DeWalt D25300DH Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra,
consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas
o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente
eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión
a tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polar-
izada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe
polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale
un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico
con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble
aislamiento).
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta
si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Los cables dañados deben
ser reparados o reemplazados en un centro de mantenimiento autorizado.
Los cables
dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador
marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la
intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese
de que tenga el calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un
alargador de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje
nominal de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto
más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde
Hasta AWG
0 6 18 16 16
14
610 18161412
10
12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas
eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello
largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que
se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o
de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias.
Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atas-
can menos y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota
o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si
la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa
en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo
de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento,
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas
para sistemas de extracción de polvos
No utilice el accesorio para perforaciones en madera, acero o plástico.
No utilice el accesorio en perforaciones a corona.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Instrucctiones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse – a las -instrucciones- siguientes – puede ser causa de choque
eléctrico, incendio o lesiones graves
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y
las zonas oscuras propician los accidentes.
Le dépoussiéreur doit être vidé toutes les 10 minutes d’utilisation.
• Enlever le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment.
Vider le dépoussiéreur. Secouer doucement le dépoussiéreur ou cogner légèrement des-
sus pour faire tomber la poussière du filtre.
• Installer de nouveau le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer
des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
Le dépoussiéreur a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de
l’outil. Vider le dépoussiéreur périodiquement ou lorsque le rendement a diminué de manière
perceptible.
REMARQUE : Remplacer le filtre tous les 100 à 120 cycles d’utilisation.
Remplacement de la brosse à poussière
Après 40 heures d’utilisation, la brosse à poussière risque d’être usée et de nécessiter un
remplacement.
1. Enlever le circlip à l’aide d’une paire de pince.
2. Remplacer la brosse à poussière.
3. Poser de nouveau le circlip.
Lubrification
Le dispositif d’aspiration de poussière a été lubrifié à l’usine. Aucune lubrification supplémen-
taire n’est nécessaire.
Nettoyage
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement
d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucu-
ne partie de l’outil dans un liquide. Nettoyer les prises d’air de ventilation périodiquement.
Achat d’accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût
supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région.
Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de
réparation autorisé D
EWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les répara-
tions couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800
433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie con-
fère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement
de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accom-
pagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un rembourse-
ment intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 (1-800-4-
D
EWALT) afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
No utilice el accesorio para aplicaciones de cincelado.
No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados.
Este accesorio no es apto para eliminar sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto).
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes
en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome
descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada [ANSI S12.6 (S3.19)]
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido
generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción,
contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuen-
cia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual
puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V .............. voltios A ............. amperios
Hz ............hertz W ............ vatios
min .......... minutos
.......... corriente alterna
........ corriente directa
n
o ........... velocidad sin carga
............ Construcción Clase I ............ terminal a tierra
................ (con conexión a tierra) ........... símbolo de alerta de seguridad
............. Construcción Clase II …/min ..... Revoluciones o reciprocidad por minuto
................ (con aislamiento doble) BPM ....... golpes por minuto
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta.
Puede ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Cabezal de extracción de polvo E. Botón de liberación
B. Cepillo F. Soporte de la herramienta
C. Tope de profundidad G. Recolector de polvo
D. Tope longitudinal
USO PREVISTO
Este sistema de extracción de polvo ha sido diseñado para uso en aplicaciones de percusión
en mampostería u hormigón y con brocas sólidas montadas en la herramienta eléctrica en
diversas áreas de trabajo (por ejemplo, construcciones). Este accesorio es apto para utilizar
con los modelos D25313 y D25314 solamente. Este accesorio no es apto para eliminar
sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto). No utilice el accesorio para perforaciones
en madera, acero o plástico. No utilice el accesorio en perforaciones a corona. No utilice
el accesorio para aplicaciones de cincelado. No use la herramienta en condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. No
permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Supervise a los menores de
16 años que operen la herramienta.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo
o accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta en forma accidental.
1. Antes de instalar el D25300DH:
a. Retire la broca.
b. Retire el tope de profundidad del mango lateral del martillo. No retire el mango lateral.
c. Coloque el interruptor selector de modos (H) en la posición de taladro percutor.
2. Alinee el D25300DH con la herramienta, como se muestra.
3. Deslice el sistema de extracción de polvo sobre la herramienta, asegurándose de que
los contactos entren en las ranuras de conexión que se encuentran en la parte inferior
de la herramienta.
4. Empuje el D25300DH hasta que el dispositivo de bloqueo trabe.
5. Para retirar el D25300DH, presione el botón de liberación (E) y quite el extractor de
polvo.
PRECAUCIÓN: No instale ni retire el extractor de polvo mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
Ajuste de la longitud de perforación
1. Inserte la broca elegida.
2. Presione el tope de profundidad y muévalo hacia el cabezal; suelte el tope.
3. Presione el tope longitudinal y aléjelo del cabezal; suelte el tope.
4. Sostenga la herramienta y el extractor de polvo con el taladro hacia la superficie de
perforación.
5. Aplique presión para que la broca entre en contacto con la superficie.
6. Presione el tope longitudinal y muévalo hacia el cabezal tanto como se pueda; suelte el
tope.
7. Retire lentamente la herramienta de la superficie de perforación, asegurándose de que
el mecanismo a resorte no se libere abruptamente.
Configuración de la profundidad de perforación
Presione el tope de profundidad y muévalo hacia la profundidad de perforación requerida;
suelte el tope.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor
Encienda la herramienta: el sistema de extracción de polvo se encenderá automática-
mente.
Apague la herramienta: el sistema de extracción de polvo se apagará automáticamente.
Retraso de apagado automático
Luego de apagarla, la herramienta y el sistema de extracción de polvo seguirán funcionando
durante algunos segundos para aspirar las partículas de polvo que quedan en las piezas
internas y recolectar el polvo del compartimiento.
Vaciado del sistema de extracción de polvo
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones.
Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por
NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional
y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional).
El extractor de polvo debe vaciarse luego de 10 minutos de uso.
• Retire el recolector según se describió anteriormente.
Vacíe el recolector. Sacuda o golpee suavemente el recolector para ayudar a que el
polvo salga del filtro.
• Vuelva a instalar el recolector como se describió anteriormente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
Su recolector de polvo ha sido diseñado para funcionar durante un largo período con
un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cui-
dado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Vacíe el extractor de polvo
periódicamente o cuando el rendimiento disminuya notablemente.
NOTA: Reemplace el filtro cada 100 ó 120 ciclos de uso.
Reemplazo del cepillo
Luego de 40 horas de uso, el cepillo puede gastarse y necesitar reemplazo.
1. Retire la arandela de retención con un alicate.
2. Reemplace el cepillo.
3. Vuelva a instalar la arandela de retención.
Lubricación
El sistema de extracción de polvo viene lubricado de fábrica. No se requiere lubricación
adicional.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neu-
tro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en un líquido. Limpie las aberturas de ventilación periódicamente.
Compra de accesorios
ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
EWALT
recomendado.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a
un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si
necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica
D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _________________
Marca: __________________________ Núm. de serie:_________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para
su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la
fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la her-
ramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro
de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en
que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal,
sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
IMPORTADOR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPECIFICACIONES
D25300DH
Tensión de alimentación: 120 V AC~
Consumo de corriente: 1 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 80 W
Rotación sin carga: 22 000/min
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir
repuestos gratuitos.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Transcripción de documentos

Le dépoussiéreur doit être vidé toutes les 10 minutes d’utilisation. • Enlever le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment. • Vider le dépoussiéreur. Secouer doucement le dépoussiéreur ou cogner légèrement dessus pour faire tomber la poussière du filtre. • Installer de nouveau le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. ENTRETIEN SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra, consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble aislamiento). • Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Los cables dañados deben ser reparados o reemplazados en un centro de mantenimiento autorizado. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico. • Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese de que tenga el calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un alargador de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje nominal de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador. AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. Le dépoussiéreur a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de l’outil. Vider le dépoussiéreur périodiquement ou lorsque le rendement a diminué de manière perceptible. REMARQUE : Remplacer le filtre tous les 100 à 120 cycles d’utilisation. Remplacement de la brosse à poussière Après 40 heures d’utilisation, la brosse à poussière risque d’être usée et de nécessiter un remplacement. 1. Enlever le circlip à l’aide d’une paire de pince. 2. Remplacer la brosse à poussière. 3. Poser de nouveau le circlip. Lubrification Le dispositif d’aspiration de poussière a été lubrifié à l’usine. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire. Nettoyage MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Nettoyer les prises d’air de ventilation périodiquement. Achat d’accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 (1-800-4DEWALT) afin d’en obtenir de nouvelles sans frais. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Instrucctiones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse – a las -instrucciones- siguientes – puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Capacidad nominal 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) en amperios 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Hasta AWG Desde 14 0 6 18 16 16 6 10 18 16 14 12 12 16 16 14 12 10 12 16 14 12 No recomendado SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Instrucciones de seguridad adicionales específicas para sistemas de extracción de polvos • No utilice el accesorio para perforaciones en madera, acero o plástico. • No utilice el accesorio en perforaciones a corona. • • • • No utilice el accesorio para aplicaciones de cincelado. No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados. Este accesorio no es apto para eliminar sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto). No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada [ANSI S12.6 (S3.19)] durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.............. voltios A ............. amperios Hz............ hertz W ............ vatios min .......... minutos .......... corriente alterna no ........... velocidad sin carga ........ corriente directa ............ Construcción Clase I ............ terminal a tierra ................ (con conexión a tierra) ........... símbolo de alerta de seguridad ............. Construcción Clase II …/min ..... Revoluciones o reciprocidad por minuto ................ (con aislamiento doble) BPM ....... golpes por minuto COMPONENTES (FIG. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión personal. A. Cabezal de extracción de polvo E. Botón de liberación B. Cepillo F. Soporte de la herramienta C. Tope de profundidad G. Recolector de polvo D. Tope longitudinal USO PREVISTO Este sistema de extracción de polvo ha sido diseñado para uso en aplicaciones de percusión en mampostería u hormigón y con brocas sólidas montadas en la herramienta eléctrica en diversas áreas de trabajo (por ejemplo, construcciones). Este accesorio es apto para utilizar con los modelos D25313 y D25314 solamente. Este accesorio no es apto para eliminar sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto). No utilice el accesorio para perforaciones en madera, acero o plástico. No utilice el accesorio en perforaciones a corona. No utilice el accesorio para aplicaciones de cincelado. No use la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. No permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Supervise a los menores de 16 años que operen la herramienta. ENSAMBLAJE ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. 1. Antes de instalar el D25300DH: a. Retire la broca. b. Retire el tope de profundidad del mango lateral del martillo. No retire el mango lateral. c. Coloque el interruptor selector de modos (H) en la posición de taladro percutor. 2. Alinee el D25300DH con la herramienta, como se muestra. 3. Deslice el sistema de extracción de polvo sobre la herramienta, asegurándose de que los contactos entren en las ranuras de conexión que se encuentran en la parte inferior de la herramienta. 4. Empuje el D25300DH hasta que el dispositivo de bloqueo trabe. 5. Para retirar el D25300DH, presione el botón de liberación (E) y quite el extractor de polvo. PRECAUCIÓN: No instale ni retire el extractor de polvo mientras la herramienta esté en funcionamiento. Ajuste de la longitud de perforación 1. Inserte la broca elegida. 2. Presione el tope de profundidad y muévalo hacia el cabezal; suelte el tope. 3. Presione el tope longitudinal y aléjelo del cabezal; suelte el tope. 4. Sostenga la herramienta y el extractor de polvo con el taladro hacia la superficie de perforación. 5. Aplique presión para que la broca entre en contacto con la superficie. 6. Presione el tope longitudinal y muévalo hacia el cabezal tanto como se pueda; suelte el tope. 7. Retire lentamente la herramienta de la superficie de perforación, asegurándose de que el mecanismo a resorte no se libere abruptamente. Configuración de la profundidad de perforación Presione el tope de profundidad y muévalo hacia la profundidad de perforación requerida; suelte el tope. FUNCIONAMIENTO Interruptor Encienda la herramienta: el sistema de extracción de polvo se encenderá automáticamente. Apague la herramienta: el sistema de extracción de polvo se apagará automáticamente. Retraso de apagado automático Luego de apagarla, la herramienta y el sistema de extracción de polvo seguirán funcionando durante algunos segundos para aspirar las partículas de polvo que quedan en las piezas internas y recolectar el polvo del compartimiento. Vaciado del sistema de extracción de polvo ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). El extractor de polvo debe vaciarse luego de 10 minutos de uso. • Retire el recolector según se describió anteriormente. • Vacíe el recolector. Sacuda o golpee suavemente el recolector para ayudar a que el polvo salga del filtro. • Vuelva a instalar el recolector como se describió anteriormente. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental. Su recolector de polvo ha sido diseñado para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Vacíe el extractor de polvo periódicamente o cuando el rendimiento disminuya notablemente. NOTA: Reemplace el filtro cada 100 ó 120 ciclos de uso. Reemplazo del cepillo Luego de 40 horas de uso, el cepillo puede gastarse y necesitar reemplazo. 1. Retire la arandela de retención con un alicate. 2. Reemplace el cepillo. 3. Vuelva a instalar la arandela de retención. Lubricación El sistema de extracción de polvo viene lubricado de fábrica. No se requiere lubricación adicional. Limpieza PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Limpie las aberturas de ventilación periódicamente. Compra de accesorios ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendado. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _________________ Marca: __________________________ Núm. de serie:_________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir repuestos gratuitos. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 ESPECIFICACIONES D25300DH Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: 120 V AC~ 1A 60 Hz 80 W 22 000/min IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. (993) 312 5111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt D25300DH Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario