DeWalt DWE6411 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DWE6411
1/4 Sheet Sander
Ponceuse à 1/4 de bande
Lijadora de 1/4 de lámina
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 15
1
Fig. A
Components
1 On/Off switch
2 Front paper clamp
3 Front clamp button
4 Base plate/pad
5 Paper‑limiting ribs
6 Rear paper clamp
7 Side clamp levers
8 Holding tabs
9 Dust chute
10 Dust bag
11 Dust bag collar
Composants
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Pince de fixation frontale
3 Bouton de pince frontale
4 Semelle/tampon
5 Bords recourbés
6 Pince de fixation arrière
7 Leviers de fixation latéraux
8 Pattes de fixation
9 Goulotte à poussière
10 Sac à poussière
11 Collier de sac à poussière
Componentes
1 Conmutador de encendido y
apagado
2 Abrazadera delantera del papel
3 Botón de la abrazadera delantera
4 Placa/almohadilla de la base
5 Canales de retención del papel
6 Abrazadera trasera del papel
7 Palancas de sujeción lateral
8 Pestañas de sujeción
9 Conducto de polvo
10 Bolsa de recolección de polvo
11 Cuello de la bolsa de recolección
de polvo
1
3
2
54
78
6
9
11
10
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
6
7
8
4
2
3
8
12
3
Fig.H Fig.I
Fig.J
9
10
11
ENGLISH
4
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
This quarter sheet sander is designed for sanding wood,
metal, plastic and paintedsurfaces.
This drywall sander is a professional powertool.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
5
ENGLISH
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
Additional Safety Instructions for Sanders
Always wear eye protection and a respirator
whensanding.
Sanding of lead‑based paint is not recommended.
See Precautions to Take When Sanding Paint for
additional information before sandingpaint.
Do not operate the unit without a dust
collectionsystem.
Clean your tool outperiodically.
Empty dust bag frequently, especially when sanding
resin coated surfaces such as polyurethane, varnish,
shellac, etc. Dispose of coated dust particles according to
the finish manufacturer’s guidelines, or place in a metal can
with a tight‑fitting metal lid. Remove coated dust particles
from the premises daily. The accumulation of fine sanding
dust particles may self ignite and causefire.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well‑ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
ENGLISH
6
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Attaching Abrasive Paper (Fig.B - E)
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making
any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. Be sure the switch is in the OFF position.
Your sander is designed to use 1/4‑sized sanding sheets. Pre‑
cut 4‑1/2" x 5‑1/2" (11 cm X 14 cm) sandpaper is available at
extra cost.
TO MAKE 4-1/2" X 5-1/2" (11 cm X 14 cm)
SANDPAPER
a. Cut full‑sized (9" x 11" [23 cm x 28 cm]) sandpaper
into 1/4 sheets of 4‑1/2" x 5‑1/2" (11 cm X 14 cm).
b. Cut 1/2 sheet sandpaper into two 4‑1/2" x 5‑1/2" (11 cm
X 14 cm) sheets.
FITTING REGULAR SANDING SHEETS
For normal operation, assemble the abrasive paper to your
unit as follows:
1. Soften the stiff sandpaper by pulling it over the 90° edge
of a table or other straight edge, as shown in Figure B.
Concentrate on softening the edges to be clamped.
2. Release the rear paper clamp 6 by pulling up on the side
clamp levers 7 and disengaging them from the holding
tabs 8 on the base plate/pad 4 as shown in Figure C.
3. Disengage the front paper clamp 2 (Fig. D) by applying and
holding pressure on the front clamp button 3 while inserting
the 4‑1/2" edge of the abrasive paper under the front paper
clampuntil if hits the paper‑limiting ribs 5 . Release the front
paper clamp to secure the front of the
paper.
4. Stretch paper over the base plate/pad and begin to pivot
the rear paper clamp around to its locking position. Lock
one side clamp lever by placing it behind the holding
tab
8
(Fig. E) on the base plate/pad and then repeat with
the second side clamp lever.
5. If you are using the dust extraction feature, perforate the
sandpaper (see Paper Punch).
Paper Punch (Fig.F, G)
CAUTION: Turn off and remove the battery pack from
the tool before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be sure the
switch is in the OFFposition.
A paper punch12 is provided with your sander to
let you perforate regular abrasive paper to make dust
collectionpossible.
7
ENGLISH
To Perforate your Abrasive Paper
Install the abrasive paper on the tool as instructed in this
manual. With the sander turned off and battery removed,
place the paper punch on the paper so that the tabs at the
edges of the punch are against any two adjacent sides of the
sanding pad, as shown. Press the punch against the pad so
that the 8points penetrate the paper, as shown in FigureF.
(Press the punch into the pad as far as it will go.) Remove the
paper punch and the paper is ready.
An alternate method of perforating the paper is to securely
fasten the punch to a suitable work surface. Two holes are
provided in the punch for this purpose. Use #8 flat head
screws. Press the sander (with the paper attached) down on
thepunch.
Dust Collection (Fig. A, H)
WARNING: Collected sanding dust from sanding
surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.)
can self ignite in sander dust bag or elsewhere
and cause fire. To reduce risk, empty bag frequently
and strictly follow sander manual and coating
manufacturer’sinstructions.
Your sander has a dust chute 9 which allows either the
supplied dust bag 10 or a shop vacuum system to be
connected. The built‑in outlet utilizes the DeWALT AirLock
connection making it compatible with the DeWALT
dustextractor.
To Attach the Dust Bag
1. While holding the sander, fit the dust bag collar 11 to
the dust chute as shown in Fig. H.
2. Turn the dust bag collar clockwise to lock the dust bag
inplace.
To Empty the Dust Bag
1. While holding the sander, turn the collar
counterclockwise to unlock the dust bag.
2. Remove dust bag from the sander and gently shake or
tap the dust bag toempty.
3. Reattach the dust bag back onto the outlet and lock into
place by turning the dust bag collarclockwise.
You may notice that all the dust will not come free from
the bag. This will not affect sanding performance but will
reduce the sander’s dust collection efficiency. To restore your
sander’s dust collection efficiency, depress the spring inside
the dust bag when you are emptying it and tap it on the side
of the trash can or dust receptacle.
CAUTION: Never operate these tools unless the
dust collector is in place. Sanding dust exhaust may
create a breathinghazard.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Switch (Fig. A)
To turn the unit on, depress the side of the dust‑protected
switch 1 that corresponds to the symbol “I”. To turn the tool
off, depress the side of the switch that corresponds to the
symbol “O”.
Proper Hand Position (Fig. I, J)
NOTE: This sander is not to be used in drywall applications.
1. To operate your sander, grasp it as shown in Figure I or J
and turn it on.
2. Move it in long, sweeping strokes along the surface being
sanded, letting the sander do the work. Pushing down
on the tool while sanding actually slows the removal
rate and produces an inferior quality surface. Be sure to
check your work often, this sander is capable of removing
material rapidly, especially with coarse paper.
Your sander is designed to sand flush on three sides for
sanding in corners, and its small size and light weight
make it ideal for overhead work.
The orbital action of your sander allows you to sand with
the grain or at any angle across it for most sanding jobs.
On the final sanding steps, as discussed below, a better
finish will result if you sand only with the grain.
To produce the best finish possible, start with coarse grit
sandpaper and change gradually to finer and finer paper.
A final sanding with a piece of well‑worn fine sandpaper
will produce a professional‑looking finish that in many
cases will need no hand sanding at all. The rate at which
the dust collection bag will fill up will vary with the type
of material being sanded and the coarseness of the
sandpaper. For best results, empty the bag frequently
and check the opening for clogging.
When sanding painted surfaces, you may find that the
sandpaper loads up and clogs with paint. A heat gun
will work much better to remove paint before sanding.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN HEAT GUN
INSTRUCTION MANUAL.
Precautions to Take When Sanding Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due
to the difficulty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnantwomen.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
1. PERSONAL SAFETY
No children or pregnant women should enter the
work area where the paint sanding is being done
until all clean up iscompleted.
A dust mask or respirator should be worn by all
persons entering the work area. The filter should be
replaced daily or whenever the wearer has difficulty
breathing. See your local hardware store for the
proper NIOSH‑approved dustmask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
in the work area to prevent ingesting contaminated
ENGLISH
8
paint particles. Workers should wash and clean up
BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food,
drink, or smoking should not be left in the work area
where dust would settle onthem.
2. ENVIRONMENTAL SAFETY
Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
Areas where paint removal is occurring should be
sealed with plastic sheeting of 4milsthickness.
Sanding should be done in a manner to reduce
tracking of paint dust outside the workarea.
3. CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and
disposed of along with any dust chips or other
removal debris. They should be placed in sealed
refuse receptacles and disposed of through regular
trash pick‑up procedures. During clean up, children
and pregnant women should be kept away from the
immediate workarea.
All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.
Tool Care
Keep your machine as clean as possible by wiping with
a clean cloth and blowing through it with air after every
5hours ofuse.
Don’t use harsh chemicals or solvents to clean the tool.
These chemicals could seriously damage theplastic.
Avoid overloading your sander. Overloading will result in
a considerable reduction in speed and efficiency and the
unit will become hot. In this event, run sander at a “no
load” condition for a minute ortwo.
Brush inspection and replacement should be completed
by your local dealer or authorized service center.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT. Call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. However, it is recommended
that, once a year, you take or send the tool to a service center
for a thorough cleaning and inspection.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement)
should be performed by a DeWALT factory service center, a
DeWALT authorized service center or other qualified service
personnel. Always use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
9
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
Utilisation prévue
Cette ponceuse quart de feuille est conçue pour le ponçage
du bois, du métal, du plastique et des surfacespeintes.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
FRANÇAIS
10
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
Régles de sécurité additionnelles relatives
aux ponceuses
Toujours porter des lunettes de protection et
un appareil respiratoire antipoussière pendant
leponçage.
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est pas
recommandé. Se reporter à la section Mesures de
précaution concernant le ponçage de peinture pour
plus d’informations quant au ponçage despeintures.
Ne pas utiliser l’outil sans système dedépoussiérage.
Nettoyer cet outilpériodiquement.
Videz fréquemment le sac de récupération des
poussières, tout particulièrement lorsque vous
poncez des surfaces revêtues de résine comme le
polyuréthane, les vernis, la gomme‑laque, etc. Jetez
les particules de poussière de revêtement conformément
aux directives du fabricant du revêtement ou placez‑les
dans un récipient métallique fermé par un couvercle
métallique hermétique. Supprimez quotidiennement les
particules de poussière des locaux. Laccumulation de fines
particules de poussière de ponçage peut s’auto‑enflammer
et provoquer unincendie.
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
FRANÇAIS
11
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
no .......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir la pièce de travail d’une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
FRANÇAIS
12
Extraction de la poussière (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT: la poussière de ponçage
recueillie des revêtements de surfaces poncés
(polyuréthane, huile de lin, etc.) peut s’enflammer
dans le sac de poussière de ponceuse ou ailleurs
et causer un incendie. Afin de réduire le risque, videz
souvent le sac et suivez strictement les instructions de la
ponceuse et du fabricant durevêtement.
La ponceuse est pourvue d’un adaptateur d’extraction
incorporée 9 qui permet d’installer le sac à poussière fourni 10
ou un système d’aspiration d’atelier. Le goulot d’évacuation
incorporé utilise une connexion AirLock de DeWALT qui est
compatible avec l’extracteur de poussière DeWALT.
Pour installer le sac à poussière
1. En tenant la ponceuse en main, fixez le col du sac à
poussière 11 à l’adaptateur d’extraction comme indiqué
à la Fig. H.
2. Tournez le col dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller le sac à poussière.
Pour vider le sac à poussière
1. En tenant la ponceuse en main, tournez le col dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller
le sac à poussière.
2. Enlevez le sac à poussière de la ponceuse et agitez
doucement ou tapoter sur le sac à poussière pour le vider.
Perforation du papier (Fig.F, G)
ATTENTION: éteignez et retirez le bloc‑piles de l’outil
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou
d’installer des fixations ou des accessoires. Assurez‑vous
que l’interrupteur est en positionOFF.
Un poinçon du papier12 est fourni avec votre ponceuse
pour vous laisser perforer le papier abrasif régulier afin de
rendre le dépoussiéragepossible.
Pour perforer votre papier abrasif
Installez le papier abrasif sur l’outil comme indiqué dans le
guide. Lorsque la ponceuse est éteinte et batterie retirée,
placez la plaque à poinçon sur le papier de sorte que les
bords de la plaque à poinçon soient en contact avec deux
des bords du papier abrasif, tout comme cela est indiqué.
Appuyez la plaque à poinçon sur le tampon de sorte que les
8pointes pénètrent dans le papier, comme cela est indiqué
à la Figure F. (Appuyez le plus possible la plaque à poinçon
contre le tampon.) Enlevez la plaque à poinçon et le papier
est prêt.
Une autre façon de perforer le papier est de bien fixer la
plaque à poinçon sur une surface de travail adéquate. Il y
a deux orifices qui sont prévus à cet effet dans la plaque
à poinçon. Utilisez des vis à tête plate nº 8. Appuyez la
ponceuse (avec le papier en place) vers le bas sur la plaque
àpoinçon.
5. Si vous utilisez le dispositif d'extraction de poussière, veuillez
perforer le papier abrasif (voir Perforation du papier).
Fixation du Papier Abrasif (Fig.B - E)
MISE EN GARDE : Éteignez l'outil et débranchez‑le
avant tout réglage, tout retrait ou toute installation
d'accessoires. Assurez‑vous que l'interrupteur est en
position OFF.
Votre ponceuse est conçue pour 1/4 de la taille des feuilles
abrasives. Des feuilles de papier abrasif pré‑coupées de
11 cm (4 1/2 po) x 14 cm (5 1/2 po) peuvent être achetées.
POUR PRÉPARER DES FEUILLES DE
PAPIER ABRASIF DE 11 cm (4 1/2 po) x
14 cm (5 1/2 po)
a. Coupez les feuilles de papier abrasif de 23 cm (9 po) x 28
cm (11 po) en 4 morceaux égaux de 11 cm (4 1/2 po) x
14 cm (5 1/2 po).
b. Coupez la moitié d'une feuille de papier abrasif en 2
morceaux égaux de 11 cm (4 1/2 po) x 14 cm (5 1/2 po).
FIXATION DE FEUILLES DE PAPIER ABRASIF
Pour assurer un bon fonctionnement, veuillez fixer le papier
abrasif dans l'appareil comme suit.
1. Ramollissez le papier abrasif devenu rigide en le frottant
contre un angle de 90 º d'une table ou d'un autre angle
droit, comme cela est indiqué à la Figure B. Assurez‑vous
de ramollir surtout les bords à pincer.
2. Relâchez la pince de fixation arrière 6 en dégageant les
leviers de fixation latéraux 7 et dégagez‑les des pattes 8
de la semelle/du tampon 4 comme cela est indiqué à la
Figure 3.
3. Dégagez la pince de fixation frontale 2 (Fig. D) en exerçant
une pression sur le bouton de la pince frontale 3 tout en
insérant le bord du papier abrasif de 114,3 mm (4 1/2 po)
sous la pince à papier frontale jusqu'à ce qu'il atteigne le
bord recourbé 5 . Relâchez la pince de fixation frontale pour
fixer la partie frontale du papier.
4. Étendez le papier sur semelle/le tampon et commencez à
faire pivoter la pince de fixation arrière jusqu'à la position
de verrouillage. Verrouillez un des leviers de fixation
latéraux en le positionnant derrière la patte
8
(Fig. E) sur
la semelle/le tampon et puis répétez avec l'autre levier de
fixation latéral.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
MOTEUR
Assurez‑vous que la source d'alimentation est conforme aux
indications de la plaque signalétique Une diminution de la
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et
une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, veuillez vérifier la source d'alimentation.
FRANÇAIS
13
Mesures de précaution concernant le
ponçage de peinture
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS
RECOMMANDÉ puisquil est trop difficile de maîtriser la
poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes
courent le plus grand risque d’intoxication par leplomb.
Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une
analyse chimique, si une peinture contient du plomb,
on recommande de suivre les mesures de précaution
décrites ciaprès :
1. SÉCURITÉ PERSONNELLE
S’assurer que les enfants et les femme enceintes
nentrent pas dans l’aire de travail avant quelle n’ait
été nettoyée àfond.
Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit
porter un masque anti‑poussière ou un appareil
respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou
lorsque la respiration devient difficile. Se renseigner
auprès de son quincaillier local pour obtenir la liste
des masques anti‑poussières approuvés par leNIOSH.
NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux
de travail pour prévenir l’ingestion de particules
de peinture contaminées. Il est recommandé aux
ouvriers de se laver et nettoyer AVANT de manger,
boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de
travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, toute
nourriture, boisson, cigarette ou autre produit
deconsommation.
2. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Enlever la peinture de manière à réduire au minimum
la quantité de poussièregénérée.
Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen
de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de
4mils.
Effectuer le ponçage de manière à éviter autant que
possible de traîner de la poussière à l’extérieur de
l’aire detravail.
3. ENTRETIEN ET RANGEMENT
Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux
de travail et les nettoyer soigneusement pendant
toute la durée du projet de ponçage. Changer
fréquemment les filtresd’aspirateur.
Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée
et s’en défaire avec toute particule de poussière ou
autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant
pour déchets et s’en défaire suivant la procédure
matériel à poncer et de la grosseur du grain du papier
abrasif. Pour obtenir de meilleurs résultats, il convient de
vider souvent le sac et de s’assurer que le col du sac nest
pas obstrué.
Lorsque vous poncez des surfaces peintes, il peut se
produire une accumulation de poussière de peinture
qui obstrue l’entrée du sac. Pour obtenir de meilleurs
résultats, enlevez peinture avant de poncer avec un
pistolet thermique. SUIVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ DU MODE D’EMPLOI DU PISTOLET THERMIQUE.
Position correcte des mains (Fig. I, J)
AVIS: Cette ponceuse ne doit pas être utilisée sur des
cloisons sèches.
1. Pour utiliser la ponceuse, empoignez‑la comme cela est
indiqué à la Figure I or J et mettez‑la en marche.
2. Déplacez‑la par des mouvements longs et balayés
sur la surface à poncer en laissant la ponceuse faire le
travail pour vous. Si vous appuyez sur l’outil pendant le
ponçage, vous ralentirez en fait le travail et obtiendrez
une moins bonne surface. Vérifiez souvent la qualité du
travail, cette ponceuse peut éliminer rapidement du
matériel, surtout du papier brut.
Cette ponceuse est conçue pour poncer à ras sur trois
côtés dans des coins et sa petite taille et sa légèreté la
rende idéale pour le travail en contre‑haut.
L’action orbitale de cette ponceuse vous permet de
poncer dans le sens du grain ou dans nimporte quel
angle pour la plupart des travaux de ponçage. À l’étape
finale du ponçage, comme nous le disions auparavant,
on obtiendra une meilleure finition en ponçant dans le
sens du grain du bois.
Pour optimiser la finition, commencer le ponçage avec un
papier abrasif à gros grains puis diminuer graduellement
à du papier fin et super fin. Un ponçage final avec un
morceau de papier abrasif très usé permettra d’obtenir
une finition de qualité professionnelle qui, dans bien
des cas, ne requerra aucun ponçage manuel. La vitesse
à laquelle le sac à poussière se remplit dépendra du
Interrupteur (Fig. A)
Allumez l’appareil en appuyant sur le côté de l’interrupteur
qui est protégé contre la poussière 1 , ce qui correspond au
symbole « I ». Allumez l’appareil en appuyant sur le côté de
l’interrupteur qui correspond au symbole « O ».
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant de transporter,
d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de
réparer ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
3. Posez à nouveau le sac à poussière en place au goulot
d’évacuation et verrouillez en tournant le col du sac à
poussière dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vous remarquerez que vous n’aurez pas éliminé toute la
poussière du sac. Cela n’affectera pas le fonctionnement de la
ponceuse, mais réduira la capacité d’extraction de poussière.
Pour récupérer toute l’efficacité du sac à poussière, appuyez
sur le ressort intérieur du sac lorsque vous le videz et heurtez
délicatement le col du sac sur les côtés de la poubelle ou du
conteneur à poussière.
MISE EN GARDE : Il ne faut jamais faire
fonctionner ces outils sans le sac à poussière.
Léchappement de poussière de ponçage peut
provoquer des problèmes respiratoires.
FRANÇAIS
14
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et
le remplacement du balai) doivent être réalisés par un centre
de réparation en usine DeWALT, un centre de réparation
agréé DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Graissage
Des paliers autolubrifiants sont utilisés dans cet outil et il
nest donc pas nécessaire de les lubrifier à nouveau. Cela dit,
il convient, une fois par année, de confier votre outil à un
centre de réparation qui fera un nettoyage et une inspection
à fond.
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
ou consultez notre site web: www.dewalt.com.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
disconnect it from power source avant d’effectuer
tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot DeWALT a été conçu pour fonctionner sur
une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Entretien des outils
Conservez votre appareil aussi propre que possible en
l’essuyant avec un linge propre et en y projetant de l’air
après toutes les 5 heures de travail.
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs ou des solvants
pour nettoyer l’outil. Ces produits chimiques peuvent
sérieusement endommager les surfaces plastiques.
Évitez de surcharger la ponceuse. La surcharge entraînera
une réduction considérable de la vitesse et de l’efficacité et
l’appareil chauffera. Si cela se produit, faites fonctionner la
ponceuse « à vide » pendant une ou deux minutes.
L’inspection du balai et son remplacement doivent être
faits par un représentant local ou un centre de
réparation autorisé.
normale d’élimination des ordures. Pendant le
nettoyage, maintenir éloigné de la zone immédiate
de travail les enfants ou les femmesenceintes.
Nettoyer soigneusement jouet, meuble lavable ou
tout ustensile utilisé par les enfants avant toute
nouvelleréutilisation.
ESPAÑOL
15
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso Pretendido
Esta lijadora de cuarto de hoja está diseñada para lijar
madera, metal, plástico y superficiespintadas.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ESPAÑOL
16
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Lijadoras
Al lijar, lleve siempre protección ocular yrespiratoria.
No se recomienda el lijado de pintura con base de
plomo. Ver Precauciones para el lijado de pintura
para mayor información antes de lijarpintura.
No opere la unidad el sistema de recolección
depolvo.
Limpie su herramientaperiódicamente.
Vacíe frecuentemente la bolsa de polvo,
especialmente cuando lije superficies revestidas de
resina tales como poliuretano, barniz, goma laca,
etc. Elimine las partículas de polvo siguiendo las directrices
del fabricante del acabado, o colóquelas en una lata de
metal bien cerrada con tapa. Extraiga diariamente las
partículas de polvo de revestimiento de las instalaciones.
La acumulación de partículas de polvo fino de lijado puede
encenderse y causar unincendio.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
ESPAÑOL
17
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección
auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido
producido por este producto puede contribuir a la
pérdidaauditiva.
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo a mano
o contra su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida
de control ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ESPAÑOL
18
Extracción de polvo (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: El polvo de lijado recolectado
de los recubrimientos de la superficie de lijado
(poliuretano, aceite de linaza, etc.) se pueden
encender en la bolsa de aire de la lijadora
o en otro lugar y causar un incendio. Para
reducir el riesgo, vacíe la bolsa frecuentemente y
siga estrictamente el manual de la lijadora y las
instrucciones del fabricante delrecubrimiento.
Su lijadora tiene un adaptador para aspiradoras integrado 9
que permite la conexión de la bolsa de recolección de polvo 10
provista o un sistema de aspiradoras del taller. La salida integrada
utiliza la conexión DeWALT AirLock para que sea compatible con
el extractor de polvo DeWALT.
Para colocar la bolsa de recolección de
polvo
1. Mientras sostiene la lijadora, coloque el cuello de la
bolsa de recolección de polvo 11 al adaptador para
aspiradoras como se muestra en la Figura H.
2. Gire el cuello en sentido horario para bloquear la bolsa de
recolección de polvo en su lugar.
Para vaciar la bolsa de recolección de
polvo
1. Mientras sujeta la lijadora, gire el cuello (K) en sentido
antihorario para desbloquear la bolsa de recolección de
polvo.
2. Quite la bolsa de recolección de polvo de la lijadora y
sacuda o golpee ligeramente la bolsa para vaciarla.
Perforador (Fig.F, G)
CAUTION: Apague y retire el paquete de batería de
la herramienta antes de realizar ajustes o retirar o
instalar conexiones o accesorios. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición OFF (apagado).
Se proporciona un punzón de papel12 con su lijadora
para permitirle perforar el papel abrasivo regular para hacer
posible la recolección depolvo.
Para Perforar su Papel Abrasivo
Instale el papel abrasivo en la herramienta como se indica
en este manual. Con la lijadora apagada y batería removida,
coloque el perforador en el papel de modo que las lengüetas
en los bordes del perforador estén contra dos lados
adyacentes de la almohadilla de lijado, como se muestra
en la figura. Presione el perforador contra la almohadilla de
modo que los 8puntos penetren el papel, como se muestra
en la Fig. F. (Presione el perforador contra la almohadilla, lo
más que pueda.) Retire el perforador y el papel estará listo.
Otra forma de perforar el papel es fijar el perforador bien a
una superficie de trabajo adecuada. El perforador viene con
dos orificios para este propósito. Use tornillos de cabeza
plana #8. Presione la lijadora (con el papel insertado) contra
elperforador.
5. 5. Si está utilizando la utilidad de extracción de polvo,
perfore el papel de lija (ver Perforador).
Instalación del Papel Abrasivo (Fig.B - E)
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta
antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. Asegúrese de que el interruptor esté en
posición OFF (apagado).
Su lijadora está diseñada para utilizar hojas de lijado de 1/4.
Puede comprar las hojas de papel de lija ya cortadas de 11 x
14 cm (4‑1/2 x 5‑1/2 pulg.).
PARA CORTAR EL PAPEL DE LIJA DE 11 x
14 cm (4-1/2 x 5-1/2 pulg.)
a. Corte un pliego entero de papel de lija (23 x 28 cm o 9 x
11 pulg.) en cuatro hojas de 1/4 de 11 x 14 cm (4‑1/2 x
5‑1/2 pulg.).
b. Corte medio pliego de papel de lija en dos hojas de 11 x
14 cm (4‑1/2 x 5‑1/2 pulg.).
COLOCACIÓN DEL PAPEL DE LIJA REGULAR
Para el uso regular de la herramienta, instale el papel abrasivo
en su unidad de la siguiente manera:
1. Ablande el papel nuevo poniéndolo contra el borde de
90° de una mesa u otro borde recto y tirando de él, como
se muestra en la Figura B. Concéntrese en ablandar los
bordes que serán sujetados por el dispositivo de sujeción.
2. 2. Libere la abrazadera trasera del papel 6 tirando hacia
arriba las palancas de sujeción lateral 7 y desacoplando
de las pestañas de sujeción 8 en la placa/almohadilla de
base 4 como se muestra en la Figura C.
3. 3. Desacople la abrazadera delantera del papel 2 (Fig.
D) aplicando y manteniendo presión en el botón de la
abrazadera delantera 3 mientras inserta el borde de
115 mm (4‑1/2 pulg.) del papel abrasivo debajo de la
abrazadera delantera del papel hasta que toque los
canales de retención del papel 5 . Libere la abrazadera
delantera de papel para sujetar el frente del papel.
4. 4. Estire el papel sobre la placa/almohadilla de base
y comience a girar la abrazadera trasera del papel
alrededor de su posición de bloqueo. Bloquee una
palanca de sujeción lateral colocándola detrás de la
pestaña de sujeción
8
(Fig. E) en la placa/almohadilla
de base y luego repita con la segunda palanca de
abrazadera lateral.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10
% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico.
ESPAÑOL
19
Precauciones a Tomar Cuando Lije Pintura
El lijado de pinturas con base de plomo NO SE RECOMIENDA
debido a la dificultad de control del polvo contaminado. El
envenenamiento por plomo es más peligroso para niños y
mujeresembarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o
no, sin antes hacer un análisis químico, le recomendamos
que se tomen las siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
1. SEGURIDAD PERSONAL
Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al
área de trabajo donde se está lijando la pintura hasta
que se termine de limpiar elárea.
Toda persona que entre al área de trabajo debe usar
una máscara antipolvo o respirador. El filtro debería
ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga
dificultades para respirar. Visite su ferretería local para
obtener una máscara antipolvo apropiada, aprobada
porNIOSH.
NO se debe COMER, BEBER ni FUMAR en la zona
de trabajo, para evitar la ingestión de partículas de
pintura contaminadas. Los trabajadores deberán
lavarse bien ANTES de comer, beber o fumar. No
debe dejarse comida, bebida ni tabaco en la zona de
trabajo, donde el polvo se podría posar sobreellos.
2. SEGURIDAD MEDIOAMBIENTAL
La pintura debe ser quitada de tal manera que se
minimice la cantidad de polvogenerada.
Aquellas áreas en las que se está quitando pintura
deberían ser selladas con láminas de plástico de
4mm degrosor.
El lijado debería hacerse de modo que se reduzca la
cantidad de polvo de pintura que se lleveafuera.
3. LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
Todas las superficies de la zona de trabajo deben
de ser aspiradas y limpiadas en profundidad todos
los días mientras dure el proyecto de lijado. Las
bolsas de filtrado de la aspiradora se deben cambiar
confrecuencia.
Disponga de cubiertas plásticas junto con cualquier
astilla de polvo u otro desecho del proceso de
lijado. Deberán colocarse en un recipiente para
desechos sellado y eliminarse de acuerdo con los
procedimientos de eliminación de la basura normal.
Durante la limpieza, mantenga alejados a niños y
mujeres embarazadas de la zona detrabajo.
resultados, vacíe la bolsa con frecuencia y revise la
apertura para verificar que no haya nada atorado.
Al lijar superficies pintadas, puede suceder que el papel
de lija se cargue y tape con la pintura. Es mucho mejor
usar una pistola térmica para eliminar la pintura antes
de lijar. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PISTOLA
TÉRMICA.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. I, J)
NOTE: This sander is not to be used in drywall applications.
AVISO: Esta lijadora no debe usarse en aplicaciones de yeso.
1. Para operar su lijadora, tómela como aparece en las
Figuras I or J y enciéndala.
2. Mueva la unidad con desplazamientos de barrido
amplios a lo largo de la superficie a lijar, dejando
que la lijadora haga el trabajo. Apretar hacia abajo la
herramienta mientras se lija disminuye de hecho la
velocidad de eliminación y genera una superficie de
menor calidad. Verifique los resultados a menudo: esta
lijadora puede eliminar material muy rápidamente,
especialmente si utiliza papel grueso.
Su lijadora está diseñada para lijar al ras en tres lados
para lijar rincones y su tamaño y peso la hacen ideal para
realizar trabajos en altura.
La acción orbital de su lijadora le permite lijar en la
dirección de la veta o en cualquier ángulo en contra
de ella, para la mayoría de los trabajos de lijado. En los
últimos pasos de lijado, como se analiza más abajo,
tendrá un mejor resultado si sólo lija en la dirección de
la veta.
Para que el acabado sea el mejor posible, empiece
con papel de lija grueso y cambie progresivamente a
otros cada vez más finos. Un lijado final con un pedazo
de papel de lija bastante desgastado producirá un
acabado profesional que en muchos casos no requerirá
lijado a mano. La velocidad a la cual se llena la bolsa
de recolección de polvo variará de acuerdo al tipo de
material a lijar y el grosor del papel de lija. Para mejores
Conmutador (Fig. A)
Para encender la unidad, presione el conmutador protegido
contra polvo 1 por el lado con el símbolo “I”. Para apagarla,
presione el lado del conmutador con el símbolo “O”.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
3. Vuelva a colocar la bolsa de recolección de polvo en la
salida y bloquee en su lugar girando el cuello de la bolsa
de recolección de polvo en sentido horario.
Existe la posibilidad de que no todo el polvo se salga solo de
la bolsa. Esto no afectará el desempeño de la lijadora pero sí
reducirá la eficiencia en la recolección de polvo de la lijadora.
Para recuperar la eficiencia de recolección de polvo de su
lijadora, presione el resorte dentro de la bolsa de recolección
de polvo cuando la esté vaciando y golpéela contra el lado
del basurero o recipiente de polvo.
PRECAUCIÓN: Nunca opere estas herramientas si no
tienen el colector de polvo instalado. La expulsión de polvo
de lijado podría provocar un riesgo para la respiración.
ESPAÑOL
20
Garantía limitada de tres años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o
faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para
reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben
(inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT, un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT o por otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas.
Lubricación
La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por
lo que no requiere lubricación periódica. Sin embargo, se
recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda
a una inspección y limpieza a fondo de la herramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DeWALT. Llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y disconnect
it from power source antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Cuidado de la herramienta
Mantenga la lijadora tan limpia como sea posible,
pasándole un trapo limpio y soplando aire a través de ella
cada cinco horas de funcionamiento.
No utilice químicos o solventes fuertes para limpiar la
herramienta. Estos químicos podrían causar graves daños
al plástico.
Evite sobrecargar la lijadora. Las sobrecargas resultarán en
una velocidad y eficiencia considerablemente menores y
la unidad se calentará. En este caso, opere la lijadora sin
carga por uno o dos minutos.
Su distribuidor local o centro de servicio autorizado debe
completar la inspección y reemplazo de las escobillas.
Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios
usados por niños deberán lavarse a fondo antes de
volverlos ausar.
NA326920 04/23
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DWE6411 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas