BALAY 3FCP1669/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Frigorífico
Frigorífico
Ψυγείο
Soğutucu
es Instrucciones de uso
pt Instrões de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma kılavuzu
es Índice
Consejos y advertencias de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consejos para la eliminación del
embalaje y el desguace de los
aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Volumen de suministro (elementos
incluidos en el equipo de serie) . . . . 8
Prestar atención a la temperatura
del entorno y la ventilación del
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conectar el aparato a la red
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Familiarizándose con la unidad . . . . 10
Conectar el aparato . . . . . . . . . . . . . 11
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . 11
Capacidad útil . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Compartimento frigorífico . . . . . . . . 12
Superfrío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adhesivo «OK» . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desconexión y paro del aparato . . . 14
Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . 15
Iluminación interior (LED) . . . . . . . . 15
Consejos prácticos para ahorrar
energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ruidos de funcionamiento del
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pequeñas averías de fácil solución . 17
Servicio de Asistencia Técnica . . . . 18
pt Índice
Instruções de segurança e de
aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruções sobre reciclagem . . . . . . 21
O fornecimento inclui . . . . . . . . . . . . 22
Ter em atenção a temperatura
ambiente e a ventilação . . . . . . . . . 22
Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . 23
Familiarização com o aparelho . . . . 24
Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . 25
Regular a temperatura . . . . . . . . . . . 25
Capacidade útil . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zona de refrigeração . . . . . . . . . . . . 26
Superrefrigeração . . . . . . . . . . . . . . 27
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Autocolante «OK» . . . . . . . . . . . . . . 28
Desligar e desactivar o aparelho . . . 28
Limpeza do aparelho . . . . . . . . . . . . 28
Iluminação (LED) . . . . . . . . . . . . . . . 29
Como poupar energia . . . . . . . . . . . 29
Ruídos de funcionamento . . . . . . . . 29
Eliminação de pequenas
anomalias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . 31
el Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις . . . . . . 32
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . 34
Συνοδεύουν τη συσκευή . . . . . . . . . 35
Προσέχετε τη θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου . . . . . . . . . . . . . 35
Σύνδεση της συσκευής . . . . . . . . . . 36
Γνωρίστε τη συσκευή . . . . . . . . . . . . 37
Θέση της συσκευής σε λειτουργία . . 38
Ρύθμιση θερμοκρασίας . . . . . . . . . . 38
Ωφέλιμο περιεχόμενο . . . . . . . . . . . . 38
Χώρος συντήρησης . . . . . . . . . . . . . 39
Υπερψύξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Επικολλημένη ετικέταΟΚ . . . . . . . 41
Σβήσιμο και μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας . . . . . . 41
Καθαρισμός της συσκευής . . . . . . . 42
Φωτισμός
(LED) . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε
ενέργεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Θόρυβοι λειτουργίας . . . . . . . . . . . . 43
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας
μικροβλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
tr İçindekiler
Güvenlik ve ikaz bilgileri . . . . . . . . . 46
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . 48
Teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mekan sıcaklığına ve havalandırmaya
dikkat edilmelidir . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cihazın elektrik şebekesine
bağlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cihaz özelliklerinin öğrenilmesi . . . . 50
Cihazın devreye sokulması . . . . . . . 51
Sıcaklık derecesinin ayarlanması . . . 51
Kullanılabilen hacim . . . . . . . . . . . . . 51
Soğutucu bölmesi . . . . . . . . . . . . . . 52
Süper soğutma . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Çıkartma ”OK” . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cihazın kapatılması, cihazın tamamen
kapatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cihazın temizlenmesi . . . . . . . . . . . . 54
Aydınlatma (LED) . . . . . . . . . . . . . . . 55
Enerji tasarrufu . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Çalışma sesleri . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Basit hataları kendiniz
giderebilirsiniz . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Yetkili servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
es
4
es Índi ce
Consejos
y advertencias
de seguridad
Antes de emplear
el aparato nuevo
¡Lea detenidamente las instrucciones
de uso y de montaje de su aparato!
En éstas se facilitan informaciones
y consejos importantes relativos
a su seguridad personal, así como
alainstalación, elmanejo yelcuidado
correctos del mismo.
El fabricante no se responsabiliza
en absoluto de eventuales daños
y perjuicios que pudieran producirse
en caso de incumplimiento por parte del
usuario de los consejos y advertencias
de seguridad que se facilitan en las
presentes instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso y de montaje para
ulteriores consultas o para un posible
propietario posterior.
Seguridad técnica
El presente aparato incorpora una
pequeña cantidad de isobután (R 600a),
un gas natural de elevada
compatibilidad medioambiental, aunque
es inflamable. Al efectuar la instalación y
montaje de la unidad, deberá prestarse
particular atención a que el circuito de
frío no sufra ningún tipo de daño o
desperfecto. Tenga presente que la
salida a chorro del agente refrigerante
puede inflamarse o provocar lesiones en
los ojos.
En caso de daños
Mantener las fuentes de fuego o focos
de ignición alejados del aparato.
Ventilar el recinto durante varios
minutos.
Desconectar el aparato y extraer
el cable de conexión de la red
eléctrica.
Avisar al Servicio de Asistencia
cnica Oficial de la marca.
Cuanto mayor cantidad de agente
refrigerante contenga el aparato,
mayores dimensiones tiene que tener
el recinto en donde se vaya a colocar.
En recintos demasiado pequeños
pueden formarse mezclas inflamables
de aire y gas en caso de producirse
fugas en el circuito de frío del aparato.
Las dimensiones mínimas
de la habitación o local en donde
se encuentra instalado el aparato
deberán ser 1 m³ por cada 8 gramos
de agente refrigerante. La cantidad
de agente refrigerante que incorpora
su aparato figura en la placa
de características, que se encuentra
en el interior del mismo.
La sustitución del cable de conexión
a la red eléctrica del aparato, así como
cualquier otra reparación que fuera
necesario efectuar en éste, sólo podrán
ser ejecutadas por técnicos
especializados de la marca.
La instalación o reparación efectuadas
de modo erróneo o incorrecto pueden
implicar serios peligros para el usuario.
Una prolongación del cable de conexión
sólo se puede adquirir a través del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
es
5
Al usar el aparato
No usar aparatos eléctricos en el
interior de la unidad (por ejemplo
calefacciones, heladoras, etc.). ¡Existe
peligro de explosión!
¡No utilizar ningún tipo de limpiadora
de vapor para desescarchar o limpiar
la unidad! El vapor caliente podría
penetrar en interior del aparato,
accediendo a los elementos
conductores de corriente y provocar
cortocircuitos. ¡Peligro de descarga
eléctrica!
¡No rascar el hielo o la escarcha con
ayuda de objetos metálicos
puntiagudos o cortantes! dado que
las rejillas congeladoras podrían
resultar dañadas. Téngase presente
que la salida a chorro del agente
refrigerante puede inflamarse
o provocar lesiones en los ojos.
No guardar productos combinados
con agentes o gases propelentes (por
ejemplo sprays) ni materias
explosivas en el aparato. ¡Existe
peligro de explosión!
No utilizar el zócalo, los cajones o las
puertas de la unidad como pisaderas
oreposapiés.
Antes de desescarchar o limpiar el
aparato, extraer el enchufe de
conexión de la toma de corriente de la
red o desconectar el fusible. ¡No tirar
del cable de conexión del aparato,
sino asirlo siempre por el cuerpo del
enchufe!
Tenga presente que las bebidas con
un alto grado de alcohol necesitan
envases con cierre hermético,
debiéndose colocar siempre en
posición vertical.
No permitir que las grasas y aceites
entren en contacto con los elementos
de plástico del interior del aparato o la
junta de la puerta. El plástico y la junta
de goma son materiales muy
susceptibles a la porosidad.
No obstruir ni cubrir nunca las rejillas
de ventilación y aireación del aparato.
Las personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales mermadas o
que carezcan de los conocimientos
necesarios, sólo podrán manipular el
aparato bajo vigilancia con una
instrucción minuciosa y detallada por
otras personas.
es
6
En caso de haber niños
en el hogar
No dejar que los niños jueguen con
el embalaje del aparato o partes
del mismo.
¡Existe peligro de asfixia a causa
de los cartones y las láminas
de plástico!
¡No permita que los niños jueguen
con la unidad ni se sienten sobre los
cajones o se columpien de las
puertas!
¡En caso de disponer la unidad
de una cerradura,
guardar la llave fuera del alcance
de los niños!
Observaciones de carácter
general
El aparato ha sido diseñado para
refrigerar alimentos.
El presente aparato ha sido diseñado
para el uso doméstico en el hogar
particular o en su entorno.
El aparato está dotado de un dispositivo
de desparasitaje según la directiva de la
Unión Europea 2004/108/EC.
La estanqueidad del circuito de
refrigeración viene verificada de fábrica.
Este producto cumple las normas
específicas de seguridad para aparatos
eléctricos (EN 60335-2-24).
Consejos para
la eliminación del
embalaje y el desguace
de los aparatos usados
* Consejos para
la eliminación del embalaje
de los aparatos
El embalaje protege su aparato contra
posibles daños durante el transporte.
Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados
o reutilizados. Contribuya activamente
a la protección del medio ambiente
insistiendo en unos métodos
de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local
le informará gustosamente sobre
las vías y posibilidades más eficaces
y actuales para la eliminación
respetuosa con el medio ambiente
de estos materiales.
es
7
* Desguace de los aparatos
usados
¡Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar! Entregando el aparato
a dicho efecto en un centro oficial
de recogida o recuperación
de materiales reciclables.
ã=Advertencia
Antes de deshacerse de su aparato
usado
1. Extraer el enchufe de conexión
del aparato de la toma de corriente
de la red eléctrica.
2. Corte el cable de conexión
del aparato y retírelo conjuntamente
con el enchufe.
3. No retirar los soportes y baldas
del aparato a fin de no facilitar
a los niños el acceso al interior
de éste.
4. No permita que los niños jueguen con
los aparatos inservibles. ¡Peligro
de asfixia!
Todos los aparatos frigoríficos contienen
gases aislantes y refrigerantes, que
exigen un tratamiento y eliminacn
espeficos. Preste atención a que
las tuberías del circuito de frío
de su aparato no sufran daños
ni desperfectos. Antes de haberlo
entregado en el correspondiente Centro
Oficial de recogida.
Este aparato cumple con
la Directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos
y electnicos identificada como
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE (Residuos
de aparatos eléctricos
y electrónicos)). La directiva
proporciona el marco general
válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para
la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
es
8
Volumen de suministro
(elementos incluidos
en el equipo de serie)
Verifique que las piezas no presentan
daños ni desperfectos debidos al
transporte tras desembalarlas.
En caso de constatar daños o
desperfectos deberá dirigirse al
distribuidor en donde adquirió su
electrodoméstico o al Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la
marca.
El envío consta de los siguientes
elementos:
Aparato de libre instalación
Equipamiento (según modelo)
Instrucciones de uso
Instrucciones de montaje
Cuaderno de mantenimiento
Suplemento de la garantía
Informaciones sobre el consumo
de energía y los ruidos del aparato
Bolsa con material de montaje
Prestar atención
alatemperatura
del entorno
y la ventilación
del aparato
Temperatura de la habitación
El aparato ha sido diseñado para una
determinada clase climática. En función
de la clase climática concreta, el aparato
puede funcionar en los márgenes de
temperatura que se indican más abajo.
La clase climática a la que pertenece el
aparato figura en la placa de
características del mismo, Fig. 9.
Ventilación
Fig. 3
El aire en las paredes posterior
y laterales se calienta
durante el funcionamiento normal
del aparato. El aire recalentado debe
poder escapar libremente. De lo
contrario, el aparato tend
que aumentar su rendimiento.
provocando un consumo de energía
eléctrica elevado e itil. Por esta razón
habrá que prestar particular atención
a que las aberturas de ventilación
y aireación no estén nunca obstruidas!
Clase
climática
Temperatura del
entorno admisible
SN +10 °C hasta 32
°C
N +16 °C hasta 32
°C
ST +16 °C hasta 38
°C
T +16 °C hasta 43
°C
es
9
Conectar el aparato
a la red eléctrica
Tras colocar el aparato en su
emplazamiento definitivo deberá dejarse
reposar éste durante aprox. una hora
antes de ponerlo en funcionamiento.
Durante el transporte del aparato puede
ocurrir que el aceite contenido en el
compresor penetre en el circuito del frío.
Limpiar el interior del aparato antes de
su puesta en funcionamiento inicial
(véase el capítulo «Limpieza el aparato»).
Conexión a la red eléctrica
La toma de corriente tiene que estar
situada en las proximidades del aparato
y ser libremente accesible tras su
instalación.
El aparato corresponde al tipo de
protección I. Conectar el aparato a una
red de 220–240 V/50 Hz de corriente
monofásica (corriente alterna) a través
de una toma de corriente instalada
correctamente y provista de conductor
de protección. La toma de corriente
debe estar protegida con un fusible de
10–16 amperios.
En los aparatos destinados a países
fuera del continente europeo deberá
verificarse si los valores de la tensión de
conexión y el tipo de corriente que
figuran en la placa de características del
aparato coinciden con los de la red
nacional. Ambos números se encuentran
en la placa de características del
aparato. Fig. 9
ã=Advertencia
El aparato no se podrá conectar en
ningún caso a conectores electrónicos
para ahorro energético.
Nuestros aparatos se pueden conectar a
rectificadores de corriente por onda
sinusoidal o conmutados por red. Los
rectificadores conmutados por red se
emplean en todos los electrodomésticos
electrónicos que se conectan a la red
eléctrica. Para aplicaciones aisladas,
como por ejemplo en buques
o albergues de monta que
no disponen de conexión a la red
eléctrica, tienen que emplearse
rectificadores de onda sinusoidal.
es
10
Familiarizándose con
la unidad
Despliegue, por favor, la última página
con las ilustraciones. Las presentes
instrucciones de uso son válidas para
varios modelos de aparato.
El equipamiento de los distintos modelos
puede variar.
Por ello es posible que las ilustraciones
muestren detalles y características de
equipamiento que no concuerdan con
las de su aparato concreto.
Fig. 1
* No disponible en todos los modelos.
Elementos de mando
Fig. 2
1-4 Elementos de mando
5 Interruptor de la iluminación
interior
6 Iluminación interior
7Baldasenelcompartimento
frigorífico
8 Compartimento para la fruta *
9 Cajón para la verdura
10 Huevera*
11 Soportes para tarros y latas
pequeñas
12 Retenedor de botellas *
13 Botellero para guardar botellas
grandes
1 Tecla para conexión
y desconexión del aparato
para la conexión y desconexn
del aparato completo.
2 Tecla de ajuste
de la temperatura
del compartimento frigorífico
Permite ajustar la temperatura
del compartimento frigorífico.
3 Indicación de la temperatura
para el compartimento
frigorífico
Las cifras de los pilotos de aviso
de la temperatura ajustada
señalaneC latemperatura
que reina en el compartimento
frigorífico.
La iluminación del piloto de aviso
correspondiente señala
la temperatura ajustada.
4 Tecla «super» Compartimento
frigorífico
Conecta y desconecta la funcn
de superfrío.
es
11
Conectar el aparato
Conectar el aparato a través de la tecla
para conexión y desconexión, Fig. 2/1.
El piloto de aviso del indicador de
temperatura, Fig. 2/3, parpadea hasta
que el aparato ha alcanzado la
temperatura ajustada.
El aparato comienza a enfriar, la
iluminación interior está conectada
estando la puerta abierta.
Tras conectar el aparato pueden pasar
varias horas hasta que se alcance la
temperatura ajustada. No introducir
alimentos en el aparato antes de que
haya transcurrido este período de
tiempo.
Advertencias relativas al
funcionamiento del aparato
Durante el funcionamiento del grupo
frigorífico se forman gotas de agua
o escarcha sobre la pared posterior
del compartimento frigorífico. Esto es
un fenómeno perfectamente normal
y es debido a razones técnicas. Esto
es un fenómeno perfectamente
normal y es debido a razones
técnicas. No es necesario raspar la
escarcha ni secar las gotas de agua.
El panel posterior (evaporador) del
aparato se desescarcha
automáticamente. El agua de
descongelación es recogida en la
canaleta de desagüe, Fig. 7/A,
volviendo al grupo frigorífico, donde
se evapora.
En caso de registrarse una elevada
humedad relativa del aire, se puede
formar agua de condensación en el
interior del frigorífico, en particular
sobre las baldas o bandejas de vidrio.
Si esto sucediera, deberán guardarse
los alimentos envueltos y ajustarse
una temperatura más baja en el
frigorífico.
Ajustar la temperatura
Fig. 2
Compartimento frigorífico
La temperatura se puede ajustar de
+2 °C a +8 °C.
Pulsar la tecla de ajuste de
la temperatura 2 repetidas veces, hasta
alcanzar el valor que se desea ajustar en
el compartimento frigorífico. El valor
mostrado en último lugar es
memorizado.
La temperatura ajustada es mostrada en
la pantalla de visualización 3.
Aconsejamos ajustar en el
compartimento frigorífico una
temperatura de +4 °C.
Los alimentos delicados no deberán
guardarse a una temperatura superior
(más calor) a +4 °C.
Capacidad útil
Las indicaciones sobre la capacidad útil
de su aparato figuran en la placa
del mismo.
es
12
Compartimento
frigorífico
El compartimento frigorífico es el lugar
ideal para guardar platos cocinados, pan
y bollería, conservas, leche condensada,
queso duro, fruta sensible al frío, verdura
ycítricos.
Prestar atención al colocar los
alimentos:
Colocar los alimentos empaquetados
o bien cubiertos en la unidad. De este
modo se evita que los alimentos se
deshidraten, descoloren o pierdan su
valor nutritivo y aroma. Además se evita
la mezcla de olores y sabores, así como
la descoloración de las piezas de
plástico.
Nota
Evite el contacto directo de los alimentos
con el panel posterior del aparato, de lo
contrario la libre circulación del aire
quedará afectada.
Los alimentos o envases podrían quedar
adheridos al panel.
¡Prestar atención a las
diferentes zonas de frío del
frigorífico!
En función de la circulación del aire en el
interior del frigorífico, se crean en éste
diferentes zonas de frío.
La zona más fría se encuentra entre la
flecha lateral estampada y la balda de
vidrio situada debajo. Fig. 4
Nota
Un consejo práctico: Guarde en las
zonas de más frío los alimentos más
delicados (por ejemplo pescado,
embutido, carne).
La zona menos fría se encuentra en la
parte superior de la cara interior de la
puerta.
Nota
Guarde en la zona menos fría el
queso y la mantequilla, por ejemplo.
De esta manera el queso conserva su
aroma y la mantequilla se puede untar
en el pan.
es
13
Superfrío
Mediante esta función se
enfría el compartimento frigorífico
durante aprox. 6 horas hasta alcanzar
la temperatura más baja posible,
conmutando a continuación a la temper
atura ajustada con
anterioridad a la activación de la opción.
La función de superfrío se selecciona
en caso de:
Antes de introducir grandes
cantidades de alimentos.
Desear enfriar rápidamente bebidas.
Activar y desactivar
Fig. 2
Pulsar la tecla «super» 4.
La tecla se ilumina estando activada la
función de superfrío.
Equipamiento
La posición de las baldas y los estantes
de las puertas se puede variar
individualmente:
Desplazar la bandeja hacia adelante,
abatirla hacia abajo y extraerla
inclinándola por uno de sus laterales.
Fig. 5
Los estantes y soportes de la puerta,
por su parte, se deberán levantar de
su posición para extraerlos. Fig. 6
Equipos opcionales
(no disponible en todos los modelos)
Cajón para la verdura con regulador
de la temperatura y del grado
de humedad
Fig. 7/B
Para guardar durante un período
prolongado verdura, lechugas y fruta,
desplazar el mando regulador
completamente hacia la derecha:
La abertura de ventilación está abierta.
La temperatura desciende.
Guardar los alimentos durante cortos
períodos – Desplazar el mando
regulador hacia la izquierda. La abertura
de ventilación está cerrada.
La temperatura aumenta y existe un
elevado grado de humedad en el cajón.
Botellero
Fig. 8
El botellero sirve de sujeción a las
botellas, impidiendo que éstas vuelquen
al abrir o cerrar la puerta del aparato.
es
14
Adhesivo «OK»
(no disponible en todos los modelos)
Mediante el indicador de temperatura
«OK» se miden las temperaturas
inferiores a +4 °C. En caso
de que el adhesivo no muestre «OK».,
habrá que ajustar de modo escalonado
una temperatura más baja (más frío).
Nota
Al poner el aparato en marcha, éste
puede necesitar hasta 12 horas para
alcanzar la temperatura ajustada.
Ajuste correcto
Desconexión y paro
del aparato
Desconectar el aparato
Fig. 2
Accionar la tecla de conexión
ydesconexión1.
El piloto de aviso de la temperatura
ajustada se apaga y el grupo frigorifico
se desconecta.
Paro del aparato
En caso de largos períodos
de inactividad de la unidad:
1. Desconectar el aparato
2. Extraer el enchufe del aparato
de la toma
de corriente o desactivar el fusible.
3. Limpiar el aparato.
4. Dejar la puerta abierta.
es
15
Limpieza de la unidad
ã=¡Atención!
No utilizar detergentes que contengan
arena, cloro o ácidos. ¡No emplear
tampoco disolventes!
No emplear esponjas abrasivas. En
las superficies metálicas podría
producirse corrosión.
No lavar nunca las bandejas,
compartimentos o estantes
del aparato en el lavavajillas. ¡Las
piezas pueden deformarse!
Modo de proceder:
1. Desconectar el aparato antes
de proceder a su limpieza.
2. ¡Extraer para ello el enchufe
del aparato de la red de corriente,
o desactivar el fusible!
3. Limpiar el aparato con un paño suave,
agua templada y un poco
de lavavajillas manual con pH neutro.
Téngase presente que el agua
empleada en la limpieza del aparato
no debe entrar en contacto con
la iluminación.
4. Limpiar la junta de la puerta sólo con
agua clara, secándola bien
a continuación.
5. Prestar atención a que el agua
empleada en la limpieza del aparato
no acceda en ningún en caso
a la zona de evaporación a través
del orificio de drenaje.
6. Tras concluir la limpieza del aparato:
Conectarlo a la red y ponerlo
en funcionamiento.
Nota
Limpiar regularmente las canaletas
de desagüe y el orificio de drenaje,
Fig. 7/A, con una torunda de algodón
o un objeto semejante, a fin de asegurar
que el agua pueda evacuarse
libremente.
Iluminación interior
(LED)
Su aparato está equipado con una
iluminación por diodos luminosos exenta
de mantenimiento.
Las reparaciones de este tipo de
iluminación sólo podrán ser realizadas
por personal técnico del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca
o autorizado oficialmente por el
fabricante.
es
16
Consejos prácticos
para ahorrar energía
eléctrica
¡Emplazar el aparato en una
habitación seca y fresca, dotada de
una buena ventilación! Recuerde
además que el aparato no debe
instalarse de forma que reciba
directamente los rayos del sol, ni
encontrarse tampoco próximo a focos
activos de calor tales como cocinas,
calefacciones, etc.
No obstante, si esto último fuera
inevitable, se habrá de proteger la
unidad con un panel aislante
adecuado.
¡Dejar enfriar los alimentos o bebidas
calientes hasta temperaturas
ambientes antes de introducirlos en el
aparato!
Descongelar los productos
congelados en el interior del
frigorífico. De esta manera se puede
aprovechar el frío desprendido por los
mismos para la refrigeración de los
restantes alimentos guardados.
¡Mantenga abiertas las puertas del
aparato el menos tiempo posible a fin
de evitar al máximo las pérdidas de
frío!
Pasar de vez en cuando un aspirador
o pincel por la parte posterior del
aparato con objeto de evitar que la
acumulación de polvo pueda dar
lugar a un aumento del consumo de
corriente.
Hay que observar una distancia
de 60 mm respecto al panel posterior
a fin de permitir la libre evacuación
del aire recalentado.
Ruidos
de funcionamiento
del aparato
Ruidos de funcionamiento
normales del aparato
Ruidos en forma de murmullos sordos
Los motores están trabajando
(compresores, ventilador).
Ruidos en forma de gorgoteo
Se producen al penetrar el líquido
refrigerante en los tubos delgados una
vez que ha entrado en
funcionamiento el compresor.
Ruidos en forma de clic
El motor, los interruptores o las
electroválvulas se conectan/
desconectan.
Ruidos que se pueden evitar
fácilmente
El aparato está colocado en posición
desnivelada
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel
de burbuja. Calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con
muebles u otros objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros
aparatos con los que esté en contacto.
Los cajones, cestas, estantes
o soportes oscilan o están agarrotados
Verificar los elementos desmontables y,
en caso necesario, colocarlos en un
nuevo emplazamiento.
Las botellas o recipientes
entran en contacto mutuo
Separar algo las botellas y los
recipientes.
es
17
Pequeñas averías de fácil solución
Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica:
Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los
siguientes consejos y advertencias.
Tenga presente que los gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones
del servicio de garantía.
Avería Posible causa Forma de subsanarla
La temperatura difiere
fuertemente del valor
ajustado.
En algunos casos es posible
que sea suficiente
desconectar el aparato durante 5
minutos.
Si la temperatura es demasiado
elevada (calor), verifique al cabo
de unas pocas horas si se ha
producido una aproximación a la
temperatura ajustada.
Si la temperatura es demasiado
baja (frío), verifique la temperatura
nuevamente al día siguiente.
La iluminación no
funciona.
La iluminación
de diodos luminosos
está defectuosa.
Véase el capítulo «Iluminación
interior (LED.
La puerta del aparato
ha permanecido
abierta durante
demasiado tiempo.
La iluminación se
desactiva al cabo
de aproximadamente
10 minutos.
Tras abrir y cerrar la puerta, la
iluminación del aparato vuelve a
conectarse.
Se ha acumulado
agua en el fondo del
aparato.
Las canaletas de
desagüe o el tubo de
desagüe del agua de
descongelación están
obstruidos.
Limpie las canaletas y el tubo de
desagüe, véase el capítulo
«Limpieza del aparato». Fig. 7/A
es
18
Servicio de Asistencia
Técnica
La dirección y el número de teléfono
del Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca más próximo a su domicilio
los podrá localizar a través de la guía
telefónica de su localidad o el directorio
del Servicio de Asistencia Técnica
Oficial. Al solicitar la intervención
del Servicio de Asistencia Técnica, no
olvide indicar el Número de producto
(E-Nr.) y el Número de fabricación (FD)
de su unidad.
Ambos números se
encuentran en la placa
de características del aparato. Fig. 9
De este forma se evitará usted gastos
innecesarios, dado que en estos casos,
Los gastos del técnico no quedan
cubiertos por las prestaciones
del servicio de garantía.
Avería Posible causa Forma de subsanarla
La temperatura del
compartimiento
frigorífico es
demasiado elevada
(calor).
El piloto de aviso de la
temperatura parpadea.
Fig. 2/3
La puerta del aparato
se ha abierto con
demasiada frecuencia.
No abrir la puerta del aparato
innecesariamente.
Se ha introducido una
cantidad de alimentos
demasiado elevada.
Activar la función de superfrío antes
de introducir los alimentos en el
aparato.
Las aberturas de
ventilación y aireación
están obstruidas.
Eliminar la causa de la obstrucción.
El aparato no enfría. El aparato está
desconectado.
Un corte del
suministro de
corriente.
El fusible está
desactivado.
El enchufe del
aparato no está
correctamente
asentado en la
toma de corriente.
Accionar la tecla de conexión
y desconexión del aparato. Fig. 2/1
Verificar si hay que corriente;
verificar los fusibles.
pt
19
pt Índice
Instruções
de segurança
e de aviso
Antes de colocar o aparelho
em funcionamento
Deverá ler atentamente as instruções
deserviço edemontagem! Delas
constam informações importantes sobre
instalação, utilização e manutenção
do aparelho.
O fabricanteo se responsabiliza,
se não forem observadas as instruções
e avisos constantes das instruções
de serviço. Guarde toda
a documentação para posterior
utilização ou para outro possuidor.
Segurança técnica
O aparelho contém, em quantidades
reduzidas o agente de refrigeração
R600a não poluente, mas inflamável. Ter
cuidado, para que a tubagem do circuito
do agente refrigerador não sofra
qualquer dano durante o transporte
ou durante a montagem. O agente
refrigerador, ao libertarse, poderá causar
ferimentos nos olhos ou inflamarse.
Em caso de danos
Manter o aparelho afastado
de chamas ou de fontes de ignição,
arejar bem o compartimento durante
alguns minutos,
desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada,
contactar os Serviços Técnicos.
Quanto mais agente de refrigeração
existir num aparelho, maior tem que ser
o espaço onde se encontra o aparelho.
Em espaços muito pequenos e havendo
uma fuga, pode formar-se uma mistura
de s/ar inflamável.
Por cada 8 gramas de agente
de refrigeração, o espaço da instalação
tem que ser, no nimo, de 1 m³.
A quantidade de agente refrigerador
do seu aparelho vem indicada na chapa
de características, que se encontra
no interior do aparelho.
A substituição do cabo eléctrico e outras
reparações só podem ser efectuadas
pelos Servos Técnicos. Instalações
e reparações inadequadas podem
acarretar perigosrios para o utilizador.
Uma extensão do cabo de ligação
à rede só pode ser adquirida através
dos Serviçoscnicos.
pt
20
Utilização
Nunca utilizar aparelhos eléctricos
dentro do aparelho
(por ex. aquecedores, aparelhos
eléctricos para fazer gelados, etc.).
Perigo de explosão!
Nunca descongelar nem limpar
o aparelho com um aparelho
de limpeza a vapor! O vapor pode
atingir os componentes eléctricos
e provocar um curto-circuito. Perigo
de choque eléctrico!
Não utilizar quaisquer objectos
pontiagudos ou de arestas vivas para
eliminar gelo simples
ou em camadas. Poderá, assim,
danificar a tubagem do agente
refrigerador. O agente refrigerador,
ao libertar-se, pode incendiar-se
ou provocar ferimentos nos olhos.
Não guardar no aparelho produtos
com gases propulsores (por ex. latas
de spray) e produtos explosivos.
Perigo de explosão!
Não utilizar rodapés, gavetas,
portas, etc. como estribos ou zonas
de apoio.
Para descongelar e limpar, desligar
a ficha da tomada ou o fusível
de segurança. Puxar pela ficha e não
pelo cabo eléctrico.
Álcool de elevada percentagem só
pode ser guardado no aparelho, se
em recipiente hermeticamente
fechado e em posição vertical.
Ter cuidado para não sujar as peças
de plástico e o vedante da porta com
óleo ou gordura. As peças de plástico
e o vedante da porta podem,
de contrário, tornar-se porosos.
Nunca tapar ou obstruir as grelhas
de ventilação do aparelho.
Este aparelho só pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas ou, ainda, falta
de conhecimentos, se vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que por esta tenham
recebido formação sobre como utilizar
oaparelho.
Crianças em casa
Não deixar a embalagem e seus
componentes ao alcance de crianças.
Perigo de asfixia provocado por
cartões dobráveis e películas!
O aparelho não é um brinquedo para
crianças!
No caso de aparelhos com fechadura:
Guardar a chave fora do alcance das
crianças!
Determinações gerais
O aparelho destina-se à refrigeração
de alimentos.
Este aparelho está preparado
para utilização doméstica em casas
particulares e para o ambiente
doméstico.
O aparelho está protegido contra
interferências, de acordo com a directiva
UE 2004/108/EC.
O circuito de frio foi testado
quanto à sua estanquidade.
Este produto corresponde
às determinações sobre segurança
em vigor para aparelhos eléctricos
(EN 60335-2-24).
pt
21
Instruções sobre
reciclagem
* Reciclagem da embalagem
A embalagem protege o seu aparelho
de danos no transporte. Os materiais
utilizados não são poluentes e são
reutilizáveis. Proceda à reciclagem
da embalagem de forma compatível
com o meio ambiente.
Juntodoseu Agente oudos Serviços
Municipalizados poderá informar-se
sobre os procedimentos actuais
de reciclagem.
* Reciclagem dos aparelhos
usados
Os aparelhos antigos não são lixo sem
qualquer valor! Através duma reciclagem
compatível com o meio ambiente,
podem ser recuperadas matérias primas
valiosas.
ã=Aviso
Em aparelhos fora de serviço
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Cortar o cabo eléctrico e afastá-lo
do aparelho com a respectiva ficha.
3. Não retirar as prateleiras
e os recipientes, para evitar que
as crianças trepem com a ajuda
destes.
4. Não deixar que as crianças brinquem
com o aparelho fora de serviço.
Perigo de asfixia!
Os aparelhos de frio contêm agente
refrigerador e, no isolamento, gases.
O agente refrigerador e os gases devem
ser eliminados correctamente. Ter
cuidado para não danificar a tubagem
do agente refrigerador até à sua
reciclagem correcta.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Directiva
2002/96/EG relativa aos
resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva
estabelece o quadro para
a criação de um sistema de
recolha e valorização dos
equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros
da União Europeia.
pt
22
O fornecimento inclui
Depois de desembrulhar o aparelho, há
que verificar todas as peças quanto
eventuais danos de transporte.
Para reclamações, dirija-se ao Agente,
onde comprou o aparelho ou à nossa
Assistência Técnica.
O fornecimento é constituído pelas
seguintes peças:
Aparelho Solo
Equipamento (dependente do
modelo)
Instruções de serviço
Instruções de montagem
Folheto sobre Assistência Técnica
Anexo sobre garantia
Informações sobre consumo de
energia e ruídos
Saco com material para a montagem
Ter em
atenção a temperatura
ambiente
e a ventilação
Temperatura ambiente
O aparelho foi concebido para uma
determinada classe climática.
Dependendo da classe
climática, o aparelho pode funcionar
com as seguintes temperaturas
ambiente.
A classe climática encontra-se na chapa
de características, Fig. 9.
Ventilação
Fig. 3
O ar aquece na parede traseira e nas
paredes laterais do aparelho. O ar
aquecido tem que poder ser expelido
sem impedimentos. De
contrário, a máquina de frio
tem que trabalhar mais. Isto
aumentará o consumo de energia. Por
isso: Não tapar nem obstruir as
aberturas de ventilação!
Classe
climática
Temperatura ambiente
permitida
SN +10 °C até 32 °C
N +16 °C até 32 °C
ST +16 °C até 38 °C
T +16 °C até 43 °C
pt
23
Ligar o aparelho
Depois do aparelho estar instalado,
dever-se-á esperar, pelo menos, 1 hora,
antes de pôr o aparelho a funcionar.
Durante o transporte, pode acontecer
que o óleo existente no compressor se
tenha infiltrado no sistema de frio.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, deverá limpar o interior
do aparelho (ver «Limpeza do
aparelho»).
Ligação eléctrica
A tomada deve situar-se junto do
aparelho e ficar facilmente acessível,
depois da instalação do aparelho.
O aparelho corresponde à classe
deprotecçãoI. Ligar oaparelho auma
tomada de corrente alterna de 220–
240 V/50 Hz instalada de acordo com
as normas e com fio de terra. A tomada
de corrente tem que estar protegida por
um fusível de 10 até 16 A.
No caso de aparelhos, que vão
funcionar em pses fora da Europa,
que verificar, se a tensão e o tipo de
energia indicados coincidem com
os valores da sua instalação doméstica.
Estas indicações constam da placa
de características, Fig. 9
ã=Aviso
O aparelho não deve, de forma alguma,
ser ligado a uma tomada electrónica de
poupança de energia.
Para utilização dos nossos aparelhos
podem ser usados conversores de
condão de rede e de condução
sinusoidal. Os conversores de condução
de rede são utilizados em todos os
aparelhos domésticos electrónicos, que
são directamente ligados à rede pública.
Em caso de soluções em forma de ilha
(por ex. no caso de barcos ou de
cabanas de montanha), que não
dispõem de qualquer ligação à rede
pública, devem ser utilizados
conversores de condução sinusoidal.
pt
24
Familiarização com
oaparelho
Favor desdobrar a última página com as
ilustrações. Estas instruções de serviço
aplicam-se a vários modelos.
Oequipamento dos vários modelos
pode variar.
o, por isso, possíveis diferenças nas
imagens.
Fig. 1
* Não existente em todos os modelos.
Elementos de comando
Fig. 2
1-4 Elementos de comando
5 Interruptor da luz
6Iluminação
7 Prateleiras na zona
de refrigeração
8 Recipiente para fruta *
9 Gaveta de legumes
10 Suporte para ovos*
11 Prateleira para bisnagas e caixas
pequenas
12 Suporte para garrafas *
13 Prateleira para garrafas grandes
1 Tecla ligar/desligar
Serve para ligar e desligar
todo o aparelho.
2 Tecla de selecção da zona
de refrigerão
Permite a regulação na zona
de refrigeração.
3 Indicadoras de temperatura da
zona de refrigeração
Os dígitos junto dos indicadores
luminosos de temperatura
correspondem às temperaturas
da zona de refrigeração em °C.
A lâmpada iluminada
mostra a temperatura regulada.
4 Tecla «super» Zona
de refrigerão
Serve para
ligar e desligar a superrefrigeraç
ão.
pt
25
Ligar o aparelho
Ligar o aparelho com a tecla de Ligar/
Desligar, Fig. 2/1.
A indicação de temperatura está
apiscar, Fig.2/3, até o aparelho ter
atingido a temperatura regulada.
O aparelho coma a refrigerar,
a iluminação é ligada com a abertura da
porta.
Depois do aparelho ligado, pode
demorar horas até que seja atingida
a temperatura regulada. Antes disso,
não colocar qualquer alimento dentro
do aparelho.
Indicações sobre
funcionamento
Enquanto a máquina de frio está
a trabalhar, formamserolas
de água ou de gelo na parede traseira
da zona de refrigeração, o que é
devido ao funcionamento do aparelho.
A limpeza da camada de gelo ou a
lavagem das pérolas de água não
é necessária. A parede posterior
descongela automaticamente. A água
proveniente da descongelação
é encaminhada para a calha
colectora, Fig. 7/A, passando daí
para uma aparadeira
sobre a máquina de frio, onde
éevaporada.
Em caso de humidade do ar elevada,
pode haver formação
de condensação na zona
de refrigeração, nomeadamente sobre
as prateleiras de vidro. Se isto se
verificar, arrumar os alimentos
embalados e seleccionar uma
temperatura mais fria para a zona
de refrigeração.
Regular a temperatura
Fig. 2
Zona de refrigeração
A temperatura é regulável de +2 °C até
+8 °C.
Premir a tecla de regulação
de temperatura 2 tantas vezes
até que fique regulada a temperatura
pretendida para a zona de refrigeração.
O valor regulado em último lugar fica
memorizado.
A temperatura regulada é mostrada na
indicação 3.
De fábrica, recomendamos uma
regulação de +4 °C para a zona
de refrigeração.
Alimentos sensíveis não devem ser
conservados a uma temperatura
superior a +4 °C.
Capacidade útil
As indicações sobre capacidade útil
estão indicadas na placa
de características do seu aparelho.
pt
26
Zona de refrigeração
A zona de refrigeração é o local ideal
para a conservação de refeições
prontas, produtos de pastelaria,
conservas, leite condensado, queijo rijo,
fruta e legumes sensíveis ao frio, bem
como frutos tropicais.
Ao arrumar alimentos, ter
atenção:
Os alimentos devem ser bem
embalados ou tapados. Deste modo,
conservarão o aroma, a cor e a frescura.
Evitam-se, assim, também,
a transmissão de sabores e as
mudanças de cor das peças de plástico.
Indicação
Evitar o contacto entre os alimentos
e a parede do fundo. A circulação de ar
ficará, assim, prejudicada.
Os alimentos ou as embalagens podem
congelar na parede do fundo.
Ter em atenção as áreas de frio
dentro da zona
de refrigeração!
Devido à circulação de ar dentro
da zona de refrigeração, surgem
diferentes áreas de frio:
A zona mais fria situa-se entre a seta
gravada lateralmente e a prateleira
de vidro imediatamente abaixo. Fig. 4
Indicação
Conservar nestas áreas mais frias
alimentos sensíveis (por ex. peixe,
charcutaria, carne).
A zona mais quente situa-se na parte
superior da porta.
Indicação
Nesta zona poderá guardar, por ex.
queijo e manteiga. Mantém-se queijo
conserva o seu aroma e a manteiga
fica fácil de barrar.
pt
27
Superrefrigeração
Com a «Superrefrigeração», a zona
de refrigeração arrefece o máximo
possível durante cerca de 6 horas.
Depois, é feita a comutação automática
para a temperatura ajustada antes
da activação da superrefrigeração.
Activar a «superrefrigeração», por ex.:
Antes da colocação de grande
quantidade de alimentos.
Para a refrigeração rápida
de bebidas.
Ligar e desligar
Fig. 2
Premir a tecla «super» 4.
A tecla está iluminada,
se a Superrefrigeração estiver ligada.
Equipamento
As prateleiras interiores e as prateleiras
da porta podem ser mudadas
de posição, se necessário:
Puxar a prateleira para a frente,
rebaixar e deslocá-la lateralmente
inclinada para fora. Fig. 5
Elevar e retirar as prateleiras
e suportes da porta. Fig. 6
Equipamento especial
(não existente em todos os modelos)
Regulador de temperatura
e de humidade para a gaveta
de legumes
Fig. 7/B
Para a conservação a longo prazo
de legumes, saladas e fruta, deslocar
o regulador totalmente para a direita –
a ventilação fica aberta – a temperatura
fica mais fria.
No caso de conservação a curto prazo,
deslocar o regulador para a esquerda, a
ventilação fica fechada – a humidade
do ar é elevada a temperatura fica mais
quente.
Suporte para garrafas
Fig. 8
O suporte para garrafas
impede que estas tombem com o abrir
e fechar da porta.
pt
28
Autocolante «OK»
(não existente em todos os modelos)
Com o controlo de temperatura «OK»,
podem ser identificadas temperaturas
inferiores a +4 °C. Regular
a temperatura por fases, se
o autocolante não mostrar «OK».
Indicação
Ao ligar o aparelho pela primeira vez,
pode levar a 12 horas até que seja
atingida a temperatura.
Regulação correcta
Desligar e desactivar o
aparelho
Desligar o aparelho
Fig. 2
Premir a tecla de ligar/desligar 1.
A indicação de temperatura apaga-se
e a máquina de frio desliga-se.
Desactivar o aparelho
Se o aparelho não for utilizado por um
longo período de tempo:
1. Desligar o aparelho.
2. Desligar a ficha da tomada ou os
fusíveis.
3. Limpar o aparelho.
4. Deixar a porta do aparelho aberta.
Limpeza do aparelho
ã=Atenção
Não utilizar quaisquer produtos
de limpeza e solventes com teor
abrasivo, de cloro ou ácidos.
Não utilizar esponjas abrasivas
ou ásperas. Nas superfícies metálicas
poderia formar-se corrosão.
Não lavar prateleiras nem recipientes
na máquina de lavar loiça. As peças
podem ficar deformadas.
Procedimento:
1. Antes da limpeza, desligar o aparelho.
2. Desligar a ficha da tomada ou os
fusíveis!
3. Limpar o aparelho com um pano
macio, água morna e um produto
de limpeza neutro. A água da limpeza
não pode infiltrar-se na iluminação.
4. Limpar o vedante da porta só com
água limpa e depois secar bem.
5. A água da lavagem não pode
escorrer através do furo
de escoamento para a zona
de evaporação.
6. Depois da limpeza: Ligar novamente
o aparelho e colocá-lo em
funcionamento.
Indicação
Limpar, regularmente, as calhas da água
de descongelação e o furo
de escoamento, figura 7/A, com uma
cotonete ou semelhante, para que
a água de descongelação possa escoar
livremente.
pt
29
Iluminação (LED)
O seu aparelho está equipado com uma
iluminação LED que não carece
de manutenção.
Reparações neste tipo de iluminação
devem ser executadas pelos nossos
Serviços Técnicos ou por técnicos
especializados devidamente autorizados.
Como poupar energia
Instalar o aparelho em local seco
e arejado! O aparelho não deve estar
directamente sujeito à acção dos
raios solares, nem próximo duma
fonte de calor (por ex. radiadores,
fogão).
Se necessário, utilizar uma placa
isoladora.
Deixar arrefecer alimentos e bebidas,
antes de os arrumar no aparelho!
Colocar os alimentos a descongelar
na zona de refrigeração. Aproveitar
o frio dos alimentos congelados para
refrigeração dos alimentos na zona
de refrigeração.
Abrir a porta do aparelho o mínimo
tempo possível!
A parte de trás do aparelho deve ser
limpa simplesmente com um
aspirador ou com um pincel, para
evitar o aumento do consumo
de energia.
É necessário manter uma distância
de 60 mm em relação à parede
traseira, para que o ar quente possa
sair sem qualquer impedimento.
Ruídos
de funcionamento
Ruídos absolutamente normais
Zumbido
Os motores trabalham (por ex.
agregados de frio, ventilador).
Ruídos
semelhantes a água a borbulhar ou sus
surros
O agente de refrigeração está a circular
através dos tubos.
Cliques
Motor, interruptor ou válvulas
magnéticas ligam/desligam.
Evitar ruídos
O aparelho está desnivelado
Favor nivelar o aparelho com a ajuda
de um nível de bolha dear. Utilizar, para
isso, os pés de enroscar ou colocar
qualquer coisa por baixo.
O aparelho está encostado
Favor afastar o aparelho dos
móveis ou aparelhos vizinhos.
Gavetas, recipientes ou prateleiras
abanam ou estão presos
Verificar as peças removíveis e voltar
a colocá-las no lugar.
Garrafas ou outros recipientes tocam-
se
Afastar, ligeiramente, as
garrafas e recipientes uns dos outros.
pt
30
Eliminação de pequenas anomalias
Antes de pedir a intervenção dos Serviços Técnicos:
Deverá verificar, se você mesmo não poderá eliminar a anomalia, com a ajuda das
indicações seguintes.
O cliente terá sempre que suportar os custos do nosso técnico, mesmo durante
o período de garantia!
Anomalia Causa possível Ajuda
A temperatura difere
bastante
da temperatura
regulada.
Para alguns casos, basta desligar
o aparelho durante 5 minutos.
Se a temperatura estiver demasiado
alta, verificar após algumas horas,
se houve uma aproximação em
relação à temperatura regulada.
Se a temperatura estiver demasiado
baixa, voltar a verificar
a temperatura no dia seguinte.
A iluminação não es
afuncionar.
Ailuminação LED está
avariada.
Ver capítulo «Iluminação (LED)».
A porta esteve aberta
demasiado tempo.
Ailuminação desliga
passados ca.
de 10 minutos.
Depois de fechar e abrir a porta, a
iluminação volta a ligar.
Na zona
de refrigeração está
demasiado quente.
A indicação
de temperatura es
apiscar. Fig.2/3
Maior frequência na
abertura da porta do
aparelho.
Não abrir a porta sem necessidade.
Foram colocados
demasiados alimentos
de uma só vez.
Activar a Superrefrigeração, antes
da colocação dos alimentos.
As aberturas
de ventilação estão
tapadas.
Afastar os obstáculos.
pt
31
Assistência Técnica
Na lista telefónica ou no índice
de Postos
deAssistênciaqueacompanhaoaparel
ho, encontrará o Posto de Assistência
cnica da sua zona de resincia. Por
favor, indique aos Serviçoscnicos
o número de produto (E-Nr.) e o mero
de fabrico (FD) do seu aparelho.
Pode encontrar estas indicações
na chapa de características. Fig. 9
Indicando o n.º de produto e o n.º
de fabrico, evitará deslocações
desnecessárias. Assim, irá evitar custos
adicionais.
Anomalia Causa possível Ajuda
O aparelho não tem
potência
de refrigeração.
O aparelho es
desligado.
Falta de energia.
O fusível está
desligado.
Aficha
de ligação à rede
não está bem
encaixada.
Premir a tecla de Ligar/Desligar.
Fig. 2/1
Verificar, se há corrente
na instalação doméstica, controlar
ofusível.
el
32
el Πίνα κας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης
και τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται στις
οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε όλα
τα έγγραφα αυτά για μετέπειτα χρήση και
κάποιον τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Η συσκευή περιέχει σε μικρή ποσότητα
το ψυκτικό μέσο R600a, το οποίο είναι
αβλαβές μεν για το περιβάλλον, αλλά
εύκαυστο. Κατά τη μεταφορά και την
τοποθέτηση της συσκευής προσέξτε
να μην πάθει βλάβη κανένας σωλήνας
της κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου
(ρευστού). Το διαρρέον ψυκτικό μέσο
μπορεί να αυταναφλεχτεί ή να οδηγήσει
σε τραύματα των ματιών σας.
Σε περίπτωση ζημιάς:
αποφεύγετε την ανοιχτή φλόγα ή
πηγές ανάφλεξης,
αερίζετε για μερικά λεπτά καλά
τον χώρο,
θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και τραβάτε το φις από την πρίζα,
καλέστε την Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο περιέχει
μία συσκευή, τόσο μεγαλύτερος πρέπει
να είναι οχώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς χώρους
είναι δυνατόν σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί εύκαυστο
μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8g του ψυκτικού μέσου πρέπει να
υπολογιστεί τουλάχιστον 1m³ χώρου
τοποθέτησης. Την ποσότητα του
ψυκτικού
μέσου της συσκευής σας
θα την βρείτε στην πινακίδα τύπου στο
εσωτερικό της συσκευής σας.
Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου
και άλλες επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Οι εγκαταστάσεις και επισκευές που δεν
έγιναν σωστά, μπορούν να αποτελέσουν
σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη.
Επιμήκυνση του τροφοδοτικού καλωδίου
επιτρέπεται να
προμηθευτείτε μόνο μέσω
της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
el
33
Κατά τη χρήση
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ηλεκτρικές
συσκευές εντός της συσκευής
(π.χ. θερμάστρες, ηλεκτρικές
παγομηχανές κτλ.). Κίνδυνος έκρηξης!
Ποτέ μην κάνετε απόψυξη ούτε
να καθαρίζετε τη συσκευή
με ατμοκαθαριστές! Οατμός μπορεί
να διεισδύσει σε ηλεκτρικά μέρη και
να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή αιχμηρά
αντικείμενα για την αφαίρεση πάχνης
και στρωμάτων πάγου.
Θα μπορούσατε να προκαλέσετε μ'
αυτά ζημιές στις σωληνώσεις του
ψυκτικού ρευστού. Το διαρρέον
ψυκτικό μέσο μπορεί
να αυταναφλεχτεί ή να οδηγήσει σε
τραύματα των ματιών σας.
Μην αποθηκεύετε μέσα στη συσκευή
προϊόντα με εύκαυστα προωθητικά
αέρια (π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές ύλες.
Κίνδυνος έκρηξης!
Μη χρησιμοποιείτε τις βάσεις, τις
συρταρωτές προεκτάσεις, τις πόρτες
κτλ. ως σκαλοπάτια ή στηρίγματα.
Για την απόψυξη και τον καθαρισμό
τραβάτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάζετε την ασφάλεια. Τραβήξτε
από το φις και όχι από το τροφοδοτικό
καλώδιο.
Οινοπνευματώδη ποτά με μεγάλο
ποσοστό περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται μόνον καλά
κλεισμένα και σε όρθια θέση.
Προσέχετε να μην έλθει σε επαφή λάδι
και λίπος με τα πλαστικά μέρη και την
τσιμούχα της πόρτας, διότι
διαφορετικά αυτά γίνονται πορώδη.
Μην καλύπτετε και μην τοποθετείτε
αντικείμενα στα ανοίγματα αερισμού
και εξαερισμού της συσκευής.
Ηπαρούσα συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή ψυχικές ικανότητες ή
ελλιπείς γνώσεις μόνον, όταν αυτά
επιβλέπονται από πρόσωπο αρμόδιο
για την ασφάλειά τους ή έχουν
κατατοπιστεί από αυτό σχετικά με τον
χειρισμό της συσκευής.
Παιδιά στο νοικοκυριό
Μην αφήσετε να περιέλθουν στα χέρια
παιδιών η συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από
τα χαρτόνια που διπλώνουν και
τα λεπτά πλαστικά φύλλα!
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
Σε συσκευή με κλειδαριά πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος απρόσιτο
για τα παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ψύξη
τροφίμων.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για
οικιακή χρήση στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική διάταξη
σύμφωνα με την Οδηγία ΕΕ 2004/108/
EC.
Οψυκτικός κύκλος έχει υποβληθεί
σε έλεγχο στεγανότητας.
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις
σχετικές διατάξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές (EN 60335-2-24).
el
34
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίες
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη
συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
ã=Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτε το φις από την πρίζα.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί
βάσει της ευρωπαϊκής οδηγίας
2002/96/ΕK περί παλιών
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία θέτει το πλαίσιο
για την
επιστροφή και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών που ισχύει
σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
el
35
Συνοδεύουν τη
συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απεθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ήστην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
Ανεξάρτητη συσκευή
Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες τοποθέτησης
Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Ηκατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής, Εικόνα 9.
Αερισμός
Εικόνα 3
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Οζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά το
ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
από τ' ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού!
Κατηγορία
κλίματος
Επιτρεπτή
θερμοκρασία χώρου
SN +10 °C έως 32 °C
N +16 °C έως 32 °C
ST +16 °C έως 38 °C
T +16 °C έως 43 °C
el
36
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι τη
θέση της συσκευής σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά σε
λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Ηπρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας (μόνωσης)I. Συνδέστε τη
συσκευή σε εναλλασσόμενο ρεύμα 220–
240V/50Hz μέσω γειωμένης πρίζας
εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Ηπρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές, οι οποίες
λειτουργούν σε
μη ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να
ελέγξετε, αν η τάση και το είδος
ρεύματος που δίνονται, βρίσκονται σε
συμφωνία με τις τιμές του δικτύου σας.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου, Εικόνα 9
ã=Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται σε όλες τις
ηλεκτρονικές οικιακές συσκευές, οι
οποίες συνδέονται απευθείας στο
δημόσιο δίκτυο του ρεύματος. Σε
μεμονωμένες εφαρμογές (π.
χ. σε πλοία ή
ορεινά καταφύγια και κατοικίες), οι
οποίες δεν έχουν σύνδεση με το δημόσιο
δίκτυο του ρεύματος πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ημιτόνου.
el
37
Γνωρίστε τη συσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές οι
οδηγίες χρήσης ισχύουν για περισσότερα
μοντέλα.
Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί να
ποικίλλει.
Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν να
διαφέρουν.
Εικόνα 1
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα 2
1-4 Στοιχεία χειρισμού
5 Διακόπτης φωτισμού
6 Φωτισμός
7 Ράφια στον χώρο συντήρησης
8 Δοχείο φρούτων *
9 Δοχείο λαχανικών
10 Ράφι για αβγά*
11 Ράφι για σωληνάρια και μικρά
κουτιά
12 Συγκράτηση φιαλών *
13 Ράφι για μεγάλες φιάλες
1 Πλήκτρο On/Off
Χρησιμεύει για τη θέση της
ολόκληρης συσκευής σε και εκτός
λειτουργίας.
2 Πλήκτρο επιλογής χώρου
συντήρησης
Καθιστά δυνατή τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας στον χώρο
συντήρησης.
3 Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί στη λυχνία ένδειξης
θερμοκρασίας αντιστοιχούν σε
θερμοκρασίες στον χώρο
συντήρησης σε °C.
Η αναμμένη λυχνία δείχνει τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
4 Πλήκτρο
”super” χώρου
συντήρησης
Χρησιμεύει για τη θέση της
υπερψύξης σε και εκτός
λειτουργίας.
el
38
Θέση της συσκευής
σε λειτουργία
Θέτετε τη συσκευή με το πλήκτρο On/
Off σε λειτουργία, Εικόνα 2/1.
Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει,
Εικόνα 2/3, μέχρι να επιτευχθεί στη
συσκευή η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Η συσκευή αρχίζει να ψύχει, το φως είναι
αναμμένο με ανοιχτή την πόρτα.
Μετά τη θέση σε λειτουργία μπορεί να
διαρκέσει μερικές ώρες, μέχρι να
επιτευχθεί η ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Μην τοποθετήσετε νωρίτερα τρόφιμα
μέσα στη συσκευή.
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
Όταν δουλεύει το ψυκτικό μηχάνημα,
σχηματίζονται στο οπίσθιο τοίχωμα του
χώρου συντήρησης σταγόνες νερού ή
πάχνη. Αυτό αποτελεί χαρακτηριστικό
της λειτουργίας της συσκευής. Δεν
χρειάζεται να ξύσετε την πάχνη ούτε
να σκουπίσετε τα σταγονίδια νερού.
Το οπίσθιο τοίχωμα αποψύχεται
αυτόματα. Τα νερά της απόψυξης
περισυλλέγονται στην υδρορροή,
Εικόνα 7/A, και διοχετεύονται
κατόπιν
στο ψυκτικό μηχάνημα, όπου και
εξατμίζονται.
Σε υψηλή υγρασία του αέρα μπορεί να
σχηματιστεί στον χώρο συντήρησης,
ιδιαίτερα επάνω στα γυάλινα ράφια,
νερό συμπύκνωσης. Στην περίπτωση
αυτή αποθηκεύετε τα τρόφιμα
συσκευασμένα ή επιλέγετε χαμηλότερη
θερμοκρασία στον χώρο συντήρησης.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα 2
Χώρος συντήρησης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
+2 °C έως +8 °C.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 2 τόσες φορές, μέχρι να
ρυθμιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία στον
χώρο συντήρησης. Η τελευταία
ρυθμισμένη τιμή αποθηκεύεται στη μνήμη
της συσκευής.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δείχνεται
στην ένδειξη 3.
Από το εργοστάσιο εμείς σας συνιστούμε
στον χώρο συντήρησης τη ρύθμιση
των +4 °C.
Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου.
el
39
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος φύλαξης για έτοιμα φαγητά,
αρτοσκευάσματα, κονσέρβες,
συμπυκνωμένο γάλα, σκληρό τυρί,
φρούτα και λαχανικά ευαίσθητα στο
ψύχος καθώς και φρούτα των νοτίων
χωρών.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής:
Τοποθετείτε τα τρόφιμα κατά το δυνατόν
συσκευασμένα ήκαλά σκεπασμένα. Έτσι
διατηρείται το άρωμα, το χρώμα και
ηφρεσκάδα τους. Επιπλέον
αποφεύγονται οι μεταδόσεις γεύσης και
οι χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται ηομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί
να
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
Προσέξτε τις ζώνες ψύξης
στον χώρο συντήρησης!
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στον
χώρο συντήρησης προκύπτουν
διαφορετικές ζώνες ψύξης:
Η ψυχρότερη ζώνη Αυτή βρίσκεται
ανάμεσα στα πλαϊνά χαραγμένα βέλη
και στο υποκείμενο γυάλινο ράφι.
Εικόνα 4
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια,
αλλαντικά, κρέας).
Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας.
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
π.χ. τυρί και βούτυρο. Κατά το
σερβίρισμα διατηρεί το τυρί το άρωμά
του και το βούτυρο παραμένει μαλακό
για επάλειψη.
el
40
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με ψύξη ”super”
ψύχεται ο χώρος συντήρησης επί
περ.6ώρες στη χαμηλότερη δυνατή
θερμοκρασία. Κατόπιν ρυθμίζεται
αυτόματα στη θερμοκρασία που είχει
ρυθμιστεί πριν την ενεργοποίηση της
υπερψύξη.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.:
πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
για την ταχεία ψύξη ποτών.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα 2
Πατήστε το πλήκτρο ”super” 4.
Το πλήκτρο ανάβει, όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία.
Εξοπλισμός
Αν χρειάζεται μπορείτε να αλλάξετε τη
θέση των ραφιών του εσωτερικού χώρου
και των ραφιών της πόρτας:
Τραβηξτε το ράφι προς τα εμπρός,
κατεβάστε το, βγάλτε το με πλευρική
στροφή. Εικόνα 5
Ανασηκώστε το ράφι της πόρτας και
αφαιρέστε το. Εικόνα 6
Ειδικός εξοπλισμός
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Ρυθμιστής θερμοκρασίας και
υγρασίας για δοχείο λαχανικών
Εικόνα 7/B
Σε μακρόχρονη αποθήκευση λαχανικών,
σαλατικών και φρούτων ωθήστε τον
ρυθμιστή τέρμα προς τα δεξιά το
άνοιγμα αερισμού είναι ανοιχτό
ηθερμοκρασία κατέρχεται.
Σε βραχυχρόνια αποθήκευση ωθήστε τον
διακόπτη προς τα αριστερά. Το άνοιγμα
αερισμού είναι κλειστό υψηλή υγρασία
αέρα η θερμοκρασία ανέρχεται.
Συγκράτηση φιαλών
Εικόνα 8
Η συγκράτηση φιαλών εμποδίζει την
ανατροπή των φιαλών κατά το άνοιγμα
και κλείσιμο της πόρτας.
el
41
Επικολλημένη ετικέτα
ΟΚ
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με τον έλεγχο θερμοκρασίαςΟΚ
μπορούν να εξακριβώνονται
θερμοκρασίες κάτω από +4 °C. Ρυθμίστε
τη θερμοκρασία βαθμηδόν χαμηλότερα,
σε περίπτωση που η επικολλημένη ετικέτα
δε δείχνειΟΚ”.
Υπόδειξη
Κατά την αρχική θέση της συσκευής σε
λειτουργία μπορεί να διαρκέσει μέχρι και
12 ώρες, μέχρι να επιτευχθεί
ηθερμοκρασία.
Σωστή
ρύθμιση.
Σβήσιμο και
μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός
λειτουργίας
Θέση της συσκευής εκτός
λειτουργίας
Εικόνα 2
Πατήστε το πλήκτρο On/Off 1.
Η ένδειξη θερμοκρασίας σβήνει και το
ψυκτικό μηχάνημα απενεργοποιείται.
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Βγάζετε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια.
3. Καθαρίστε τη συσκευή.
4. Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της
συσκευής.
el
42
Καθαρισμός της
συσκευής
ã=Προσοχή
Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά
περιέχοντα οξέα ούτε μέσα
καθαρισμού που περιέχουν άμμο ή
οξέα.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές. Στις μεταλλικές
επιφάνειες θα μπορούσε να προκληθεί
διάβρωση.
Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν να
παραμορφωθούν!
Ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1. Πριν τον καθαρισμό θέτετε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια!
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό
και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος στο χέρι
με ουδέτερο pH. Το νερό πλύσης δεν
επιτρέπεται να διεισδύσει στον
φωτισμό.
4. Σκουπίζετε την τσιμούχα της πόρτας
με πανί, βρεγμένο μόνο με καθαρό
νερό και την τρίβετε κατόπιν καλά με
στεγνό πανί.
5. Το νερό πλυσίματος δεν επιτρέπεται
να τρέξει μέσα από την οπή
αποστράγγισης στην
περιοχή
εξάρτμισης.
6. Μετά τον καθαρισμό: Επανασυνδέετε
τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
και την θέτετε πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη
Καθαρίζετε τις αύλακες διοχέτευσης του
νερού απόψυξης και την οπή
αποστράγγισης, Εικόνα 7/A, τακτικά με
μπατονέτα ή παρόμοιο, για να μπορεί να
αποστραγγίζεται το νερό απόψυξης.
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με
φωτισμό LED.
Επισκευές των συστημάτων λέιζερ
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εντεταλμένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
el
43
Έτσι μπορείτε να
εξοικονομήσετε
ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και μετά τα βάζετε
μέσα στη συσκευή!
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα,
που θέλετε να ξεπαγώσετε, μέσα στον
χώρο συντήρησης. Να εκμεταλλεύεστε
το ψύχος, που εκπέμπεται από τα
κατεψυγμένα τρόφιμα, για την ψύξη
των τροφίμων μέσα στον χώρο
συντήρησης.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο
το δυνατόν για μικρότερο χρονικό
διάστημα!
Προς αποφυγή της αυξημένης
κατανάλωσης ρεύματος, η πίσω
πλευρά της συσκευής να καθαρίζεται
κάπου-κάπου με ηλεκτρική σκούπα ή
με ένα πινέλο.
Μια απόσταση 60 mm από το οπίσθιο
τοίχωμα είναι απαραίτητη, για να
μπορεί να διαφεύγει ανεμπόδιστα ο
ζεσταμένος αέρας.
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή οι
μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε τη
συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά πόδια
ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε τη
συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλάντωση ή μάγκωμα των
συρταριών, δοχείων ή
επιφανειών
ραφιών
Παρακαλείσθε να ελέγξετε όλα τα
αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
el
44
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδαακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η θερμοκρασία
αποκλίνει ισχυρά από
τη ρύθμιση.
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να
θέσετε τη συσκευή για 5 λεπτά
εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή,
ελέγξτε μετά από λίγες ώρες, αν έχει
γίνει προσέγγιση θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή, ελέγξτε την επόμενη μέρα
τη θερμοκρασία ξανά.
Ο φωτισμός δε
λειτουργεί.
Ο φωτισμός LED είναι
χαλασμένος.
Βλ. ΚεφάλαιοΦωτισμός (LED)”.
Η συσκευή ήταν
ανοιχτή για πολύ
μεγάλο διάστημα.
Ο φωτισμός
απενεργοποιείται μετά
από περ. 10 λεπτά.
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της
συσκευής ο φωτισμός ξανανάβει.
Στον χώρο
συντήρησης επικρατεί
πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
Η ένδειξη
θερμοκρασίας
αναβοσβήνει.
Εικόνα 2/3
Συχνό άνοιγμα της
συσκευής.
Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τοποθετήθηκε πολύ
μεγάλη ποσότητα
τροφίμων.
Πριν την τοποθέτηση ενεργοποιήστε
την υπερψύξη.
Τα ανοίγματα
αερισμού και
εξαερισμού είναι
καλυμμένα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
el
45
Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης
πελατών
Την Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών στην περιοχή σας θα την βρείτε
στον τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα
με τις Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης
των πελατών μας. Παρακαλείσθε να
δίνετε πάντοτε στην Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών τον αριθμό
προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό
κατασκευής (FD).
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα
9
Παρακαλείσθε να βοηθήσετε στην
αποφυγή ασκόπων μετακινήσεων των
τεχνικών, δίνοντας τους αριθμούς
προϊόντος και κατασκευής. Έτσι
εξοικονομούνται τα επιπλέον έξοδα που
προκύπτουν από αυτές.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν έχει
ψυκτική απόδοση.
Η συσκευή έχει
τεθεί εκτός
λειτουργίας.
Διακοπή ρεύματος.
Η ασφάλεια είναι
απενεργοποιημένη.
Το φις δεν
βρίσκεται καλά
μέσα στην πρίζα.
Πατήστε το πλήκτρο On/Off.
Εικόνα 2/1
Ελέγξτε, αν υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε
την ασφάλεια.
tr
46
tr İçindekiler
Güvenlik ve ikaz
bilgileri
Cihazı çalıştırmadan önce
Kullanma ve montaj kılavuzlarını
dikkatlice okuyunuz! Bu kılavuzlarda
cihazın kurulması, yerleştirilmesi,
kullanılması ve bakımı ile ilgili önemli
bilgiler bulunmaktadır.
Üretici, kullanma talimatlarındaki bilgi
ve uyarıları dikkate almazsanız, herhangi
bir sorumluluk üstlenmez. Tüm belge
ve dokümanları sonradan kullanma
ihtimalinden veya cihazı satacak
olursanız, yeni sahibi için saklayınız.
Teknik güvenlik
Bu cihaz az miktarda, çevreye zarar
vermeyen fakat yanıcı özelliği olan
R600a soğutma maddesini ihtiva
etmektedir. Cihaz taşınırken veya monte
edilirken cihazın soğutucu madde
sirkülasyon sistemindeki boruların zarar
görmemesine dikkat ediniz. Dışarı
fışkıran soğutucu madde tutuşup
yanabilir veya göz yaralanmasına sebep
olabilir.
Hasar durumunda
ık ateş veya alev kaynakları
cihazdan uzak tutulmalıdır.
Cihazın kurulu olduğu yer birkaç
dakika havalandırılmalıdır.
Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekip
prizden çıkarınız.
Yetkili servise haber verilmelidir.
Bir cihaz ne kadar fazla soğutucu madde
ihtiva ederse, kurulduğu yer de o derece
büyük olmalıdır. Çok küçük yerlerde,
soğutma maddesi devresinde bir kaçak
söz konusu olduğunda, yanıcı bir gaz
hava karışımı oluşabilir.
Her 8 gram soğutucu madde için gerekli
olan yerin hacmi en az 1 m³ kadardır.
Cihazınızın içinde bulunan soğutma
maddesinin miktarı, cihazın iç kısmındaki
tip levhasında yazılıdır.
Cihazın elektrik kablosunun değiştirilmesi
ve cihazda yapılacak tüm diğer onarım
çalışmaları sadece yetkili servis
tarafından yapılmalıdır. Hatalı veya
gerektiği şekilde yapı
lmayan kurma
çalışmalarından ve onarımlardan dolayı
cihazı kullanan kişi için oldukça önemli
tehlikeler ortaya çıkabilir.
Elektrik şebekesi kablosu için bir uzatma
parçası sadece yetkili servis üzerinden
alınabilir.
tr
47
Kullanım esnasında
Cihazın içinde kesinlikle elektrikli
cihazlar kullanmayınız (örn. ısıtma
cihazları, elektrikli buz yapma
makineleri vs.). Patlama tehlikesi!
Cihazı temizlemek veya buzunu
çözmek için asla buharlı temizleme
cihazları kullanmayı nız. Buhar elektrikli
parçalara temas edebilir ve kısa devre
olmasına sebep olabilir! Elektrik
çarpma tehlikesi!
Kar, kırağı ve buz tabakalarını
temizlemek için, sivri veya keskin
kenarlı cisimler kullanmayınız. Aksi
halde soğutucu madde sirkülasyon
borularının zarar görme tehlikesi söz
konusudur. Dışarı fışkıran soğutucu
madde tutuşup yanabilir veya göz
yaralanmasına sebep olabilir.
Cihazın içinde yanıcı tahrik gazı ihtiva
eden ürünler (örn. sprey kutuları)
ve patlayıcı maddeler
bulundurmayınız. Patlama tehlikesi!
Cihazın tabanını, raflarını, kapılarını
ve bu gibi parçalarını basamak
niyetine veya destek olarak
kullanmayınız.
Buz çözme ve temizleme işlemi için,
cihazın elektrik fişini prizden çekip
çı karınız veya bağlı olduğu sigortayı
kapatınız. Fişi prizden çıkarırken, fişin
kendisi tutulmalıdır, kablodan tutulup
çekilmemelidir.
Alkol oranı yüksek olan sıvı dolu
şişeleri iyice kapatarak ve dik olarak
buzdolabına koyunuz.
Cihazın plastik parçalarına ve kapının
contasına sıvı ve katı yağ
değmemesine özen gösteriniz. Aksi
halde bu parçalar delinip aşınabilir.
Cihazın hava giriş ve çıkış delikleri
kesinlikle örtülmemeli ve önleri
kapatılmamalıdır.
Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel
veya ruhsal yetenekleri sı nırlı olan
veya cihaz hakkında yeterince
tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan
kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılmamalıdı r; ancak bu kişiler
kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından denetlenirse veya
kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı
hakkında yeterli bilgi ve talimat
verilirse, cihazı kullanmalarına izin
verilebilir.
Evdeki çocuklar
Ambalajları ve ambalaj parçalarını
çocuklara vermeyiniz.
Katlanan kartonlardan ve folyolardan
dolayı boğulma tehlikesi söz
konusudur!
Bu cihaz, çocuk oyuncağı değildir.
Kilit tertibatı olan cihazlarda:
Anahtarı çocukların erişemiyecekleri
bir yerde muhafaza ediniz!
Genel yönetmelikler
Cihaz, besinlerin soğutulması için
tasarlanmıştır.
Bu cihaz evde ve ev ortamında kişisel
kullanımınız içindir, ticari amaçlı kullanım
için öngörülmemiştir.
Cihaz, 2004/108/EC AB direktiflerine
istinaden parazitlenmeye karşı
korunmuştur.
Soğutucu madde devresinin sızdırmazlığı
kontrol edilmiştir.
Bu ürün, elektrikli cihazlar için geçerli
olan güvenlik yönetmeliklerine uygundur
(EN 60335-2-24).
tr
48
Giderme bilgileri
* Yeni cihazın Ambalajının
giderilmesi
Ambalaj, cihazınızı transport hasarlarına
karşı korur. Ambalajda kullanılmış olan
tüm malzemeler, çevreye zarar vermeyen
rdendir ve yeniden kullanılabilir. Lütfen
siz de yardımcı olunuz: Ambalajı çevreye
zarar vermeyecek şekilde gideriniz.
Güncel giderme yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için, lütfen yetkili
satıcınıza veya bağlı olduğunuz belediye
idaresine başvurunuz.
* Eski cihazın giderilmesi
Eski cihazlar, hiç değeri olmayan çöp
değildir! Çevreci bir giderme işleminden
geçirilerek, çok değerli ham maddeler
yeniden kullanılmak üzere
değerlendirilebilir.
ã=Uyarı
Eskimiş ve artύk kullanύlmayacak
cihazlarda:
1. Elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
2. Elektrik kablosunu kesip, fişi ile birlikte
cihazdan ayırınız.
3. Çocukların cihazın içine girmesini
zorlaştırmak için, rafları, çekmeceleri
ve eşya gözlerini cihazdan
çı karmayınız.
4. Çocukların eskimiş cihaz ile
oynamasına izin vermeyiniz. Boğulma
tehlikesi!
Soğutma cihazlarının içinde soğutucu
maddeler vardır, yalıtım tertibatlarında ise
izolasyon gazları vardır. Soğutucu
maddeler ve gazlar uzmanca
giderilmelidir. Eski cihaz uzmanca ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde
giderilinceye kadar, soğutucu madde
sirkülasyon borularının zarar
görmemesine dikkat ediniz.
Teslimat kapsamı
Ambalajdan çıkardıktan sonra, tüm
parçaları olası transport hasarları
ısından kontrol ediniz.
Şikayet veya itiraz söz konusu
olduğunda, lütfen cihazı satın aldığınız
yetkili satıcınıza veya yetkili servisimize
başvurunuz.
Teslimat kapsamı, aşağıdaki parçalardan
oluşmaktadır:
Solo cihaz
Donanı m (modele bağlı)
Kullanma kılavuzu
Montaj kılavuzu
Yetkili servis defteri
Garanti ekleri
Enerji tüketimi ve çalışma sesleri ile
ilgili bilgiler
Montaj malzemelerini içeren torba
Bu cihaz, elektrikli ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) ile
ilgili 2002/96/EG numaralı
Avrupa direktifine uygun bir
şekilde işaretlenmiştir, yani
tanımlanmıştır. Bu direktif, AB
dahilinde eski cihazların geri
alınması ve değerlendirilmesi için
geçerli işlem çerçevesini belirler.
tr
49
Mekan sıcaklığına
ve havalandırmaya
dikkat edilmelidir
Mekan sıcaklığı
Bu cihaz belli bir klima sınıfı için
tasarlanmıştır. Klima sınıfına bağlı olarak
bu cihazı şu çevre sıcaklıklarında
kullanabilirsiniz.
İklim sınıfı tip levhasının üzerinde bulunur,
Resim 9.
Havalandırma
Resim 3
Cihazın arka yüzündeki ve yan
yüzlerindeki hava ısınır. Isınan bu havanın
kolayca çıkıp gidebilmesi gerekir. Aksi
halde soğutucunun daha fazla çalışması
gerekir. Bu da daha fazla elektrik
sarfiyatına yol açar. Bu sebepten dolayı:
Havalandırma deliklerinin önünün
kesinlikle kapanmamasına dikkat ediniz!
Cihazın elektrik
şebekesine bağlanması
Cihazı kurduktan sonra, çalıştırmadan
önce en az 1 saat bekleyiniz. Transport
esnasında, kompresön içindeki yağ
soğutma sistemi içine dağılabilir.
Cihazı ilk kez devreye sokmadan önce,
cihazın içini temizleyiniz (bakınız bölüm
”Cihazın temizlenmesi”).
Elektrik bağlantısı
Priz cihazın yakınında ve cihaz
kurulduktan sonra da rahat ulaşılabilir
olmalıdır.
Bu cihaz, koruma sınıfı I tipi bir cihazdır.
Cihazı 220–240 V/50 Hz alternatif akım
üzerinden, kurallara uygun şekilde monte
edilmiş, toprak hattına sahip bir prize
bağlayınız. Priz, 10–16 A değerinde bir
sigortaya sahip olmalıdır.
Avrupa ülkelerinde işletilmeyen
cihazlarda, bildirilen gerilimin ve akım
türünün, sizin elektrik şebekenizin
değerleri ile uyuşup uyuşmadığı kontrol
edilmelidir. Bu bilgileri tip etiketi (levhası)
üzerinde bulabilirsiniz. Resim 9
ã=Uyarı
Bu cihaz kesinlikle elektronik enerji
tasarruf prizlerine bağlanmamalıdır.
Cihazlarımızın işletilmesinde şebeke ve
sinüs kontrollü konvertisörler
kullanılabilir. Şebeke kontrollü
konvertisörler, doğrudan umumi elektrik
şebekesine bağlanan tüm elekronik ev
alet ve gereçlerinde kullanılır. Umumi
elekrik şebekesine doğrudan bağlantısı
olmayan tekil uygulamalarda (örn.
gemilerde veya dağ evlerinde ya da dağ
kulübelerinde), sinüs kontrol
konvertisörler kullanılmalıdır.
Klima sınıfı Kabul edilebilir mekan
sıcaklığı
SN +10 °C ile 32 °C
N +16 °C ile 32 °C
ST +16 °C ile 38 °C
T +16 °C ile 43 °C
tr
50
Cihaz özelliklerinin
öğrenilmesi
Lütfen önce resimlerin bulunduğu son
sayfayıınız. Bu kullanma kılavuzu
birçok cihaz modeli için geçerlidir.
Modellerin donanım kapsamı farklı
olabilir.
Resimlerde farklılıklar olabilir.
Resim 1
* Her model için geçerli değil.
Kumanda elemanları
Resim 2
1-4 Kumanda elemanları
5Işık şalteri
6Aydınlatma
7Soğutma bölmesindeki raflar
8Meyve kabı *
9Sebze kabı
10 Yumurtalık*
11 p ve küçük kutular koyma rafı
12 Şişe tutucusu *
13 Büyük şişe rafı
1 Açma/kapama tuşu
Tüm cihazın açılması
ve kapatı lması için kullanılır.
2 Soğutucu bölmesi seçme tuşu
Soğutucu bölmesi için geçerli
olacak ısı derecesinin
ayarlanmasınımkün kılar.
3 Soğutucu bölmesi ısı derecesi
göstergesi
Isı derecesi gösterge
lambasındaki sayılar, soğutucu
lmesindeki derecelerin °C
türünden değerine eşittir.
Yanan lamba ise, ayarlanmış olan
dereceyi gösterir.
4 ”Süper” düğmesi (Soğutucu
bölmesi)
per soğutma fonksiyonunun
ılmasına ve kapatılmasına
yarar.
tr
51
Cihazın devreye
sokulması
Cihazı Açma/Kapatma tuşu ile devreye
sokunuz, Resim 2/1.
Cihazda ayarlanmış olan ısı derecelerine
ulaşılıncaya kadar, ısı derecesi
göstergesi yanıp söner, Resim 2/3.
Cihaz soğutmaya başlar; cihazın kapısı
ıkken, aydınlatma da açıktır.
Devreye sokma işleminden sonra,
ayarlanmış ısı derecesine ulaşılıncaya
kadar, birk saat geçebilir. Bu süreden
önce cihaza besin koymayınız.
İşletme hakkında bilgiler
Cihaz (kompresör) çalıştığı zaman,
cihazın iç arka yüzünde su
damlacıkları veya kırağı oluşabilir ve
bu durum fonksiyondan dolayıdır, yani
normaldir. Kırağı tabakasının
kazınması veya su damlacıklarının
silinmesi gerekmez. İç arka yüzün
buzu otomatik olarak çözülür. Eriyen
bu kondanse su, akma oluğuna
(Resim 7/A) akıp toplanır, oradan
kompresöre aktarılır ve orada
buharlaştırılır.
Havadaki nem oranı yüksek olduğu
zaman, soğutucu bölmesinde, özellikle
de cam raflar üzerinde, yoğuşmuş su
oluşabilir. Böyle bir durum söz konusu
olursa, besinleri ambalaj içinde
depolayınız ve soğutucu bölmesi için
daha soğuk bir derece ayarlayınız.
Sıcaklık derecesinin
ayarlanması
Resim 2
Soğutuculmesi
Isı derecesi +2 °C ile +8 °C arasında
ayarlanabilir.
İstediğiniz soğutucu bölmesi ısı derecesi
ayarlanıncaya kadar, ısı ayar tuşuna 2
arka arkaya basınız. Son olarak
ayarlanmış olan değer hafızaya
kaydedilir.
Ayarlanmış olan sıcaklık ilgili
göstergede 3 gösterilir.
Fabrika ayarı olarak soğutma bölmesi
için +4 °C ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
Hassas besinler +4 °C’den daha sıcak
depolanmamalıdır.
Kullanılabilen hacim
Cihazın kullanılabilen hacmi ile ilgili
bilgiler için, cihazın tip etiketine
(levhasına) bakınız.
tr
52
Soğutucu bölmesi
Soğutucu bölmesi, hazır yemekler,
hamur işleri, konserveler, yağlı kahve
sütü (kondanse), sert peynir, düşük
derecelere karşı hassas meyve ve
sebzeler ve narenciyeler için idealdir.
Yerleştirirken dikkat edilecek
konular:
Besinleri ambalajlı veya iyice kapatılmış
olarak dolaba yerleştiriniz. Böylelikle
aroma, renk ve tazelik korunmuş olur.
Ayrıca besinler arasında birbirlerine tad
ve koku verme olayı ve plastik parçaların
renginin değişmesi önlenmiş olur.
Bilgi
Besinler ve cihazın iç arka yüzü arasında
temas olmasını önleyiniz. Aksi halde
hava dolaşımı kötü etkilenebilir.
Besinler veya ambalajlar donarak cihazın
iç arka yüzüne yapışabilir.
Soğutuculmesindeki soğuk
kısımlara dikkat!
Soğutucu bölmesindeki hava
sirlasyonundan dolayı, farklı soğukluk
derecelerine sahip kısımlar oluşur:
En soğuk alan, yan tarafa
damgalanmış ok işareti ile bunun alt
tarafındaki cam raf arasındaki kısımdır.
Resim 4
Bilgi
En soğuk kısımlarda hassas besinleri
(örn. balık, sucuk, et) muhafaza ediniz.
En sıcak alan kapıda en üst
kısımdadır.
Bilgi
Cihazın en sıcak kısmında örn. peynir
ve tere yağı gibi besinler muhafaza
ediniz. Böylelikle, yemek için
çı kardığınız zaman, peynir tadını korur
ve tere yağırülebilecek kıvamda
kalır.
tr
53
per soğutma
Süper soğutma fonksiyonunda, soğutucu
bölmesi yaklaşık 6 saat boyunca
mkün olduğu kadar soğuk yapılır.
Ardından otomatik olarak, süper
soğutma fonksiyonundan önceki
ayarlanmış olan ısı derecesine geçilir.
Süper soğutma fonksiyonu örneğin şu
durumlarda açılır:
Cihaza çok miktarda besin
yerleştirilmeden önce.
İçecekleri çabuk soğutmak için.
ılması ve kapatılması
Resim 2
”super” tuşuna 4 basınız.
Süper soğutmaık olduğu zaman, tuş
yanar.
Dolab
İç kısmın raflarını, kapı içindeki rafları ve
gözleri, ihtiyacınıza göre
değiştirebilirsiniz:
Rafı öne doğru çekiniz, ön kısmı aşağı
indiriniz ve yana doğru çevirip
çı karınız. Resim 5
Kapı içindeki rafı veya gözü yukarı
kaldırınız ve dışarı çıkarınız. Resim 6
Özel donanım
(her modelde değil)
Sebze kabı için sıcaklık ve nem sürgüsü
Resim 7/B
Uzun erimli sebze, salata ve meyve
depolama durumunda, ayar tertibatını
tamamen sağa itiniz – Havalandırma
deliği açık– Isı derecesi daha soğuk
olur.
Kısa süreli depolamada ayar sürgüsü
sola itilmelidir. Sürgü tamamen sağa
itilmelidir – havalandırma deliği kapalı
havadaki nem oranı yüksek – Sıcaklık
derecesikselir.
Şişe tutucusu
Resim 8
Şişe tutucusu, cihazın kapısıılıp
kapatıldıkça şişelerin devrilmesini önler.
tr
54
Çıkartma ”OK”
(her modelde değil)
”OK” ısı derecesi kontrolü ile, +4 °C
altındaki ısı dereceleri tespit edilebilir.
Eğer çıkartma ”OK” göstermezse, ısı
derecesini kademeli olarak daha soğuk
bir dereceye ayarlayınız.
Bilgi
Cihaz yeni devreye sokulduğunda,
ayarlanmış ısı derecesine ulaşması
12 saat kadar sürebilir.
Doğru ayar
Cihazın kapatılması,
cihazın tamamen
kapatılması
Cihazın kapatılması
Resim 2
Açma/kapama tuşuna 1 basılmalıdır.
Isı derecesi göstergesi söner ve
kompresör kapanır.
Cihazın tamamen kapatı lması
Eğer cihaz uzun bir süre
kullanılmayacaksa:
1. Cihazı kapatınız.
2. Bunu emin bir şekilde sağlayabilmek
için, elektrik bağlantı fişini prizden
çı karınız veya cihazın bağlı olduğu
sigortayı kapatınız.
3. Cihaz temizlenmelidir.
4. Cihazın kapısıık bırakılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi
ã=Dikkat
Kum, klor veya asit içeren temizleme
maddeleri ve çözücü maddeler
kullanmayınız.
Ovalama gerektiren veya çizen
süngerler kullanmayınız. Metalik
yüzeylerde korozyon oluşabilir.
Raflar ve kaplar kesinlikle bulaşık
makinesinde yıkanmamalıdır. Aksi
halde bu parçalar deforme olabilir.
Yapacağınız işlem
1. Temizleme işleminden önce cihazı
kapatınız.
2. Bunu emin bir şekilde sağlayabilmek
için, elektrik bağlantı fişini prizden
çı karınız veya cihazın bağlı olduğu
sigortayı kapatınız.
3. Cihazı yumuşak bir bez, ılık su ve pH
değeri nötr olan bir bulaşık deterjanı
ile temizleyiniz. Temizleme suyu
aydınlatmaya girmemelidir.
4. Kapı contası sadece temiz su ile
silinmelidir ve ardından iyice silinip
kurulanmalıdır.
5. Temizlik suyu, su akma deliği
üzerinden buharla
şma kabına
akmamalıdır.
6. Temizleme işleminden sonra: Cihazı
yine bağlayınız ve devreye sokunuz.
Bilgi
Erimiş su akma oluğunu ve boşalma
deliğini, Resim 7/A, erimiş suyun akıp
boşalabilmesi için pamuk uçlu bir çubuk
v.b. bir cisim yardımıyla muntazam
aralıklar ile temizleyiniz.
tr
55
Aydınlatma (LED)
Cihazınız, bakım istemeyen bir LED
aydınlatması ile donatılmıştı r.
Bu aydınlatma donanımında yapılacak
onarımlar sadece yetkili servis veya
yetkilendirilmiş uzman elemanlar
tarafından uygulanmalıdır.
Enerji tasarrufu
Cihazı serin ve iyi havalandırılmış bir
yere kurunuz! Güneş ışı nları doğrudan
cihazın kurulacağı yere gelmemeli ve
cihaz sıcaklık oluşturan cisimlerin ve
ısı kaynaklarının (örn. soba, kalorifer,
ocak, fırın gibi) yanına veya yakınına
kurulmamalıdır.
Gerekirse bir izolasyon plakası
kullanınız.
Sıcak besinleri ve içecekleri cihaza
yerleştirmeden önce soğumasını
bekleyiniz ve soğuduktan sonra cihaza
yerleştiriniz!
Donmuş gıda maddelerinin buzlarını
çözmek istediğiniz zaman, bunları
buzdolabının soğutma bölümüne
koyunuz, buzları orada çözülsün.
Dondurulmuş besinlerin soğukluğunu,
diğer besinlerin soğutulmasında
kullanınız.
Cihaz kapılarınımkün olduğu kadar
kısa açınız!
Cihazın arka yüzü ara sıra bir elektrikli
süpürge veya fırça ile temizlenerek,
fazla elektrik tüketilmesi önlenmelidir.
Isınan havanın herhangi bir engele
maruz kalmadan çıkabilmesi için, arka
duvara 60 mm mesafe olması
gereklidir.
Çalışma sesleri
Normal çalışma ses ve
gürültüleri
Boğuk horultu
Motorlar çalışıyor (örn. soğutma ünite
grubu, ventilatör).
Fıkırtı, şırıltı ve tınlama sesleri
Boruların içinde soğutma maddesi
akıyor.
Çıtlama sesi
Motor, şalter veya manyetik valfler
ılıyor/kapanıyor.
Gürültü oluşmasının
önlenmesi
Cihaz düz yerleştirilmemiş
Cihazı lütfen bir su terazisinin yardımı ile
dengeli ayarlayınız. Düzeltme işlemi için
cihazın ayarlanabilen vidalı ayarlarını
kullanınız veya altına uygun parçalar
koyunuz.
Cihaz bir yere ”temas” ediyor
Cihazı, temas ettiği mobilya veya
cihazlardan ayırınız.
Çekmeceler, kaplar, sepetler veya raflar
sallanıyor veya sıkışıyor
Dışarı çıkarılabilen parçaları kontrol
ediniz ve gerekirse yeniden takınız.
Şişeler veya kaplar birbirine değiyor
Şişeleri veya kapları birbirinden biraz
ayırınız.
tr
56
Basit hataları kendiniz giderebilirsiniz
Yetkili servisi çağırmadan önce:
Aşağıdaki talimatların yardımıyla arızayı kendinizin giderip gideremiyeceğinizi kontrol
ediniz.
Garanti süresi içerisinde dahi, bu gibi durumlarda servis görevlisinin masraflarının
tümünü kendiniz ödemek zorundasınız!
Arıza Muhtemel sebebi Giderilmesi
Sıcaklık derecesi,
yapılmış ayardan çok
daha farklı.
Bazı durumlarda cihazı 5dakika
kapatmanız yeterlidir.
Isı derecesi çok sıcak ise, birkaç
saat sonra ısı derecesinin ayar
derecesine yaklaşıp yaklaşmadığını
kontrol ediniz.
Sıcaklık derecesi düşükse, yani çok
soğuksa, sıcaklık derecesini ertesi
gün tekrar kontrol ediniz.
Aydınlatma çalışmıyor. LED aydınlatma bozuk. Bakınız bölüm ”Aydınlatma (LED)”.
Cihaz kapısı veya
kapağı çok uzun bir
süreık kaldı.
Aydınlatma yakl.
10 dakika sonra
kapatılır.
Cihaz kapısı veya kapağı kapatılıp
ıldıktan sonra, aydınlatma yine
yanar.
Soğutucu bölmesi çok
sıcak.
Isı derecesi göstergesi
yanıp söyor.
Resim 2/3
Cihazın çok sık
ılması.
Cihazı gereksiz açmayınız.
Cihaza çok fazla besin
yerleştirildi.
Süper soğutma fonksiyonunu, ilgili
besinleri yerleştirmeden önce
devreye sokunuz.
Hava giriş ve çıkış
deliklerinin önü
kapanmış.
Engeller giderilmelidir.
Cihaz soğutmuyor. Cihaz kapatılmı ş.
Elektrik kesilmesi.
Sigorta kapalı.
Elektrik fişi prize
tam takı lmamış.
Açma/Kapama tuşuna basılmalıdır.
Resim 2/1
Elektrik akımının mevcut olup
olmadığını ve sigortayı kontrol
ediniz.
tr
57
Yetkili servis
Size yakın bir yetkili servisimizi telefon
rehberinde veya yetkili servis listesinde
bulabilirsiniz. Lütfen yetkili servisimizi
çağırdı ğınız zaman, cihazın ürün
numarasını (E-Nr.) ve imalat numarasını
(FD) bildiriniz.
Bu numaraları, tip levhasının üzerinde
bulabilirsiniz. Resim 9
Cihazın ürün numarası nı ve imalat
numarasını bildirmek suretiyle, gereksiz
gidip gelme masraflarını ve zaman
kaybını önlemiş olursunuz. Böylelikle ilgili
fazla masraflardan tasarruf etmiş
olursunuz.
1
2
1-4
6
7
*8
9
5
13
10
12
11
c
o
n
t
r
o
l
t
e
m
p
e
r
at
u
r
e
+
2
s
u
p
e
r
+
3
+
4
+
6
e
c
o
+
+
+
4 3 2 1
control
temperature
+2
super
+3 +4 +6
eco
+++
34
5
6
78
B
A
9
EEE Yönetmeliğine Uygundur
BSH Electrodomésticos España S.A.
CIF: A-2-893550
Itaroa, 1 31620 Huarte-Pamplona (Navarra) ESPAÑA
www.balay.es
*9000614202*
9000614202
el, es, pt, tr (9101)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

BALAY 3FCP1669/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para