorized Technical Assist-
ance Centers
Given the aggressiveness of the chemical products for combustion chambers, always rely only and exclusively on qual-
ified personnel and make safe the sensitive elements, such as the electrodes, insulating materials, etc., that could be-
come damaged by direct contact with the product. Rinse well after each heat exchanger cleaning process (product
application time 15-20 minutes) and repeat the operation as required.
B
Irrespective of the chemical products used, always make use of qualified technical
personnel such as our authorized technical assistance network and manage the
technological fluids according to the applicable local laws, rules and regulations.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water
temperature falls under 5°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it
becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these
fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other com-
ponents and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhib-
itors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and
system.
Description Sentinel type alternative products
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Molybdenum-based corrosion inhibitor X100
LIFE DUE Noise reduction/anti-scaling maintenance X200
BIO KILL Biocidal anti-algae X700
PROGLI Propylene frost protection X500
Products with equivalent characteristics may be used
Description
BIO ALL BF/TF liquid product for cleaning aluminum combustion chambers
ALUCLEAN gel product for cleaning aluminum combustion chambers
Products with equivalent characteristics may be used
FORCE W
230 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Optional kits
The following kits are available on request:
code 042070X0 - HIGH EFFICIENCY CIRCULATING PUMP KIT- 7m. (A - fig. 37)
code 042071X0 - HIGH EFFICIENCY CIRCULATING PUMP KIT- 10m. (A - fig. 37)
code 042072X0 - PLUMBING KIT
The Kit 042072X0 contains:
1 NON-RETURN VALVE - Female 1”1/2 (B - fig. 37)
2 3-Way FAUCET - Female 1"1/2 (C - fig. 37)
It enables shutting off (for maintenance operations) in conformity with ISPESL requirements and can be used as
a local shutoff for the connection of several units in bank. The third way must be connected to an atmospheric
discharge manifold. In this way, with the valve in the "open" position, the boiler exchanger is connected to the flow
manifold; and in the "closed" position, through the third way, the exchanger communicates with the atmospheric
discharge manifold. This valve therefore also acts as a boiler discharge.
3 FAUCET Male/Female 1"1/2 (D - fig. 37)
In combination with the 3-way valve described above, it enables shutting off (for maintenance operations) in con-
formity with ISPESL requirements and can be used as a local shutoff for the connection of several units in bank.
4 CONNECTION NIPPLE 1"1/2 (E - fig. 37)
In combination with the 3-way valve described above, it enables shutting off (for maintenance operations) in con-
formity with ISPESL requirements and can be used as a local shutoff for the connection of several units in bank.
5 Flow and Return connection pipes 1"1/2 (F - fig. 37)
fig. 37- Boiler with installed kits
CE
FF
D
A
B
FORCE W
231EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Hydraulic circuit examples
In the examples described below, the checking/
change of some parameters may be required.
To do this it is necessary to access the Technical
menu.
From the Home page, press the main Menu button
(detail 12 - fig. 1).
Access the "Technical" menu by pressing contextual
button 2 (detail 2 - fig. 1).
fig. 38
Enter the code "4 1 8" with contextual buttons 1 and 2.
Confirm each number with the OK button.
fig. 39
Access the Parameters menu by pressing the OK but-
ton.
fig. 40
Access the "Configuration Menu" or "System Type
Menu" according to the parameter to be modified as
given in each hydraulic circuit example.
fig. 41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
232 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Two direct heating circuits
- Schematic diagram
fig. 42
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown in the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 43
Legend (fig. 42 and fig. 43)
72 1st zone (direct) room thermostat
72b 2nd zone (direct) room thermostat
138 External probe
307 1st zone (direct) circulating pump
306 2nd zone (direct) circulating pump
to 1st zone (direct)
b2nd zone (direct)
MFlow
RReturn
I* ISPESL safety devices
(When required. Not supplied)
To manage the sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
233EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parameters
Each system requires a different parameterization. Follow the access procedure given below.
“System Type Menu”
Change parameter P.01 of the “System Type Menu” to 4.
- Optional features
In addition to the electrical connections of the previous figure (necessary for this system configuration) there are options
that do not require settings.
fig. 44
Legend
139 Remote control: it can be installed instead of 72
to manage the request of the 1st zone (direct)
300 Burner on indication (voltage-free contact out-
put): the example shows the connection of a 230
Vac hour meter
301 Fault indication (voltage-free contact output): the
example shows the connection of a 230Vac
lamp
302 Remote reset input (230Vac): the example
shows the connection of a double-pole switch at
230Vac, allowing the resetting of a block type
fault
357 Fault indication (230Vac): the example shows
the connection of a 230Vac lamp
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
234 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
One direct heating circuit and one DHW circuit with circulating pump
- Schematic diagram
fig. 45
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown in the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 46
Legend (fig. 45 and fig. 46)
72 1st zone (direct) room thermostat
130 Hot water tank circulating pump
138 External probe
155 Hot water tank probe
300 Anti-Legionella circulating pump
306 1st zone (direct) circulating pump
to 1st zone (direct)
bHot water tank circuit
MFlow
RReturn
I* ISPESL safety devices
(When required - not supplied)
To manage the sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0
If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.)
If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the accessory kit code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
235EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parameters
Each system requires a different parameterization. Follow the access procedure given below.
“Configuration - Parameters Menu”
Check/Change parameter b02 of the “Transparent Parameters Menu” to 8.
Check/Change parameter b08 of the “Transparent Parameters Menu” to 1.
Check/Change parameter b04, b05 and b06 of the "Transparent Parameter Menu" according to the values given in the
table ”Configuration - Parameters Menu” on page 256 .
- Optional features
In addition to the electrical connections of the previous figure (necessary for this system configuration) there are options
that do not require settings.
fig. 47
Legend
139 Remote control: it can be installed instead of 72
to manage the request of the 1st zone (direct)
301 Fault indication (voltage-free contact output): the
example shows the connection of a 230Vac
lamp
302 Remote reset input (230Vac): the example
shows the connection of a double-pole switch at
230Vac, allowing the resetting of a block type
fault
357 Fault indication (230Vac): the example shows
the connection of a 230Vac lamp
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
236 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A direct heating circuit and a DHW circuit with diverter valve (3-wire)
- Schematic diagram
Use diverter valves with 3 wires: - 230V OPENING PHASE - 230V CLOSING PHASE - NEUTRAL
with switching times (from all closed to all open) of not more than 90 seconds.
fig. 48
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown in the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
B
To avoid damaging the board, it is advisable to use external relays to control
the 3-way valve, as indicated in fig. 49.
fig. 49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
237EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legend (fig. 48 and fig. 49)
32 Heating circulating pump
72 1st zone (direct) room thermostat
138 External probe
155 Hot water tank probe
348 3-way valve (3-wire)
A = OPENING PHASE
B = NEUTRAL
C = CLOSING PHASE
to 1st zone (direct)
bHot water tank circuit
MFlow
RReturn
K1 - K2coil 230 Vac, <2.2 VA
contact 230Vac, > 8A
I* ISPESL safety devices
(When required - not supplied)
To manage the sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0
If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.)
If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the accessory kit code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
- Parameters
Each system requires a different parameterization. Follow the access procedure given below.
“Configuration - Parameters Menu”
Check/Change parameter b02 of the “Configuration - Parameters Menu” to 9.
Check/Change parameter b04, b05 and b06 of the "Configuration - Parameters Menu" according to the values given
in the table ”Configuration - Parameters Menu” on page 256 .
- Optional features
In addition to the electrical connections of the previous figure (necessary for this system configuration) there are options
that do not require settings.
fig. 50
Legend
139 Remote control: it can be installed instead of 72
to manage the request of the 1st zone (direct)
300 Burner on indication (voltage-free contact out-
put): the example shows the connection of a
230Vac hour meter
301 Fault indication (voltage-free contact output): the
example shows the connection of a 230Vac
lamp
302 Remote reset input (230Vac): the example
shows the connection of a double-pole switch at
230Vac, allowing the resetting of a block type
fault
357 Fault indication (230Vac): the example shows
the connection of a 230Vac lamp
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
238 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Two mixed heating circuits, one direct heating circuit and one DHW circuit with circulating pump
- Schematic diagram
The zone control card FZ4B can manage different types of systems. An example is given.
Use diverter valves with 3 wires:
- 230V OPENING PHASE
- 230V CLOSING PHASE
- NEUTRAL
with switching times (from all closed to all open) of not more than 180 seconds.
fig. 51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
239EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown in the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
240 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legend (fig. 51 and fig. 52)
72a 1st zone (mixed) room thermostat
72b 2nd zone (mixed) room thermostat
72c 3rd zone (direct) room thermostat
130 Hot water tank circulating pump
138 External probe
139a 1st zone (mixed) Remote Timer Control
139b 2nd zone (mixed) Remote Timer Control
139c 3rd zone (direct) Remote Timer Control
155 Hot water tank probe
300 Anti-Legionella circulating pump
315a 1st zone (mixed) mixing valve
A = OPENING PHASE
B = NEUTRAL
C = CLOSING PHASE
315b 2nd zone (mixed) mixing valve
A = OPENING PHASE
B = NEUTRAL
C = CLOSING PHASE
317a 1st zone (mixed) safety thermostat
317b 2nd zone (mixed) safety thermostat
318a 1st zone (mixed) circulating pump
318b 2nd zone (mixed) circulating pump
318c 3rd zone (direct) circulating pump
319a 1st zone (mixed) flow sensor
319b 2nd zone (mixed) flow sensor
MFlow
RReturn
to 1st zone (mixed)
b2nd zone (mixed)
c3rd zone (direct)
dHot water tank circuit)
I* ISPESL safety devices (When required - not
supplied
To manage the sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0
If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.)
If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the accessory kit code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
- Parameters
Each system requires a different parameterization. Follow the access procedure given below.
“Configuration - Parameters Menu”
Check/Change parameter b02 of the “Configuration - Parameters Menu” to 9.
Check/Change parameter b08 of the “Configuration - Parameters Menu” to 1.
Check/Change parameter b04, b05 and b06 of the "Configuration - Parameters Menu" according to the values given
in the table ”Configuration - Parameters Menu” on page 256 .
- Parameters FZ4B
See relevant manual in Kit.
- Optional features
In addition to the electrical connections of the previous figure (necessary for this system configuration) there are options
that do not require settings.
Legend (fig. 53)
301 Fault indication (voltage-free contact output): the
example shows the connection of a 230Vac
lamp
302 Remote reset input (230Vac): the example
shows the connection of a double-pole switch at
230Vac, allowing the resetting of a block type
fault
357 Fault indication (230Vac): the example shows
the connection of a 230Vac lamp
fig. 53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
241EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Gas connection
B
Before carrying out the connection, make sure the unit is arranged for operation
with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system to
remove any residues that could affect proper boiler operation.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 82) in conformity with the current standards, with a rigid
metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make
sure all the gas connections are tight. The gas meter capacity must be suitable for the simultaneous use of all the units
connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between
the unit and the meter; it must be chosen according to its length and pressure losses, in conformity with the current
standards.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
In case of connection in cascade, make sure to install a fuel shutoff valve externally
with respect to the modules.
2.5 Electrical connections
ATTENTION
B
BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION REQUIRING REMOVAL OF THE
CASING, DISCONNECT THE BOILER FROM THE ELECTRIC MAINS WITH
THE MAIN SWITCH.
NEVER TOUCH THE ELECTRICAL COMPONENTS OR CONTACTS WITH THE
MAIN SWITCH TURNED ON! DANGER OF ELECTRIC SHOCK WITH RISK OF
INJURY OR DEATH!
B
The unit must be connected to an efficient grounding system in accordance with
applicable safety regulations. Have the efficiency and suitability of the grounding
system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines
any liability for damage caused by failure to ground the system.
The boiler is pre-wired and equipped with a three-core connection cable to the
electric line without plug. The connections to the grid must be made with a perma-
nent connection and equipped with a bipolar switch with contact opening of at least
3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and line. Make sure to re-
spect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / GROUND: yellow-
green wire) in the connections to the electric line.
B
The unit’s power cable MUST NOT BE REPLACED BY THE USER. If the cable
gets damaged, turn the unit off and have the cable replaced only by profes-
sionally qualified personnel. In case of replacement, use exclusively “HAR H05
VV-F” 3x0.75 mm2 cable with maximum ext. diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
CAUTION: The room thermostat must have clean contacts. CONNECTING 230 V.
TO THE TERMINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPARABLY
DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the power
supply for these devices from their cut-out contacts. Their power supply must be
taken with a direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
FORCE W
242 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
External probe (optional)
Connect the probe to its respective terminals. The maximum permissible length of the boiler – external probe connection
electric cable is 50 m. A common 2-core cable can be used. The external probe should preferably be installed on the
North, North-West wall or on the wall with most of the main living room. The probe must never be exposed to the sun
in the early morning, and in general, as far as possible, it must not receive direct solar radiation; if necessary, it must
be protected. In any case, the probe must never be mounted near windows, doors, ventilation openings, flues or heat
sources that could affect the reading.
fig. 54- Positioning of external probe not recommended
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block can be accessed after removing the front panel. Make the electrical connections as shown
in the wiring diagram at fig. 92 and fig. 93.
fig. 55- Electrical terminal block
B
Maximum applicable loads:
• Heating circulating pump:
230Vac 0.8A max, = 0.6
• 3-way valve:
230 Vac, 0.8 A max, = 0.6 for max 1 minute, 0.4 A continuous
• Alarm:
230 Vac, 0.8 A max, = 0.6
FORCE W
243EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
For cascade connection
NOTE: The boiler’s electronics can manage up to a maximum of 6 modules.
1. Connect the modules as shown in fig. 56 (example with 3 modules)
fig. 56 - Connection in cascade
A1st Module
B2nd Module
C3rd Module
2. Make all electrical connections (terminals 1 to 30) on Module 1
3. On the remaining modules, only connect the power supply and possibly the contacts relevant to: burner lit (300),
fault contact (301) and remote reset input (302).
Remove the jumper relevant to: Room Thermostat (72)/Remote Timer Control (139).
4. Supply electric power to the entire cascade
5. After the "FH" procedure, check correct operation of the cascade:
Module 1: MASTER icon
Module 2: SLAVE icon
Module 3: SLAVE icon
If this does not occur, disconnect the power supply and check the wiring in fig. 56.
Settings
All adjustments must be made on all the modules, whereas Time Programming must be set only on Module 1.
Possible faults
If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, module 1 will activate fault F70.
If the electrical connection of a module is disconnected for any reason, the next module will activate fault F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
244 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Generators in cascade: a direct heating circuit and a DHW circuit with circulating pump
Schematic diagram
The boiler electronics can manage up to a maximum of 6 modules. 3 are given in the example.
fig. 57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
245EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Electrical connections
After installation, carry out the necessary electrical connections as shown in the wiring diagram.
Then configure the controller as described in the specific section.
fig. 58
Legend (fig. 57 and fig. 58)
72 1st zone (direct) room thermostat
130 Hot water tank circulating pump
138 External probe
155 Hot water tank probe
298 Cascade temperature sensor
300MMASTER boiler motorized butterfly valve
A = OPENING PHASE
B = NEUTRAL
C = CLOSING PHASE
300S SLAVE boiler motorized butterfly valve
A = OPENING PHASE
B = NEUTRAL
C = CLOSING PHASE
306 1st zone (direct) circulating pump
to 1st zone (direct)
bHot water tank circuit
MFlow
RReturn
I* ISPESL safety devices (when required - not sup-
plied)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
246 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
To manage the sliding temperature it is necessary to purchase the external probe accessory code 013018X0
If a hot water tank probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the NTC probe accessory code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.)
If a hot water tank thermostat (not supplied) is used, it is necessary to purchase the accessory kit code
013017X0 (to be connected in place of the Hot Water Tank Probe)
If a cascade probe (not supplied) is used, it is necessary to purchase the accessory NTC probe code
1KWMA11W (2 mt.) or code 043005X0 (5 mt.)
Parameters
Each system requires a different parameterisation. Follow the access procedure given below, for the MASTER as well
as SLAVE boilers.
“Service Menu”
Check/Change parameter P02 of the “Transparent Parameters Menu” to 8. (for models Prodotto 70 C, Prodotto 125 C
and Prodotto 320 C) and to 5 (for model Prodotto 220 C)
Check/Change parameter b08 of the “Transparent Parameters Menu” to 3.
“System Type Menu”
Change parameter P.02 of the “System Type Menu” to 1.
Change parameter P.09 of the “System Type Menu” to 1.
- Optional features
In addition to the electrical connections of the previous figure (necessary for this system configuration) there are options
that do not require settings.
fig. 59- MASTER fig. 60- SLAVE
Legend
139 Remote control: it can be installed instead of 72
to manage the request of the 1st zone (direct)
302 Remote reset input (230Vac): the example
shows the connection of a double-pole switch at
230Vac, allowing the resetting of a block type
fault
357 Fault indication (230Vac): the example shows
the connection of a 230Vac lamp
“For further cascade, hydraulic and electrical connection diagrams, please consult the website www.ferroli.com in the
section dedicated to RESIDENTIAL products, Boilers, FORCE W and, under MANUALS, download the technical doc-
uments that give all the installation and configuration specifications:
PROFESSIONAL HEATING DESIGNERS HANDBOOK (PROFESSIONAL HEATING
CATALOG_89CI3001_00_low.pdf)
SYSTEM DIAGRAMS (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
247EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Fume ducts
B
THE BOILERS MUST BE INSTALLED IN ROOMS THAT MEET THE FUNDA-
MENTAL VENTILATION REQUIREMENTS. OTHERWISE THERE IS A DAN-
GER OF ASPHYXIA OR POISONING.
READ THE INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS BEFORE
INSTALLING THE UNIT.
ALSO RESPECT THE DESIGN INSTRUCTIONS.
IN CASE OF PRESSURES EXCEEDING 200 Pa INSIDE THE FUME EXHAUST
PIPES, THE USE OF CLASS "H1” FLUES IS MANDATORY.
Important
If installation of the unit is type B23,, with combustion air intake from the installation room and fume evacuation by
means of a fan (operation with pressurized flue), it must be connected to one of the exhaust systems indicated below.
Before proceeding with installation, check and carefully comply with the local regulations and provisions. Also, comply
with the provisions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from windows, walls, ven-
tilation openings, etc.
Manifold, ducts and flue must be suitably sized, designed and made in compliance with the current regulations. They
must be made of suitable materials, i.e. resistant to heat and corrosion, smooth on the inside and tight. In particular,
joints must be condensate proof. Also, provide for adequate condensate drainage points, connected to a trap to prevent
the condensate formed in the flues from running into the generators.
Fume pipes connection
Before installation, make sure the maximum permissi-
ble head has not been exceeded, by means of a sim-
ple calculation:
1. Completely define the layout of the flue system.
2. Consult the table 4 and identify the losses of each
component.
3. Check that the sum total of losses is less than or
equal to the maximum permissible head in table 4.
fig. 61- Connection examples ( =Air / =Fumes)
B23
FORCE W
248 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Table 4Accessories table
Calculation examples
FORCE W 60: available head 77 Pa
5 meters PIPE Ø80 + 3 BENDS Ø80 = (5 x 4.8) + (3 x 10)= 55<77 = OK
8 meters PIPE Ø80 + 6 CURVE Ø80 = (8 x 4.8) + (6 x 10)= 100>77 = NO
Fume ducts
If installation of the unit is “type C13 or C33” with sealed chamber and forced draft, the air inlet and fume outlet must
be connected to one of the evacuation/suction systems indicated below. However, some configurations may be ex-
pressly limited or not permitted by local laws, rules or regulations. Before proceeding with installation, check and care-
fully observe the above-mentioned prescriptions. Also, comply with the provisions on the positioning of wall and/or roof
terminals and the minimum distances from windows, walls, ventilation openings, etc.
B
This C-type unit must be installed using the inlet and fume exhaust ducts supplied
by the manufacturer in compliance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use them au-
tomatically voids every warranty and relieves the manufacturer of any liability.
A
For fume ducts longer than 1 m., during installation take in account the natural expansion of the materials dur-
ing operation.
To prevent deformations, leave an expansion space of approx. 2 ÷ 4 mm for every meter of duct.
Coaxial duct connection
fig. 62- Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
MODELS
FORCE W 60 FORCE W 80 FORCE W 99 FORCE W 120 FORCE W 150
Max permissible head (Pa) 77 166 147 199 235
Ø80
PIPE 1 M m/f 4.8 7.5 11.9 16.0 24.5
PIPE 0.5 M m/f 2.4 3.8 6 8 12.3
90° BEND 10 17 28 39 63
45° BEND 5 8.5 14 19.5 31.5
TERMINAL
Ø100
PIPE 1 M m/f 1.6 2.5 4 5.4 8.2
PIPE 0.5 M m/f 0.8 1.3 2 2.7 4.1
90° BEND 5 7 12 16 26
45° BEND 2.5 3.5 6 8 13
TERMINAL
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
249EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Any horizontal sections of the fume exhaust must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent possible con-
densate from flowing back towards the outside and causing dripping.
Before proceeding with installation, check with table 5 that the maximum permissible length is not exceeded, bearing in
mind that every coaxial bend gives rise to the reduction indicated in the table. For example, a Ø 100/150 duct comprising
a 90° bend + 1 horizontal m. has a total equivalent length of 2 m.
Table 5- Max. length coaxial ducts
2.7 Condensate drain connection
IMPORTANT
The boiler has a trap to drain condensate. Proceed as follows for assembly.
1. Secure the trap.
2. Before connecting the hose to the discharge system, fill the trap with water.
3. Connect the hose from the trap to the condensate drain system.
Drains connected to the drainage system must be resistant to acidic condensate.
If the condensate drain is not connected to the waste water drainage system, a neutralizer must be installed.
B
ATTENTION: THE UNIT MUST NEVER BE OPERATED WITH THE TRAP EMP-
TY!
OTHERWISE THERE IS DANGER OF SUFFOCATION DUE TO THE EMISSION
OF COMBUSTION FUMES.
THE CONDENSATE DRAIN MUST BE CONNECTED TO THE DRAINAGE SYS-
TEM IN SUCH A WAY THAT THE LIQUID CONTAINED CANNOT FREEZE.
fig. 63- Condensate drain connection
Coaxial 100/150
Max. permissible length 10 m
Reduction factor 90° bend 1 m
Reduction factor 45° bend 0.5 m
0,5lt
FORCE W
250 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Service and maintenance
All adjustment, conversion, commissioning and maintenance operations described below must only be carried out by Qual-
ified Personnel (meeting the professional technical requirements of current regulations) such as the personnel of the Local
After-Sales Technical Service.
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and unauthorized persons tampering with
the unit.
3.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can work with natural gas or LPG. and is factory-set for the use of one of the two gases, as clearly indicated
on the packaging and on the technical data plate. Whenever a different gas to that for which the unit is set has to be
used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
Disconnect the power supply to the boiler.
Remove the front panel.
Detach the electrical connections from the gas valve controller.
Unscrew the gas connection nut “A”.
fig. 64- Models W 60 and W 80 fig. 65- Models W 99, W 120 and W 150
A
A
FORCE W
251EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
For models W 60 and W 80
Undo the screws “B” and remove the “Venturi/gas valve” (fig. 66) unit.
Undo the screws “E” and then replace the gas nozzle “F” with that contained in the conversion kit, placing it inside
the gasket “G”. Reassemble the parts and check the gaskets (fig. 67).
fig. 66- Models W 60 and W 80
fig. 67
B
G
F
E
FORCE W
252 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
For Models W 99, W 120 and W 150
Remove the gas valve control unit (fig. 68).
Undo the screws “C” (fig. 69) securing the fan and remove the unit (fig. 70).
fig. 68
fig. 69
Undo the screws “E” and then replace the gas nozzle “F” with that contained in the conversion kit, placing it inside
the gasket “G”. Reassemble the parts and check the gaskets (fig. 71).
fig. 70
fig. 71
C
C
E
G
F
FORCE W
253EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
For all models
Modify the parameter for the type of gas as described below.
Reach the screen shown in fig. 72, navigating in the menu and following the path "USER MENU Maintenance
Test Mode Gas Type Selection”. Press contextual buttons 1 and 2 to select the type of gas. Confirm with the
OK button.
fig. 72 - Gas type selection
Apply the label, contained in the conversion kit, near the data plate.
Using a combustion analyzer connected to the boiler fume outlet, make sure the CO
2
content in the fumes, with the
boiler operating at max. and min. output, complies with that given in the technical data table for the corresponding
type of gas.
ATTENTION
For correct calibration of the Gas Valve it is essential to first check the CO
2
at maximum heat capacity and then the
CO
2
at minimum heat capacity.
Adjusting the CO
2
content at maximum and minimum output
Adjusting the CO
2
at the maximum heat capacity
Insert a combustion analyzer in the flue pipe.
Put the boiler in test mode at maximum output (100%).
Check that the CO
2
value is between:
8.7 ÷ 9.2 % for Natural Gas (G20)
10 ÷ 10.5 % for Propane Gas (G31);
If the values are different from those indicated, adjust the CO
2
with the maximum adjustment screw to the indicated
CO
2
values. See fig. 73 for models W 60 and W 80 or fig. 75 for models W 99, W 120 and W 150.
Adjusting the CO
2
at minimum heat capacity
Insert a combustion analyzer in the flue pipe.
Put the boiler in test mode.
Force the test at minimum output (0%) and wait 90sec.
Check that the CO
2
value is between:
8.2 ÷ 8.7 % for Natural Gas (G20)
9.5 ÷ 10.0 % for Propane Gas (G31);
If the CO
2
values are different from those indicated, gently adjust the minimum "OFFSET" screw, checking that the
CO
2
is correct. See fig. 74 for models W 60 and W 80 or fig. 75 for models W 99, W 120 and W 150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
254 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 73- Maximum adjustment, models W 60 and W 80
fig. 74- Minimum adjustment, models W 60 and W 80
fig. 75- Maximum and minimum adjustment, models W 99, W 120 and W 150
MAX
min
FORCE W
255EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
TEST mode activation
Reach the screen shown in fig. 76, navigating the following menu path: "USER MENU Maintenance Test Mode
Test mode”.
The boiler will light, gradually reaching the maximum heating power (Range Rated) set as described in the next section.
The display will show the actual heating power and that set.
fig. 76 - Test mode (example heating power = 80%)
Press the contextual buttons 1 and 2 to increase the maximum power.
To deactivate the TEST mode, press the contextual button 3.
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
A
After activating test mode, to exit the TEST make sure to deactivate the function, only by pressing the contex-
tual button "Stop Test”.
DO NOT TURN OFF THE BOILER ELECTRICALLY DURING THE TEST.
If that happens, when the power is switched on again the system does not recognise deactivation of the TEST,
and starts working as though still in TEST mode and not as in a normal heating demand.
Heating Capacity Adjustment (RANGE RATED)
A
This is a “RANGE RATED” boiler (according to EN 483) and can be adjusted to the system's thermal require-
ment by setting the maximum heating capacity for operation in heating mode, as follows:
Put the boiler in TEST mode (see sec. 3.1).
Press the contextual buttons 1 and 2 to increase or decrease the heating capacity (minimum = 00 - maximum =
100). See the diagram “Heating Capacity Adjustment” (fig. 77).
By pressing the OK button (detail 6 - fig. 1) the maximum heating capacity will remain that just set. Exit TEST mode
(see sec. 3.1).
After setting the desired heating capacity, write the value on the sticker provided and place it on the boiler under the
data plate. For subsequent checks and adjustments, refer to the set value.
A
THE HEATING CAPACITY ADJUSTMENT THUS MADE ENSURES THE EFFICIENCY VALUES DE-
CLARED AT cap. 4.4 "Technical data table"
Heating capacity adjustment diagram
A = kW - B = Electronic Board Parameter
fig. 77
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
256 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
TECHNICAL MENU
ONLY QUALIFIED PERSONNEL CAN ACCESS THE SERVICE MENU AND MODIFY PARAMETERS.
The Technical Menu can only be accessed after entering the code 4 1 8. It is valid for 15 minutes.
Configuration - Parameters Menu
16 parameters are available, indicated by the letter “b”, which are not modifiable from Remote Timer Control.
Table 6- Parameters - Configuration
Notes
1. Parameters with more than one description vary their function and/or range in relation to the setting of the parameter
given in brackets.
2. Parameters with more than one description are reset to the default value if the parameter given in brackets is mod-
ified.
Parameters Menu - Transparent Parameters
31 parameters are available, indicated by the letter “P”, which are not modifiable from Remote Timer Control.
Table 7- Parameters - Transparent
Parameter Description Range
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
b01
Gas type selection Natural Gas/LPG Natural gas Natural gas Natural gas Natural gas Natural gas
b02
Boiler type selection
1 ÷ 6 =
Not used
7 =
Heating only
8 =
Combi with storage tank with double pump
9 =
Combi with storage tank with diverter valve
77777
b03
System water pressure protection selection
0 = Pressure switch
1 = Flow switch 1 sec
2 = Flow switch 3 sec
3 = Flow switch 5 sec
4 = Flow switch 10 sec
5 = Pressure transducer
00000
b04
Fan max. frequency in DHW 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b05
Fan max. frequency in heating 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b06
Fan min. frequency in DHW/heating 0-255 Hz 50 Hz 50 Hz 45 Hz 45 Hz 45 Hz
b07
Fan min. Frequency Offset 0-255 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz
b08
Variable output Relay operation selection
0=Burner lit
1=Legionella pump
2=Boiler room ventilation
3=Motor-operated shutoff valve
00000
b09
Post-Ventilation 0-120 seconds 30 30 30 30 30
b10
Boiler room pre-ventilation 1-15 minutes 11111
b11
Boiler room post-ventilation 1-15 minutes 11111
b12
Fume sensor OFF = Deactivated,
ON = Enabled ON ON ON ON ON
b13
Not implemented -- -- -- -- -- --
b14
Fumes Max Temperature 0-125°C 110 110 110 110 110
b15
Fan type selection -- ----------
b16
Pump antiblock operation time 0-20 seconds 55555
Parameter Description Range
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
P01
Ignition power 0-100% 30 30 50 45 30
P02
Heating ramp 1-10°C/minute 1 1 1 1 1
P03
Virtual setpoint min. temperature 20-80°C 20 20 20 20 20
P04
Heating standby time 0-10 minutes 4 4 4 4 4
FORCE W
257EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Notes
1. Parameters with more than one description vary their function and/or range in relation to the setting of the parameter
given in brackets.
2. Parameters with more than one description are reset to the default value if the parameter given in brackets is mod-
ified.
3. The Maximum Heating Power parameter can also be modified in Test Mode.
P05
Heating Post-Circulation 0-255 minutes 3 3 3 3 3
P06
Pump operation 0-3 Operation strategy 0 0 0 0
P07
Modulating pump min. speed 0-100% 30 30 30 30 30
P08
Modulating pump start speed 0-100% 75 75 75 75 75
P09
Modulating pump max. speed 30-100% 100 100 100 100 100
P10
Pump deactivation temperature during Post-Circulation 0-100°C 35 35 35 35 35
P11
Pump activation hysteresis temperature during Post-Circulation 0-20°C 5 5 5 5 5
P12
Heating user min. setpoint 10 ÷ 80°C 20 20 20 20 20
P13
Heating user max. setpoint 20 ÷ 80°C 80 80 80 80 80
P14
Max. output in heating 0-100% 80 80 80 80 80
P15
DHW ramp 1-10°C/min 5 5 5 5 5
P16
DHW standby time 0-255 seconds 120 120 120 120 120
P17
DHW pump Post-Circulation 0-255 seconds 30 30 30 30 30
P18
With B02 = 7 - Not implemented -- -- -- -- -- --
With B02 = 8 - DHW user min. setpoint 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
With B02 = 9 - DHW user min. setpoint 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
P19
With B02 = 7 - Not implemented -- -- -- -- -- --
With B02 = 8 - DHW user max. setpoint 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
With B02 = 9 - DHW user max. setpoint 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
P20
Max. output in DHW 0-100% 80% 80% 80% 80% 80%
P21
With B02 = 7 - Not implemented -- -- -- -- -- --
With B02 = 8 - Hot water tank hysteresis 0° ÷ 60° 2°
With B02 = 9 - Hot water tank hysteresis 0° ÷ 60° 2°
P22
With B02 = 7 - Not implemented -- -- -- -- -- --
With B02 = 8 - Primary setpoint 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
With B02 = 9 - Primary setpoint 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
P23
With B02 = 7 - Not implemented -- -- -- -- -- --
With B02 = 8 - Legionella protection ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
With B02 = 9 - Legionella protection ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
P24
Fan frequency in standby mode 0-255 Hz 0 0 0 0 0
P25
Modulating pump adjustment temperature 0-60°C 20 20 20 20 20
P26
Primary exchanger protection temperature 0-80°C 35 35 35 35 35
P27
System min. pressure value -- -- -- -- --
P28
System nominal pressure value -- -- -- -- --
P29
Exchanger protection intervention
0
= No F43,
1-15
= 1-15°C/second 000 0 0
P30
Heating hysteresis after ignition 6-30°C 10 10 10 10 10
P31
Timer for heating hysteresis after ignition 0-180 seconds 60 60 60 60 60
Parameter Description Range
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
FORCE W
258 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
System Type - Parameters Menu
23 parameters are available, indicated by the letter “P.” which are not modifiable from Remote Timer Control.
Notes
1. * These parameters are active only when two controllers are connected to a single display ACP01.
2. ** These parameters are active only when the system operates with input 0-10Vdc.
Parameter Description Range
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P. 0 1
Heating request selection
0
= Normal heating request
1
= Request from remote control with external on-off enabling
2
= 0-10V signal request with temperature control with exter-
nal on-off enabling
3
= 0-10V signal request with external on-off enabling
4
= Control of 2 climatic curves with remote control-room
thermostat and second room thermostat
5
= Control of 2 climatic curves with remote control-room
thermostat and second room thermostat
000 0 0
P. 0 2
Cascade sensor selection
0
= Disabled
1
= CH + DHW (Heating + DHW)
2
= CH (Heating)
000 0 0
P. 0 3
No function 0-1 0 0 0 0 0
P. 0 4
3-way valve time 0 ÷ 255 seconds 0 0 0 0 0
P. 0 5
Activation timer* 0 ÷ 255 minutes 1 1 1 1 1
P. 0 6
Deactivation timer* 0 ÷ 255 minutes 5 5 5 5 5
P. 0 7
Activation power* 0 ÷ 100% 70 70 70 70 70
P. 0 8
Deactivation power* 0 ÷ 100% 25 25 25 25 25
P. 0 9
Hydraulic separator function
OFF
= Disabled,
ON
= Enabled OFF OFF OFF OFF OFF
P. 1 0
System filling function
OFF
= Disabled,
ON
= Enabled OFF OFF OFF OFF OFF
P. 11
3-way valve selection
2/3
= 2 or 3 wires
2
= 2 wires 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P. 1 2
0-10Vdc Heating OFF voltage (Temperature Control)** 0.1-10 Vdc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 3
0-10Vdc Heating ON voltage (Temperature Control)** 0.1-10 Vdc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 4
0-10Vdc Max. voltage (Temperature Control)** 0.1-10 Vdc 10 10 10 10 10
P. 1 5
0-10Vdc Min. temperature (Temperature Control)** 0 ÷ 100°C 20 20 20 20 20
P. 1 6
0-10Vdc Max. temperature (Temperature Control)** 0 ÷ 100°C 90 90 90 90 90
P. 1 7
0-10Vdc Heating OFF voltage (Power Control)** 0.1-10 Vdc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P. 1 8
0-10Vdc Heating ON voltage (Power Control)** 0.1-10 Vdc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P. 1 9
0-10Vdc Max. power (Power Control)** 0.1-10 Vdc 10 10 10 10 10
P. 2 0
0-10Vdc Min. power (Power Control)** 0-100% 0 0 0 0 0
P. 2 1
0-10Vdc Max. power (Power Control)** 0-100% 100 100 100 100 100
P. 2 2
Enable DHW Slave boiler (Autocascade)
OFF
= Disabled,
ON
= Enabled OFF OFF OFF OFF OFF
P. 2 3
Continuous comfort Slave boiler (AX5200SQ)
OFF
= Disabled,
ON
= Enabled OFF OFF OFF OFF OFF
FORCE W
259EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.2 Commissioning
B
Checks to be done at first lighting, and after all maintenance operations that in-
volved disconnection from the systems or work on safety devices or parts of the
boiler:
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any
leaks in connections.
Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 4.4).
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented, by opening the
air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
Fill the condensate trap and check correct connection of the condensate elimination system.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system
Make sure the gas pressure value for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
B
IF THE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT OBSERVED THERE MAY BE RISK
OF SUFFOCATION OR POISONING DUE TO GAS OR FUMES ESCAPING;
DANGER OF FIRE OR EXPLOSION. ALSO, THERE MAY BE A RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK OR FLOODING THE ROOM.
Checks during operation
Turn the unit on as described in sec. 1.3.
Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check the correct tightness and functionality of the condensate elimination system and trap.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production phases.
Check proper boiler lighting by doing several tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the CO
2
content in the fumes, with the
boiler operating at max. and min. output, corresponds to that given in the technical data table for the corresponding
type of gas.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table on sec. 4.4.
Check the correct programming of the parameters and carry out any necessary customization (compensation curve,
power, temperatures, etc.).
3.3 Maintenance
IMPORTANT
B
ALL MAINTENANCE WORK AND REPLACEMENTS MUST BE CARRIED OUT
BY SKILLED QUALIFIED PERSONNEL.
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power
and close the gas cock upstream. Otherwise there may be a danger of explo-
sion, electric shock, suffocation or poisoning.
Periodical check
To ensure lasting proper operation of the unit, it is necessary to have an annual inspection carried out by qualified per-
sonnel, providing for the following:
Heat exchanger check and cleaning with suitable products if dirty or clogged.
The exchanger can be cleaned only when its temperature is under 40°C.
Clean only with suitable products approved by the manufacturer, e.g.:
ALU CLEANGEL
BIO HALL LIQUID
Check and cleaning (if necessary) of burner (do not use chemical products or wire brushes).
FORCE W
260 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Check and cleaning of electrodes, which must be free of deposits and properly positioned.
Check of gaskets and seals (burner, sealed chamber, etc.).
Check and cleaning of sludge remover filters and system filters.
Check, cleaning and filling of condensate drain traps.
Check of wiring, contacts, electrical actuators.
Check and cleaning of generator air inlets and boiler room air intakes.
Check and cleaning of fume evacuation duct-manifold-flue system.
Check of expansion tank and precharge.
Check of correct and stable system water pressure, ensuring conformity with the required working pressure.
B
The use of automatic filling systems for reinstatement of operating conditions
must provide for adequate treatment of the water (ref. ”System water characte-
ristics” on page 228 )
check of heating system water chemical and physical parameters (ref. ”System water characteristics” on page 228 )
water and gas system tightness check
check of correct and stable gas supply pressure to the plant (20 mbar for operation with natural gas); any fluctuations
or pressure drops below the declared value can create malfunctioning and stops with need for manual resetting.
check of correct burner ignition and operation of control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.)
check of circulating pump operation, freeing them when necessary
fume analysis and check of combustion parameters
A
The boiler casing, control panel and aesthetic parts can be cleaned with a damp, soft cloth, if necessary
soaked in soapy water. Do not use abrasive detergents and solvents.
Opening the front panel
B
Some internal parts of the boiler can reach high temperatures able to cause
severe burns.Before carrying out any operation, allow these parts to cool or,
alternatively, wear appropriate gloves.
To open the boiler casing:
1. Undo the screws A (see fig. 78).
2. Pull the panel B.
fig. 78- Front panel opening
Proceed in reverse order to refit the front panel. Make sure it is correctly hooked to the upper fastenings and is correctly
positioned at the sides.
A
A
A
A
B
FORCE W
261EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Extraordinary maintenance and replacement of components
Electrode replacement
Exchanger cleaning
1
2
FORCE W
262 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display lights up indicating
the fault code and, in case of cascade connection, the module number.
There are faults that cause permanent shutdowns which can be reset by pressing the OK button for one second or
with the RESET button on the remote timer control (optional) if installed. If the boiler fails to restart after resetting, it
is necessary to eliminate the fault first.
Other faults cause temporary shutdowns which are automatically reset as soon as the value returns within the boil-
er's normal working range.
Table of faults
Table 8- List of faults
Fault
code Fault Possible cause Cure
01 No burner ignition
No gas Check the regular gas flow to the boiler and that
the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault Check the wiring of the electrode and that it is
correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary
Insufficient gas supply pressure Check the gas supply pressure
Trap blocked Check the trap and clean it if necessary
02 Flame present signal
with burner off
Electrode fault Check the ionization electrode wiring
Card fault Check the card
03 Overtemperature pro-
tection intervention
No water circulation in the system Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
04
Fume extraction duct
safety device interven-
tion
Fault F07 generated 3 times in the last 24 hours See fault F07
05 Fan protection interven-
tion Fault F15 generated for 1 hour (consecutive) See fault F15
06
No flame after ignition
phase (6 times in 4
minutes)
Ionization electrode fault Check the position of the ionization electrode
and replace it if necessary
Flame unstable Check the burner
Gas valve Offset fault Check the Offset adjustment at minimum power
air/fume ducts obstructed Remove the obstruction from the flue, fume
extraction ducts, air inlet and terminals
Trap blocked Check the trap and clean it if necessary
07 High fume temperature
Exchanger dirty Clean the exchanger
Exchanger deteriorated Check the integrity of exchanger
Sensor does not indicate the correct temperature Check the fume sensor or replace it
08
Heating sensor 1 (flow)
overtemperature indica-
tion
(Viewable only in His-
tory Menu)
insufficient system water circulation check water circulation
09
Return sensor overtem-
perature indication
(Viewable only in His-
tory Menu)
insufficient system water circulation check water circulation
10 Heating sensor 1 (flow)
fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
FORCE W
263EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
11 Return sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
12 DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
13 Fume sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
14 Heating sensor 2
(Safety) fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
15 Fan fault
No 230V power supply Check the 3-pin connector wiring
Tachometric signal interrupted Check the 5-pin connector wiring
Fan damaged Check the fan
26
RESET button on con-
troller on gas valve,
fault.
RESET button on controller fitted on gas valve
blocked or faulty.
Check the RESET button and replace the con-
troller on the gas valve if necessary.
34 Supply voltage under
170V Electric mains trouble Check the electrical system
35 Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
37 Pressure switch con-
tact open Low system pressure Check the system water pressure
39 External probe fault
Probe damaged or wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Probe disconnected after activating the sliding tem-
perature
Reconnect the external probe or disable the sli-
ding temperature
41 No +/-1°C variation of
flow sensor Flow sensor disconnected from pipe Check the correct positioning and operation of
flow sensor
42
Protection for tempera-
ture difference > 21°
between flow sensor
and safety sensor
Insufficient circulation in boiler Check boiler/system water circulation
Incorrect flow sensor position Check the integrity of sensor
50 Cascade temperature
sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
52
Protection for tempera-
ture difference > 18°
between flow sensor
and safety sensor
Insufficient circulation in boiler
Check boiler/system water circulation
Check the integrity of flow and safety sensor
61 Controller fault Controller internal error Check the ground connection and replace the
controller if necessary.
62
No communication bet-
ween controller and gas
valve
Controller not connected Connect the controller to the gas valve
Valve damaged Replace the valve
64
Maximum number of
consecutive Resets
exceeded
Maximum number of consecutive Resets exceeded Disconnect the power supply to the boiler for 60
seconds and then reinstate the boiler
63
65
66
Controller fault Controller internal error Check the ground connection and replace the
controller if necessary
99
No communication bet-
ween controller and dis-
play
Wiring disconnected Check the wiring of the 6 wires between contro-
ller and display
Fault
code Fault Possible cause Cure
FORCE W
264 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Technical data and characteristics
Legend of figures cap. 4 "Technical data and characteristics"
7Gas inlet - Ø 3/4”
10 System flow - Ø 1” 1/2
11 System return - Ø 1” 1/2
14 Safety valve
16 Fan
32 Heating circulating pump (not supplied)
34 Heating temperature sensor
36 Automatic air vent
44 Gas valve
72 Room thermostat (not supplied)
72b Second room thermostat (not supplied)
95 3-way valve - 2 wires (not supplied)
A = Heating phase
B = Neutral
98 Switch
114 Water pressure switch
130 DHW circulating pump (not supplied)
138 External probe (not supplied)
139 Remote timer control (not supplied)
145 Water gauge
154 Condensate drain pipe
155 Hot water tank temperature probe (not supplied)
186 Return sensor
188 Ignition/Ionization electrode
191 Fume temperature sensor
193 Trap
196 Condensate tray
256 Modulating heating circulating pump signal
275 Drain cock
298 Cascade temperature sensor (not supplied)
299 Input 0-10 Vdc
300 Burner lit contact (voltage-free contact)
301 Fault contact (voltage-free contact)
302 Remote reset input (230 Volt)
306 Heating system circulating pump (not supplied)
307 Heating system second circulating pump (not
supplied)
348 3-way valve - 3 wires (not supplied)
A = Heating phase
B = Neutral
C = DHW phase
357 Faulty contact (230 Vac)
361 Cascade connection of next module
362 Cascade connection of previous module
363 MODBUS communication
374 Aluminum heat exchanger
388 Safety sensor
A6 Condensate discharge connection
FORCE W
265EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Dimensions and connections
fig. 79- Front view fig. 80- Side view
fig. 81- Top view fig. 82- Top view
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
266 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 General view
fig. 83- General view - model FORCE W 60 and FORCE W 80 fig. 84- General view - model FORCE W 99 and FORCE W 120
fig. 85- General view - model FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
267EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 Hydraulic circuit
fig. 86- Hydraulic circuit
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
268 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the data plate.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
'(67,1$7,21&28175,(6
*$6&$7(*25<
352'8&7,'(17,),&$7,21&2'(6
0D[KHDWLQJFDSDFLW\
0LQKHDWLQJFDSDFLW\
0D[KHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
0LQKHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
0D[KHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
0LQKHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
(IILFLHQF\3PD[&
(IILFLHQF\3PLQ&
(IILFLHQF\3PD[&
(IILFLHQF\3PLQ&
(IILFLHQF\
)OXHORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
6KHOOORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
)OXHORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
6KHOOORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
)OXHORVVZLWKEXUQHU2))..
6KHOOORVVZLWKEXUQHU2))..
)OXHJDVWHPSHUDWXUH&3PD[3PLQ
)OXHJDVWHPSHUDWXUH&3PD[3PLQ
)OXHJDVIORZUDWH3PD[3PLQ
*DVVXSSO\SUHVVXUH*
*DVQR]]OH*
*DVIORZUDWH*0D[PLQ
&2*
*DVVXSSO\SUHVVXUH*
*DVQR]]OH*
*DVIORZUDWH*0D[PLQ
&2*
12[HPLVVLRQVFODVV
0D[ZRUNLQJSUHVVXUHLQKHDWLQJ
0LQZRUNLQJSUHVVXUHLQKHDWLQJ
+HDWLQJPD[DGMXVWPHQWWHPSHUDWXUH
+HDWLQJZDWHUFRQWHQW
+HDWLQJH[SDQVLRQYHVVHOFDSDFLW\
+HDWLQJH[SDQVLRQYHVVHOSUHFKDUJHSUHVVXUH
3URWHFWLRQUDWLQJ
3RZHUVXSSO\YROWDJH
(OHFWULFDOSRZHULQSXW
(PSW\ZHLJKW
7\SHRIXQLW
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
PEDU
PK
PK
PEDU
NJK
NJK

EDU
EDU
&
OLWHUV
OLWHUV
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
269EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
'(67,1$7,21&28175,(6
*$6&$7(*25<
352'8&7,'(17,),&$7,21&2'(6
0D[KHDWLQJFDSDFLW\
0LQKHDWLQJFDSDFLW\
0D[KHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
0LQKHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
0D[KHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
0LQKHDWRXWSXWLQKHDWLQJ&
(IILFLHQF\3PD[&
(IILFLHQF\3PLQ&
(IILFLHQF\3PD[&
(IILFLHQF\3PLQ&
(IILFLHQF\
)OXHORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
6KHOOORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
)OXHORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
6KHOOORVVZLWKEXUQHU213PD[3PLQ
)OXHORVVZLWKEXUQHU2))..
6KHOOORVVZLWKEXUQHU2))..
)OXHJDVWHPSHUDWXUH&3PD[3PLQ
)OXHJDVWHPSHUDWXUH&3PD[3PLQ
)OXHJDVIORZUDWH3PD[3PLQ
*DVVXSSO\SUHVVXUH*
*DVQR]]OH*
*DVIORZUDWH*0D[PLQ
&2*
*DVVXSSO\SUHVVXUH*
*DVQR]]OH*
*DVIORZUDWH*0D[PLQ
&2*
12[HPLVVLRQVFODVV
0D[ZRUNLQJSUHVVXUHLQKHDWLQJ
0LQZRUNLQJSUHVVXUHLQKHDWLQJ
+HDWLQJPD[DGMXVWPHQWWHPSHUDWXUH
+HDWLQJZDWHUFRQWHQW
+HDWLQJH[SDQVLRQYHVVHOFDSDFLW\
+HDWLQJH[SDQVLRQYHVVHOSUHFKDUJHSUHVVXUH
3URWHFWLRQUDWLQJ
3RZHUVXSSO\YROWDJH
(OHFWULFDOSRZHULQSXW
(PSW\ZHLJKW
7\SHRIXQLW
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
PEDU
PK
PK
PEDU
NJK
NJK

EDU
EDU
&
OLWHUV
OLWHUV
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
270 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 ErP tables
DK>͗&KZtϲϬͲ;ϬD^tͿ
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
ϱϳ
ϵϯ
ϱϳ͕Ϭ
ϭϭ͕ϵ
ϴϴ͕ϱ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϬϳϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϭϭ
ϲϭ
ϱϬ
/ƚĞŵ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĐůĂƐƐ;ĨƌŽŵнннƚŽͿ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
ƚĨƵůůůŽĂĚ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗z^
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
271EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϴϬͲ;ϬD^tͿ
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
ϳϯ
ϵϯ
ϳϮ͕ϵ
ϭϰ͕ϲ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϭϭϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϯϲ
ϲϮ
ϱϰ
/ƚĞŵ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
ƚĨƵůůůŽĂĚ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗z^
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
272 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϵϵͲ;ϬD^tͿ
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
ϵϱ
ϵϯ
ϵϰ͕ϳ
ϭϴ͕ϳ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϯϱ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϳϳ
ϲϯ
ϯϵ
/ƚĞŵ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
ƚĨƵůůůŽĂĚ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗z^
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
273EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϮϬͲ;ϬD^tͿ
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
ϭϭϭ
ϵϯ
ϭϭϬ͕ϲ
Ϯϭ͕ϰ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϳϳ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϮϬϭ
ϲϰ
ϯϴ
/ƚĞŵ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
ƚĨƵůůůŽĂĚ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗z^
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
274 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϱϬͲ;ϬD^&tͿ
ƌWƉƌŽĚƵĐƚĨŝĐŚĞ
ϭϰϬ
ϵϯ
ϭϯϵ͕ϴ
Ϯϳ͕ϭ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϮϱϬ
Ϭ͕ϬϮϮ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϵϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
Ϯϱϱ
ϲϴ
ϰϬ
/ƚĞŵ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
ƵdžŝůŝĂƌLJĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
KƚŚĞƌŝƚĞŵƐ
ZĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚ
^ĞĂƐŽŶĂůƐƉĂĐĞŚĞĂƚŝŶŐĞŶĞƌŐLJĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚŚŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎͿ
hƐĞĨƵůĞĨĨŝĐŝĞŶĐLJĂƚϯϬйŽĨƌĂƚĞĚŚĞĂƚŽƵƚƉƵƚĂŶĚůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞ;ΎΎͿ
ƚĨƵůůůŽĂĚ
ƚƉĂƌƚůŽĂĚ
/ŶƐƚĂŶĚďLJŵŽĚĞ
^ƚĂŶĚďLJŚĞĂƚůŽƐƐ
/ŐŶŝƚŝŽŶďƵƌŶĞƌƉŽǁĞƌĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
ŶŶƵĂůĞŶĞƌŐLJĐŽŶƐƵŵƉƚŝŽŶ
^ŽƵŶĚƉŽǁĞƌůĞǀĞů
ŵŝƐƐŝŽŶƐŽĨŶŝƚƌŽŐĞŶŽdžŝĚĞƐ
dƌĂĚĞŵĂƌŬ͗&ZZK>/
ŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌ͗z^
>ŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌ;ΎΎͿ͗z^
ϭŽŝůĞƌ͗EK
ŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŚĞĂƚĞƌ͗EK
ŽŐĞŶĞƌĂƚŝŽŶƐƉĂĐĞŚĞĂƚĞƌ͗EK
;ΎͿ,ŝŐŚͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĞŐŝŵĞŵĞĂŶƐϲϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚĂŶĚϴϬΣĨĞĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĂƚŚĞĂƚĞƌŽƵƚůĞƚ͘
;ΎΎͿ>ŽǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŵĞĂŶƐĨŽƌĐŽŶĚĞŶƐŝŶŐďŽŝůĞƌƐϯϬΣ͕ĨŽƌůŽǁͲƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞďŽŝůĞƌƐϯϳΣĂŶĚĨŽƌŽƚŚĞƌŚĞĂƚĞƌƐϱϬΣƌĞƚƵƌŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ;ĂƚŚĞĂƚĞƌŝŶůĞƚͿ͘
^LJŵďŽů hŶŝƚ sĂůƵĞ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
275EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Diagrams
Pressure loss
fig. 87- Pressure loss diagram - models FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
fig. 88- Pressure loss diagram - models FORCE W 150
ADelivery - m
3
/h
Bm H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
276 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.7 Wiring diagrams
The legend of the figures is on page 264.
ATTENTION: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or the remote
timer control.
ATTENTION: To connect the 3-way valve (terminals 13 - 14 - 15), refer to the diagrams of fig. 89 and fig. 90.
fig. 89- Connection of the 3-way valve with 2 wires fig. 90- Connection of the 3-way valve with 3 wires
ATTENTION: In case of instability in the reading of the 0-10V signal by the electronic controller, it is advisable
to connect the signal reference to ground, and insert a 10K resistor in parallel, as per fig. 91.
fig. 91-
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
277EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 92- Wiring diagram - models FORCE W 60 and FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
278 EN
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 93- Wiring diagram - models FORCE W 99, FORCE W 120 and FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
B
Le marquage << CE >> atteste que les produits sont conformes aux exigences essen-
tielles de l'ensemble des directives qui leurs sont applicables.
La déclaration CE de conformité peut être demandée au fabricant.
PAYS DE DESTINATION: IT ES RO RU PL
&HV\PEROHVLJQL¿H“ATTENTION” et est mis en regard de toutes les annonces relatives à la sécurité. Ces prescriptions sont
à respecter scrupuleusement pour éviter tous risques causés à des personnes, animaux et objets.
Ce symbole attire l’attention sur une note ou un avertissement important
Ce symbole présent sur l’article, sur l’emballage ou sur la documentation indique que le produit ne doit pas être collecté,
récupéré ou éliminé avec les déchets domestiques, au terme de sa vie utile.
Une gestion impropre du déchet d’équipement électrique et électronique peut causer la libération de substances dangereuses
contenues dans le produit. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé, on invite l’utilisateur à séparer cet appa-
UHLOGHVDXWUHVW\SHVGHGpFKHWVHWGHOHFRQ¿HUDXVHUYLFHPXQLFLSDOGHFROOHFWHRXG¶HQGHPDQGHUOHSUpOqYHPHQWDXGLVWUL-
buteur aux conditions et suivant les modalités prévues par les normes nationales de transposition de la Directive 2012/19/UE.
La collecte sélective et le recyclage des appareils mis au rebut favorisent la conservation des ressources naturelles et garan-
tissent le traitement de ces déchets dans le respect de l’environnement tout en protégeant la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d’appareils électriques et électroniques, il
faut s’adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
FORCE W
279FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Lire attentivement les avertissements repris dans le
présent manuel d'instructions fournissant des indi-
cations importantes pour la sécurité de l'installation,
son utilisation et son entretien.
Le manuel d'instructions fait partie intégrante du pro-
duit et en constitue un composant essentiel que l'uti-
lisateur aura soin de conserver afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
En cas de vente ou de cession de l'appareil à un au-
tre propriétaire ou d'un déménagement, on s'assure-
ra que le manuel accompagne dans tous les cas la
chaudière de manière à pouvoir être consulté en tout
temps par le nouveau propriétaire et/ou installateur.
L’installation et l’entretien doivent être effectués
conformément aux normes en vigueur, selon les in-
structions du constructeur et par un professionnel
qualifié.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre
peuvent entraîner des dommages à des personnes,
à des animaux ou à des choses. Le constructeur
n'assume aucune responsabilité pour les domma-
ges causés par des erreurs d'installation et d'utilisa-
tion et, dans tous les cas, en cas d’inobservation des
instructions fournies par celui-ci.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou
d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation
électrique en actionnant l'interrupteur de l'installa-
tion et/ou au moyen des dispositifs d'isolement
prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mau-
vais fonctionnement en s'abstenant de toute tentati-
ve de réparation ou d'intervention directe.
S'adresser uniquement à un professionnel qualifié.
Les réparations ou remplacements de composants
éventuels devront être effectués uniquement par un
professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces
de rechange d'origine. Le non-respect de ce qui pré-
cède compromet les conditions de sécurité de l'ap-
pareil.
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il
est indispensable de faire effectuer un entretien
périodique par un professionnel qualifié.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour
lequel il a été conçu. Tout autre usage doit être con-
sidéré comme impropre et donc dangereux.
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer du bon état
du contenu. Les éléments de l'emballage ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants étant donné
qu'ils pourraient être une source potentielle de dan-
gers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les per-
sonnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni
l'expérience ni les connaissances requises, peuvent
utiliser cet appareil sous surveillance constante ou
après avoir reçu des instructions concernant l'utilisa-
tion sécuritaire de l'appareil ou permettant la com-
préhension des dangers qui s’y rattachent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le net-
toyage et l'entretien destinés à être effectués par
l’utilisateur, peuvent être accomplis par des enfants
âgés d’au moins 8 ans que si sous surveillance con-
stante.
En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adres-
ser au fournisseur.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut confor-
mément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans cette notice ne sont
qu'une représentation simplifiée du produit. Cette re-
présentation peut présenter de légères différences,
non significatives, par rapport au produit livré.
FORCE W
280
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Instructions d’utilisation ..................................................................................................... 281
1.1 Introduction.........................................................................................................................................281
1.2 Tableau des commandes ...................................................................................................................281
1.3 Allumage et extinction ........................................................................................................................285
1.4 Réglages ............................................................................................................................................286
2 Installation............................................................................................................................ 294
2.1 Dispositions générales .......................................................................................................................294
2.2 Emplacement .....................................................................................................................................294
2.3 Raccordements hydrauliques.............................................................................................................294
2.4 Raccordement gaz ............................................................................................................................310
2.5 Branchements électriques..................................................................................................................310
2.6 Conduits de fumée .............................................................................................................................316
2.7 Raccordement de l'évacuation des condensats .................................................................................318
3 Utilisation et entretien ......................................................................................................... 319
3.1 Réglages ............................................................................................................................................319
3.2 Mise en service ..................................................................................................................................328
3.3 Entretien .............................................................................................................................................329
3.4 Dépannage.........................................................................................................................................332
4 Caractéristiques et données techniques........................................................................... 334
4.1 Dimensions et raccords......................................................................................................................335
4.2 Vue générale ......................................................................................................................................336
4.3 - Circuit hydraulique ...........................................................................................................................337
4.4 Tableau des caractéristiques techniques ...........................................................................................338
4.5 Tableaux ErP......................................................................................................................................340
4.6 Diagrammes .......................................................................................................................................345
4.7 Schémas électriques ..........................................................................................................................346
FORCE W
281FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Instructions d’utilisation
1.1 Introduction
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi FORCE W, une chaudière murale à chambre étanche FERROLI de conception
avancée, technologie de pointe, haute fiabilité et qualité de construction. Lire attentivement les instructions contenues
dans la présente notice, car elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, l'utilisa-
tion et l'entretien de l'appareil.
FORCE W est un générateur de chaleur destiné au chauffage, prémélangé à condensation à haut rendement et à
très basses émissions polluantes, fonctionnant au gaz naturel ou GPL, et commandé par un système avancé de con-
trôle par microprocesseur.
Le corps de la chaudière se compose d'un échangeur lamellé en aluminium et d'un brûleur prémélangé en acier, à
allumage électronique avec contrôle de flamme par ionisation, avec ventilateur à vitesse modulante et vanne à gaz mo-
dulante.
1.2 Tableau des commandes
fig. 1- Panneau de contrôle
Légende
1 = Touche contextuelle 1
2 = Touche contextuelle 2
3 = Touche contextuelle 3
4 = Afficheur à matrice de points (exemple page
principale)
5 = Touche de navigation menu
6 = Touche confirmation/accès menu
7 = Touche de navigation menu
8 = Touche fonctionnement automatique/manuel
chauffage/ECS
9 = Touche de sélection des modes Été/Hiver
10 = Touche de sélection du mode Economy/Confort
11 = Touche quitter menu
12 = Touche menu principal
13 = Touche Accueil (retour à la page principale)
14 = Interrupteur général
Touches contextuelles
Les touches contextuelles (rep. 1, 2, 3 - fig. 1) sont grises, sans symbole et peuvent représenter différentes fonctions
selon le menu sélectionné. Observer impérativement l'explication qui s'affiche (icône et textes). Dans fig. 1, par exem-
ple, la touche contextuelle 2 (rep. 2 - fig. 1) permet d'accéder aux informations de l’appareil telles que : températures
des capteurs, puissances de service, etc.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
282 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Touches directes
Les touches directes (rep. 8, 9, 10 - fig. 1) ont toujours la même fonction.
Touches de navigation/menu
Les touches navigation/menu (rep. 5, 6, 7, 11, 12, 13 - fig. 1) servent à naviguer parmi les différents menus disponibles
sur le panneau de contrôle.
Structure du menu
À partir de la page principale (Accueil), appuyer sur la touche Menu principal (rep. 12 - fig. 1).
fig. 2
Accéder au menu « Utilisateur » en appuyant sur la touche contextuelle 1 (part. 1 - fig. 1). Utiliser ensuite les touches
de « navigation dans les menus » pour accéder aux différents niveaux décrits dans le tableau suivant.
MENU UTILISATEUR
CHAUFFAGE
Temp réglage Voir fig. 13
Temp réglage réduction Voir fig. 14
Température évolutive
Courbe1 Voir fig. 28
Offset1 Voir fig. 29
Temp Ext Chauff Off Voir page 292
Courbe2 /
Offset2 /
Programme Horaire Voir “Programmation horaire” on page 287
EAU CHAUDE SANITAIRE
Temp réglage Voir fig. 15
Temp réglage réduction Voir fig. 16
Légionellose Voir “Programmation légionellose (avec ballon optionnel installé)” on page 290
Programme Horaire Voir “Programmation horaire” on page 287
FONCTION VACANCES
Voir “Fonction vacances” on page 291
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
283FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Indication durant le fonctionnement
Chauffage
La demande de chauffage (générée par le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance ou le signal 0-10
Vcc est indiquée par l'activation du circulateur et par l'air chaud au-dessus du radiateur (fig. 3).
Sanitaire (avec ballon optionnel installé)
La demande de chauffage du ballon est signalée par l'activation de la goutte sous le robinet (fig. 5 et fig. 6).
ENTRETIEN
Mode TEST
Mode TEST Voir fig. 76
Sélection type de gaz Voir fig. 72
Mode test cascade
Information de Service Voir “Information de Service” on page 291
Date Intervention Service Voir “Date Intervention Service” on page 291
CONFIGURATIONS
Langue Voir fig. 8
Unités de mesure /
Réglage date Voir fig. 9
Réglage heure Voir fig. 10
Configuration « Chauffage uniquement/Double circulateur »
fig. 3
Configuration « Circulateur et vanne 3 voies »
fig. 4
Configuration « Double circulateur »
fig. 5
Configuration « Circulateur et vanne 3 voies »
fig. 6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
284 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Exclusion du ballon (ECO)
L'utilisateur peut exclure le chauffage/maintien de la
température dans le ballon En cas d'exclusion, l'eau
chaude sanitaire ne sera pas disponible. Le ballon
peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en ap-
puyant sur le bouton eco/confort (part. 10 - fig. 1). En
mode ECO l’écran affiche le pictogramme . Pour ac-
tiver le mode CONFORT, appuyer de nouveau sur le
bouton eco/confort (part. 10 - fig. 1).
fig. 7- Economy
Informations
À partir de la page principale (Accueil), appuyer sur la touche contextuelle 2 (rep. 2 - fig. 1). Ensuite, utiliser les touches
« Navigation menu » pour afficher les valeurs suivantes :
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Demande de chauffage
OT - Requête commande OpenTherm
TA - Requête thermostat d'ambiance
0-10 Vcc - Requête signal 0-10 Vcc
TA2 - Requête deuxième thermostat d'ambiance
2Circulateur circuit chauffage ON/OFF
3Vanne 3 voies chauffage ON/OFF
4Vanne 3 voies sanitaire ON/OFF
5Temps d'attente ON/OFF
6Protection Delta T ON/OFF
7Superviseur de Flamme ON/OFF
8Capteur chauffage 1 (Départ) °C
9Capteur chauffage 2 (Sécurité) °C
10 Capteur de retour °C
11 Capteur sanitaire °C
12 Sonde extérieure °C
13 Capteur des fumées °C
14 Capteur chauffage cascade °C
15 Fréquence ventilateur Hz
16 Charge brûleur %
17 Pression eau installation 1,4 bar = ON, 0,0 bar = OFF
18 Circulateur modulant %
19 Circulateur modulant Cascade %
20 Courant Ionisation uA
21 Entrée 0-10 Vcc Vcc
22 Température de réglage chauffage Point de consigne (°C)
23 Réglage niveau de puissance 0-10Vcc Point de consigne (%)
FORCE W
285FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Allumage et extinction
Allumage de la chaudière
Appuyer sur le bouton marche/arrêt (par 14 - fig. 1).
En appuyant sur la touche contextuelle 1 il est possi-
ble de choisir la langue souhaitée et de la valider avec
la touche « OK ».
En appuyant sur la touche contextuelle 3, il est possi-
ble d'interrompre le mode FH.
Si aucun des deux choix décrits ci-dessus n'est fait,
continuer comme suit.
Pendant les 300 secondes qui suivent, l'afficheur
visualise FH (cycle de purge de l'air du circuit de
chauffage).
L'afficheur visualise également la version du fir-
mware des cartes.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière
s que l'indication FH disparaît, la chaudière est
prête à fonctionner automatiquement chaque fois
que le thermostat d'ambiance relève un besoin
thermique (demande)
fig. 8- Allumage de la chaudière
Configurations
Réglage contraste
Pour régler le contraste de l'afficheur, appuyer simultanément sur la touche contextuelle 2 et sur la touche OK. Après
quoi, appuyer sur la touche 5 de fig. 1 pour augmenter le contraste ou sur la touche 7 de fig. 1 pour le réduire.
Réglage date et heure
Accéder à la page qui s'affiche sur fig. 9 en naviguant
à travers le menu à travers le parcours « MENU
UTILISATEUR » « Configurations » « Réglage
date » Appuyer sur les touches de navigation 5 et 7
pour sélectionner la valeur et la modifier avec les tou-
ches contextuelles 1 et 2. Confirmer en appuyant sur
OK.
fig. 9- Réglage de la date
Accéder à la page qui s'affiche sur fig. 10 en naviguant
à travers le menu à travers le parcours « MENU UTI-
LISATEUR » « Configurations » « Réglage
heure » Appuyer sur les touches de navigation 5 et 7
pour sélectionner la valeur et la modifier avec les tou-
ches contextuelles 1 et 2. Confirmer en appuyant sur
OK.
fig. 10- Réglage de l'heure
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
286 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Extinction de la chaudière
À partir de la page principale/Accueil, appuyer sur la
touche contextuelle et confirmer avec la touche
.
Au moment où l'on éteint la chaudière, la carte électro-
nique reste encore sous tension.
Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire (avec
ballon optionnel installé) et du chauffage est désactivé
Le système antigel reste actif.
Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la
touche contextuelle .
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement,
chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire
(avec ballon optionnel installé) ou en présence d'une
demande de la part du thermostat d'ambiance
Pour débrancher complètement l'appareil de l'alimen-
tation électrique, appuyez sur la touche part. 14 fig. 1.
fig. 11- Extinction de la chaudière
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de
l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues périodes
d'arrêt en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé d'éli-
miner toute l'eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sanitaire et dans l'in-
stallation ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et de verser l'antigel approprié
dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions au sez. 2.3.
1.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche (rep. 9 - fig. 1) pendant
1 seconde.
L’afficheur visualise le pictogramme Été. La fonction
chauffage est désactivée alors que la production
éventuelle d'eau sanitaire reste active (avec ballon ex-
térieur optionnel). Le système antigel reste actif.
Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur
la touche (rep. 9 - fig. 1) pendant 1 seconde.
fig. 12- Été
Réglage de la température de chauffage
Accéder au menu « Temp réglage » pour faire varier
la température d'un minimum de 20 °C à un maximum
de 80 °C. Confirmer en appuyant sur OK.
B
La chaudière est vendue avec le
programme horaire non activé.
Par conséquent, en cas de de-
mande, le point de consigne est
le suivant.
fig. 13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
287FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Réduction de la température de chauffage
Accéder au menu « Temp réglage réduction » pour
faire varier la température d'un minimum de 0°C à un
maximum de 50°. Confirmer en appuyant sur OK.
A
Ce paramètre n'est utilisé que si la program-
mation horaire est activée. Voir ”Program-
mation horaire” on page 287
fig. 14
Réglage température eau chaude sanitaire (avec ballon optionnel installé)
Accéder au menu « Temp Réglage » pour faire varier
la température d'un minimum de 10°C à un maximum
de 65°C en appuyant sur OK.
B
La chaudière est vendue avec le
programme horaire non activé.
Par conséquent, en cas de de-
mande, le point de consigne est
le suivant.
fig. 15
Réduction de la température eau chaude sanitaire (avec ballon optionnel installé)
Accéder au menu « Temp réglage réduction » pour
faire varier la température d'un minimum de 0°C à un
maximum de 50°C. Confirmer en appuyant sur OK.
A
Ce paramètre n'est utilisé que si la program-
mation horaire est activée. Voir ”Program-
mation horaire” on page 287
fig. 16
Programmation horaire
La programmation de l’heure se fait de la même manière pour le chauffage et l’eau chaude sanitaire ; les deux program-
mes sont indépendants.
Pour programmer le Chauffage, accéder au menu « Programme horaire » en suivant le chemin « MENU UTILISATEUR
« CHAUFFAGE » « Programme Horaire ».
Pour programmer l’eau chaude sanitaire, accéder au menu « Programme horaire » en suivant le chemin « MENU
UTILISATEUR » « EAU CHAUDE SANITAIRE » « Programme Horaire ».
Choisir le type de programmation que vous souhaitez effectuer et suivre les indications décrites ci-dessous.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
288 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Sélectionner le jour (fig. 17) ou l'intervalle de jours à programmer (fig. 18) et valider avec la touche OK.
Le programme est hebdomadaire : cela signifie que 6 tranches horaires indépendantes peuvent être réglées pour
chaque jour de la semaine (fig. 19) ; 4 options peuvent être choisies pour chaque tranche horaire :
ON. En cas de demande Chauffage/ECS, la chaudière fonctionne à la Température de Réglage Chauffage/ECS
(fig. 13/fig. 15) réglée.
En cas de demande de Chauffage/ECS, la chaudière fonctionne en Température de réglage réduite. La tempéra-
ture réduite est obtenue en soustrayant la valeur de la température de réglage réduite (fig. 14/fig. 16) de la tempéra-
ture de réglage du chauffage/ECS (fig. 13/fig. 15) définie.
OFF. En cas de demande de chauffage/sanitaire, la chaudière n'activera pas le mode chauffage/sanitaire.
-- : -- OFF. Tranche horaire désactivée.
A
La chaudière est vendue avec le programme horaire non activé. En effet, chaque jour sera programmé de
00:00 à 24:00 en mode ON (fig. 19).
Tout d'abord, régler l'heure de début de la première
tranche horaire (fig. 19) à l'aide des touches contex-
tuelles 1 et 2.
fig. 19
Appuyer sur la touche de navigation 7 pour accéder à
l'heure de fin de la première tranche horaire (fig. 20) et
réglez-la sur la valeur souhaitée à l'aide des touches
contextuelles 1 et 2.
fig. 20
fig. 17 fig. 18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
289FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Appuyer sur la touche de navigation 7 et utiliser les
touches contextuelles 1 et 2 pour régler le mode de
fonctionnement pendant la première tranche horaire
(fig. 21)
fig. 21
Appuyer ensuite sur la touche de navigation 7 pour régler (si nécessaire) les tranches horaires suivantes (fig. 22, fig. 23
et fig. 24).
fig. 22 fig. 23
fig. 24
Une fois le jour programmé, appuyer sur la touche OK
; automatiquement, la rubrique « Enregistrer et
quitter » sera sélectionnée (fig. 25). Utiliser les tou-
ches de navigation 5 et 7 pour modifier les réglages
précédents ou appuyer sur OK pour valider : dans ce
cas, l'affichage revient à l'affichage du jour (fig. 17) ou
l'intervalle de jours à programmer (fig. 18). Vous pou-
vez ensuite suivre la même procédure pour terminer le
programme hebdomadaire souhaité.
fig. 25
Si vous souhaitez programmer le jour suivant de la même manière, sélectionner « Copier au jour suivant » et appuyer
sur OK pour valider (fig. 25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
290 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Pour restaurer le programme horaire aux va-
leurs d'usine, appuyer sur la touche contex-
tuelle 3 dans le menu Programme horaire
(fig. 26) et valider par OK.
fig. 26
A
Les deux programmes horaires Chauffage et ECS sont indépendants même en cas de rétablissement des va-
leurs d'usine.
Programmation légionellose (avec ballon optionnel installé)
Pour activer la fonction anti-légionellose, régler le paramètre P23, dans le « MENU TECHNIQUE, sur ON.
Pour programmer la fonction accéder au menu « Légionellose » par le chemin « MENU UTILISATEUR » « EAU
CHAUDE SANITAIRE » « Légionellose ».
Dans ce menu, vous pouvez définir les options suivantes :
Jour anti-légionellose. Définit le jour de la semaine pendant lequel la fonction sera activée. La fonction ne peut
être activée qu'une fois par semaine.
Heure du jour anti-légionellose. Définit l'heure de début de la fonction.
Durée anti-légionellose. Définit la durée (en minutes) de la fonction.
Temp. réglage anti-légionellose. Définit la température eau chaude sanitaire pendant la fonction.
B
ATTENTION
en mode ECO la fonction n’est pas active.
•La fonction Anti-légionellose ne sera active que si la chaudière est réglée en
mode « Automatique »( ) et uniquement dans les tranches horaires ré-
glées sur ON ou sur « Température réduite » ( ).
À défaut, pendant les plages horaires réglées sur OFF, la fonction, même si ré-
glée, ne sera pas activée.
•En mode vacances () la fonction Anti-légionellose est active.
Si la Fonction anti-légionel-
lose n’est pas effectuée cor-
rectement, l’écran affichera le
message illustré dans fig. 27.
Même en présence de ce mes-
sage, la chaudière continuera
à fonctionner correctement.
fig. 27- Message de Fonction anti-légionellose non terminée
A
La température réglée par le menu « Temp. réglage anti-légionellose » NE DOIT PAS être supérieure à la
température maximale de réglage de la température d'eau chaude sanitaire réglée par le paramètre P19 dans
le MENU TECHNIQUE.
A
Si une pompe est installée dans le système pour la circulation de l'eau pendant la fonction anti-légionellose,
il est nécessaire de régler le paramètre b08 sur 1. De cette manière, le contact entre les bornes 9-10 (rep. 300
- fig. 92 et fig. 93) se ferme lorsque la fonction est activée.
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
291FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Fonction vacances
Accéder au menu « FONCTION VACANCES » à travers le parcours « MENU UTILISATEUR « FONCTION VA-
CANCES » pour pouvoir définir :
Date début Vacances.
Date fin Vacances.
L'afficheur peut activer deux types d'icônes :
- La fonction Vacances est programmée mais n'est pas encore active.
- La fonction Vacances est en cours. La chaudière se comportera comme si le mode Été et le mode ECO (avec
ballon optionnel installé) étaient activés.
Les fonctions antigel et la fonction Légionellose (si elle a été activée) resteront activées.
Date Intervention Service
Cette information permet de savoir quand sera activée la signalisation de l'opération de maintenance programmée par
le technicien. Elle ne représente pas une alarme ou une anomalie mais simplement une signalisation. Passée la date
prévue pour la maintenance, la chaudière affichera un message rappelant d'effectuer l'entretien chaque fois que l'on
accède au Menu Principal.
Information de Service
Cette information montre le numéro de téléphone à contacter en cas de besoin d'assistance (s'il a été programmé par
le technicien).
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. La chaudière
réglera la température dans le circuit d'eau de l'installation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le
fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Température évolutive
Lorsque la sonde extérieure (en option) est installée, le symbole de température externe relative est activé sur l'écran
du panneau de commande. Le système de régulation de la chaudière travaille en mode "température évolutive". Dans
ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de
manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la tempéra-
ture extérieure augmente la température de départ installation diminue selon une "courbe de compensation" donnée.
Avec le réglage température évolutive, la température « Réglage du chauffage » devient la température maximale de
refoulement du système. Il est conseillé de régler à la valeur maximale pour permettre au système de réguler la tem-
pérature sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire
des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes
Accéder au menu Température évolutive. Régler la
courbe souhaitée de 1 à 10 selon la caractéristique
(fig. 30) via le paramètre « Courbe 1 » et valider avec
la touche OK.
Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la tempéra-
ture évolutive est désactivé.
fig. 28- Courbe de compensation
Curva1
pour confirmer
1
FORCE W
292 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Régler le déplacement parallèle des courbes de 20 à
60°C (fig. 31), à l'aide du paramètre « Offset1 » et va-
lider avec la touche OK.
fig. 29- Déplacement parallèle des courbes
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice
versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le résultat dans la pièce.
fig. 30- Courbes de compensation
fig. 31- Exemple de déplacement parallèle des courbes de com-
pensation
A
Ce paramètre n'est utilisé que si la programmation horaire est activée. Voir ”Programmation horaire” on page
287
Température Extérieure Chauffage OFF
Accéder au menu « Temp Ext Chauff Off » pour valider la fonction : entre 7 °C et 30 °C.
Si elle est validée, cette fonction désactivera le besoin thermique chaque fois que la température mesurée par la sonde
extérieure résultera supérieure à la valeur programmée.
Le besoin thermique sera réactivé dès que la température mesurée par la sonde extérieure résultera inférieure à la va-
leur programmée.
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
293FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les réglages ci-dessus seront gérés com-
me indiqué dans le tableau tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de charge de l'installation à froid doit être
d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation de-
scend en dessous de la valeur minimale, la carte
électronique de la chaudière activera l'anomalie 37 et
le numéro du module (fig. 32).
A
Après le rétablissement de la pression de
l'installation, la chaudière activera le cycle de
purge de l'air pendant 300 secondes ; cette
condition est signalée sur l'afficheur par la
mention FH.
fig. 32- Anomalie de pression insuffisante sur l'installation Module 1
Réglage de la température de chauf-
fage
Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronocommande à distance ou directe-
ment sur le tableau des commandes de la chaudière.
Réglage température eau chaude
sanitaire (avec ballon optionnel
installé)
Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronocommande à distance ou directe-
ment sur le tableau des commandes de la chaudière.
Commutation Été/Hiver Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chrono-
commande à distance.
Sélection Eco/Confort (avec ballon
optionnel installé)
En désactivant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la chaudière sélec-
tionne le mode Économie. Dans cette condition, la touche part. 10 - fig. 1 sur le panneau de
la chaudière est désactivée.
En activant l'option ECS par le menu de la chronocommande à distance, la chaudière sélec-
tionne le mode Confort. Dans cette condition, la touche part. 10 - fig. 1 sur le panneau de la
chaudière, il est possible de sélectionner l'un des deux modes.
Température évolutive Tant la chronocommande à distance que la carte chaudière gèrent le réglage de la tempéra-
ture évolutive : entre les deux, la température évolutive de la carte chaudière est prioritaire.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
294 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Installation
2.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAI-
RES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PRO-
FESSIONNEL QUALIFIÉ.
2.2 Emplacement
Le générateur doit être installé dans un local approprié, muni d'ouvertures d'aération vers l'extérieur, conformément aux
normes en vigueur. En présence de plusieurs brûleurs ou aspirateurs dans le local pouvant fonctionner simultanément,
les ouvertures d'aération doivent être dimensionnées pour le fonctionnement de tous les appareils. Le local ou lieu d'in-
stallation ne doit contenir aucun objet ou matériau inflammable, gaz corrosif, poussière ou substance volatile. Le local
d'installation doit être sec et à l'abri de la pluie, de la neige et du gel.
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l'espace pour
le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal
2.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie à l'aide d'un calcul des besoins caloriques de l'édifice,
conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fon-
ctionnement correct et régulier. En particulier, prévoir tous les dispositifs de protection et de sécurité prescrits par les
normes en vigueur pour le générateur modulaire complet. Ces dispositifs doivent être installés sur le tuyau de refoule-
ment du circuit d'eau chaude, immédiatement en aval du dernier module, à une distance ne dépassant pas 0.5 mètres,
sans installer de dispositif d'arrêt. L'appareil n'est pas doté d'un vase d'expansion. Son raccordement doit donc être
confié à l'installateur.
Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appareils électriques.
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éliminer toutes les impuretés ou
résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de la PAC.
B
Installer un filtre sur le tuyau de retour de l'installation pour éviter que des impu-
retés ou de la boue provenant de l'installation puissent endommager ou colmater
les générateurs.
L'installation du filtre est absolument nécessaire en cas de remplacement des
générateurs dans des installations existantes. Le constructeur ne répond pas des
dommages causés au générateur par l'absence ou la mauvaise installation de ce
filtre.
Effectuer les raccordements aux prises prévues, comme indiqué dans le dessin du tableau sez. 4.1 et conformément
aux pictogrammes apposés sur l'appareil.
FORCE W
295FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Circulateur haute efficacité (en option)
La configuration standard s'adapte à tous les types d'installation ; il est toutefois possible de définir un mode de fonc-
tionnement différent en fonction des caractéristiques de l'installation à travers le sélecteur de vitesse (voir fig. 33) .
fig. 33
- Réglage de la valeur Dp-v Hauteur d'élévation proportionnelle (fig. 34)
La hauteur d'élévation du circulateur diminuera automatiquement, proportionnellement au débit nécessaire au circuit.
Ce réglage s'avère optimal pour des installations prévoyant des radiateurs (2 tubes ou monotube) et/ou des vannes
thermostatiques.
Ses atouts sont la réduction de consommation d'énergie qui s'adapte à la demande et la réduction du niveau de bruit
sur les radiateurs et/ou les vannes thermostatiques. La plage de fonctionnement s’échelonne entre un minimum 2 et
un maximum 7 ou 10 suivant le modèle de circulateur installé.
- Réglage de la valeur Dp-c Hauteur d'élévation constante (fig. 35)
La hauteur d'élévation du circulateur restera constante lorsque le débit nécessaire au circuit diminuera. Ce réglage
s'avère optimal pour tous les circuits au sol ou les anciens circuits dotés de tuyaux de grosse section.
Il permet de réduire la consommation d'énergie électrique sur les circuits au sol et équilibre tous les circuits sous l'effet
de cette chute de débit. La plage de fonctionnement s’échelonne entre un minimum 0,5 et un maximum 7 ou 10 suivant
le modèle de circulateur installé.
- Réglage Vitesse maxi fixe (fig. 36)
Le circulateur n'adapte pas sa puissance. Il fonctionnera toujours à la vitesse préréglée avec le sélecteur. Il est possible
de prérégler le circulateur sur 3 vitesses : 1 (Vitesse minimum), 2 (Vitesse moyenne) et 3 (Vitesse maximum).
Dans ce cas, il fonctionne comme les circulateurs traditionnels (avec une réduction de la consommation d'énergie par
rapport à ces derniers).
Réglage Dp-v
Hauteur d'élévation proportionnelle
fig. 34
Réglage Dp-c
Hauteur d'élévation constante
fig. 35
Valeur
Vitesse maxi fixe
fig. 36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
296 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Caractéristiques de l'eau de l'installation
Avant de procéder à l'installation du générateur FORCE W, l'installation, nouvelle ou existante, doit être correctement
nettoyée afin d'éliminer les résidus d'installation, les solvants, les boues et les contaminants en général pouvant em-
pêcher l'efficacité du traitement de protection. Utilisez des produits de nettoyage neutres non agressifs contre les
métaux, le caoutchouc et les pièces en plastique du générateur/installation. Videz, lavez et rechargez l’installation en
respectant les instructions suivantes. Un système sale ne garantira pas la durée de vie du générateur, même avec l'uti-
lisation de produits protecteurs.
B
Les chaudières FORCE W peuvent être installées sur des systèmes de chauffage
sans apport significatif d'oxygène (réf. Installations « de type I » selon la norme
EN14868). En cas d'installations dotées d'amenée permanente d'oxygène (par
exemple, plancher chauffant sans tuyaux pourvus d'une barrière anti-diffusion ou
à vase ouvert) ou fréquente (remplissages en eau répétés), prévoir un séparateur
(par exemple, un échangeur à plaques).
L’eau d'une installation de chauffage doit répondre aux textes réglementaires en
vigueur ainsi qu'aux caractéristiques indiquées dans la norme UNI 8065 et res-
pecter les prescriptions fonctionnelles de la norme EN 14868 (protection des ma-
tériaux métalliques contre la corrosion).
L’eau servant au remplissage (premier remplissage et appoints) doit être potable, limpide, de la dureté indiquée dans
le tableau ci-après, et ne contenir que les produits chimiques de traitement déclarés par le fabriquant (énumérés ci-
dessous), afin d'éviter la formation d'incrustations, l'apparition de phénomènes de corrosion sur les métaux et les ma-
tières plastiques du générateur et de l’installation, ainsi que le développement de gaz et la prolifération bactérienne ou
microbienne dans les installations à basse température.
L'eau contenue dans l’installation, ainsi que l'eau d'appoint, doit être vérifiée périodiquement (à chaque démarrage de
l'installation, après chaque intervention extraordinaire telle que, par exemple, le remplacement du générateur ou d'au-
tres composants de l’installation, et au moins une fois par an lors des opérations de maintenance de routine requises
par la norme UNI 8065). L'eau doit avoir une apparence claire et respecter les limites indiquées dans le tableau suivant.
* En présence de produits de traitement, la limite augmente à 1200 µS/cm.
En présence de valeurs différentes ou dans des contextes de vérification difficile des valeurs avec des analyses/tests/
procédures conventionnels, contactez l'entreprise pour des évaluations supplémentaires. Les conditions de l'eau d'ali-
mentation à traiter peuvent varier considérablement en fonction des zones géographiques où les installations sont si-
tuées.
Les agents de conditionnement chimiques, désoxygénants, anti-calcaires, anticorrosions, antibactériens, anti-algues,
antigels, correcteurs de pH etc. doivent être adaptés aux besoins en sus des matériaux du générateur et de l’installa-
tion. Ils doivent être insérés dans l’installation en respectant la quantité indiquée par le fournisseur du produit chimique
et vérifiés dans leurs concentrations.
B
Un agent de conditionnement chimique avec une concentration insuffisante ne
pourra pas garantir la protection pour laquelle il a été introduit dans le système.
INSTALLATION EXISTANTE INSTALLATION NEUVE
PARAMÈTRE DE L'EAU
Dureté totale de l'eau de remplissage (°F) <10 <10
Dureté totale de l'eau de l'installation (°F) <15 <10
PH 7 < Ph < 8,5
Cuivre Cu (mg/l) Cu < 0,5 mg/l
Fer Fe (mg/l) Fe < 0,5 mg/l
Chlorures (mg/l) Cl < 50 mg/l
Conductibilité (µS/cm) < 600 µS/cm*
Sulfates < 100 mg/l
Nitrates < 100 mg/l
FORCE W
297FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Vérifiez toujours la concentration du produit après chaque introduction et de ma-
nière cyclique, au moins une fois par an, à l’aide d’un personnel technique qualifié
tel que celui de notre réseau d'assistance technique agréé.
Tableau 2- Les agents de conditionnement chimiques déclarés appropriés et disponibles auprès de
notre réseau de centres d'assistance technique agréés
L’appareil est équipé d’un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage lorsque la température de l'eau
de départ installation descend en dessous de 5 °C. Le dispositif n’est pas actif en cas de coupure de l’alimentation
électrique et/ou de gaz de l’appareil. Si nécessaire, protéger le circuit à l'aide d'un antigel approprié en s'assurant qu'il
répond bien aux prescriptions susmentionnées et prévues par la norme italienne UNI 8065.
Pour garantir la fiabilité et le bon fonctionnement des chaudières, installez toujours un filtre mécanique dans
le circuit de remplissage et un séparateur de boues (si possible magnétique) et un dégazeur conformément à
la norme UNI 8065, ainsi qu'un compteur volumétrique sur la ligne de réintégration de l'installation.
B
Le non-respect des dispositions de ce paragraphe, « Caractéristiques de
l’eau de l’installation », entraînera la non-reconnaissance de la garantie et
des dommages causés en raison de ces défauts.
Maintenance chambre de combustion
Pour que le groupe électrogène reste performant et fiable dans le temps, il est très important de contacter notre assi-
stance technique autorisée, au moins une fois par an, ainsi que pour les opérations de maintenance ordinaires, ainsi
que pour vérifier l'état de la chambre de combustion et si nécessaire la nettoyer. À cet égard, nous recommandons l'uti-
lisation des produits suivants, testés et vérifiés sur nos échangeurs et disponibles dans nos centres d'assistance tech-
nique agréés.
Tableau 3- Produits déclarés appropriés et disponibles auprès de notre réseau de centres d’assi-
stance technique agréés
Compte tenu de l’agressivité des produits chimiques pour les chambres de combustion, il est important de se fier uni-
quement et exclusivement à un personnel qualifié et de sécuriser les éléments sensibles tels que les électrodes, les
isolants et autres pouvant être endommagés par le contact direct avec le produit. Bien rincer après chaque processus
de nettoyage de l’échangeur de chaleur (temps d’application du produit de 15 à 20 min) et répéter l’opération si néces-
saire.
B
Quels que soient les produits chimiques utilisés, faites toujours appel à un person-
nel technique qualifié tel que celui de notre réseau d’assistance technique agréé
et gérez les fluides technologiques conformément aux lois, règles et réglementa-
tions en vigueur.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
La chaudière est équipée d'un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l'eau
de refoulement de l'installation descend en dessous de 5°C. Le dispositif n'est pas actif en cas de coupure d'alimenta-
tion électrique et/ou gaz de la chaudière. Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des
inhibiteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que
ses produits sont idoines à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres
Description Produits alternatifs type Sentinel
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Inhibiteur de corrosion a base de molybdène X100
LIFE DUE Réduction du bruit/entretien anti-calcaire X200
BIO KILL Anti-algue biocide X700
PROGLI Propylène antigel X500
Des produits ayant des caractéristiques au moins équivalentes peuvent être utilisés
Description
BIO ALL BF/TF produit liquide pour le nettoyage des chambres de combustion en aluminium
ALUCLEAN produit gel pour le nettoyage des chambres de combustion en aluminium
Des produits ayant des caractéristiques au moins équivalentes peuvent être utilisés
FORCE W
298 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs
et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les ma-
tériaux composant la chaudière et le circuit.
Kit options
Sur demande, les kits suivants sont disponibles :
réf. 042070X0 - KIT CIRCULATEUR HAUTE EFFICACITÉ - 7m. (A - fig. 37)
réf. 042071X0 - KIT CIRCULATEUR HAUTE EFFICACITÉ - 10m. (A - fig. 37)
réf. 042072X0 - KIT HYDRAULIQUE
Le kit 042072X0 comprend :
1 CLAPET ANTI-RETOUR - Femelle 1”1/2 (B - fig. 37)
2 ROBINET 3 voies - Femelle 1"1/2 (C - fig. 37)
Permet l'arrêt (pour les opérations d'entretien) conformément aux normes ISPESL et peut être utilisé comme di-
spositif d’isolement ou d’arrêt local dans le branchement de plusieurs appareils en batterie. La troisième voie doit
être obligatoirement reliée à un collecteur d'évacuation dans l'atmosphère. De cette façon avec la vanne en po-
sition “ouvert” l'échangeur de la chaudière est relié à un collecteur hydraulique de refoulement et en position “fer-
mé”, via la troisième voie, l'échangeur est en communication avec le collecteur d'évacuation dans l'atmosphère.
Cette vanne fonctionne également en évacuation de la chaudière.
3 ROBINET mâle/femelle 1"1/2 (D - fig. 37)
Combiné à la vanne 3 voies précédente, permet l’isolement ou l'arrêt (pour entretien) conformément aux normes
ISPESL et peut être utilisé comme dispositif d’isolement ou d’arrêt local dans le branchement de plusieurs appa-
reils en batterie.
4 NIPPLE OU MAMELON DE RACCORDEMENT 1"1/2 (E - fig. 37)
Combiné à la vanne 3 voies précédente, permet l’isolement ou l'arrêt (pour entretien) conformément aux normes
ISPESL et peut être utilisé comme dispositif d’isolement ou d’arrêt local dans le branchement de plusieurs appa-
reils en batterie.
5 Tuyau de raccordement refoulement et retour 1"1/2 (F - fig. 37)
fig. 37- Chaudière avec les kits installés
C
E
FF
D
A
B
FORCE W
299FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Exemples de circuits hydrauliques
Dans les exemples décrits ci-après, il pourrait être né-
cessaire de vérifier/modifier certains paramètres.
Pour cela, accéder d'abord au menu Technicien.
À partir de la page principale (Accueil), appuyer sur la
touche Menu principal (rep. 12 - fig. 1).
Accéder au menu « Technicien » en appuyant sur la
touche contextuelle 2 (rep. 2 - fig. 1).
fig. 38
Saisir le code « 4 1 8 » à l'aide des touches contextuel-
les 1 et 2. Confirmer chaque chiffre en appuyant sur
OK.
fig. 39
Accéder au menu Paramètres en appuyant sur la tou-
che OK.
fig. 40
Accéder au « Menu Configuration » ou au « Menu
Type installation » en fonction du paramètre à modi-
fier, comme le montre chaque exemple du circuit
hydraulique.
fig. 41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
300 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Deux circuits chauffage directs
- Schéma de principe
fig. 42
- Branchements électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le montre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 43
Légende (fig. 42 et fig. 43)
72 Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
72b Thermostat d'ambiance 2e zone (directe)
138 Sonde extérieure
307 Circulateur 1ère zone (directe)
306 Circulateur 2e zone (directe)
a1ère zone (directe)
b2e zone (directe)
MDépart
RRetour
I* Dispositifs de sécurité ISPESL
(Sur demande. Non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
301FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
« Menu Type Installation »
Modifier le paramètre P.01 du « Menu Type Installation » sur 4.
- Fonctions optionnelles
En plus des connexions électriques de la figure précédente (nécessaires pour cette configuration système), il existe des
options qui ne nécessitent aucun réglage.
fig. 44
Légende
139 Commande à distance : peut être installée au
lieu du 72 pour gérer la demande de la 1ère
zone (directe)
300 Indication brûleur allumé (sortie contact propre)
: l'exemple montre le branchement d'un comp-
teur horaire 230 Vca
301 Indication d'anomalie (sortie contact propre) :
l'exemple montre le branchement d'une lampe
230 Vca
302 Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple
montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à
230 Vca qui permet de corriger une anomalie
tendant à bloquer le fonctionnement
357 Indication d'anomalie (230 Vca) : l'exemple
montre le branchement d'une lampe 230 Vca
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
302 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire avec circulateur
- Schéma de principe
fig. 45
- Branchements électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le montre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 46
Légende (fig. 45 et fig. 46)
72 Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
130 Circulateur ballon
138 Sonde extérieure
155 Capteur ballon
300 Circulateur anti-légionellose
306 Circulateur 1ère zone (directe)
a1ère zone (directe)
bCircuit ballon
MDépart
RRetour
I* Dispositifs de sécurité ISPESL
(Sur demande - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0
En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W (2
m) ou réf. 043005X0 (5 m)
En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à brancher
à la place de la sonde ballon)
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
303FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
« Menu Paramètres - Configuration »
Vérifier/Modifier paramètre b02 du « Menu Paramètres Transparents » sur 8.
Vérifier/Modifier paramètre b08 du « Menu Paramètres Transparents » sur 1.
Vérifier/Modifier paramètre b04, b05 et b06 du « Menu Paramètres Transparents » suivant les valeurs indiquées dans
le tableau ”Menu Paramètres - Configuration” on page 325 .
- Fonctions optionnelles
En plus des connexions électriques de la figure précédente (nécessaires pour cette configuration système), il existe des
options qui ne nécessitent aucun réglage.
fig. 47
Légende
139 Commande à distance : peut être installée au
lieu du 72 pour gérer la demande de la 1ère
zone (directe)
301 Indication d'anomalie (sortie contact propre) :
l'exemple montre le branchement d'une lampe
230 Vca
302 Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple
montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à
230 Vca qui permet de corriger une anomalie
tendant à bloquer le fonctionnement
357 Indication d'anomalie (230 Vca) : l'exemple
montre le branchement d'une lampe 230 Vca
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
304 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire avec by-pass (3 fils)
- Schéma de principe
Utiliser des by-pass à 3 fils : - PHASE D’OUVERTURE 230 V - PHASE DE FERMETURE 230 V - NEUTRE
avec temps de commutation (de fermé à ouvert) ne dépassant pas 90 secondes.
fig. 48
- Branchements électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le montre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
B
Pour éviter d'endommager la carte, il est recommandé d'utiliser des relais
externes pour le pilotage de la vanne 3 voies, comme indiqué dans fig. 49.
fig. 49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
305FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Légende (fig. 48 et fig. 49)
32 Circulateur circuit chauffage
72 Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
138 Sonde extérieure
155 Capteur ballon
348 Vanne 3 voies (trois fils)
A = PHASE D’OUVERTURE
B = NEUTRE
C = PHASE DE FERMETURE
a1ère zone (directe)
bCircuit ballon
MDépart
RRetour
K1 - K2bobine 230 Vca , < 2,2 VA
contact 230 Vca , > 8A
I* Dispositifs de sécurité ISPESL
(Sur demande - non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0
En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W (2
m) ou réf. 043005X0 (5 m)
En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à brancher
à la place de la sonde ballon)
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
« Menu Paramètres - Configuration »
Vérifier/Modifier paramètre b02 du « Menu Paramètres - Configuration » sur 9.
Vérifier/Modifier paramètre b04, b05 et b06 du « Menu Paramètres - Configuration » suivant les valeurs indiquées dans
le tableau ”Menu Paramètres - Configuration” on page 325 .
- Fonctions optionnelles
En plus des connexions électriques de la figure précédente (nécessaires pour cette configuration système), il existe des
options qui ne nécessitent aucun réglage.
fig. 50
Légende
139 Commande à distance : peut être installée au
lieu du 72 pour gérer la demande de la 1ère
zone (directe)
300 Indication brûleur allumé (sortie contact propre)
: l'exemple montre le branchement d'un comp-
teur horaire 230 Vca
301 Indication d'anomalie (sortie contact propre) :
l'exemple montre le branchement d'une lampe
230 Vca
302 Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple
montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à
230 Vca qui permet de corriger une anomalie
tendant à bloquer le fonctionnement
357 Indication d'anomalie (230 Vca) : l'exemple
montre le branchement d'une lampe 230 Vca
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
306 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Deux circuits chauffage mélangés, un circuit chauffage direct et un circuit eau chaude sanitaire
avec circulateur
- Schéma de principe
La carte contrôle zones FZ4B peut commander plusieurs types d'installation. Type d'installation cité comme exemple.
Utiliser des by-pass à 3 fils :
- PHASE D’OUVERTURE 230 V
- PHASE DE FERMETURE 230 V
- NEUTRE
avec temps de commutation (de fermé à ouvert) ne dépassant pas 180 secondes.
fig. 51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
307FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Branchements électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le montre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
FORCE W
308 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
309FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Légende (fig. 51 et fig. 52)
72a Thermostat d'ambiance 1ère zone (mélangée)
72b Thermostat d'ambiance 2e zone (mélangée)
72c Thermostat d'ambiance 3e zone (directe)
130 Circulateur ballon
138 Sonde extérieure
139a Chronocommande à distance 1ère zone (mélan-
gée)
139b Chronocommande à distance 2e zone (mélan-
gée)
139c Chronocommande à distance 3e zone (directe)
155 Capteur ballon
300 Circulateur anti-légionellose
315a Soupape thermostatique 1ère zone (mélangée)
A = PHASE D'OUVERTURE
B = NEUTRE
C = PHASE DE FERMETURE
315b Soupape thermostatique 2e zone (mélangée)
A = PHASE D'OUVERTURE
B = NEUTRE
C = PHASE DE FERMETURE
317a Thermostat de sécurité 1ère zone (mélangée)
317b Thermostat de sécurité 2e zone (mélangée)
318a Circulateur 1ère zone (mélangée)
318b Circulateur 2e zone (mélangée)
318c Circulateur 3e zone (directe)
319a Capteur départ 1ère zone (mélangée)
319b Capteur départ 2e zone (mélangée)
MDépart
RRetour
a1ère zone (mélangée)
b2e zone (mélangée)
c3ème zone (directe)
dCircuit ballon)
I* Dispositifs de sécurité ISPESL (Sur demande -
Non fournis)
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0
En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W (2
m) ou réf. 043005X0 (5 m)
En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à brancher
à la place de la sonde ballon)
- Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d'accès indiquée ci-après.
« Menu Paramètres - Configuration »
Vérifier/Modifier paramètre b02 du « Menu Paramètres - Configuration » sur 9.
Vérifier/Modifier paramètre b08 du « Menu Paramètres - Configuration » sur 1.
Vérifier/Modifier paramètre b04, b05 et b06 du « Menu Paramètres - Configuration » suivant les valeurs indiquées dans
le tableau ”Menu Paramètres - Configuration” on page 325 .
- Paramètres FZ4B
Voir manuel correspondant faisant partie du kit.
- Fonctions optionnelles
En plus des connexions électriques de la figure précédente (nécessaires pour cette configuration système), il existe des
options qui ne nécessitent aucun réglage.
Légende (fig. 53)
301 Indication d'anomalie (sortie contact propre) :
l'exemple montre le branchement d'une lampe
230 Vca
302 Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple
montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à
230 Vca qui permet de corriger une anomalie
tendant à bloquer le fonctionnement
357 Indication d'anomalie (230 Vca) : l'exemple
montre le branchement d'une lampe 230 Vca
fig. 53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
310 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Raccordement gaz
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fon-
ctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer
les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon
fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir fig. 82) conformément aux normes en vigueur avec un
tuyau métallique rigide ou flexible à paroi continue d'acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chau-
dière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions de gaz. La capacité du compteur de gaz doit suffire pour
l'utilisation simultanée de tous les appareils reliés. Le diamètre de la conduite du gaz sortant de la chaudière n'est pas
déterminant pour le choix du diamètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle doit être choisie en
fonction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
B
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électriques.
En cas de branchement en cascade, il est recommandé d'installer une soupape
d'arrêt de combustible externe aux modules.
2.5 Branchements électriques
AVERTISSEMENTS
B
AVANT TOUTE OPÉRATION PRÉVOYANT LE DÉMONTAGE DE L'HABILLA-
GE, DÉBRANCHER LA CHAUDIÈRE DU SECTEUR EN INTERVENANT SUR
L'INTERRUPTEUR GÉNÉRAL.
NE TOUCHER AUCUN COMPOSANT ÉLECTRIQUE OU CONTACT SI L'IN-
TERRUPTEUR GÉNÉRAL N'A PAS ÉTÉ COUPÉ ! RISQUE DE BLESSURES
OU DE MORT PAR ÉLECTROCUTION !
B
L'appareil doit être connecté à un système de mise à la terre efficace réalisé con-
formément aux normes de sécurité en vigueur. Faire vérifier par un professionnel
qualifié l'efficacité et la conformité de la mise à la terre. Le constructeur décline tou-
te responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de mise à la terre.
La chaudière est pré-câblée et équipée d'un câble de raccordement à la ligne
électrique de type tripolaire sans prise. Les connexions au secteur doivent être
réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une di-
stance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles
de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité
(LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans
les raccordements au secteur.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil NE DOIT PAS ÊTRE REMPLACÉ PAR
L'UTILISATEUR. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil.
Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel quali-
fié. En cas de remplacement, n'utiliser que du câble « HAR H05 VV-F » 3x0,75
mm2 avec un diamètre extérieur maximum de 8 mm.
Thermostat d'ambiance (en option)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PRO-
PRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE
ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter
d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur
FORCE W
311FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le
type de dispositif.
Sonde extérieure (option)
Relier la sonde aux bornes La longueur maximale admissible du câble électrique de raccordement chaudière - sonde
extérieure est de 50 m. Un câble à 2 conducteurs commun peut être utilisé. La sonde extérieure doit être installée de
préférence sur le mur orienté Nord, Nord-Ouest, ou sur celui donnant sur la plus grande partie de la salle de séjour
principale La sonde ne doit jamais être exposée au soleil tôt le matin, et en général, dans la mesure du possible, elle
ne doit pas recevoir de rayonnement solaire direct ; si nécessaire, elle doit être protégée. La sonde ne doit en aucun
cas être montée à côté de fenêtres, portes, ouvertures de ventilation, cheminées ou sources de chaleur qui pourraient
en altérer la lecture
fig. 54- Positionnement déconseillé de la sonde extérieure
Accès au bornier
Après avoir retiré le panneau avant, il est possible d'accéder au bornier électrique. Effectuer les raccordements selon
le schéma électrique représenté sur la fig. 92 et la fig. 93.
fig. 55- Bornier électrique
B
Charges maximum applicables :
• Circulateur (circuit) chauffage :
230 Vca 0,8A max, = 0,6
• Vanne 3 - voies :
230 Vca, 0,8 A max, = 0,6 pour max 1 minute, 0,4 A continus
• Alarme :
230 Vca, 0,8 A max, = 0,6
FORCE W
312 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pour le montage en cascade
REMARQUE : l'électronique de la chaudière est en mesure de gérer jusqu'à 6 modules maximum.
1. Relier les modules comme le montre la fig. 56 (exemple avec 3 modules)
fig. 56 - Montage en cascade
A1er Module
B2e Module
C3e Module
2. Réaliser tous les branchements électriques (bornes de 1 à 30) sur le module n°1
3. Pour les autres modules, brancher uniquement l'alimentation électrique et éventuellement les contacts relatifs sur :
brûleur allumé (300), contact anomalie (301) et entrée réinitialisation à distance (302).
Défaire le pontage avec : Thermostat d'ambiance (72) / Chronocommande à distance 139).
4. Fournir l'alimentation électrique à toute la cascade
5. Une fois terminée la procédure « FH », vérifier le fonctionnement correct de la cascade :
Module 1 : Icône MASTER
Module 2 : Icône SLAVE
Module 3 : Icône SLAVE
Si cela ne se produit pas, couper l'alimentation électrique et contrôler le câblage fig. 56.
Configuration
Tous les réglages devront être effectués sur tous les modules, tandis que la Programmation horaire ne devra être con-
figurée que sur le module n°1.
Éventuelles anomalies
Si pour une raison quelconque, le raccordement électrique d'un module est interrompu, le module 1 activera l'ano-
malie F70.
Si pour une raison quelconque, le raccordement électrique d'un module est interrompu, le module suivant activera
l'anomalie F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
313FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Générateurs en cascade : un circuit de chauffage direct et un circuit sanitaire avec circulateur
Schéma de principe
L'électronique de la chaudière est capable de gérer jusqu'à 6 modules maximum. L’exemple en montre 3.
fig. 57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
314 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Branchements électriques
Après l’installation, effectuer les branchements électriques nécessaires comme le montre le schéma électrique.
Après quoi, configurer l'unité comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
fig. 58
Légende (fig. 57 et fig. 58)
72 Thermostat d'ambiance 1ère zone (directe)
130 Circulateur ballon
138 Sonde extérieure
155 Capteur ballon
298 Capteur de température en cascade
300MVanne papillon motorisée pour chaudière MA-
STER
A = PHASE D’OUVERTURE
B = NEUTRE
C = PHASE DE FERMETURE
300S Vanne papillon motorisée pour chaudière SLA-
VE
A = PHASE D’OUVERTURE
B = NEUTRE
C = PHASE DE FERMETURE
306 Circulateur 1ère zone (directe)
a1ère zone (directe)
bCircuit ballon
MDépart
RRetour
I* Dispositifs de sécurité ISPESL (Si nécessaires -
non fournis)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
315FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pour contrôler la température évolutive, commander l'accessoire sonde extérieure, réf. 013018X0
En cas d'utilisation d'une sonde ballon (non fournie), commander la sonde accessoire NTC, réf. 1KWMA11W (2
m) ou réf. 043005X0 (5 m)
En cas d'utilisation d'un thermostat ballon (non fourni), commander le kit accessoire, réf. 013017X0 (à brancher
à la place de la sonde ballon)
Si une sonde en cascade est utilisée (non fournie), il est nécessaire d’acheter la sonde NTC accessoire cod.
1KWMA11W (2 m) ou réf. 043005X0 (5 m)
Paramètres
Chaque circuit doit être configuré individuellement. Suivre la procédure d’accès indiquée ci-après, aussi bien pour la
chaudière MASTER que pour les chaudières SLAVE.
Menu Service
Vérifier/Modifier paramètre b02 du « Menu Paramètres Transparents » sur 8. (pour les modèles Prodotto 70 C, Prodotto
125 C et Prodotto 320 C) sur 5 ((pour le modèle Prodotto 220 C)
Vérifier/Modifier paramètre b08 du « Menu Paramètres Transparents » sur 3.
« Menu Type Installation »
Modifier paramètre P.02 du « Menu Type d'installation » sur 1.
Modifier paramètre P.09 du « Menu Type d'installation » sur 1.
- Fonctions optionnelles
En plus des connexions électriques de la figure précédente (nécessaires pour cette configuration système), il existe des
options qui ne nécessitent aucun réglage.
fig. 59- MASTER fig. 60- SLAVE
Légende
139 Commande à distance : peut être installée au
lieu du 72 pour gérer la demande de la 1ère
zone (directe)
302 Entrée reset à distance (230 Vca) : l’exemple
montre la connexion d'un interrupteur bipolaire à
230 Vca qui permet de corriger une anomalie
tendant à bloquer le fonctionnement
357 Indication d'anomalie (230 Vca) : l'exemple
montre le branchement d'une lampe 230 Vca
« Pour plus de schémas de raccordement en cascade, hydraulique et électrique, consulter le site www.ferroli.com dans
la rubrique dédiée aux produits RESIDENTIEL, Chaudières, FORCE W et à télécharger les documents techniques qui
contiennent toutes les spécifications et configuration d'installation à la rubrique MANUELS :
MANUEL DES CONCEPTEURS DE CHAUFFAGE PROFESSIONNEL (CATALOGUE DE CHAUFFAGE
PROFESSIONNEL_89CI3001_00_low.pdf)
SCHÉMAS DU SYSTÈME (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
316 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Conduits de fumée
B
LES CHAUDIÈRES DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES DANS DES PIÈCES
RÉPONDANT AUX EXIGENCES D'AÉRATION DE BASE. À DÉFAUT, IL Y A
UN DANGER D'ASPHYXIE OU D'EMPOISONNEMENT.
LIRE LES CONSIGNES D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN AVANT D'IN-
STALLER L'APPAREIL.
RESPECTER ÉGALEMENT LES INSTRUCTIONS DE CONCEPTION.
EN CAS DE PRESSIONS, À L'INTÉRIEUR DES TUYAUX D'ÉVACUATION DES
FUMÉES, SUPÉRIEURES À 200 Pa, L'UTILISATION DE CHEMINÉES DE
CLASSE « H1 » EST OBLIGATOIRE.
Avertissements
Si l'appareil installé est de type B23, avec prise d'air de combustion dans le local d'installation et évacuation des fumées
au moyen d'un ventilateur (fonctionnement avec une cheminée sous pression), il doit être raccordé à l'un des systèmes
d'évacuation indiqués ci-dessous. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescrip-
tions des normes et des règlements du lieu d'installation. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux
et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice,
etc.
Collecteur, conduits et cheminée doivent être correctement dimensionnés, conçus et construits conformément aux nor-
mes en vigueur. Ils doivent être réalisés dans les matériaux adaptés, à savoir résistants à la température et à la corro-
sion, lisses à l'intérieur et étanches. En particulier, les joints doivent être insensibles aux condensats. Prévoir les points
de purge de condensation, reliés à des siphons pour éviter que la condensation des cheminées ne pénètre dans les
générateurs.
Raccordement des tubes de fumées
Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une
simple formule que la hauteur d’élévation maximale
admissible ne soit pas dépassée :
1. Définissez complètement le schéma du système
de cheminées.
2. Consultez le tableau 4 et repérez les fuites de
chaque composant.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure
ou égale à la hauteur d’élévation maximum admis-
sible indiquée dans le tableau 4.
fig. 61- Exemples de raccordement ( = Air / = Fumées)
B23
FORCE W
317FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tableau 4Tableau des accessoires
Exemples de calcul
FORCE W 60: hauteur d’élévation disponible 77 Pa
5 mètres TUYAU Ø80 + 3 COUDES Ø80 = (5 x 4,8) + (3 x 10)= 55<77 = OK
8 mètres TUYAU Ø80 + 6 COUDES Ø80 = (8 x 4,8) + (6 x 10)= 100>77 = NO
Conduits de fumée
Si l'installation de l'appareil est de « type C13 ou C33 » avec chambre étanche et tirage forcé, l'entrée d'air et la sortie
des fumées doivent être raccordées à l'un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-dessous. Toutefois, il est
possible que certaines configurations soient expressément limitées ou interdites par les textes réglementaires et/ou la
réglementation locale en vigueur. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescrip-
tions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances
minimales d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc
B
Cet appareil de type C doit être installé en utilisant les conduits d'aspiration et
d'évacuation des fumées fournis par le constructeur selon UNI-CIG 7129/92 Le
non-respect de cette prescription annule automatiquement et de plein droit toute
garantie et dégage le constructeur de toute responsabilité
A
Sur les conduits de fumée de longueur supérieure au mètre, en phase d'installation, il faut tenir compte de la
dilatation naturelle des matériels pendant le fonctionnement.
Pour éviter toute déformation, laisser tous les mètres de conduit un espace de dilatation d'environ 2 ÷ 4 mm
Raccordement conduit coaxial
fig. 62- Exemples de raccordement avec tubes coaxiaux ( = Air / = Fumées)
MODÈLES
FORCE W
60
FORCE W
80
FORCE W
99
FORCE W
120
FORCE W
150
Hauteur d’élévation maximale auto-
risée (Pa) 77 166 147 199 235
Ø80
TUYAU 1 M m/f 4,8 7,5 11,9 16,0 24,5
TUYAU 0.5 M m/f 2,4 3,8 6 8 12,3
COUDE 90° 10 17 28 39 63
COUDE 45° 5 8,5 14 19,5 31,5
TERMINAL
Ø100
TUYAU 1 M m/f 1,6 2,5 4 5,4 8,2
TUYAU 0.5 M m/f 0,8 1,3 2 2,7 4,1
COUDE 90° 5 7 12 16 26
COUDE 45° 2,5 3,5 6 8 13
TERMINAL
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
318 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent avoir une légère pente vers la chaudière pour
éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule et ne goutte vers l'extérieur.
Avant de procéder à l'installation, consulter le tableau tableau 5 que la longueur maximale admissible ne soit dépassée,
compte tenu que la mise en place d'un coude coaxial supplémentaire entraîne la réduction de la longueur indiquée dans
le tableau. Par exemple, un conduit Ø 100/150 composé d'un coude 90° + 1 mètre horizontal a une longueur totale équi-
valente de 2 mètres.
Tableau 5- Longueur maximum des tuyaux coaxiaux
2.7 Raccordement de l'évacuation des condensats
AVERTISSEMENTS
La chaudière est munie de siphon interne pour l'évacuation des condensats. Suivre les instructions suivantes pour ef-
fectuer le montage.
1. Fixer le siphon.
2. Avant de brancher le tuyau flexible au circuit de remplissage, remplir le siphon d’eau.
3. Brancher le tuyau flexible du siphon au système d'évacuation des condensats.
Les évacuations de raccordement au tout-à-l’égout ou réseau public d’assainissement doivent pouvoir résister aux con-
densats acides.
Si l’évacuation des condensats n'est pas raccordée au système d’évacuation des eaux usées, il est nécessaire de
prévoir l’installation d’un neutralisateur.
B
ATTENTION : NE JAMAIS METTRE L'APPAREIL EN MARCHE SI LE SIPHON
EST VIDE !
LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER LE RISQUE
D'ASPHYXIE À CAUSE DE LA SORTIE DES FUMÉES DE COMBUSTION.
IL FAUT IMPÉRATIVEMENT EFFECTUER LE RACCORDEMENT DE L’ÉVA-
CUATION DES CONDENSATS AU TOUT-À-L’ÉGOUT OU RÉSEAU PUBLIC
D’ASSAINISSEMENT DE TELLE SORTE QUE LE LIQUIDE CONTENU NE
PUISSE PAS GELER.
fig. 63- Raccordement de l'évacuation des condensats
Coaxial 100/150
Longueur maximale admissible 10 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m
Facteur de réduction coude 45° 0.5 m
0,5lt
FORCE W
319FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Utilisation et entretien
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service, d’entretien décrites ci-après doivent être effec-
tuées uniquement par un professionnel qualifié (possédant les connaissances ou prérequis techniques professionnels
prévus par les normes en vigueur), tel que le personnel du SAV.
FERROLI Toute responsabilité du constructeur est exclue pour les dommages aux biens et/ou personnes causés par des
modification de l’appareil par des personnes non qualifiées et non autorisées.
3.1 Réglages
Adaptation au gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou au GPL et est préréglé en usine pour l'utilisation de l'un des deux gaz,
comme indiqué clairement sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil lui-même. Quand l'appareil doit
être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il conviendra de se procurer
le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
Couper l'alimentation électrique de la chaudière.
Retirer le panneau avant.
brancher les connexions électriques du module électronique de commande de la vanne gaz.
visser la bague «A» du raccordement du gaz.
fig. 64- Modèles W 60 et W 80 fig. 65- Modèles W 99, W 120 et W 150
A
A
FORCE W
320 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pour modèles W 60 et W 80
Dévisser les vis « B » et retirer le groupe « Venturi/vanne à gaz » (fig. 66).
Dévisser les vis «E» puis remplacer le gicleur-buse à gaz «F» par celle contenue dans le kit de transformation en
la plaçant à l'intérieur du joint «G». Remonter les composants et vérifier les joints (fig. 67).
fig. 66- Modèles W 60 et W 80
fig. 67
B
G
F
E
FORCE W
321FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pour les modèles W 99, W 120 et W 150
Extraire le boîtier de commande de la vanne à gaz (fig. 68).
Dévisser les vis «C» (fig. 69) qui fixent le ventilateur et extraire le groupe (fig. 70).
fig. 68
fig. 69
Dévisser les vis «E» puis remplacer le gicleur-buse à gaz «F» par celle contenue dans le kit de transformation en
la plaçant à l'intérieur du joint «G». Remonter les composants et vérifier les joints (fig. 71).
fig. 70
fig. 71
C
C
E
G
F
FORCE W
322 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pour tous les modèles
Modifier le paramètre concernant le type de gaz en procédant comme décrit ci-après.
Accéder à la page qui s'affiche sur fig. 72 en naviguant à travers le menu à travers le parcours « MENU UTILISA-
TEUR » Entretien Mode TEST Sélection type de gaz. Appuyer sur les touches contextuelles 1 et 2 pour
choisir le type de gaz. Confirmer en appuyant sur OK.
fig. 72 - Sélection type de gaz
Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaque d'identification portant les
données techniques.
Relier un analyseur de combustion à la sortie fumées de la chaudière ; vérifier que la teneur de CO
2
dans les fu-
mées, avec la chaudière fonctionnant à puissance maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des
caractéristiques techniques pour le type de gaz correspondant.
ATTENTION
Pour un étalonnage correct de la vanne à gaz, il est essentiel de vérifier d'abord le CO
2
à la puissance thermique
maximale, puis de vérifier le CO
2
à la puissance thermique minimale.
Réglage de la teneur en CO
2
à la puissance maximale et minimale
Réglage du CO
2
à la puissance calorifique maximale
Introduire un analyseur de combustion dans le conduit de fumée.
Mettre la chaudière en mode test à puissance maximale (100%).
Vérifier que la valeur de CO
2
est comprise entre .
8,7 ÷ 9,2 % pour le gaz naturel (G20)
10 ÷ 10,5 % pour le gaz propane (G31)
En présence de valeurs différentes des valeurs attendues, régler le CO
2
à l’aide de la vis de réglage du maximum
en réglant les valeurs de CO
2
indiquées. Voir fig. 73 pour les modèles W 60 et W 80 ou fig. 75 pour les modèles
W 99, W 120 et W 150.
Réglage du CO
2
à la puissance calorifique minimale
Introduire un analyseur de combustion dans le conduit de fumée.
Placer la chaudière en mode test.
Forcer le test à la puissance minimum (0%) et attendre 90 sec.
Vérifier que la valeur de CO
2
est comprise entre .
8,2 ÷ 8,7 % pour le gaz naturel (G20)
9,5 ÷ 10,0 % pour le gaz propane (G31)
Si les valeurs de CO
2
sont différentes de celles indiquées, ajuster doucement la vis « OFFSET » minimum, en véri-
fiant que le CO
2
est correct. Voir fig. 74 pour les modèles W 60 et W 80 ou fig. 75 pour les modèles W 99, W 120
et W 150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
323FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 73- Réglage maximum modèles W 60 et W 80
fig. 74- Réglage minimum modèles W 60 et W 80
fig. 75- Réglage maxi et mini modèles W 99, W 120 et W 150
MAX
min
FORCE W
324 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Activation du mode TEST
Accéder à la page qui s'affiche sur fig. 76 en naviguant dans le menu en suivant le chemin « MENU UTILISATEUR
Entretien Mode Test Mode test ».
La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage (Range Rated) fixée, comme l'indique le paragraphe sui-
vant, de façon progressive.
L'afficheur visualise la puissance de chauffage actuelle et celle qui est programmée.
fig. 76 - Mode TEST (exemple puissance chauffage = 80%)
Appuyer sur les touches contextuelles 1 et 2 pour augmenter la puissance maximale.
Pour désactiver le mode TEST, appuyer sur la touche contextuelle 3.
Le mode TEST se désactive automatiquement après un laps de temps de 15 minutes.
A
Après avoir activé le mode TEST, pour sortir du TEST, il est recommandé de désactiver la fonction en appu-
yant exclusivement sur la touche contextuelle « Stop Test ».
ÉVITER IMPÉRATIVEMENT DE COUPER LA TENSION D'ALIMENTATION DES CHAUDIÈRES PENDANT
LE TEST.
Le cas échéant, au rétablissement de la tension d'alimentation, le système ne reconnaîtrait pas la désactiva-
tion du TEST et commencerait donc à fonctionner comme s'il était encore en mode TEST et non pas comme
pour une normale demande d'énergie de chauffage.
Réglage de la puissance thermique (RANGE RATED)
A
Cette chaudière est de type « RANGE RATED » (conformément à la norme EN 483) et peut être ajustée aux
besoins thermiques de l'installation en définissant la puissance thermique maximale pour le fonctionnement
en chauffage, comme indiqué ci-après :
Mettre la chaudière en fonctionnement TEST (voir sez. 3.1).
Appuyer sur les touches contextuelles 1 et 2 pour augmenter ou diminuer la puissance thermique (minimum = 00
- maximum = 100). Voir diagramme « Réglage Puissance Thermique » (fig. 77).
Appuyer sur la touche OK (rep. 6 - fig. 1) pour conserver la puissance thermique maximale qui vient d'être configu-
rée. Sortir du mode de fonctionnement TEST (voir sez. 3.1).
Une fois la puissance thermique désirée définie, noter la valeur sur l'étiquette autocollante fournie et l'apposer sur la
chaudière, sous la plaque signalétique. Pour tous contrôles et réglages futurs, se rapporter à la valeur préréglée.
A
L'AJUSTEMENT DE LA PUISSANCE THERMIQUE EFFECTUÉ DE CETTE MANIÈRE GARANTIT LE
MAINTIEN DES VALEURS DE RENDEMENT DÉCLARÉES AU cap. 4.4 "Tableau des caractéristiques te-
chniques"
Diagramme de réglage de la puissance thermique
A = kW - B = Paramètre carte électronique
fig. 77
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
325FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
MENU TECHNICIEN
L’ACCÈS AU MENU SERVICE ET LA MODIFICATION DES PARAMÈTRES NE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS QUE
PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
L'accès au Menu Technicien n'est possible qu'après avoir saisi le code 4 1 8. La durée de validité de celui-ci est de 15
minutes.
Menu Paramètres - Configuration
16 paramètres indiqués par la lettre « b » sont disponibles : ils ne sont pas modifiables par la chronocommande à di-
stance.
Tableau 6- Paramètres - Configuration
Remarques
1. Les paramètres qui présentent plus d'une description varient leur fonctionnement et/ou plage en fonction de la con-
figuration du paramètre entre parenthèses.
2. Les paramètres qui présentent plus d'une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre paren-
thèses est modifié.
Paramètre Description Plage
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
b01
Sélection type de gaz Gaz naturel/ GPL Gaz naturel Gaz naturel Gaz naturel Gaz naturel Gaz naturel
b02
Sélection type de chaudière
1 ÷ 6 =
Non utilisés
7 =
Chauffage uniquement
8 =
Combinée à accumulation avec dou-
bles pompes
9 =
Combinée à accumulation avec
vanne bypass
77777
b03
Sélection protection pression circuit eau
0 = Pressostat
1 = Fluxostat 1 s
2 = Fluxostat 3 s
3 = Fluxostat 5 s
4 = Fluxostat 10 s
5 = Transducteur de pression
00000
b04
Fréquence maximale du ventilateur en mode sani-
taire 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b05
Fréquence maximale du ventilateur en mode
chauffage 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b06
Fréquence minimale du ventilateur en mode sani-
taire/chauffage 0-255 Hz 50 Hz 50 Hz 45 Hz 45 Hz 45 Hz
b07
Offset Fréquence minimale du ventilateur 0-255 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz
b08
Sélection fonctionnement Relais de sortie variable
0=Brûleur allumé
1=Pompe légionellose
2=Ventilation chaufferie
3=Vanne d'arrêt ou d'isolement motorisée
00000
b09
Post-ventilation 0-120 secondes 30 30 30 30 30
b10
Pré-ventilation chaufferie 1-15 minutes 1 1 1 1 1
b11
Post-ventilation chaufferie 1-15 minutes 1 1 1 1 1
b12
Capteur des fumées OFF=Désactivé,
ON=Activé ON ON ON ON ON
b13
Non prévu -- -- -- -- -- --
b14
Température maxi des fumées 0-125 °C 110 110 110 110 110
b15
Sélection du type de ventilateur -- -- -- -- -- --
b16
Temps de fonctionnement antiblocage pompe 0-20 secondes 5 5 5 5 5
FORCE W
326 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Menu Paramètres - Transparents
31 paramètres indiqués par la lettre « P » sont disponibles : ils sont modifiables à partir de la chronocommande à di-
stance.
Tableau 7- Paramètres - Transparents
Paramètre Description Plage
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P01
Puissance d'allumage 0-100 % 30 30 50 45 30
P02
Rampe chauffage 1-10°C/minute 1 1 1 1 1
P03
Température minimale point de consigne virtuel 20-80°C 20 20 20 20 20
P04
Temps d’attente chauffage 0-10 minutes 4 4 4 4 4
P05
Post-circulation chauffage 0-255 minutes 3 3 3 3 3
P06
Fonctionnement pompe 0-3 Stratégie de fonctionnement 0 0 0 0
P07
Vitesse minimale pompe modulante 0-100 % 30 30 30 30 30
P08
Vitesse départ pompe modulante 0-100 % 75 75 75 75 75
P09
Vitesse maximale pompe modulante 30-100 % 100 100 100 100 100
P10
Température d'arrêt de la pompe durant la post-circulation 0-100°C 35 35 35 35 35
P11
Température d'hystérésis d'amorçage de la pompe durant la post-circulation 0-20°C 5 5 5 5 5
P12
Point de consigne minimum usager chauffage 10 ÷ 80 °C 20 20 20 20 20
P13
Point de consigne maximum usager chauffage 20 ÷ 80 °C 80 80 80 80 80
P14
Puissance maximum chauffage 0-100 % 80 80 80 80 80
P15
Rampe sanitaire 1-10 °C/min 5 5 5 5 5
P16
Temps d’attente sanitaire 0-255 secondes 120 120 120 120 120
P17
Post-circulation pompe sanitaire 0-255 secondes 30 30 30 30 30
P18
Avec B02 = 7 - Non prévu -- -- -- -- -- --
Avec B02 = 8 - Point de consigne minimum usager sanitaire 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
Avec B02 = 9 - Point de consigne minimum usager sanitaire 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
P19
Avec B02 = 7 - Non prévu -- -- -- -- -- --
Avec B02 = 8 - Point de consigne maximum usager sanitaire 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
Avec B02 = 9 - Point de consigne maximum usager sanitaire 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
P20
Puissance maximum eau sanitaire 0-100 % 80 % 80 % 80 % 80 % 80 %
P21
Avec B02 = 7 - Non prévu -- -- -- -- -- --
Avec B02 = 8 - Hystérésis ballon 0° ÷ 60°
Avec B02 = 9 - Hystérésis ballon 0° ÷ 60°
P22
Avec B02 = 7 - Non prévu -- -- -- -- -- --
Avec B02 = 8 - Point de consigne primaire 70° ÷ 85° 80° 8 80° 80° 80°
Avec B02 = 9 - Point de consigne primaire 70° ÷ 85° 80° 8 80° 80° 80°
P23
Avec B02 = 7 - Non prévu -- -- -- -- -- --
Avec B02 = 8 - Protection légionellose ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Avec B02 = 9 - Protection légionellose ON - OFF OFF OFF OFF OFF OFF
P24
Fréquence ventilateur en veille 0-255 Hz 0 0 0 0 0
P25
Température réglage pompe modulante 0-60°C 20 20 20 20 20
P26
Température protection échangeur primaire 0-80°C 35 35 35 35 35
P27
Valeur mini pression installation -- -- -- -- --
FORCE W
327FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Remarques
1. Les paramètres qui présentent plus d'une description varient leur fonctionnement et/ou plage en fonction de la con-
figuration du paramètre entre parenthèses.
2. Les paramètres qui présentent plus d'une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre paren-
thèses est modifié.
3. Il est également possible de modifier le paramètre Puissance Maximum Chauffage en Mode Test.
Menu Paramètres – Type d'installation
23 paramètres indiqués par la lettre « P » sont disponibles : ils ne sont pas modifiables par la chronocommande à di-
stance.
P28
Valeur nominale pression installation -- -- -- -- --
P29
Déclenchement de la protection échangeur
0
= Non F43,
1-15
= 1-15 °C/seconde 000 0 0
P30
Hystérésis chauffage après allumage 6-30°C 10 10 10 10 10
P31
Minuterie hystérésis chauffage après allumage 0-180 secondes 60 60 60 60 60
Paramètre Description Plage
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P. 0 1
Sélection demande de chauffage
0
= Demande de chauffage normale
1
= Demande par commande à distance avec activation mar-
che-arrêt extérieure
2
= Demande de signal 0-10V avec contrôle de température
avec activation marche-arrêt extérieure
3
= Demande de signal 0-10V avec activation marche-arrêt
extérieure
4
= Commande de 2 zones avec télécommande à distance -
thermostat d'ambiance et deuxième thermostat d'ambiance
5
= Commande de 2 courbes climatiques avec télécom-
mande à distance - thermostat d'ambiance et deuxième ther-
mostat d'ambiance
000 0 0
P. 0 2
Sélection capteur cascade
0
= Désactivé
1
= CH + DHW (Chauffage + Sanitaire)
2
= CH (Chauffage)
000 0 0
P. 0 3
Aucune fonction 0-1 0 0 0 0 0
P. 0 4
Temps vanne 3 voies 0 ÷ 255 secondes 0 0 0 0 0
P. 0 5
Minuterie activation* 0 ÷ 255 minutes 1 1 1 1 1
P. 0 6
Minuterie désactivation* 0 ÷ 255 minutes 5 5 5 5 5
P. 0 7
Puissance activation* 0 ÷ 100 % 70 70 70 70 70
P. 0 8
Puissance désactivation* 0 ÷ 100 % 25 25 25 25 25
P. 0 9
Fonction séparateur hydraulique
OFF
= Désactivé,
ON
= Activé OFF OFF OFF OFF OFF
P. 1 0
Fonction remplissage circuit d'eau
OFF
= Désactivé,
ON
= Activé OFF OFF OFF OFF OFF
P. 11
Sélection vanne 3 voies
2/3
= 2 ou 3 fils
2
= 2 fils 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P. 1 2
0-10 Vcc Tension chauffage OFF (Contrôle en Température)** 0,1-10 Vcc 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
P. 1 3
0-10 Vcc Tension chauffage ON (Contrôle en Température)** 0,1-10 Vcc 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
P. 1 4
0-10 Vcc Tension maximale (Contrôle en Température)** 0,1-10 Vcc 10 10 10 10 10
P. 1 5
0-10 Vcc Température minimale (Contrôle en Température)** 0 ÷ 100 °C 20 20 20 20 20
P. 1 6
0-10 Vcc Température maximale (Contrôle en Température)** 0 ÷ 100 °C 90 90 90 90 90
P. 1 7
0-10 Vcc Tension chauffage OFF (Contrôle en Puissance)** 0,1-10 Vcc 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
P. 1 8
0-10 Vcc Tension chauffage ON (Contrôle en Puissance)** 0,1-10 Vcc 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
P. 1 9
0-10 Vcc Puissance maximale (Contrôle en Puissance)** 0,1-10 Vcc 10 10 10 10 10
Paramètre Description Plage
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
FORCE W
328 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Remarques
1. * Ces paramètres sont actifs uniquement lorsque deux unités sont reliées à un seul afficheur ACP01.
2. ** Ces paramètres sont actifs uniquement lorsque le système fonctionne avec une entrée 0-10Vcc.
3.2 Mise en service
B
Vérifications à effectuer au premier allumage et après toutes les opérations d'en-
tretien ayant occasionné le débranchement des installations ou une intervention
sur des dispositifs de sécurité ou parties de la chaudière :
Avant d'allumer la chaudière
Ouvrir les éventuelles vannes d'arrêt entre la chaudière et les installations.
Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une solution aqueuse pour
détecter les fuites éventuelles au niveau des raccords.
Vérifier le prégonflage du vase d'expansion (rep. sez. 4.4).
Remplir le circuit hydraulique et assurer une purge totale de l'air contenu dans la chaudière et dans l'installation, en
ouvrant le purgeur monté sur la chaudière et les purgeurs situés sur l'installation.
Remplir le siphon d'évacuation de l'eau de condensation et véririer le branchement correct à l'installation d'élimina-
tion de la condensation.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement correct de l'installation électrique et le fonctionnement de l'installation de terre
Vérifier que la valeur de pression gaz pour le chauffage soit celle demandée
Vérifier l'absence de liquides ou matériaux inflammables près de la chaudière
B
LE NON-RESPECT DES CONSIGNES CI-DESSUS COMPORTE LE RISQUE
D'ASPHYXIE OU D'EMPOISONNEMENT DÛ AUX FUITES DE GAZ OU DE FU-
MÉE ET LE RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. RISQUE D'ÉLECTROCU-
TION OU D'INONDATION DU LOCAL.
Vérifications en cours de fonctionnement
Allumer l'appareil ainsi qu'il est décrit .
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du siphon, ainsi que du circuit d'évacuation de l'eau de condensation.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d'allumage et d'extin-
ction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière ; vérifier que la teneur de CO
2
dans les
fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table
des données techniques pour le type de gaz.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui est indiquée sur
le tableau des caractéristiques techniques sez. 4.4.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation,
puissance, température etc...).
P. 2 0
0-10 Vcc Puissance minimale (Contrôle en Puissance)** 0-100 % 0 0 0 0 0
P. 2 1
0-10 Vcc Puissance maximale (Contrôle en Puissance)** 0-100 % 100 100 100 100 100
P. 2 2
Activation sanitaire chaudière esclave (autocascade)
OFF
= Désactivé,
ON
= Activé OFF OFF OFF OFF OFF
P. 2 3
Confort continu chaudière esclave (Ax5200SQ)
OFF
= Désactivé,
ON
= Activé OFF OFF OFF OFF OFF
Paramètre Description Plage
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
FORCE W
329FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.3 Entretien
AVERTISSEMENTS
B
TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN ET DE REMPLACEMENT DOI-
VENT ÊTRE CONFIÉES À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS ET QUALIFIÉS.
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la
mettre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont Le non-respect de
cette consigne entraîne le risque d'explosion, d'électrocution, d'asphyxie ou
d'empoisonnement.
Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié
un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Contrôle de l’état de l'échangeur de chaleur et nettoyage avec des produits spéciaux s'il est sale ou colmaté.
Le nettoyage de l’échangeur ne doit se faire que lorsque la température de celui-ci est inférieure à 40 °C.
Nettoyer uniquement en utilisant des produits appropriés et approus par le constructeur, notamment :
ALU CLEANGEL
BIO HALL FLUIDE
Contrôle et nettoyage éventuel du brûleur (ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier).
Contrôle et nettoyage des électrodes qui ne doivent présenter aucune trace de tartre et être installées correctement.
Contrôle des joints (brûleur, chambre étanche, etc.).
Contrôle et nettoyage des filtres désemboueurs et des filtres le long du circuit.
Contrôle, nettoyage et remplissage des siphons d'évacuation des condensats.
Contrôle des câblages, des contacts et des actionnements électriques.
Contrôle et nettoyage des arrivées d'air du générateur et des prises d'air dans le local de la chaudière.
Contrôle et nettoyage du système canal-collecteur-cheminée d'évacuation des produits de combustion.
Contrôle et prégonflage des vases d'expansion.
Contrôle de la pression de l'eau du circuit afin de s'assurer qu'elle est conforme à la pression de service prévue pour
la centrale.
B
L’utilisation de systèmes de remplissage automatique servant à rétablir les con-
ditions d'utilisation doit prévoir un traitement adéquat de l'eau (rep. ”Caractéri-
stiques de l'eau de l'installation” on page 296 )
contrôle des paramètres chimiques et physiques de l'eau du circuit de chauffage (rep. ”Caractéristiques de l'eau de
l'installation” on page 296 )
contrôle de l'étanchéité des circuits eau et gaz
contrôle de la pression d'alimentation du gaz à la centrale (20 mbar en cas de fonctionnement au gaz méthane) ;
toute oscillation ou chute de pression en-dessous de la valeur déclarée peut entraîner un dysfonctionnement, voir
l'arrêt impliquant le réarmement manuel.
contrôle de l'allumage correct du brûleur et fonctionnement des dispositifs de commande et de sûreté (vanne gaz,
contrôleur de débit, thermostats, etc.)
contrôle du fonctionnement des pompes de circulation, avec déblocage le cas échéant
analyse des fumées et contrôle des paramètres de combustion
A
Le nettoyage éventuel de l'habillage, du tableau de commande et des « enjoliveurs » de la chaudière peut être
effectué avec un chiffon doux et humide, éventuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abrasifs
et solvants sont à proscrire.
FORCE W
330 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Ouverture du panneau avant
B
Certains composants logés à l’intérieur de l’unité peuvent atteindre des tem-
pératures élevées pouvant provoquer des brûlures graves.Avant d’effectuer
une opération quelconque, attendre le refroidissement desdits composants
ou bien porter des gants de protection appropriés.
Pour retirer le capot avant de la chaudière :
1. Dévisser les vis A (voir fig. 78).
2. Tirer vers soi le panneau B.
fig. 78- Ouverture du panneau avant
Procéder dans l'ordre inverse pour remonter le panneau avant. S'assurer qu'il a été fixé correctement aux crochets
supérieurs et qu'il repose parfaitement sur les flancs.
A
A
A
A
B
FORCE W
331FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Entretien extraordinaire et remplacement des composants
Remplacement de l’électrode
Nettoyage de l’échangeur
1
2
FORCE W
332 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. Dans le cas d’anomalie ou de dysfonctionnement de
la chaudière, l’afficheur s’illumine indiquant le code d'erreur et, dans le cas de raccordement en cascade, le numéro du
module.
Certaines anomalies provoquant des blocages permanents peuvent être corrigées soit par appui sur la touche OK
pendant une seconde, soit par pression de la touche RESET de la chronocommande à distance (option) si prévue.
Si la chaudière ne devait pas se remettre en route après correction, il serait d’abord nécessaire de résoudre l'ano-
malie.
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont automatiquement éliminées dès que
la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Tableau des anomalies
Tableau 8- Liste des anomalies
Code
anomalie Anomalie Causes probables Solution
01 Le brûleur ne s'allume
pas
Manque d'alimentation de gaz Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chau-
dière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection Contrôler que les électrodes soient correcte-
ment câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à
gaz
Pression gaz du réseau insuffisante Vérifier la pression du gaz du réseau
Siphon bouché Vérifier et nettoyer éventuellement le siphon
02 Présence de la flamme
brûleur éteint
Anomalie électrode Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
03
Déclenchement de la
protection de surtem-
pérature
Absence de circulation d'eau dans l'installation Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
04
Intervention sécurité du
conduit d'évacuation
des fumées
Anomalie F07 générée 3 fois ces dernières 24 heu-
res
Voir anomalie F07
05 Intervention protection
ventilateur
Anomalie F15 générée pendant 1 heure consécu-
tive Voir anomalie F15
06
Absence de flamme
après la phase d'allu-
mage (6 fois en 4 min.)
Anomalie électrode d'ionisation Contrôler la position de l'électrode d'ionisation et
la remplacer éventuellement
Flamme instable Contrôler le brûleur
Anomalie Offset vanne à gaz Vérifier le tarage Offset à la puissance minimale
Conduits d’air/de fumée bouchés Libérer la cheminée, les conduits d'évacuation
de fumées et l'entrée de l'air et des terminaux
Siphon bouché Vérifier et nettoyer éventuellement le siphon
07 Température fumées
élevée
Échangeur sale Nettoyer l’échangeur
Échangeur endommagé Vérifier l’état de l’échangeur
Le capteur n’indique pas la température correcte Vérifier ou remplacer le capteur des fumées
08
Indication de surtem-
pérature capteur chauf-
fage 1 (départ)
(Visualisable unique-
ment dans le menu
History)
Circulation de l’eau installation insuffisante Vérifier la circulation de l’eau
09
Indication de surtem-
pérature capteur de
retour
(Visualisable unique-
ment dans le menu
History)
Circulation de l’eau installation insuffisante Vérifier la circulation de l’eau
10 Anomalie capteur
chauffage 1 (départ)
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteurCâblage en court-circuit
Câblage interrompu
FORCE W
333FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
11 Anomalie capteur de
retour
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteurCâblage en court-circuit
Câblage interrompu
12 Anomalie capteur d'eau
chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteurCâblage en court-circuit
Câblage interrompu
13 Anomalie capteur des
fumées
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteurCâblage en court-circuit
Câblage interrompu
14 Anomalie capteur
chauffage 2 (Sécurité)
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteurCâblage en court-circuit
Câblage interrompu
15 Anomalie ventilateur
Absence de tension alimentation 230V Vérifier le câblage du connecteur 3 pôles
Signal tachymètre interrompu Vérifier le câblage du connecteur 5 pôles
Ventilateur endommagé Vérifier le ventilateur
26
Anomalie Touche
RESET sur l'unité mon-
tée sur la vanne à gaz.
Touche RESET sur l'unité montée sur la vanne à
gaz, bloquée ou défectueuse.
Contrôler la touche RESET et remplacer éven-
tuellement l'unité montée sur la vanne à gaz.
34 Tension d'alimentation
inférieure à 170 V Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
35 Fréquence de réseau
anormale Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
37 Contact pressostat
ouvert Pression de l'installation insuffisante Contrôler la pression de l'eau sur l'installation
39 Anomalie sonde
extérieure
Sonde endommagée ou court-circuit câblage Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Sonde débranchée après l'activation de la fonction
« température évolutive »
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la
fonction « température évolutive »
41
Absence de variation de
+-1 °C du capteur de
départ
Capteur départ débranché de la tuyauterie Contrôler le positionnement et le fonctionnement
du capteur de départ
42
Protection par dif-
férence de température
> de 21° entre la cap-
teur de départ et le cap-
teur de sécurité
Circulation insuffisante dans la chaudière Vérifier la circulation de l’eau dans chaudière/
installation
Position du capteur de départ incorrecte Vérifier l’état du capteur
50 Anomalie capteur tem-
pérature cascade
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteurCâblage en court-circuit
Câblage interrompu
52
Protection par dif-
férence de température
> de 18° entre la cap-
teur de départ et le cap-
teur de sécurité
Circulation insuffisante dans la chaudière
Vérifier la circulation de l’eau dans chaudière/
installation
Vérifier l’état des capteurs de départ et de sécu-
rité
61 Anomalie unité électro-
nique Erreur interne de l'unité électronique Contrôler la mise à la terre et remplacer éven-
tuellement l'unité.
62
Absence de communi-
cation entre pupitre
électronique et vanne à
gaz
Unité de commande déconnectée Connecter le pupitre à la vanne à gaz
Vanne endommagée Remplacer la vanne à gaz
64
Franchissement du
nombre maximum de
Reset consécutifs
Franchissement du nombre maximum de Reset
consécutifs
Couper la tension d’alimentation électrique de la
chaudière pendant 60 secondes, puis la rétablir
63
65
66
Anomalie unité électro-
nique Erreur interne de l'unité électronique Contrôler la mise à la terre et remplacer éven-
tuellement l'unité
99
Absence de communi-
cation entre unité
électronique et afficheur
Câblage interrompu Vérifier le câblage des 6 câbles entre unité
électronique et afficheur
Code
anomalie Anomalie Causes probables Solution
FORCE W
334 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Caractéristiques et données techniques
Légende des figures cap. 4 "Caractéristiques et données techniques"
7Arrivée gaz - Ø 3/4”
10 Départ installation - Ø 1” 1/2
11 Retour installation - Ø 1” 1/2
14 Soupape de sécurité
16 Ventilateur
32 Circulateur circuit chauffage (non fourni)
34 Capteur de température chauffage
36 Purgeur d’air automatique
44 Vanne à gaz
72 Thermostat d'ambiance (non fourni)
72b Deuxième thermostat d'ambiance (non fourni)
95 Vanne 3 voies - 2 fils (non fournie)
A = Phase chauffage
B = Neutre
98 Interrupteur
114 Pressostat eau
130 Circulateur eau chaude sanitaire (non fourni)
138 Sonde extérieure (non fournie)
139 Chronocommande à distance (non fournie)
145 Hydromètre
154 Tuyau d'évacuation des condensats
155 Sonde température ballon (non fournie)
186 Capteur de retour
188 Électrode d'allumage/ionisation
191 Capteur de température des fumées
193 Siphon
196 Bac à condensats
256 Signal circulateur chauffage modulant
275 Robinet de vidange
298 Capteur température cascade (non fourni)
299 Entrée 0-10 Vcc
300 Contact brûleur allumé (contact propre)
301 Contact anomalie (contact propre)
302 Entrée réinitialisation (reset) à distance (230 V)
306 Circulateur circuit chauffage (non fourni)
307 Deuxième circulateur circuit chauffage (non
fourni)
348 Vanne 3 voies - 3 fils (non fournie)
A = Phase chauffage
B = Neutre
C = Phase sanitaire
357 Contact anomalie (230 Vca)
361 Connexion en cascade module suivant
362 Connexion en cascade module précédent
363 Communication MODBUS
374 Échangeur en aluminium
388 Capteur de sécuri
A6 Raccord évacuation des condensats
FORCE W
335FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Dimensions et raccords
fig. 79- Vue de face fig. 80- Vue latérale
fig. 81- Vue de dessus fig. 82- Vue de dessus
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
336 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 Vue générale
fig. 83- Vue générale mod. FORCE W 60 et FORCE W 80 fig. 84- Vue générale mod. FORCE W 99 et FORCE W 120
fig. 85- Vue générale mod. FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
337FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 - Circuit hydraulique
fig. 86- Circuit hydraulique
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
338 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Tableau des caractéristiques techniques
La colonne de droite indique l'abréviation utilisée sur la plaquette des caractéristiques techniques.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
3$<6'('(67,1$7,21
&$7e*25,('(*$=
&2'(6'·,'(17,),&$7,21'(6352'8,76
&DSDFLWpWKHUPLTXHPD[LFKDXIIDJH
&DSDFLWpWKHUPLTXHPLQLFKDXIIDJH
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPD[LFKDXI&
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPLQLFKDXI&
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPD[LFKDXI&
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPLQLFKDXI&
5HQGHPHQW3PD[&
5HQGHPHQW3PLQ&
5HQGHPHQW3PD[&
5HQGHPHQW3PLQ&
5HQGHPHQW
3HUWHVjODFKHPLQpHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjO¶HQYHORSSHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjODFKHPLQpHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjO¶HQYHORSSHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjODFKHPLQpHEUOHXUpWHLQW2))..
3HUWHVjO¶HQYHORSSHEUOHXUpWHLQW2))..
7HPSpUDWXUHGHVIXPpHV&3PD[3PLQ
7HPSpUDWXUHGHVIXPpHV&3PD[3PLQ
'pELWGHVIXPpHV3PD[3PLQ
3UHVVLRQGXJD]G¶DOLPHQWDWLRQ*
*LFOHXUJD]*
'pELWGHJD]*0D[PLQ
&2*
3UHVVLRQGXJD]G¶DOLPHQWDWLRQ*
*LFOHXUJD]*
'pELWGHJD]*0D[PLQ
&2*
&ODVVHG¶pPLVVLRQ12[
3UHVVLRQPD[LGHVHUYLFHFKDXIIDJH
3UHVVLRQPLQLGHVHUYLFHFKDXIIDJH
7HPSpUDWXUHPD[LGHUpJODJHFKDXIIDJH
&RQWHQDQFHHQHDXFKDXIIDJH
&DSDFLWpGXYDVHG¶H[SDQVLRQFKDXIIDJH
3UHVVLRQGHSUpJRQIODJHGXYDVHG¶H[SDQVLRQFKDXIIDJH
,QGLFHGHSURWHFWLRQ
7HQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ
3XLVVDQFHpOHFWULTXHFRQVRPPpH
3RLGVjYLGH
7\SHG¶DSSDUHLO
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWUHV
OLWUHV
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
339FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
3$<6'('(67,1$7,21
&$7e*25,('(*$=
&2'(6'·,'(17,),&$7,21'(6352'8,76
&DSDFLWpWKHUPLTXHPD[LFKDXIIDJH
&DSDFLWpWKHUPLTXHPLQLFKDXIIDJH
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPD[LFKDXI&
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPLQLFKDXI&
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPD[LFKDXI&
3XLVVDQFHWKHUPLTXHPLQLFKDXI&
5HQGHPHQW3PD[&
5HQGHPHQW3PLQ&
5HQGHPHQW3PD[&
5HQGHPHQW3PLQ&
5HQGHPHQW
3HUWHVjODFKHPLQpHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjO¶HQYHORSSHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjODFKHPLQpHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjO¶HQYHORSSHEUOHXUHQPDUFKH213PD[3PLQ
3HUWHVjODFKHPLQpHEUOHXUpWHLQW2))..
3HUWHVjO¶HQYHORSSHEUOHXUpWHLQW2))..
7HPSpUDWXUHGHVIXPpHV&3PD[3PLQ
7HPSpUDWXUHGHVIXPpHV&3PD[3PLQ
'pELWGHVIXPpHV3PD[3PLQ
3UHVVLRQGXJD]G¶DOLPHQWDWLRQ*
*LFOHXUJD]*
'pELWGHJD]*0D[PLQ
&2*
3UHVVLRQGXJD]G¶DOLPHQWDWLRQ*
*LFOHXUJD]*
'pELWGHJD]*0D[PLQ
&2*
&ODVVHG¶pPLVVLRQ12[
3UHVVLRQPD[LGHVHUYLFHFKDXIIDJH
3UHVVLRQPLQLGHVHUYLFHFKDXIIDJH
7HPSpUDWXUHPD[LGHUpJODJHFKDXIIDJH
&RQWHQDQFHHQHDXFKDXIIDJH
&DSDFLWpGXYDVHG¶H[SDQVLRQFKDXIIDJH
3UHVVLRQGHSUpJRQIODJHGXYDVHG¶H[SDQVLRQFKDXIIDJH
,QGLFHGHSURWHFWLRQ
7HQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ
3XLVVDQFHpOHFWULTXHFRQVRPPpH
3RLGVjYLGH
7\SHG¶DSSDUHLO
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
&
&
JV
PEDU
PK
PEDU
NJK
EDU
EDU
&
OLWUHV
OLWUHV
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
340 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 Tableaux ErP
DK>͗&KZtϲϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW
ϱϳ
ϵϯ
ϱϳ͕Ϭ
ϭϭ͕ϵ
ϴϴ͕ϱ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϬϳϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϭϭ
ϲϭ
ϱϬ
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
ůĂƐƐĞĚ͛ĞĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞ͕ƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž;ĚĞнннăͿ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
341FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϴϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW
ϳϯ
ϵϯ
ϳϮ͕ϵ
ϭϰ͕ϲ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϭϭϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϯϲ
ϲϮ
ϱϰ
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
342 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϵϵͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW
ϵϱ
ϵϯ
ϵϰ͕ϳ
ϭϴ͕ϳ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϯϱ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϳϳ
ϲϯ
ϯϵ
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
343FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϮϬͲ;ϬD^tͿ
&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW
ϭϭϭ
ϵϯ
ϭϭϬ͕ϲ
Ϯϭ͕ϰ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϳϳ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϮϬϭ
ϲϰ
ϯϴ
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
344 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϱϬͲ;ϬD^&tͿ
&ŝĐŚĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚƌW
ϭϰϬ
ϵϯ
ϭϯϵ͕ϴ
Ϯϳ͕ϭ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϮϱϬ
Ϭ͕ϬϮϮ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϵϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
Ϯϱϱ
ϲϴ
ϰϬ
ĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞ
WƌŽĚƵĐƚŝŽŶĚĞĐŚĂůĞƵƌƵƚŝůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠƵƚŝůĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĂƵdžŝůŝĂŝƌĞ
ƵƚƌĞƐĐĂƌĂĐƚĠƌŝƐƚŝƋƵĞƐ
WƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞ
ĨĨŝĐĂĐŝƚĠĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞƐĂŝƐŽŶŶŝğƌĞƉŽƵƌůĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdž
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎͿ
ϯϬйĚĞůĂƉƵŝƐƐĂŶĐĞƚŚĞƌŵŝƋƵĞŶŽŵŝŶĂůĞĞƚĞŶƌĠŐŝŵĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ
ƉůĞŝŶĞĐŚĂƌŐĞ
ĐŚĂƌŐĞƉĂƌƚŝĞůůĞ
ŶŵŽĚĞǀĞŝůůĞ
WĞƌƚĞƐƚŚĞƌŵŝƋƵĞƐĞŶƌĠŐŝŵĞƐƚĂďŝůŝƐĠ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĚ͛ĠůĞĐƚƌŝĐŝƚĠĚƵďƌƸůĞƵƌĚ͛ĂůůƵŵĂŐĞ
ŽŶƐŽŵŵĂƚŝŽŶĂŶŶƵĞůůĞĚ͛ĠŶĞƌŐŝĞ
EŝǀĞĂƵĚĞƉƵŝƐƐĂŶĐĞĂĐŽƵƐƚŝƋƵĞ
ŵŝƐƐŝŽŶƐĚ͛ŽdžLJĚĞƐĚ͛ĂnjŽƚĞ
DĂƌƋƵĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͗&ZZK>/
ŚĂƵĚŝğƌĞăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ;ΎΎͿ͗Kh/
ŚĂƵĚŝğƌĞĚĞƚLJƉĞϭ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞŵŝdžƚĞ͗EK
ŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĚĞƐůŽĐĂƵdžƉĂƌĐŽŐĠŶĠƌĂƚŝŽŶ͗EK
;ΎͿWĂƌƌĠŐŝŵĞŚĂƵƚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌĚĞϲϬΣăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞĞƚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĚĞϴϬΣăůĂƐŽƌƚŝĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
;ΎΎͿWĂƌďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ͕ŽŶĞŶƚĞŶĚƵŶĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚĞƌĞƚŽƵƌ;ăů͛ĞŶƚƌĠĞĚƵĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞͿ͕ĚĞϯϬΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐăĐŽŶĚĞŶƐĂƚŝŽŶ͕ĚĞϯϳΣƉŽƵƌůĞƐĐŚĂƵĚŝğƌĞƐďĂƐƐĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĞƚĚĞϱϬΣƉŽƵƌůĞƐ
ĂƵƚƌĞƐĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞ͘
^LJŵďŽůĞ hŶŝƚĠ sĂůĞƵƌ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
345FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Diagrammes
Perte de charge
fig. 87- Diagramme perte de charge modèles FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
fig. 88- Diagramme perte de charge modèles FORCE W 150
ADébit - m
3
/h
Bm H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
346 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.7 Schémas électriques
La légende des figures se trouve à page 334.
ATTENTION : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, retirer le cavalier
du bornier.
ATTENTION : pour raccorder la vanne 3 voies (bornes 13 - 14 - 15), se référer aux schémas de fig. 89 et fig. 90.
fig. 89- Raccordement de la vanne 3 voies à 2 fils fig. 90- Raccordement de la vanne 3 voies à 3 fils
ATTENTION : En cas d'instabilité dans la lecture du signal 0-10V par l’unité de contrôle électronique, connecter
la référence du signal à la terre, et insérer une résistance de 10K en parallèle, selon fig. 91.
fig. 91-
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
347FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 92- Schéma électrique modèles FORCE W 60 et FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
348 FR
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
fig. 93- Schéma électrique modèles FORCE W 99, FORCE W 120 et FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
B
Маркировка СЕ подтверждает, что продукция соответствует основным
требованиям соответствующих действующих директив.
Декларация о соответствии может быть затребована у производителя.
СТРАНЫ НАЗНАЧЕНИЯ: XX - XX........
B
Данный символ означает "Осторожно" и сопровождает все указания, касающиеся
безопасности. Строго придерживайтесь таких указаний во избежание опасности
вреда для здоровья людей и животных и материального ущерба.
AДанный символ обращает внимание на важное указание или предупреждение.
RU
Qnw (Hi)
Макс. теплопроизводительность системы ГВС (Hi)
Qn (Hi)
Макс. теплопроизводительность системы отопления (Hi)
Pn 80-60°C
Макс.теплопроизводительность системы отопления (80/60°C)
Pn 50-30°C
Макс. теплопроизводительность системы отопления (50/30°C)
PMS
Макс. рабочее давление в системе отопления
tmax
Макс. температура в системе отопления
H2O
Объем воды в системе ГВС
NOx
Класс по выбросам NOx
PMW
Макс. рабочее давление в системе ГВС
D
Расход ГВС при Δt 30°C
Serial
Number
19 = Год выпуска
05 = Производственная
неделя
G8 = Линия сборки
0012 =
Прогрессивное число
Manufacturer / Производитель:
Manufacturer address:
Адрес производителя:
Model/Модель:
Code / Код:
ɦɚɤɫ ɦɢɧ
4QZ (Hi)
-
кВт
306 бар 30: бар
4Q (Hi)
-
кВт
WPD[ °C 'л/мин
3Q 80°-60°
-
кВт
+
2Л
3Q 50°-30°
-
кВт
Ʉɥɚɫɫ12[
ȼɬ
Serial number
Серийный номер:
Barcode EAN13:
Штрих-код EAN13:
Production date:
Дата производства: 6HHWKHPDQXDO
ɋɦɨɬɪɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
Данный прибор должен устанавливаться в соответствии с дей-
ствующей инструкцией по монтажу и работать только в поме-
щении с достаточной вентиляцией. Изучите инструкцию, пре-
жде чем устанавливать прибор и вводить его в эксплуатацию.
Нарушение требований инструкций по монтажу, технического
обслуживания и правил эксплуатации прибора может привести
к опасности возникновения пожара, взрыва, отравления угар-
ным газом, поражения электрическим током и термического
воздействия.
8 028693 869669
!'%G 9@H$4
]Qh ]Y^
!) !!#
!('!! %
" %!!' &,%&]
W
[GX
)%
&
1905G80012
)25&(:
0'S($:$
6DQ%RQLIDFLR95,WDO\
YLD5LWRQGD$
1905G80012
t ɸʣʞʢʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʭʞʨʖʟʨʛʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʵʧʤʚʛʦʜʖʯʞʛʧʵʘ
ʣʖʧʨʤʵʯʛʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛ
t ʅʤʧʡʛʩʧʨʖʣʤʘʠʞʠʤʨʡʖʥʦʤʞʣʪʤʦʢʞʦʩʟʨʛʥʤʡʲʝʤʘʖʨʛʡʵʤ
ʥʦʞʣʬʞʥʤʢʦʖʗʤʨʱʖʥʥʖʦʖʨʖʞʥʛʦʛʚʖʟʨʛʛʢʩʣʖʧʨʤʵʯʛʛ
ʦʩʠʤʘʤʚʧʨʧʘʤʤʣʤʵʘʡʵʛʨʧʵʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʟʞʣʛʤʨʰʛʢʡʛʢʤʟ
ʭʖʧʨʲʴʞʝʚʛʡʞʵʞʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʗʛʦʛʜʣʤʧʤʫʦʖʣʛʣʤʚʡʵ
ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʘʗʩʚʩʯʛʢ
t ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʞ ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛ ʚʤʡʜʣʱ
ʤʧʩʯʛʧʨʘʡʵʨʲʧʵʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʞʣʤʦʢʖʨʞʘʖʢʞʧʤʙʡʖʧʣʤ
ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʵʢʞʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʵʞʥʦʤʮʛʚʮʞʢʠʩʦʧʤʗʩʭʛʣʞʵʘ
ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʤʢʬʛʣʨʦʛ
ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʧ
ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʢʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʢʞ
ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʦʖʗʤʨʱ ʣʖ
ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʫʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʫ
t ʃʛʥʦʖʘʞʡʲʣʖʵʩʧʨʖʣʤʘʠʖʞʡʞʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʛʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ
ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛʢʤʙʩʨʗʱʨʲʥʦʞʭʞʣʤʟʘʦʛʚʖʚʡʵʡʴʚʛʟ
ʜʞʘʤʨʣʱʫʞʞʢʩʯʛʧʨʘʖɾʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʛʣʛʧʛʨʣʞʠʖʠʤʟ
ʤʨʘʛʨʧʨʘʛʣʣʤʧʨʞʝʖʩʯʛʦʗʧʘʵʝʖʣʣʱʟʧʤʮʞʗʤʭʣʱʢʞ
ʩʧʨʖʣʤʘʠʤʟ ʞ ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʛʟ ʖʥʥʖʦʖʨʖ ʖ ʨʖʠʜʛ ʧ
ʣʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʢʥʦʛʚʤʧʨʖʘʡʛʣʣʱʫʞʢʞʣʧʨʦʩʠʬʞʟ
t ʅʛʦʛʚ ʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢ ʡʴʗʤʟ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʤʭʞʧʨʠʞ ʞʡʞ
ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʛʥʦʞʗʤʦʤʨʧʛʨʛʟ
ʥʞʨʖʣʞʵ ʧ ʥʤʢʤʯʲʴ ʙʡʖʘʣʤʙʤ ʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʵ ʞʞʡʞ
ʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʱʫʚʡʵʳʨʤʟʬʛʡʞʤʨʧʛʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘ
t ɸʧʡʩʭʖʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʟʞʞʡʞʣʛʣʤʦʢʖʡʲʣʤʟʦʖʗʤʨʱʖʙʦʛʙʖʨʖ
ʘʱʠʡʴʭʞʨʛʛʙʤʞʘʤʝʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʤʨʡʴʗʤʟʥʤʥʱʨʠʞ
ʧʖʢʤʧʨʤʵʨʛʡʲʣʤʤʨʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʞʡʞʩʧʨʦʖʣʞʨʲʥʦʞʭʞʣʩ
ʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞɸʨʖʠʞʫʧʡʩʭʖʵʫʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʤʢʩʥʛʦʧʤʣʖʡʩɸʤʝʢʤʜʣʱʛʤʥʛʦʖʬʞʞʥʤ
ʦʛʢʤʣʨʩʝʖʢʛʣʛʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʯʞʫʚʤʡʜʣʱʘʱʥʤʡʣʵʨʲʧʵʨʤʡʲʠʤ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʧʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʢ
ʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʫʝʖʥʭʖʧʨʛʟʃʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʘʧʛʙʤ
ʘʱʮʛʩʠʖʝʖʣʣʤʙʤʢʤʜʛʨʣʖʦʩʮʞʨʲʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʲʦʖʗʤʨʱ
ʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʃʖʧʨʤʵʯʞʟʖʙʦʛʙʖʨʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʥʤʨʤʢʩ
ʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴʚʡʵʠʤʨʤʦʤʙʤʤʣʧʥʦʤʛʠʨʞʦʤʘʖʣʞʞʝʙʤʨʤʘʡʛʣ
ʁʴʗʤʛ ʚʦʩʙʤʛ ʛʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛ ʧʡʛʚʩʛʨ ʧʭʞʨʖʨʲ
ʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʞʢʞʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʤʥʖʧʣʱ
t ʉʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱʵʘʡʵʴʨʧʵʞʧʨʤʭʣʞʠʤʢʥʤʨʛʣʬʞʖʡʲʣʤʟ
ʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʣʛʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʤʧʨʖʘʡʛʣʱʘʢʛʧʨʖʫʚʤʧʨʩʥʣʱʫ
ʚʛʨʵʢ
t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʖʙʦʛʙʖʨʖʡʞʬʖʢʞʘʨʤʢʭʞʧʡʛ
ʚʛʨʲʢʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞʢʞʧʛʣʧʤʦʣʱʢʞʞʡʞ
ʩʢʧʨʘʛʣʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʵʢʞʞʡʞʡʞʬʖʢʞʗʛʝʣʖʚʡʛʜʖʯʛʙʤ
ʤʥʱʨʖʞʝʣʖʣʞʟʛʧʡʞʤʣʞʣʛʣʖʫʤʚʵʨʧʵʥʤʚʣʛʥʦʛʦʱʘʣʱʢ
ʣʖʚʝʤʦʤʢʞʡʞʥʦʤʞʣʧʨʦʩʠʨʞʦʤʘʖʣʱʣʖʧʭʛʨʥʦʖʘʞʡʗʛʝʤʥʖʧʣʤʙʤ
ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʅʦʞʘʛʚʛʣʣʱʛʘʣʖʧʨʤʵʯʛʞʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʞʝʤʗʦʖʜʛʣʞʵʚʖʴʨ
ʩʥʦʤʯʛʣʣʤʛʥʦʛʚʧʨʖʘʡʛʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵʠʤʨʤʦʤʛʢʤʜʛʨ
ʣʛʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʤʨʡʞʭʖʨʲʧʵʤʨʙʤʨʤʘʤʙʤʞʝʚʛʡʞʵ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʉʈɾʁɾɽɶʌɾɾʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʚʤʡʜʣʖ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵʘ
ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʱʫʥʦʛʚʥʦʞʵʨʞʵʫʧʤʙʡʖʧʣʤʚʛʟʧʨʘʩʴʯʛʢʩ
ʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʩ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʋʆɶʃɻʃɾʔʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ɺʡʵʤʗʛʧʥʛʭʛʣʞʵʥʦʖʘʞʡʲʣʱʫʩʧʡʤʘʞʟʫʦʖʣʛʣʞʵʧʨʦʤʙʤ
ʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʨʲʧʵʩʠʖʝʖʣʞʵʢʘʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞ
ʢʖʦʠʞʦʤʘʠʛʣʖʩʥʖʠʤʘʠʛ
ʄʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʛʚʤʡʜʣʤʫʦʖʣʞʨʲʧʵʘʝʖʠʦʱʨʤʢʞʧʩʫʤʢ
ʥʤʢʛʯʛʣʞʞʘʤʨʧʩʨʧʨʘʞʞʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʵʯʛʟʥʱʡʞʞʥʖʦʤʘ
ʫʞʢʞʭʛʧʠʞʖʠʨʞʘʣʱʫʘʛʯʛʧʨʘʦʖʝʦʩʮʖʴʯʞʫʞʝʤʡʵʬʞʴ
ʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʤʘʇʦʤʠʫʦʖʣʛʣʞʵʣʛʚʤʡʜʛʣʥʦʛʘʱʮʖʨʲ
ʢʛʧʵʬʖʅʤʞʧʨʛʭʛʣʞʞʢʛʧʵʬʛʘʣʛʤʗʫʤʚʞʢʖʥʦʤʘʛʦʠʖ
ʬʛʡʤʧʨʣʤʧʨʞʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ
t ʆɻʇʉʆʇʆɶɷʄʈʑɾʇʆʄʀʇʁʉɼɷʑ
ʇʦʤʠʧʡʩʜʗʱʝʖʘʞʧʞʨʤʨʩʧʡʤʘʞʟʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ʩʧʨʖʣʤʘʠʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ ʚʤʡʜʣʖ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵ ʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞ ʧʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʤʢ ʖ
ʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʧʘʤʛʘʦʛʢʛʣʣʤ
ʝʖʢʛʣʛʣʱ
ʆʛʮʛʣʞʛʤʥʦʛʠʦʖʯʛʣʞʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʧʥʞʧʖʣʞʞʞʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ
ʥʦʞʣʞʢʖʛʨɸʡʖʚʛʡʛʬʞʧʫʤʚʵʞʝʪʖʠʨʞʭʛʧʠʤʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵ
ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʞʝʖʨʦʖʨʣʖʦʛʢʤʣʨ
ʇʦʤʠʧʡʩʜʗʱʡʛʨ
t ɽʖʘʤʚʧʠʖʵʨʖʗʡʞʭʠʖʣʖʫʤʚʞʨʧʵʣʖʝʖʚʣʛʟʧʨʤʦʤʣʛʠʤʨʡʖ
B
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʝʣʖʭʖʛʨʄʧʨʤʦʤʜʣʤʞʧʤʥʦʤʘʤʜʚʖʛʨʘʧʛʩʠʖʝʖʣʞʵʠʖʧʖʴʯʞʛʧʵ
ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞʇʨʦʤʙʤʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʨʖʠʞʫʩʠʖʝʖʣʞʟʘʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʤʥʖʧʣʤʧʨʞ
ʘʦʛʚʖʚʡʵʝʚʤʦʤʘʲʵʡʴʚʛʟʞʜʞʘʤʨʣʱʫʞʢʖʨʛʦʞʖʡʲʣʤʙʤʩʯʛʦʗʖ
A
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʗʦʖʯʖʛʨʘʣʞʢʖʣʞʛʣʖʘʖʜʣʤʛʩʠʖʝʖʣʞʛʞʡʞʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʛ
B
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɨɱɧɚɹɬɚɛɥɢɰɚɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɩɪɚɜɨɣɫɬɨɪɨɧɟɚɝɪɟɝɚɬɚ
FORCE W
FORCE W
350
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Инструкции по эксплуатации........................................................................................... 351
1.1 Предисловие.....................................................................................................................................351
1.2 Панель управления ..........................................................................................................................351
1.3 Включение и выключение ................................................................................................................355
1.4 Регулировки ......................................................................................................................................356
2 Установка............................................................................................................................. 364
2.1 Указания общего характера.............................................................................................................364
2.2 Место установки ...............................................................................................................................364
2.3 Гидравлические подключения.........................................................................................................364
2.4 Газовые соединения........................................................................................................................379
2.5 Электрические соединения .............................................................................................................379
2.6 Дымоходы .........................................................................................................................................385
2.7 Подсоединение трубы для слива конденсата................................................................................387
3 Уход и техническое обслуживание................................................................................. 388
3.1 Регулировки ......................................................................................................................................388
3.2 Ввод в эксплуатацию........................................................................................................................397
3.3 Техническое обслуживание .............................................................................................................398
3.4 Устранение неисправностей............................................................................................................401
4 Характеристики и технические данные ......................................................................... 404
4.1 Размеры и соединения ....................................................................................................................405
4.2 Общий вид.........................................................................................................................................406
4.3 Гидравлический контур ....................................................................................................................407
4.4 Таблица технических данных ..........................................................................................................408
4.5 Диаграммы ........................................................................................................................................410
4.6 Электрические схемы.......................................................................................................................411
FORCE W
351RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Инструкции по эксплуатации
1.1 Предисловие
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за выбор FORCE W, настенного котла с закрытой камерой сгорания FERROLI прогрессивного дизайна,
выполненного по передовым технологиям и отличающегося высокой надежностью и качеством конструкции. Просим Вас
внимательно прочитать настоящее руководство, поскольку в нем содержатся важные указания по безопасности установки,
эксплуатации и техническому обслуживанию агрегата.
FORCE W - это высокоэффективный конденсационный термогенератор с принудительным смешением для систем
отопления, работающий на природном или сжиженном нефтяном газе, отличающийся низким уровнем выбросов и
снабженный микропроцессорной системой управления.
В корпусе котла имеется алюминиевый теплообменник и горелка с предварительным смешением из нержавеющей стали,
снабженная электронной системой розжига с ионизационным контролем пламени, вентилятором с регулируемой скоростью
и модулирующим газовым клапаном.
1.2 Панель управления
рис.1- Панель управления
Список обозначений
1 = Контекстная клавиша 1
2 = Контекстная клавиша 2
3 = Контекстная клавиша 3
4 = Дисплей с точечной матрицей (пример: главное
экранное окно)
5 = Клавиша навигации по меню
6 = Клавиша подтверждения/входа в меню
7 = Клавиша навигации по меню
8 = Клавиша работы в Автоматическом/Ручном
режиме отопления/ГВС
9 = Клавиша выбора режима Лето/Зима
10 = Клавиша выбора режима Экономия/Комфорт
11 = Клавиша выхода из меню
12 = Клавиша главного меню
13 = Клавиша Home (возврат в главное окно)
14 = Главный выключатель
Контекстные клавиши
Контекстные клавиши (поз. 1, 2, 3 - рис.1) выделены серым цветом и отсутствием сериграфии, они могут приобретать разное
значение в зависимости от выбранного меню. Важно следовать указаниям, которые выводятся на дисплее (иконки и тексты).
Например, в рис.1 с помощью контекстной клавиши 2 (поз. 2 - рис.1) можно получить доступ к информации об агрегате:
температурным значениям, полученным от датчиков, рабочей мощности и т.д.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
352 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Однозначные клавиши
Однозначные клавиши (поз. 8, 9, 10 - рис.1) всегда выполняют одну и ту же функцию.
Клавиши навигации/меню
Клавиши навигации/меню (поз. 5, 6, 7, 11, 12, 13 - рис.1) служат для навигации между разными меню на панели управления.
Структура меню
В главном экранном окне (Home) нажмите на клавишу «Главного меню» (поз. 12 - рис.1).
рис.2
Войдите в меню «Пользователь», нажав контекстную клавишу 1 (поз. 1 - рис.1). Затем используйте клавиши «навигации по
меню» для доступа к различным уровням, описанным в следующей таблице.
МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
РЕЖИМ ОТОПЛЕНИЯ
Температура регулировки См. рис.13
Понижение температуры
регулировки
См. рис.14
Плавающая температура
Curva1 См. рис.28
Offset1 См. рис.29
Внешняя температура
отопление выкл.
См. page 362
Curva2 /
Offset2 /
График работы См. “Программирование графика работы по часам” on page 357
ГВС
Температура регулировки См. рис.15
Понижение температуры
регулировки
См. рис.16
Легионелла См. “Программирование функции «Легионелла» (с установленным факультативным
бойлером)” on page 360
График работы См. “Программирование графика работы по часам” on page 357
ФУНКЦИЯ ОТПУСК
См. “Функция отпуска” on page 361
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
353RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Индикация во время работы котла
Режим отопления
На запрос на отопление (генерируемый комнатным термостатом или пультом ДУ с таймером или сигналом 0-10 В пост. тока
указывает включение циркуляционного насоса и наличие горячего воздуха над радиатором (рис.3).
ГВС (при наличии внешнего бойлера)
На запрос на нагрев котла указывает активация значка в виде капли под краном (рис.5 и рис.6).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Тестовый режим
Тестовый режим См. рис.76
Выбор типа газа См. рис.72
Тестовый режим
каскад
Информация о Сервисной
службе
См. “Информация о Сервисной службе” on page 361
Дата проведения сервисных
операций
См. “Дата проведения сервисных операций” on page 361
НАСТРОЙКИ
Язык См. рис.8
Единица измерения /
Настройка даты См. рис.9
Настройка времени См. рис.10
Конфигурация «Только отопление/Двойной
циркуляционный насос»
рис.3
Конфигурация «Циркуляционный насос и 3-ходовой
клапан»
рис.4
Конфигурация «Двойной циркуляционный насос»
рис.5
Конфигурация «Циркуляционный насос и 3-ходовой
клапан»
рис.6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
354 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Исключение бойлера (режим Еconomy)
Пользователь имеет возможность исключать систему
нагрева/поддержания температуры воды в бойлере. В
этом случае котлом не вырабатывается вода для ГВС.
Котел может быть отключен пользователем (режим
ECO) нажатием кнопки Eco/Comfort (поз. 10 - рис.1). В
режиме ECO на дисплее появляется символ . Чтобы
активировать режим COMFORT, снова нажмите кнопку
Eco/Comfort (поз. 10 - рис.1).
рис. 7- Economy (Экономия)
Информация
В главном экранном окне (Home) нажмите на контекстную клавишу 2 (поз. 2 - рис.1). После этого используйте клавиши
Навигация по менюдля отображения следующих значений:
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Запрос на отопление
OT - Запрос на команду OpenTherm
TA - Запрос комнатного термостата
0-10Vdc - Запрос сигнала 0-10 В пост.тока
TA2 - Запрос второго комнатного термостата
2Циркуляционный насос системы отопления ВКЛ/ВЫКЛ
33-ходовой клапан отопления ВКЛ/ВЫКЛ
43-ходовой клапан ГВС ВКЛ/ВЫКЛ
5Время ожидания ВКЛ/ВЫКЛ
6Защита Дельта T ВКЛ/ВЫКЛ
7Контроллер пламени ВКЛ/ВЫКЛ
8Датчик отопления 1 (подача)°C
9Датчик отопления 2 (предохранительный)°C
10 Датчик температуры воды в обратном трубопроводе °C
11 Датчик температуры воды в системе ГВС °C
12 Датчик наружной температуры воздуха °C
13 Датчик дыма °C
14 Датчик температуры воды в системе отопления по
каскадной схеме °C
15 Частота вентилятора Гц
16 Нагрузка горелки %
17 Давление воды в системе 1,4 бар = ВКЛ, 0,0 бар = ВЫКЛ
18 Циркуляционный модулирующий насос %
19 Циркуляционный модулирующий насос по
каскадной схеме %
20 Ток ионизации uA
21 Вход 0-10 В пост.тока В пост. тока
22 Температура регулировки отопления Уставка (°C)
23 Регулировка уровня мощности 0-10Vdc Уставка (%)
FORCE W
355RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Включение и выключение
Включение котла
Нажмите на кнопку включения/выключения (поз. 14 -
рис.1).
Нажав контекстную кнопку 1, можно выбрать желаемый
язык и подтвердить его клавишей «ОК».
Нажав контекстную кнопку 3, можно прервать режим FH.
Если не выбран ни один из двух вышеописанных
вариантов, действуйте следующим образом.
В течение последующих 300 секунд на дисплее будет
высвечиваться символ FH, обозначающий цикл
спуска воздуха из системы отопления.
На дисплее отображается также версия встроенного
ПО плат.
Откройте газовый вентиль, установленный перед
котлом
После исчезновения надписи FH котел готов к
автоматической работе каждый раз при поступления
запроса на комнатный термостат.рис.8- Включение котла
Настройки
Настройка контрастности
Чтобы настроить контрастность дисплея, необходимо нажать одновременно на контекстную клавишу 2 и клавишу OK. Вслед
за этим нажмите на клавишу поз. 5 в рис. 1, чтобы усилить контрастность, или на клавишу поз. 7 в рис. 1, чтобы ослабить ее.
Настройка даты и времени
Войдите в экранное окно, показанное на рис. 9, следуя
по маршруту "МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Настройки
«Настройка даты». Используйте кнопки навигации 5
и 7, чтобы выбрать значение и изменить его с помощью
контекстных клавиш 1 и 2. Подтвердите с помощью
кнопки OK.
рис.9- Настройка даты
Войдите в экранное окно, показанное на рис. 10, следуя
по маршруту "МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Настройки
"Настройка времени" Используйте кнопки навигации
5 и 7, чтобы выбрать значение и изменить его с помощью
контекстных клавиш 1 и 2. Подтвердите с помощью
кнопки OK.
рис.10- Настройка графика работы
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
356 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Выключение котла
В главном экранном окне (Home) нажмите на
контекстную клавишу и подтвердите с помощью
кнопки .
Когда котел выключен, на электронную плату
продолжает подаваться электрическое питание.
В этом случае не происходит нагрев воды для ГВС (при
наличии внешнего бойлера) и отопления Остается
активной противообледенительная система.
Чтобы снова включить котел, нажмите повторно
контекстную клавишу .
Теперь котел готов к автоматическому включению при
каждом заборе горячей воды (при наличии внешнего
бойлера) или при поступлении команды от комнатного
термостата
Чтобы полностью отключить прибор от электросети,
нажмите на кнопку поз. 14 рис.1.
рис.11- Выключение котла
B
При отключении котла от системы электропитания и/или газовой магистрали
противообледенительная система не работает. Во время длительного
неиспользования котла в зимний период, во избежание ущерба от
возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, как из
контура отопления, так и из контура ГВС; или же слить только воду из контура
ГВС и добавить антифриз в систему отопления в соответствии с указаниями,
приведенными в sez. 2.3.
1.4 Регулировки
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Нажмите кнопку (поз. 9 - рис.1) на 1 секунду.
На дисплее появляется символ "Лето". Функция
отопления отключается, а производство воды для
бытового потребления при необходимости остается
активным (с дополнительным внешним бойлером).
Остается активной противообледенительная система.
Чтобы выключить летний режим, нажмите кнопку еще
раз. (поз. 9 - рис.1) на 1 секунду.
рис. 12- Летний режим
Регулировка температуры воды в системе отопления
Войдите в меню Температура регулировки для
изменения температуры от минимального значения 20
°C до максимального 80 °C. Подтвердите с помощью
кнопки OK.
B
Котел продается с неактивным
графиком работы.
Следовательно, в случае
запроса это значение послужит
уставкой.
рис.13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
357RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Снижение температуры отопления
Войдите в меню Понижение температуры
регулировки для изменения температуры от минимум
0°C до максимум 50°С. Подтвердите с помощью кнопки
OK.
A
Этот параметр используется, только если
включено программирование графика работы
по часам. См. ”Программирование графика
работы по часам” on page 357
рис.14
Регулировка температуры ГВС (при наличии внешнего бойлера)
Войдите в меню Температура регулировки для
изменения температуры от минимум 10°C до максимум
65°C. Подтвердите кнопкой ОК.
B
Котел продается с неактивным
графиком работы.
Следовательно, в случае
запроса это значение послужит
уставкой.
рис.15
Снижение температуры ГВС (при установленном дополнительном бойлере)
Войдите в меню Понижение температуры
регулировки для изменения температуры от минимум
0°C до максимум 50°C. Подтвердите кнопкой ОК.
A
Этот параметр используется, только если
включено программирование графика работы
по часам. См. ”Программирование графика
работы по часам” on page 357
рис.16
Программирование графика работы по часам
Программирование графика работы по часам выполняется одинаково как для отопления, так и для ГВС; две программы
являются независимыми.
Чтобы запрограммировать Отопление, войдите в меню «График работы» по маршруту «МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
"ОТОПЛЕНИЕ" График работы”.
Чтобы запрограммировать ГВС, войдите в меню «График работы» по маршруту «МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ГОРЯЧЕЕ
ВОДОСНАБЖЕНИЕГрафик работы”.
Выберите тип программирования, которое нужно выполнить, и следуйте инструкциям, описанным ниже.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
358 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Выберите день (рис.17) или интервал из нескольких дней для программирования (рис.18) и подтвердите кнопкой OK.
Программа относится к недельному типу: это означает, что для каждого дня недели (рис. 19) можно задать 6 независимых
временных интервалов; для каждого временного интервала вы можете выбрать 4 опции:
ВКЛ. В случае запроса на отопление/ГВС котел работает с заданной температурой регулировки отопления/ГВС (рис.13/
рис. 15).
В случае запроса на отопление/ГВС котел работает на пониженной температуре регулировки. Пониженная
температура получается вычитанием значенияПонижение температуры регулировки” (рис.14/рис. 16) из значения
заданной "Температуры регулировки" отопления/ГВС (рис. 13/рис. 15).
ВЫКЛ. В случае запроса на отопление/ГВС котел не включает режим отопления/ГВС.
-- : -- ВЫКЛ.. Временной интервал отключен.
A
Котел продается с неактивным графиком работы. И действительно, необходимо будет запрограммировать каждый
день с 00:00 до 24:00 в режиме ВКЛ. (рис. 19).
Сначала установите время начала первого временного
интервала (рис. 19) с помощью контекстных кнопок 1 и 2.
рис.19
Нажмите кнопку навигации 7, чтобы перейти ко времени
окончания первого временного интервала (рис. 20), и
установите его на желаемое значение с помощью
контекстных клавиш 1 и 2.
рис.20
рис.17 рис.18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
359RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Нажмите кнопку навигации 7 и используйте контекстные
кнопки 1 и 2, чтобы задать режим работы в течение
первого временного интервала (рис. 21).
рис.21
Затем нажмите кнопку навигации 7, чтобы задать (при необходимости) следующие временные интервалы (рис. 22, рис. 23 и
рис.24).
рис.22 рис.23
рис.24
Когда день будет запрограммирован, нажмите кнопку ОК;
автоматически будет выбрана позиция «Сохранить и
выйти» (рис. 25). Используйте кнопки навигации 5 и 7,
чтобы изменить предыдущие настройки, или нажмите
OK для подтверждения: в этом случае дисплей вернется
к отображению дня (рис. 17) или интервала из
нескольких дней, который нужно запрограммировать
(рис. 18). Затем можно будет выполнить ту же
процедуру, чтобы завершить желаемую недельную
программу.
рис.25
Если вы хотите запрограммировать следующий день таким же образом, выберите «Скопировать на следующий день» и
нажмите OK для подтверждения (рис. 25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
360 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Чтобы восстановить заводские значения
графика работы, нажмите контекстную
кнопку 3 в меню График работы (рис. 26) и
подтвердите с помощью OK.
рис.26
A
Две часовые программы отопления и ГВС независимы даже в случае возврата к заводским значениям.
Программирование функции «Легионелла» (с установленным факультативным бойлером)
Чтобы включить функцию Антилегионеллы, необходимо установить параметр P23 в «ТЕХНИЧЕСКОМ МЕНЮ» на ВЫКЛ..
Для программирования функции необходимо войти в меню Легионелла по маршруту «МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ГОРЯЧЕЕ ВОДОСНАБЖЕНИЕ«Легионелла».
В этом меню вы можете задать следующие параметры:
День «Антилегионеллы». Определяет день недели, в течение которого функция будет активирована. Функцию можно
активировать только один раз в неделю.
Время «Антилегионеллы». Определяет время начала действия функции.
Продолжительность«Антилегионеллы». Определяет продолжительность (в минутах) действия функции.
Темп. регулировки «Антилегионеллы». Определяет температуру регулировки ГВС во время действия функции.
B
ВНИМАНИЕ
В режиме ECO
ф
ункция не активна.
Функция Антилегионеллы будет активна, только если котел установлен
в «Автоматический»
р
ежим () и только во временные интервалы,
заданные на ВКЛ.
и
ли на «Пониженная температура» ().
В противном случае, во временные диапазоны, когда котел установлен на
ВЫКЛ.,
ф
ункция, даже если она была задана, не будет активирована.
В режиме отпуска () функция Антилегионеллы
а
ктивна.
Если функция
«Антилегионелла»
н
е
выполняется правильно, на
дисплее появится
сообщение, показанное на
рис.27.
Д
аже при наличии
этого сообщения котел
продолжит исправно
работать.
рис. 27- Сообщение о невыполнении функции
«Антилегионелла»
A
Температура, заданная через «Темп. регулировки «Антилегионеллы», НЕ должна быть выше максимальной
температуры регулировки ГВС, установленной с помощью параметра P19 в ТЕХНИЧЕСКОМ МЕНЮ.
A
Если в системе установлен циркуляционный насос для циркуляции воды во время действия функции
«Антилегионеллы», необходимо установить параметр b08 на 1. Таким образом, контакт между клеммами 9-10
(поз. 300 - рис. 92 и рис. 93) замыкается при активации функции.
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
361RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Функция отпуска
Войдите в менюФУНКЦИЯ ОТПУСКАпо маршрутуМЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ФУНКЦИЯ ОТПУСКА”, чтобы задать:
Дату начала отпуска.
Дату окончания отпуска.
На дисплее могут появится два типа иконок:
• - Функция Отпуска запрограммирована, но не активирована.
• - Функция Отпуска работает. Котел будет работать, как в режимах Лето и Экономия (с установленным
факультативным бойлером).
Остаются рабочими функции против оледенения и Легионелла (если она активирована).
Дата проведения сервисных операций
Эта информация помогает понять, когда сработало оповещение о необходимости проведения планового ТО. Это является
не сигнализацией о неполадке, а просто предупреждением. По истечении этой даты каждый раз при входе в главное меню
котел выведет экранное окно с напоминанием о необходимости планового ТО.
Информация о Сервисной службе
Данная информация содержит номер телефона, по которому можно связаться в случае необходимой помощи (если
запрограммировано специалистом).
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного комнатного
термостата)
Задайте с помощью термостата температуры воздуха в помещении нужную температуру внутри помещения.
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного устройства ДУ с
таймером)
Задайте с помощью устройства ДУ с таймером нужную температуру внутри помещения. Котел будет поддерживать
температуру воды в системе, необходимую для обеспечения в помещении заданной температуры воздуха. В том, что
касается работы котла с устройством ДУ с таймером, см. соответствующую инструкцию на это устройство.
Плавающая температура
Если установлен внешний датчик (опция), на дисплее панели управления активируется соответствующий символ наружной
температуры. При этом система управления котлом работает в режимеПлавающая температура”. В этом режиме
температура воды, подаваемой в систему отопления, регулируется в зависимости от внешних климатических условий, что
позволяет обеспечивать круглогодичный максимальный комфорт и экономию энергии. Так, при повышении внешней
температуры понижается температура воды, подаваемой в систему отопления, согласно некоторой определенной
компенсационной кривой.
При регулировке с плавающей температурой температура «Регулировки отопления» становится максимальной
температурой подачи системы. Рекомендуется устанавливать ее на максимальную величину, чтобы позволить системе
выполнять регулировку по всему полезному рабочему диапазону.
Регулировки котла должны выполняться квалифицированными специалистами при его установке. В дальнейшем
пользователь может сам изменять их для обеспечения максимального комфорта.
Компенсационная кривая и смещение кривых
Войдите в меню Плавающей температуры. Настройте
желаемую кривую от 1 до 10 в соответствии с
характеристикой (рис. 30) с помощью параметра
Кривая1” и подтвердите клавишей OK.
При установке кривой на 0 режим "плавающей
температуры" отключается.
рис. 28- Компенсационная кривая
Curva1
pour confirmer
1
FORCE W
362 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Отрегулируйте параллельное смещение кривых от 20 до
60°C (рис. 31), используя параметр “Offset1”, и
подтвердите клавишей OK.
рис. 29- Параллельное смещение кривых
Если температура в помещении оказывается ниже желаемой, рекомендуется выбрать характеристику более высокого
порядка и наоборот. Увеличивая или уменьшая на одну единицу порядок кривой, оцените, каким образом это скажется на
величине температуры в помещении.
рис. 30- Компенсационные кривые
рис. 31- Пример параллельного смещения
компенсационных кривых
A
Этот параметр используется, только если включено программирование графика работы по часам. См.
Программирование графика работы по часам” on page 357
Наружная температура регулирования ВЫКЛ.
Войдите в менюНар Темп Отопл Выкл”, чтобы активировать функцию: от 7°C до 30°C.
В активном состоянии эта функция отключает запрос на отопление каждый раз, когда температура, измеренная наружным
датчиком, превышает запрограммированное значение.
Запрос на отопление вновь активируется, как только температура, измеренная наружным датчиком, окажется ниже
запрограммированного значения.
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
363RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Регулирование с дистационного пульта управления с таймером
A
Если к котлу подключено устройство дистанционного управления с таймером (опция), вышеописанные регулировки
производятся в соответствии с указаниями, приведенными в таблица 1.
Таблица 1
Регулировка давления воды в системе
Давление заправки холодной системы должно
составлять приблизительно 1,0 бар. Если давление в
системе упадет ниже минимально допустимого
значения, блок управления котлом активирует ошибку
37 и номер модуля (рис. 32).
A
После восстановления давления в системе
котел активирует цикл спуска воздуха из
системы: он будет длиться 300 секунд, при
этом на дисплее будет высвечиваться символ
FH.
рис. 32- Ошибка недостаточного давления в модуле 1 системы.
Регулировка температуры воды в
системе отопления
Регулировку можно произвести как из меню пульта ДУ с таймером, так и с панели
управления котлом.
Регулировка температуры ГВС (при
наличии внешнего бойлера)
Регулировку можно произвести как из меню пульта ДУ с таймером, так и с панели
управления котлом.
Переключение режимов "Лето"/
"Зима"
Летний режим имеет приоритет перед возможным запросом на отопление от пульта ДУ
с таймером.
Выбор Eco/Comfort (с
установленным дополнительным
бойлером)
При отключении ГВС из меню пульта ДУ с таймером котел переходит в режим Economy.
В этом состоянии кнопка поз. 10 - рис.1 на панели котла отключена.
При включении режима ГВС с устройства ДУ с таймером котел устанавливается в
режим Comfort. В этом состоянии с помощью кнопки поз. 10 - рис.1 на панели котла
можно выбрать один из двух режимов.
Плавающая температура Как пульт ДУ с таймером, так и плата котла управляют регулировкой плавающей
температуры: приоритетной из них является плавающая температура платы котла.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
364 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Установка
2.1 Указания общего характера
УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА ГОРЕЛКИ ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ,
ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ ТЕХНИЧЕСКОМ
РУКОВОДСТВЕ УКАЗАНИЙ, ПРЕДПИСАНИЙ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПОЛОЖЕНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ И
ПРАВИЛ, И В СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ.
2.2 Место установки
Котел должен быть установлен в специально отведенном для этой цели помещении, имеющем вентиляционные отверстия,
сообщающиеся с наружной атмосферой в соответствии с действующими нормами. Если в помещении установлены другие
горелки или вытяжные устройства, которые могут работать одновременно, то вентиляционные отверстия должны иметь
размеры, обеспечивающие одновременную работу всех агрегатов. В любом случае, в месте установки должны отсутствовать
огнеопасные предметы или материалы, едкие газы, пыль или летучие вещества. Помещение должно быть сухим и не
подвергаться воздействию дождя, снега или мороза.
A
Если агрегат устанавливается среди мебели или боком к стене, следует предусмотреть свободное пространство,
необходимое для демонтажа кожуха и выполнения обычных работ по техобслуживанию.
2.3 Гидравлические подключения
Предупреждения и меры предосторожности
Тепловой потенциал агрегата определяется заранее путем расчета потребности здания в тепле согласно действующим
нормам. Для обеспечения правильного и надежного функционирования система должна быть оснащена всеми
необходимыми элементами. В частности должны быть предусмотрены все предохранительные и защитные устройства,
предусмотренные действующими нормами для комплектных модульных термогенераторов. Данные устройства должны быть
установлены на нагнетательном трубопроводе горячей воды сразу после последнего модуля на расстоянии не более 0,5 м
без установки отсечных устройств. Агрегат поставляется без расширительного бачка, а поэтому его установка должна
осуществляться пользователем.
Не используйте трубы гидравлических систем для заземления электрических приборов.
Перед установкой тщательно промойте все трубы системы, чтобы удалить отложения или загрязнения, которые могут
отрицательно сказаться на работе котла.
B
Кроме этого, необходимо предусмотреть установку фильтра на обратном
трубопроводе системы во избежание попадания из нее в котел грязи или
шлама, могущих вызвать засорение или повреждения теплогенераторов.
Установка фильтра является строго обязательной в случае замены
генераторов существующих систем. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за повреждение котла по причине отсутствия или
неправильной установки вышеуказанного фильтра.
Выполните подключения к соответствующим точкам, как показано на рисунке в sez. 4.1 и согласно символам, имеющимся на
самом агрегате.
FORCE W
365RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Высокопроизводительный циркуляционный насос (опция)
Заводская настройка подходит для всех установок; тем не менее, с помощью регулятора скорости (см. рис. 33), можно
задавать иную стратегию работы в зависимости от характеристик системы.
рис.33
- Настройка Dp-v пропорционального напора (рис. 34)
Напор циркуляционного насоса будет автоматически уменьшаться при снижении требуемого системой расхода. Данная
настройка является оптимальной для систем с радиаторами (с одной или 2 трубами) и/или термостатическими клапанами.
Преимуществами являются снижение потребления электроэнергии при уменьшении требуемого системой расхода и
снижение шума на радиаторах и/или термостатических клапанах. Рабочий диапазон составляет от мин. 2 до макс. 7 или 10 в
зависимости от установленной модели циркуляционного насоса.
- Настройка Dp-с постоянного напора (рис.35)
Напор циркуляционного насоса остается постоянным при снижении требуемого системой расхода. Эта настройка является
оптимальной для всех напольных установок или старых систем с трубами большого сечения.
Помимо снижения энергопотребления в напольных системах все контуры будут сбалансированы, поскольку будут иметь
одинаковую потерю напора. Рабочий диапазон составляет от мин. 0,5 до макс. 7 или 10 в зависимости от установленной
модели циркуляционного насоса.
- Настройка максимальной постоянной скорости (рис.36)
Циркуляционный насос не модулирует собственную мощность. Он всегда работает на скорости, заданной с помощью
регулятора. Имеется возможность настроить работу циркуляционного насоса на 3 значения скорости: 1 (минимальная
скорость), 2 (средняя скорость) и 3 (максимальная скорость).
Принцип работы аналогичен традиционным циркуляционным насосам (с пониженным энергопотреблением по сравнению с
ними).
Настройка Dp-v
Пропорциональный напор
рис.34
Настройка Dp-c
Постоянный напор
рис.35
Настройка
Максимальная постоянная скорость
рис.36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
366 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Характеристики воды в системе
Перед установкой генератора FORCE W система, будь она новой или уже эксплуатируемой, должна быть должным образом
очищена, чтобы удалить загрязнения, оставшиеся после монтажа, растворители, шлам и загрязняющие вещества в целом,
поскольку они могут нарушить эффективность защитных кондиционирующих присадок. Используйте нейтральные
неагрессивные чистящие средства для чистки металлических, резиновых и пластиковых деталей генератора/системы.
Опорожните, промойте и заправьте систему в соответствии с нижеследующими инструкциями. Загрязненная система не
гарантирует заявленный срок эксплуатации генератора даже при использовании защитных кондиционирующих присадок.
B
Котлы FORCE W подходят для установки в отопительных системах с
незначительным попаданием кислорода (см. системы "Вариант I",
с
тандарт
EN14868). В системах с непрерывным (напр., напольные системы без труб,
предотвращающих рассеивание тепла, или в открытых системах) или
периодическим (частое пополнение воды) попаданием кислорода
необходимо предусмотреть физическую сепарацию (напр., с помощью
пластинчатого теплообменника).
Вода внутри отопительного контура должна быть обработана в соответствии
с требованиями действующих законов и норм, иметь характеристики,
указанные в стандарте UNI 8065, и отвечать предписаниям стандарта
EN14868 (защита металлических материалов от коррозии).
Вода для заполнения (первое заполнение и последующие доливы) должна быть питьевой, прозрачной, с жесткостью не выше
указанной в нижеприведенной таблице, а также обработанной и кондиционированной средствами, рекомендованными
производителем (см. нижеследующий список) во избежание образования отложений, газов, коррозии, агрессивного
воздействия на металлические и пластмассовые компоненты генератора и всей системы, а в низкотемпературных системах
- бактериальных или микробных масс.
Вода, содержащаяся в системе, а также добавляемая вода, должны периодически проверяться (при каждом запуске
установки, после каждого чрезвычайного вмешательства, такого как, например, замена генератора или других компонентов
системы, а также, по крайней мере, один раз год во время плановых работ по техническому обслуживанию в соответствии с
требованиями стандарта UNI 8065). Вода должна быть прозрачной и отвечать требованиям, приведенным в нижеследующей
таблице.
* При наличии кондиционирующих присадок предельное значение возрастает до 1200 мкСм/см.
При наличии несоответствующих значений или при сложностях с их проверкой с помощью обычных расчетов/тестов/
процедур свяжитесь с компанией для проведения дополнительного анализа. Характеристики воды, подлежащей обработке,
могут существенно различаться в зависимости от географических районов, в которых установлены системы.
Химические кондиционирующие, дезоксигенирующие, антикоррозийные, противоизвестковые, антибактериальные,
противоводорослевые, противообледенительные агенты, корректоры Ph и прочие добавки должны подходить для нужд и
материалов генератора и системы. Они должны вводиться в систему в количестве, указанном поставщиком химического
средства, и проверяться по степени концентрации.
B
Химический кондиционер в недостаточной концентрации не сможет
гарантировать защиту, для обеспечения которой он был введен в систему.
Всегда проверяйте концентрацию средства после каждого введения и
периодически не реже одного раза в год, поручая это квалифицированному
техническому персоналу из нашей авторизованной сервисной сети.
СУЩЕСТВУЮЩАЯ УСТАНОВКА НОВАЯ УСТАНОВКА
ПАРАМЕТР ВОДЫ
Общая жесткость воды заполнения (f) <10 <10
Общая жесткость воды в системе (f) <15 <10
PH 7 < Ph < 8,5
Медь Cu (мг/л)Cu < 0,5 мг/л
Железо Fe (мг/л)Fe < 0,5 мг/л
Хлориды (мг/л)Cl < 50 мг/л
Проводимость (мкСм/см) < 600 мкСм/см*
Сульфаты < 100 мг/л
Нитраты < 100 мг/л
FORCE W
367RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Таблица 2- Рекомендуемые химические кондиционирующие присадки, доступные в нашей
авторизованной сервисной сети
Агрегат оборудован системой защиты от обледенения, которая активирует котел в режиме отопления, когда температура
воды, подаваемой в систему, опускается ниже 5°C. Устройство не работает при отключении подачи электропитания и/или
газа на агрегат. При необходимости используйте для защиты системы подходящий жидкий антифриз, отвечающий
вышеуказанным требованиям и предписаниям стандарта UNI 8065.
Для обеспечения надежной и исправной работы котлов всегда устанавливайте в загрузочный контур механический
фильтр, а в саму систему - грязеотделитель (по возможности, магнитный) и деаэратор в соответствии с
требованиями UNI 8065, а также объемный счетчик на линии пополнения воды в установке.
B
Несоблюдение предписаний параграфа «Характеристики воды в
системе» влечет за собой аннулирование гарантии и снятие
ответственности с поставщика за ущерб, вызванный этим
несоблюдением.
Обслуживание камеры сгорания
Для обеспечения надежной и эффективной работы генератора в течение долгого времени очень важно обращаться по
крайней мере один раз в год в нашу авторизованную службу технической поддержки для выполнения планового технического
обслуживания, а также для проверки состояния камеры сгорания и ее очистки, в случае необходимости. C этой целью мы
рекомендуем использовать следующие средства, испытанные и проверенные на наших теплообменниках и доступные в
наших авторизованных центрах технической поддержки.
Таблица 3- Рекомендуемые средства, доступные в нашей авторизованной сервисной сети
Учитывая агрессивность химических средств для камер сгорания, важно помнить, что следует полагаться только на
квалифицированный персонал и обеспечивать защиту чувствительных элементов, таких как электроды, изоляционные
материалы и других компонентов, которые могут получить повреждения при прямом контакте со средством. После каждой
очистки теплообменника выполняйте тщательную промывку (время нанесения средства 15-20 минут), повторяя операцию по
мере необходимости.
B
Независимо от используемых химикатов всегда прибегайте к помощи
квалифицированного технического персонала из нашей авторизованной
сервисной сети и обращайтесь с технологическими жидкостями в
соответствии с местными законами, правилами и действующими нормами.
Система защиты от замерзания, жидкие антифризы, добавки и ингибиторы
Котел оборудован системой защиты от замерзания, которая автоматически включает котел в режим отопления, если
температура подаваемой в систему отопления воды падает ниже 5°C. Данная система отключается при отключении котла от
сети электроснабжения и/или от газовой магистрали. В случае необходимости, в качестве жидких антифризов, добавок и
ингибиторов, разрешаются к использованию только те продукты, производитель которых гарантирует, что они не повредят
теплообменник или другие детали котла и/или системы отопления. Запрещается использовать антифризы, добавки и
ингибиторы общего назначения, специально не предусмотренные для использования в тепловых системах и несовместимые
с материалами, из которых сделаны детали котла и системы отопления.
Описание Альтернативные средства типа
Sentinel
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Антикоррозийное средство на основе молибдена X100
LIFE DUE Шумоподавление/профилактическая защита от накипи X200
BIO KILL Биоцидное противоводорослевое средство X700
PROGLI Пропиленовый антифриз X500
Могут использоваться средства с аналогичными характеристиками.
Описание
BIO ALL BF/TF жидкое средство для чистки алюминиевых камер сгорания
ALUCLEAN гель для чистки алюминиевых камер сгорания
Могут использоваться средства с аналогичными характеристиками.
FORCE W
368 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Дополнительные комплекты оснащения
По заказу поставляются следующие комплекты:
арт. 042070X0 - КОМПЛЕКТ ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНОГО ЦИРКУЛЯЦИОННОГО НАСОСА - 7 м (A - рис. 37)
арт. 042071X0 - КОМПЛЕКТ ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНОГО ЦИРКУЛЯЦИОННОГО НАСОСА - 10 м (A - рис. 37)
арт. 042072X0 - ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ
В состав комплекта 042072X0 входит:
1НЕВОЗВРАТНЫЙ КЛАПАН - Гнездовое 1”1/2 (B - рис. 37)
23-ХОДОВОЙ ВЕНТИЛЬ - Гнездовое 1"1/2 (C - рис. 37)
Используется для отсоединения котла (при проведении технического обслуживания) в соответствии с нормами ISPE-
SL, а также для местного перекрытия в системах c параллельным подключением. Третье отверстие крана должно быть
обязательно соединено с атмосферой через выпускной коллектор. Таким образом, при вентиле в "открытом"
положении теплообменник котла сообщается с подающим гидравлическим коллектором, а при вентиле в "закрытом"
положении теплообменник сообщается с атмосферой через выпускной коллектор по третьему пути. Следовательно,
данный вентиль также выполняет функции выпускного клапана котла.
3ВЕНТИЛЬ Штыревое/гнездовое 1"1/2 (D - рис. 37)
В сочетании с вышеописанным 3-ходовым вентилем обеспечивает отсоединение котла (при проведении технического
обслуживания) в соответствии с нормами ISPESL, а также местное перекрытие в системах в системах c параллельным
подключением.
4СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ПАТРУБОК 1"1/2 (E - рис.37)
В сочетании с вышеописанным 3-ходовым вентилем обеспечивает отсоединение котла (при проведении технического
обслуживания) в соответствии с нормами ISPESL, а также местное перекрытие в системах в системах c параллельным
подключением.
5Соединительные трубы подачи и возврата 1"1/2 (F - рис. 37)
рис. 37- Котел с установленными комплектами
CE
FF
D
A
B
FORCE W
369RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Примеры гидравлических контуров
В нижеприведенных примерах может потребоваться
проверить/изменить некоторые параметры.
Для этого необходимо войти в меню «Техника».
В главном экранном окне (Home) нажмите на клавишу
«Главного меню» (поз. 12 - рис.1).
Войдите в менюТехника" путем нажатия на контекстную
клавишу 2 (поз. 2 - рис.1).
рис.38
Введите код "4 1 8" с помощью контекстных клавиш 1 и 2.
Подтвердите каждую цифру нажатием на OK.
рис.39
Войдите в "Меню параметров" путем нажатия на
клавишу OK.
рис.40
Войдите в "Меню конфигурации" или в "Меню типа
системы" в зависимости от изменяемого параметра, как
показано в каждом примере гидравлического контура.
рис.41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
370 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Два прямых контура отопления
- Принципиальная схема
рис.42
- Электрические соединения
После монтажа будет необходимо выполнить необходимые электрические подключения, как показано на электрической
схеме.
Вслед за этим выполните конфигурацию блока управления согласно указаниям соответствующего параграфа.
рис.43
Спецификация (рис. 42 и рис. 43)
72 Комнатный термостат 1-й зоны (прямого контура)
72b Комнатный термостат 2-й зоны (прямого контура)
138 Датчик наружной температуры
307 Циркуляционный насос 1-й зоны (прямого контура)
306 Циркуляционный насос 2-й зоны (прямого контура)
a1-я зона (прямой контур)
b2-я зона (прямой контур)
MНагнетательный контур
RВозвратный контур
I* Предохранительные устройства по нормам ISPE-
SL
(По запросу. Не входят в комплектацию.)
Для работы с плавающей температурой необходимо приобрести факультативный датчик внешней температуры,
арт. 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
371RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Параметры
Каждая система нуждается в различной настройке параметров. Необходимо следовать приведенной далее процедуре.
Меню «Тип системы»
Измените параметр P.01 в меню "Тип системына 4.
- Дополнительные функции
В дополнение к электрическим соединениям на предыдущем рисунке (необходимым для данной конфигурации системы) есть
опции, которые не требуют настроек.
рис.44
Список обозначений
139 Пульт ДУ: может быть установлен вместо 72 для
управления запросом 1-й зоны (прямой)
300 Индикация включенной горелки (выход с чистым
контактом): в примере показано подключение
счетчика наработки 230 В пер. тока
301 Индикация неисправности (
выход с чистым
контактом): в примере показано подключение
лампы 230 В пер. тока.
302 Входной сигнал дистанционного сброса (230 В
пер.т.): на примере показано подключение
двухполюсного выключателя при 230 В пер.т.,
который позволит устранить неисправность типа
блокировки.
357 Индикация неисправности (230 В пер. тока): в
примере показано подключение лампы 230 В пер.
тока.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
372 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Прямой отопительный контур и контур ГВС с циркуляционным насосом.
- Принципиальная схема
рис.45
- Электрические соединения
После монтажа будет необходимо выполнить необходимые электрические подключения, как показано на электрической
схеме.
Вслед за этим выполните конфигурацию блока управления согласно указаниям соответствующего параграфа.
рис.46
Спецификация (рис. 45 и рис. 46)
72 Комнатный термостат 1-й зоны (прямого контура)
130 Циркуляционный насос бойлера
138 Датчик наружной температуры
155 Датчик бойлера
300 Циркуляционный насос против легионеллы
306 Циркуляционный насос 1-й зоны (прямого контура)
a1-я зона (прямой контур)
bКонтур бойлера
MНагнетательный контур
RВозвратный контур
I* Предохранительные устройства по нормам ISPE-
SL
(По запросу, не входят в комплектацию).
Для работы с плавающей температурой необходимо приобрести факультативный датчик внешней температуры,
арт. 013018X0
В случае использования датчика бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный датчик NTC, арт. 1KWMA11W (2 м) или арт. 043005X0 (5 м).
В случае использования термостата бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный набор, арт. 013017X0 (подключить вместо датчика бойлера)
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
373RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Параметры
Каждая система нуждается в различной настройке параметров. Необходимо следовать приведенной далее процедуре.
Меню "Параметры - Конфигурация"
Проверьте/измените параметр b02 в меню "Прозрачных параметров" на 8.
Проверьте/измените параметр b08 в меню "Прозрачных параметров" на 1.
Проверьте/измените параметры b04, b05 и b06 меню "Прозрачных параметров" в соответствии со значениями,
приведенными в таблицеМеню «Параметры - Конфигурация»” on page 394 .
- Дополнительные функции
В дополнение к электрическим соединениям на предыдущем рисунке (необходимым для данной конфигурации системы) есть
опции, которые не требуют настроек.
рис.47
Список обозначений
139 Пульт ДУ: может быть установлен вместо 72 для
управления запросом 1-й зоны (прямой)
301 Индикация неисправности (выход с чистым
контактом): в примере показано подключение
лампы 230 В пер. тока.
302 Входной сигнал дистанционного сброса (230 В
пер.т.): на примере показано подключение
двухполюсного выключателя при 230 В пер.т.,
который позволит устранить неисправность типа
блокировки.
357 Индикация неисправности (230 В пер. тока): в
примере показано подключение лампы 230 В пер.
тока.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
374 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Прямой отопительный контур и контур ГВС с распределительным клапаном (3-проводной)
- Принципиальная схема
Используйте 3-проводные отводящие клапаны: - ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ 230 В - ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ 230 В - НЕЙТРАЛЬ
со временем переключения (от полностью замкнутого до полностью разомкнутого) не более 90 секунд.
рис.48
- Электрические соединения
После монтажа будет необходимо выполнить необходимые электрические подключения, как показано на электрической
схеме.
Вслед за этим выполните конфигурацию блока управления согласно указаниям соответствующего параграфа.
B
Во избежание повреждений платы рекомендуется использовать
внешние реле для управления 3-ходовым клапаном, как показано на
рис.49.
рис.49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
375RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Спецификация (рис. 48 и рис. 49)
32 Циркуляционный насос системы отопления
72 Комнатный термостат 1-й зоны (прямого контура)
138 Датчик наружной температуры
155 Датчик бойлера
348 3-ходовой клапан (трехпроводной)
A = ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ
B = НЕЙТРАЛЬНАЯ ФАЗА
C = ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ
a1-я зона (прямой контур)
bКонтур бойлера
MНагнетательный контур
RВозвратный контур
K1 - K2катушка 230 В перем. тока, < 2,2 ВА
контакт 230 В перем. тока, > 8A
I* Предохранительные устройства по нормам ISPE-
SL
(По запросу, не входят в комплектацию).
Для работы с плавающей температурой необходимо приобрести факультативный датчик внешней температуры,
арт. 013018X0
В случае использования датчика бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный датчик NTC, арт. 1KWMA11W (2 м) или арт. 043005X0 (5 м).
В случае использования термостата бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный набор, арт. 013017X0 (подключить вместо датчика бойлера)
- Параметры
Каждая система нуждается в различной настройке параметров. Необходимо следовать приведенной далее процедуре.
Меню "Параметры - Конфигурация"
Проверьте/измените параметр b02 в меню "Параметры - Конфигурация" на 9.
Проверьте/измените параметры b04, b05 и b06 меню "Параметры - Конфигурация" в соответствии со значениями,
приведенными в таблицеМеню «Параметры - Конфигурация»” on page 394 .
- Дополнительные функции
В дополнение к электрическим соединениям на предыдущем рисунке (необходимым для данной конфигурации системы) есть
опции, которые не требуют настроек.
рис.50
Список обозначений
139 Пульт ДУ: может быть установлен вместо 72 для
управления запросом 1-й зоны (прямой)
300 Индикация включенной горелки (выход с чистым
контактом): в примере показано подключение
счетчика наработки 230 В пер. тока
301 Индикация неисправности (
выход с чистым
контактом): в примере показано подключение
лампы 230 В пер. тока.
302 Входной сигнал дистанционного сброса (230 В
пер.т.): на примере показано подключение
двухполюсного выключателя при 230 В пер.т.,
который позволит устранить неисправность типа
блокировки.
357 Индикация неисправности (230 В пер. тока): в
примере показано подключение лампы 230 В пер.
тока.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
376 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Два отопительных контура со смесительным клапаном, прямой отопительный контур и
контур ГВС с циркуляционным насосом
- Принципиальная схема
Плата контроля зон FZ4B может управлять отопительными системами различных типов. На рисунке приводится пример.
Используйте 3-проводные отводящие клапаны:
- ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ 230 В
- ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ 230 В
- НЕЙТРАЛЬ
со временем переключения (от полностью замкнутого до полностью разомкнутого) не более 180 секунд.
рис.51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
377RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Электрические соединения
После монтажа будет необходимо выполнить необходимые электрические подключения, как показано на электрической
схеме.
Вслед за этим выполните конфигурацию блока управления согласно указаниям соответствующего параграфа.
рис.52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
378 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Спецификация (рис.51 и рис.52)
72a Комнатный термостат 1-й зоны (со смесительным
клапаном)
72b Комнатный термостат 2-й зоны (со смесительным
клапаном)
72c Комнатный термостат 3-й зоны (прямого контура)
130 Циркуляционный насос бойлера
138 Датчик наружной температуры
139a Пульт ДУ с таймером 1-й зоны (со смесительным
клапаном)
139b Пульт ДУ с таймером во 2-й зоне (со
смесительным клапаном)
139c Пульт ДУ с таймером в 3-й зоне (прямого контура)
155 Датчик бойлера
300 Циркуляционный насос против легионеллы
315a Смесительный клапан в 1-й зоне (со
смесительным клапаном)
A = ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ
B = НЕЙТРАЛЬНАЯ ФАЗА
C = ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ
315b Смесительный клапан во 2-й зоне (со
смесительным клапаном)
A = ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ
B = НЕЙТРАЛЬНАЯ ФАЗА
C = ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ
317a Предохранительный термостат 1-й зоны (со
смесительным клапаном)
317b Предохранительный термостат 2-й зоны (со
смесительным клапаном)
318a Циркуляционный насос 1-й зоны (со смесительным
клапаном)
318b Циркуляционный насос 2-й зоны (со смесительным
клапаном)
318c Циркуляционный насос 3-й зоны (прямого контура)
319a Датчик на линии подачи в 1-й зоне (со
смесительным клапаном)
319b Датчик на линии подачи во 2-й зоне (со
смесительным клапаном)
MНагнетательный контур
RВозвратный контур
a1-я зона (со смесительным клапаном)
b2-я зона (со смесительным клапаном)
c3-я зона (прямой контур)
dКонтур котла)
I* Устройства безопасности ISPESL (по запросу, не
входят в комплектацию)
Для работы с плавающей температурой необходимо приобрести факультативный датчик внешней температуры,
арт. 013018X0
В случае использования датчика бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный датчик NTC, арт. 1KWMA11W (2 м) или арт. 043005X0 (5 м).
В случае использования термостата бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный набор, арт. 013017X0 (подключить вместо датчика бойлера)
- Параметры
Каждая система нуждается в различной настройке параметров. Необходимо следовать приведенной далее процедуре.
Меню "Параметры - Конфигурация"
Проверьте/измените параметр b02 в меню "Параметры - Конфигурация" на 9.
Проверьте/измените параметр b08 в меню "Параметры - Конфигурация" на 1.
Проверьте/измените параметры b04, b05 и b06 меню "Параметры - Конфигурация" в соответствии со значениями,
приведенными в таблицеМеню «Параметры - Конфигурация»” on page 394 .
- Параметры FZ4B
См.соответствующее руководство внутри набора.
- Дополнительные функции
В дополнение к электрическим соединениям на предыдущем рисунке (необходимым для данной конфигурации системы) есть
опции, которые не требуют настроек.
Спецификация (рис. 53)
301 Индикация неисправности (выход с чистым
контактом): в примере показано подключение
лампы 230 В пер. тока.
302 Входной сигнал дистанционного сброса (230 В
пер.т.): на примере показано подключение
двухполюсного выключателя при 230 В пер.т.,
который позволит устранить неисправность типа
блокировки.
357 Индикация неисправности (230 В пер. тока): в
примере показано подключение лампы 230 В пер.
тока.
рис.53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
379RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Газовые соединения
B
Перед выполнением подключения удостоверьтесь, что котел отрегулирован
для работы на имеющемся в Вашей магистрали газе и тщательно
прочистите все газовые трубы для удаления остаточных загрязнений или
посторонних включений, могущих помешать правильной работе агрегата.
Газ подключается к соответствующему патрубку (см. рис. 82 ) с соблюдением действующих норм, с использованием жесткой
металлической трубы или гибкого шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой. Между газопроводом и котлом
должен быть установлен газовый кран. Убедитесь в герметичности всех газовых соединений. Пропускная способность
счетчика газа должна быть достаточным для одновременной работы всех подключенных к нему устройств. Диаметр газовой
трубы, выходящей из котла, не является определяющим при выборе диаметра трубы между котлом и счетчиком; этот выбор
должен быть сделан в зависимости от длины и потерь напора в соответствии с действующими нормами.
B
Не используйте газовые трубопроводы для заземления электрических
аппаратов.
В случае соединения некотоых аппаратов в каскаде рекомендуется
предусмотреть установку отсечного клапана на топливном трубопроводе
питания батареи.
2.5 Электрические соединения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
B
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ, ПРЕДУСМАТРИВАЮЩИХ
СНЯТИЕ КОЖУХА, ОТКЛЮЧАЙТЕ КОТЕЛ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ С
ПОМОЩЬЮ ГЛАВНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
КОМПОНЕНТАМ ИЛИ КОНТАКТАМ ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ ГЛАВНОМ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ С
РИСКОМ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНОГО ИСХОДА!
B
Аппарат должен быть подключен к эффективной системе заземления,
выполненной в соответствии с действующими нормами техники
безопасности. Эффективность контура заземления и его соответствие
нормам должны быть проверены квалифицированным персоналом.
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, вызванный
отсутствием заземления агрегата.
Котел оснащен кабельной проводкой и снабжен трехполюсным кабелем без
вилки для подключения к электросети. Подключение к сети должно быть
постоянным, при этом между местом подключения к сети и котлом следует
установить двухполюсный размыкатель с расстоянием между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм, а также предохранители с максимальным
номинальным током 3A. При подключении к электрической сети важным
является соблюдение полярности (ЛИНИЯ: коричневый провод / НЕЙТРАЛЬ:
синий провод / ЗЕМЛЯ: желто-зеленый провод).
B
Сетевой шнур агрегата НЕ ПОДЛЕЖИТ ЗАМЕНЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. В
случае повреждения сетевого шнура выключите агрегат и обратитесь
для его замены к квалифицированным специалистам. В случае замены
используйте только кабель «HAR H05 VV-F» 3x0,75
м
м2 с максимальным
внешним диаметром 8 мм.
FORCE W
380 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Термостат комнатной температуры
B
ВНИМАНИЕ: ТЕРМОСТАТ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ
УСТРОЙСТВОМ С КОНТАКТАМИ НЕ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ. ПРИ ПОДАЧЕ
НАПРЯЖЕНИЯ 230 В НА КЛЕММЫ ТЕРМОСТАТА КОМНАТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ ПОВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ НЕПОДЛЕЖАЩЕЕ РЕМОНТУ
ПОВРЕЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ.
При подключении регуляторов комнатной температуры с повременной
программой управления или таймера, не следует запытывать их через
размыкающие контакты. В зависимости от типа устройства питание должен
подводиться напрямую от сети или от батареек.
Датчик температуры наружного воздуха (опция)
Подключите датчик к соответствующим клеммам Максимально допустимая длина электрического кабеля для подключения
котла и датчика температуры наружного воздуха - 50 м. Можно использовать обычный двухжильный кабель.
Предпочтительно, чтобы датчик температуры наружного воздуха был установлен на северной, северо-западной стене здания
либо на той стороне, куда выходят основные жилые помещения Датчик никогда не должен находиться на утреннем солнце,
и вообще, по-возможности, на него не должно попадать прямое солнечное излучение, от которого, при необходимости, его
необходимо защитить. В любом случае датчик не должен находиться рядом с окнами, дверьми, вентиляционными
отверстиями, дымовыми трубами или источниками тепла, которые могут привести к искажению производимых измерений
рис.54- Нежелательное расположение датчика температуры наружного воздуха
Доступ к клеммной колодке
Сняв переднюю панель, можно получить доступ к клеммной колодке электрических соединений. Выполните соединения в
соответствии с электрической схемой на рис. 92 и рис. 93.
рис. 55- Клеммная колодка
FORCE W
381RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
B
Максимально допустимые нагрузки:
Циркуляционный насос отопления: 230 В пер. тока, макс. 0,8 A = 0,6
• 3-ходовой клапан: 230 В пер. тока, макс. 0,8 A = 0,6 в течение
максимум 1 минуты, 0,4 A постоянно
Тревога: 230 В пер. тока, макс. 0,8 A = 0,6
Для соединения в батарее
ПРИМЕЧАНИЕ:Электроника котла в состоянии управлять до6 модулями включительно.
1. Подключите модули, как показано на рис. 56 (пример с 3-мя модулями)
рис.56 - Подключение по каскадной схеме
A1-ый модуль
B на себя2-ой модуль
C3-ий модуль
2. Выполните все электрические соединения (зажимы 1 по 30) на модуле 1
3. На оставшихся модулях подключите только электрическое питание и возможные контакты, относящиеся к включенной
горелке (300), контакту неисправности (301) и входу для дистанционного сброса (302).
Снимите перемычку, относящуюся к: термостату окружающей среды (72)/устройству дистанционного управления по
времени (139).
4. Подайте напряжение питания для всего каскада
5. По окончании процедуры "FH" проверьте правильность работы батареи:
Модуль 1: Иконка ВЕДУЩЕГО котла
Модуль 2: Иконка ВЕДОМОГО котла
Модуль 3: Иконка ВЕДОМОГО котла
В противном случае перекройте электрическое питание и проверьте кабельные соединения в рис.56.
Установки
Все регулировки должны делаться на всех модулях, в то время как часовое программирование только на модуле 1.
Возможные неисправности
В случае разрыва по какой-либо причине кабелей электропитания одного из модулей, модулем 1 выводится код
неисправности F70.
В случае разрыва по какой-либо причине кабелей электропитания одного из модулей, следующим модулем выводится код
неисправности F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
382 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Каскадное подключение генераторов: прямой контур отопления и контур ГВС с
циркуляционным насосом
Принципиальная схема
Электроника котла может управлять максимум 6 модулями. В примере приведены 3 модуля.
рис.57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
383RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Электрические соединения
После монтажа будет необходимо выполнить необходимые электрические подключения, как показано на электрической
схеме.
Вслед за этим выполните конфигурацию блока управления согласно указаниям соответствующего параграфа.
рис.58
Спецификация (рис. 57 и рис. 58)
72 Комнатный термостат 1-й зоны (прямого контура)
130 Циркуляционный насос бойлера
138 Датчик наружной температуры
155 Датчик бойлера
298 Датчик температуры в касаде
300M Дроссельный клапан с электроприводом котла MA-
STER
A = ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ
B = НЕЙТРАЛЬНАЯ ФАЗА
C = ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ
300S Дроссельный клапан с электроприводом котла
SLAVE
A = ФАЗА РАЗМЫКАНИЯ
B = НЕЙТРАЛЬНАЯ ФАЗА
C = ФАЗА ЗАМЫКАНИЯ
306 Циркуляционный насос 1-й зоны (прямого контура)
a1-я зона (прямой контур)
bКонтур бойлера
MНагнетательный контур
RВозвратный контур
I* Предохранительные устройства ISPESL
(поставляются по запросу, не входят в
стандартную поставку)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
384 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Для работы с плавающей температурой необходимо приобрести факультативный датчик внешней температуры,
арт. 013018X0
В случае использования датчика бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный датчик NTC, арт. 1KWMA11W (2 м) или арт. 043005X0 (5 м).
В случае использования термостата бойлера (не входящего в комплект поставки) необходимо приобрести
факультативный набор, арт. 013017X0 (подключить вместо датчика бойлера)
Если используется каскадный зонд (не входит в комплектацию), необходимо приобрести дополнительный
канальный датчик температуры арт. 1KWMA11W (2 м) или арт. 043005X0 (5 м).
Параметры
Для каждой отопительной системы задаются разные параметры. Следовать процедуре доступа, приведенной далее, как для
котла MASTER (ВЕДУЩЕГО), так и для котлов SLAVE (ВЕДОМЫХ).
Сервисное меню
Проверить/изменить параметр b02 вМеню прозрачных параметровна 8. (для моделей Prodotto 70 C, Prodotto 125 C и Pro-
dotto 320 C) и на 5 (для модели Prodotto 220 C).
Проверить/изменить параметр b08Меню прозрачных параметровна 3.
Меню Тип системы
Изменить параметр P.02 вМеню Тип системына 1.
Изменить параметр P.09 вМеню Тип системына 1.
- Дополнительные функции
В дополнение к электрическим соединениям на предыдущем рисунке (необходимым для данной конфигурации системы) есть
опции, которые не требуют настроек.
рис. 59- MASTER (ВЕДУЩИЙ)рис. 60- SLAVE (ВЕДОМЫЕ)
Список обозначений
139 Пульт ДУ: может быть установлен вместо 72 для
управления запросом 1-й зоны (прямой)
302 Входной сигнал дистанционного сброса (230 В
пер.т.): на примере показано подключение
двухполюсного выключателя при 230 В пер.т.,
который позволит устранить неисправность типа
блокировки.
357 Индикация неисправности (230 В пер. тока): в
примере показано подключение лампы 230 В пер.
тока.
«Дополнительные схемы каскадных, гидравлических и электрических подключений вы можете найти на сайте www.ferroli.com
в разделе, посвященном продукции для ЖИЛОГО СЕКТОРА, котлам, FORCE W а также загрузить техническую
документацию, содержащую все характеристики установки и конфигурации, из папки РУКОВОДСТВА:
РУКОВОДСТВО ДЛЯ РАЗРАБОТЧИКОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СИСТЕМ ОТОПЛЕНИЯ (CATALOGO RISCALDA-
MENTO PROFESSIONALE_89CI3001_00_low.pdf)
СХЕМЫ УСТАНОВКИ (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
385RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Дымоходы
B
КОТЛЫ ДОЛЖНЫ УСТАНАВЛИВАТЬСЯ В ПОМЕЩЕНИЯХ,
ОТВЕЧАЮЩИХ ОСНОВНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ К ВЕНТИЛЯЦИИ. В
ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ ИЛИ
ИНТОКСИКАЦИИ.
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ АГРЕГАТА.
СОБЛЮДАЙТЕ ТАКЖЕ УКАЗАНИЯ ПРОЕКТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ.
ПРИ ДАВЛЕНИИ ВНУТРИ ДЫМООТВОДНЫХ ТРУБ ВЫШЕ 200 ПА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЫМОВЫХ ТРУБ КЛАССА "H1" ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ.
Предупреждения и меры предосторожности
Если установка относится к типу B23 с забором воздуха для горения из помещения установки и отводом дымовых
газов с помощью вентилятора (работа с дымоходом с избыточным давлением), он должен быть подключен к одной из
нижеуказанных вытяжных систем. Перед началом монтажа следует ознакомиться и затем тщательно придерживаться
предписаний местных норм и правил. Кроме того, необходимо соблюдать правила, касающиеся расположения терминалов
воздуховодов на стене и/или крыше и минимальных расстояний от окон, стен, других воздуховодов и т.д
Коллектор, воздуховоды и дымоход должны иметь соответствующие размеры, быть спроектированными и изготовленными
согласно действующих норм законодательства. Они должны быть выполнены из материла, соответствующего
предназначению, то есть, стойкого к высокой температуре и к коррозии, внутренние стенки должны быть гладкими и
герметичными. В частности, места соединения труб должны быть уплотнены для предотвращения утечки конденсата.
Помимо этого, следует предусмотреть точки дренажа для конденсата, подсоединенные посредством сифона для
предотвращения возврата конденсата, выработанного в дымоходах, в теплогенераторы.
Подключение дымоходов
Перед выполнением монтажа убедитесь в отсутствии
превышения максимально допустимого напора с
помощью простого расчета:
1. Окончательно определите схему дымоходной
системы.
2. Обратитесь к таблица 4 и определите потери на
каждом компоненте.
3. Проверьте, чтобы общая величина потерь была
меньше или равна максимально допустимому
напору, указанному для каждой модели в таблица 4.
рис.61- Примеры подключения (= Воздух/ = Дымовые газы)
B23
FORCE W
386 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Таблица 4Таблица принадлежностей
Примеры расчетов
FORCE W 60: имеющийся напор 77 Па
5 метров ТРУБЫ Ø80 + 3 КОЛЕНА Ø80 = (5 x 4,8) + (3 x 10)= 55<77 = OK
8 метров ТРУБЫ Ø80 + 6 КОЛЕН Ø80 = (8 x 4,8) + (6 x 10)= 100<77 = НЕТ
Дымоходы
Если установка относится ктипу C13 или C33с герметичной камерой и принудительной тягой, то воздухозаборник и выход
дымовых газов должны быть подключены к одной из нижеуказанных систем отвода/всасывания. Однако некоторые
конфигурации могут быть недвусмысленно лимитированы или запрещены местными законами, правилами или
постановлениями. Прежде чем приступать к монтажу, внимательно ознакомьтесь с соответствующими предписаниями и
обеспечьте их строгое соблюдение. Кроме того, необходимо соблюдать правила, касающиеся расположения терминалов
воздуховодов на стене и/или крыше и минимальных расстояний от окон, стен, других воздуховодов и т.д.
B
Установка настоящего агрегата типа C должна осуществляться с
использованием всасывающих и дымовых воздуховодов, поставляемых
изготовителем в соответствии с нормами UNI-CIG 7129/92. Неиспользование
вышеуказанных элементов вызывает автоматическое аннулирование
гарантии и ответственности изготовителя.
A
Если длина дымоходов больше одного метра, то при их установке необходимо учитывать тепловое расширение
материалов во время эксплуатации
Для предотвращения деформаций необходимо оставить зазор на расширение размером 2 - 4 мм через каждый метр
дымохода
Коаксиальное подключение к воздуховоду
рис. 62- Примеры подсоединения с помощью коаксиальных труб ( = Воздух/ = Дымовые газы)
МОДЕЛИ
FORCE W 60 FORCE W 80 FORCE W 99 FORCE W 120 FORCE W 150
Максимально допустимый напор (Па)77 166 147 199 235
Ø80
ТРУБА 1 М с внешн./внутр. резьбой 4,8 7,5 11,9 16,0 24,5
ТРУБА 0,5 М с внешн./внутр. резьбой 2,4 3,8 6 8 12,3
КОЛЕНО 90° 10 17 28 39 63
КОЛЕНО 45° 5 8,5 14 19,5 31,5
ОГОЛОВОК
Ø100
ТРУБА 1 М с внешн./внутр. резьбой 1,6 2,5 4 5,4 8,2
ТРУБА 0,5 М с внешн./внутр. резьбой 0,8 1,3 2 2,7 4,1
КОЛЕНО 90° 5 7 12 16 26
КОЛЕНО 45° 2,5 3,5 6 8 13
ОГОЛОВОК
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
387RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Любые горизонтальные участки отвода дымовых газов должны иметь небольшой уклон в сторону котла, чтобы конденсат не
вытекал наружу, вызывая капание.
Перед выполнением монтажа проверьте по таблица 5, не будет ли превышена максимально допустимая длина дымохода,
имея в виду, что каждому коаксиальному колену соответствует уменьшение длины в размере, указанном в следующей
таблице Например, воздуховод диам. 100/150, состоящей из колена 90° и горизонтального участка длиной 1 метр, имеет
эквивалентную длину, равную 2 м.
Таблица 5- Максимальная длина коаксиальных трубопроводов
2.7 Подсоединение трубы для слива конденсата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Котел оборудован сифоном для слива конденсата. Придерживайтесь следующих инструкций для выполнения монтажа.
1. Закрепите сифон.
2. Перед подключением шланга к выпускной системе заполните сифон водой.
3. Подсоедините шланг от сифона к системе слива конденсата.
Стоки, подключенные к канализации, должны быть устойчивы к кислотному конденсату.
Если слив конденсата не подключен к системе сточных вод, необходимо установить нейтрализатор.
B
ВНИМАНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАПУСКАТЬ АППАРАТ С ПУСТЫМ
СИФОНОМ!
В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ
ВСЛЕДСТВИЕ УТЕЧКИ УГАРНОГО ГАЗА.
НЕОБХОДИМО ПОДКЛЮЧИТЬ СЛИВ КОНДЕНСАТА К
КАНАЛИЗАЦИОННОЙ СИСТЕМЕ ТАК, ЧТОБЫ СОДЕРЖАЩАЯСЯ В НЕМ
ЖИДКОСТЬ НЕ МОГЛА ЗАМЕРЗНУТЬ.
рис. 63- Подсоединение трубы для слива конденсата
Коаксиальный 100/150
Максимально допустимая длина 10 м
Коэффициент обжатия для колена с углом 90° 1 м
Коэффициент обжатия для колена с углом 45° 0,5 м
0,5lt
FORCE W
388 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Уход и техническое обслуживание
Все нижеописанные операции по настройке, переоборудованию, вводу в эксплуатацию и техническому обслуживанию должны
выполняться только квалифицированным персоналом с проверенным опытом (обладающим профессиональными техническими
реквизитами, предусмотренными действующим законодательством), например персоналом Региональной службы технической
поддержки клиентов.
FERROLI снимает с себя всякую ответственность за травмы и/или материальный ущерб, нанесенный в результате
несанкционированного вмешательства в конструкцию агрегата со стороны неквалифицированных и неуполномоченных лиц.
3.1 Регулировки
Перевод котла с одного вида газа на другой
Устройство может работать на метане или СНГ и настроено на заводе на использование одного из этих двух газов, что четко
указано на упаковке и табличке с техническими данными самого агрегата. Для переоборудования котла для работы на газе,
отличном от изначально предусмотренного, необходимо воспользоваться специальным комплектом переоснащения и
действовать следующим образом:
Отключите котел от электрической сети.
Снимите переднюю панель.
Отсоедините электрические подключения от блока управления газовым клапаном.
Отвинтите кольцевую гайку “A” газового патрубка.
рис. 64- Модели W 60 и W 80 рис. 65- Модели W 99, W 120 и W 150
A
A
FORCE W
389RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Для моделей W 60 и W 80
Отвинтите винты “B” и снимите блок «Вентури/газовый клапан» (рис. 66).
Отвинтите винты “E” и замените газовое сопло “F” на сопло из комплекта переоборудования, поместив его внутрь
прокладки “G”. Соберите компоненты и проверьте уплотнения (рис. 67).
рис. 66- Модели W 60 и W 80
рис.67
B
G
F
E
FORCE W
390 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Для моделей W 99, W 120 и W 150
Извлеките блок управления газовым клапаном (рис. 68).
Отвинтите винты “C” (рис. 69), фиксирующие вентилятор, и извлеките блок (рис. 70).
рис.68
рис.69
Отвинтите винты “E” и замените газовое сопло “F” на сопло из комплекта переоборудования, поместив его внутрь
прокладки “G”. Соберите компоненты и проверьте уплотнения (рис. 71).
рис.70
рис.71
C
C
E
G
F
FORCE W
391RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Для всех моделей
Измените параметр, относящийся к типу газа, выполняя следующие действия.
Войдите в экранное окно, показанное на рис. 72, следуя по маршруту "МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Техническое
обслуживание Тестовый режим Выбор типа газа”. Нажмите на контекстные клавиши 1 и 2, чтобы выбрать тип газа.
Подтвердите с помощью кнопки OK.
рис.72 - Выбор типа газа
Прикрепите табличку, содержащуюся в комплекте переоснащения, рядом с табличкой с техническими данными.
С помощью анализатора дымовых газов, подключаемого к выходному отверстию дымовых газов котла, проверьте, что
содержание CO
2
в дымовых газах при работе котла на максимальной и минимальной мощности соответствует
приведенным в таблице технических данных значениям для данного вида газа.
ВНИМАНИЕ
Для правильной калибровки газового клапана важно сначала проверить CO
2
при максимальной
теплопроизводительности, а затем проверить CO
2
при минимальной теплопроизводительности.
Регулировка содержания CO
2
н
а максимальной и минимальной мощности
Регулировка CO
2
при максимальной теплопроизводительности
Вставьте анализатор дымовых газов в дымовую трубу.
Приведите котел в тестовый режим на максимальной мощности (100%).
Убедитесь, что значение CO
2
попадает в диапазон:
8,7 ч 9,2 % для природного газа (G20)
10 ч 10,5 % для пропана (G31);
Если значения отличаются от указанных, отрегулируйте CO
2
с помощью винта регулировки максимального значения до
указанных значений CO
2
. См. рис.73 для моделей W 60 и W 80 или рис.75 для моделей W 99, W 120 и W 150.
Регулировка CO
2
при минимальной теплопроизводительности
Вставьте анализатор дымовых газов в дымовую трубу.
Перевести котел в тестовый режим.
Проведите тест на минимальной мощности (0%) и подождите 90 секунд.
Убедитесь, что значение CO
2
попадает в диапазон:
8,2 ч 8,7 % для природного газа (G20)
9,5 ч 10,0 % для пропана (G31);
Если значения CO
2
отличаются от указанных, осторожно отрегулируйте винт минимального сдвига «OFFSET», проверяя
правильность значения CO
2
. См. рис.74 для моделей W 60 и W 80 или рис.75 для моделей W 99, W 120 и W 150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
392 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
рис. 73- Максимальная регулировка моделей W 60 и W 80
рис. 74- Минимальная регулировка моделей W 60 и W 80
рис. 75- Максимальная и минимальная регулировка моделей W 99, W 120 и W 150
MAX
min
FORCE W
393RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Активация тестового режима TEST
Войдите в окно, изображенное на рис. 76, двигаясь в меню по маршруту "МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Обслуживание
Режим тестирования Режим тестирования".
Котел включается, постепенно достигая максимальной мощности отопления (Range Rated), которая задается в соответствии
с указаниями из следующего параграфа.
На дисплее отображается текущая и заданная мощность отопления.
рис. 76 - Тестовый режим TEST (пример: мощность отопления = 80%)
Используйте контекстные клавиши 1 и 2, чтобы увеличить максимальную мощность.
Чтобы отключить тестовый режим TEST,нажмите на контекстную клавишу 3.
Режим TEST в любом случае автоматически отключится через 15 минут.
A
Для выхода из режима тестирования, после его активации, рекомендуется отключать функцию исключительно
нажатием клавиши "Stop Test".
КАТЕГОРИЧЕСКИ ИЗБЕГАЙТЕ ОТКЛЮЧАТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ КОТЛОВ ВО ВРЕМЯ ТЕСТИРОВАНИЯ.
Если это произойдет, то при подаче электрического питания система не распознает дезактивацию режима
тестирования и начнет работать, как если бы она была в режиме тестирования, а не в режиме нормального запроса
на отопление.
Регулировка расхода тепла (RANGE RATED)
A
Этот котел относится к типу “RANGE RATED” (в соответствии со стандартом EN 483) и позволяет регулировать
вырабатываемую мощность в соответствии с фактическими потребностями обслуживаемой отопительной системы,
как указано далее:
Включите котел в тестовом режиме TEST (см. sez. 3.1).
Используйте контекстные клавиши 1 и 2 для увеличения или уменьшения теплопроизводительности (минимальная =
00, максимальная = 100). См. диаграммуРегулировка теплопроизводительности” (рис. 77).
Нажатием на кнопку OK (поз. 6 - рис.1) подтвердите только что заданную теплопроизводительность. Выйдите из
тестового режима TEST (см. sez. 3.1).
После настройки желаемой теплопроизводительности запишите ее значение на наклейке, входящей в комплектацию, и
нанесите ее на котел под табличкой с заводскими данными. Все последующие проверки и настройки следует проводить с
учетом заданного значения.
A
РАСХОД ТЕПЛА, АДАПТИРОВАННЫЙ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ГАРАНТИРУЕТ ПОДДЕРЖАНИЕ КПД,
ЗАЯВЛЕННОГО В cap. 4.4 "Таблица технических данных"
Диаграмма регулировки расхода тепла
A = кВт - B = Параметр электронной платы
рис.77
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
394 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
МЕНЮ ТЕХНИКА
ДОСТУП К СЕРВИСНОМУ МЕНЮ И ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ.
Доступ в меню «Техника» возможен только после ввода кода 4 1 8. Он действует в течение 15 минут.
Меню «Параметры - Конфигурация»
Доступно 16 параметров, обозначенных буквой “b”, которые не могут редактироваться с устройства дистанционного
управления с таймером.
Таблица 6- Параметры - Конфигурация
Примечания
1. Параметры с несколькими описаниями меняют свое значение и/или диапазон в зависимости от настройки параметра,
данного в скобках.
2. Параметры с несколькими описаниями возвращаются к значению по умолчанию в случае изменения параметра,
приведенного в скобках.
Меню «Параметры - Прозрачные»
Имеется 31 параметр, обозначенный буквой “P”. Эти параметры не могут редактироваться с устройства дистанционного
управления с таймером.
Таблица 7- Параметры - Прозрачные
Параметр Описание Диапазон
W 60 W 80 W 99 W
120
W
150
b01
Выбор типа газа Метан/Сжиженный нефтяной газ Метан Метан Метан Метан Метан
b02
Выбор типа котла
1 ч 6 =
Не используются
7 =
Только отопление
8 =
Комбинированная с накоплением и двойным насосом
9 =
Комбинированная с накоплением и отводным клапаном
77777
b03
Выбор защиты давления в водном контуре
0 = Реле давления
1 = Регулятор расхода 1 с
2 = Регулятор расхода 3 с
3 = Регулятор расхода 5 с
4 = Регулятор расхода 10 с
5 = Датчик давления
00000
b04
Макс. частота вентилятора в режиме ГВС 0-255 Гц 165 Гц 210 Гц 190 Гц 220 Гц 210 Гц
b05
Макс. частота вентилятора в режиме отопления 0-255 Гц 165 Гц 210 Гц 190 Гц 220 Гц 210 Гц
b06
Мин. частота вентилятора в режиме ГВС/отопления 0-255 Гц 50 Гц 50 Гц 45 Гц 45 Гц 45 Гц
b07
Сдвиг мин. частоты вентилятора 0-255 Гц 40 Гц 40 Гц 40 Гц 40 Гц 40 Гц
b08
Выбор работы Реле переменного выхода
0=Горелка работает
1=Насос системы против легионеллы
2=Вентиляция помещ. котла
3=Моторизованный отсечной клапан
00000
b09
Пост-вентиляция 0-120 секунд 30 30 30 30 30
b10
Предв. вентиляция помещения котла 1-15 минут 11111
b11
Пост-вентиляция помещения котла 1-15 минут 11111
b12
Датчик дыма ВЫКЛ.=отключен,
ВКЛ.=включен ВКЛ.ВКЛ.ВКЛ.ВКЛ.ВКЛ.
b13
Не используется -- -- -- -- -- --
b14
Максимальная температура дымов 0-125°C 110 110 110 110 110
b15
Выбор типа вентилятора -- -- -- -- -- --
b16
Время работы устройства, предотвращающего
блокировку насоса 0-20 секунд 55555
Параметр Описание Диапазон
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
P01
Мощность розжига 0-100% 30 30 50 45 30
P02
Характеристика изменения температуры в системе отопления 1-10°C/мин 11111
FORCE W
395RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Примечания
1. Параметры с несколькими описаниями меняют свое значение и/или диапазон в зависимости от настройки параметра,
данного в скобках.
2. Параметры с несколькими описаниями возвращаются к значению по умолчанию в случае изменения параметра,
приведенного в скобках.
3. Параметр максимальной мощности отопления может быть изменен также в режиме Test.
P03
Минимальная температура виртуальной уставки 20-80°C 20 20 20 20 20
P04
Время ожидания отопления 0-10 минут 44444
P05
Пост-циркуляция в системе отопления 0-255 минут 33333
P06
Режим работы насоса 0-3 Стратегия работы 0000
P07
Мин. скорость насоса с регулируемой производительностью 0-100% 30 30 30 30 30
P08
Скорость запуска насоса с регулируемой производительностью 0-100% 75 75 75 75 75
P09
Макс. скорость насоса с регулируемой производительностью 30-100% 100 100 100 100 100
P10
Температура отключения насоса в режиме пост-циркуляции 0-100°C 35 35 35 35 35
P11
Температура гистерезиса включения насоса во время пост-циркуляции 0-20°C 5 5 5 5 5
P12
Минимальная пользовательская уставка для отопления 10 ч 80°C 2020202020
P13
Максимальная пользовательская уставка для отопления 20 ч 80°C 8080808080
P14
Максимальная мощность отопления 0-100% 80 80 80 80 80
P15
Кривая ГВС 1-10°C/мин. 55555
P16
Время ожидания ГВС 0-255 секунд 120 120 120 120 120
P17
Пост-циркуляция насоса ГВС 0-255 секунд 30 30 30 30 30
P18
При B02 = 7 - Не используется -- -- -- -- -- --
При B02 = 8 - Минимальная уставка пользователя ГВС 10° ч 40° 10° 10° 10° 10° 10°
При B02 = 9 - Минимальная уставка пользователя ГВС 10° ч 40° 10° 10° 10° 10° 10°
P19
При B02 = 7 - Не используется -- -- -- -- -- --
При B02 = 8 - Максимальная уставка пользователя ГВС 40° ч 70° 65° 65° 65° 65° 65°
При B02 = 9 - Максимальная уставка пользователя ГВС 40° ч 70° 65° 65° 65° 65° 65°
P20
Максимальная мощность в режиме ГВС 0-100% 80% 80% 80% 80% 80%
P21
При B02 = 7 - Не используется -- -- -- -- -- --
При B02 = 8 - Гистерезис бойлера ч 60° 2°2°2°2°2°
При B02 = 9 - Гистерезис бойлера ч 60° 2°2°2°2°2°
P22
При B02 = 7 - Не используется -- -- -- -- -- --
При B02 = 8 - Первичная уставка 70° ч 85° 80° 80° 80° 80° 80°
При B02 = 9 - Первичная уставка 70° ч 85° 80° 80° 80° 80° 80°
P23
При B02 = 7 - Не используется -- -- -- -- -- --
При B02 = 8 - Защита от легионелл ВКЛ. - ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.
При B02 = 9 - Защита от легионелл ВКЛ. - ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.
P24
Частота вентилятора в режиме ожидания 0-255 Гц 00000
P25
Температура регулировки модулирующего насоса 0-60°C 20 20 20 20 20
P26
Температура защиты основного теплообменника 0-80°C 35 35 35 35 35
P27
Минимальное значение давления в системе -- -- -- -- --
P28
Номинальное значение давления в системе -- -- -- -- --
P29
Срабатывание защиты теплообменника
0
= No F43,
1-15
= 1-15°C/сек.00000
P30
Гистерезис отопления после розжига 6-30°C 10 10 10 10 10
P31
Таймер гистерезиса отопления после розжига 0-180 секунд 60 60 60 60 60
Параметр Описание Диапазон
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
FORCE W
396 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Меню «ПараметрыТип системы»
Имеется 23 параметра, обозначенные буквой “P”; эти параметры не могут редактироваться с устройства дистанционного
управления с таймером.
Примечания
1. * Эти параметры являются активными только при подсоединении двух блоков управления к единому дисплею ACP01.
2. ** Эти параметры являются активными только, когда система работает с входом 0-10Vdc.
Параметр Описание Диапазон
W 60 W 80 W 99 W
120
W
150
P.0 1
Выбор запроса на отопление
0
= Нормальный запрос на отопление
1
= Запрос от дистанционного управления с внешним
включением/выключением
2
= Запрос сигнала 0-10 В с контролем температуры с
внешним включением/выключением
3
= Запрос сигнала 0-10 В с внешним включением/
выключением
4
= Управление 2 зонами с помощью дистанционного
управления/комнатного термостата и второго
комнатного термостата
5
= Управление 2 климатическими кривыми с
помощью дистанционного управления/комнатного
термостата и второго комнатного термостата
00000
P.0 2
Выбор датчика каскада
0
= Отключен
1
= CH + DHW (Отопление + ГВС)
2
= CH (Отопление)
00000
P.0 3
Нет функции 0-1 00000
P.0 4
Время 3-ходового клапана 0 ч 255 секунд 00000
P.0 5
Таймер активации*0 ч 255 мин 11111
P.0 6
Таймер дезактивации*0 ч 255 мин 55555
P.0 7
Мощность активации*0 ч 100 % 7070707070
P.0 8
Мощность дезактивации*0 ч 100 % 2525252525
P.0 9
Функция гидравлического сепаратора
ВЫКЛ.
= выключен,
ВКЛ.
= включен ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.
P.1 0
Функция заправки воды в систему отопления
ВЫКЛ.
= выключен,
ВКЛ.
= включен ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.
P.11
Выбор 3-ходового клапана
2/3
= 2 или 3 провода
2
= 2 провода 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P.1 2
0-10 В пост. тока Напряжение отопления ВЫКЛ.
(управление по температуре)** 0,1-10 В пост. тока 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P.1 3
0-10 В пост. тока Напряжение отопления ВКЛ.
(управление по температуре)** 0,1-10 В пост. тока 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P.1 4
0-10Vdc Макс. напряжение (управление по
температуре)** 0,1-10 В пост. тока 10 10 10 10 10
P.1 5
0-10Vdc Мин. температура (управление по
температуре)** 0 ч 100°C 2020202020
P.1 6
0-10Vdc Макс. температура (управление по
температуре)** 0 ч 100°C 9090909090
P.1 7
0-10 В пост. тока Напряжение отопления ВЫКЛ.
(управление по мощности)** 0,1-10 В пост. тока 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P.1 8
0-10 В пост. тока Напряжение отопления ВКЛ.
(управление по мощности)** 0,1-10 В пост. тока 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P.1 9
0-10Vdc Макс. мощность (управление по мощности)** 0,1-10 В пост. тока 10 10 10 10 10
P.2 0
0-10Vdc Мин. мощность (управление по мощности)**0-100% 00000
P.2 1
0-10Vdc Макс. мощность (управление по мощности)** 0-100% 100 100 100 100 100
P.2 2
Подключение ГВС зависимого котла (автокаскад)
ВЫКЛ.
= выключен,
ВКЛ.
= включен ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.
P.2 3
Комфорт в непрерывном режиме зависимого котла
(Ax5200SQ)
ВЫКЛ.
= выключен,
ВКЛ.
= включен ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.ВЫКЛ.
FORCE W
397RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.2 Ввод в эксплуатацию
B
Контрольные операции, которые следует выполнять перед первым
розжигом, а также после проведения технического обслуживания, во время
которого котел отсоединялся от сетей питания, или работ на защитных
устройствах или деталях котла:
Перед включением котла
Откройте отсечные вентили между котлом и системами.
Проверьте герметичность газовых соединений , действуя тщательно и осторожно и используя мыльный раствор для
поиска возможных утечек газа.
Проверьте правильность давления в расширительном сосуде (поз. sez. 4.4).
Заполните водой систему и полностью спустите воздух из котла и из системы, открыв воздуховыпускной вентиль на
котле и (если таковые имеются) воздуховыпускные вентили, установленные в различных местах системы отопления.
Наполните сифон системы отвода конденсата и проверьте правильность соединения его со сливом.
Удостоверьтесь в отсутствии утечек воды в системе отопления, в контуре ГВС, в местах соединений или в котле.
Проверьте правильность выполнения электрических соединений и эффективность заземления.
Удостоверьтесь, что величина давления газа соответствуют требуемому значению
Проверьте отсутствие огнеопасных жидкостей или материалов в непосредственной близости от котла
B
ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ВЫШЕУКАЗАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ
ВОЗНИКНУТЬ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ ИЛИ ОТРАВЛЕНИЯ ПО
ПРИЧИНЕ ВЫХОДА ГАЗОВ ИЛИ ДЫМОВ, А ТАКЖЕ ОПАСНОСТЬ
ПОЖАРА ИЛИ ВЗРЫВА. КРОМЕ ТОГО, МОЖЕТ ВОЗНИКНУТЬ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ЗАТОПЛЕНИЯ
ПОМЕЩЕНИЯ.
Контрольные операции, выполняемые во время работы
Включите агрегат, как описано в cap. 1.3 "Включение и выключение".
Проверьте герметичность топливного контура и водопроводов.
При работающем котле проверьте, нормально ли работают дымовая труба и дымо- воздуховоды.
Проверьте герметичность и работоспособность сифона и системы отвода конденсата.
Проверьте, правильно ли циркулирует вода между котлом и системой отопления.
Удостоверьтесь, что газовый клапан правильно обеспечивает модуляцию мощности, как в режиме отопления, так и в
режиме приготовления воды для ГВС.
Проверьте работу системы розжига котла. Для этого несколько раз включите и выключите котел путем регулировки
термостата комнатной температуры или с пульта дистанционного управления.
С помощью анализатора дымовых газов, подключаемого к выходному отверстию газов котла, проверить, что содержание
CO
2
в дымовых газах при работе котла на максимальной и минимальной мощности, соответствует приведенным в
таблице технических данных значениям для данного вида газа.
Проверьте по показанию счетчика, что расход топлива соответствует номинальному значению, приведенному в таблице
технических данных на sez. 4.4.
Проверьте правильность запрограммированных параметров и, если необходимо, внесите необходимые изменения
(кривая погодозависимого регулирования, мощность, температура и т.д.).
FORCE W
398 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.3 Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
B
ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ ЗАМЕНЕ
КОТЛА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ
ПЕРСОНАЛОМ С ПОДТВЕРЖДЕННОЙ КВАЛИФИКАЦИЕЙ.
Перед выполнением любых операций внутри котла отключите
электропитание и закройте газовый вентиль, установленный перед
котлом. В противном случае может возникнуть риск взрыва,
электрического удара, удушения или отравления.
Периодические проверки
Чтобы поддерживать исправную работу агрегата, необходимо ежегодно проводить квалифицированным персоналом
следующие проверки:
Проверка состояния теплообменника и его очистка подходящими средствами в случае загрязнения.
Чистку теплообменника можно проводить только тогда, когда температура самого теплообменника составляет менее
40°C.
Проводите очистку только подходящими для этого средствами, одобренными производителем, например:
ALU CLEAN ГЕЛЬ
BIO HALL ЖИДКОСТЬ
Проверка горелки и ее очистка при необходимости (не используйте химические продукты или стальные щетки)
Проверка и очистка электродов, которые должны быть правильно расположены и на которых не должно быть накипи.
Проверка прокладок и уплотнений (горелка, герметичная камера и т.д.)
Проверка и очистка фильтров против шлама и фильтров системы.
Проверка, очистка и заполнение сифонов для слива конденсата.
Проверка состояния электропроводки, контактов, электрических приводов.
Проверка и очистка входных отверстий для воздуха на генераторе и локальных воздухозаборных отверстий на котле.
Проверка и очистка системы вывода продуктов сгорания «воздуховод-коллектор-дымоход».
Проверка и предварительная зарядка расширительных бачков.
Проверка правильного и устойчивого давления воды в системе, проверка его соответствия рабочему давлению,
предусмотренному в центральной сети водоснабжения.
B
В используемых системах автоматической загрузки для восстановления
рабочих условий должна предусматриваться соответствующая обработка
подаваемой воды (поз. ”Характеристики воды в системе” on page 366 ).
Проверка физико-химических параметров воды в отопительной системе (поз. ”Характеристики воды в системе” on page
366 ).
Проверка герметичности водной и газовой систем.
Проверка правильности и устойчивости давления подачи газа в центральной сети (20 мбар для работы на газе метане);
возможные перепады или падение давления ниже заявленного значения могут привести к неисправностям в работе и
остановкам с необходимостью ручного перезапуска.
Проверка правильности розжига горелки и работы управляющих и предохранительных устройств (газового клапана, реле
расхода, термостатов и т.д.).
Проверка исправной работы циркуляционных насосов, при необходимости снятие их с блокировки.
Анализ дымов и проверка параметров сгорания.
A
Возможная очистка обшивки, панели управления и внешних декоративных частей котла может выполняться чистой
тряпкой, смоченной, при необходимости, в мыльной воде. Не используйте абразивные моющие средства и
растворители.
FORCE W
399RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Открытие передней панели
B
Некоторые компоненты внутри котла могут достигать высоких
температур, и поэтому вызывать серьезные ожоги.Перед выполнением
любых операций дождитесь, пока эти компоненты остынут, или
наденьте подходящие перчатки.
Чтобы снять кожух котла:
1. Отвинтите винты A (см. рис. 78).
2. Потяните панель B на себя.
рис. 78- Открытие передней панели
Чтобы установить на место переднюю панель, выполните процедуру в обратном порядке. Убедитесь в надежном креплении
панели на верхних фиксаторах и ее плотном прилегании к боковым стенкам.
A
A
A
A
B
FORCE W
400 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Внеплановое техническое обслуживание и замена компонентов
Замена электрода
Чистка теплообменника
1
2
FORCE W
401RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Устранение неисправностей
Диагностика
Котел оснащен современной системой самодиагностики. В случае сбоя в работе котла на дисплее появляется код
неисправности, а в случае каскадного подключения - номер модуля.
Существуют неполадки, вызывающие постоянную блокировку, которую можно сбросить нажатием на секунду кнопки OK
или кнопки RESET на пульте дистанционного управления с таймером (опция), если он установлен. Если после сброса
котел не перезапускается, необходимо сначала устранить неисправность.
Другие неполадки приводят к временной блокировке котла, при этом работа возобновляется автоматически сразу после
того, как значение возвращается в диапазон нормальной работы котла.
Таблица неисправностей
Таблица 8- Перечень неисправностей
Код
неисправн
ости
Неисправность Возможная причина Способ устранения
01 Не произошло
зажигание горелки
Отсутствие газа Проверьте регулярность поступления газа в
котел, и что из труб спущен воздух
Неисправность следящего/поджигающего
электрода
Проверьте правильность подключения
проводов электрода, правильность его
установки и отсутствие на нем отложений
Неисправный газовый клапан Проверьте и замените газовый клапан.
Недостаточное давление газа в сети
газоснабжения Проверьте давление газа в сети.
Засорен сифон Проверьте сифон и очистите его, если это
необходимо.
02
Сигнал о наличии
пламени при
выключенной горелке
Неисправность электрода Проверьте электрические соединения
ионизирующего электрода.
Неисправность электронной платы Проверьте электронную плату.
03 Сработала защита от
перегрева
Отсутствие циркуляции воды в системе
отопления Проверьте циркуляционный насос
Наличие воздуха в системе Стравите воздух из системы.
04
Сработало
предохранительное
устройство,
установленное в
дымоходе
Возникновение неисправности F07 3 раза в
течение последних 24 часов
См. неисправность F07
05 Сработала защита
вентилятора
Возникновение неисправности F15 в течение 1
часа подряд См. неисправность F15
06
Отсутствие факела
после цикла розжига
(6 раз за 4 мин.)
Неисправность ионизационного электрода Проверьте положение ионизационного
электрода и, при необходимости, замените
его.
Неустойчивое пламя Проверьте горелку
Ошибка смещения газового клапана Проверьте настройку смещения клапана при
минимальной мощности
Засорены воздушные/дымовые коллекторы
Очистите дымовую трубу, трубы для
удаления дымов и впуска воздуха и их
соответствующие оголовки.
Засорен сифон Проверьте сифон и очистите его, если это
необходимо.
07 Высокая температура
дымовых газов
Теплообменник загрязнен Очистите теплообменник
Теплообменник поврежден Проверьте целостность теплообменника
Датчик показывает неправильную температуру Проверьте или замените датчик дыма
FORCE W
402 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
08
Индикация перегрева
датчика отопления 1
(подача)
(отображается
только в меню
History)
Недостаточная циркуляция воды в системе Проверьте циркуляцию воды
09
Индикация перегрева
датчика на обратном
трубопроводе
(отображается
только в меню
History)
Недостаточная циркуляция воды в системе Проверьте циркуляцию воды
10
Неисправность
датчика отопления 1
(подача)
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Короткое замыкание в соединительном проводе
Обрыв кабельной проводки
11
Неисправность
датчика на обратном
трубопроводе
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Короткое замыкание в соединительном проводе
Обрыв кабельной проводки
12
Неисправность
датчика температуры
воды в контуре ГВС
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Короткое замыкание в соединительном проводе
Обрыв кабельной проводки
13
Неисправность
датчика температуры
дымовых газов
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Короткое замыкание в соединительном проводе
Обрыв кабельной проводки
14
Неисправность
датчика отопления 2
(предохранительный)
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Короткое замыкание в соединительном проводе
Обрыв кабельной проводки
15 Неисправность
вентилятора
Отсутствие напряжения питания 230 ВПроверьте кабельные соединения 3-
полюсного разъема.
Не поступает сигнал от счетчика оборотов Проверьте кабельные соединения 5-
полюсного разъема.
Вентилятор поврежден Проверьте вентилятор
26
Отказ кнопки сброса
RESET на ЭБУ,
установленном на
газовом клапане.
Кнопка сброса RESET, на ЭБУ, установленном
на газовом клапане, заблокирована или
неисправна.
Проверьте кнопку сброса RESET и при
необходимости замените ЭБУ,
установленный на газовом клапане.
34 Напряжение питания
ниже 170 ВНеисправности в сети электропитания Проверьте состояние системы
электропитания.
35
Нарушения в частоте
тока в сети
электропитания
Неисправности в сети электропитания Проверьте состояние системы
электропитания.
37 Разомкнуты контакты
реле давления Недостаточное давление в системе Проверьте давление воды в системе
39 Неисправность
внешнего датчика
Датчик поврежден или короткое замыкание в
соединительном кабеле
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Отсоединен датчик после активации режима
плавающей температуры
Снова подсоедините внешний датчик или
отключите режим плавающей температуры.
41
Нет отклонений
датчика в контуре
подачи на +-1°C
Датчик температуры воды, подаваемой в
систему отопления, отсоединился от трубы
Проверьте правильность установки и
функционирования датчика температуры
воды, подаваемой в систему отопления
Код
неисправн
ости
Неисправность Возможная причина Способ устранения
FORCE W
403RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
42
Защита при разнице
температур > 21°
между датчиком в
контуре подачи и
предохранительным
датчиком
Недостаточная циркуляция в котле Проверьте циркуляцию воды в котле/системе
Неправильное положение датчика в контуре
подачи Проверьте целостность датчика
50
Неисправность
датчика температуры
батареи
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или замените
датчик.
Короткое замыкание в соединительном проводе
Обрыв кабельной проводки
52
Защита при разнице
температур > 18°
между датчиком в
контуре подачи и
предохранительным
датчиком
Недостаточная циркуляция в котле
Проверьте циркуляцию воды в котле/системе
Проверьте целостность датчика в контуре
подачи и предохранительного датчика
61 Неисправность блока
управления Внутренняя ошибка блока управления Проверьте контур заземления и замените
блок управления, если это необходимо.
62
Нет связи между
электронной
аппаратурой и
газовым клапаном
Блок управления не подсоединен Проверьте проводку между электронной
аппаратурой и газовым клапаном
Вышел из строя газовый клапан Замените клапан
64
Превышение
максимального
количества
последовательных
сбросов.
Превышение максимального количества
последовательных сбросов.
Отключите котел на 60 секунд от
электропитания, а затем восстановите его
работу.
63
65
66
Неисправность блока
управления Внутренняя ошибка блока управления Проверьте контур заземления и замените
блок управления, если это необходимо
99
Нет связи между
блоком управления и
дисплеем
Обрыв кабельной проводки Проверьте кабельную проводку из 6 проводов
между блоком управления и дисплеем
Код
неисправн
ости
Неисправность Возможная причина Способ устранения
FORCE W
404 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Характеристики и технические данные
Обозначения cap. 4 "Характеристики и технические данные"
7Подвод газа - Ø 3/4"
10 Подача в систему - Ø 1" 1/2
11 Возврат из системы - Ø 1" 1/2
14 Предохранительный клапан
16 Вентилятор
32 Циркуляционный насос системы отопления (не
входит в поставку)
34 Датчик температуры воды отопления
36 Автоматический воздухоотводчик
44 Газовый клапан
72 Комнатный термостат (не входит в поставку)
72b Вспомогательный комнатный термостат (не входит
в поставку)
95 3-ходовой 2-проводной клапан (не входит в
поставку)
A = Фаза отопления
B = Нейтральная фаза
98 Выключатель
114 Реле давления воды
130 Циркуляционный насос ГВС (не входит в поставку)
138 Датчик наружной температуры (не входит в
поставку)
139 Устройство дистанционного управления с
таймером (не входит в поставку)
145 Гидрометр
154 Труба для слива конденсата
155 Датчик температуры воды в бойлере (не входит в
поставку)
186 Датчик температуры воды в обратном
трубопроводе
188 Электрод розжига/ионизации
191 Датчик температуры дымовых газов
193 Сифон
196 Поддон для конденсата
256 Сигнал от модулирующего циркуляционного
насоса системы отопления
275 Сливной кран
298 Датчик температуры воды в каскадном контуре (не
входит в поставку)
299 Вход 0-10 В пост. тока
300 Контакт "Горелка включена" (сухой контакт)
301 Контакт "Неисправность" (сухой контакт)
302 Удаленный сброс входа (230 В)
306 Циркуляционный насос системы отопления (не
входит в поставку)
307 Вспомогательный циркуляционный насос системы
отопления (не входит в поставку)
348 3-ходовой 3-проводной клапан (не входит в
поставку)
A = Фаза отопления
B = Нейтральная фаза
C = Фаза ГВС
357 Контакт "Неисправность" (230 В пер.т.)
361 Подключение по каскадной схеме последующего
модуля
362 Подключение по каскадной схеме предыдущего
модуля
363 Связь по шине MODBUS
374 Алюминиевый теплообменник
388 Датчик безопасности
A6 Патрубок для слива конденсата
FORCE W
405RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Размеры и соединения
рис. 79- Вид спереди рис.80- Вид сбоку
рис. 81- Вид сверху рис. 82- Вид сверху
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
406 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 Общий вид
рис. 83- Общий вид, мод. FORCE W 60 и FORCE W 80 рис. 84- Общий вид, мод. FORCE W 99 и FORCE W 120
рис.85- Общий вид, мод. FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
407RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 Гидравлический контур
рис. 86- Гидравлический контур
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
408 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Таблица технических данных
В правом столбце указывается сокращение, используемое на табличке с техническими данными.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
ɋɌɊȺɇɕɇȺɁɇȺɑȿɇɂə
ɄȺɌȿȽɈɊɂəȽȺɁȺ
ɂȾȿɇɌɂɎɂɄȺɐɂɈɇɇɕȿɄɈȾɕɂɁȾȿɅɂɃ
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɢɧɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Ɇɢɧɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Ɇɢɧɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
ɄɉȾ3PD[&
ɄɉȾ3PLQ&
ɄɉȾ3PD[&
ɄɉȾ3PLQ&
ɄɉȾ
ɉɨɬɟɪɢɱɟɪɟɡɞɵɦɨɯɨɞɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɧɚɤɨɠɭɯɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɱɟɪɟɡɞɵɦɨɯɨɞɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɧɚɤɨɠɭɯɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɱɟɪɟɡɞɵɦɨɯɨɞɩɪɢȼɕɄɅɝɨɪɟɥɤɟ..
ɉɨɬɟɪɢɧɚɤɨɠɭɯɩɪɢȼɕɄɅɝɨɪɟɥɤɟ..
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɵɦɨɜɵɯɝɚɡɨɜ&3PD[3PLQ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɵɦɨɜɵɯɝɚɡɨɜ&3PD[3PLQ
Ɋɚɫɯɨɞɞɵɦɨɜɵɯɝɚɡɨɜ3PD[3PLQ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟɩɨɞɚɱɢɝɚɡɚ*
Ɏɨɪɫɭɧɤɚɝɚɡɚ*
Ɋɚɫɯɨɞɝɚɡɚ*0D[PLQ
&2*
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟɩɨɞɚɱɢɝɚɡɚ*
Ɏɨɪɫɭɧɤɚɝɚɡɚ*
Ɋɚɫɯɨɞɝɚɡɚ*0D[PLQ
&2*
Ʉɥɚɫɫɩɨɜɵɛɪɨɫɚɦ12[
Ɇɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɢɧɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɴɟɦɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɴɟɦɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɛɚɤɚɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɛɚɤɚɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɬɟɩɟɧɶɡɚɳɢɬɵ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɉɨɪɨɠɧɢɣɜɟɫ
Ɍɢɩɩɪɢɛɨɪɚ
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
&
&
ɝɫ
ɦɛɚɪ
ɂɅɂ
ɦɱ
ɦɛɚɪ
ɂɅɂ
ɤɝɱ
ɛɚɪ
ɛɚɪ
&
ɥɢɬɪɵ
ɥɢɬɪɵ
ɛɚɪ
,3
ȼȽɰ
:
ɤɝ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
409RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
ɋɌɊȺɇɕɇȺɁɇȺɑȿɇɂə
ɄȺɌȿȽɈɊɂəȽȺɁȺ
ɂȾȿɇɌɂɎɂɄȺɐɂɈɇɇɕȿɄɈȾɕɂɁȾȿɅɂɃ
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɢɧɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Ɇɢɧɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Ɇɢɧɬɟɩɥɨɜɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
ɄɉȾ3PD[&
ɄɉȾ3PLQ&
ɄɉȾ3PD[&
ɄɉȾ3PLQ&
ɄɉȾ
ɉɨɬɟɪɢɱɟɪɟɡɞɵɦɨɯɨɞɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɧɚɤɨɠɭɯɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɱɟɪɟɡɞɵɦɨɯɨɞɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɧɚɤɨɠɭɯɩɪɢȼɄɅɝɨɪɟɥɤɟ3PD[3PLQ
ɉɨɬɟɪɢɱɟɪɟɡɞɵɦɨɯɨɞɩɪɢȼɕɄɅɝɨɪɟɥɤɟ..
ɉɨɬɟɪɢɧɚɤɨɠɭɯɩɪɢȼɕɄɅɝɨɪɟɥɤɟ..
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɵɦɨɜɵɯɝɚɡɨɜ&3PD[3PLQ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɵɦɨɜɵɯɝɚɡɨɜ&3PD[3PLQ
Ɋɚɫɯɨɞɞɵɦɨɜɵɯɝɚɡɨɜ3PD[3PLQ
Ⱦ
ɚɜɥɟɧɢɟɩɨɞɚɱɢɝɚɡɚ*
Ɏɨɪɫɭɧɤɚɝɚɡɚ*
Ɋɚɫɯɨɞɝɚɡɚ*0D[PLQ
&2*
Ⱦ
ɚɜɥɟɧɢɟɩɨɞɚɱɢɝɚɡɚ*
Ɏɨɪɫɭɧɤɚɝɚɡɚ*
Ɋɚɫɯɨɞɝɚɡɚ*0D[PLQ
&2*
Ʉɥɚɫɫɩɨɜɵɛɪɨɫɚɦ12[
Ɇɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɢɧɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɜɪɟɠɢɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɴɟɦɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɴɟɦɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɛɚɤɚɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɛɚɤɚɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɬɟɩɟɧɶɡɚɳɢɬɵ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɉɨɪɨɠɧɢɣɜɟɫ
Ɍɢɩɩɪɢɛɨɪɚ
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
ɤȼɬ
&
&
ɝɫ
ɦɛɚɪ
ɂɅɂ
ɦɱ
ɦɛɚɪ
ɂɅɂ
ɤɝɱ
ɛɚɪ
ɛɚɪ
&
ɥɢɬɪɵ
ɥɢɬɪɵ
ɛɚɪ
,3
ȼȽɰ
:
ɤɝ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
410 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 Диаграммы
Потеря нагрузки
рис. 87- Диаграмма потери нагрузки для моделей FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
рис. 88- Диаграмма потери нагрузки для моделей FORCE W 150
AРасход - м
3
/ч
Bм H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
411RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Электрические схемы
Спецификацию рисунков можно найти на page 404.
ВНИМАНИЕ: Перед подключением комнатного термостата или пульта ДУ с таймером снимите перемычку на
клеммной колодке.
ВНИМАНИЕ: для подключения 3-ходового клапана (клеммы 13–14–15) см. схемы рис.89 и рис. 90.
рис. 89- Подключение 3-х ходового клапана с 2 проводами рис.90- Подключение 3-х ходового клапана с 3 проводами
ВНИМАНИЕ: В случае нестабильности считывания сигнала 0-10 В электронным блоком управления рекомендуется
подключить ссылку сигнала к земле и вставить параллельно резистор 10 кОм, как указано на рис. 91.
рис. 91-
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
412 RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
рис. 92- Электрическая схема моделей FORCE W 60 и FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
413RU
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
рис.93- Электрическая схема моделей FORCE W 99, FORCE W 120 и FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
FORCE W
414 PL
B
Oznakowanie CE potwierdza, ze produkty spelniaja zasadnicze wymagania odpowied-
nich obowiazujacych dyrektyw.
Deklaracje zgodnosci mozna uzyskac od producenta.
KRAJ DOCELOWY: IT ES RO RU PL
Symbol ten oznacza „UWAGA”L]QDMGXMHVLĊSU]\ZV]\VWNLFKRVWU]HĪHQLDFKGRW\F]ąF\FKEH]SLHF]HĔVWZD
3U]HVWU]HJDüGRNáDGQLHWDNLFK]DOHFHĔZFHOXXQLNQLĊFLD]DJURĪHĔGODRVyE]ZLHU]ąWLU]HF]\
6\PEROWHQ]ZUDFDXZDJĊQDZDĪQHLQIRUPDFMHOXERVWU]HĪHQLD
1LQLHMV]\V\PERO]QDMGXMąF\VLĊQDSURGXNFLHRSDNRZDQLXOXEZGRNXPHQWDFMLZVND]XMHĪHSURGXNWSR]DNRĔF]HQLXRNUHVX
XĪ\WNRZDQLDQLHPRĪHE\üJURPDG]RQ\RG]\VNLZDQ\OXEXW\OL]RZDQ\ZUD]]RGSDGDPLNRPXQDOQ\PL
1LHZáDĞFLZHSRVWĊSRZDQLH]H]XĪ\W\PVSU]ĊWHPHOHNWU\F]Q\PLHOHNWURQLF]Q\PPRĪHSRZRGRZDüXZROQLHQLHQLHEH]SLHF]Q\-
FKVXEVWDQFML]DZDUW\FKZSURGXNFLH&HOHPXQLNQLĊFLDMDNLFKNROZLHNV]NyGGODĞURGRZLVNDOXE]GURZLDXĪ\WNRZQLNSURV]RQ\
MHVWRRGVHSDURZDQLHQLQLHMV]HJRVSU]ĊWXRGLQQ\FKURG]DMyZRGSDGyZ L SU]HND]DQLH JR GR PLHMVNLHJR SXQNWX ]ELHUDQLD
RGSDGyZOXE]ZUyFHQLHVLĊ]SURĞEąGRG\VWU\EXWRUDRMHJRRGHEUDQLHQDZDUXQNDFKL]JRGQLH]SURFHGXUDPLXVWDQRZLRQ\PL
SU]H]SU]HSLV\NUDMRZHWUDQVSRQXMąFHG\UHNW\ZĊ8(
6HOHNW\ZQD]ELyUNDLUHF\NOLQJVWDUHJRVSU]ĊWXVSU]\MDRFKURQLH]DVREyZQDWXUDOQ\FKL]DSHZQLDĪHQLQLHMV]HRGSDG\WUDNWR-
ZDQHVąZVSRVyESU]\MD]Q\GODĞURGRZLVND]DSHZQLDMąF\RFKURQĊ]GURZLD
$E\X]\VNDüZLĊFHMLQIRUPDFMLGRW\F]ąF\FK]ELyUNL]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJRQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ
]ZáDG]DPLPLHMVNLPLOXERUJDQDPLSXEOLF]Q\PLRGSRZLHG]LDOQ\PL]DZ\GDZDQLH]H]ZROHĔ
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
•Należy uważnie przeczytać ostrzeżenia zawarte w
niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
montażu, eksploatacji i konserwacji.
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną i
istotną część produktu i powinna być starannie prze-
chowywana przez użytkownika, aby w razie potr-
zeby można było z niej skorzystać w przyszłości.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia
innemu właścicielowi bądź w razie przeprowadzki,
zawsze należy się upewnić, że instrukcja została
dołączona do kotła w sposób umożliwiający skorzy-
stanie z niej przez nowego właściciela i/lub instala-
tora.
Instalacja i konserwacja powinny być wykonane
zgodnie z obowiązującymi normami, według in-
strukcji producenta i przeprowadzone przez wykwa-
lifikowany personel
•Niew
łaściwa instalacja lub zła konserwacja może
spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt, a także
szkody materialne Producent nie ponosi
jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek błędów podczas instalacji i eksploatacji ani
wskutek nieprzestrzegania wskazówek udzielonych
przez producenta.
Przed jakimikolwiek czynnościami konserwacyjnymi
lub czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego za pomocą wyłącznika i/lub innych
urządzeń odłączających
W razie usterki i/lub złego działania urządzenia
wyłączyć je i powstrzymać się od jakichkolwiek prób
napraw lub interwencji bezpośrednio w kotle Zwra-
cać się wyłącznie do wykwalifikowanych serwisan-
tów Ewentualna naprawa-wymiana może być
przeprowadzona wyłącznie przez serwisanta z
odpowiednimi kwalifikacjami zawodowymi i wyłącz-
nie przy użyciu oryginalnych części zamiennych
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może nega-
tywnie wpłynąć na bezpieczeństwo urządzenia
W celu zagwarantowania sprawnego działania
urządzenia, niezbędne jest przeprowadzanie okre-
sowej konserwacji przez wykwalifikowany personel.
•Urządzenie można stosować jedynie do celów, do
jakich zostało przewidziane Wszelkie inne zasto-
sowania są uważane za niewłaściwe i mogą być nie-
bezpieczne
•Po zdjęciu opakowania upewnić się, że zawartość
jest kompletna i nie jest uszkodzona. Elementów
opakowania nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci,
ponieważ mogą one stanowić zagrożenie
•Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci
w wieku poniżej 8 lat i osoby o ograniczonej spraw-
ności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź
nieposiadające doświadczenia i niezbędnej wiedzy,
chyba że pod nadzorem lub po uprzednim poinstruo-
waniu w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
lub związanych z nim zagrożeń. Pilnować, aby dzie-
ci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konse-
rwacja leżące w gestii użytkownika mogą być
wykonywane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
•W razie wątpliwości nie używać urządzenia i zwrócić
się do dostawcy.
•Urządzenie oraz jego akcesoria należy zutylizować
w odpowiedni sposób, zgodnie z obowiązującymi pr-
zepisami.
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji
obsługi przedstawiają produkt w uproszczony spo-
sób Niniejsza ilustracja może się nieznacznie różnić
od dostarczonego produktu
FORCE W
415
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1 Instrukcja obsługi ................................................................................................................ 416
1.1 Wprowadzenie.................................................................................................................................... 416
1.2 Panel sterowania................................................................................................................................416
1.3 Zapłon i wyłączanie ............................................................................................................................420
1.4 Regulacje ...........................................................................................................................................421
2 Instalacja............................................................................................................................... 429
2.1 Zalecenia ogólne ................................................................................................................................429
2.2 Miejsce instalacji ................................................................................................................................429
2.3 Podłączenia hydrauliczne...................................................................................................................429
2.4 Podłączenie gazu ...............................................................................................................................444
2.5 Połączenia elektryczne.......................................................................................................................444
2.6 Przewód spalin ...................................................................................................................................450
2.7 Podłączenie spustu kondensatu.........................................................................................................452
3 Obsługa i konserwacja........................................................................................................ 453
3.1 Regulacje ...........................................................................................................................................453
3.2 Uruchamianie .....................................................................................................................................462
3.3 Konserwacja.......................................................................................................................................463
3.4 Rozwiązywanie problemów ................................................................................................................466
4 Dane i parametry techniczne .............................................................................................. 468
4.1 Wymiany i złącza................................................................................................................................469
4.2 Widok ogólny......................................................................................................................................470
4.3 Obwód hydrauliczny ...........................................................................................................................471
4.4 Tabela danych technicznych ..............................................................................................................472
4.5 Tabele ErP .........................................................................................................................................474
4.6 Wykresy..............................................................................................................................................479
4.7 Schematy elektryczne ........................................................................................................................480
FORCE W
416 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1. Instrukcja obsługi
1.1 Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie FORCE W, kotła naściennego z zamkniętą komorą spalania marki FERROLI o zaawan-
sowanym projekcie, awangardowej technologii oraz wysokiej niezawodności i jakości wykonania. Prosimy o uważne
przeczytanie niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji,
użytkowania oraz konserwacji.
FORCE W Urządzenie to generator ciepła do ogrzewania wykorzystujący wstępnie przygotowaną mieszankę kon-
densacyjną, o wysokiej wydajności, bardzo niskiej emisji, opalany gazem ziemnym lub LPG, z mikroprocesorowym sy-
stemem sterowania.
Korpus kotła składa się z aluminiowego wymiennika oraz stalowego palnika wstępnie przygotowanej mieszanki
wyposażonego w elektroniczny zapłon ze jonizacyjnym sterowaniem płomieniem, wentylatora o zmiennej prędkości
oraz modulowanego zaworu gazowego.
1.2 Panel sterowania
wygląd 1- Panel sterowania
Legenda
1 = Przycisk kontekstowy 1
2 = Przycisk kontekstowy 2
3 = Przycisk kontekstowy 3
4 = Wyświetlacz z matrycą punktową (przykład
ekranu głównego)
5 = Przycisk nawigacji menu
6 = Przycisk potwierdzenia/wejścia do menu
7 = Przycisk nawigacji menu
8 = Przycisk działania Automatycznego/Ręcznego
c.o./c.w.u.
9 = Przycisk wyboru trybu Lato/Zima
10 = Przycisk wyboru trybu Economy/Comfort
11 = Przycisk wyjścia z menu
12 = Przycisk menu głównego
13 = Przycisk Home (powrót do ekranu głównego)
14 = Wyłącznik główny
Przyciski kontekstowe
Przyciski kontekstowe (poz. 1, 2, 3 - wygląd1) są oznaczone kolorem żółtym, nie mają żadnych napisów i mogą mieć
żną funkcję w zależności od wybranego menu. Należy zapoznać się z informacjami podanymi na wyświetlaczu (ikony
i przyciski). Na przykład na wygląd1 za pomocą przycisku kontekstowego 2 (poz. 2 - wygląd1) można uzyskać dostęp
do następujących informacji o urządzeniu: temperatury czujników, moc robocza itp.
M
88°C
23°C
60°C 40°C
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
14
41 2 65 8 119 12
371013
S
FORCE W
417PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Przyciski bezpośrednie
Przyciski bezpośrednie (poz. 8, 9, 10 - wygląd 1) zawsze mają taką samą funkcję.
Przyciski nawigacji/menu
Przyciski nawigacji/menu (poz. 5, 6, 7, 11, 12, 13 - wygląd1) służą do przechodzenia pomiędzy różnymi menu na pa-
nelu sterowania.
Struktura menu
Na ekranie głównym (Home) nacisnąć przycisk Menu główne (poz. 12 - wygląd1).
wygląd2
Wejść do menu „Użytkownik”. W tym celu nacisnąć przycisk kontekstowy 1 (poz. 1 - wygląd1). Następnie za pomocą
przycisków „nawigacji po menu” przejść do różnych poziomów opisanych w poniższej tabeli.
MENU UŻYTKOWNIKA
OGRZEWANIE (C.O.)
Temp Regulacja Patrz wygląd13
Temp Regulacja Redukcja Patrz wygląd14
Przesunięcie temperaturowe
Krzywa 1 Patrz wygląd28
Kompensata 1 Patrz wygląd29
Temp Zewnętrzna Ogr-
zew. Wył.
Patrz page 428
Krzywa 2 /
Kompensata 2 /
Program czasowy Patrz “Programowanie czasowe” on page 422
CIEPŁA WODA UŻYTKOWA (C.W.U.)
Temp Regulacja Patrz wygląd15
Temp Regulacja Redukcja Patrz wygląd16
Legionella Patrz “Programowanie funkcji zabezpieczenia przed bakteriami legionelli (z zainsta-
lowanym opcjonalnym zasobnikiem)” on page 425
Program czasowy Patrz “Programowanie czasowe” on page 422
FUNKCJA WAKACJE
Patrz “Funkcja Wakacje” on page 426
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
1
12
FORCE W
418 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Komunikat podczas pracy
Ogrzewanie
Żądanie ogrzewania (z termostatu pokojowego lub zdalnego panelu pokojowego lub sygnału 0-10 Vdc) wskazywane
jest poprzez uruchomienie się pompy obiegowej oraz gorące powietrze nad grzejnikiem (wygląd3).
Instalacja c.w.u. (z zainstalowanym opcjonalnym zasobnikiem)
Żądanie ogrzewania ze strony zasobnika jest wskazywane poprzez włączenie się kropli nad zaworem (wygląd 5 oraz
wygląd6).
KONSERWACJA
Tryb TEST
Tryb TEST Patrz wygląd76
Wybór rodzaju gazu Patrz wygląd72
Tryb test kaskadowy
Informacje serwisowe Patrz “Informacje serwisowe” on page 426
Data interwencji serwisowej Patrz “Data interwencji serwisowej” on page 426
USTAWIENIA
Język Patrz wygląd8
Jednostka miary /
Ustawienie daty Patrz wygląd9
Ustawienie zegara Patrz wygląd10
Konfiguracja „Tylko ogrzewanie / Podwójna pompa obiegowa”
wygląd3
Konfiguracja „Pompa obiegowa oraz zawór 3-drożny”
wygląd4
Konfiguracja „Podwójna pompa obiegowa”
wygląd5
Konfiguracja „Pompa obiegowa oraz zawór 3-drożny”
wygląd6
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C --
Jeudi 9 Jan. 2014 11:25:40
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:28:22
23°C 32°C
Jeudi 9 Jan. 2014 11:29:27
23°C 32°C
FORCE W
419PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Wyłączenie zasobnika (economy)
Użytkownik może wyłączyć ogrzewanie / utrzymywa-
nie temperatury w zasobniku. W razie wyłączenia
ciepła woda użytkowa nie będzie dostępna. Użytkow-
nik może wyłączyć zasobnik (tryb ECO) poprzez na-
ciśnięcie przycisku eco / comfort (poz. 10 - wygląd1).
W trybie ECO na wyświetlaczu pojawia się symbol .
W celu włączenia trybu COMFORT należy ponownie
nacisnąć przycisk Eco/Comfort (poz. 10 - wygląd1).
wygląd 7- Economy
Informacje
Na ekranie głównym (Home) nacisnąć przycisk kontekstowy 2 (poz. 2 - wygląd1). Następnie za pomocą przycisków
nawigacji po menu przywołać i wyświetlić następujące wartości:
Jeudi 9 Jan. 2014 11:30:43
23°C 32°C
1Żądanie ogrzewania
OT - Żądanie z polecenia OpenTherm
TA - Żądanie termostatu pokojowego
0-10Vdc - Żądanie sygnału 0-10Vdc
TA2 - Żądanie drugiego termostatu pokojowego
2Wentylator ON/OFF
3Zawór 3-drożny ogrzewania ON/OFF
4Zawór 3-drożny ciepłej wody użytkowej ON/OFF
5Czas oczekiwania ON/OFF
6Zabezpieczenie Delta T ON/OFF
7Nadzór płomienia ON/OFF
8Czujnik ogrzewania 1 (Zasilanie) °C
9Czujnik ogrzewania 2 (Bezpieczeństwo) °C
10 Czujnik powrotu °C
11 Czujnik c.w.u. °C
12 Sonda zewnętrzna °C
13 Czujnik spalin °C
14 Czujnik ogrzewania Kaskada °C
15 Częstotliwość wentylatora Hz
16 Obciążenie palnika %
17 Ciśnienie wody w instalacji 1,4 bar = ON, 0,0 bar = OFF
18 Modulująca pompa obiegowa %
19 Modulująca pompa obiegowa Kaskada %
20 Prąd jonizacji uA
21 Wejście 0 - 10Vdc Vdc
22 Temperatura regulacji ogrzewania Nastawa (°C)
23 Regulacja poziomu mocy 0-10Vdc Nastawa (%)
FORCE W
420 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
1.3 Zapłon i wyłączanie
Zapłon kotła
Nacisnąć przycisk włączenia/wyłączenia (poz. 14 -
wygląd1).
Po naciśnięciu przycisku kontekstowego 1 można wy-
brać żądany język. Zatwierdzić wybór przyciskiem
„OK”.
Po naciśnięciu przycisku kontekstowego 3 można pr-
zerwać tryb FH.
Jeśli nie zostanie dokonany żaden wybór spośród opi-
sanych powyżej, przejść do następnego trybu.
Przez następne 300 sekund wyświetlacz pokazuje
komunikat FH identyfikujący cykl odpowietrzania
instalacji c.o.
•Na wyświetlaczu pojawia się również informacja o
wersji oprogramowania firmware kart.
•Otworzyć zawór gazu przed kotłem.
•Po zniknięciu komunikatu FHI kocioł jest gotowy
do pracy automatycznej każdorazowo po pojawie-
niu się żądania ze strony termostatu pokojowego.
wygląd8- Zapłon kotła
Ustawienia
Regulacja kontrastu
Aby wyregulować kontrast wyświetlacza, konieczne jest jednoczesne naciśnięcie przycisku kontekstowego 2 oraz pr-
zycisku OK. W tym momencie nacisnąć przycisk 5 na wygląd 1, aby zwiększyć kontrast, lub przycisk 7 na wygląd1,
aby go zmniejszyć.
Ustawienie daty i zegara
Wejść na ekran przedstawiony na wygląd 9, W tym
celu przejść w menu ścieżkę „MENU UŻYTKOWNIKA
„Ustawienia „Ustawienie daty”. Nacisnąć pr-
zyciski nawigacji 5 i 7, aby wybrać wartość, a następ-
nie ją zmienić za pomocą przycisków kontekstowych 1
i 2. Potwierdzić przyciskiem OK.
wygląd 9- Regulacja daty
Wejść na ekran przedstawiony na wygląd10, W tym
celu przejść w menu ścieżkę „MENU UŻYTKOWNIKA
„Ustawienia” „Ustawienie zegara”. Nacisnąć
przyciski nawigacji 5 i 7, aby wybrać wartość, a na-
stępnie ją zmienić za pomocą przycisków kontek-
stowych 1 i 2. Potwierdzić przyciskiem OK.
wygląd 10- Regulacja zegara
Display v.0X
Module 1 v.0X
pour confirmer
réglage de données
24 / 09
2013
pour choisir
5
7
1
2
pour confirmer
Réglages horaires
15 : 59
pour choisir
5
7
1
2
FORCE W
421PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Wyłączenie kotła
Na ekranie głównym (Home) nacisnąć przycisk kon-
tekstowy i potwierdzić przyciskiem .
Gdy kocioł zostaje wyłączony, karta elektroniczna jest
nadal zasilana elektrycznie.
Wyłączone jest działanie instalacji c.w.u. (z zainsta-
lowanym opcjonalnym zasobnikiem) oraz c.o. Ak-
tywny pozostaje system zabezpieczający przed
zamarzaniem.
Aby ponownie włączyć kocioł, należy jeszcze raz na-
cisnąć przycisk kontekstowy .
Kocioł jest gotowy do pracy automatycznej każdora-
zowo przy pobieraniu ciepłej wody użytkowej (z zain-
stalowanym opcjonalnym zasobnikiem) lub żądaniu
ogrzewania z termostatu pokojowego.
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania elek-
trycznego, nacisnąć przycisk 14 wygląd1.
wygląd 11- Wyłączenie kotła
B
Ochrona przed zamarzaniem nie działa, gdy zasilanie elektryczne i/lub gazowe
kotła jest odłączone. Aby uniknąć zniszczenia spowodowanego zamarzaniem po-
dczas długich postojów w zimie, zaleca się spuszczenie całej wody z kotła, obiegu
c.w.u. i z systemu grzewczego; lub opróżnić tylko obieg c.w.u. i dodać odpowiedni
środek przeciw zamarzaniu do instalacji grzewczej, jak opisano w sez. 2.3.
1.4 Regulacje
Przełączanie trybów Lato/Zima
Nacisnąć przycisk (poz. 9 - wygląd 1) i przytr-
zymać przez 1 sekundę.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol Lato. Funkcja
ogrzewania jest wyłączona, natomiast aktywna pozo-
staje ewentualna funkcja wytwarzania ciepłej wody
użytkowej (z opcjonalnym zasobnikiem zewnętr-
znym). Aktywny pozostaje system zabezpieczający
przed zamarzaniem.
Aby wyłączyć tryb Lato, należy ponownie wcisnąć pr-
zycisk (poz. 9 - wygląd 1) i przytrzymać przez
1 sekundę.
wygląd 12- Lato
Regulacja temperatury c.o.
Wejść do menu „Temp Regulacja”, aby zmienić tem-
peraturę w zakresie od minimum 20 °C do maksimum
80 °C. Potwierdzić przyciskiem OK.
B
Kocioł jest sprzedawany z nieak-
tywnym programem czasowym.
W związku z tym, w razie zapotr-
zebowania, to jest wartość na-
stawy.
wygląd13
Jeudi 9 Jan. 2014 00:15:60
Jeudi 9 Jan. 2014 11:33:03
23°C 32°C
Température de consigne
pour confirmer
80
FORCE W
422 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Redukcja temperatury c.o.
Wejść do menu „Temp Regulacja Redukcja”, aby
zmienić temperaturę w zakresie od minimum 0°C do
maksimum 50°C. Potwierdzić przyciskiem OK.
A
Parametr ten jest stosowany wyłącznie wte-
dy, kiedy włączone jest programowanie cza-
sowe. Patrz ”Programowanie czasowe” on
page 422
wygląd14
Regulacja temperatury c.w.u. (z zainstalowanym opcjonalnym zasobnikiem)
Wejść do menu „Temp Regulacja”, aby zmienić tem-
peraturę w zakresie od minimum 10°C do maksimum
65°C. Potwierdzić przyciskiem OK.
B
Kocioł jest sprzedawany z nieak-
tywnym programem czasowym.
W związku z tym, w razie zapotr-
zebowania, to jest wartość na-
stawy.
wygląd15
Redukcja temperatury c.w.u. (z zainstalowanym opcjonalnym zasobnikiem)
Wejść do menu „Temp Regulacja Redukcja”, aby
zmienić temperaturę w zakresie od minimum 0°C do
maksimum 50°C. Potwierdzić przyciskiem OK.
A
Parametr ten jest stosowany wyłącznie wte-
dy, kiedy włączone jest programowanie cza-
sowe. Patrz ”Programowanie czasowe” on
page 422
wygląd16
Programowanie czasowe
Programowanie zegara odbywa w tym samym trybie zarówno w odniesieniu do ogrzewania, jak i ciepłej wody
użytkowej; oba programy są niezależne.
Aby przeprowadzić programowanie Ogrzewania, wejść do menu „Program czasowy. Przejść ścieżką „MENU
UŻYTKOWNIKA „OGRZEWANIE” „Program czasowy”.
Aby przeprowadzić programowanie Ciepłej wody użytkowej, wejść do menu „Program czasowy. Przejść ścieżką „ME-
NU UŻYTKOWNIKA „CIEPŁA WODA UŻYTKOWA” „Program czasowy”.
Wybrać rodzaj programowania, jaki ma być przeprowadzony, a następnie postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami.
Température de consigne réduit
pour confirmer
35
pour confirmer
Température de consigne
65
pour confirmer
Température de consigne réduit
25
FORCE W
423PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Wybrać dzień (wygląd 17) lub przedział dni do zaprogramowania (wygląd 18), a następnie potwierdzenie za pomocą
przycisku OK.
Program ma charakter tygodniowy: oznacza to, że można ustawić 6 niezależnych przedziałów godzinowych dla każde-
go dnia tygodnia (wygląd 19); dla każdego przedziału godzinowego można wybrać 4 opcje:
ON. W razie żądania ogrzewania/ciepłej wody użytkowej kocioł pracuje w ustawionej temperaturze regulacji ogr-
zewania / ciepłej wody użytkowej (wygląd 13/wygląd15).
• W razie żądania ogrzewania/ciepłej wody użytkowej kocioł pracuje w zredukowanej temperaturze regulacji. Zre-
dukowaną temperaturę uzyskuje się poprzez odjęcie wartości temperatury regulacji redukcji (wygląd 14/wygląd16)
od ustawionej temperatury regulacji ogrzewania/ciepłej wody użytkowej (wygląd 13/wygląd 15).
OFF. W razie żądania Ogrzewania/Ciepłej wody użytkowej kocioł nie włącza trybu Ogrzewania / Ciepłej wody
użytkowej.
-- : -- OFF. Wyłączony przedział godzinowy.
A
Kocioł jest sprzedawany z nieaktywnym programem czasowym. Każdy dzień będzie zaprogramowany od go-
dziny 00:00 go godz. 24:00 w trybie ON (wygląd19).
Najpierw ustawić godzinę rozpoczęcia pierwszego pr-
zedziału godzinowego (wygląd19) za pomocą pr-
zycisków kontekstowych 1 i 2.
wygląd19
Nacisnąć przycisk nawigacji 7, aby wejść na godzinę
zakończenia pierwszego przedziału godzinowego
(wygląd 20) i ustawić żądaną wartość za pomocą pr-
zycisków kontekstowych 1 i 2.
wygląd20
wygląd17 wygląd18
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
5
7
pour confirmer
Programmation horaires
Jeudi
Vendredi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi-Vendredi
Samedi-Dimanche
Mercredi
Samedi
5
7
FORCE W
424 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Nacisnąć przycisk nawigacji 7 i za pomocą przycisków
kontekstowych 1 i 2 ustawić tryb pracy podczas pie-
rwszego przedziału godzinowego (wygląd 21)
wygląd21
Następnie nacisnąć przycisk nawigacji 7, aby ustawić (jeśli to konieczne) następne przedziały godzinowe (wygląd22,
wygląd 23 i wygląd 24).
wygląd22 wygląd23
wygląd24
Kiedy dzień został zaprogramowany, nacisnąć pr-
zycisk OK; automatycznie wybrane zostanie polece-
nie „Zapisz i wyjdź” (wygląd 25). Za pomocą
przycisków nawigacji 5 i 7 zmodyfikować poprzednie
ustawienia lub nacisnąć przycisk OK, aby potwierdzić:
w takim przypadku wyświetlacz powróci do wyświetla-
nia dnia (wygląd 17) lub przedziału dni do zaprogra-
mowania (wygląd18). Można będzie przeprowadzić
tę samą procedurę, aby ustawić żądany program tygo-
dniowy.
wygląd25
Aby zaprogramować w ten sam sposób następny dzień, wybrać „Kopiuj do następnego dnia” i nacisnąć OK, aby
potwierdzić (wygląd25).
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Enregistrer & Sortie
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
7
1
2
pour confirmer
Programmation horaires
2.
3.
4.
5.
6.
1.
Copie sur jour suivant
16:00 - 21:00
21:00 - 06:00
--:-- - --:--
--:-- - --:--
--:-- - --:--
06:00 - 16:00
Enregistrer & Sortie
FORCE W
425PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Aby przywrócić program godzinowy do war-
tości fabrycznych, nacisnąć przycisk kon-
tekstowy 3 w menu Program godzinowy
(wygląd 26) i potwierdzić przyciskiem OK.
wygląd26
A
Dwa programy godzinowe Ogrzewania i Ciepłej wody użytkowej są niezależne również w przypadku Pr-
zywrócenia do wartości fabrycznej.
Programowanie funkcji zabezpieczenia przed bakteriami legionelli (z zainstalowanym opcjonalnym
zasobnikiem)
Aby włączyć funkcję zabezpieczenia przed bakteriami legionelli, należy ustawić aktywować parametr P23 w MENU
TECHNICZNYM poprzez ustawienie go na ON.
Aby zaprogramować tę funkcję, należy wejść do menu „Legionella”. W tym celu przejść ścieżkę „MENU UŻYTKOW-
NIKA” „CIEPŁA WODA UŻYTKOWA” „Legionella”.
W tym menu można ustawić następujące opcje:
Dzień Funkcji zabezpieczenia przed bakteriami legionellI. Definiuje dzień tygodnia, w którym aktywna będzie ta
funkcja. Funkcja może być włączana jedynie raz w tygodniu.
Godzina w dniu funkcji zabezpieczenia przed bakteriami legionellI. Definiuje godzinę rozpoczęcia działania
funkcji.
Długość funkcji zabezpieczenia przed bakteriami legionellI. Definiuje czas trwania (w minutach) tej funkcji.
Temp. Regulacja Zabezpieczenie przed bakteriami legionelli. Definiuje temperaturę regulacji ciepłej wody
użytkowej podczas trwania tej funkcji.
B
UWAGA
•W trybie ECO funkcja nie jest aktywna.
Funkcja zabezpieczenia przed bakteriami legionelli będzie aktywna tylko
wtedy, kiedy kocioł pracuje w trybie automatycznym ( ), i w przedziałach
godzinowych, które zostały wybrane poprzez ustawienie na ON lub na „Tem-
peraturę zredukowaną” ( ).
Jeśli przedziały godzinowe są wyłączone poprzez ustawienie na OFF, funkcja
nie zostanie włączona, nawet jeśli została ustawiona.
•W trybie wakacji () funkcja zabezpieczenia przed bakteriami legionelli
jest włączona.
•Jeśli funkcja zabezpieczenia
przed bakteriami legionelli
nie jest wykonywana
prawidłowo, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat przed-
stawiony na wygląd 27. Nawet
w razie pojawienia się takiego
komunikatu kocioł będzie na-
dal działać prawidłowo.
wygląd 27- Komunikat Funkcja zabezpieczenia przed bakteriami
legionelli nie została zakończona
pour confirmer
Programmation horaires
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Lundi-Dimanche
Lundi
3
Temps
Legionella
durée trop courte
pour Accepter
FORCE W
426 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
A
Temperatura ustawiona w menu „Temp. Regulacja Zabezpieczenie przed bakteriami legionelli” NIE
powinna być wyższa niż maksymalna temperatura regulacji c.w.u, ustawiona za pomocą parametru P19 w
MENU TECHNICZNYM.
A
Jeśli w układzie zainstalowano pompę obiegową do obiegu wody podczas funkcji zabezpieczenia przed
bakteriami legionelli, konieczne jest ustawienie parametru b08 na 1. W ten sposób styk pomiędzy zaciskami
9-10 (poz. 300 - wygląd 92 i wygląd93) się zewrze w momencie włączenia funkcji.
Funkcja Wakacje
Wejść do menu „FUNKCJA WAKACJE”. W tym celu przejść ścieżkę „MENU UŻYTKOWNIKA „FUNKCJA
WAKACJE” i ustawić:
•Datę rozpoczęcia funkcji Wakacje.
•Datę zakończenia funkcji Wakacje.
Wyświetlacz może pokazać dwa rodzaje ikon:
- Funkcja Wakacje jest zaprogramowana, lecz nie jest jeszcze aktywna.
- Funkcja Wakacje jest aktywna. Kocioł będzie zachowywać się podobnie jak w trybie Lato oraz Economy (z
zainstalowanym opcjonalnym zasobnikiem).
Aktywne nadal będą funkcje zabezpieczenia przed zamarzaniem oraz zabezpieczenia przed bakteriami legionelli
(jeśli zostały włączone).
Data interwencji serwisowej
Informacja ta pozwala dowiedzieć się, kiedy włączy się komunikat przypominający o konieczności wykonania konse-
rwacji zaprogramowany przez serwisanta. Nie jest to alarm ani usterka, lecz jedynie przypomnienie. Po upływie tego
terminy, w momencie każdego wejścia do menu głównego kocioł będzie uruchamiał ekran, na którym będzie widoczne
przypomnienie o wykonaniu przeglądu serwisowego.
Informacje serwisowe
Informacja ta zawiera numer telefonu, na który należy dzwonić w razie konieczności wykonania jakichkolwiek czynności
serwisowych (pod warunkiem, że zostanie zaprogramowana przez serwisanta).
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym termostatem pokojowym)
Za pomocą termostatu pokojowego ustawić żądaną temperaturę w pomieszczeniach.
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem czasowym)
Ustawić za pomocą zdalnego sterowania czasowego żądaną temperaturę w pomieszczeniach. Kocioł nastawi tempe-
raturę wody w instalacji c.o. zależnie od żądanej temperatury otoczenia. Informacje o działaniu ze zdalnym sterowaniem
czasowym - patrz odpowiednia instrukcja obsługi.
Przesunięcie temperaturowe
Kiedy zainstalowana została zewnętrzna (opcjonalna) sonda, na wyświetlaczu panelu sterowania włącza się odpowie-
dni symbol temperatury zewnętrznej. System regulacji kotła współpracuje z „Płynną Temperaturą”. W tym trybie tem-
peratura instalacji c.o. jest regulowana zależnie od zewnętrznych warunków pogodowych tak, by zapewnić wysoki
komfort i oszczędność energii przez cały rok. W szczególności przy wzroście temperatury zewnętrznej zmniejszana jest
temperatura zasilania instalacji c.o., według określonej „krzywej kompensacji”.
W przypadku ustawienia płynnej temperatury temperatura „Regulacja ogrzewania” staje się maksymalną temperaturą
tłoczenia w instalacji. Wskazane jest ustawienie maksymalnej wartości, aby umożliwić regulację systemu w całym jego
użytecznym zakresie roboczym.
Kocioł musi zostać wyregulowany w momencie instalacji przez wykwalifikowany personel. Jednak użytkownik może do-
konać dalszych regulacji niezbędnych do optymalizacji poziomów komfortu.
FORCE W
427PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Krzywa kompensacji i przesunięcie /offset/ krzywej
Wejść do menu Płynnej temperatury. Wyregulować
żądaną krzywą w zakresie od 1 do 10 w zależności od
charakterystyki (wygląd 30) za pomocą parametru
„Krzywa 1” i potwierdzić przyciskiem OK.
Gdy krzywa jest ustawiona na 0, regulacja płynnej
temperatury jest wyłączona.
wygląd 28- Krzywa kompensacji
Wyregulować równoległe przesunięcie krzywych od
20 do 60 °C (wygląd 31) za pomocą parametru „Kom-
pensata 1” i potwierdzić przyciskiem OK.
wygląd 29- Równolegle przesunięcie krzywych
Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest niższa od wymaganej wartości, zaleca się ustawienie krzywej wyższego rzędu
i na odwrót. Kontynuować nastawę poprzez krokowe /stopniowe/ zwiększanie lub zmniejszanie i sprawdzać wynik w
pomieszczeniu.
wygląd 30- Krzywe kompensacji
wygląd 31- Przykład przesunięcia równoległego krzywych kom-
pensacji
A
Parametr ten jest stosowany wyłącznie wtedy, kiedy włączone jest programowanie czasowe. Patrz ”Progra-
mowanie czasowe” on page 422
Curva1
pour confirmer
1
Décalage paral. de pente 1
pour confirmer
40
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
5
6
8
9
10 7
OFFSET = 20
OFFSET = 60
FORCE W
428 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Temperatura Zewnętrzna Ogrzewanie WYŁ.
Wejść do menu „Temp Zew. Ogrz. Wył.”, aby włączyć funkcję: pomiędzy 7°C a 30°C.
Jeśli funkcja ta jest włączona, będzie ona zawsze wyłączała żądanie ogrzewania w sytuacji, kiedy temperatura zmier-
zona przez sondę zewnętrzną jest wyższa od wartości zaprogramowanej.
Żądanie ogrzewania jest ponownie włączane, gdy temperatura zmierzona przez sondę jest niższa od zaprogramowanej
wartości.
Regulacje z poziomu zdalnego panelu pokojowego
A
Jeśli do kotła podłączono zdalny panel pokojowy (opcja), powyższe regulacje przeprowadzane są zgodnie z
opisem przedstawionym w tabela 1.
Tabela 1
Regulacja ciśnienia hydraulicznego instalacji
Ciśnienie napełniania przy zimnej instalacji powinno
wynosić około 1,0 bar. Jeśli ciśnienie instalacji spad-
nie poniżej wartości minimalnej, płyta kotła uruchomi
kod usterki 37 oraz numer modułu (wygląd32).
A
Po przywróceniu ciśnienia w instalacji kocioł
uruchomi cykl odpowietrzenia trwający 300
sekund. Jest on oznaczony na wyświetlaczu
symbolem FH.
wygląd 32- Usterka związana z niewystarczającym ciśnieniem w instalacji - Moduł 1
Regulacja temperatury c.o. Regulację można przeprowadzić zarówno z menu zdalnego panelu pokojowego, jak i panelu
sterowania kotła.
Regulacja temperatury c.w.u. (z zain-
stalowanym opcjonalnym zasob-
nikiem)
Regulację można przeprowadzić zarówno z menu zdalnego panelu pokojowego, jak i panelu
sterowania kotła.
Przełączanie trybów Lato/Zima Tryb Lato ma pierwszeństwo nad ewentualnym zapotrzebowaniem na ogrzewanie ze strony
zdalnego panelu pokojowego.
Wybór Eco/Comfort (z zainsta-
lowanym opcjonalnym zasobnikiem)
Po wyłączeniu obiegu c.w.u. z poziomu menu zdalnego panelu pokojowego kocioł wybiera
tryb Economy. W tym stanie przycisk poz. 10 - wygląd 1 na panelu kotła jest nieaktywny.
Po włączeniu obiegu c.w.u. z menu zdalnego panelu pokojowego kocioł wybiera tryb
Comfort. W tym stanie za pomocą przycisku poz. 10 - wygląd 1 na panelu kotła można
wybrać jeden z dwóch trybów.
Przesunięcie temperaturowe Zarówno zdalny panel pokojowy, jak płyta kotła zarządzają regulacją płynnej temperatury:
priorytet wśród nich ma płynna temperatura z płyty kotła.
CODE:37
MODULE:1
FORCE W
429PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2. Instalacja
2.1 Zalecenia ogólne
INSTALACJA KOTŁA MUSI BYĆ WYKONYWANA WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL, ZGOD-
NIE Z WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI TECHNICZNEJ, PRZEPISAMI AK-
TUALNEGO PRAWA, ZALECENIAMI NORM KRAJOWYCH I LOKALNYCH ORAZ PRZEPISAMI WŁAŚCIWEGO
WYKONAWSTWA.
2.2 Miejsce instalacji
Generator powinien być zainstalowany w specjalnym pomieszczeniu zawierającym otwory wentylacyjne wychodzące
na zewnątrz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Jeśli w tym samym pomieszczeniu znajduje się więcej palników lub
wyciągów, które mogą działać jednocześnie, otwory wentylacyjne powinny być tak zwymiarowane, aby zapewnić jed-
noczesną pracę wszystkich urządzeń. Miejsce instalacji musi być wolne od przedmiotów lub materiałów palnych, gazów
korozyjnych, pyłów, kurzu lub substancji lotnych. Pomieszczenie musi być suche i nie może być narażone na działanie
deszczu, śniegu czy mrozu.
A
Jeśli urządzenie jest zamknięte między meblami lub montowane w rogu, należy zachować wolną przestrzeń
niezbędną do demontażu płaszcza i normalnych czynności konserwacyjnych
2.3 Podłączenia hydrauliczne
Ostrzeżenia
Potencjał termiczny urządzenia należy wstępnie określić poprzez obliczenie zapotrzebowania na ciepło w budynku
według obowiązujących norm. Instalacja musi posiadać wszelkie komponenty potrzebne do prawidłowego działania. W
szczególności należy zapewnić wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczenia wymagane przez obowiązujące nor-
my w odniesieniu do kompletnego generatora modulacyjnego. Należy je zainstalować na przewodach tłoczących obwo-
du gorącej wody tuż za ostatnim modułem, w odległości nie większej niż 0,5 metra. Nie należy instalować żadnych
urządzeń odłączających między nimi a modułem. Dostarczane urządzenie nie obejmuje zbiornika wyrównawczego.
Jego instalacja wchodzi w zakres obowiązków instalatora.
Nie używać rur instalacji hydraulicznych jako uziemienia urządzeń elektrycznych.
Przed montażem dokładnie przemyć wszystkie przewody rurowe instalacji, aby usunąć pozostałości lub zanieczyszc-
zenia, które mogłyby negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.
B
Ponadto należy zainstalować filtr na rurze powrotnej, aby zapobiec zatkaniu lub
uszkodzeniu generatorów ciepła przez zanieczyszczenia lub błoto pochodzące z
instalacji.
Instalacja filtra jest bezwzględnie wymagana w przypadku wymiany generatorów
w istniejących instalacjach. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentual-
ne szkody spowodowane brakiem lub niewłaściwą instalacją takiego filtra.
Wykonać przyłącza do odpowiednich złączy według rysunku w sez. 4.1 i zgodnie z symbolami na urządzeniu.
FORCE W
430 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Pompa obiegowa wysokiej wydajności (opcja)
Ustawienie fabryczne jest odpowiednie dla wszystkich instalacji; jednakże za pomocą przełącznika prędkości (patrz
wygląd 33) można ustawić inną strategię działania w zależności od parametrów instalacji.
wygląd33
- Ustawienie Dp-v Wysokość ciśnienia proporcjonalna (wygląd34)
Wysokość ciśnienia pompy obiegowej będzie automatycznie zredukowana, aby zmniejszyć natężenie przepływu wy-
magane przez instalację. Takie ustawienie jest optymalne w przypadku instalacji z grzejnikami (2 rury lub jednorurowe)
oraz/lub zaworami termostatycznymi.
Zalety to zmniejszenie zużycia prądu elektrycznego w związku ze zmniejszeniem zapotrzebowania ze strony instalacji,
a także redukcja hałasu w grzejnikach oraz/lub zaworach termostatycznych. Zakres działania przechodzi od minimum
2 do maksimum 7 lub 10 w zależności od modelu zainstalowanej pompy obiegowej.
- Ustawienie Dp-c Wysokość ciśnienia stała (wygląd35)
Wysokość ciśnienia pompy obiegowej będzie automatycznie stała podczas zmniejszania się natężenie przepływu wy-
maganego przez instalację. Takie ustawienie jest optymalne w przypadku wszystkich instalacji podłogowych lub starych
instalacji z przewodami o dużym przekroju.
Oprócz obniżenia zużycia energii elektrycznej w instalacjach podłogowych wszystkie obwody będą wyrównane dla tego
samego spadku wysokości ciśnienia. Zakres działania przechodzi od minimum 0,5 do maksimum 7 lub 10 w zależności
od modelu zainstalowanej pompy obiegowej.
- Ustawienie Stała prędkość maksymalna (wygląd36)
Pompa obiegowa nie moduluje własnej mocy. Będzie zawsze działała z prędkością ustawioną za pomocą przełącznika.
Pompę obiegową można ustawić na 3 prędkości: 1 (Prędkość minimalna), 2 (Prędkość średnia) oraz 3 (Prędkość
maksymalna).
Zasada działania opiera się na tradycyjnych pompach obiegowych (co zapewnia zmniejszenie zużycia energii elek-
trycznej).
Ustawienie Dp-v
Wysokość ciśnienia proporcjonalna
wygląd34
Ustawienie Dp- c
Stała wysokość ciśnienia
wygląd35
Ustawienie
Stała prędkość maksymalna
wygląd36
1 2 3
1 2 3
1 2 3
FORCE W
431PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Charakterystyka wody w układzie
Przed przystąpieniem do zainstalowania generatora FORCE W należy odpowiednio wyczyścić instalację (zarówno
nową, jak i istniejącą), aby usunąć ewentualne pozostałości po instalacji, rozpuszczalniki, błoto i ogólne zanieczyszc-
zenia, które mogą obniżać sprawność zabiegów z użyciem środków ochronnych. Stosować neutralne środki
czyszczące, które nie są agresywne dla metali, gumy oraz części z tworzywa sztucznego znajdujących się w genera-
torze/instalacji. Opróżnić, przemyć i ponownie załadować instalację zgodnie z poniższymi zaleceniami. Brudna insta-
lacja nie będzie gwarantowała trwałości generatora, nawet jeśli stosowane będą odpowiednie środki ochronne.
B
Kotły FORCE W są przeznaczone do instalacji ciepłowniczej o nieznacznym wlo-
cie tlenu (por. systemy „typu I” wg normy EN14868). W układach z ciągłym
wprowadzeniem tlenu (np. systemy podpodłogowe bez rur antydyfuzyjnych lub sy-
stemy z otwartym zbiornikiem) lub z częstym wprowadzaniem (częste uzupełnia-
nie poziomu wody) należy przewidzieć fizyczną separację (np. wymiennik
płytkowy).
Woda w układzie ciepłowniczym powinna zostać uzdatniona zgodnie z wymogami
obowiązujących praw i regulacji, a także powinna posiadać parametry określone
w przepisach normy UNI 8065. Należy przestrzegać wymogów normy EN14868
(Ochrona materiałów metalowych przed korozją).
Woda napełniająca (pierwsze napełnienie i kolejne uzupełnianie) musi nadawać się do picia, być czysta, o twardości
poniżej wartości podanych w poniższej tabeli i uzdatniona odpowiednimi środkami chemicznym wskazanymi przez pro-
ducenta (patrz wykaz poniżej), które zapobiegają powstawaniu osadów, korozji oraz czynników agresywnych dla metali
i tworzyw sztucznych generatora i instalacji, a także które nie powodują powstawania gazów oraz, w przypadku układów
niskotemperaturowych, nie powodują namnażania się bakterii lub drobnoustrojów.
Woda w instalacji, a także woda uzupełniająca, powinna być okresowo sprawdzana (przy każdym uruchomieniu insta-
lacji, po każdej nadzwyczajnej interwencji, np. wymianie generatora lub innych komponentów instalacji, a także co
najmniej jeden raz w roku podczas konserwacji zwykłej zgodnie z wymogami normy UNI 8065). Woda powinna być czy-
sta i spełniać wymogi określone w poniższej tabeli.
* W obecności środków konserwujących limit obniża się do 1200 µS/cm.
W razie innych wartości lub w sytuacji, kiedy sprawdzenie wartości z wykorzystaniem konwencjonalnych analiz/testów/
procedur jest trudne, skontaktować się z producentem w celu przeprowadzenia dodatkowych szacunków. Parametry
poddawanej uzdatnianiu wody zasilającej mogą się zmieniać w znaczący sposób również w zależności od położenia
geograficznego instalacji.
Oprócz materiałów generatora i instalacji konieczne może być stosowanie środków chemicznych, odtleniających, odka-
mieniających, antykorozyjnych, antybakteryjnych, przeciwko algom oraz przeciwko zamarzaniu, korygujących poziom
PH, a także innych. Należy je wprowadzać do wnętrza instalacji zgodnie z wytycznymi producenta danego środka che-
micznego na temat ilości. Sprawdzać stężenie takich środków.
B
Środek chemiczny o niewystarczającym stężeniu nie będzie w stanie zagwaran-
tować takiej ochrony instalacji, do jakiej został przewidziany.
INSTALACJA ISTNIEJĄCA INSTALACJA NOWA
PARAMETR WODY
Twardość całkowita wody napełnienia (f) <10 <10
Twardość całkowita wody w instalacji (f) <15 <10
PH 7 < Ph < 8,5
Miedź Cu (mg/l) Cu < 0,5 mg/l
Żelazo Fe (mg/l) Fe < 0,5 mg/l
Chlorki (mg/l) Cl < 50 mg/l
Przewodność (µS/cm) < 600 µS/cm*
Siarczany < 100 mg/l
Azotany < 100 mg/l
FORCE W
432 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Zawsze sprawdzać stężenie produktu po każdym włączeniu, a także cyklicznie, co
najmniej raz w roku. Przeprowadzenie kontroli zlecać wykwalifikowanemu se-
rwisantowi z naszej sieci autoryzowanych serwisów technicznych.
Tabela 2- Środki chemiczne wskazane jako odpowiednie i dostępne w naszej sieci Autoryzowanych
Serwisów Technicznych
Urządzenie jest wyposażone w system ochrony przed zamarzaniem, który uruchamia kocioł w trybie ogrzewania, gdy
temperatura wody zasilającej system spada poniżej 5°C. Urządzenie nie jest aktywne, jeśli zasilanie elektryczne i/lub
zasilanie gazem jednostki jest wyłączone. Jeśli to konieczne, w celu ochrony układu należy użyć odpowiedniego płynu
ochrony przed zamarzaniem, który spełnia te same wymagania, jak określone powyżej i określone w normie UNI 8065.
Aby zagwarantować niezawodność oraz prawidłowe działanie kotłów, zawsze zainstalować w obwodzie na-
pełniania filtr mechaniczny, a w instalacji agregat do usuwania szlamu (najlepiej magnetyczny) oraz odpowie-
trzacz zgodnie z wymogami normy UNI 8065. Dodatkowo zainstalować licznik objętościowy na linii
uzupełniania wody w instalacji.
B
Nieprzestrzeganie zaleceń podanych w niniejszym rozdziale pt. „Charaktery-
styka wody instalacji” będzie oznaczać utratę gwarancji oraz brak uznania
jakichkolwiek roszczeń związanych ze szkodami, których powstanie można
przypisać takiemu nieprzestrzeganiu.
Konserwacja komory spalania
W celu utrzymania parametrów pracy oraz niezawodności generatora należy zlecać przeprowadzenie przeglądu w nas-
zej sieci autoryzowanych serwisów technicznych co najmniej raz w roku jako uzupełnienie zwykłych czynności konse-
rwacji. Przegląd obejmuje również sprawdzenie stanu technicznego komory spalania, a także, w razie potrzeby,
czyszczenie. Do konserwacji zaleca się stosowanie następujących produktów, które zostały przetestowane i sprawd-
zone na naszych wymiennikach. Są one dostępne w naszych Autoryzowanych Centrach Serwisu Technicznego.
Tabela 3- Produkty wskazane jako odpowiednie i dostępne w naszej sieci Autoryzowanych Se-
rwisów Technicznych
W związku z agresywnością środków chemicznych do komór spalania wykonywanie czynności z nimi związane należy
zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi oraz zabezpieczyć wrażliwe elementy, np. elektrody, materiały izo-
lujące i inne, które mogą zostać uszkodzone w bezpośrednim kontakcie z takimi środkami. Dobrze przepłukać po
każdym procesie czyszczenia wymiennika (czas stosowania produktu 15-20 min) i powtórzyć czynność w razie potr-
zeby.
B
Niezależnie od stosowanych środków chemicznych zawsze korzystać z pomocy
wykwalifikowanego personelu technicznego, np. serwisantów z naszej sieci au-
toryzowanych centrów technicznych. Przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących utylizacji płynów technologicznych.
Opis Produkty alternatywne typu Senti-
nel
LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Inhibitor korozji na bazie molibdenu X100
LIFE DUE Redukcja hałasu/środek do usuwania osadów kamien-
nych X200
BIO KILL Środek biobójczy do usuwania alg X700
PROGLI Ochrona propylenowa przeciwko zamarzaniu X500
Można stosować produkty o równoważnych parametrach
Opis
BIO ALL BF/TF płyn do czyszczenia aluminiowych komór spalania
ALUCLEAN żel do czyszczenia aluminiowych komór spalania
Można stosować produkty o równoważnych parametrach
FORCE W
433PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
System zabezpieczający przed zamarzaniem, płyny przeciwzamarzaniowe, dodatki i inhibitory
Kocioł jest wyposażony w system zabezpieczenia przez zamarzaniem, który włącza kocioł w trybie centralnego ogr-
zewania, gdy temperatura wody na zasilaniu instalacji spada poniżej 5°C. Urządzenie nie jest aktywne, jeśli odłączone
jest zasilanie elektryczne oraz/lub gazowe. Jeśli jest to konieczne, dopuszcza się użycie płynów przeciwzamarza-
niowych, domieszek i inhibitorów, tylko i wyłącznie, gdy producent powyższych płynów lub domieszek udziela gwarancji
zapewniającej, że jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie spowodują uszkodzenia wymiennika ciepła w
kotle lub innych komponentów i/lub materiałów kotła i instalacji. Zabrania się użycia płynów przeciwzamarzaniowych,
domieszek i inhibitorów ogólnego zastosowania nie przeznaczonych wyraźnie do użytku w instalacjach cieplnych i
niekompatybilnych z materiałami kotła i instalacji.
Zestawy opcjonalne
Na zamówienie dostępne są następujące zestawy:
nr art. 042070X0 - ZESTAW POMPY OBIEGOWEJ WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI - 7 m. (A - wygląd 37)
nr art. 042071X0 - ZESTAW POMPY OBIEGOWEJ WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI - 10m. (A - wygląd37)
nr art. 042072X0 - ZESTAW HYDRAULICZNY
W skład zestawu 042072X0 wchodzi:
1 ZAWÓR ZWROTNY - Żeński 1”1/2 (B - wygląd 37)
2ZAWÓR 3-drożny - Żeński 1"1/2 (C - wygląd37)
Umożliwia odcięcie (na potrzeby czynności konserwacji) zgodnie z wymogami ISPESL (włoski Wyższy Instytut
BHP) i może być wykorzystywany do odcinania lokalnego w przypadku podłączenia kilku urządzeń pracujących
w sprzężeniu. Trzecie odejście zaworu powinno być obowiązkowo podłączone do kolektora spustowego do atmo-
sfery. W taki sposób z zaworem w pozycji „otwartej” wymiennik kotła jest podłączony z kolektorem hydraulicznym
tłoczenia, a w pozycji „zamkniętej”, przez trzecie odejście zaworu, wymiennik komunikuje się z kolektorem spu-
stowym do atmosfery. Zawór taki działa zatem również jako spust kotła.
3ZAWÓR M
ęski/ Żeński 1"1/2 (D - wygląd37)
W połączeniu z powyższym zaworem 3-drożnym umożliwia odcięcie (na potrzeby czynności konserwacji) zgodnie
z wymogami ISPESL (włoski Wyższy Instytut BHP) i może być wykorzystywany do odcinania lokalnego w przypa-
dku podłączenia kilku urządzeń pracujących w sprzężeniu.
4 NYPEL POŁĄCZENIOWY 1"1/2 (E - wygląd37)
W połączeniu z powyższym zaworem 3-drożnym umożliwia odcięcie (na potrzeby czynności konserwacji) zgodnie
z wymogami ISPESL (włoski Wyższy Instytut BHP) i może być wykorzystywany do odcinania lokalnego w przypa-
dku podłączenia kilku urządzeń pracujących w sprzężeniu.
5Rury podłączenia tłoczenia i powrotu 1"1/2 (F - wygląd 37)
wygląd 37- Kocioł z zainstalowanymi zestawami
CE
FF
D
A
B
FORCE W
434 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Przykłady obwodów hydraulicznych
W przykładach opisanych poniżej konieczne może
być sprawdzenie/modyfikacja niektórych parametrów.
W tym celu należy wejść do menu serwisanta.
Na ekranie głównym (Home) nacisnąć przycisk Menu
główne (poz. 12 - wygląd1).
Wejść do menu „Serwisant”. W tym celu nacisnąć pr-
zycisk kontekstowy 2 (poz. 2 - wygląd1).
wygląd38
Wpisać kod „4 1 8" za pomocą przycisków kontek-
stowych 1 i 2. Każdą cyfrę potwierdzić za pomocą pr-
zycisku OK.
wygląd39
Wejść do menu „Parametry”. W tym celu nacisnąć pr-
zycisk OK.
wygląd40
Wejść do menu „Konfiguracja" lub menu „Rodzaj in-
stalacji" w zależności od modyfikowanego parametru
zgodnie z tym, co podano w każdym przykładzie
obwodu hydraulicznego.
wygląd41
212
UTILISATEUR
TECHNIQUE
MENU
pour confirmer
Menu technique
0 X X
pour choisir
1
2
Entrez le code
pour confirmer
Menu paramètres
1
2
para confirmar
Menu type d'installation
bP.
Po
para confirmar
Menu configuration
bP.
Po
FORCE W
435PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Dwa bezpośrednie obwody ogrzewania
- Schemat główny
wygląd42
- Podłączenia elektryczne
Po zainstalowaniu konieczne będzie wykonanie podłączeń elektrycznych zgodnie ze schematem elektrycznym.
Następnie należy skonfigurować centralkę zgodnie z opisem w odnośnym rozdziale.
wygląd43
Legenda (wygląd42 i wygląd43)
72 Termostat pokojowy strefy 1 (bezpośrednia)
72b Termostat pokojowy strefy 2 (bezpośrednia)
138 Sonda zewnętrzna
307 Pompa obiegowa strefy 1 (bezpośrednia)
306 Pompa obiegowa strefy 2 (bezpośrednia)
aStrefa 1 (bezpośrednia)
bStrefa 2 (bezpośrednia)
MTłoczenie
RPowrót
I* Urządzenia ochronne ISPESL
(Na zamówienie. Nie są dostarczane w komple-
cie)
Aby zarządzać płynna temperaturą, konieczne jest nabycie sondy zewnętrznej o numerze kat. 013018X0
306307
72b72
ab
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
307
306
72 138 72B
FORCE W
436 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parametry
Każda instalacja wymaga innego ustawienia parametrów. Przeprowadzić poniższą procedurę.
Menu „Rodzaj instalacji”
Zmienić parametr P.01 w menu „Rodzaj instalacji” na 4.
- Funkcjonalności opcjonalne
Oprócz podłączeń elektrycznych przedstawionych na poprzednim rysunku (koniecznych przy tej konfiguracji instalacji)
istnieją również opcje, które nie wymagają ustawień.
wygląd44
Legenda
139 Pilot (zdalne sterowanie): może być zainsta-
lowany w miejsce 72 w celu zarządzania zapotr-
zebowaniem ze strefy 1 (bezpośredniej)
300 Informacja o włączonym palniku (wyjście czyste-
go styku): przykład przedstawia podłączenie li-
cznika godzin do 230 Vac
301 Informacja o usterce (wyjście czystego styku):
przykład przedstawia podłączenie kontrolki do
230 Vac
302 Wejście resetowania zdalnego (230 Vac): pr-
zykład pokazuje podłączenie wyłącznika dwu-
biegunowego do 230 Vac, które pozwala na
odblokowanie usterki typu blokada
357 Informacja o usterce (230 Vac): przykład przed-
stawia podłączenie kontrolki do 230 Vac
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
300
LN
T
FORCE W
437PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Obwód ogrzewania bezpośredniego oraz obwód ciepłej wody użytkowej z pompą obiegową
- Schemat główny
wygląd45
- Podłączenia elektryczne
Po zainstalowaniu konieczne będzie wykonanie podłączeń elektrycznych zgodnie ze schematem elektrycznym.
Następnie należy skonfigurować centralkę zgodnie z opisem w odnośnym rozdziale.
wygląd46
Legenda (wygląd45 i wygląd46)
72 Termostat pokojowy strefy 1 (bezpośrednia)
130 Pompa obiegowa zasobnika
138 Sonda zewnętrzna
155 Sonda zasobnika
300 Pompa obiegowa zabezpieczenia przed bakte-
riami legionelli
306 Pompa obiegowa strefy 1 (bezpośrednia)
aStrefa 1 (bezpośrednia)
bObwód zasobnika
MTłoczenie
RPowrót
I* Urządzenia ochronne ISPESL
(Na zamówienie - nie są dostarczane w komple-
cie)
Aby zarządzać płynna temperaturą, konieczne jest nabycie sondy zewnętrznej o numerze kat. 013018X0
W razie korzystania z sondy zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie sondy NTC o
numerze kat. 1KWMA11W (2 m) lub o numerze kat. 043005X0 (5 m)
W razie korzystania z termostatu zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie zestawu
akcesoriów o numerze kat. 013017X0 (do podłączenia w miejsce sondy zasobnika)
130306
72
ab
155
300
I*
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
N
LN
155
300
LN
130
306
72 138
FORCE W
438 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Parametry
Każda instalacja wymaga innego ustawienia parametrów. Przeprowadzić poniższą procedurę.
Menu „Parametry - Konfiguracja”
Sprawdzić/Zmienić parametr b02 w menu „Parametry transparentne” na 8.
Sprawdzić/Zmienić parametr b08 w menu „Parametry transparentne” na 1.
Sprawdzić/Zmienić parametr b04, b05 i b06 w menu „Parametry transparentne” odpowiednio do wartości podanych w
tabeli ”Menu Parametry - Konfiguracja” on page 459 .
- Funkcjonalności opcjonalne
Oprócz podłączeń elektrycznych przedstawionych na poprzednim rysunku (koniecznych przy tej konfiguracji instalacji)
istnieją również opcje, które nie wymagają ustawień.
wygląd47
Legenda
139 Pilot (zdalne sterowanie): może być zainsta-
lowany w miejsce 72 w celu zarządzania zapotr-
zebowaniem ze strefy 1 (bezpośredniej)
301 Informacja o usterce (wyjście czystego styku):
przykład przedstawia podłączenie kontrolki do
230 Vac
302 Wejście resetowania zdalnego (230 Vac): pr-
zykład pokazuje podłączenie wyłącznika dwu-
biegunowego do 230 Vac, które pozwala na
odblokowanie usterki typu blokada
357 Informacja o usterce (230 Vac): przykład przed-
stawia podłączenie kontrolki do 230 Vac
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
123456789101112131415161718
LN
301
302
139
357
LN
FORCE W
439PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Obwód ogrzewania bezpośredniego oraz obwód ciepłej wody użytkowej z zaworem rozdzielczym (3-
żyłowy)
- Schemat główny
Użyć zaworu rozdzielczego 3-żyłowego: - FAZA OTWARCIA 230V - FAZA ZAMKNIĘCIA 230V - NEUTRALNY
o czasach przełączania (od całkowitego zamknięcia do całkowitego otwarcia) nie dłuższych niż 90 sekund.
wygląd48
- Podłączenia elektryczne
Po zainstalowaniu konieczne będzie wykonanie podłączeń elektrycznych zgodnie ze schematem elektrycznym.
Następnie należy skonfigurować centralkę zgodnie z opisem w odnośnym rozdziale.
B
Aby uniknąć uszkodzenia płytki, zaleca się korzystania z sieci zewnętrznych
do sterowania zaworem 3-drożnym zgodnie ze wskazówkami na wygląd49.
wygląd49
155
348
32 M
I*
ba
72
MR
138
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
155
L
N
32
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
348
CBA
72 138
LN
K1
K2
DHW
CH
95
LN
K1
13 14 15
N
BA
FORCE W
440 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legenda (wygląd48 i wygląd 49)
32 Pompa obiegowa ogrzewania
72 Termostat pokojowy strefy 1 (bezpośrednia)
138 Sonda zewnętrzna
155 Sonda zasobnika
348 Zawór 3-drożny (z trzema żyłami)
A = FAZA OTWARCIA
B = NEUTRALNY
C = FAZA ZAMKNIĘCIA
aStrefa 1 (bezpośrednia)
bObwód zasobnika
MTłoczenie
RPowrót
K1 - K2cewka 230 Vac , < 2,2 VA
styk 230Vac , > 8A
I* Urządzenia ochronne ISPESL
(Na zamówienie - nie są dostarczane w komple-
cie)
Aby zarządzać płynna temperaturą, konieczne jest nabycie sondy zewnętrznej o numerze kat. 013018X0
W razie korzystania z sondy zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie sondy NTC o
numerze kat. 1KWMA11W (2 m) lub o numerze kat. 043005X0 (5 m)
W razie korzystania z termostatu zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie zestawu
akcesoriów o numerze kat. 013017X0 (do podłączenia w miejsce sondy zasobnika)
- Parametry
Każda instalacja wymaga innego ustawienia parametrów. Przeprowadzić poniższą procedurę.
Menu „Parametry - Konfiguracja”
Sprawdzić/Zmienić parametr b02 w menu „Parametry - Konfiguracja” na 9.
Sprawdzić/Zmienić parametr b04, b05 i b06 w menu „Parametry - Konfiguracja” odpowiednio do wartości podanych w
tabeli ”Menu Parametry - Konfiguracja” on page 459 .
- Funkcjonalności opcjonalne
Oprócz podłączeń elektrycznych przedstawionych na poprzednim rysunku (koniecznych przy tej konfiguracji instalacji)
istnieją również opcje, które nie wymagają ustawień.
wygląd50
Legenda
139 Pilot (zdalne sterowanie): może być zainsta-
lowany w miejsce 72 w celu zarządzania zapotr-
zebowaniem ze strefy 1 (bezpośredniej)
300 Informacja o włączonym palniku (wyjście czyste-
go styku): przykład przedstawia podłączenie li-
cznika godzin do 230 Vac
301 Informacja o usterce (wyjście czystego styku):
przykład przedstawia podłączenie kontrolki do
230 Vac
302 Wejście resetowania zdalnego (230 Vac): pr-
zykład pokazuje podłączenie wyłącznika dwu-
biegunowego do 230 Vac, które pozwala na
odblokowanie usterki typu blokada
357 Informacja o usterce (230 Vac): przykład przed-
stawia podłączenie kontrolki do 230 Vac
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
300
357
139
301
302
NL
T
FORCE W
441PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Dwa obwody ogrzewania mieszane, obwód ogrzewania bezpośredniego oraz obwód ciepłej wody
użytkowej z pompą obiegową
- Schemat główny
Karta sterowania strefą FZ4B może zarządzaćżnymi typologami instalacji. Poniżej przedstawiono jeden przykład.
Użyć zaworu rozdzielczego 3-żyłowego:
- FAZA OTWARCIA 230V
- FAZA ZAMKNIĘCIA 230V
- NEUTRALNY
o czasach przełączania (od całkowitego zamknięcia do całkowitego otwarcia) nie dłuższych niż 180 sekund.
wygląd51
130
d
155
300
abc
317a
72/139a
FZ4B
319a
318a
315a
317b
319b
318b 318c
72/139b 72/139c
315b
I*
MR
MM
138
FORCE W
442 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
- Podłączenia elektryczne
Po zainstalowaniu konieczne będzie wykonanie podłączeń elektrycznych zgodnie ze schematem elektrycznym.
Następnie należy skonfigurować centralkę zgodnie z opisem w odnośnym rozdziale.
wygląd52
318a
317a
318b
315a
139a
72a
139b
72b
319a 138319b
317b
315b
318c 139c
72c
AB C
ABC
ALTA TENSIONE BASSA TENSIONE
N
FUSIBILE
Esterno
L
FZ4B
X15
1234567 8 9 10111213141516 1718192021222324252627282930313233
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
130
N
300
L_NL
_NL
_NL L
_NLLL
X01 X02 X03 X09 X10 X11 X12 X13 X14
BUS RT1 RT2 RT3 T1 T2 T3 T4 BLR
FORCE W
443PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Legenda (wygląd51 i wygląd52)
72a Termostat pokojowy strefy 1 (mieszana)
72b Termostat pokojowy strefy 2 (mieszana)
72c Termostat pokojowy strefy 3 (bezpośrednia)
130 Pompa obiegowa zasobnika
138 Sonda zewnętrzna
139a Zdalny panel pokojowy strefy 1 (mieszana)
139b Zdalny panel pokojowy strefy 2 (mieszana)
139c Zdalny panel pokojowy strefy 3 (bezpośrednia)
155 Sonda zasobnika
300 Pompa obiegowa zabezpieczenia przed bakte-
riami legionelli
315a Zawór mieszalnika strefy 1 (mieszana)
A = FAZA OTWARCIA
B = NEUTRALNY
C = FAZA ZAMKNIĘCIA
315b Zawór mieszalnika strefy 2 (mieszana)
A = FAZA OTWARCIA
B = NEUTRALNY
C = FAZA ZAMKNIĘCIA
317a Termostat bezpieczeństwa strefy 1 (mieszana)
317b Termostat bezpieczeństwa strefy 2 (mieszana)
318a Pompa obiegowa strefy 1 (mieszana)
318b Pompa obiegowa strefy 2 (mieszana)
318c Pompa obiegowa strefy 3 (bezpośrednia)
319a Czujnik tłoczenia strefy 1 (mieszana)
319b Czujnik tłoczenia strefy 2 (mieszana)
MTłoczenie
RPowrót
aStrefa 1 (mieszana)
bStrefa 2 (mieszana)
cStrefa 3 (bezpośrednia)
dObwód zasobnika)
I* Urządzenia ochronne wg ISPESL (Na zamówie-
nie - nie są dostarczane w komplecie)
Aby zarządzać płynna temperaturą, konieczne jest nabycie sondy zewnętrznej o numerze kat. 013018X0
W razie korzystania z sondy zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie sondy NTC o
numerze kat. 1KWMA11W (2 m) lub o numerze kat. 043005X0 (5 m)
W razie korzystania z termostatu zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie zestawu
akcesoriów o numerze kat. 013017X0 (do podłączenia w miejsce sondy zasobnika)
- Parametry
Każda instalacja wymaga innego ustawienia parametrów. Przeprowadzić poniższą procedurę.
Menu „Parametry - Konfiguracja”
Sprawdzić/Zmienić parametr b02 w menu „Parametry - Konfiguracja” na 9.
Sprawdzić/Zmienić parametr b08 w menu „Parametry - Konfiguracja” na 1.
Sprawdzić/Zmienić parametr b04, b05 i b06 w menu „Parametry - Konfiguracja” odpowiednio do wartości podanych w
tabeli ”Menu Parametry - Konfiguracja” on page 459 .
- Parametry FZ4B
Patrz odnośna instrukcja w komplecie z zestawem.
- Funkcjonalności opcjonalne
Oprócz podłączeń elektrycznych przedstawionych na poprzednim rysunku (koniecznych przy tej konfiguracji instalacji)
istnieją również opcje, które nie wymagają ustawień.
Legenda (wygląd53):
301 Informacja o usterce (wyjście czystego styku):
przykład przedstawia podłączenie kontrolki do
230 Vac
302 Wejście resetowania zdalnego (230 Vac): pr-
zykład pokazuje podłączenie wyłącznika dwu-
biegunowego do 230 Vac, które pozwala na
odblokowanie usterki typu blokada
357 Informacja o usterce (230 Vac): przykład przed-
stawia podłączenie kontrolki do 230 Vac
wygląd53
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
301
302
NL
FORCE W
444 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.4 Podłączenie gazu
B
Przed podłączeniem gazu sprawdzić, czy urządzenie jest przystosowane do
działania z dostępnym typem paliwa i dokładnie przeczyścić wszystkie rury ga-
zowe instalacji, aby usunąć ewentualne pozostałości mogące negatywnie wpłynąć
na pracę kotła.
Gaz należy podłączyć do właściwego przyłącza (patrz wygląd 82) zgodnie z obowiązującymi przepisami, za pomocą
sztywnej rury metalowej lub giętkiego przewodu o ściance ciągłej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiędzy
instalację a kocioł. Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia gazowe są szczelne. Wielkość natężenia przepływu gazo-
mierza powinna być wystarczająca do jednoczesnego wykorzystania wszystkich urządzeń do niego podłączonych. Śre-
dnica rury gazowej wychodzącej z kotła, nie ma decydującego znaczenia przy wyborze średnicy rury pomiędzy
urządzeniem a gazomierzem; należy ją wybrać zależnie od długości i strat ciśnienia, w zgodzie z obowiązującą normą.
B
Nie używać rur gazowych jako uziemienia urządzeń elektrycznych.
W razie podłączenia kaskadowego zaleca się zainstalowanie zaworu odcinające-
go zewnętrzne paliwo od modułów.
2.5 Połączenia elektryczne
WAŻNE INFORMACJE
B
PRZED KAŻDĄ CZYNNOŚCIĄ, KTÓRA WYMAGA ZDJĘCIA OSŁONY,
ODŁĄCZYĆ KOCIOŁ OD ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO ZA POMOCĄ
WYŁĄCZNIKA GŁÓWNEGO.
W ŻADNYM PRZYPADKU NIE DOTYKAĆ KOMPONENTÓW ELEK-
TRYCZNYCH ANI STYKÓW, KIEDY WYŁĄCZNIK GŁÓWNY JEST
WŁĄCZONY! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ORAZ
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, A NAWET ŚMIERCI!
B
Urządzenie należy podłączyć do stosownej instalacji uziemiającej, wykonanej zgo-
dnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa. Zlecić wykwalifikowanemu
personelowi kontrolę sprawności i zgodności instalacji uziemiającej, producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane brakiem uziemie-
nia urządzenia.
Kocioł jest wstępnie okablowany i wyposażony w trójżyłowy przewód przyłącze-
niowy do sieci elektrycznej bez wtyczki. Przyłączenia do sieci muszą być wykona-
ne za pomocą przyłącza stałego i muszą być wyposażone w wyłącznik
dwubiegunowy, którego styki mają rozwarcie minimum 3 mm, z zamontowanymi
bezpiecznikami max. 3A pomiędzy kotłem a siecią. Przestrzegać biegunowości
(FAZA: przewód brązowy / NEUTRALNY: przewód niebieski /UZIEMIENIE: pr-
zewód żółto-zielony) podczas podłączania do sieci elektrycznej.
B
Przewód zasilający urządzenie NIE MOŻE BYĆ WYMIENIANY PRZEZ
UŻYTKOWNIKA. W razie uszkodzenia kabla, wyłączyć urządzenie i, zlecić
wymianę przewodu wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi. W przypadku
wymiany stosować wyłącznie kabel „HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 z maks. śred-
nicą zewnętrzną 8 mm.
Termostat pokojowy (opcja)
B
UWAGA: TERMOSTAT POKOJOWY MUSI MIEĆ STYKI CZYSTE PODŁĄCZE-
NIE NAPIĘCIA 230 V. DO ZACISKÓW TERMOSTATU POKOJOWEGO POWO-
DUJE NIEODWRACALNE USZKODZENIE KARTY ELEKTRONICZNEJ.
FORCE W
445PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Podłączając zdalne sterowanie czasowe lub wyłącznik czasowy (timer) należy
unikać podłączania zasilania tych urządzeń do ich styków przerywających. Ich za-
silanie należy wykonać poprzez bezpośrednie podłączenie do sieci lub do baterii,
zależnie od typu urządzenia.
Sonda zewnętrzna (opcja)
Podłączyć sondę do zacisków. Maksymalna dozwolona długość przewodu elektrycznego łączącego kocioł z sondą
zewnętrzną to 50 m. Można stosować jeden wspólny przewód z 2 żyłami. Sonda zewnętrzna powinna być zamontowa-
na na ścianie północnej, północno-zachodniej lub tej, na którą skierowany jest główny pokój dzienny. Sonda nie powin-
na być narażona na działanie światła słonecznego wczesnym rankiem, a także, z zasady, nie powinna być narażona
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Należy zapewnić jej osłonę. Sonda nie powinna w żadnym razie być
montowana na oknie, drzwiach, otworze wentylacyjnym, kominie, czy źródle ciepła, które mogą zafałszować odczyt.
wygląd 54- Nieprawidłowe umiejscowienie sondy zewnętrznej
Dostęp do elektrycznej skrzynki zaciskowej
Do elektrycznej skrzynki zaciskowej można dostać się po zdjęciu panelu przedniego. Wykonać podłączenia zgodnie z
tym, co pokazano na schemacie elektrycznym na wygląd92 i wygląd 93.
wygląd 55- Elektryczna listwa zaciskowa
B
Maksymalne dopuszczalne obciążenia:
• Pompa obiegowa ogrzewania:
230Vac - 0,8A maks. = 0,6
• Zawór 3-drożny:
230 Vac, 0,8 A maks, = 0,6 przez maks. 1 min., 0,4 A ciągłe
• Alarm:
230 Vac, 0,8 A maks, = 0,6
FORCE W
446 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
W przypadku podłączenia kaskadowego
UWAGA: Elektronika kotła może obsługiwać maksymalnie 6 modułów.
1. Podłączyć moduły w taki sposób, jak to pokazano na wygląd 56 (przykład z 3 modułami)
wygląd 56- Podłączenie kaskadowe
AModuł 1
BModuł 2
CModuł 3
2. Wykonać wszystkie podłączenia elektryczne (zaciski od 1 do 30) w module nr 1
3. W pozostałych modelach podłączyć jedynie zasilanie elektryczne oraz ewentualnie styki związane z: włączonym
palnikiem (300), usterką styku (301) oraz wejściem resetowania zdalnego (302).
Wyjąć mostek związany z: termostatem pokojowym (72)/zdalnym panelem pokojowym (139).
4. Podłączyć zasilanie elektryczne do całej kaskady
5. Po zakończeniu procedury „FH” sprawdzić prawidłowość działania kaskady:
•Moduł 1: Ikona MASTER
•Moduł 2: Ikona SLAVE
•Moduł 3: Ikona SLAVE
W razie niepowodzenia odłączyć zasilanie elektryczne i sprawdzić okablowanie w wygląd56.
Ustawienia
Wszystkie regulacje powinny być wykonywane w odniesieniu do wszystkich modułów, podczas gdy Programowanie
czasowe powinno być ustawione jedynie w Module nr 1.
Potencjalne usterki
Jeśli z jakiegokolwiek powodu przerwane zostanie podłączenie elektryczne dowolnego modułu, moduł 1 będzie
wykazywać usterkę F70.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu przerwane zostanie podłączenie elektryczne dowolnego modułu, następny moduł będzie
wykazywać usterkę F71.
ABC
31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36 31 32 33 34 35 36
FORCE W
447PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Generatory ułożone kaskadowo: obwód ogrzewania bezpośredniego oraz obwód ciepłej wody
użytkowej z pompą obiegową
Schemat główny
Elektronika kotła może obsługiwać maksymalnie 6 modułów. W przykładzie jest 3.
wygląd57
130306
72
ab
155
MRMRMR
MASTER SLAVE 1 SLAVE 2
300M 300S 300S
138
I*
MMM
298
FORCE W
448 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Połączenia elektryczne
Po zainstalowaniu konieczne będzie wykonanie podłączeń elektrycznych zgodnie ze schematem elektrycznym.
Następnie należy skonfigurować centralkę zgodnie z opisem w odnośnym rozdziale.
wygląd58
Legenda (wygląd57 i wygląd 58)
72 Termostat pokojowy strefy 1 (bezpośrednia)
130 Pompa obiegowa zasobnika
138 Sonda zewnętrzna
155 Sonda zasobnika
298 Czujnik temperatury w kaskadzie
300MZawór motylkowy z napędem kotła MASTER
A = FAZA OTWARCIA
B = NEUTRALNY
C = FAZA ZAMKNIĘCIA
300S Zawór motylkowy z napędem kotła SLAVE
A = FAZA OTWARCIA
B = NEUTRALNY
C = FAZA ZAMKNIĘCIA
306 Pompa obiegowa strefy 1 (bezpośrednia)
aStrefa 1 (bezpośrednia)
bObwód zasobnika
MTłoczenie
RPowrót
I* Urządzenia ochronne wg ISPESL (Na zamówie-
nie - nie są dostarczane w komplecie)
AC
B
300S
M
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
AC
B
300S
M
SLAVE 1
SLAVE 2
MASTER
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
LN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
NL
155
N
298
138
72
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LN
AC
B
300M
M
FORCE W
449PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Aby zarządzać płynna temperaturą, konieczne jest nabycie sondy zewnętrznej o numerze kat. 013018X0
W razie korzystania z sondy zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie sondy NTC o
numerze kat. 1KWMA11W (2 m) lub o numerze kat. 043005X0 (5 m)
W razie korzystania z termostatu zasobnika (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie zestawu
akcesoriów o numerze kat. 013017X0 (do podłączenia w miejsce sondy zasobnika)
W razie korzystania z sondy kaskady (nie wchodzi w zakres dostawy) konieczne jest nabycie sondy NTC o nu-
merze kat. 1KWMA11W (2 m) lub o numerze kat. 043005X0 (5 m)
Parametry
Każda instalacja wymaga innego ustawienia parametrów. Przeprowadzić poniższą procedurę zarówno dla kotła MA-
STER, jak i kotłów SLAVE.
Menu Serwis
Sprawdzić/Zmienić parametr b02 w menu „Parametry transparentne” na 8. (w przypadków modeli Prodotto 70 C, Pro-
dotto 125 C e Prodotto 320 C) oraz na 5 (w przypadku modelu Prodotto 220 C)
Sprawdzić/Zmienić parametr b08 w menu „Parametry transparentne” na 3.
Menu „Rodzaj instalacji”
Zmienić parametr P.02 w menu „Rodzaj instalacji” na 1.
Zmienić parametr P.09 w menu „Rodzaj instalacji” na 1.
- Funkcjonalności opcjonalne
Oprócz podłączeń elektrycznych przedstawionych na poprzednim rysunku (koniecznych przy tej konfiguracji instalacji)
istnieją również opcje, które nie wymagają ustawień.
wygląd 59- MASTER wygląd 60- SLAVE
Legenda
139 Pilot (zdalne sterowanie): może być zainsta-
lowany w miejsce 72 w celu zarządzania zapotr-
zebowaniem ze strefy 1 (bezpośredniej)
302 Wejście resetowania zdalnego (230 Vac): pr-
zykład pokazuje podłączenie wyłącznika dwu-
biegunowego do 230 Vac, które pozwala na
odblokowanie usterki typu blokada
357 Informacja o usterce (230 Vac): przykład przed-
stawia podłączenie kontrolki do 230 Vac
„Więcej schematów podłączenia kaskadowego, hydraulicznego i elektrycznego, można znaleźć na stronie www.ferro-
li.com z zakładce poświęconej produktom dla mieszkań, kotłom, FORCE W, a także można pobrać z zakładki IN-
STRUKCJE dokumenty techniczne, w których znajdują się wszystkie specyfikacje dotyczące instalacji i konfiguracji:
PODRĘCZNIK PROJEKTANTA PROFESJONALNYCH INSTALACJI GRZEWCZYCH (KATALOG PROFE-
SJONALNYCH INSTALACJI GRZEWCZYCH 89CI3001_00_low.pdf)
SCHEMATY UKŁADU (1583500542.pdf)
MASTER
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
139
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44
FUSE
3.15A
L
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
357
302
NL
SLAVE
FORCE W
450 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
2.6 Przewód spalin
B
KOCIOŁ MUSI BYĆ ZAINSTALOWANY W MIEJSCACH, KTÓRE SPEŁNIAJĄ
PODSTAWOWE WYMAGANIA WENTYLACJI. W INNYM PRZYPADKU
ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA LUB ZATRUCIA.
PRZED INSTALACJĄ URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ IN-
STALACJI I KONSERWACJI.
NALEŻY RÓWNIEŻ PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI KONSTRUKCYJNYCH.
W PRZYPADKU CIŚNIENIA WEWNĄTRZ RUR SPALINOWYCH POWYŻEJ 200
Pa NALEŻY OBOWIĄZKOWO STOSOWAĆ RURY KLASY „H1”.
Ostrzeżenia
Jeśli instalowane urządzenie jest typu B23 z zasysaniem powietrza do spalania z pomieszczenia, w którym jest zain-
stalowane, a także z wyciągiem spalin za pomocą wentylatora (działającego w kominie pod ciśnieniem), należy je
podłączyć do jednego z systemów wyciągowych wskazanych poniżej. Przed przystąpieniem do instalacji należy
sprawdzić zgodność z przepisami oraz stosować się skrupulatnie do lokalnych norm i zaleceń w tym zakresie. Ponadto
należy przestrzegać rozporządzeń dotyczących położenia końcówek na ścianie i/lub dachu oraz odległości minimal-
nych od okien, ścian, otworów nawiewowych itp...
Kolektor, przewody oraz przewód kominowy powinny być odpowiednio zwymiarowane, zaprojektowane oraz wykonane
zgodnie z obowiązującymi normami. Powinny być wykonane z materiału odpowiedniego do danego celu, tj. odpornego
na wysokie temperatury ii korozje, gładkie wewnątrz oraz hermetycznie szczelne. W szczególności złącza powinny być
szczelne i nie przepuszczać kondensatu. Przewidzieć ponadto odpowiednie punkty spustu kondensatu podłączone z
wykorzystaniem syfonu, aby uniknąć przedostawania się kondensatu wytworzonego w przewodach do generatorów.
Podłączenie przewodów spalin
Przed przystąpieniem do instalacji sprawdzić, czy nie
jest przekroczona maksymalna dopuszczalna wyso-
kość ciśnienia za pomocą prostego obliczenia:
1. Sporządzić kompletny schemat systemu kominów.
2. Zapoznać się z tabela 4 i określić straty każdego
komponentu.
3. Sprawdzić, czy całkowita suma strat jest niższa lub
równa maksymalnej dopuszczalnej wysokości ciś-
nienia dla każdego modelu w tabela 4.
wygląd61- Przykłady połączenia ( = Powietrze / = Spaliny)
B23
FORCE W
451PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Tabela 4Tabela akcesoriów
Przykłady obliczania
FORCE W 60; dostępna wysokość ciśnienia 77 Pa
5 metrów RURY Ø80 + 3 KOLANKA Ø80 = (5 x 4,8) + (3 x 10)= 55<77 = OK
8 metrów RURY Ø80 + 6 KOLANEK Ø80 = (8 x 4,8) + (6 x 10)= 100<77 = OK
Przewód spalin
Jeśli instalowane urządzenie jest „typu C13 lub C33” z zamkniętą komorą spalania i wymuszonym ciągiem powietrza,
wlot powietrza i wylot spalin należy podłączyć do jednego ze wskazanych poniżej systemów odprowadzających/zasy-
sających. Istnieje jednak możliwość, że niektóre konfiguracje będą wyraźnie wykluczone lub nie będą zgodne z lokal-
nymi przepisami, normami lub innymi regulacjami prawnymi. Przed przystąpieniem do instalacji sprawdzić i zastosować
się dokładnie do obowiązujących przepisów Ponadto należy przestrzegać rozporządzeń dotyczących położenia
końcówek na ścianie i/lub dachu oraz odległości minimalnych od okien, ścian, otworów wentylacyjnych itp.
B
To urządzenie typu C powinno być zainstalowane z użyciem przewodów zasy-
sających i odprowadzających spaliny dostarczonych przez producenta zgodnie z
normą UNI-CIG 7129/92. Brak użycia takich przewodów oznacza automatyczną
utratę wszelkiej gwarancji i wyklucza jakąkolwiek odpowiedzialność producenta.
A
W przewodzie spalin o długości większej niż jeden metr, podczas instalacji należy uwzględnić naturalną dyla-
tację materiałów podczas pracy
Aby uniknąć odkształceń, zostawić na każdy jeden metr przewodu przestrzeń dylatacyjną wynoszącą ok. 2 ÷ 4 mm
Podłączenie przewodu współosiowego
wygląd 62- Przykłady połączenia przewodami współosiowymi ( = Powietrze / = Spaliny)
MODELE
FORCE W
60
FORCE W
80
FORCE W
99
FORCE W
120
FORCE W
150
Maksymalna dozwolona wysokość
ciśnienia (Pa) 77 166 147 199 235
Ø80
RURA 1 m m/ż4,8 7,5 11,9 16,0 24,5
RURA 0.5 m m/ż2,4 3,8 6 8 12,3
KOLANKO 90° 10 17 28 39 63
KOLANKO 45° 5 8,5 14 19,5 31,5
KOŃCÓWKA
Ø100
RURA 1 m m/ż1,6 2,5 4 5,4 8,2
RURA 0.5 m m/ż0,8 1,3 2 2,7 4,1
KOLANKO 90° 5 7 12 16 26
KOLANKO 45° 2,5 3,5 6 8 13
KOŃCÓWKA
C
13
C
13
C
33
C
33
C
33
C
13
FORCE W
452 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Wszelkie poziome odcinki odprowadzające spaliny muszą być lekko pochylone w kierunku kotła, aby zapobiec ewen-
tualnemu wypływowi skroplin na zewnątrz, co będzie powodem skapywania kondensatu.
Przed przystąpieniem do instalacji sprawdzić w tabela 5, czy nie jest przekroczona maksymalna dopuszczalna długość,
pamiętając, że każde kolanko współosiowe powoduje redukcję podaną w tabeli Przykładowo: przewód Ř 100/150
złożony z kolanka 90° + 1 metr poziomo ma długość całk. równoważną 2 metrom.
Tabela 5- Maksymalna długość przewodów współosiowych
2.7 Podłączenie spustu kondensatu
OSTRZEŻENIA
Kocioł jest wyposażony w syfon do spustu kondensatu. Aby przeprowadzić montaż, należy postępować zgodnie z na-
stępującymi instrukcjami.
1. Zamocować syfon.
2. Przed podłączeniem przewodu elastycznego do instalacji spustowej, napełnić syfon wodą.
3. Podłączyć przewód elastyczny syfonu do instalacji spustu kondensatu.
Przyłącza sieci kanalizacyjnej powinny być odporne na kwaśny kondensat.
Jeśli układ odprowadzania kondensatu nie jest podłączony do układu kanalizacyjnego, należy zainstalować neutraliza-
tor.
B
WAŻNE: URZĄDZENIE NIGDY NIE MOŻE DZIAŁAĆ Z NIEZALANYM SYFO-
NEM!
W PRZECIWNYM RAZIE ISTNIEJE RYZYKO UDUSZENIA SIĘ W ZWIĄZKU Z
ULATNIANIEM SIĘ SPALIN.
UKŁAD ODPROWADZANIA KONDENSATU POWINIEN BYĆ PODŁĄCZONY
DO SIECI KANALIZACYJNEJ W TAKI SPOSÓB, ABY NIE POJAWIŁO SIĘ
RYZYKO ZAMARZNIĘCIA ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W NIM PŁYNÓW.
wygląd 63- Podłączenie spustu kondensatu
Współosiowa 100/150
Maksymalna dozwolona długość 10 m
Współczynnik redukcji kolanko 90° 1 m
Współczynnik redukcji kolanko 45° 0,5 m
0,5lt
FORCE W
453PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3. Obsługa i konserwacja
Wszelkie czynności regulacyjne, przezbrajanie, oddanie do eksploatacji i konserwacje opisane poniżej mogą być prze-
prowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, co do którego kwalifikacji jesteśmy pewni (posiadający przewid-
ziane przez obowiązującą normę zawodowe kompetencje techniczne) jak np. personel lokalnego serwisu technicznego.
FERROLI nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody majątkowe i/lub uszkodzenia cielesne powstałe na skutek inte-
rwencji przy urządzeniu przez osoby bez kwalifikacji i upoważnienia.
3.1 Regulacje
Zmiana rodzaju gazu
Urządzenie może być zasilane metanem lub LPG i jest fabrycznie ustawiane na jeden z tych dwóch rodzajów gazu.
Ustawienie jest wyraźnie podane na opakowaniu i na tabliczce znamionowej samego urządzenia. W razie konieczności
zasilania urządzenia innym rodzajem gazu niż ustawiony fabrycznie trzeba nabyć zestaw przezbrojeniowy i po-
stępować w następujący sposób:
•Odłączyć kocioł od zasilania elektrycznego.
•Zdjąć panel przedni.
•Odłączyć podłączenia elektryczne od centralki zaworu gazowego.
•Odkręcić pokrętło „A” przyłącza gazu.
wygląd 64- Modele W 60 i W 80 wygląd 65- Modele W 99, W 120 i W 150
A
A
FORCE W
454 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
W przypadku modeli W 60 i W 80
Odkręcić śruby „B” i wyjąć podzespół „ Zwężka Venturiego/zawór gazu (wygląd66).
Odkręcić śruby „E:, a następnie wymienić dyszę gazu „F: na dyszę dołączoną w zestawie przezbrojeniowym.
Umieścić dyszę w uszczelce „G”. Zamontować z powrotem komponenty i sprawdzić szczelność (wygląd 67).
wygląd 66- Modele W 60 i W 80
wygląd67
B
G
F
E
FORCE W
455PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
W przypadku modeli W 99, W 120 i W 150
Wyjąć centralkę zaworu gazowego (wygląd 68).
Odkręcić śruby „C” (wygląd 69), które mocują wentylator, i wyjąć zespół (wygląd70).
wygląd68
wygląd69
Odkręcić śruby „E:, a następnie wymienić dyszę gazu „F: na dyszę dołączoną w zestawie przezbrojeniowym.
Umieścić dyszę w uszczelce „G”. Zamontować z powrotem komponenty i sprawdzić szczelność (wygląd 71).
wygląd70
wygląd71
C
C
E
G
F
FORCE W
456 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
We wszystkich modelach
Zmienić parametr rodzaju gazu zgodnie z opisem poniżej.
Wejść na ekran przedstawiony na wygląd 72, W tym celu przejść w menu ścieżkę „MENU UŻYTKOWNIKA Kon-
serwacja Tryb TEST Wybór rodzaju gazu”. Nacisnąć przyciski kontekstowe 1 i 2, aby wybrać rodzaj gazu.
Potwierdzić przyciskiem OK.
wygląd 72- Wybór rodzaju z gazu
•Nałożyć tabliczkę z zestawu przezbrojeniowego w pobliżu tabliczki znamionowej.
Przy pomocy analizatora spalania podłączonego do wyjścia spalin z kotła sprawdzić, czy zawartość procentowa
CO
2
w spalinach, przy kotle pracującym z maksymalną i minimalną mocą, odpowiada danym podanym w tabeli
danych technicznych dla danego rodzaju gazu.
UWAGA
Aby zapewnić prawidłową kalibrację zaworu gazowego, należy najpierw sprawdzić wartość CO
2
przy maksymalnym
obciążeniu cieplnym, a następnie wartość CO
2
przy minimalnym obciążeniu cieplnym.
Regulacja wartości CO
2
przy maksymalnym i minimalnym obci
ą
żeniu cieplnym
Regulacja CO
2
przy maksymalnym obciążeniu cieplnym
•Włożyć przyrząd do pomiaru stężenia do przewodu spalin.
•Ustawić w kotle tryb testowy przy maksymalnej mocy (100%).
Sprawdzić, czy wartość CO
2
mieści się w zakresie:
8,7 ÷ 9,2 % w przypadku gazu ziemnego (G20)
10 ÷ 10,5 % w przypadku propanu (G31)
•Jeśli wartości są inne niż wskazane powyżej, wyregulować CO
2
za pomocą śruby regulacji mocy maksymalnej.
Ustawić wartości CO
2
na wskazane powyżej. Patrz wygląd73 w przypadku modeli W 60 oraz W 80 lub wygląd75
w przypadku modeli W 99, W 120 oraz W 150.
Regulacja CO
2
przy minimalnym obciążeniu cieplnym
•Włożyć przyrząd do pomiaru stężenia do przewodu spalin.
•Ustawić w kotle tryb testowy.
Wymusić test przy minimalnej mocy (0%) i odczekać 90 s.
Sprawdzić, czy wartość CO
2
mieści się w zakresie:
8,2 ÷ 8,7 % w przypadku gazu ziemnego (G20)
9,5 ÷ 10,0 % w przypadku propanu (G31)
•Jeśli wartości CO
2
są inne niż wskazane powyżej, wyregulować wartość minimalną delikatnie za pomocą śruby
„Kompensata”. Ustawić wartości CO
2
na wskazane powyżej. Patrz wygląd74 w przypadku modeli W 60 oraz W 80
lub wygląd75 w przypadku modeli W 99, W 120 oraz W 150.
TECNICO
Sélection du type de gaz
pour confirmer
Gaz naturel
GPL
FORCE W
457PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
wygląd 73- Regulacja maksymalna modeli W 60 i W 80
wygląd 74- Regulacja minimalna modeli W 60 i W 80
wygląd 75- Regulacja maksymalna i minimalna modeli W 99, W 120 i W 150
MAX
min
FORCE W
458 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Uruchomienie trybu TEST
Wejść na ekran przedstawiony na wygląd 76, W tym celu przejść w menu ścieżkę „MENU UŻYTKOWNIKA Konse-
rwacja Tryb TEST Tryb test”.
Kocioł włącza się po osiągnięciu maksymalnej mocy ogrzewania (Range Rated) ustawionej zgodnie z opisem w następ-
nym rozdziale w sposób stopniowy.
Na wyświetlaczy pojawi się aktualna moc ogrzewania oraz moc ustawiona.
wygląd 76- Tryb TEST (przykład mocy ogrzewania = 80%)
Nacisnąć przyciski kontekstowe 1 i 2, aby zwiększyć moc maksymalną.
Aby wyłączyć tryb TEST, nacisnąć przycisk kontekstowy 3.
Tryb TEST wyłącza się jednak automatycznie po 15 minutach.
A
Po włączeniu trybu TEST, aby z niego wyjść należy wyłączyć tę funkcję. W tym celu można jedynie nacisnąć
przycisk kontekstowy „Stop Test”.
W KAŻDYM PRZYPADKU UNIKAĆ WYŁĄCZANIA ELEKTRYCZNEGO KOTŁÓW PODCZAS TRWANIA
TRYBU TEST.
Jeśli do tego jednakże dojdzie, w momencie ponownego podłączenia zasilania elektrycznego system nie
rozpozna wyłączenia trybu TEST i rozpocznie pracę tak, jakby urządzenie nadal było w trybie TEST. Urządze-
nie nie będzie przyjmować standardowego zapotrzebowania na ciepło.
Regulacja obciążenia cieplnego (RANGE RATED)
A
Kocioł jest typu „RANGE RATED” (wg EN 483) i może być dopasowany do zapotrzebowania na ciepło ze
strony instalacji poprzez ustawienie maksymalnego obciążenia cieplnego podczas pracy w trybie c.o. zgodnie
z poniższym:
•Ustawić kocioł do pracy w trybie TEST (patrz sez. 3.1).
•Nacisnąć przyciski kontekstowe 1 i 2, aby zwiększyć lub zmniejszyć obciążenie cieplne (minimalne = 00 - maksy-
malne = 100). Patrz schemat „Regulacja obciążenia cieplnego” (wygląd77).
Po naciśnięciu przycisku OK (poz. 6 - wygląd 1) maksymalne obciążenie cieplne pozostanie na właśnie
ustawionym poziomie. Wyjść z trybu TEST (patrz sez. 3.1).
Po ustawieniu żądanego obciążenia cieplnego wpisać wartość na etykiecie samoprzylepnej dołączonej w komplecie i
nakleić ją na kocioł pod tabliczką znamionową. Podczas późniejszych kontroli i regulacji zawsze odnosić się do ustawio-
nej wartości.
A
TAK WYKONANE DOPASOWANIE OBCIĄŻENIA CIEPLNEGO GWARANTUJE UTRZYMANIE WAR-
TOŚCI OKREŚLONYCH W cap. 4.4 "Tabela danych technicznych"
pour enregistrer le puis
Mode Test
Stop Test
1:
12% 80%
RANGE RATED
COURANT
FORCE W
459PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Wykres regulacji obciążenia cieplnego
A = kW - B = Parametr karty elektronicznej
wygląd77
MENU SERWISANTA
JEDYNIE WYKWALIFIKOWANY PERSONEL MOŻE UZYSKAĆ DOSTĘP DO MENU SERWISOWEGO ORAZ ZMIE-
NIAĆ PARAMETRY.
Dostęp do Menu Serwisanta jest możliwe dopiero po wpisaniu kodu 4 1 8. Jest ważne przez 15 minut.
Menu Parametry - Konfiguracja
Dostępnych jest 16 parametrów oznaczonych literą „b”. Nie można ich modyfikować z poziomu zdalnego panelu po-
kojowego.
Tabela 6- Parametry - Konfiguracja
Parametr Opis Zakres
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
b01
Wybór typu gazu Metan/LPG Metan Metan Metan Metan Metan
b02
Wybór typu kotła
1 ÷ 6 =
Nieużywane
7 =
Tylko grzanie
8 =
Kombi akumulacyjny z podwójną pompą
9 =
Kombi akumulacyjny z zaworem przełączającym
77777
b03
Wybór zabezpieczenia ciśnienia wody w układzie
0 = Presostat
1 = Przełącznik przepływu 1 s.
2 = Przełącznik przepływu 3 s.
3 = Przełącznik przepływu 5 s.
4 = Przełącznik przepływu 10 s.
5 = Przetwornik ciśnienia
00000
b04
Maksymalna częstotliwość wentylatora w trybie c.w.u. 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b05
Maksymalna częstotliwość wentylatora w trybie c.o. 0-255 Hz 165 Hz 210 Hz 190 Hz 220 Hz 210 Hz
b06
Minimalna częstotliwość wentylatora w trybie c.w.u./
c.o. 0-255 Hz 50 Hz 50 Hz 45 Hz 45 Hz 45 Hz
b07
Kompensata minimalnej częstotliwości wentylatora 0-255 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz 40 Hz
b08
Wybór działania zmiennego przekaźnika
wyjściowego
0=Palnik włączony
1=Pompa funkcji zabezpieczenia przed bakteriami legio-
nella
2=Wentylacja pom. z kotłem
3=Zawór odcinający z napędem
00000
b09
Wentylacja wtórna 0-120 sekund 30 30 30 30 30
b10
Wstępna wentylacja pomieszczenia z kotłem 1-15 minut 1 1 1 1 1
b11
Wentylacja następcza pomieszczenia z kotłem 1-15 minut 1 1 1 1 1
b12
Czujnik spalin OFF=Wyłączony
ON=Włączony ON (Wł.) ON (Wł.) ON (Wł.) ON (Wł.) ON (Wł.)
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
A
B
0 20 40 60 80 100 120 140
60
80
99
120
150
FORCE W
460 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Uwagi
1. Parametry o więcej niż jednym opisie mogążnić się co do ich funkcji i/lub zakresu w stosunku do ustawienia pa-
rametru podanego nawiasach.
2. Parametry o więcej niż jednym opisie są resetowane do wartości domyślnej, jeśli parametr podany w nawiasach
zostanie zmieniony.
Menu Parametry - Transparentne
Dostępnych jest 31 parametrów oznaczonych literą „P”. Można je modyfikować również z poziomu zdalnego panelu
pokojowego.
Tabela 7- Parametry - Transparentne
b13
Nie wprowadzono -- ----------
b14
Maksymalna temperatury spalin 0-125 °C 110 110 110 110 110
b15
Wybór typu wentylatora -- -- -- -- -- --
b16
Czas pracy zabezpieczenia przed zablokowaniem
pompy 0-20 sekund 5 5 5 5 5
Parametr Opis Zakres
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
P01
Moc zapłonu 0-100% 30 30 50 45 30
P02
Narastanie /rampa/ grzania 1-10°C/min. 1 1 1 1 1
P03
Temperatura minimalna nastawy wirtualnej 20-80°C 20 20 20 20 20
P04
Czas gotowości grzania 0-10 minut 4 4 4 4 4
P05
Cyrkulacja pompy /wybieg/ po grzaniu 0-255 minut 3 3 3 3 3
P06
Praca pompy 0-3 Strategia działania 0 0 0 0
P07
Minimalna prędkość pompy modulacji 0-100% 30 30 30 30 30
P08
Prędkość rozruchowa pompy modulacji 0-100% 75 75 75 75 75
P09
Maksymalna prędkość pompy modulacji 30-100% 100 100 100 100 100
P10
Temperatura wyłączenia pompy podczas obiegu wtórnego 0-100°C 35 35 35 35 35
P11
Temperatura histerezy włączenia pompy podczas obiegu wtórnego 0-20°C 5 5 5 5 5
P12
Minimalna nastawa użytkownika trybu c.o. 10 ÷ 80°C 20 20 20 20 20
P13
Maksymalna nastawa użytkownika dla grzania 20 ÷ 80°C 80 80 80 80 80
P14
Maksymalna moc podczas grzania 0-100% 80 80 80 80 80
P15
Spadek c.w.u. 1-10°C/min 5 5 5 5 5
P16
Czas oczekiwania c.w.u. 0-255 sekund 120 120 120 120 120
P17
Obieg wtórny pompy c.w.u. 0-255 sekund 30 30 30 30 30
P18
Przy B02 = 7 - Niewykorzystane -- -- -- -- -- --
Przy B02 = 8 - Minimalna nastawa użytkownika wody użytkowej 10° ÷ 40° 10° 10° 10° 10° 10°
Przy B02 = 9 - Minimalna nastawa użytkownika wody użytkowej 10° ÷ 40° 10° 10° 1 10° 10°
P19
Przy B02 = 7 - Niewykorzystane -- -- -- -- -- --
Przy B02 = 8 - Maksymalna nastawa użytkownika wody użytkowej 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
Przy B02 = 9 - Maksymalna nastawa użytkownika wody użytkowej 40° ÷ 70° 65° 65° 65° 65° 65°
P20
Maksymalna moc trybu c.w.u. 0-100% 80% 80% 80% 80% 80%
P21
Przy B02 = 7 - Niewykorzystane -- -- -- -- -- --
Przy B02 = 8 - Histereza zasobnika 0° ÷ 60°
Przy B02 = 9 - Histereza zasobnika 0° ÷ 60°
P22
Przy B02 = 7 - Niewykorzystane -- -- -- -- -- --
Przy B02 = 8 - Nastawa podstawowa 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
Przy B02 = 9 - Nastawa podstawowa 70° ÷ 85° 80° 80° 80° 80° 80°
Parametr Opis Zakres
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
FORCE W
461PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Uwagi
1. Parametry o więcej niż jednym opisie mogążnić się co do ich funkcji i/lub zakresu w stosunku do ustawienia pa-
rametru podanego nawiasach.
2. Parametry o więcej niż jednym opisie są resetowane do wartości domyślnej, jeśli parametr podany w nawiasach
zostanie zmieniony.
3. Parametr maksymalnej mocy grzewczej również można zmodyfikować w trybie testowym.
Menu Parametry - Rodzaj instalacji
Dostępne są 23 parametry oznaczone literą „P”. Nie można ich modyfikować z poziomu zdalnego panelu pokojowego.
P23
Przy B02 = 7 - Niewykorzystane -- -- -- -- -- --
Przy B02 = 8 - Zabezpieczenie przed bakteriami legionelli WŁ. - WYŁ. OFF OFF OFF OFF OFF
Przy B02 = 9 - Zabezpieczenie przed bakteriami legionelli WŁ. - WYŁ. OFF OFF OFF OFF OFF
P24
Częstotliwość wentylatora w trybie gotowości 0-255 Hz 0 0 0 0 0
P25
Temperatura regulacji pompy modulującej 0-60°C 202020 20 20
P26
Temperatura zabezpieczenia wymiennika podstawowego 0-80°C 35 35 35 35 35
P27
Wartość minimalnego ciśnienia w układzie -- ------ --
P28
Wartość nominalnego ciśnienia w układzie -- ------ --
P29
Zadziałanie zabezpieczenia wymiennika
0
= No F43,
1-15
= 1-15°C/s 000 0 0
P30
Histereza grzania po zapłonie 6-30°C 10 10 10 10 10
P31
Regulator czasowy dla histerezy grzania po zapłonie 0-180 sekund 60 60 60 60 60
Parametr Opis Zakres
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
P.0 1
Wybór żądania grzania
0
= Normalne żądanie grzania
1
= Żądanie z panelu zdalnego sterowania z zewnętrznym
włączeniem WŁ.-Wył.
2
= Żądanie sygnału 0-10V ze sterowaniem wg temperatury z
zewnętrznym włączeniem WŁ.-Wył.
3
= Żądanie sygnału 0-10V z zewnętrznym włączeniem WŁ.-
Wył.
4
= Kontrola 2 stref ze zdalnym sterowaniem-termostat
pokojowy oraz drugi termostat pokojowy
5
= Kontrola 2 krzywych klimatycznych ze zdalnym sterowa-
niem-termostat pokojowy oraz drugi termostat pokojowy
000 0 0
P.0 2
Wybór czujnika kaskady
0
= Wyłączone
1
= CH + DHW (grzanie + c.w.u,)
2
= CH (grzanie)
000 0 0
P.0 3
Brak funkcji 0-1 0 0 0 0 0
P.0 4
Czas zaworu 3-drożnego 0 ÷ 255 sekund 0 0 0 0 0
P.0 5
Timer włączenia* 0 ÷ 255 min. 1 1 1 1 1
P.0 6
Timer wyłączenia* 0 ÷ 255 min. 5 5 5 5 5
P.0 7
Moc włączenia* 0 ÷ 100% 70 70 70 70 70
P.0 8
Moc wyłączenia* 0 ÷ 100% 25 25 25 25 25
P.0 9
Funkcja separatora hydraulicznego
OFF
= Wyłączony,
ON
= W
ł
ączony OFF OFF OFF OFF OFF
P.1 0
Funkcja napełniania instalacji
OFF
= Wyłączony,
ON
= W
ł
ączony OFF OFF OFF OFF OFF
P.11
Wybór zaworu 3-drożnego
2/3
= 2 lub 3 żyły
2
= 2 żyły2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
P.1 2
0-10Vdc Napięcie ogrzewania WYŁ. (Sterowanie wg tempera-
tury)** 0,1-10 Vdc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P.1 3
0-10Vdc Napięcie ogrzewania WŁ. (Sterowanie wg tempera-
tury)** 0,1-10 Vdc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P.1 4
0-10Vdc Napięcie maksymalne (Sterowanie wg temperatury)** 0,1-10 Vdc 10 10 10 10 10
Parametr Opis Zakres
W 60 W 80 W 99 W 120 W 150
FORCE W
462 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Uwagi
1. * Te parametry są aktywne jedynie wtedy, kiedy dwie centralki zostały podłączone do jednego wyświetlacza ACP01.
2. ** Te parametry są aktywne jedynie wtedy, kiedy system działa z wejścia 0-10Vdc.
3.2 Uruchamianie
B
Kontrole do przeprowadzenia przy pierwszym zapłonie i po wszystkich czyn-
nościach konserwacyjnych, które pociągnęły za sobą odłączenie kotła od instalacji
albo interwencję w zabezpieczeniach lub częściach kotła:
Przed włączeniem kotła
•Otworzyć ewentualne zawory odcinające pomiędzy kotłem a instalacjami.
• Sprawdzić szczelność instalacji gazowej, postępując ostrożnie i używając roztworu wody z mydłem do wyszukania
ewentualnych wycieków z połączeń.
• Sprawdzić wstępne napełnienie zbiornika wyrównawczego (ref. sez. 4.4).
•Napełnić instalację hydrauliczną i przeprowadzić pełne odpowietrzenie kotła i instalacji, otwierając zawór odpowie-
trzający na kotle i ewentualne zawory odpowietrzające w instalacji.
•Napełnić syfon spustu kondensatu oraz sprawdzić prawidłowość podłączenia do instalacji odprowadzenia konden-
satu.
• Sprawdzić, czy nie ma wycieków wody z instalacji, z obwodów wody użytkowej, z połączeń lub z kotła.
• Sprawdzić prawidłowość połączeń instalacji elektrycznej i działanie instalacji uziemiającej.
• Sprawdzić, czy wartość ciśnienia gazu dla c.o. jest z godna z wymaganą
• Sprawdzić, czy nie ma płynów lub materiałów łatwopalnych w bezpośredniej bliskości kotła
B
JEŚLI POWYŻSZE INSTRUKCJE NIE SĄ PRZESTRZEGANE, MOŻE
WYSTĄPIĆ RYZYKO UDUSZENIA LUB ZATRUCIA W ZWIĄZKU Z GAZEM
LUB WYDOBYWAJĄCYMI SIĘ SPALINAMI; NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
LUB WYBUCHU. MOŻE RÓWNIEŻ WYSTĄPIĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
RAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM LUB ZALANIA POMIESZCZENIA.
Kontrole podczas działania
•Włączyć urządzenie zgodnie z opisem w sez. 1.3.
•Upewnić się, że obwód paliwa i instalacje wodne są szczelne.
•Skontrolować sprawność komina i przewodów powietrze-spaliny podczas działania kotła.
• Sprawdzić szczelność i pracę syfonu, a także instalacji odprowadzenia kondensatu.
•Skontrolować, czy cyrkulacja wody między kotłem a instalacjami odbywa się w sposób prawidłowy.
•Upewnić się, że modulacja zaworu gazu jest prawidłowa zarówno w fazie ogrzewania jak i produkcji ciepłej wody
użytkowej.
• Sprawdzić, czy zapłon kotła działa prawidłowo, wykonując kilka prób zapłonu i wyłączenia za pomocą termostatu
pokojowego lub sterowania zdalnego.
P.1 5
0-10Vdc Napięcie minimalne (Sterowanie wg temperatury)** 0 ÷ 100°C 20 20 20 20 20
P.1 6
0-10Vdc Temperatura maksymalna (Sterowanie wg tempera-
tury)** 0 ÷ 100°C 90 90 90 90 90
P.1 7
0-10Vdc Napięcie ogrzewania WYŁ. (Sterowanie wg mocy)** 0,1-10 Vdc 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
P.1 8
0-10Vdc Napięcie ogrzewania WŁ. (Sterowanie wg mocy)** 0,1-10 Vdc 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
P.1 9
0-10Vdc Moc maksymalna (Sterowanie wg mocy)** 0,1-10 Vdc 10 10 10 10 10
P.2 0
0-10Vdc Moc minimalne (Sterowanie wg mocy)** 0-100% 0 0 0 0 0
P.2 1
0-10Vdc Moc maksymalna (Sterowanie wg mocy)** 0-100% 100 100 100 100 100
P.2 2
Włączenie c.w.u. kotła Slave (Autokaskada)
OFF
= Wyłączony,
ON
= W
ł
ączony OFF OFF OFF OFF OFF
P.2 3
Ciągły Comfort kotła Slave (Ax5200SQ)
OFF
= Wyłączony,
ON
= W
ł
ączony OFF OFF OFF OFF OFF
Parametr Opis Zakres
W
60
W
80
W
99
W
120
W
150
FORCE W
463PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Przy pomocy analizatora spalania podłączonego do wyjścia spalin z kotła sprawdzić, czy zawartość procentowa
CO
2
w spalinach, przy kotle pracującym z maksymalną i minimalną mocą, odpowiada danym podanym w tabeli
danych technicznych dla danego rodzaju gazu.
•Upewnić się, że zużycie paliwa wskazywane przez licznik odpowiada podanemu w tabeli danych technicznych w
sez. 4.4.
• Sprawdzić prawidłowość zaprogramowania parametrów i wprowadzić ewentualne pożądane ustawienia indywidual-
ne (krzywa kompensacji, moc, temperatury itp.).
3.3 Konserwacja
WAŻNE INFORMACJE
B
WSZYSTKIE PRACE KONSERWACYJNE I WYMIANY MUSZĄ BYĆ WYKONA-
NE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji wewnątrz kotła należy odłączyć za-
silanie elektryczne i zamknąć zawór gazowy przed miejscem wykonywania
robót. W przeciwnym razie może wystąpić niebezpieczeństwo wybuchu, po-
rażenia elektrycznego, uduszenia lub zatrucia.
Kontrola okresowa
Aby zapewnić długotrwałe prawidłowe działanie urządzenia, należy zlecać wykwalifikowanemu personelowi coroczny
przegląd obejmujący co następuje:
Kontrola stanu wymiennika ciepła oraz oczyszczenie za pomocą odpowiednich produktów w razie zabrudzenia lub
po wyjęciu z opakowania.
Wymiennik ciepła można czyścić dopiero wtedy, kiedy jego temperatura jest niższa niż 40°C.
Czyścić wyłącznie odpowiednimi środkami zatwierdzonymi przez producenta np.:
ALU CLEANŻEL
BIO HALL PŁYN
Kontrola i ewentualne czyszczenie palnika (nie używać produktów chemicznych ani szczotek stalowych).
Kontrola i czyszczenie elektrod. Powinny one być wolne od osadów kamiennych i znajdować się w prawidłowej
pozycji.
Kontrola uszczelek (palnik, zamknięta komora spalania itp.).
Kontrola i czyszczenie filtrów w agregatach do usuwania szlamu i filtrów instalacji.
Kontrola, czyszczenie i napełnienie syfonów spustu kondensatu.
Kontrola stanu technicznego okablowania, styków, napędów elektrycznych.
Kontrola i czyszczenie wlotów powietrza w generatorze oraz wlotów powietrza w pomieszczeniu z kotłem.
Kontrola i czyszczenie systemu kanał-kolektor-komin odprowadzający produkty spalania.
Kontrola i wstępne obciążenie zbiorników wyrównawczych.
Kontrola prawidłowego i stabilnego ciśnienia wody w instalacji. Upewnienie się, że jest ono zgodne z ciśnieniem ro-
boczym przewidzianym przez centralkę.
B
Użycie systemów automatycznego napełnienia w celu przywrócenia warunków
roboczych powinno zakładać odpowiednie uzdatnienie wprowadzanej wody
(por. ”Charakterystyka wody w układzie” on page 431 )
kontrola parametrów chemicznych i fizycznych wody w instalacji c.o. (por. ”Charakterystyka wody w układzie” on
page 431 )
kontrola szczelności instalacji wody i gazu
kontrola prawidłowego i stabilnego ciśnienia podawania gazu do centralki (20 mbar w przypadku pracy z metanem);
ewentualne wahania lub spadki napięcia poniżej zadeklarowanej wartości mogą skutkować nieprawidłowościami w
pracy lub nawet zatrzymaniem wymagającym ponownego zazbrojenia ręcznego.
kontrola prawidłowego zapłonu palnika i działania urządzeń sterowniczych i bezpieczeństwa (zawór gazu, pr-
zepływomierz, termostaty itp.)
kontrola działania pomp obiegowych, odblokowanie ich w razie konieczności
analiza spalin oraz kontrola parametrów spalania
A
Ewentualne czyszczenie płaszcza, panelu sterowniczego i części ozdobnych kotła należy przeprowadzać
miękką i wilgotną szmatką ewentualnie nasączoną wodą z mydłem. Należy unikać wszelkiego rodzaju deter-
gentów ściernych i rozpuszczalników.
FORCE W
464 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Otwarcie panelu przedniego
B
Niektóre komponenty wewnętrzne kotła mogą osiągać wysokie temperatury,
które grożą poważnymi oparzeniami. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn-
ności należy odczekać, aż komponenty te ostygną lub ewentualnie założyć
odpowiednie rękawice.
Aby otworzyć obudowę kotła:
1. Odkręcić śruby A (patrz wygląd 78).
2. Pociągnąć do siebie panel B.
wygląd 78- Otwarcie panelu przedniego
Postępować w odwrotnej kolejności, aby zamontować z powrotem panel przedni. Upewnić się, że jest prawidłowo za-
mocowany na zamocowaniach górnych i całkowicie opiera się na bokach.
A
A
A
A
B
FORCE W
465PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
Konserwacja nadzwyczajna oraz wymiana komponentów
Wymiana elektrody
Czyszczenie wymiennika
1
2
FORCE W
466 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
3.4 Rozwiązywanie problemów
Diagnostyka
Kocioł jest wyposażony w zaawansowany system autodiagnostyczny. W razie nieprawidłowości w działaniu kotła na
wyświetlaczu pojawi się kod usterki oraz - w przypadku połączenia kaskadowego - numer modułu.
•Istnieją usterki, które powodują stałą blokadę. W celu przywrócenia pracy należy nacisnąć przycisk OK i przytrzy-
mać przez sekundę lub przycisk RESET na zdalnym panelu pokojowym (opcjonalny), jeśli został on zainstalowany.
Jeśli po zresetowaniu kocioł nie uruchomi się ponownie, należy najpierw usunąć usterkę.
Inne usterki powodują zablokowanie czasowe - w takim przypadku działanie zostaje przywrócone automatycznie,
gdy tylko wartość powróci do zakresu normalnego funkcjonowania kotła.
Tabela usterek
Tabela 8- Lista usterek/błędów
Kod
usterki Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
01 Brak zapłonu palnika
Brak gazu Sprawdzić, czy dopływ gazu do kotła jest regu-
larny i czy w rurach nie ma powietrza
Usterka elektrody wykrywania/zapłonu
Sprawdzić przewody elektrony, prawidłowość
pozycjonowania elektrody oraz skontrolować ją
pod kątem osadu kamiennego
Uszkodzony zawór gazu Sprawdzić lub wymienić zawór gazu
Niewystarczające ciśnienie gazu w sieci Sprawdzić ciśnienie gazu w sieci
Zatkany syfon Sprawdzić i ewentualnie oczyścić syfon
02
Sygnał obecności
płomienia przy
wyłączonym palniku
Błąd elektrody Sprawdzić okablowanie elektrody jonizacyjnej
Usterka płyty Sprawdzić płytę
03
Uaktywnienie zabezpie-
czenia przed przegrza-
niem
Brak obiegu wody w systemie Sprawdzić pompę obiegową
Powietrze w instalacji Odpowietrzyć system
04
Zdziałanie urządzenia
zabezpieczającego
kanał odprowadzania
spalin
Błąd F07 wygenerowano 3 razy w ciągu ostatnich
24 godzin
Patrz błąd F07
05 Zadziałanie zabezpiec-
zenia wentylatora
Usterka F15 wygenerowana przez 1 kolejną god-
zinąPatrz usterka F15
06
Brak płomienia po fazie
zapłonu (6 razy w ciągu
4 min.)
Usterka elektrody jonizacyjnej Sprawdzić położenie elektrody jonizacyjnej, w
razie potrzeby wymienić ją
Płomień jest niestabilny Sprawdzić palnik
Usterka Offset zaworu gazowego Sprawdzić kalibrację Offset przy minimalnej
mocy
Kanały powietrzne/ spalinowe są zatkane
Usunąć przeszkodę z kanału spalinowego,
przewodów wyprowadzania spalin oraz wlotu
powietrza i przejść
Zatkany syfon Sprawdzić i ewentualnie oczyścić syfon
07 Wysoka temperatura
spalin
Brudny wymiennik Oczyścić wymiennik
Uszkodzony wymiennik Sprawdzić sprawność wymiennika
Czujnik nie wskazuje prawidłowej temperatury Sprawdzić lub wymienić czujnik spalin
08
Wskazanie nadmiernej
temperatury ze strony
czujnika ogrzewania 1
(zasilanie)
(Wyświetla się tylko w
menu historii)
Niewystarczający obieg wody w układzie Sprawdzić obieg wody
09
Wskazanie nadmiernej
temperatury ze strony
czujnika powrotu
(Wyświetla się tylko w
menu historii)
Niewystarczający obieg wody w układzie Sprawdzić obieg wody
10 Awaria czujnika ogr-
zewania 1 (zasilanie)
Uszkodzony czujnik
Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnikOkablowanie zwarte
Instalacja elektryczna odłączona
FORCE W
467PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
11 Awaria czujnika
powrotu
Uszkodzony czujnik
Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnikOkablowanie zwarte
Instalacja elektryczna odłączona
12 Awaria czujnika c.w.u.
Uszkodzony czujnik
Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnikOkablowanie zwarte
Instalacja elektryczna odłączona
13 Usterka czujnika spalin
Uszkodzony czujnik
Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnikOkablowanie zwarte
Instalacja elektryczna odłączona
14
Awaria czujnika ogr-
zewania 2 (bezpieczeń-
stwo)
Uszkodzony czujnik
Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnikOkablowanie zwarte
Instalacja elektryczna odłączona
15 Usterka wentylatora
Brak zasilania 230V Sprawdzić okablowanie złącza 3-pinowego
Przerwany sygnał licznika prędkości Sprawdzić przewody łącznika 5-stykowego
Uszkodzony wentylator Sprawdzić wentylator
26
Usterka przycisku
RESET na centralce
zamontowanej na
zaworze gazu.
Zablokowany lub uszkodzony przycisk RESET na
centralce zamontowanej na zaworze gazu.
Sprawdzić przycisk RESET i ewentualnie
wymienić centralkę zamontowaną na zaworze
gazu.
34 Napięcie zasilania
poniżej 170V Problemy z siecią elektrycznąSprawdzić instalację elektryczną
35 Nieprawidłowa czę-
stotliwość w sieci Problemy z siecią elektrycznąSprawdzić instalację elektryczną
37 Otwarty styk presostatu Niewystarczające ciśnienie instalacji Sprawdzić ciśnienie wody w instalacji
39 Awaria sondy zewnętrz-
nej
Uszkodzona sonda lub zwarte przewody Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnik
Sonda odłączona po aktywacji przesunięcia tempe-
raturowego
Podłączyć zewnętrzną sondę lub wyłączyć prze-
sunięcie temperaturowe
41 Brak zmiany o +-1°C na
czujniku zasilania Czujnik zasilania odłączony od rury Skontrolować prawidłowość ustawienia i
działanie czujnika zasilania
42
Zabezpieczenie w
związku z różnicą tem-
peratury > 21°
pomiędzy czujnikiem
zasilania a czujnikiem
bezpieczeństwa
Niewystarczający obieg w kotle Sprawdzić obieg wody w kotle/układzie
Nieprawidłowa pozycja czujnika zasilania Sprawdzić stan czujnika
50 Usterka czujnika tem-
peratury w kaskadzie
Uszkodzony czujnik
Sprawdzić okablowanie lub wymienić czujnikOkablowanie zwarte
Instalacja elektryczna odłączona
52
Zabezpieczenie w
związku z różnicą tem-
peratury > 18°
pomiędzy czujnikiem
zasilania a czujnikiem
bezpieczeństwa
Niewystarczający obieg w kotle
Sprawdzić obieg wody w kotle/układzie
Sprawdzić stan czujnika zasilania i bezpieczeń-
stwa
61 Usterka centralki Błąd wewnętrzny centralki Sprawdzić podłączenie do uziemienia i ewen-
tualnie wymienić centralkę.
62
Brak komunikacji
między kontrolerem a
zaworem gazowym
Kontroler niepodłączony Podłączyć centralkę do zaworu gazu
Uszkodzony zawór Wymienić zawór
64
Przekroczono maksy-
malną liczbę kolejnych
resetowań
Przekroczono maksymalną liczbę kolejnych rese-
towań
Odłączyć zasilanie kotła na 60 sekund, a
następnie przywrócić zasilanie kotła
63
65
66
Usterka centralki Błąd wewnętrzny centralki Sprawdzić podłączenie do uziemienia i ewen-
tualnie wymienić centralkę
99
Brak komunikacji
między centralką a
wyświetlaczem
Instalacja elektryczna odłączona Sprawdzić okablowanie 6 przewodów między
centralką a wyświetlaczem
Kod
usterki Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
FORCE W
468 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4. Dane i parametry techniczne
Legenda do rysunku cap. 4 "Dane i parametry techniczne"
7Wlot gazu - Ø 3/4”
10 Zasilanie instalacji - Ø 1” 1/2
11 Powrót z instalacji - Ø 1” 1/2
14 Zawór bezpieczeństwa
16 Wentylator
32 Pompa obiegowa ogrzewania (niedostarczona
w komplecie)
34 Czujnik temperatury wody grzewczej
36 Automatyczne odpowietrzanie
44 Zawór gazowy
72 Termostat pokojowy (niedostarczany w komple-
cie)
72b Drugi termostat pokojowy (niedostarczany w
komplecie)
95 Zawór 3-drożny z 2 żyłami (niedostarczany w
komplecie)
A = Faza ogrzewania
B = Neutralny
98 Wyłącznik
114 Regulator ciśnienia wody
130 Pompa obiegowa c.w.u. (niedostarczona w
komplecie)
138 Sonda zewnętrzna (niedostarczona)
139 Panel pokojowy zdalny (niedostarczany w kom-
plecie)
145 Wodomierz
154 Rura spustowa kondensatu
155 Sonda temperatury zasobnika (niedostarczana
w komplecie)
186 Czujnik powrotu
188 Elektroda zapłonu/jonizacji
191 Czujnik temperatury spalin
193 Syfon
196 Taca kondensatu
256 Sygnał modulacyjny pompy obiegowej ogrzewa-
nia
275 Kurek spustowy
298 Czujnik temperatury w kaskadzie (niedostarc-
zany w komplecie)
299 Wejście 0-10 Vdc
300 Styk palnika włączony (styk czysty)
301 Usterka styku (styk czysty)
302 Wejście resetowania zdalnego (230 V)
306 Pompa obiegowa instalacji ogrzewania (niedo-
starczana w komplecie)
307 Druga pompa obiegowa instalacji ogrzewania
(niedostarczana w komplecie)
348 Zawór 3-drożny z 3 żyłami (niedostarczany w
komplecie)
A = Faza ogrzewania
B = Neutralny
C = Faza c.w.u.
357 Usterka styku (230 Vac)
361 Podłączenie kaskadowe następny moduł
362 Podłączenie kaskadowe poprzedni moduł
363 Komunikacja MODBUS
374 Wymiennik z aluminium
388 Czujnik bezpieczeństwa
A6 Przyłącze spustowe kondensatu
FORCE W
469PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.1 Wymiany i złącza
wygląd 79- Widok z przodu wygląd 80- Widok z boku
wygląd 81- Widok z góry wygląd 82- Widok z góry
610
900
460
305 305
100
360
230
330
370
220
80
305
10
711
305
40 40
FORCE W
470 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.2 Widok ogólny
wygląd 83- Widok ogólny mod. FORCE W 60 i FORCE W 80 wygląd 84- Widok ogólny mod. FORCE W 99 i FORCE W 120
wygląd 85- Widok ogólny mod. FORCE W 150
44
374
114
145
14
34
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
145
14
34
44
114
374
191
388
186
188
16
36
193
196
275
FORCE W
471PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.3 Obwód hydrauliczny
wygląd 86- Obwód hydrauliczny
388
36
186
275
196
193
114
374
34
10 11
14
145
FORCE W
472 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.4 Tabela danych technicznych
W kolumnie prawej podane są skróty stosowane na tabliczce znamionowej.
)25&(:
)25&(:
)25&(:
0'6$$:$
0'6&$:$
0'6'$:$
.5$-('2&(/2:(
.$7(*25,$*$=8
.2'<,'(17<),.$&<-1(352'8.7Ð:
0DNVREFLąĪHQLHFLHSOQHLQVWDODFMLFR
0LQREFLąĪHQLHFLHSOQHLQVWDODFMLFR
0DNVPRFSU]\JU]DQLX&
0LQPRFSU]\JU]DQLX&
0DNVPRFSU]\JU]DQLX&
0LQPRFSU]\JU]DQLX&
6SUDZQRĞüSU]\3PD[&
6SUDZQRĞüSU]\3PLQ&
6SUDZQRĞüSU]\3PD[&
6SUDZQRĞüSU]\3PLQ&
6SUDZQRĞü
6WUDW\ZSU]HZRG]LHVSDOLQRZ\P]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZREXGRZLH]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZSU]HZRG]LHVSDOLQRZ\P]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZREXGRZLH]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZSU]HZRG]LHVSDOLQRZ\P]SDOQLNLHP:<à..
6WUDW\ZREXGRZLH]SDOQLNLHP:<à..
7HPSHUDWXUDVSDOLQ&3PD[3PLQ
7HPSHUDWXUDVSDOLQ&3PD[3PLQ
1DWĊĪHQLHSU]HSá\ZXVSDOLQ3PD[3PLQ
&LĞQLHQLH]DVLODQLDJD]HP*
'\V]DJD]X*
1DWĊĪHQLHSU]HSá\ZXJD]X*0D[PLQ
&2*
&LĞQLHQLH]DVLODQLDJD]HP*
'\V]DJD]X*
1DWĊĪHQLHSU]HSá\ZXJD]X*0D[PLQ
&2*
.ODVDHPLVML12[
0DNVFLĞQLHQLHURERF]HGODJU]DQLD
0LQFLĞQLHQLHURERF]HGODJU]DQLD
0DNVWHPSHUDWXUDQDVWDZ\JU]DQLD
2EMĊWRĞüZRG\JU]HZF]HM
3RMHPQRĞü]ELRUQLNDUR]SUĊĪQHJRJU]DQLD
&LĞQLHQLHZVWĊSQHJRQDSHáQLDQLD]ELRUQLNDUR]SUĊĪQHJRJU]DQLD
6WRSLHĔRFKURQ\
1DSLĊFLH]DVLODQLD
0RFHOHNWU\F]QDGRSURZDG]DQD
:DJDSXVWHJRNRWáD
7\SXU]ąG]HQLD
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
PEDU
PK
PK
PEDU
NJK
NJK

EDU
EDU
&
OLWU\
OLWU\
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6&$:$































,3;'


0'6'$:$































,3;'


0'6$$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
473PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
)25&(:
)25&(:
0'6($:$
0'6)$:$
.5$-('2&(/2:(
.$7(*25,$*$=8
.2'<,'(17<),.$&<-1(352'8.7Ð:
0DNVREFLąĪHQLHFLHSOQHLQVWDODFMLFR
0LQREFLąĪHQLHFLHSOQHLQVWDODFMLFR
0DNVPRFSU]\JU]DQLX&
0LQPRFSU]\JU]DQLX&
0DNVPRFSU]\JU]DQLX&
0LQPRFSU]\JU]DQLX&
6SUDZQRĞüSU]\3PD[&
6SUDZQRĞüSU]\3PLQ&
6SUDZQRĞüSU]\3PD[&
6SUDZQRĞüSU]\3PLQ&
6SUDZQRĞü
6WUDW\ZSU]HZRG]LHVSDOLQRZ\P]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZREXGRZLH]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZSU]HZRG]LHVSDOLQRZ\P]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZREXGRZLH]SDOQLNLHP:à3PD[3PLQ
6WUDW\ZSU]HZRG]LHVSDOLQRZ\P]SDOQLNLHP:<à..
6WUDW\ZREXGRZLH]SDOQLNLHP:<à..
7HPSHUDWXUDVSDOLQ&3PD[3PLQ
7HPSHUDWXUDVSDOLQ&3PD[3PLQ
1DWĊĪHQLHSU]HSá\ZXVSDOLQ3PD[3PLQ
&LĞQLHQLH]DVLODQLDJD]HP*
'\V]DJD]X*
1DWĊĪHQLHSU]HSá\ZXJD]X*0D[PLQ
&2*
&LĞQLHQLH]DVLODQLDJD]HP*
'\V]DJD]X*
1DWĊĪHQLHSU]HSá\ZXJD]X*0D[PLQ
&2*
.ODVDHPLVML12[
0DNVFLĞQLHQLHURERF]HGODJU]DQLD
0LQFLĞQLHQLHURERF]HGODJU]DQLD
0DNVWHPSHUDWXUDQDVWDZ\JU]DQLD
2EMĊWRĞüZRG\JU]HZF]HM
3RMHPQRĞü]ELRUQLNDUR]SUĊĪQHJRJU]DQLD
&LĞQLHQLHZVWĊSQHJRQDSHáQLDQLD]ELRUQLNDUR]SUĊĪQHJRJU]DQLD
6WRSLHĔRFKURQ\
1DSLĊFLH]DVLODQLD
0RFHOHNWU\F]QDGRSURZDG]DQD
:DJDSXVWHJRNRWáD
7\SXU]ąG]HQLD
,,(%3)5,,(//%3'(,,(%33/,,(.%31/,,+(6*%*5376.,,+0,7
,,+%352
)5'(3/1/(6*%*5376.,752
N:
N:
N:
N:
N:
N:
PEDU
PK
PK
PEDU
NJK
NJK

EDU
EDU
&
OLWU\
OLWU\
EDU
,3
9+]
:
NJ
0'6($:$































,3;'


0'6)$:$































,3;'


4Q
4Q
3Q
3Q
3Q
3Q
12[
306
WPD[
:
PJN:K
9a+=
%&&
FORCE W
474 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.5 Tabele ErP
DK>͗&KZtϲϬͲ;ϬD^tͿ
<ĂƌƚĂƉƌŽĚƵŬƚƵƌW
ϱϳ
ϵϯ
ϱϳ͕Ϭ
ϭϭ͕ϵ
ϴϴ͕ϱ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϬϳϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϭϭ
ϲϭ
ϱϬ
WĂƌĂŵĞƚƌ
tLJƚǁŽƌnjŽŶĞĐŝĞƉųŽƵǏLJƚŬŽǁĞ
^ƉƌĂǁŶŽƑđƵǏLJƚŬŽǁĂ
ƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝĞůĞŬƚƌLJĐnjŶĞũŶĂƉŽƚƌnjĞďLJǁųĂƐŶĞ
/ŶŶĞƉĂƌĂŵĞƚƌLJ
<ůĂƐĂƐĞnjŽŶŽǁĞũĞĨĞŬƚLJǁŶŽƑĐŝĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĞũŽŐƌnjĞǁĂŶŝĂƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ;ŽĚнннĚŽͿ
ŶĂŵŝŽŶŽǁĂŵŽĐĐŝĞƉůŶĂ
^ĞnjŽŶŽǁĂĞĨĞŬƚLJǁŶŽƑđĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĂŽŐƌnjĞǁĂŶŝĂƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJƉĞųŶLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
WƌnjLJĐnjħƑĐŝŽǁLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
tƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
^ƚƌĂƚLJĐŝĞƉųĂǁƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
WŽďſƌŵŽĐLJƉĂůŶŝŬĂnjĂƉųŽŶŽǁĞŐŽ
ZŽĐnjŶĞnjƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝ
WŽnjŝŽŵŵŽĐLJĂŬƵƐƚLJĐnjŶĞũǁƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ
ŵŝƐũĂEKdž
DĂƌŬĂ͗&ZZK>/
<ŽĐŝŽųŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJ͗d<
<ŽĐŝŽųŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJ;ΎΎͿ͗d<
<ŽĐŝŽųƚLJƉƵϭ͗E/
KŐƌnjĞǁĂĐnjǁŝĞůŽĨƵŶŬĐLJũŶLJ͗E/
<ŽŐĞŶĞƌĂĐLJũŶLJŽŐƌnjĞǁĂĐnjƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ͗E/
;ΎͿtƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũŶĂǁůŽĐŝĞŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂǁLJŶŽƐŝϲϬΣ͕ĂǁŽĚLJnjĂƐŝůĂũČĐĞũŶĂũĞŐŽǁLJůŽĐŝĞϴϬΣ͘
;ΎΎͿEŝƐŬĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŽnjŶĂĐnjĂϯϬΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJĐŚŝϯϳΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJĐŚ͕ĂǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŝŶŶLJĐŚŽŐƌnjĞǁĂĐnjLJŽnjŶĂĐnjĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌħǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũϱϬΣ;ŶĂǁůŽĐŝĞ
ŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂͿ͘
^LJŵďŽů :ĞĚŶŽƐƚŬĂ tĂƌƚŽƑđ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
475PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϴϬͲ;ϬD^tͿ
<ĂƌƚĂƉƌŽĚƵŬƚƵƌW
ϳϯ
ϵϯ
ϳϮ͕ϵ
ϭϰ͕ϲ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϴ
Ϭ͕ϭϭϬ
Ϭ͕ϬϮϱ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϰϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϯϲ
ϲϮ
ϱϰ
WĂƌĂŵĞƚƌ
tLJƚǁŽƌnjŽŶĞĐŝĞƉųŽƵǏLJƚŬŽǁĞ
^ƉƌĂǁŶŽƑđƵǏLJƚŬŽǁĂ
ƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝĞůĞŬƚƌLJĐnjŶĞũŶĂƉŽƚƌnjĞďLJǁųĂƐŶĞ
/ŶŶĞƉĂƌĂŵĞƚƌLJ
ŶĂŵŝŽŶŽǁĂŵŽĐĐŝĞƉůŶĂ
^ĞnjŽŶŽǁĂĞĨĞŬƚLJǁŶŽƑđĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĂŽŐƌnjĞǁĂŶŝĂƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJƉĞųŶLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
WƌnjLJĐnjħƑĐŝŽǁLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
tƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
^ƚƌĂƚLJĐŝĞƉųĂǁƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
WŽďſƌŵŽĐLJƉĂůŶŝŬĂnjĂƉųŽŶŽǁĞŐŽ
ZŽĐnjŶĞnjƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝ
WŽnjŝŽŵŵŽĐLJĂŬƵƐƚLJĐnjŶĞũǁƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ
ŵŝƐũĂEKdž
DĂƌŬĂ͗&ZZK>/
<ŽĐŝŽųŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJ͗d<
<ŽĐŝŽųŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJ;ΎΎͿ͗d<
<ŽĐŝŽųƚLJƉƵϭ͗E/
KŐƌnjĞǁĂĐnjǁŝĞůŽĨƵŶŬĐLJũŶLJ͗E/
<ŽŐĞŶĞƌĂĐLJũŶLJŽŐƌnjĞǁĂĐnjƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ͗E/
;ΎͿtƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũŶĂǁůŽĐŝĞŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂǁLJŶŽƐŝϲϬΣ͕ĂǁŽĚLJnjĂƐŝůĂũČĐĞũŶĂũĞŐŽǁLJůŽĐŝĞϴϬΣ͘
;ΎΎͿEŝƐŬĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŽnjŶĂĐnjĂϯϬΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJĐŚŝϯϳΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJĐŚ͕ĂǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŝŶŶLJĐŚŽŐƌnjĞǁĂĐnjLJŽnjŶĂĐnjĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌħǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũϱϬΣ;ŶĂǁůŽĐŝĞ
ŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂͿ͘
^LJŵďŽů :ĞĚŶŽƐƚŬĂ tĂƌƚŽƑđ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
476 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϵϵͲ;ϬD^tͿ
<ĂƌƚĂƉƌŽĚƵŬƚƵƌW
ϵϱ
ϵϯ
ϵϰ͕ϳ
ϭϴ͕ϳ
ϴϴ͕Ϯ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϯϱ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϭϳϳ
ϲϯ
ϯϵ
WĂƌĂŵĞƚƌ
tLJƚǁŽƌnjŽŶĞĐŝĞƉųŽƵǏLJƚŬŽǁĞ
^ƉƌĂǁŶŽƑđƵǏLJƚŬŽǁĂ
ƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝĞůĞŬƚƌLJĐnjŶĞũŶĂƉŽƚƌnjĞďLJǁųĂƐŶĞ
/ŶŶĞƉĂƌĂŵĞƚƌLJ
ŶĂŵŝŽŶŽǁĂŵŽĐĐŝĞƉůŶĂ
^ĞnjŽŶŽǁĂĞĨĞŬƚLJǁŶŽƑđĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĂŽŐƌnjĞǁĂŶŝĂƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJƉĞųŶLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
WƌnjLJĐnjħƑĐŝŽǁLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
tƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
^ƚƌĂƚLJĐŝĞƉųĂǁƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
WŽďſƌŵŽĐLJƉĂůŶŝŬĂnjĂƉųŽŶŽǁĞŐŽ
ZŽĐnjŶĞnjƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝ
WŽnjŝŽŵŵŽĐLJĂŬƵƐƚLJĐnjŶĞũǁƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ
ŵŝƐũĂEKdž
DĂƌŬĂ͗&ZZK>/
<ŽĐŝŽųŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJ͗d<
<ŽĐŝŽųŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJ;ΎΎͿ͗d<
<ŽĐŝŽųƚLJƉƵϭ͗E/
KŐƌnjĞǁĂĐnjǁŝĞůŽĨƵŶŬĐLJũŶLJ͗E/
<ŽŐĞŶĞƌĂĐLJũŶLJŽŐƌnjĞǁĂĐnjƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ͗E/
;ΎͿtƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũŶĂǁůŽĐŝĞŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂǁLJŶŽƐŝϲϬΣ͕ĂǁŽĚLJnjĂƐŝůĂũČĐĞũŶĂũĞŐŽǁLJůŽĐŝĞϴϬΣ͘
;ΎΎͿEŝƐŬĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŽnjŶĂĐnjĂϯϬΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJĐŚŝϯϳΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJĐŚ͕ĂǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŝŶŶLJĐŚŽŐƌnjĞǁĂĐnjLJŽnjŶĂĐnjĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌħǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũϱϬΣ;ŶĂǁůŽĐŝĞ
ŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂͿ͘
^LJŵďŽů :ĞĚŶŽƐƚŬĂ tĂƌƚŽƑđ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
477PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϮϬͲ;ϬD^tͿ
<ĂƌƚĂƉƌŽĚƵŬƚƵƌW
ϭϭϭ
ϵϯ
ϭϭϬ͕ϲ
Ϯϭ͕ϰ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϭϳϳ
Ϭ͕ϬϮϭ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϳϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
ϮϬϭ
ϲϰ
ϯϴ
WĂƌĂŵĞƚƌ
tLJƚǁŽƌnjŽŶĞĐŝĞƉųŽƵǏLJƚŬŽǁĞ
^ƉƌĂǁŶŽƑđƵǏLJƚŬŽǁĂ
ƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝĞůĞŬƚƌLJĐnjŶĞũŶĂƉŽƚƌnjĞďLJǁųĂƐŶĞ
/ŶŶĞƉĂƌĂŵĞƚƌLJ
ŶĂŵŝŽŶŽǁĂŵŽĐĐŝĞƉůŶĂ
^ĞnjŽŶŽǁĂĞĨĞŬƚLJǁŶŽƑđĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĂŽŐƌnjĞǁĂŶŝĂƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJƉĞųŶLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
WƌnjLJĐnjħƑĐŝŽǁLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
tƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
^ƚƌĂƚLJĐŝĞƉųĂǁƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
WŽďſƌŵŽĐLJƉĂůŶŝŬĂnjĂƉųŽŶŽǁĞŐŽ
ZŽĐnjŶĞnjƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝ
WŽnjŝŽŵŵŽĐLJĂŬƵƐƚLJĐnjŶĞũǁƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ
ŵŝƐũĂEKdž
DĂƌŬĂ͗&ZZK>/
<ŽĐŝŽųŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJ͗d<
<ŽĐŝŽųŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJ;ΎΎͿ͗d<
<ŽĐŝŽųƚLJƉƵϭ͗E/
KŐƌnjĞǁĂĐnjǁŝĞůŽĨƵŶŬĐLJũŶLJ͗E/
<ŽŐĞŶĞƌĂĐLJũŶLJŽŐƌnjĞǁĂĐnjƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ͗E/
;ΎͿtƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũŶĂǁůŽĐŝĞŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂǁLJŶŽƐŝϲϬΣ͕ĂǁŽĚLJnjĂƐŝůĂũČĐĞũŶĂũĞŐŽǁLJůŽĐŝĞϴϬΣ͘
;ΎΎͿEŝƐŬĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŽnjŶĂĐnjĂϯϬΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJĐŚŝϯϳΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJĐŚ͕ĂǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŝŶŶLJĐŚŽŐƌnjĞǁĂĐnjLJŽnjŶĂĐnjĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌħǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũϱϬΣ;ŶĂǁůŽĐŝĞ
ŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂͿ͘
^LJŵďŽů :ĞĚŶŽƐƚŬĂ tĂƌƚŽƑđ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
478 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
DK>͗&KZtϭϱϬͲ;ϬD^&tͿ
<ĂƌƚĂƉƌŽĚƵŬƚƵƌW
ϭϰϬ
ϵϯ
ϭϯϵ͕ϴ
Ϯϳ͕ϭ
ϴϴ͕ϭ
ϵϳ͕ϯ
Ϭ͕ϮϱϬ
Ϭ͕ϬϮϮ
Ϭ͕ϬϬϯ
Ϭ͕ϭϵϬ
Ϭ͕ϬϬϬ
Ϯϱϱ
ϲϴ
ϰϬ
WĂƌĂŵĞƚƌ
tLJƚǁŽƌnjŽŶĞĐŝĞƉųŽƵǏLJƚŬŽǁĞ
^ƉƌĂǁŶŽƑđƵǏLJƚŬŽǁĂ
ƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝĞůĞŬƚƌLJĐnjŶĞũŶĂƉŽƚƌnjĞďLJǁųĂƐŶĞ
/ŶŶĞƉĂƌĂŵĞƚƌLJ
ŶĂŵŝŽŶŽǁĂŵŽĐĐŝĞƉůŶĂ
^ĞnjŽŶŽǁĂĞĨĞŬƚLJǁŶŽƑđĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĂŽŐƌnjĞǁĂŶŝĂƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŝǁƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎͿ
WƌnjLJnjŶĂŵŝŽŶŽǁĞũŵŽĐLJĐŝĞƉůŶĞũŶĂƉŽnjŝŽŵŝĞϯϬйŝǁƌĞǏŝŵŝĞŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵ;ΎΎͿ
WƌnjLJƉĞųŶLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
WƌnjLJĐnjħƑĐŝŽǁLJŵŽďĐŝČǏĞŶŝƵ
tƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
^ƚƌĂƚLJĐŝĞƉųĂǁƚƌLJďŝĞĐnjƵǁĂŶŝĂ
WŽďſƌŵŽĐLJƉĂůŶŝŬĂnjĂƉųŽŶŽǁĞŐŽ
ZŽĐnjŶĞnjƵǏLJĐŝĞĞŶĞƌŐŝŝ
WŽnjŝŽŵŵŽĐLJĂŬƵƐƚLJĐnjŶĞũǁƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ
ŵŝƐũĂEKdž
DĂƌŬĂ͗&ZZK>/
<ŽĐŝŽųŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJ͗d<
<ŽĐŝŽųŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJ;ΎΎͿ͗d<
<ŽĐŝŽųƚLJƉƵϭ͗E/
KŐƌnjĞǁĂĐnjǁŝĞůŽĨƵŶŬĐLJũŶLJ͗E/
<ŽŐĞŶĞƌĂĐLJũŶLJŽŐƌnjĞǁĂĐnjƉŽŵŝĞƐnjĐnjĞŷ͗E/
;ΎͿtƌĞǏŝŵŝĞǁLJƐŽŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJŵƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũŶĂǁůŽĐŝĞŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂǁLJŶŽƐŝϲϬΣ͕ĂǁŽĚLJnjĂƐŝůĂũČĐĞũŶĂũĞŐŽǁLJůŽĐŝĞϴϬΣ͘
;ΎΎͿEŝƐŬĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŽnjŶĂĐnjĂϯϬΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŬŽŶĚĞŶƐĂĐLJũŶLJĐŚŝϯϳΣǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŬŽƚųſǁŶŝƐŬŽƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽǁLJĐŚ͕ĂǁƉƌnjLJƉĂĚŬƵŝŶŶLJĐŚŽŐƌnjĞǁĂĐnjLJŽnjŶĂĐnjĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌħǁŽĚLJƉŽǁƌŽƚŶĞũϱϬΣ;ŶĂǁůŽĐŝĞ
ŽŐƌnjĞǁĂĐnjĂͿ͘
^LJŵďŽů :ĞĚŶŽƐƚŬĂ tĂƌƚŽƑđ
ĞůŵĂdž
ĞůŵŝŶ
W^
WƐƚďLJ
WŝŐŶ
Y,
>t
EKdž
Ŭt
й
Ŭt
Ŭt
й
й
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
Ŭt
':
Ě
ŵŐͬŬtŚ
Ș
V
Ș
Ș
FORCE W
479PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.6 Wykresy
Straty ciśnienia
wygląd 87- Wykres strat ciśnienia w modelach FORCE W 60 - FORCE W 80 - FORCE W 99 - FORCE W 120
wygląd 88- Wykres strat ciśnienia w modelach FORCE W 150
ANatężenie przepływu - m
3
/h
Bm H
2
O
F
O
R
C
E
W
6
0
-
80
F
O
R
CE
W
9
9-
12
0
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
F
O
R
CE
W
1
50
01234567891011
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
B
A
FORCE W
480 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
4.7 Schematy elektryczne
Legenda do rysunków znajduje się na page 468.
WAŻNE: Przed podłączeniem termostatu pokojowego lub zdalnego panelu pokojowego zdjąć mostek w skrzyn-
ce zaciskowej.
UWAGA: W przypadku podłączania zaworu 3-drożnego (zaciski 13 - 14 - 15) postępować zgodnie z zaleceniami
podanymi na schematach wygląd 89 i wygląd90.
wygląd 89- Podłączenie zaworu 3-drożnego z 2 żyłami wygląd 90- Podłączenie zaworu 3-drożnego z 3 żyłami
WAŻNE: W razie niestabilności odczytu sygnału 0-10V przez centralkę elektroniczną sugeruje się podłączenie
miernika sygnału do uziemienia oraz włożenie równolegle opornika 10K, tak jak na wygląd 91.
wygląd 91-
95
LN
K1
13 14 15
B
A
348
C
B
A
LN
K1
K2
DHW
CH
N
13 14 15
299
19 20 21 22 23 24
10K
FORCE W
481PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
wygląd 92- Schemat elektryczny modeli FORCE W 60 oraz FORCE W 80
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
95/348
306
LN
AUX 357
130/307
15
6
10
1
10
1
3
46
789
234 23456789
18 11121314151617
2
5
1K
W
V2
V1
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
ACP01
DSP49G2235B
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1 X3 X2
X1
X3
X2
ABM04K
S4965V3010B
X12
CAB
FORCE W
482 PL
cod. 3541V232 - Rev 01 - 12/2021
wygląd 93- Schemat elektryczny modeli FORCE W 99, FORCE W 120 oraz FORCE W 150
98
13
46
13
46
2
5
5
10
1
6
4
9
3
8
2
7
1
5
4
8
3
7
2
6
2
5
6
12
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
13
46
19
1018
15
610 789
432
11121314151617
2345678
5
2
186114191
16
5
4
3
2
1
1 2 3
37 38 39 40 41 42 43 44
MODBUS
363 256
OUT
GND
298
299 138 72B
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
139
72 155
34 36 35
361
31 33 32
362
32
302
300 301
(())
LN
AUX 357
1K
W
V1
V2
FUSE
3.15A
230V
50Hz
NL
N
L
95/348
306 130/307
CAB
1
2
1
2
388
34
188
44
12
34
X03 X06 X01
X07X04
X05
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718
X2
X3
X1
X1
X3
X2
ABM04R
S4964V2010B
1
10
23456789
18 11121314151617
15
6
10
1
3
46
789
234
2
5
X3X1 X2
ACP01
DSP49G2235B
X12
)(552/,6S$
Via5LWRQGDD
6DQ%RQLIDFLR9HURQD,7$/<
ZZZIHUUROLFRP
Fabbricato in Italia - Fabricado en Italia - )DEULFDWvQ,WDOLD - 0DGHLQ,WDO\
)DEULTXpHQ,WDOLHɋɞɟɥɚɧɨɜɂɬɚɥɢɢ:\SURGXNRZDQRZH:áRV]HFK
Организация, уполномоченная производителем на принятие претензий от потребителя: ИЗАО "ФерролиБел". УНП 690655161.
Адрес: улица Заводская, дом 45, город Фаниполь, Дзержинский район, Минская область, Республика Беларусь, 222750.
Телефон: +375 (17) 169-79-49, адрес электронной почты: [email protected].
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484

Ferroli FORCE W Wall Mounted Gas Boiler Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario