Vonroc IW503AC Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
EN
Original Instructions 03
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
FR
Traduction de la notice originale 18
ES
Traducción del manual original 24
IT
Traduzione delle istruzioni originali 29
SV
Översättning av bruksanvisning i original 34
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 39
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 43
RO
Traducere a instruciunilor originale 48
PT
Tradução do manual original 53
HU
Eredeti haszlati utasítás fortása 58
CS
eklad püvodho návodu k poívání 63
IW503AC
IMPACT WRENCH
WWW.VONROC.COM
2
A
17
2
4
5
3
B
EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Rotation, left/right.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
4
EN
WWW.VONROC.COM
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
IMPACT WRENCHES
1.
Hold the power tool by insulated gripping surfac-
es, when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
8. Always wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
application tool can jam and cause you to lose
control of the power tool.
9. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
10. The proper fastening torque may differ depend-
ing upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
11. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
EN
5
WWW.VONROC.COM
if damaged by use of the tool. Use suitable de-
tectors to determine if there are hidden supply
lines or contact the local utility company for
assistance.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord of this power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared supply
cord available through the service organization.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for driving in and loose-
ning screws and bolts as well as for tightening and
loosening nuts whilst adhering to the technical
data. Main purpose environment is in the automo-
tive sector, for metal construction or roofing work.
The device is not intended for drilling.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. IW503AC
Voltage 220-240V~
Frequency 50Hz
Rated input 450W
Protection class Class II
No load speed 0-3000/min
No load impact rate 0-4000/min
Chuck 1/2” square chuck
Max. torque 350Nm
Weight 2.2 kg
Sound pressure level L
PA
101.6 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level L
WA
112.6 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration 19.433 m/s K=1.5 m/s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN 62841-1 and EN
62841-2-2; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Need to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Main handle
3. Power cable
4. On / off switch
5. Direction switch
6. 1/2” (12.7 mm) square chuck
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Removing and mounting accessories
Use only 1/2” (12.7 mm) impact accessories.
Non-impact accessories may break and
cause a hazardous condition. Inspect
accessory prior to use to ensure that it
contains no cracks.
6
EN
WWW.VONROC.COM
Turn off the machine.
Move the direction reversing switch (5) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Remove socket from chuck (6), if there is one.
Click the new socket on the chuck (6).
Check if the socket is properly attached.
To remove the socket, simply pull it off.
4. OPERATION
Switching the machine on and off (Fig. A)
The on/off switch (4) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (4) will activate the
machine, the further the switch is being pus-
hed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (4) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (5) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Only lay down the machine when it has
stopped running completely. Do not place it
on a dusty surface as particles of dust
could get into the mechanism.
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
Set the direction switch (5) to position in
order to drive screws or nuts.
Set the direction switch (5) to position in
order to remove screws or nuts.
Optimum use
If the screws/nuts are very tight or if they are
rusted, use a appropriate tire wrench to slightly
loosen them first.
It is strongly advised to use the impact driver only
for loosening screws/nuts. If you wish to use the
impact driver to tighten screws and nuts, you
must also use a torque limiter which is designed
for this purpose. If not, the screw connection may
be damaged. A torque limiter is available at spe-
cialized shops or suppliers. Prior to tightening,
carefully insert the screw/nut into the threads.
For specific applications as for example the
automotive sector, it is required to tighten
bolts/nuts to a torque specification. These
are provided by the vehicle manufacturer, for
example in the manual. Always follow these
directions carefully. The torque can be set by
using for example a torque limiter or a torque
wrench (e.g. Vonroc TW501XX).
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
DE
7
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Rotation, links/rechts.
Tragen Sie Augenschutz.
Immer einen Gehörschutz tragen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und
Anweisungen kann in einem Stromschlag,
Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren.
8
DE
WWW.VONROC.COM
Bewahren Sie die Warnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinwei-
sen bezieht sich auf ein netzbetriebenes (kabelge-
bundenes) oder auf ein akkubetriebenes (kabello-
ses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei-
che führen eher zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern, wäh-
rend Sie Elektrogeräte benutzen. Ablenkungen
können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifizieren. Verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Nicht
modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder feuchten Bedingungen aus. Wenn Wasser
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Steckers des Elektrowerk-
zeugs. Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spit-
zen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwen-
dung eines für den Außeneinsatz geeigneten
Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter geschützte Stromversorgung.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters senkt das Stromschlagrisiko.
3) Sicherheit von Personen
a)
Bleiben Sie beim Umgang mit einem Elektro-
werkzeug aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Benutzen Sie Elektrogerä-
te nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs eines Elektrowerkzeugs
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille tragen. Schutzausrüs-
tungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die
unter entsprechenden Bedingungen verwendet
werden, verringern die Zahl der Verletzungen.
c)
Unbeabsichtigtes Starten verhindern. Verge-
wissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschal-
tet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
und/oder den Akku anschließen, es in die Hand
nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektro-
werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter
oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen,
bei denen der Schalter eingeschaltet ist, lädt zu
Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel. Ein Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Keine anormale Arbeitshaltung einnehmen.
Achten Sie jederzeit auf festen Stand und Ihr
Gleichgewicht. Das ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
f) Angemessene Kleidung tragen. Tragen Sie
keine locker sitzende Kleidung oder Schmuck.
Haare, Kleidung und Handschuhe von be-
weglichen Teilen fernhalten. Locker sitzende
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anschlüsse für Vorrichtungen zum
Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden
sind, stellen Sie sicher, dass diese angebracht
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
DE
9
WWW.VONROC.COM
Verwendung einer Staubabsaugvorrichtung
kann staubbedingte Gefahren verringern.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es nicht am Schalter ein- und ausge-
schaltet werden kann. Jedes Elektrowerkzeug,
das nicht mit dem Schalter gesteuert werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
trennen Sie den Akku-Pack vom Elektrowerk-
zeug, bevor Sie irgendwelche Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile austauschen oder
Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese vorbeu-
genden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die mit dem Elektro-
werkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut
sind, nicht, das Elektrowerkzeug zu bedienen.
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
ungeschulten Benutzern eine Gefahr dar.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher
Teile, Brüche von Teilen sowie auf alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Elektro-
werkzeugs beeinträchtigen können. Bei einer
Beschädigung lassen Sie das Elektrowerkzeug
vor dem weiteren Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gepflegte Elekt-
rowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich seltener und sind leichter
zukontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör und die Bits usw. gemäß dieser Anleitung
und unter Berücksichtigung der Bedingungen
und der vorgesehenen Arbeiten. Die Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer gefähr-
lichen Situation führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qua-
lifizierten Fachwerkstatt warten, die nur iden-
tische Ersatzteile verwendet. So wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewahrt bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt
werden, bei denen das Befestigungsmittel
versteckte Leitungen oder das Werkzeugkabel
berühren könnte. Der Kontakt des Befestigungs-
mittels mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
2. Tragen Sie beim Schlagbohren einen Gehör-
schutz. Lärm kann zu Hörverlust führen.
3. Überprüfen Sie die Schlagschrauberaufnahme
vor der Installation sorgfältig auf Anzeichen
von Verschleiß, Rissen oder Beschädigungen.
4. Halten Sie das Werkzeug gut fest.
5. Stützen Sie das Werkzeug bei Gebrauch
richtig ab. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes
Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug
während des Betriebs nicht ordnungsgemäß
abgestützt wird, kann es zu einem Kontrollver-
lust kommen, der zu Verletzungen führen kann.
6. Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
7. Schlagschrauberaufnahme, Schraube, Mutter
oder Werkstück nicht direkt nach der Arbeit
berühren. Die Teile können extrem heiß sein
und zu Hautverbrennungen führen.
8. Warten Sie immer, bis das Elektrowerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Werkzeug kann in der
Anwendung stecken bleiben, wodurch Sie die
Kontrolle darüber verlieren können.
10
DE
WWW.VONROC.COM
9. Achten Sie immer auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unterhalb
von Ihnen aufhält, wenn Sie das Werkzeug an
hochgelegenen Stellen verwenden.
10. Das richtige Befestigungsmoment kann je nach
Art oder Größe der Schraube unterschiedlich
sein. Überprüfen Sie das Drehmoment mit
einem Drehmomentschlüssel.
11. Achten Sie darauf, dass keine Stromkabel,
Wasser- oder Gasleitungen usw. vorhanden
sind, die eine Gefahr darstellen könnten, wenn
sie durch das Werkzeug beschädigt werden.
Nutzen Sie einen geeigneten Detektor, um
festzustellen, ob verborgene Versorgungsleitun-
gen vorhanden sind, oder wenden Sie sich für
Unterstützung an das lokale Versorgungsunter-
nehmen.
Elektrische Sicherheit
Immer prüfen, dass die Spannung der
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss es durch ein speziell vorbe-
reitetes Netzkabel ersetzt werden, das über den
Kundendienst erhältlich ist.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzka-
bel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für die
Leistungswerte des Geräts geeignet sind und
eine Mindestdicke von 1,5 mm
2
aufweisen. Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels auf
einer Kabeltrommel muss das Kabel immer
komplett abgewickelt werden.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben und Bolzen sowie zum Festziehen und
Lösen von Muttern vorgesehen, wobei jeweils die
technischen Daten zu beachten sind. Die Hauptein-
satzumgebungen sind der Automobilsektor, der
Metallbaubereich oder Dacharbeiten.
Das Gerät ist nicht für Bohrarbeiten bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. IW503AC
Spannung 220-240 V~
Frequenz 50 Hz
Nenneingangsleistung 450 W
Schutzklasse Klasse II
Leerlaufdrehzahl 0-3000/min
Schlaggeschwindigkeit
ohne Last 0-4000/min
Spannfutter 1/2”-Vierkant-Spannfutter
Max. Drehmoment 350Nm
Gewicht 2,2 kg
Schalldruckpegel L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
112,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 19,433 m/s K=1,5 m/s
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN 62841-1 und EN 62841-2-2 ge-
messen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge
miteinander verglichen werden. Außerdem eignet
sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vi-
brationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Die Schwingungsemission bei der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs kann je nach
Art der Verwendung des Werkzeugs vom angege-
benen Gesamtwert abweichen.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners zu ermitteln, die auf einer
Einschätzung der Exposition unter den tatsäch-
lichen Einsatzbedingungen beruhen (dabei sind
alle Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
z.B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausge-
schaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft,
zusätzlich zur Auslösezeit).
DE
11
WWW.VONROC.COM
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs,
halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf Seite 2.
1. Gerät
2. Hauptgriff
3. Stromkabel
4. Ein-/Ausschalter
5. Richtungsschalter
6. 1/2” (12,7 mm) Vierkant-Spannfutter
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Entfernen und Anbringen von Zubehör
Verwenden Sie nur 12,7 mm (1/2”)
Schlagzubehör.
Nicht für Schlagwerkzeuge
vorgesehenes Zubehör kann zerbrechen
und Gefahren verursachen. Überprüfen Sie
das Zubehör vor der Verwendung, um
sicherzustellen, dass es keine Risse enthält.
Stellen Sie das Gerät aus.
Stellen Sie den Richtungswechselschalter (5)
in die mittlere Position, um die Bewegung des
Ein-/Ausschalters zu verhindern.
Nehmen Sie die Aufnahme aus dem Spannfut-
ter(6), falls vorhanden.
Lassen Sie die neue Aufnahme im Spannfut-
ter(6) einrasten.
Überprüfen Sie, ob die Aufnahme richtig ange-
bracht ist.
Zum Entfernen können Sie die Aufnahme ein-
fach herausziehen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Der Ein-/Ausschalter (4) dient zur Aktivierung des
Geräts sowie zur Einstellung der Drehzahl.
Durch Drücken des Ein-/Ausschalters (4) wird
das Gerät aktiviert, und je weiter der Schalter
gedrückt wird, desto schneller dreht sich der
Bohrer.
Das Loslassen des Ein-/Ausschalters (4) schal-
tet das Gerät aus.
Stellen Sie den Richtungswechselschalter (5)
in die mittlere Position, um die Bewegung des
Ein-/Ausschalters zu verhindern.
Legen Sie das Gerät erst ab, wenn es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Legen Sie es nicht auf eine staubige
Oberfläche, da Staubpartikel in den
Mechanismus gelangen könnten.
Einstellen der Drehrichtung (Abb. A)
Stellen Sie den Richtungsschalter (5) auf die
Position , um Schrauben oder Muttern
einzudrehen.
Stellen Sie den Richtungsschalter (5) auf die
Position , um Schrauben oder Muttern zu
entfernen.
Optimale Verwendung
Wenn Schrauben/Muttern sehr fest sitzen oder
Rost angesetzt haben, verwenden Sie zum
Lockern zuerst einen passenden Radmuttern-
schlüssel.
Der Schlagschrauber sollte nur zum Lösen von
Schrauben/Muttern verwendet werden. Wenn der
Schlagschrauber zum Festziehen von Schrauben/
Muttern verwendet werden soll, muss auch ein
dazu geeigneter Drehmomentbegrenzer verwen-
det werden. Anderenfalls kann die Schraubver-
bindung beschädigt werden. Drehmomentbe-
grenzer sind im Fachhandel erhältlich. Vor dem
Festziehen muss die Schraube/Mutter sorgfältig
in das Gewinde eingesetzt werden.
Für bestimmte Anwendungen, z.B. im Auto-
mobilsektor, müssen Schrauben/Muttern mit
einem bestimmten Drehmoment angezogen
werden. Die entsprechenden Werte werden vom
Fahrzeughersteller bereitgestellt, beispielswei-
se im Fahrzeughandbuch. Diese Anweisungen
sind stets genau zu befolgen. Das Drehmoment
lässt sich beispielsweise mit einem Drehmom-
entbegrenzer oder einem Drehmomentschlüssel
(z.B. Vonroc TW501XX) einstellen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine immer vom
Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Die Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen
Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Gebrauch.
Sicherstellen, dass die Ventilatoröffnungen frei
von Staub und Schmutz sind. Sehr hartnäckigen
Schmutz mit einem mit Seifenlauge befeuchteten
Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel, wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw., da solche Chemikalien die
synthetischen Komponenten beschädigen können.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge,
die nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt
gesammelt und auf umweltgerechte Weise entsorgt
werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über die hierin ent-
haltenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL
13
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afloop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Rotatie, links/rechts.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Geeft
u geen gevolg aan de waarschuwingen en
de instructies, dan kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat
u ze later ook nog kunt raadplegen.
De woorden ’elektrisch gereedschap’ zoals gebruikt in
de waarschuwingen verwijzen naar uw elektrisch ge-
reedschap dat via de stroomvoorziening (met snoer)
of op basis van een accu (draadloos) wordt gebruikt.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere werkplekken
zullen gemakkelijk ongelukken gebeuren.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in
explosieve situaties, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen maken vonken die het
stof of de gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap gebruikt.
Door afleidingen kunt u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
bij de stopcontacten passen. Breng nooit op
welke manier dan ook veranderingen in de
stekker aan. Gebruik nooit adapterstekkers
met (geaard) elektrisch gereedschap. Originele
stekkers en passende stopcontacten verminde-
ren het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is sprake van een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
d) Het snoer niet oneigenlijk gebruiken. Gebruik
het snoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of mee te slepen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg
bij hete voorwerpen, olie, scherpe randen en/of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u altijd een verlengsnoer te
gebruiken dat geschikt is voor buitenshuis ge-
bruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor buitenshuis gebruik, zal het risico op een
elektrische schok verminderen.
14
NL
WWW.VONROC.COM
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorko-
men, gebruik dan een altijd een aardlekscha-
kelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar zal het risico op een elektrische schok
verminderen.
3) Persoonlijke veiligheid
a)
Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en
gebruik uw verstand tijdens het werken met
elektrisch gereedschap. Bedien het product niet
wanneer u moe of onder invloed van alcohol of
drugs bent. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrische gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermings-
middelen zoals een stofmasker, antislip-veilig-
heidsschoenen, helm, of gehoorbescherming
die voor de juiste omstandigheden worden
gebruikt, zullen het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c)
Voorkom het onbedoeld starten. Controleer of
de schakelaar in de stand Uit staat, voordat
het gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen. Het
dragen van elektrische gereedschap met de
vinger op de schakelaar, of het inschakelen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar in de
stand Aan, vraagt om ongelukken.
d) Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moersleutel of andere sleutel die op een draai-
end deel van het elektrisch gereedschap blijft
zitten, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e) Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en
in evenwicht staan. Hierdoor hebt u in onver-
wachte situaties een betere controle over het
elektrische gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg bij bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als het apparaat wordt geleverd met een aan-
sluiting voor het afzuigen en verzamelen van
stof, zorg er dan voor dat deze correct worden
aangesloten en gebruikt. Het gebruik van het
afzuigen en verzamelen van stof, kan de aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h)
Denk niet dat u wel weet hoe het allemaal werkt,
omdat u het gereedschap vaak gebruikt en dat
u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik van
het gereedschap wel kunt negeren. Een onbe-
zonnen actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c)
Neem de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact en/
of verwijder de
accu voordat enige aanpassingen worden
uitgevoerd, accessoires worden vervangen
of
elektrisch gereedschap wordt opgeborgen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen op en sta niet toe dat
mensen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies, met het
elektrische gereedschap werken. Elektrische
gereedschap kan erg gevaarlijk zijn in de han-
den van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap. Con-
troleer op scheve of klemmende bewegende
onderdelen, kapotte onderdelen en enige andere
omstandigheden die de werking van het elektri-
sche gereedschap kunnen beïnvloeden. Als het
elektrisch gereedschap een beschadiging of sto-
ring heeft, dient u het eerst te laten repareren.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f)
Zorg ervoor dat snij- of zaaggereedschap scherp
en schoon blijft. Op de juiste manier onderhou-
den snij- of zaaggereedschap met scherpe snij-
randen hebben minder de neiging om beklemd
te raken en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de acces-
soires, bitjes, enz. volgens deze instructies, re-
kening houdend met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
NL
15
WWW.VONROC.COM
van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan het bedoelde gebruik, kan
een gevaarlijke situatie tot gevolg hebben.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhou-
den door een gekwalificeerde reparateur die
uitsluitend identieke vervangende onderdelen
gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
ADDITIONELE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR SLAGMOERSLEUTELS
1.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde handgrepen
wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het
bevestigingsmiddel in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer. Beves-
tigingsmiddelen die in contact komen met onder
spanning staande bedrading kunnen de metalen
delen van het gereedschap onder stroom zetten
en de gebruiker een elektrische schok geven.
2. Draag gehoorbescherming bij gebruik van
de slagfunctie. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
3. Controleer de slagmoersleutel, voorafgaand
aan de installatie, nauwkeurig op slijtage,
scheuren of beschadigingen.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Zet het gereedschap voorafgaand aan het
gebruikt, op de juiste manier vast. Het gereed-
schap produceert een zeer krachtige torsie
en als het gereedschap niet stevig vast wordt
gehouden tijdens de werking, kan verlies van
controle optreden en dat kan persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
6. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
7. Raak de slagmoersleutel, bout, moer of het
werkstuk niet direct na de bewerking aan. Deze
kunnen extreem heet zijn en uw huid verbranden.
8. Zet het elektrische gereedschap altijd pas neer
wanneer het gereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het aanbrenggereedschap kan
geblokkeerd raken, met als gevolg dat u de con-
trole over het elektrische gereedschap verliest.
9. Controleer of u altijd met beide voeten stevig
op de grond staat. Controleer of er niemand
onder staat, als u het gereedschap op een hoge
positie gebruikt.
10. Het juiste aanhaalmoment kan afwijken,
afhankelijk van het soort of formaat van de
bout. Controleer het aanhaalmoment met een
momentsleutel.
11. Controleer of er geen elektrisch kabels, water-
leidingen, gasleidingen, enz. zijn die een ge-
vaarlijke situatie kunnen opleveren als zij door
het gereedschap worden beschadigd. Gebruik
daarvoor geschikte detectoren om te bepalen
of er verborgen toevoerleidingen zijn of neem
contact op met het lokaal openbaar nutsbedrijf
voor assistentie.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de spanning die wordt
vermeld op het typeplaatje.
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap
beschadigd is, moet het worden vervangen door
een speciaal gemaakt netsnoer dat kan worden
verkregen bij de onderhoudsdienst.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker van het netsnoer is beschadigd.
Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn
voor het vermogen van het apparaat met een
minimale dikte van 1,5 mm
2
. Als u een verleng-
kabel op een katrol gebruikt, dient deze te allen
tijde volledig afgerold te zijn.
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT
Bedoeld gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het inschroeven
en uitdraaien van schroeven en bouten, evenals
voor het vastdraaien en losdraaien van moeren,
waarbij de technische gegevens worden opge-
volgd. Het toepassingsgebied waarin dit gereed-
schap het meest wordt gebruikt, is de automobiel
sector, voor metalen constructies of voor dakwerk-
zaamheden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor het boren.
16
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. IW503AC
Spanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Nominale ingang 450 W
Beschermingsgraad Klasse II
Onbelaste snelheid 0 - 3000 s/min
Onbelaste slagfrequentie
0 - 4000 s/min
Boorhouder
1/2” vierkante gereedschapshouder
Max. koppel 350Nm
Gewicht 2,2 kg
Geluidsdrukniveau L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
112,6 dB(A), K=3 dB(A)
Trillingen 19,433 m/s K=1,5 m/s
Trillingsniveau
Het trillingsniveau dat wordt opgegeven in deze
gebruikshandleiding werd gemeten overeenkom-
stig een gestandaardiseerde test, beschreven in
EN 62841-1 en EN 62841-2-2; het kan worden
gebruik om de ene machine met de andere te
vergelijken en als een voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trillingen tijdens het gebruiken
van de machine voor de vermelde doeleinden.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Het aantal keren dat het gereedschap wordt
uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld
maar niet werkelijk wordt gebruikt, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen.
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan afwijken van de
verklaarde totale waarde,
afhankelijk van de ma-
nieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen worden
geïdentificeerd om de gebruiker te beschermen,
die zijn gebaseerd op een schatting van de
blootstelling bij de werkelijke gebruiksomstan-
digheden (rekening houdend met alle delen van
de gebruikscyclus, zoals de momenten waarop
het gereedschap uitgeschakeld is en wanneer
het stand-by staat, naast de tijd dat het in wer-
king is).
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trillingen
door het gereedschap en de accessoires goed te
onderhouden, uw
handen warm te houden en uw
werkpatronen te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de afbeel-
dingen op pagina 2.
1. Machine
2. Handgreep
3. Voedingskabel
4. Aan/uit-schakelaar
5. Richtingsschakelaar
6. 1/2” (12,7 mm) vierkante gereedschapshouder
3. MONTAGE
Schakel de machine altijd uit voor het
monteren en trek de stekker uit het
stopcontact.
Verwijderen en plaatsen van de hulpstukken
Gebruik uitsluitend 1/2" (12,7 mm)
slaghulpstukken.
Andere hulpstukken
kunnen breken, waardoor een gevaarlijke
situatie kan ontstaan. Controleer het
hulpstuk vóór gebruik om er zeker van te
zijn dat het geen scheuren o.i.d. bevat.
Schakel het apparaat uit.
Zet de richtingschakelaar voor de omgekeerde
richting (5) in de middelste stand om de bewe-
ging van de aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Verwijder de slagmoersleutel uit de gereed-
schapshouder (6), indien aanwezig.
Klik een nieuwe slagmoersleutel in de gereed-
schapshouder (6).
Controleer of de slagmoersleutel op de juiste
manier werd bevestigd.
Om de slagmoersleutel te verwijderen, hoeft u
deze alleen maar uit te trekken.
4. BEDIENING
Het apparaat in- en uitschakelen (Afb. A)
Met de aan/uit-schakelaar (4) schakelt u de machi-
ne in en stelt u de rotatiesnelheid af.
Door op de aan/uit-schakelaar (4) te drukken
schakelt u het apparaat in, hoe verder u de
schakelaar duwt, des te sneller draait de slag-
moersleutel.
NL
17
WWW.VONROC.COM
Door de aan/uit-schakelaar (4) los te laten,
stopt het apparaat.
Zet de richtingschakelaar voor de omgekeerde
richting (5) in de middelste stand om de bewe-
ging van de aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Leg het apparaat pas neer wanneer deze
volledig tot stilstand is gekomen. Leg het
apparaat niet op een stoffig oppervlak
omdat stofdeeltjes in het mechanisme
zouden kunnen doordringen.
De draairichting instellen (Afb. A)
Zet de richtingsschakelaar (5) in de stand
om schroeven in moeren in te draaien.
Zet de richtingsschakelaar (5) in de stand
om schroeven of moeren te verwijderen.
Optimaal gebruik
Als de schroeven/moeren stevig vast zitten of
verroest zijn, gebruik dan een daarvoor geschik-
te sleutel om de schroef of moer eerst wat los
te draaien.
Het wordt sterk aangeraden om de slagmoer-
sleutel alleen te gebruiken voor het losdraaien
van schroeven/moeren. Als u de slagmoersleutel
wilt gebruiken om schroeven en moeren vast
te draaien, moet u ook de koppelbegrenzer
gebruiken, die voor dit doel werd ontwikkeld.
Als de begrenzer niet wordt gebruikt, kan dit de
schroefverbinding beschadigen. Een koppel-
begrenzer is beschikbaar in gespecialiseerde
winkels of bij leveranciers. Voorafgaand aan het
vastdraaien, dient de schroef/moer voorzichtig
in de schroefdraad ingedraaid te worden.
Voor specifieke toepassingen, zoals in automo-
tive, is het vereist om bouten/moeren volgens
een gespecificeerd aanhaalmoment vast te
draaien. Deze specificaties worden door de fa-
brikant van het voertuig geleverd, bijvoorbeeld
in de handleiding. Deze richtlijnen dienen te
allen tijde nauwkeurig opgevolgd te worden. De
koppel of het aanhaalmoment kan bijvoorbeeld
met behulp van een koppelbegrenzer worden
ingesteld, of met een momentsleutel (zoals
Vonroc TW501XX).
5. ONDERHOUD
Koppel de machine altijd eerst los van de
voeding voordat u onderhoudswerk
uitvoert.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Controleer of de ventilatieopeningen vrij
zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met
een zachte doek vochtig gemaakt met een zee-
poplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals ben-
zine, alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën
zoals deze kunnen de synthetische componenten
beschadigen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
langer gebruikt worden apart ingezameld en weg-
gegooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
18
FR
WWW.VONROC.COM
Normale slijtage;
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet, die
verder strekken dan deze garantie, inclusief de im-
pliciete garanties inzake de verkoopbaarheid en ge-
schiktheid voor een specifiek doel. In geen geval zal
VONROC aansprakelijk zijn voor incidentele schade
of gevolgschade. De oplossingen van de dealers
zullen beperkt zijn tot de reparatie of het vervangen
van niet-conforme eenheden ofonderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à bien lire les avertissements de sécu-
rité, les avertissements supplémentaires de
sécurité ainsi que toutes les instructions jointes.
Lenon-respect des avertissements de sécurité et
des consignes peut entraîner des décharges élec-
triques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions liées à la sécurité afin de pouvoir vous
y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Veillez à lire la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de la présente
notice.
Risque de décharge électrique.
Rotation, vers la gauche/droite.
Portez une protection oculaire.
Portez des protections auditives.
Machine de classe II - À double isolation -
Aucune liaison à la terre n'est nécessaire.
Ne jetez pas le produit de façon inappro-
priée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner
des décharges électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
FR
19
WWW.VONROC.COM
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme "outil électrique" mentionné dans les
avertissements fait référence à vos outils élec-
triques branchés sur secteur (avec câble) ou
fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d'outils électriques dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières et les fumées.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en
marche. Toute distraction peut vous faire
perdrele contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises des outils électriques doivent corres-
pondre à la prise de courant murale. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun
adaptateur avec des outils électriques reliés à la
terre. L’utilisation de prises d’origine non modi-
fiées et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique aug-
mente lorsque votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie,
ni à l'humidité. Le risque de décharge élec-
trique augmente si de l'eau pénètre dans un
outil électrique.
d) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'uti-
lisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Maintenez
le cordon à l'écart de la chaleur, des subs-
tances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de décharges
électriques.
e) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les
travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l'exté-
rieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un en-
droit humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation
d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas d’outils si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’al-
cool ou de médicaments. Tout moment d’inat-
tention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut engendrer de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection indi-
viduelle. Veillez à toujours porter une protec-
tion oculaire. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives réduisent le risque
de blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c)
Empêchez tout démarrage intempestif. Veillez à
ce l'interrupteur soit sur la position Arrêt avant
de raccorder l'outil à l'alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou
de transporter l'outil. Le fait de transporter les
outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter les outils électriques dont l'interrup-
teur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage
avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou
une pince restée fixée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez au-
cuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se trouver
pris dans les pièces mobiles.
g) Si vous disposez de dispositifs pour le raccor-
dement d'un extracteur de poussière ou d'ins-
tallations pour la récupération, assurez-vous
qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussière peut réduire les risques liés aux
poussières.
20
FR
WWW.VONROC.COM
h)
Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après
l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
4) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil. Utilisez le bon outil
électrique, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de
l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dange-
reux et il doit être réparé.
c) Débranchez la prise de courant et/ou retirezou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil élec-
trique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune
personne ne connaissant pas ces outils ou ces
consignes les faire fonctionner. Les outils élec-
triques peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Veillez à bien entretenir vos outils électriques.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de
l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant de le réutiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils élec-
triques mal entretenus.
f) Maintenez les organes de coupe affûtés et
propres. Des organes de coupe bien entrete-
nus et dont le tranchant est affûté sont moins
susceptibles de rester coincés et ils sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires
et les embouts d'outil conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail, ainsi que du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d'autres fins
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et sans trace d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l'outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Service
a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique
que par un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces détachées d'origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ SUP
PLÉMENTAIRES PROPRES AUX CLÉS ÀCHOCS
1. Tenez l’outil électrique par les surfaces de pré-
hension isolées prévues à cet effet pendant les
opérations au cours desquelles la fixation pour-
rait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou avec le propre cordon de l'outil. Tout
contact d'une fixation avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer une décharge
électrique à l’utilisateur.
2. Portez des protections auditives pour le per-
çage à percussion. L’exposition au bruit peut
provoquer la perte de l’ouïe.
3. Contrôlez soigneusement l'absence d'usure, de
fissure ou de dommage sur la douille d'entraî-
nement de l'outil à chocs.
4. Tenez l'outil fermement.
5. Tenez correctement l'outil dans votre main
avant de l'utiliser. Cet outil génère un fort
couple de sortie et s'il n'est pas correctement
maintenu pendant son fonctionnement, vous
pouvez en perdre le contrôle et vous blesser.
6. Gardez vos mains à l'écart des pièces mobiles.
7. Ne touchez pas la douille d'entraînement, le
boulon, l'écrou ou l'ouvrage immédiatement
après l'intervention. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et vous pourraient vous brûler.
8. Attendez toujours que l'outil électrique se
soit complètement arrêté avant de le reposer.
L'accessoire de pose pourrait se coincer et
entraîner la perte de contrôle de l'outil.
9. Veillez à toujours garder une posture stable.
Veillez à ce que personne ne se trouve au-des-
sous de vous si vous utilisez l'outil en hauteur.
FR
21
WWW.VONROC.COM
10. Le bon couple peut varier en fonction du type
et de la taille du boulon. Contrôlez le couple à
l'aide d'une clé dynamométrique.
11. Assurez-vous de l'absence de câbles élec-
triques, de conduites d'eau ou de gaz, etc. qui
pourraient créer un risque s'ils sont endom-
magés par l'outil que vous utilisez. Utilisez des
détecteurs adaptés pour contrôler l'existence
de conduites/câbles d'alimentation cachés
ou contactez vos fournisseurs d'énergie pour
obtenir de l'aide.
Sécurité électrique
Contrôlez toujours que la tension de
l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
Si le cordon d'alimentation électrique de cet outil
électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon électrique spécifiquement préparé
et fourni par une société de service.
N'utilisez pas la machine si son câble ou la prise
électriques sont endommagés.
N'utilisez que des rallonges adaptées à la puis-
sance nominale de la machine et de 1,5 mm
2
de
section minimum. Si vous utilisez une rallonge
sur un enrouleur, veillez à complètement dérou-
ler le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est destinée à serrer et desserrer
des vis et des boulons mais aussi des écrous à la
condition de respecter les caractéristiques techni-
ques. Les domaines d'utilisation principaux sont le
secteur automobile, les constructions métalliques
ou encore les travaux de charpente.
L'appareil n'est pas destiné à servir de perceuse.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle IW503AC
Tension 220-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 450 W
Classe de protection Classe II
Régime à vide 0-3000/min
Cadence d'impact à vide 0-4000/min
Mandrin Mandrin carré 1/2"
Couple maxi 350Nm
Poids 2,2 kg
Niveau de pression sonore L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
112,6 dB(A), K=3 dB(A)
Vibrations 19,433 m/s K=1,5m/s
Niveau des vibrations
Le niveau des vibrations émises mentionnées de
cette notice a été mesurée conformément à la mé-
thode de test normalisée des normes EN 62841-1
et EN 62841-2-2 ; il peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre et il peut servir pour une éva-
luation préliminaire de l'exposition aux vibrations si
l'outil est utilisé comme mentionné.
L'utilisation de l'outil pour des applications
différentes ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus peut considérablement aug-
menter le niveau d'exposition.
Les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
ou qu'il fonctionne à vide peuvent considérable-
ment réduire le niveau d'exposition.
Les vibrations réellement émises au cours de
l'utilisation de
l'outil électrique peuvent différer
par rapport à la valeur totale déclarée
en fonc-
tion de la manière dont l'outil est utilisé.
Afin de protéger l'opérateur, il est nécessaire
d'identifier des mesures de précaution basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions réelles d'utilisation (en prenant en
compte toutes les parties du cycle de fonction-
nement, comme les durées pendant lesquelles
l'outil est éteint ou qu'il fonctionne à vide, en
plus des durées de déclenchement).
22
FR
WWW.VONROC.COM
Veillez à vous protéger contre les effets des vibra-
tions en entretenant correctement l'outil et ses
accessoires, en gardant
vos mains au chaud et en
adaptant votre rythme de travail.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte font référence aux
diagrammes de la page 2.
1. Machine
2. Poignée principale
3. Câble électrique
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Sélecteur du sens de rotation
6. Mandrin carré 1/2" (12,7 mm)
3. ASSEMBLER LA MACHINE
Avant l'assemblage, éteignez toujours la
machine et débranchez la prise de courant.
Retirer et installer les accessoires
N'utilisez que des accessoires 1/2"
(12,7mm) pour outils à chocs.
Les autres
accessoires peuvent casser et engendrer
une situation dangereuse. Inspectez les
accessoires avant leur utilisation pour
vérifier qu’ils ne sont pas fissurés.
Éteignez la machine.
Déplacez le sélecteur de sens de rotation(5)
sur la position centrale pour verrouiller le
déplacement de l'interrupteur Marche/Arrêt.
Retirez la douille d'entraînement du man-
drin(6), le cas échéant.
Insérez la nouvelle douille dans le mandrin (6).
Contrôlez que la douille est correctement fixée.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
4. UTILISATION
Allumer et éteindre la machine (Fig. A)
L'interrupteur Marche/Arrêt (4) sert à allumer la
machine et à régler la vitesse de rotation.
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt (4)
permet d'activer la machine. Plus l'interrupteur
est enfoncé, plus la rotation est rapide.
Relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt (4) permet
d'éteindre la machine.
Déplacez le sélecteur de sens de rotation(5)
sur la position centrale pour verrouiller le
déplacement de l'interrupteur Marche/Arrêt.
Ne reposez l'outil que lorsqu'il est à l'arrêt
complet. Ne posez pas l'outil sur une
surface poussiéreuse car les particules de
poussière pourraient pénétrer à l'intérieur
du mécanisme.
Régler le sens de rotation (Fig. A)
Placez le sélecteur du sens de rotation (5) sur la
position pour visser des vis et des écrous.
Placez le sélecteur du sens de rotation (5) sur
la position pour dévisser des vis et des
écrous.
Utilisation optimale
Si les vis/écrous sont très serrés ou rouillés,
utilisez d'abord une clé démonte-roue pour les
desserrer légèrement.
Il est fortement conseillé de n'utiliser la visseuse
à chocs que pour desserrer les vis/écrous.
Si vous souhaitez utiliser la visseuse à chocs
pour serrer des vis et des écrous, vous devez
également utiliser un limiteur de couple conçu à
cet effet. Si vous ne le faites pas, vous pourriez
endommager le raccord vissé. Des limiteurs
de couple sont disponibles dans les magasins
spécialisés ou auprès de certains fournisseurs.
Avant de serrer, insérez soigneusement la vis/
écrou dans le filetage.
Dans le secteur de l'automobile, entre autres,
les boulons/écrous doivent être serrés à un
couple spécifique. Ce couple est indiqué par
le constructeur du véhicule, dans le manuel
généralement. Veillez à toujours respecter ces
directives avec soin. Il est possible de régler le
couple à l'aide d'un limiteur de couple ou d'une
clé dynamométrique par exemple (ex Von-
rocTW501XX).
5. MAINTENANCE
Débranchez toujours la machine du secteur
avant d'effectuer toute opération de
maintenance.
Nettoyez régulièrement l'enveloppe de la machine
à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Veillez à que les ouvertures
d'aération restent exemptes de poussière et de
saletés. Supprimez les taches tenaces à l'aide d'un
chiffon doux légèrement humide et d'une solution
savonneuse. N'utilisez aucun solvant comme de
FR
23
WWW.VONROC.COM
l'essence, de l'alcool, de l'ammoniaque, etc. car
ces produits chimiques peuvent endommager les
composants synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE relative à l'élimination des déchets
électriques et électroniques et à sa transposition
dans la législation nationale, les outils électriques
usagés doivent être collectés séparément et être
jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs nonagréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci constitue l'unique garantie, explicite ou im-
plicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation à un usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités à la réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets à
modifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
24
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte o daños a la herramienta en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
Rotación, izquierda/derecha.
Use protectores oculares.
Utilice protectores auditivos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
requiere enchufe de puesta a tierra.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme a las normas de seguri-
dad aplicables según las directivas europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no
respeta las advertencias de seguridad y las
instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones
para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” de las adverten-
cias se refiere a la herramienta eléctrica alimen-
tada por la red (con cable) o alimentada a batería
(sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
favorecen los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encen-
der el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar pérdidas de
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con la toma de corriente. Nun-
ca modifique el enchufe de ningún modo. No
utilice ningún enchufe adaptador con las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra (puesta
a masa). Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente que correspondan reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies co-
nectadas a tierra o puestas a masa, como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra o puesto a masa.
b) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, el aceite, los cantos vivos y las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable prolongador adecuado para
uso en exteriores. Usar un cable adecuado para
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
entorno húmedo es inevitable, utilice un sumi-
nistro protegido con un dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, tenga cuidado con lo que hace
yaplique el sentido común cuando utilice una
ES
25
WWW.VONROC.COM
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras utiliza las herramien-
tas eléctricas puede causar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre protectores oculares. Los equipos de
protección, como la máscara antipolvo, el cal-
zado de seguridad antideslizante, el casco o la
protección auditiva, utilizados en las condiciones
adecuadas, reducen las lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Compruebe que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de
alimentación y/o a la batería, y antes de cogerla
o transportarla. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el interrup-
tor oenchufarlas con el interruptor encendido
puede causar accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuer-
cas antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja cualquier tipo de llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica,
pueden producirse lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga una po-
sición firme y equilibrada en todo momento.
Así tendrá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vístase en modo adecuado. No use prendas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
ylos guantes alejados de las piezas móviles.
Laropa suelta, las joyas o el cabello largo pue-
den quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la cone-
xión de aparatos de extracción y recogida de
polvo, compruebe que estos estén conectados
y que se utilicen correctamente. El uso de
aparatos de recogida de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. Usar la herramienta eléctrica correcta y al
ritmo para el que esta ha sido diseñada permite
hacer mejor el trabajo y con más seguridad.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no se
puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación y/
o quite la batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar los accesorios
o guardar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preven-
tivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
las utilicen las personas no familiarizadas con
las herramientas eléctricas o con estas instruc-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas en manos de usuarios no capacitados.
e) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas
rotas o cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta.
Encaso de que la herramienta esté dañada, há-
gala reparar antes de usarla. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas
ylimpias. Las herramientas de corte bien man-
tenidas y con bordes de corte afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
ylas brocas, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas puede causar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las asas y las superficies de agarre resbaladi-
zas no permiten un manejo y control seguros de
la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, que use solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
26
ES
WWW.VONROC.COM
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA LLAVES DE IMPACTO
1.
Aferre la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación en la que la fijación pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con el
cable de la herramienta. Si los elementos de
fijación entran en contacto con un cable con
tensión, pueden exponer las partes metálicas
de la herramienta a tensión y ocasionar una des-
carga eléctrica al operador.
2. Póngase protectores auditivos cuando use tala-
dros de impacto. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
3. Antes de instalarlo, compruebe que el vaso
de impacto no esté desgastado, agrietado o
dañado.
4. Sujete la herramienta con firmeza.
5. Apoye la herramienta correctamente antes de
utilizarla. Esta herramienta produce un par de
alto rendimiento. Si la herramienta no se apoya
correctamente durante su uso, puede pro-
ducirse una pérdida de control que provoque
lesiones personales.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
7. No toque el vaso de impacto, el tornillo, la
tuerca o la pieza de trabajo inmediatamente
después de haber terminado el trabajo. Pueden
estar extremadamente calientes y podrían
causarle quemaduras en su piel.
8. Espere siempre a que la herramienta eléctrica
se haya detenido por completo antes de dejarla
apoyada. La herramienta para aplicaciones
puede atascarse y hacerle perder el control de
la herramienta eléctrica.
9. Asegúrese siempre de tener los pies apoyados
con firmeza. Asegúrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en lugares
altos.
10. El par de apriete adecuado puede variar en fun-
ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el
par de apriete con una llave dinamométrica.
11. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan suponer un peligro si se dañan al usar
la herramienta. Utilice detectores adecuados
para determinar si hay líneas de suministro
ocultas o póngase en contacto con la empresa
local de servicios públicos para obtener ayuda.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de
alimentación coincida con la tensión
indicada en la placa de datos.
Si el cable de alimentación de esta herramienta
eléctrica se daña, debe ser sustituido con un cable
de alimentación especialmente diseñado, disponi-
ble a través de la organización de servicio.
No utilice la máquina si el cable de alimenta-
ción o la toma de corriente está dañada.
Utilice solo cables prolongadores adecuados a
la potencia de la máquina, con un grosor míni-
mo de 1,5 mm
2
. Si utiliza un cable prolongador
en carrete, desenrolle siempre todo el cable.
2.
INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina está destinada a introducir y aflojar
tornillos y pernos, así como a apretar y aflojar tuer-
cas respetando los datos técnicos. El entorno prin-
cipal es el sector de la automoción, la construcción
metálica o los trabajos de techado.
El dispositivo no ha sido diseñado para taladrar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º IW503AC
Voltaje 220-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada nominal 450 W
Clase de protección Clase II
Velocidad sin carga 0-3000/min
Velocidad de impacto sin carga 0-4000/min
Portaherramienta Portaherramienta
cuadrado de 1/2"
Par de apriete máx. 350 Nm
Peso 2,2 kg
Nivel de presión acústica L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
112,6 dB(A), K= 3 dB(A)
Vibración 19,433 m/s K=1,5 m/s
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según
ES
27
WWW.VONROC.COM
una prueba estándar proporcionada en las normas
EN 62841-1 y EN 62841-2-2, que puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra y como
valoración preliminar de la exposición a las vibra-
ciones al utilizar la herramienta con las aplicacio-
nes mencionadas.
Usar la herramienta para otros trabajos o con
accesorios diferentes o escasamente manteni-
dos, puede aumentar significativamente el nivel
de exposición.
Cuando la herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no está realizando
ninguna tarea, el nivel de exposición puede
reducirse considerablemente.
La emisión de vibraciones durante el uso real
de la
herramienta eléctrica puede diferir del
valor total declarado
en función de cómo se use
la herramienta.
Es necesario identificar medidas de seguridad
para proteger al operador basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones
reales de uso (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento, como el
tiempo en que la herramienta está apagada
ycuando funciona en vacío, además del tiempo
de disparo).
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y asus
accesorios, manteniendo
las manos calientes y
organizando patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de la página 2.
1. Máquina
2. Empuñadura principal
3. Cable de alimentación
4. Interruptor de Encendido/Apagado
5. Interruptor de dirección
6. Portaherramienta cuadrado de 1/2'' (12,7 mm)
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red de
alimentación.
Desmontaje y montaje de accesorios
Utilice únicamente accesorios de impacto
de 1/2'' (12,7 mm).
El uso de accesorios
que no sean de impacto puede provocar
roturas y situaciones de peligro. Inspeccio-
ne el accesorio antes de utilizarlo para
garantizar la ausencia de grietas.
Apague la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de direc-
ción(5) a la posición intermedia para bloquear
el movimiento del interruptor de encendido/
apagado.
Retire el vaso del portaherramienta (6), si lo hay.
Coloque el nuevo vaso en el portaherramienta (6).
Compruebe que el vaso esté colocado correcta-
mente.
Para retirar el vaso, solo tiene tirarlo hacia fuera.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A)
El interruptor de encendido/apagado (4) se usa
para activar la máquina y ajustar la velocidad de
rotación.
Al pulsar el interruptor de encendido/apaga-
do(4) se activa la máquina, cuanto más se pul-
sa el interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
Al soltar el interruptor de encendido/apaga-
do(4) se detiene la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de dirección(5)
a la posición intermedia para bloquear el movi-
miento del interruptor de encendido/apagado.
Apoye la máquina solo cuando se haya
detenido completamente. No la coloque
sobre superficies polvorientas donde las
partículas de polvo puedan entrar en el
mecanismo.
Ajuste de la dirección de rotación (Fig. A)
Coloque el interruptor de dirección (5) en la
posición para atornillar tornillos o tuercas.
Coloque el interruptor de dirección (5) en la
posición para sacar tornillos o tuercas.
Uso óptimo
Si los tornillos/tuercas están muy apretados
oestán oxidados, aflójelos primero con una
llave de neumáticos adecuada.
28
ES
WWW.VONROC.COM
Se recomienda encarecidamente usar el ator-
nillador de impacto solo para aflojar tornillos/
tuercas. Si desea usar el destornillador de
impacto para apretar tornillos y tuercas, debe
usar también un limitador de par diseñado para
tal fin. En caso contrario, la unión atornillada
puede dañarse. Puede comprar el limitador de
par en tiendas especializadas o a proveedores
especializados. Antes de apretar, introduzca con
cuidado el tornillo/tuerca en las roscas.
Para trabajos específicos, como, por ejemplo,
los de automoción, es necesario apretar los
pernos/tuercas con un par de apriete determi-
nado. Por lo general, el fabricante del vehículo
indica tales pares de apriete en el manual. Siga
siempre atentamente tales indicaciones. El par
de apriete puede ajustarse utilizando, por ejem-
plo, un limitador de par o una llave dinamomé-
trica (p. ej., Vonroc TW501XX).
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie periódicamente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después de
cada uso. Compruebe que los orificios de venti-
lación estén libres de polvo y suciedad. Elimine
el polvo persistente utilizando un paño suave
humedecido con agua y jabón. No use disolventes
tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales
productos químicos pueden dañar los componen-
tes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las le-
gislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que ya no se utilizan deben recogerse por separado
y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
período legalmente establecido a partir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el
producto presenta algún fallo de los materiales y/o
la mano de obra, póngase en contacto directamen-
te con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado o se ha intentado realizar
reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o mantenida incorrectamente.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa eim-
plícita, ofrecida por la empresa. No existen otras
garantías expresas o implícitas distintas a la
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación a un propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental o consecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados a la
reparación osustitución de las unidades o piezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin aviso previo.
IT
29
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni
contenute in questo manuale. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e istruzioni di sicurezza
potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o
lesioni personali gravi. Conservare le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale per l'utilizzatore.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all'apparecchio in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scossa elettrica.
Rotazione, sinistra/destra.
Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi.
Indossare protezioni acustiche.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamen-
to- Non è necessario il collegamento
aterra.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RIGUARDANTI GLI ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. Lamanca-
ta osservanza delle avvertenze e istruzioni
può dar luogo a scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avver-
tenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimen-
tato dalla rete (con cavo) o a batteria (senza fili).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Gli ambienti disordinati o scarsamente
illuminati favoriscono gli incidenti.
b) Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esem-
pio in presenza di liquidi, gas o polveri infiam-
mabili. Gli elettroutensili generano scintille che
possono incendiare polveri o fumi.
c) Tenere a distanza bambini e altre persone
presenti nelle vicinanze mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono causare
laperdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell'elettroutensile devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modificare
la spina in alcun modo. Non utilizzare spine
con adattatore per un elettroutensile dotato
dimessa a terra. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche evitare di modificare le spine e utiliz-
zare sempre le prese di corrente appropriate.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra,
ilrischio di scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
oall'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua
all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scos-
se elettriche aumenta.
d) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa di corrente tiran-
dolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti
oparti in movimento. Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
e) Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo idoneo
per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
30
IT
WWW.VONROC.COM
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L'uso di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a)
Quando si utilizza un elettroutensile evita-
re di distrarsi. È importante concentrarsi su
quello che si sta facendo e usare il buon senso.
Nonutilizzare l'elettroutensile quando si è stan-
chi osotto l'effetto di sostanze stupefacenti,
alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l'uso di un elettroutensile potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’impie-
go di dispositivi di protezione individuale, quali
mascherine antipolvere, scarpe antinfortunisti-
che antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni
per l'udito, nelle condizioni opportune, consente
di ridurre le lesionipersonali.
c)
Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che
l'interruttore di accensione/spegnimento sia
nella posizione di spegnimento, prima di colle-
gare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla
batteria, di prenderlo in mano o di trasportar-
lo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l'elettroutensile tenendo le dita
sull'interruttore di accensione/spegnimento
e non collegarlo a una fonte di alimentazione
elettrica con il suddetto interruttore in posizione
di accensione.
d) Prima di accendere l'elettroutensile rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un
attrezzo di regolazione o una chiave inseriti in
una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un ap-
poggio e un equilibrio adeguati. In tal modo
è possibile mantenere un migliore controllo
dell'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti non aderenti o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili.
Abiti non aderenti, gioielli o capelli lunghi pos-
sono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g) Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi
per il collegamento di dispositivi di aspirazione
o di raccolta delle polveri, assicurarsi che essi
siano installati e utilizzati correttamente. L'im-
piego di dispositivi di aspirazione delle polveri
può ridurre i pericoli legati alle stesse.
h)
Non lasciare che la dimestichezza acquisita
dall'uso frequente induca l'utilizzatore ad assu-
mere comportamenti imprudenti e a ignorare i
principi di sicurezza per l'elettroutensile. Una
semplice distrazione può provocare gravi lesioni
personali in una frazione di secondo.
4) Uso e cura dell'elettroutensile
a) Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elet-
troutensile corretto per il lavoro da svolgere.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in
modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per
cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l'elettroutensile se il rispettivo
interruttore di accensione/spegnimento non
funziona. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato tramite l'interruttore
èpericoloso e deve essere riparato.
c)
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/
o
ilpacco batteria dall'elettroutensile prima di ef-
fettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare
gli accessori
o riporlo. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di azionareac-
cidentalmente l’elettroutensile.
d) Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell'elettrou-
tensile a persone inesperte o che non abbiano
letto questo manuale di istruzioni. Gli elet-
troutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e) Sottoporre gli elettroutensili a regolare manu-
tenzione. Verificare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sus-
sistano altre condizioni che possono compro-
mettere il funzionamento dell'elettroutensile.
Sel'elettroutensile dovesse essere danneggia-
to, farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili non sottoposti
a una corretta manutenzione.
f)
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio
con bordi affilati riduce le probabilità di inceppa-
mento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni operative e del
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile
per impieghi diversi da quelli previsti può provo-
care situazioni di pericolo.
IT
31
WWW.VONROC.COM
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose
nonconsentono di maneggiare e controllare in
sicurezza l'elettroutensile in situazioni imprevi-
ste.
5) Assistenza
a) L'assistenza per l'elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
RIGUARDANTI GLI AVVITATORI A IMPULSI
1.
Sostenere l'elettroutensile dalle superfici di
presa isolate quando si eseguono lavori durante
i quali l'accessorio potrebbe venire a contat-
to con cavi elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione dell’elettroutensile stesso. Gli
avvitatori che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell'elettrou-
tensile con il pericolo di provocare la folgorazio-
ne dell'operatore.
2. Quando si eseguono perforazioni a percussione
indossare protezioni per l'udito. L'esposizione al
rumore può provocare la perdita dell'udito.
3. Prima dell'installazione, controllare attenta-
mente che la bussola per avvitatori a impulsi
non sia usurata, incrinata o danneggiata.
4. Tenere saldamente l'elettroutensile.
5. Prima dell'uso sostenere l'elettroutensile in
modo adeguato. Questo elettroutensile produce
una coppia di uscita elevata e se non viene
sorretto correttamente durante l'uso potrebbe
provocare lesioni personali.
6. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
7. Non toccare la bussola, il bullone, il dado o il
pezzo in lavorazione subito dopo l'uso dell'av-
vitatore. Potrebbero essere roventi e ustionare
lapelle.
8. Attendere sempre che l'elettroutensile si sia
arrestato completamente prima di appoggiarlo.
L'utensile di applicazione potrebbe incepparsi
facendo perdere il controllo dell'avvitatore.
9. Assicurarsi sempre di stare in piedi su una
base solida. Accertarsi che nessuno si trovi
sotto disé quando si utilizza l'elettroutensile in
posizioni elevate.
10. La coppia di serraggio corretta può variare a
seconda del tipo o delle dimensioni della vite.
Verificare la coppia di serraggio, utilizzando una
chiave dinamometrica.
11. Assicurarsi che non siano presenti cavi
elettrici, tubature dell'acqua, tubature del
gas, ecc. che potrebbero causare un pericolo
se danneggiati dall'uso dell'elettroutensile.
Utilizzare appositi rilevatori per individuare
l'eventuale presenza di cavi o tubazioni nascosti
o contattare la società fornitrice di acqua, luce
e gas locale per richiedere assistenza.
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
sulla targhetta dei valori nominali.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile
risulta danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo di alimentazione appositamente predisposto
disponibile tramite la ditta di assistenza.
Non usare l'elettroutensile se il cavo di alimen-
tazione o la spina sono danneggiati o difettosi.
Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per la po-
tenza nominale dell'elettroutensile, che abbiano
uno spessore minimo di 1,5 mm
2
. Se si utilizza
un cavo di prolunga con avvolgicavo, srotolare
sempre il cavo completamente.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
Uso previsto
Questo prodotto è destinato all'inserimento eal-
lentamento di viti e bulloni, oltre che al serraggio
eallentamento di dadi, nel rispetto dei dati tecnici.
Le applicazioni principali sono il settore automo-
bilistico, la realizzazione di strutture metalliche
eilavori di copertura.
Questo apparecchio non è destinato all'esecuzione
di fori.
32
IT
WWW.VONROC.COM
DATI TECNICI
Codice modello IW503AC
Tensione 220-240 V~
Frequenza 50 Hz
Ingresso nominale 450 W
Classe di protezione Classe II
Velocità a vuoto 0-3000/min
Frequenza di battuta a vuoto 0-4000/min
Mandrino 1/2" attacco quadro
Coppia max. 350 Nm
Peso 2,2 kg
Livello pressione sonora L
PA
101,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello potenza sonora L
WA
112,6 dB (A) K= 3 dB (A)
Vibrazione 19,433m/s K=1,5m/s
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in que-
sto manuale d'istruzioni è stato misurato inbase
al test standardizzato previsto dalle normative
EN 62841-1 e EN 62841-2-2; il test può essere
utilizzato per mettere a confronto vari apparecchi
ecome valutazione preliminare dell'esposizione
alle vibrazioni quando si utilizza l'elettroutensile per
le applicazioni menzionate.
L'uso dell'elettroutensile per applicazioni o con
accessori diversi o in condizioni di scarsa ma-
nutenzione potrebbe aumentare notevolmente il
livello di esposizione alle vibrazioni.
I momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
L’emissione di vibrazioni durante l'uso effettivo
dell’
elettroutensile può differire dal valore totale
dichiarato
a seconda delle modalità di utilizzo
dell'utensile.
La necessità di individuare misure di sicurezza
atutela dell'operatore che si basino su una
stima dell'esposizione nelle condizioni reali
di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del
ciclo operativo, quali i tempi di spegnimento
dell'elettroutensile e di funzionamento a vuoto,
in aggiunta al tempo di attivazione).
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l'utensile e i relativi accessori a regolare
manutenzione, cercare di
mantenere calde le mani
e organizzare opportunamente i turni di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate a pagina 2.
1. Corpo macchina
2. Impugnatura principale
3. Cavo di alimentazione
4. Interruttore di accensione/spegnimento
5. Selettore del senso di rotazione
6. Mandrino da 1/2” (12,7 mm) con attacco quadro
3. ASSEMBLAGGIO
Prima del montaggio spegnere sempre
l'elettroutensile e staccare la spina dalla
presa di corrente.
Installazione e rimozione degli accessori
Utilizzare solo accessori per avvitatori a
impulsi con attacco da 1/2” (12,7 mm).
Accessori non destinati all'uso con gli
avvitatori a impulsi potrebbero rompersi e
dare luogo a condizioni pericolose.
Ispezionare l'accessorio prima dell'uso per
assicurarsi che non presenti crepe.
Spegnere l'elettroutensile.
Spostare il selettore del senso di rotazione (5)
in posizione centrale per bloccare il movimento
dell'interruttore di accensione/spegnimento.
Rimuovere la bussola dal mandrino (6), se pre-
sente.
Installare a scatto la nuova bussola sul mandri-
no (6).
Controllare che la bussola sia montata corretta-
mente.
Per rimuovere la bussola è sufficiente estrarla
dal mandrino.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento dell'elettroutensile
(Fig. A)
L'interruttore di accensione/spegnimento (4) serve
per mettere in funzione l'elettroutensile e regolare
la velocità di rotazione.
IT
33
WWW.VONROC.COM
Premendo l'interruttore di accensione/spegni-
mento (4) l'elettroutensile si avvia. L'intensità di
pressione dell'interruttore determina la velocità
di rotazione dell'avvitatore.
Rilasciando l'interruttore di accensione/spegni-
mento (4) l'elettroutensile si arresta.
Spostare il selettore del senso di rotazione (5)
in posizione centrale per bloccare il movimento
dell'interruttore di accensione/spegnimento.
Appoggiare l'elettroutensile solamente
quando si è arrestato completamente. Non
collocarlo su una superficie impolverata in
quanto le particelle di polvere potrebbero
entrare nel meccanismo.
Regolazione del senso di rotazione (Fig. A)
Posizionare il selettore del senso di rotazio-
ne(5) su per installare viti o dadi.
Posizionare il selettore di direzione (5) su
per rimuovere viti o dadi.
Utilizzo ottimale
Se le viti/dadi sono molto serrati o se sono ar-
rugginiti, utilizzare prima una chiave per pneu-
matici appropriata per allentarli leggermente.
Si consiglia vivamente di utilizzare l'avvitatore a
impulsi solo per allentare viti/dadi. Se si deside-
ra utilizzare l'avvitatore a impulsi per serrare viti
e dadi, è necessario utilizzare anche un limita-
tore di coppia progettato per questo scopo. In
caso contrario, il collegamento a vite potrebbe
essere danneggiato. Il limitatore di coppia è
disponibile presso negozi o fornitori specializza-
ti. Prima di serrare, inserire con cautela la vite/
dado nelle filettature.
Per applicazioni specifiche come ad esempio
il settore automobilistico, è necessario serrare
i bulloni/dadi a una determinata specifica di
coppia. Esse sono fornite dal produttore del
veicolo, ad esempio nel manuale. Segui sempre
queste indicazioni con attenzione. La coppia
può essere impostata utilizzando ad esempio
un limitatore di coppia o una chiave dinamome-
trica (es. Vonroc TW501XX).
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare sempre la
macchina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente la parte esterna del corpo
macchina con un panno morbido, preferibilmen-
te dopo ogni uso. Assicurarsi che le aperture di
ventilazione siano libere da polvere e sporcizia. Ri-
muovere lo sporco particolarmente ostinato con un
panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non
utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca,
ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneg-
giano i componenti sintetici.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
conferite presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi UE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettro-
niche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli apparecchi elettrici ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel
rispetto dell'ambiente.
GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti, sia per quanto riguarda i materiali che
la lavorazione, per il periodo stabilito per legge a
decorrere dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/o di lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
esecuzione o tentativo di esecuzione di ripa-
razioni o modifiche alla macchina da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso in maniera impropria o
manutenzione inadeguata dell'apparecchio;
impiego di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
o implicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, né espresse né implicite, oltre a
quelle descritte in questo documento, comprese
le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
34
SV
WWW.VONROC.COM
per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC
sarà ritenuta responsabile di alcun danno inciden-
tale o consequenziale. I rimedi offerti dai rivenditori
si limiteranno alla riparazione o alla sostituzione
delle unità o dei componenti non conformi.
Il prodotto e il manuale d'uso sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Rotation, vänster/höger.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket "elverktyg" i varningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
SV
35
WWW.VONROC.COM
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal
äroundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du ärtrött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera i allvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfil-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i avstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt finger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
Enskiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se till att
dessa är anslutna och används korrekt. Damm-
upptagning minskar dammrelaterade risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstrue-
rats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/
eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör,
eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på oer-
farna användare.
36
SV
WWW.VONROC.COM
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR SLAGBORRAR
1.
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid
arbete där det riskerar att komma i kontakt
med dolda elledningar eller med sin egen sladd.
Fästelement som kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan orsaka att elverkty-
gets synliga metalldelar blir strömförande och
ge användaren en elstöt.
2. Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering
för buller kan orsaka hörselnedsättning.
3. Kontrollera slaghylsan noggrant för slitage,
sprickor eller skador innan installation.
4. Håll verktyget stadigt.
5. Spänn fast verktyget ordentligt innan
användning. Detta verktyg producerar ett
starkt utmatat vridmoment och utan korrekt
fastsättning avverktyget under arbetet kan
kontrollen förloras vilket kan resultera i
allvarliga personskador.
6. Håll händerna borta från rörliga delar.
7. Rör inte slaghylsan, bulten, muttern eller ar-
betsstycket omedelbart efter drift. De kan vara
extremt varma och kan bränna din hud.
8. Vänta alltid till maskinen stannat helt innan den
läggs ned. Applikationsverktyget kan fastna och
få dig att tappa kontrollen över elverktyget.
9. Se alltid till att du har ett stadigt fotfäste. Se till
att ingen är under när du använder verktyget på
höga platser.
10. Det korrekta åtdragningsmomentet kan skilja
sig beroende på typ eller storlek på bulten. Kont-
rollera vridmomentet med en momentnyckel.
11. Se till att det inte finns några elektriska kablar,
gasrör etc. som kan orsaka risk om de skadas
av verktyget. Använd lämpliga detektorer
förattavgöra om det finns dolda matnings-
ledningar eller kontakta det lokala elföretaget
förhjälp.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Om strömsladden är skadad måste den bytas ut
mot en speciellt preparerad strömsladd som finns
att få genom serviceorganisationen.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är lämp-
liga för maskinens effekt med en minsta tjocklek
på 1,5 mm
2
. Om du använder en kabelvinda,
rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att köra in och lossa
skruvar och bultar samt för att dra åt och lossa
muttrar med beaktande av tekniska data. Miljön är
huvudsakligen inom fordonssektorn, för metallkon-
struktioner eller takarbeten.
Enheten är inte avsedd för borrning.
SV
37
WWW.VONROC.COM
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr IW503AC
Spänning 220-240V~
Frekvens 50Hz
Nominell ineffekt 450 W
Skyddsklass Klass II
Varvtal utan belastning 0-3000/min
Ingen belastningsslagfrekvens 0-4000/min
Chuck 1/2" fyrkantchuck
Max. vridmoment 350 Nm
Vikt 2,2 kg
Ljudtrycknivå L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
112,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 19,433 m/s, K=1,5 m/s
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna bruks-
anvisning har uppmätts i enlighet med ett standar-
diserat test i EN 62841-1 och EN 62841-2-2, som
kan användas för att jämföra verktyg med varandra
och som en preliminär bedömning av exponering
för vibrationer när du använder verktyget för angiv-
na arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Vibrationen under faktisk användning av
elverk-
tyget kan skilja sig från det deklarerade totala
värdet
beroende på hur verktyget används.
Behov att identifiera säkerhetsåtgärder för att
skydda operatören baserat på en uppskattning
av exponeringen under de faktiska användnings-
förhållandena (bedömningen ska även ta hänsyn
till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verk-
tyget är avstängt och när det går på tomgång
såväl som när det faktiskt används).
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla
hän-
derna varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidan 2.
1. Maskin
2. Huvudhandtag
3. Strömkabel
4. Strömbrytare
5. Riktningsbrytare
6. 1/2" fyrkantchuck (12,7 mm)
3. MONTERING
Stäng alltid av maskinen och ta ut ström-
kontakten från strömkällan innan montering.
Demontering och montering av tillbehör
Använd endast 1/2 tum (12,7 mm) sexkants
slagtillbehör.
Icke-slagtillbehör kan gå
sönder och orsaka en allvarlig situation.
Inspektera tillbehören innan användning för
att garantera att de inte har några sprickor.
Stäng av maskinen.
Sätt riktningsbrytaren (5) i mittposition för att
låsa strömbrytaren.
Ta bort hylsan från chucken (6), om det finns en.
Klicka på den nya hylsan på chucken (6).
Kontrollera om hylsan är ordentligt fastsatt.
För att ta bort hylsan, dra helt enkelt av den.
4. DRIFT
Igångsättning och avstängning av verktyget (fig. A)
Växelbrytaren (4) används för aktivering av maski-
nen och justering av rotationshastigheten.
Tryck på växelbrytaren (4) för att aktivera maski-
nen. Ju längre tid du trycker på brytaren, desto
snabbare roterar borren.
Om du frigör växelbrytaren (4) stoppas maskinen.
Sätt riktningsbrytaren (5) i mittposition för att
låsa strömbrytaren.
Lägg endast ifrån dig maskinen när den helt
har slutat köra. Placera inte den på
dammiga ytor eftersom dammpartiklar kan
tränga in i mekanismen.
Justera rotationsriktning (fig. A)
Sätt riktningsbrytaren (5) till position för
att sätta i skruvar eller muttrar.
Sätt riktningsbrytaren (5) till position för
att ta ut skruvar eller muttrar.
38
SV
WWW.VONROC.COM
Optimal användning
Om skruvarna/muttrarna är mycket åtdrag-
na eller om de är rostiga, använd en lämplig
däcknyckel för att lossa dem en aning först.
Det rekommenderas starkt att endast använda
slagskruvdragaren för att lossa skruvar/muttrar.
Om du vill använda slagskruvdragaren för att dra
åt skruvar och muttrar måste du även använda
en momentbegränsare som är avsedd för detta
ändamål. Om inte kan skruvförbandet vara ska-
dat. En vridmomentbegränsare finns att köpa
hos specialiserade butiker eller leverantörer.
Sätt skruven/muttern försiktigt i gängorna innan
du drar åt.
För specifika applikationer som t.ex. bilsek-
torn krävs det att bultar/muttrar dras åt till en
vridmomentspecifikation. Dessa tillhandahålls
av fordonstillverkaren, till exempel i manualen.
Följ alltid dessa anvisningar noggrant. Vridmo-
mentet kan ställas in med hjälp av till exempel
en momentbegränsare eller en momentnyckel
(t.ex. Vonroc TW501XX).
5. UNDERHÅLL
Dra alltid ut maskinen från eluttaget innan
du utför något underhållsarbete.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i
både material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
DA
39
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Rotation, venstre/højre.
Brug beskyttelsesbriller.
Bær høreværn.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Udtrykket "el-værktøj" i advarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der er
risiko for ulykker på rodede eller mørke områder.
b) Brug ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodificerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind i et
el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
40
DA
WWW.VONROC.COM
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fingeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skru-
enøgle, inden du tænder for el-værktøjet.
Enskruenøgle eller en justeringsnøgle, der
erfastgjort til en roterende del af el-værktøjet,
kan resultere i personskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet i uventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast i bevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-værk-
tøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/
eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foretager
justeringer, skifter tilbehør
eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at tænde
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instrukti-
oner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Man-
ge ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
i en farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lificeret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLAGNØGLER
1.
Hold elværktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører en handling, hvor fastgørel-
seselementet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller dets egen ledning. Hvis
fastgørelseselementer kommer i kontakt med
en strømført ledning, kan det gøre maskinværk-
tøjets eksponerede metaldele strømførte og
dermed give operatøren stød.
2. Bær høreværn under slagboring. Hvis du ud-
sættes for støj, kan det forårsage høretab.
3. Se slagtoppen omhyggeligt efter for slitage,
revner eller skader før installation.
4. Hold godt fast i værktøjet.
5. Støt værktøjet ordentligt før brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
i personskade.
6. Hold hænderne væk fra roterende dele.
DA
41
WWW.VONROC.COM
7. Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken
eller arbejdsemnet umiddelbart efter arbejdet.
De kan være ekstremt varme og kan give dig
forbrændinger i huden.
8. Vent altid, indtil elværktøjet er standset helt,
før du lægger det ned. Applikationsværktøjet
kan sætte sig fast og få dig til at miste kontrol-
len over elværktøjet.
9. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg
for, at der ikke er nogen nedenunder, når du
bruger værktøjet på høje steder.
10. Det korrekte fastgørelsesmoment kan variere
afhængigt af boltens type eller størrelse. Kon-
troller momentet med en momentnøgle.
11. Sørg for, at der ikke er elektriske kabler, vand-
rør, gasrør osv., der kan udgøre en fare, hvis de
bliver beskadiget ved brug af værktøjet. Brug
velegnede detektorer til at afgøre, om der er
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det
lokale forsyningsselskab for at få hjælp.
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Hvis dette elværktøjs forsyningsledning er beskadi-
get, skal den udskiftes med en speciel forsynings-
ledning, der er tilgængelig gennem serviceorgani-
sationen.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm
2
. Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til at skrue skruer og
bolte i og løsne dem samt til at stramme og løsne
møtrikker under overholdelse af de tekniske data.
Hovedformålsmiljøet er i bilindustrien, til metalkon-
struktion eller tagarbejde.
Enheden er ikke beregnet til boring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. IW503AC
Spænding 220-240V~
Frekvens 50 Hz
Nominelt input 450 W
Beskyttelsesklasse Klasse II
Hastighed uden belastning 0-3000/min
Slaghastighed uden belastning 0-4000/min
Spændepatron 1/2” firkantet patron
Maks. moment 350 Nm
Vægt 2,2kg
Lydtrykniveau L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
112,6 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration 19,433 m/s K=1,5 m/s
Vibrationsniveau
Vibrationsemissionsniveauet angivet i denne
instruktionsvejledning er blevet målt i overens-
stemmelse med en standardiseret test angivet
iEN 62841-1 og EN 62841-2-2. Den kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet og som en
foreløbig vurdering af eksponering for vibrationer
ved brug af værktøjet til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Vibrationsemissionen under den faktiske brug
af
elværktøjet kan afvige fra den erklærede
samlede værdi
afhængigt af den måde, hvorpå
værktøjet bruges.
Behov for at identificere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af operatøren, som er
baseret på en estimering af eksponeringen
under de faktiske anvendelsesforhold (med hen-
syntagen til alle dele af driftscyklussen, såsom
de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og når
det kører i tomgang ud over udløsningstiden).
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde
dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
42
DA
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2.
1. Maskine
2. Hovedhåndtag
3. Strømkabel
4. Tænd/sluk-kontakt
5. Retningskontakt
6. 1/2” (12,7 mm) firkantet patron
3. MONTERING
Før monteringen skal du altid slukke for
maskinen og trække netstikket ud af
kontakten.
Af- og påmontering af tilbehør
Brug kun 1/2" (12,7 mm) slagtilbehør.
Ikke-slagtilbehør kan gå i stykker og
forårsage en farlig tilstand. Inspicer tilbehør
inden brug for at sikre, at det ikke har revner.
Sluk for maskinen.
Flyt kontakten til retningsskifte (5) til midterpo-
sitionen for at låse tænd/sluk-kontaktens bevæ-
gelse.
Fjern slagtoppen fra patronen (6), hvis der er en.
Klik den nye top på patronen (6).
Kontrollér, om toppen sidder godt fast.
For at fjerne toppen skal du blot trække den af.
4. BETJENING
Tænd og sluk maskinen (fig. A)
Tænd/sluk-kontakten (4) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.
Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (4),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
Når tænd/sluk-kontakten (4) slippes, standser
maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (5) til mid-
terpositionen for at låse tænd/sluk-kontaktens
bevægelse.
g først maskinen fra dig, når den er
standset helt. Læg den ikke på en støvet
overflade, da der kan komme støvpartikler
ind i mekanismen.
Sådan justeres rotationsretningen (fig. A)
Stil retningskontakten (5) til positionen for
at indsætte skruer eller møtrikker.
Stil retningskontakten (5) til positionen for
at fjerne skruer eller møtrikker.
Optimal brug
Hvis skruerne/møtrikkerne er meget stramme,
eller hvis de er rustne, skal du først bruge en
passende dæknøgle til at løsne dem lidt.
Det anbefales kraftigt kun at bruge slagskrue-
trækkeren til at løsne skruer/møtrikker. Hvis
du vil bruge slagskruetrækkeren til at spænde
skruer og møtrikker, skal du også bruge en
momentbegrænser, som er beregnet til dette
formål. Hvis ikke, kan skrueforbindelsen blive
beskadiget. Du kan købe en momentbegrænser
hos specialforretninger eller forhandlere. Inden
tilspænding skal du indsætte skruen/møtrikken
forsigtigt i gevindene.
Ved specifikke anvendelser, f.eks. bilsektoren,
skal bolte/møtrikker spændes til en moments-
pecifikation. Disse forsynes af køretøjsforhand-
leren, f.eks. i vejledningen. Følg altid disse an-
visninger omhyggeligt. Momentet kan indstilles
ved f.eks. at bruge en momentbegrænser eller
en momentnøgle (f.eks. Vonroc TW501XX).
5. VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd altid maskinen fra netforsyningen,
inden der udføres vedligeholdelsesarbejde.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger
desyntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
PL
43
WWW.VONROC.COM
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. I henhold til EU-direktivet
2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og dets implementering i national lov skal
elværktøj, der ikke længere kan bruges, indsamles
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Obroty, w lewo/prawo.
Nosić okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja -
Nietrzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm
bezpieczeństwa podanych wdyrektywach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
iwszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz instrukcji może prowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Zachować ostrzeżenia oraz instrukcje na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach
odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci
(przewodowego) lub elektronarzędzia zasilanego
zakumulatora (bezprzewodowego).
44
PL
WWW.VONROC.COM
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze
oświetlone. Bałagan i ciemności w miejscu
pracy prowadzą do wypadków.
b) Nie używać elektronarzędzi w atmosferze
wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwa-
rzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) Podczas korzystania z elektronarzędzia nie po-
zwalać zbliżać się dzieciom i osobom postron-
nym. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę panowania nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazdka. Nigdy w żaden sposób nie modyfi-
kować wtyczki. Nie używać żadnych przejśció-
wek do wtyczek w połączeniu z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki
i pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych powierzchni, jak
rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Jeśli ciało
jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest
zwiększone.
c) Nie narażać elektronarzędzi na deszcz, wodę
lub wilgoć. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Ostrożnie obchodzić się z kablem. Nigdy nie uży-
wać kabla do przenoszenia, ciągnięcia lub odłą-
czania elektronarzędzia od gniazdka. Trzymać
kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas użytkowania elektronarzędzia na
wolnym powietrzu używać przedłużacza prze-
znaczonego do użytku na wolnym powietrzu.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do
użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wypo-
sażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Uży-
cie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zachować czujność, uważać na to, co się robi,
a także stosować zdrowy rozsądek podczas
korzystania z elektronarzędzia. Nie używać
narzędzia, gdy jest się zmęczonym lub pod
wpływem leków, alkoholu albo środków odu-
rzających. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze
nosić okulary ochronne. Wyposażenie ochron-
ne, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
bezpieczne obuwie, kask lub ochronniki słuchu,
używane w odpowiednich warunkach ogranicza
występowanie obrażeń ciała.
c)
Unikać niezamierzonego uruchomienia. Dopil-
nować, aby włącznik znajdował się w położeniu
wyłączonym przed podłączeniem elektronarzę-
dzia do źródła zasilania i/lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem. Przeno-
szenie elektronarzędzi z palcem na włączniku
lub podłączenie do zasilania elektronarzędzi z
włącznikiem w położeniu włączenia jest bardzo
niebezpieczne i może powodować wypadki.
d) Usunąć wszelkie klucze lub inne narzędzia do
regulacji przed włączeniem elektronarzędzia.
Klucz lub inne narzędzie pozostawione podłą-
czone do obracającej się części narzędzia może
prowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie sięgać za daleko. Zawsze utrzymywać wła-
ściwe podparcie dla stóp i równowagę. Pozwala
to na lepsze panowanie nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży
i rękawic do ruchomych części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwy-
cone przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze do
podłączania do urządzeń do gromadzenia i od-
sysania pyłu, koniecznie je podłączyć i używać
ich prawidłowo. Gromadzenie pyłu pozwala na
ograniczanie zagrożeń związanych z pyłem.
h)
Nie zezwalać na to, aby rutyna związana zczę-
stym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieodpo-
wiedzialne działanie może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzia
a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
narzędzia przystosowanego do określonego
zastosowania. Właściwe elektronarzędzie
PL
45
WWW.VONROC.COM
wykona pracę lepiej i bezpieczniej z szybkością,
dojakiej jest przeznaczony.
b) Nie używać elektronarzędzia, jeśli jego włącz-
nik nie pozwala na jego włączanie i wyłączanie.
Elektronarzędzie, którego nie można włączać
iwyłączać włącznikiem jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c)
Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/
lub
odłączyć akumulator od elektronarzędzia przed
rozpoczęciem przeprowadzania jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów
lub rozpoczę-
ciem przechowywania elektronarzędzia. Takie
środki zapobiegawcze ograniczają ryzyko przy-
padkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia
wmiejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwa-
lać osobom niezaznajomionym z elektronarzę-
dziem lub tą instrukcją na obsługę elektro-
narzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne
wrękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Prawidłowo konserwować elektronarzędzia.
Sprawdzać elektronarzędzie pod kątem nie-
dopasowania lub utykania części ruchomych,
pęknięcia części lub innych okoliczności, które
mogą negatywnie wpływać na jego działanie.
W razie uszkodzenia oddać elektronarzędzie
do naprawy przed ponownym użyciem. Wiele
wypadków jest spowodowanych słabo konser-
wowanymi elektronarzędziami.
f)
Utrzymywać narzędzia tnące naostrzone i czy-
ste. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone
na utykanie i łatwiej nad nimi zapanować.
g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów i końcó-
wek narzędziowych itp. zgodnie z tą instrukcją,
uwzględniając warunki pracy i zadanie do
wykonania. Wykorzystanie elektronarzędzia
do zadań niezgodnych z jego przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpieczeństwa.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzia wykwalifi-
kowanemu technikowi stosującemu jedynie czę-
ści zamienne identyczne z oryginalnymi. Zapewni
to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA KLUCZY UDARO
WYCH
1.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie do chwytania podczas wykony-
wania prac, podczas których element złączny
może zetknąć się z ukrytym okablowaniem lub
przewodem narzędzia. Zetknięcie się elementu
złącznego z przewodem pod napięciem może
sprawić, że odsłonięte metalowe części narzę-
dzia również będą pod napięciem i spowodować
porażenie operatora prądem.
2. Nosić ochronniki słuchu podczas wiercenia
udarowego. Ekspozycja na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
3. Sprawdzić nasadkę udarową pod względem
zużycia, pęknięć lub innych uszkodzeń przed
instalacją.
4. Mocno trzymać narzędzie.
5. Odpowiednio chwycić narzędzie przed użyciem.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy
i bez jego prawidłowego trzymania podczas
pracy może dojść do utraty panowania nad na-
rzędziem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
6.
Dłonie trzymać z dala od części obracających się.
7. Nie dotykać nasadki udarowej, śruby, nakrętki
lub elementu obrabianego zaraz po zakończe-
niu pracy. Te elementy mogą być bardzo gorące
i spowodować poparzenie skóry.
8. Przed odłożeniem elektronarzędzia zawsze
poczekać na jego całkowite zatrzymanie.
Narzędzie służące do instalacji elementu
złącznego może się zaciąć i spowodować utratę
panowania nad elektronarzędziem.
9. Zawsze stać w pewnej i stabilnej pozycji.
Wprzypadku pracy na wysokości dopilnować,
aby poniżej miejsca pracy nikt się nie znajdował.
10. Właściwy moment obrotowy dokręcania może
różnić się w zależności od typu lub wielkości
śruby. Sprawdzić moment obrotowy kluczem
dynamometrycznym.
11. Dopilnować, aby w miejscu pracy nie wystę-
powały kable elektryczne, rury z wodą, rury z
gazem itp., które mogłyby spowodować zagro-
żenie w przypadku uszkodzenia przez używane
narzędzie. Użyć odpowiednich wykrywaczy w
celu stwierdzenia, czy w miejscu instalacji nie
występują ukryte przewody zasilające itp. lub
skontaktować się z lokalną spółką dostarczają-
cą media w celu uzyskania pomocy.
46
PL
WWW.VONROC.COM
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Jeśli kabel zasilania tego elektronarzędzia ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać wymieniony na specjalny
kabel zasilania dostępny w serwisie.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy z parametrami zasilania urządze-
nia o minimalnej grubości 1,5 mm
2
. W przypad-
ku korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wykrę-
cania wkrętów i śrub oraz dokręcania i odkręcania
nakrętek zgodnie z parametrami technicznymi.
Głównym środowiskiem pracy, do którego przezna-
czone jest narzędzie, jest branża motoryzacyjna,
praca z konstrukcjami metalowymi i pokryciami
dachowymi.
To urządzenie nie jest przeznaczone do wiercenia.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu IW503AC
Napięcie 220-240 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc znamionowa 450 W
Klasa ochrony Klasa II
Obroty bez obciążenia 0-3000/min
Szybkość udaru bez obciążenia 0-4000/min
Uchwyt
Uchwyt kwadratowy 1/2”
Maks. moment obrotowy 350 Nm
Ciężar 2,2 kg
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
112,6 dB(A), K=3 dB(A)
Drgania 19,433 m/s K=1,5 m/s
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w niniejszej instruk-
cji został zmierzony zgodnie ze zharmonizowa-
nym testem podanym w normach EN 62841-1 i
EN 62841-2-2 i może być stosowany do porówny-
wania narzędzi ze sobą oraz w celu wstępnego osza-
cowania narażenia na drgania podczas stosowania
narzędzia zgodnie z podanym przeznaczeniem.
Używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
Okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub
okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą
znacząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Emisja drgań podczas rzeczywistego użyt-
kowania
elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej
w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia.
Konieczne jest określenie środków ochrony
operatora w oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich części cyklu pracy,
np. czasu, kiedy narzędzie jest wyłączone oraz
gdy pracuje na biegu jałowym, poza samym
czasem jego włączenia).
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria,
utrzymując cie-
płotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronie 2.
1. Narzędzie
2. Główny uchwyt
3. Kabel zasilania
4. Włącznik
5. Przełącznik kierunku obrotów
6. Uchwyt kwadratowy 1/2" (12,7 mm)
3. MONT
Przed rozpoczęciem montażu zawsze
wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę
zasilania sieciowego z gniazdka.
PL
47
WWW.VONROC.COM
Demontaż i montaż akcesoriów
Używać wyłącznie akcesoriów w rozmiarze
1/2” (12,7 mm) przeznaczonych do pracy
zudarem.
Akcesoria nieprzeznaczone do
pracy z udarem mogą pęknąć i spowodo-
wać zagrożenie. Sprawdzić akcesorium
przed każdym użyciem, aby dopilnować,
żenie jest pęknięte.
Wyłączyć narzędzie.
Przestawić przełącznik kierunku (5) w położenie
środkowe, aby zablokować ruch włącznika.
Wyjąć nasadkę z uchwytu (6), jeśli występuje.
Zatrzasnąć nową nasadkę na uchwycie (6).
Sprawdzić, czy nasadka jest dobrze zamocowana.
Aby usunąć nasadkę, po prostu ją ściągnąć.
4. OBSŁUGA
Włączanie i wyłączanie narzędzia (rys. A)
Włącznik (4) służy do włączania narzędzia i regula-
cji prędkości obrotowej.
Wciśnięcie włącznika (4) włącza narzędzie,
aim dalej włącznik jest wciśnięty, tym szybciej
obraca się narzędzie.
Zwolnienie włącznika (4) powoduje zatrzymanie
narzędzia.
Przestawić przełącznik kierunku (5) w położenie
środkowe, aby zablokować ruch włącznika.
Odkładać narzędzie, dopiero gdy zatrzyma się
całkowicie. Nie kłaść narzędzia wmiejscu
pokrytym pyłem, ponieważ pył może
przedostać się do wnętrza mechanizmu.
Regulacja kierunku obrotów (rys. A)
Ustawić przełącznik kierunku (5) w położenie
, aby wkręcać wkręty lub dokręcać nakrętki.
Ustawić przełącznik kierunku (5) w położenie
, aby wykręcać wkręty lub odkręcać nakrętki.
Optymalne stosowanie
W przypadku bardzo silnego dokręcenia śrub/
nakrętek lub ich znacznego skorodowania, użyj
odpowiedniego klucza do kół w celu ich lekkie-
go poluzowania.
Stosowanie klucza udarowego jest zalecane
tylko i wyłącznie do luzowania śrub/nakrętek.
W przypadku stosowania klucza udarowego do
dokręcania śrub i nakrętek, koniecznie zastosuj
ogranicznik momentu dokręcania odpowied-
niego do danego zastosowania. Niezastosowa-
nie się do tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie połączenia śrubowego. Ogranicznik
momentu dokręcania może zostać nabyty wod-
powiednich, wyspecjalizowanych jednostkach
handlowych. Przed dokręceniem, ostrożnie
wkręć pierwsze zwoje gwintu śruby/nakrętki.
W przypadku specjalnych zastosowań, na
przykład w motoryzacji, konieczne jest dokrę-
canie śrub/nakrętek odpowiednim momentem
dokręcania. Wartości momentu dokręcania
podane są przez producenta pojazdu na przy-
kład winstrukcji obsługi. Zawsze stosuj się do
tych zaleceń. Moment może zostać ustawiony
za pomocą ogranicznika lub klucza dynamome-
trycznego (np. Vonroc TW501XX).
5. KONSERWACJA
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania
sieciowego przed rozpoczęciem przeprowa-
dzania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amo-
niak itp. Takie substancje chemiczne spowodują
uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/UE dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
48
RO
WWW.VONROC.COM
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą wy-
konania, proszę bezpośrednio skontaktować sięze
sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare i instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii i/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană i instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Rotaie, stânga/dreapta.
Purtai echipament de protecie pentru
ochi.
Purtai protecii antifonice.
Maină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză împământată.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor i instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii i/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele i instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fir) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fir).
RO
49
WWW.VONROC.COM
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată i bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile inflamabile.
c) inei la distană copiii i persoanele din jur în
timp ce operai o unealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) techerele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodificate i prizele
adecvate reduc riscul ocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare i
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu
folosii niciodată cordonul pentru a purta, a
trage sau a deconecta unealta. Ferii cordonul
de căldură, ulei, margini ascuite sau piese
mobile. Cordoane distruse sau încurcate cresc
riscul de electrocutare.
e) Atunci când operai o unealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fii ateni la ceea ce facei i res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
o unealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub influena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofii de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c) Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigu-
rai-vă că comutatorul este în poziia-oprit înain-
te de a vă conecta la sursa de alimentare i/ sau
la baterie, de a ridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clete de reglare îna-
inte de a porni unealta electrică. Un clete sau o
cheie lăsată ataată unei piese rotative a uneltei
electrice poate cauza vătămări corporale.
e) Nu vă întindei pentru a utiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea i echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neateptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea i mănuile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
i colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate i utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obinuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil i să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea i îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine i mai
sigur la rata pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit i
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă i
trebuie reparată.
c)
Deconectai techerul de la sursa de alimenta-
re i/
sau acumulatorul de la unealta electrică
50
RO
WWW.VONROC.COM
înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării
accesoriilor sau
depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor i nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să o utilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verificai alinierea sau configurarea greită
a pieselor mobile, ruperea pieselor i orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinute.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite i curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine anse să se lege i sunt
mai uor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile i cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru i de lucrarea
ce trebuie să fie efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza o situaie periculoasă.
h) inei mânerele i suprafeele de prindere us-
cate, curate i lipsite de ulei i unsoare. Mânere
i suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea i controlul uneltei în de sigurană
în situaii neateptate.
5) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană a uneltei electrice.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SUPLIMENTARE
PENTRU CHEILE FIXE DE IMPACT
1. inei unealta electrică departe de suprafeele
izolate pentru prindere atunci când efectuai
ooperaie în care accesoriul de înurubat
poate atinge cabluri ascunse sau propriul cablu
dealimentare. Dacă dispozitivele de fixare ating
un cablu „sub tensiune”, i pările metalice
expuse ale sculei electrice se vor afla „sub ten-
siune”, ceea ce poate provoca electrocutarea
operatorului.
2. Purtai echipament de protecie pentru urechi
în cazul utilizării uneltelor cu percuie. Expu-
nerea la zgomot poate determina pierderea
auzului.
3. Verificai cu atenie tubulara de impact cu
privire la uzură, fisuri sau deteriorări, înainte
deinstalare.
4. inei unealta ferm.
5. Înainte de utilizare, strângei unealta în mod
corect. Această unealtă are un cuplu de ieire
ridicat i fără o strângere corectă în timpul utili-
zării, poate interveni pierderea controlului care
poate duce la vătămări corporale.
6. inei mâinile la distană de pările rotative.
7. Nu atingei tubulara de impact, urubul, piulia
sau piesa de lucru imediat după operare. Aces-
tea pot fi extrem de fierbini i v-ar putea arde
pielea.
8. Întotdeauna ateptai până când unealta
electrică s-a oprit complet înainte de a o aeza
jos. Unealta se poate bloca i cauza pierderea
controlului asupra uneltei electrice.
9. Asigurai-vă întotdeauna că avei o stabilitate
bună. Asigurai-vă că la utilizarea uneltei la
înălime nu există persoane dedesubt.
10. Cuplul de strângere adecvat poate varia în
funcie de tipul i dimensiunea urubului. Verifi-
cai cuplul cu o cheie dinamometrică.
11. Asigurai-vă că nu există cabluri electrice, evi
de apă, evi de gaz etc. care ar putea cauza
pericole în cazul în care sunt deteriorate de
utilizarea uneltei. Utilizai detectori adecvai
pentru a stabili dacă există linii de alimentare
ascunse sau contactai compania de utilităi
publice cu privire la asistenă.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
În cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, acesta trebuie să fie înlocuit cu un cablu de
alimentare special pregătit, disponibil la unitatea
de service.
Nu utilizai aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau techerul este deteriorat sau
defect.
RO
51
WWW.VONROC.COM
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mainii cu o grosime minimă
de 1,5 mm
2
. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2.
INFORMAII CU PRIVIRE LA MAINĂ
Domeniul de utilizare
Maşina este concepută pentru înşurubarea şi
desfacerea şuruburilor şi a bolurilor, precum şi
pentru strângerea şi desfacerea piulielor, conform
specificaiilor tehnice. Domeniul principal de acti-
vitate este în industria autovehiculelor, construcia
metalelor sau lucrările pe acoperişuri.
Dispozitivul nu este conceput pentru găurire.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model IW503AC
Tensiune 220-240V~
Frecvenă 50Hz
Putere consumată 450 W
Clasa de protecie Clasa II
Turaie la mers în gol 0-3000/min
Rată de impact în lipsa încărcării
0-4000/min
Mandrină Mandrină cu prindere
pătrată 1/2”
Cuplu max. 350 Nm
Greutate 2,2 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
101,6 dB(A), K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
112,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie 19,433 m/s K = 1,5 m/s
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest ma-
nual de instruciuni a fost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN 62841-1 i
EN 62841-2-2; poate fi folosit pentru a compara o
unealtă cu alta i ca evaluare preliminară a expu-
nerii la vibraii atunci când folosii unealta pentru
aplicaiile menionate.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite i prost întreinute, poate
crete semnificativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Emisia de vibraii în timpul utilizării efective a
uneltei electrice poate fi diferită de valoarea to-
tală declarată
, în funcie de modul în care este.
Necesitatea de a identifica măsuri de sigurană
pentru a proteja operatorul care se bazează pe
o estimare a expunerii în condiiile reale de uti-
lizare (luând în considerare toate pările ciclului
de funcionare, cum ar fi momentele în care
unealta este oprită i în care funcionează în gol,
pe lângă timpul de declanare).
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei i a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde i organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
pagina 2.
1. Aparatul
2. Mâner principal
3. Cablu de alimentare
4. Comutator pornire/oprire
5. Comutator direcie
6. Mandrină cu prindere pătrată 1/2” (12,7 mm)
3. ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, oprii alimentarea
electrică a mainii i deconectai fia
cablului de alimentare de la priza de reea.
Demontarea şi montarea accesoriilor
Utilizai numai accesorii de impact de 1/2"
(12,7 mm).
Accesoriile fără impact se pot
rupe şi pot cauza pericole. Inspectai
accesoriul înainte de utilizare pentru a vă
asigura că nu conine fisuri.
Oprii maşina.
Deplasai comutatorul de inversare a direci-
ei(5) în poziia de mijloc pentru a bloca depla-
sarea comutatorului de pornire/oprire.
Scoatei priza din mandrină (6), în cazul în care
există.
Fixai priza nouă pe mandrină (6).
Verificai dacă priza este ataşată în mod cores-
punzător.
Pentru îndepărtarea prizei, pur şi simplu tra-
gei-o.
52
RO
WWW.VONROC.COM
4. OPERAREA
Pornirea şi oprirea maşinii (Fig. A)
Comutatorul de pornire/oprire (4) este utilizat pen-
tru acionarea maşinii şi reglarea vitezei de rotaie.
Apăsarea comutatorului pornire/oprire (4) va
aciona maşina, cu cât este apăsat mai tare
comutatorul, cu atât viteza de găurire va creşte.
Eliberarea comutatorului pornire/oprire (4) va
opri maşina.
Deplasai comutatorul de inversare a direci-
ei(5) în poziia de mijloc pentru a bloca depla-
sarea comutatorului de pornire/oprire.
Aşezai maşina numai după ce s-a oprit
complet din funciune. Nu o aşezai
peosuprafaă prăfuită, deoarece particule-
le de praf pot pătrunde în mecanism.
Reglarea direciei de rotaie (Fig. A)
Setai comutatorul de direcie (5) în poziia
pentru a îndepărta şuruburile sau piuliele.
Setai comutatorul de direcie (5) în poziia
pentru a îndepărta şuruburile sau piuliele.
Utilizare optimă
Dacă şuruburile/piuliele sunt foarte strânse
sau dacă sunt ruginite, folosii în prealabil o
cheie de anvelope adecvată pentru o uşoară
slăbire a acestora.
Se recomandă cu insistenă să utilizai maşina
de înşurubat cu impact doar pentru slăbirea
şuruburilor/piulielor. Dacă dorii să utilizai
maşina de înşurubat cu impact pentru strânge-
rea şuruburilor şi a piulielor, trebuie să utilizai
şi un limitator de cuplu proiectat în acest scop.
În caz contrar, îmbinarea filetată s-ar putea de-
teriora. Limitatoarele de cuplu se pot achiziiona
de la ateliere specializate sau de la furnizori.
Înainte de operaiunea de strângere, introducei
cu grijă şurubul/piulia în filete.
Pentru aplicaii specifice, cum ar fi cele din sec-
tor autovehiculelor, se impune strângerea bolu-
rilor/piulielor la un anumit cuplu. Specificaiile
sunt furnizate de către producătorul vehiculului,
de exemplu, în manual. Urmai întotdeauna
cu atenie aceste instruciuni. Cuplul poate fi
setat, de exemplu, prin utilizarea unui limitator
decuplu sau a unei dinamometrice (de ex., Von-
roc TW501XX).
5. ÎNTREINEREA
Deconectai întotdeauna aparatul de la
alimentare înainte de a efectua întreinerea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate i/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/UE pentru echipamente electrice
i electronice uzate i a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat i evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate i sunt garantate în privina
materialelor i a manoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
i/sau a manoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
PT
53
WWW.VONROC.COM
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul i manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Rotação, esquerda/direita.
Use protecção ocular.
Use protecção auricular.
Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não
é necessário uma ficha com ligação à terra.
Não elimine o produto em recipientes não
adequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança
einstruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e as instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referên-
cia futura.
O termo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito à ferramenta eléctrica com alimenta-
ção pela rede (com fio) ou por bateria (sem fio).
54
PT
WWW.VONROC.COM
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias a acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças e transeuntes afastados.
Asdistracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifique, de
forma alguma, a ficha. Não utilize quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra (massa). As fichas e tomadas
correspondentes não modificadas reduzem o
risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra ou massa, como tubos, radiadores,
fogões ou frigoríficos. Há um maior risco de
choque eléctrico se o corpo estiver ligado à
terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a ambientes húmidos. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo de maneira abusiva. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou des-
ligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
enrolados aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um dis-
positivo de corrente residual (DCR). A utilização
de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está a
fazer e tenha bom senso quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramen-
ta eléctrica quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distracção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que o gatilho está desligado antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias
e antes de levantar ou transportar a ferramen-
ta. O transporte de ferramentas eléctricas com
o dedo colocado no interruptor ou a ligação
à corrente das ferramentas eléctricas com o
interruptor ligado pode dar origem a acidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição firme e bem
equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou o cabelo comprido podem ficar
presos nestas peças.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h) Não permita que a familiaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente e ignore os princípios de se-
gurança da ferramenta. Uma acção irreflectida
pode causar ferimentos graves numa fracção
de segundos.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Uti-
lize a ferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
PT
55
WWW.VONROC.COM
efectua o trabalho de maneira mais eficiente
esegura se for utilizada de acordo com a capa-
cidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se não conse-
guir ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramen-
ta eléctrica que não possa ser controlada através
do gatilho é perigosa e tem de ser reparada.
c)
Retire a ficha da fonte de alimentação e/
ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de efec-
tuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de
ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualificações necessárias para manuseá-las.
e) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem
como se existem peças partidas ou danificadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta
nãodeve ser utilizada até que seja reparada.
Muitos acidentes têm como principal causa
ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuficiente.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afiadas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas a
uma manutenção adequada, com arestas de
corte afiadas, bloqueiam com menos frequência
econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e
as peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A utiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fins diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secas, limpas e sem óleo e gordura. As pegas
escorregadias e as superfícies de fixação não
permitem o manuseamento seguro e o controlo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualificado e só devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
APARAFUSADORAS DE IMPACTO
1. Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de fixação isoladas quando efectuar uma opera-
ção em que o fixador possa entrar em contacto
com fios ocultos ou o cabo da ferramenta. Os pa-
rafusos de fixação que entrem em contacto com
um fio com tensão eléctrica poderá fazer com que
as peças de metal expostas da ferramenta condu-
zam electricidade e electrocutem o utilizador.
2. Use protecção auricular quando efectuar perfu-
rações de impacto. A exposição ao ruído pode
causar perda de audição.
3. Antes da instalação, verifique com atenção se a
aparafusadora de impacto apresenta sinais de
desgaste, rachas ou danos.
4. Segure na ferramenta com firmeza.
5. Agarre na ferramenta de maneira adequada
antes de utilizá-la. Esta ferramenta produz
um binário de saída elevado e se não amarrar
aferramenta adequadamente durante o funcio-
namento, poderá ocorrer a perda de controlo,
resultando em ferimentos.
6.
Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas.
7. Não toque na aparafusadora de impacto, no
perno, na porca ou na peça de trabalho imedia-
tamente após a operação. Estes podem estar
demasiado quentes e podem causar queimadu-
ras na sua pele.
8. Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde
sempre até esta parar por completo. A ferramen-
ta de aplicação pode ficar encravada e causar
perda de controlo da ferramenta eléctrica.
9. Deve colocar-se sempre numa superfície firme.
Se utilizar a ferramenta num plano elevado, não
devem estar pessoas debaixo da ferramenta.
10. O binário de aperto adequado pode variar con-
soante o tipo ou o tamanho do perno. Verifique
o binário com uma chave dinamométrica.
11. Certifique-se de que não há cabos eléctricos,
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
causar uma situação de perigo se ficarem
danificados devido à utilização da ferramenta.
Utilize detectores adequados para determinar
56
PT
WWW.VONROC.COM
se existem cabos de alimentação escondidos
ou contacte a empresa de serviços públicos
locais para obter assistência.
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão na placa
sinalética.
Se o cabo de alimentação desta ferramenta eléc-
trica estiver danificado, deve ser substituído por
um cabo de alimentação especialmente preparado,
disponível através do serviço de assistência.
Não utilize a máquina se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificadas.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para a potência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm
2
. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Utilização pretendida
A máquina é concebida para apertar e desapertar
parafusos e pernos, bem como apertar e desapertar
porcas, de acordo com os dados técnicos. Oprin-
cipal ambiente visado é o sector automóvel, para
tarefas de construção metálica ou em coberturas.
O dispositivo não é concebido para perfuração.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º IW503AC
Tensão 220 - 240 V ~
Frequência 50 Hz
Entrada nominal 450 W
Classe de protecção Classe II
Sem velocidade de carga 0 - 3000/min
Velocidade de impacto sem carga
0 - 4000/min
Mandril
Mandril hexagonal de 1/2”
Binário máx. 350 Nm
Peso 2,2 kg
Nível de pressão sonora L
PA
101,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
112,6 dB (A), K = 3 dB (A)
Vibração 19,433 m/s K = 1,5 m/s
Nível de vibração
O nível de vibração indicado neste manual de
instruções foi medido de acordo com um teste
padronizado indicado nas normas EN 62841-1 e
EN 62841-2-2; pode ser utilizado para comparar
duas ferramentas e como avaliação preliminar da
exposição à vibração quando utilizar a ferramenta
para as aplicações mencionadas.
A utilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção deficiente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição.
O número de vezes que a ferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está a ser utilizada,
pode reduzir significativamente o nível de
exposição.
O nível de emissão de vibrações durante a utili-
zação efectiva da
ferramenta eléctrica pode ser
diferente do valor total declarado,
dependendo
da maneira como a ferramenta for utilizada.
É necessário identificar medidas de segurança
para proteger o utilizador que se baseiam num
nível estimado da exposição nas condições
efectivas de utilização (tendo em consideração
todos os passos do ciclo de funcionamento,
como os períodos em que a ferramenta é desli-
gada e quando está a funcionar ao ralenti, além
do tempo de accionamento).
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta e dos respectivos
acessórios, mantendo
as mãos quentes e organi-
zando os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas na página 2.
1. Máquina
2. Pega principal
3. Cabo de alimentação
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Comutador de direcção
6. Mandril hexagonal de 12,7 mm
3. MONTAGEM
Antes de efectuar a montagem, desligue
sempre a máquina e retire a ficha da
tomada de corrente.
PT
57
WWW.VONROC.COM
Retirar e montar acessórios
Utilize apenas os acessórios de impacto de
12,7 mm.
Os acessórios que não sejam de
impacto podem partir-se e causar uma
situação de perigo. Inspeccione o acessório
antes de o utilizar para garantir que não
tem rachas.
Desligue a máquina.
Desloque o interruptor de inversão de direc-
ção(5) para a posição central para bloquear
omovimento do interruptor para ligar/desligar.
Retire a chave do mandril (6), caso esteja algu-
ma inserida.
Encaixe a nova chave no mandril (6).
Verifique se a chave está inserida correctamente.
Para retirar a chave, basta puxá-la para fora.
4. FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar a máquina (Fig. A)
O interruptor para ligar/desligar (4) é utilizado para
activar a máquina e ajustar a velocidade de rotação.
Se premir o interruptor para ligar/desligar (4)
irá activar a máquina, quanto mais premir o
interruptor, mais rápida será a rotação do ber-
bequim.
Se libertar o interruptor para ligar/desligar (4),
amáquina será parada.
Desloque o interruptor de inversão de direc-
ção(5) para a posição central para bloquear
omovimento do interruptor para ligar/desligar.
Só deve pousar a máquina depois de parar
de funcionar por completo. Não coloque a
máquina numa superfície com pó uma vez
que podem entrar partículas de pó dentro
do mecanismo.
Ajustar a direcção de rotação (Fig. A)
Coloque o comutador de direcção (5) na posi-
ção para apertar parafusos ou porcas.
Coloque o comutador de direcção (5) na posi-
ção para retirar parafusos ou porcas.
Utilização adequada
Se os parafusos/porcas estiverem muito aper-
tados ou enferrujados, utilize uma chave de
pneus adequada para desapertá-los primeiro.
Recomenda-se vivamente a utilização de
uma aparafusadora de impacto apenas para
desapertar parafusos/porcas. Se quiser utilizar
a aparafusadora de impacto para apertar
parafusos e porcas, deve utilizar também um
limitador de binário, que é concebido para esta
finalidade. Caso contrário, a conexão roscada
pode ficar danificada. Os limitadores de binário
podem ser adquiridos em lojas ou fornecedores
especializados. Antes de apertar, insira com
atenção o parafuso/porca nas roscas.
Para aplicações específicas, por exemplo, no
sector automóvel, é necessário apertar os para-
fusos/porcas para um binário específico. Estes
são fornecidos pelo fabricante do veículo, por
exemplo, no manual. Siga sempre estas instru-
ções com atenção. O binário pode ser regulado
utilizando, por exemplo, um limitador de binário
ou uma chave dinamométrica (por exemplo, a
Vonroc TW501XX).
5. MANUTENÇÃO
Desligue a máquina da fonte de alimenta-
ção antes de efectuar quaisquer tarefas de
manutenção.
Limpe a caixa da máquina com frequência com um
pano macio, de preferência após cada utilização.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação
não têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito
persistente com um pano macio humedecido com
água de sabão. Não utilize solventes, como gaso-
lina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos
químicos danificam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/UE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
58
HU
WWW.VONROC.COM
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. A figyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg a biztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
Jelzi a személyi sérülések, az életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélye.
Forgás, balra/jobbra.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédő eszközt.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
A terméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
A termék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS GÉPEKRE VONATKOZÓ ÁL
TALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
Afigyelmeztetések és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat.
Az összes figyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
A figyelmeztetésekben szereplő „elektromos szer-
szám” kifejezés az Ön hálózatról működő (vezetékes)
elektromos szerszámára vagy akkumulátorral műkö-
dő (vezeték nélküli) elektromos szerszámra utal.
HU
59
WWW.VONROC.COM
1) A munkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon a munkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. A rendezetlen
és sötét területeken valószínűbb a balesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata so-
rán keletkező szikra lángra lobbanthatja aport
és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során a
gyermekeket és a közelben tartózkodó szemé-
lyeket tartsa távol a munkaterülettől. Ha valami
eltereli a figyelmét, elveszítheti az irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani a dugót. Földelt
elektromos szerszámhoz ne használjon semmilyen
adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás nélküli)
dugók és megfelelő hálózati aljzatok használatával
mérsékelhető az elektromos áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen) a
kábelt. A kábelt soha ne használja az elektromos
szerszám hordozására, húzására vagy az aljzat-
ból történő kihúzására. A kábelt tartsa távol
hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy megtekeredett ká-
belek növelik az elektromos áramütés veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. A kültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja a józan ítélőképességét.
Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. A megfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető a személyi sérülések
kockázata.
c) Gondoskodjon a gép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. A szerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakozta-
tása, kézbevétele vagy hordozása előtt győződjön
meg róla, hogy a kapcsoló OFF (kikapcs.) állásban
van. Ha úgy hordozza az elektromos szerszámot,
hogy az ujja a kapcsolón van, vagy úgy helyezi
feszültség alá, hogy a kapcsolója ON (bekapcs.)
helyzetben van, ez növeli a balesetek kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a csavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon a talajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot a váratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek behúzhatják a ruhákat, az ékszere-
ket és a hosszú hajat.
g) Ha a szerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. A porgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők a porral kapcsolatos veszélyek.
h) Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja a biztonsági alapelveket. A figyel-
metlenségnek pillanatok alatt súlyos sérülés
lehet a következménye.
60
HU
WWW.VONROC.COM
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon. A
megfelelő elektromos szerszám jobban, bizton-
ságosabban végzi a munkát azon a fordulatszá-
mon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki a főkapcsolóval. Bár-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
a kapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c)
Válassza le a dugót a tápforrásról és/
vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél
vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető az elektromos termék véletlen
elindulásának a kockázata.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan
személyek használják, akik az elektromos szer-
számot és ezeket az utasításokat nem ismerik.
Azelektromos szerszám rendkívül veszélyes
lehet szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem
állítódtak-e el vagy nem szorulnak-e, nincse-
nek-e a szerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-e fenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják a szerszám működését. Haaz
elektromos szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. A hanyagul karbantartott elekt-
romos szerszámok sok balesetet okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb a valószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. a használati útmutatónak
megfelelően használja, a munkakörülmények és
az elvégzendő feladat figyelembevételével. Ha
az elektromos gépet a rendeltetési céljától elté-
rően használják, az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Tartsa a fogantyúkat és egyéb markolási felüle-
teket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mente-
sen. Váratlan helyzetekben a csúszós fogantyúk
és egyéb markolási felületek akadályozzák a
szerszám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy az elektromos szerszám továbbra
is biztonságos maradjon.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTE
TÉSEK AZ ÜTŐMŰVES CSAVARBEHAJTÓRA
VONATKOZÓAN
1. Az elektromos szerszámota szigetelt markolási
felületeinél fogja, ha olyan műveletet végez,
amelynek során előfordulhat, hogy a kötőe-
lem rejtett vezetékbe vagy a szerszám saját
vezetékébe ütközik. Ha a kötőelem feszültség
alatt álló vezetékhez ér, a szerszám szabadon
álló fémes részei feszültség alá kerülhetnek, és
a kezelő áramütést szenvedhet.
2. Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A magas zajszint
halláskárosodást okozhat.
3. Az üzembe helyezés előtt alaposan ellenőrizze
az ütőműves dugókulcsot, hogy nincs-e rajta
kopás, repedés vagy sérülés.
4. Tartsa erősen a szerszámot.
5. Használat előtt megfelelően támassza meg a szer-
számot. Ez a szerszám nagy nyomatékot ad le, és
ha munka közben nem markolja eléggé, elveszthe-
ti felette az uralmát, és sérülést szenvedhet.
6. Tartsa távol a kezeit a forgó alkatrészektől.
7. Közvetlenül használat után ne érintse meg az
ütőműves dugókulcsot, a csavart, az anyát
vagy a munkadarabot. Ezek rendkívül forróak
lehetnek, és megégethetik a bőrét.
8. Mindig várja meg az elektromos szerszám
teljes leállását, mielőtt letenné. Az alkalmazott
szerszám elakadhat, Ön pedig elveszítheti az
uralmát az elektromos szerszám felett.
9. Mindig szilárdan, egyensúlyát megtartva álljon
a lábán. Amikor a szerszámot a magasban
használja, győződjön meg róla, hogy senki nem
tartózkodik alatta.
10. A megfelelő rögzítési nyomaték a csavar
fajtájától és méretétől függően eltérő lehet.
Ellenőrizze nyomatékkulccsal a nyomatékot.
11. Győződjön meg róla, hogy nincsenek olyan
elektromos kábelek, vízvezetékek, gázvezeté-
kek stb., amelyek a szerszám használata során
megsérülve veszélyt okozhatnak. Használjon
megfelelő keresőműszert annak megállapításá-
ra, hogy nincsenek-e az érintett területen rejtett
vezetékek, vagy forduljon a helyi közüzemi
szolgáltatóhoz segítségért.
HU
61
WWW.VONROC.COM
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy a tápellátás megfe-
lel-e az adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, azt
a szerviz-hálózaton keresztül kapható, speciálisan
kialakított tápkábelre kell cserélni.
Ne használja a gépet, ha a hálózati kábel vagy a
hálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel a berendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm
2
vastag. Ha tekercset
használ a hosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le a kábelt.
2. A GÉP ADATAI
Rendeltetés
A gép a műszaki adatok betartása mellett csavarok
behajtására és meglazítására, valamint anyák
meghúzására és meglazítására szolgál. Elsősorban
az autóiparban, fémszerkezeti vagy tetőfedési mun-
kákhoz használatos.
A készülék nem alkalmas fúrásra.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító IW503AC
Feszültség 220-240 V~
Frekvencia 50 Hz
Névleges bemenet 450 W
Védelmi osztály II. osztály
Üresjárati fordulatszám 0–3000/perc
Ütvefúrási fordulatszám
üresjáraton 0–4000/perc
Tokmány 1/2" derékszögű tokmány
Maximális nyomaték 350 Nm
Súly 2,2 kg
Hangnyomásszint L
PA
101,6 dB(A) K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
112,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezgés 19,433 m/s K=1,5 m/s
Rezgésszint
A használati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 62841-1, EN 62841-2-2
szabvány szerinti eljárással történt; az értékek
használhatók gépek összehasonlítására és a
munkavégzés közbeni rezgés terhelés előzetes
megbecslésére az adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, a rezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt a gép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik a tényle-
ges terhelést.
Az
elektromos szerszám használata közben
jellemző rezgéskibocsátása
a megadott teljes
értéktől eltérő lehet a szerszám használati mód-
jától függően.
A gépkezelő védelme érdekében olyan bizton-
sági intézkedéseket kell meghatározni, amelyek
az aktuális felhasználási körülményekben
jellemző expozíció előzetes becslésén alapulnak
(figyelembe véve a működési ciklus valamennyi
részét, tehát a szerszám aktív működtetésén
kívül a kikapcsolt állapotban és az üresjárati
állapotban tartott alkalmakat is).
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban a
gépet és a tartozékokat,
ehhez tartsa melegen a
kezeit és szervezze meg okosan a munkáját.
LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak.
1. Gép
2. Főfogantyú
3. Hálózati kábel
4. Főkapcsoló
5. Irányváltó kapcsoló
6. 12,7 mm-es (1/2") derékszögű tokmány
3. ÖSSZESZERELÉS
Szerelés előtt mindig kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Tartozékok le- és felszerelése
Csak 12,7 mm-es (1/2") ütőtartozékokat
használjon.
A nem ütésre készült tartozékok
eltörhetnek, és veszélyt okozhatnak.
Használat előtt vizsgálja át a tartozékot,
nincsenek-e rajta repedések.
62
HU
WWW.VONROC.COM
Kapcsolja ki a gépet.
Az irányváltó kapcsolót (5) a középső helyzetbe
téve a főkapcsoló gomb nem tud elmozdulni.
Vegye ki a dugókulcsot a tokmányból (6), ha
korábban behelyezett ilyet.
Fogassa rá az új dugókulcsot a tokmányra (6).
Ellenőrizze, hogy a dugókulcs megfelelően
rögzült-e.
A dugókulcsot az eltávolításához egyszerűen
húzza le.
4. MŰKÖDTETÉS
A gép be- és kikapcsolása (A ábra)
A főkapcsoló (4) szolgál a gép bekapcsolására és a
fordulatszám beállítására.
A be-/kikapcsoló (főkapcsoló) (4) megnyo-
másával bekapcsolódik a gép, minél jobban
benyomja annál gyorsabban forog a fúró.
A be-/kikapcsoló (főkapcsoló) (4) elengedése-
kor a gép kikapcsolódik.
Az irányváltó kapcsolót (5) a középső helyzetbe
téve a főkapcsoló gomb nem tud elmozdulni.
Csak akkor tegye le a gépet, ha már teljesen
leállt. Ne tegye poros helyre, mert a
porrészecskék bekerülhetnek a szerkezetbe.
A forgásirány beállítása (A ábra)
Csavar vagy anya behajtásakor az irányváltó
kapcsolót (5) állítsa a(z) „ ” jelhez.
Csavar vagy anya eltávolításakor az irányváltó
kapcsolót (5) állítsa a(z) „ ” jelhez.
Optimális használat
Ha a csavarok/anyák nagyon szorosak vagy
rozsdásak, először megfelelő kerékkulcs segít-
ségével lazítsa meg őket kissé.
Nyomatékosan ajánlott, hogy csak csavarok/
anyák meglazításához használja az ütvecsava-
rozót. Ha az ütvecsavarozót csavarok és anyák
meghúzására kívánja használni, akkor az erre a
célra kialakított nyomatékkorlátozót is hasz-
nálnia kell. Ellenkező esetben a csavarkötés
megsérülhet. Nyomatékkorlátozót szaküzletek-
ben vagy speciális beszállítóknál vásárolhat.
Meghúzás előtt gondosan helyezze be a csavart/
anyát a menetbe.
Speciális alkalmazások esetén, például az au-
tóiparban, a csavarok/anyák nyomatéki előírás
szerinti meghúzása szükséges. Ezt a jármű
gyártója határozza meg, például a kézikönyv-
ben. Mindig kövesse pontosan a megadott
utasításokat. A nyomaték beállítható például
nyomatékkorlátozóval vagy nyomatékkulccsal
(pl. Vonroc TW501XX).
5. KARBANTARTÁS
Karbantartási munkák elvégzése előtt
mindig válassza le a gépet a hálózati
tápellátásról.
A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Ne
használjon oldószert, benzint, alkoholt, ammóniát
stb. Az ilyen vegyszerek kárt tesznek a szintetikus
alkatrészekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó gyűjtőpontokon kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámot ne dobjon a háztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak a nemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készülé-
keket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartam-
ig garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha a termékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
nül az Ön VONROC kapcsolattartójához.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
CS
63
WWW.VONROC.COM
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A garancia a vállalat által (akár kifejezetten, akár
hallgatólagosan) biztosított kizárólagos garancia.
Nem biztosítunk más garanciákat (sem kifejezett,
sem beleértett garanciákat, ideértve az értéke-
síthetőségre és az adott célra való alkalmasságra
vonatkozó hallgatólagos garanciákat is), amelyek a
jelen garancia hatókörén túlmutatnak. A VONROC
semmilyen esetben sem felelős semmilyen járu-
lékos vagy következményes kárért. A forgalmazók
jogorvoslati teendői az előírásoknak nem megfelelő
egységek vagy alkatrészek javítására és cseréjére
korlátozódik.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené v tomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Otáčení, doleva/doprava.
Používejte ochranu zraku.
Používejte ochranu sluchu.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Nelikvidujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben v souladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a všechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny,
může dojít k úrazu elektrickým proudem, ke
vzniku požáru nebo k vážnému zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy a poky-
ny pro budoucí použití.
Termín „elektrické nářadí“ v těchto varováních
odkazuje na elektrické nářadí napájené z elektrické
sítě (s napájecím kabelem) nebo z akumulátoru
(bez napájecího kabelu).
64
CS
WWW.VONROC.COM
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené a dobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají nehody.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. V elek-
trickém nářadí dochází k jiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c) Při práci s tímto elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v bezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby a ledničky.
Dojde-i k uzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkému
prostředí. Dostane-li se do elektrického nářadí
voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte špatně s napájecím kabelem.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel pro přená-
šení nebo tahání tohoto elektrického nářadí a
netahejte za tento kabel při odpojování zástrčky
od zásuvky. Dbejte na to, aby tento kabel nepře-
cházel přes horké a mastné povrchy nebo přes
ostré hrany, a aby se nedostal do kontaktu s po-
hybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte v elektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci s tímto elektrickým nářadím buďte stá-
le pozorní; sledujte, co provádíte, a používejte
zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při
práci s elektrickým nářadím může způsobit velmi
vážná zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou maska proti prachu, neklouzavá pra-
covní ochranná obuv, pevná přilba nebo chrániče
sluchu, které jsou používány v příslušných pod-
mínkách, zmenšují riziko způsobení zranění osob.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před při-
pojením elektrického nářadí k napájecímu zdroji
nebo před vložením akumulátoru do nářadí, před
zvednutím nářadí nebo před jeho přenášením se
ujistěte, zda je spínač nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spí-
nači nebo připojení elektrického nářadí ke zdroji
elektrické energie, je-li spínač vpoloze zapnuto,
zvyšuje pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče a seřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj a rovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím v neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno a zda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací v prašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
a ignorování zásad bezpečné práce s nářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které
jeurčeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Elektrické nářadí,
CS
65
WWW.VONROC.COM
které nelze ovládat pomocí spouštěcího spínače,
je velmi nebezpečné a musí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje
nebo
z nářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny s tímto nářadím nebo s těmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkon-
trolujte nevyrovnání nebo váznutí pohyblivých
částí, poškození součástí a jiné stavy, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, zajistěte jeho
opravu dříve, než ho použijete. Mnohé nehody
bývají způsobeny nedostatečnou údržbou elek-
trického nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté
.
U správně
udržovaných řezných nástrojů s ostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní a lépe se s nimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. v souladu s těmito poky-
ny aberte v úvahu pracovní podmínky a práci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro práce, pro které není určeno, může
vést k nebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů a maziv.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neo-
čekávaných situacích.
5) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě s příslušnou kvalifikací, která bude používat
výhradně originální náhradní díly. Tím zajistíte
bezpečný provoz tohoto elektrického nářadí.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
RÁZOVÉ UTAHOVÁKY
1. Při provádění prací, během kterých se může
upevňovací prvek dostat do kontaktu se skry-
tým elektrickým vedením nebo s vlastním napá-
jecím kabelem, držte elektrické nářadí pouze za
izolovaná místa určená pro úchop. Upevňovací
prvky, které se dostanou do kontaktu se „živým“
vodičem, mohou způsobit, že nechráněné kovo-
vé části elektrického nářadí budou také „živé“,
což může způsobit úraz obsluhy elektrickým
proudem.
2. Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Nadměrné působení hluku může mít za
následek ztrátu sluchu.
3. Před nasazením pečlivě zkontrolujte rázový
nástrčný klíč, zda není opotřebovaný, prasklý
nebo poškozený.
4. Držte nářadí pevně.
5. Před použitím toto nářadí řádně zapřete. Toto
nářadí vytváří vysoký výstupní moment a bez
řádného zapření nářadí během jeho použití
může dojít ke ztrátě kontroly, která může způso-
bit zranění osob.
6. Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti odpo-
hyblivých částí.
7. Nedotýkejte se rázového nástrčného klíče,
šroubu, matice ani obrobku bezprostředně po
použití. Mohou být velmi horké a mohly by vám
popálit pokožku.
8. Před odložením nářadí vždy počkejte, dokud
nedojde k jeho úplnému zastavení. Používaný
pracovní nástroj se může zaseknout a způsobit
ztrátu kontroly nad tímto elektrickým nářadím.
9. Vždy udržujte pevný postoj. Při používání nářadí
ve výškách se ujistěte, zda se pod vámi nikdo
nenachází.
10. Správný utahovací moment se může lišit
vzávislosti na typu nebo velikosti šroubu. Zkon-
trolujte utahovací moment momentovým klíčem.
11. Ujistěte se, zda v pracovním prostoru nejsou
žádné elektrické kabely, vodovodní potrubí,
plynové potrubí atd., které by mohly předsta-
vovat nebezpečí v případě jejich poškození při
používání nářadí. Pomocí vhodných detektorů
zjistěte, zda se v něm nenachází skryté elek-
trické vedení, nebo požádejte o pomoc místní
energetickou společnost.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje s napájecím napětím na
výkonovém štítku.
Je-li napájecí kabel tohoto elektrického nářadí po-
škozen, musí být vyměněn za speciálně připravený
napájecí kabel, který je dostupný prostřednictvím
servisní organizace.
66
CS
WWW.VONROC.COM
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto zařízení a které mají
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte
celý kabel.
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Určené použití
Toto nářadí je určeno k šroubování a povolování
vrutů a šroubů a také k utahování a povolování ma-
tic při dodržení stanovených specifikací. Hlavním
předpokládaným prostředím používání je oprava
a údržba automobilů, kovové konstrukce nebo
pokrývačské práce.
Toto zařízení není určeno pro vrtání.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. IW503AC
Napětí 220–240 V~
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý příkon 450 W
Třída ochrany Třída II
Otáčky naprázdno 0–3 000/min
Počet rázů naprázdno 0–4 000/min
Upínací hlava Upínací čtyřhran 1/2”
Max. moment 350 Nm
Hmotnost 2,2 kg
Úroveň akustického tlaku L
PA
101,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
112,6 dB(A), K = 3 dB(A)
Vibrace 19,433 m/s K = 1,5 m/s
Úroveň vibrací
Úroveň emisí vibrací uvedená v tomto návodu
kobsluze byla měřena v souladu se standardizo-
vaným testem uvedeným v normách EN 62841-1
a EN 62841-2-2. Může být použita k porovnání
jednoho nářadí s jiným a jako předběžné posouzení
působení vibrací při použití tohoto nářadí při výše
uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se však mohou
lišit od
deklarované celkové hodnoty, a to
v závislosti
nazpůsobech používání nářadí.
Je nutné určit bezpečnostní opatření na ochranu
obsluhy, která jsou založena na odhadu expozice
v aktuálních podmínkách používání (s ohledem na
všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy
je toto nářadí vypnuto a kdy je v chodu naprázdno).
Chraňte se před působením vibrací prováděním řád-
né údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte
ruce v teple a provádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
straně 2.
1. Nářadí
2. Hlavní rukojeť
3. Napájecí kabel
4. Spínač zapnuto/vypnuto
5. Přepínač směru otáčení
6. Upínací čtyřhran 1/2" (12,7 mm)
3. SESTAVENÍ
Před sestavením nářadí vždy vypněte
aodpojte zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky.
Nasazení a sejmutí příslušenství
Používejte pouze rázové příslušenství 1/2“
(12,7 mm).
Nerázové příslušenství se může
zlomit a způsobit nebezpečnou situaci. Před
použitím příslušenství zkontrolujte, abyste
se ujistili, zda nemá žádné praskliny.
Vypněte nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (5)
do střední polohy zablokujete funkce spínače
zapnuto/vypnuto.
Sejměte nástrčný klíč z upínacího čtyřhranu (6),
je-li na něm nasazen.
Nacvakněte nový nástrčný klíč na upínací
čtyřhran (6).
Zkontrolujte, zda je nástrčný klíč řádně zajištěn.
Chcete-li nástrčný klíč sejmout, jednoduše jej
stáhněte.
CS
67
WWW.VONROC.COM
4. POUŽITÍ
Zapnutí a vypnutí nářadí (obr. A)
Spínač zapnuto/vypnuto (4) se používá pro zapnutí
nářadí a pro nastavení jeho otáček.
Stisknutí spínače zapnuto/vypnuto (4) způsobí
zapnutí nářadí. Čím více tento spínač stisknete,
tím vyšší budou otáčky nářadí.
Uvolnění spínače zapnuto/vypnuto (4) způsobí
vypnutí nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (5) do
střední polohy zablokujete funkce vypínače.
Odkládejte toto nářadí pouze v případě, je-li
zcela zastaveno. Nepokládejte toto nářadí
na prašný povrch, protože by se do
mechanismu nářadí mohl dostat prach.
Nastavení směru otáčení (obr. A)
Nastavte přepínač směru otáčení (5) do
polohy , chcete-li šrouby nebo matice
utahovat.
Nastavte přepínač směru otáčení (5) do
polohy , chcete-li šrouby nebo matice
povolovat.
Optimální použití
Jsou-li šrouby/matice velmi utažené nebo zrezi-
vělé, nejdříve je mírně povolte pomocí vhodného
klíče na kola.
Důrazně doporučujeme používat tento rázový
šroubovák pouze pro uvolňování šroubů/matic.
Chcete-li rázový šroubovák používat k utahování
šroubů a matic, musíte také použít omezovač
utahovacího momentu, který je k tomu určen.
Pokud ne, může dojít k poškození šroubového
spojení. Omezovač utahovacího momentu je
kdispozici ve specializovaných prodejnách nebo
u dodavatelů nářadí. Před utažením opatrně
nasaďte šroub/matici na závit.
U specifických aplikací, jako je například
automobilový průmysl, je požadováno utažení
šroubů/matic určitým utahovacím momentem.
Ten uvádí výrobce vozidla například v návodu.
Vždy pečlivě dodržujte tyto pokyny. Utahovací
moment lze nastavit například pomocí omezo-
vače utahovacího momentu nebo momentového
klíče (např. Vonroc TW501XX).
5. ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli úkonu údržby
toto nářadí vždy odpojte od napájecího
zdroje.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného v mýdlové pěně. Ne-
používejte žádná rozpouštědla, jako je benzín, líh,
čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit
poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle Evropské směrnice 2012/19/EU
týkající se likvidace elektrických a elektronických
zařízení a její implementace do vnitrostátního práva,
musí být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďo-
vána odděleně a jejich likvidace musí být provedena
tak, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrob-
cích žádné vady materiálu, ani vady způsobené
špatným dílenským zpracováním. Dojde-li během
tohoto období k závadě v důsledku vady materiálu
nebo dílenského zpracování, kontaktujte přímo
firmuVONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně po-
užito nebo nebyla prováděna jeho správná údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
68
CS
WWW.VONROC.COM
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
69
70
71
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
Zwolle, 01-07-2022 H.G.F Rosberg
CEO
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto
está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações
que se seguem: está em conformidade com a Directiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de
8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização
dedeterminadas substâncias perigosas existentes em
equipamento eléctrico e electrónico.
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez
atermék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak
azegyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint a következő
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
EN 628411, EN 6284122, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2012/19/EU
DECLARATION OF CONFORMITY
IW503AC  IMPACT WRENCH
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2207-25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vonroc IW503AC Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación