Microlife BP W1 Basic Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Microlife BP W1 Basic
18
2
5
6
1
15
11
14
17 16 13
12
10
7
8
9
3
4
BP W1 BasicGuarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore /
Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. /
Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός
σειράς / /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum /
Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop /
Ημερομηνία αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore / Fachhändler /
Distribuidor especializado / Revendedor autorizado / Specialist
Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa / /
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
FA
FA

Transcripción de documentos

Microlife BP W1 Basic Guarantee Card 2 18 3 5 15 11 6 1 4 10 7 8 14 17 16 13 12 9 (‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ (‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬del‫اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫ )اﻧﻈﺮ‬/ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ Name des Käufers / Nombre comprador Nome do comprador / Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫ اﺳﻢ‬/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء‬ :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬/ Numero:‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ Serial Number:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ / Numéro de série di serie / Serien-Nr. / ‫رﻗﻢ‬ Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός (‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫)اﻧﻈﺮ‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ :‫اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ σειράς /:‫ رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬/ :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ Date :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ of Purchase‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬ / Date(‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ d'achat‫اﻟﻐﻄﺎء‬ / Data ‫)اﻧﻈﺮ‬ d’acquisto / ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬/ Kaufdatum ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ Ημερομηνία αγοράς /:‫ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬/ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore / Fachhändler / :‫ اﻟﺸﺮاء‬/‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ Distribuidor especializado / Revendedor autorizado Specialist Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /:‫ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬/ :‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ BP W1 Basic Microlife BP W1 Basic 1 2 3 4 5 6 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Compartimento de baterías Brazalete Botón M (Memoria) Botón Hora Pantalla 7 Valor sistólico 8 Valor diastólico 9 Frecuencia del pulso AT Fecha/Hora AK Indicador de semáforo AL Valor guardado AM Símbolo de latidos irregulares (IHB) AN Indicador del pulso AO Indicador de batería AP Indicador de movimiento del brazo AQ Indicador de comprobación del manguito AR Indicador LED de posición 12 ES Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Uso previsto: Este monitor de presión arterial oscilométrico está diseñado para medir la presión arterial no invasiva en personas de 12 años o más. Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabilidad para tomar mediciones en la muñeca. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en ensayos clínicos.* Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos. ¡Cuide su salud con Microlife AG! * Este dispositivo utiliza el mismo algoritmo de medición que el premiado modelo BP W100, probado de acuerdo con el protocolo de la Sociedad Británica e Irlandesa de Hipertensión (BIHS). Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Uso del dispositivo por primera vez • Colocar las baterías • Ajuste de fecha y hora 3. Medición de la presión arterial 4. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB) 5. Indicador de semáforo en la pantalla 6. Memoria de datos • Ver los valores guardados • Memoria llena • Borrar todos los valores • Procedimiento para no guardar la lectura 7. Indicador de baterías y cambio de baterías • Baterías con poca carga • Baterías descargadas – cambio BP W1 Basic • ¿Qué baterías y qué procedimiento? • Uso de baterías recargables 8. Mensajes de error 9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos • Seguridad y protección • Cuidado del dispositivo • Limpieza del brazalete • Control de precisión • Eliminación de residuos 10. Garantía 11. Especificaciones técnicasTarjeta de garantía (véase reverso) Pieza aplicada tipo BF Mantener en lugar seco 13 ES 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición  La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior).  El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto).  ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!  Consulte siempre con su médico los valores medidos y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial.  Existen muchas causas de valores de presión arterial excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Además de la medicación, la pérdida de peso y el ejercicio físico también pueden disminuir la presión arterial.  Bajo ninguna circunstancia debe modificar las dosis de medicamentos o iniciar un tratamiento sin consultar a su médico  Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! 14        Realice dos lecturas cada vez (por la mañana y por la noche) y haga una media de los resultados de las mediciones. Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente. Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes. Varias mediciones proporcionan información más fiable sobre la presión arterial que una sola medición. Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 15 segundos entre dos mediciones. Si sufre una arritmia cardíaca, consulte con su médico antes de usar el dispositivo. Consulte también el capítulo «Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB)» de este manual del usuario. ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para comprobar la frecuencia de los marcapasos! Si está embarazada, debe controlar su presión arterial con regularidad, ya que puede cambiar drásticamente durante este tiempo. Una serie de factores pueden afectar a la precisión de las mediciones efectuadas en la muñeca. En algunos casos, el resultado puede diferir de la medición tomada en el brazo. Por esta razón, le aconsejamos que compare estos valores con los resultados de las mediciones realizadas en el brazo y los consulte con su médico.  ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos según las Normas Internacionales (ESH, ESC, JSH). Datos en mmHg. Nivel 1. presión arterial normal 2. presión arterial óptima 3. presión arterial elevada 4. presión arterial demasiado alta 5. presión arterial peligrosamente alta Sistólico < 120 Diastólico < 74 Recomendación Autocontrol 120 - 129 74 - 79 Autocontrol 130 - 134 80 - 84 Autocontrol 135 - 159 85 - 99 Acudir al médico ≥ 160 ≥ 100 ¡Acudir urgentemente al médico! El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: un valor de la presión arterial de 140/80 mm Hg o 130/90 mm Hg indica «presión arterial demasiado alta». 2. Uso del dispositivo por primera vez Colocar las baterías Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las baterías. El compartimento de las baterías 3 está en la parte superior del dispositivo. Inserte las baterías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. BP W1 Basic Ajuste de fecha y hora 1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en la pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora 6. 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día. 3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, la hora y los minutos. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón Hora, la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora. 5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos valores tal como se ha descrito anteriormente. 3. Medición de la presión arterial Lista de chequeo para efectuar una medición fiable 1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición. 2. Siéntese en una silla con respaldo y relájese durante 5 minutos. Mantenga los pies planos sobre el piso y no cruce las piernas. 3. Efectúe la medición siempre en la misma muñeca, estando en una posición sentada. Use la muñeca que generalmente muestra valores más altos de presión arterial. 4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para que su muñeca quede libre. 15 ES 5. Compruebe siempre que el manguito esté posicionado correctamente, tal como está representado en los dibujos en la tarjeta de instrucciones breves. 6. Ajuste el manguito de manera que quede cómoda pero no demasiado apretada. El manguito cubre una circunferencia de muñeca de 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 pulgadas). 7. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 8. El indicador LED de posición AR se activa. Deje reposar el brazo en una posición relajada, con el dispositivo a la misma altura que el corazón. Mueva el brazo hasta que la luz LED alcance su máximo brillo y se sitúe en el centro del indicador. 9. Después de 5 segundos, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable. 10.Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión disminuye gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al manguito. 11.Durante la medición, el indicador de pulso AN parpadea en la pantalla. 12.Se visualiza el resultado compuesto por la presión arterial sistólica 7, diastólica 8, y la frecuencia del pulso 9. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual. 13.Quítese el tensiómetro y apáguelo y apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión arterial. (El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.). 16  La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón ON/OFF (p. ej., si no se encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable). 4. Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB) Este símbolo AM indica que se detectó un latido cardíaco irregular. En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medición. Información para su doctor en caso de aparición repetida del símbolo IHB Este dispositivo es un monitor oscilométrico de presión arterial que también mide el pulso durante la medición de la presión arterial e indica cuándo el ritmo cardiaco es irregular. 5. Indicador de semáforo en la pantalla Las barras en el borde izquierdo de la pantalla AK muestran el rango de valores de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, el valor indicado es óptimo (verde), elevado (amarillo), demasiado alto (naranja) o peligrosamente alto (rojo). Esta clasificación se corresponde con los 4 rangos definidos por las normas internacionales (ESH, ESC, JSH) e indicados en la tabla del «Apartado 1.». 6. Memoria de datos Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente cada resultado, incluyendo la fecha y la hora. Ver los valores guardados Pulse el botón M 5 brevemente estando apagado el dispositivo. En la pantalla aparece primero «M» AL y después un valor, p.ej. «M 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, el dispositivo cambia al último valor guardado. Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor guardado a otro. Memoria llena Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima de la memoria que es de 60 valores. Cuando la memoria está llena, el valor más antiguo es reemplazado por el valor número 61. Los valores deberán ser evaluados por un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de la memoria; en caso contrario, se perderán los datos.  Borrar todos los valores Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y BP W1 Basic entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitivamente, pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar valores individuales. Procedimiento para no guardar la lectura Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 hasta que «M» AL parpadee. Confirme que desea borrar la lectura pulsando el botón M 5. 7. Indicador de baterías y cambio de baterías Baterías con poca carga Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de baterías AO parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de recambio. Baterías descargadas – cambio Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es preciso cambiar las baterías. 1. Abra el compartimento de pilas 3 retirando la tapa. 2. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. 17 ES 3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en el «Apartado 2.». La memoria retiene todos los valores, aunque haya que resetear la fecha y la hora; para este fin, el número del año parpadea automáticamente después de cambiar las baterías. ¿Qué baterías y qué procedimiento? Utilice 2 baterías alcalinas nuevas de tamaño AAA, de 1,5 V, de larga duración. No utilice baterías caducadas. Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías.     Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de batería (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del dispositivo, incluso estando apagado). Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el dispositivo en una semana o más.     18 ¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! Recargue las baterías en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. 8. Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3». Error Descripción Posible causa y solución «ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el manguito son siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.* Durante la medición se han detectado «ERR 2» Señal de error señales de error por el manguito, causadas, AP por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. No se puede generar una presión adecuada «ERR 3» No hay AQ presión en el en el manguito. Se puede haber producido manguito una fuga. Compruebe que el manguito esté conectado correctamente y que no esté demasiado suelto. Cambie las baterías si fuese necesario. Repita la medición. Error Descripción Posible causa y solución «ERR 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas y, anormal por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones fiables y repita la medición.* Pulso o La presión en el manguito es demasiado «HI» presión de alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es manguito demasiado alto (más de 200 latidos por demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y alto repita la medición.* «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40 siado bajo latidos por minuto). Repita la medición.* * Por favor, consulte inmediatamente a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente. Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la información en el «Apartado 1.».  9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos  Seguridad y protección  Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con BP W1 Basic        respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas. Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas». Proteja el dispositivo de: - Agua y humedad. - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. - Calor y frío. Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. Infle el manguito únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo. No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 1 m de estos aparatos cuando lo utilice. No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. 19 ES  Nunca abra el dispositivo.  Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.  Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos individuales de este manual.  El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la medición, considere siempre otros síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario. Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos. Cuidado del dispositivo Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. Limpieza del brazalete Elimine las manchas de la muñequera con cuidado usando un paño húmedo y un detergente suave. 20 Control de precisión Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introducción). Eliminación de residuos Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 10. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita. La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:  Costos de transporte y riesgos del transporte.  Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.  Daño causado por fugas de baterías.  Daño causado por accidente o mal uso.  Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.  Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).  Accesorios y piezas de desgaste: Baterías, adaptador de corriente (opcional). El brazalete está cubierto por una garantía funcional (estanqueidad de la vejiga) durante 2 años. En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía. 11. Especificaciones técnicas Condiciones de funcionamiento: Condiciones de almacenamiento: Peso: Tamaño: BP W1 Basic 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95% de humedad relativa máxima -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95% de humedad relativa máxima 124 g (incluyendo baterías) 73 x 66 x 38 mm Procedimiento de medición: Nivel de medición: Intervalo de indicación de la presión del manguito: Resolución: Precisión estática: Precisión del pulso: Fuente de corriente: Duración de la batería: Clase IP: Referencia a los estándares: Vida útil esperada: oscilométrico, según el método Korotkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica 20 - 280 mm Hg – presión arterial 40 - 200 latidos por minuto – pulso 0 - 299 mm Hg 1 mm Hg presión dentro de ± 3 mm Hg ± 5% del valor medido 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA aprox. 320 mediciones (usando baterías nuevas) IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Dispositivo: 5 años o 10.000 mediciones Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 21 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Microlife BP W1 Basic Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario