JVC CS-XV520 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Specifications
Type  : 16 cm (6-1/2") 2-Way Coaxial Speaker, Door/
Rear mounting
Power Handling Capacity : 150 watts (MAX. MUSIC POWER)
Impedance : 4 ohms
Magnet Mass : 228 g (8 oz)
Mass : 0.78 kg (1.8 lbs)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
Accessories
Grille x 2
Screw ( 4 x 25 mm)  x 8
Speed Nut x 8
Speaker Cord (4 m) x 2
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-
seerde winkel.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren
chsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación
para su automóvil, consulte la ga telefónica
para ubicar la tienda especialista en audio para
autoviles s cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire téphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Bevs monteringsats för din bil, se i telefon-
katalogen r rmaste bilradioaffär.
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speaker can be mounted either
in the doors or in the rear tray of your vehicle.
For the secure installation and perfect operation
of your speakers, please read the following
carefully.
Vielen Dankr den Kauf der JVC Stereo-Auto-
Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation in den Türen bzw. der Heckfenster-
Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreire Funktion der Laut-
sprecher zu gehrleisten, ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgltig durchzulesen.
Nous vous remercions pour I'achat den haut-
parleurs auto sréo de JVC. lls peuvent être
installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces
haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement
ce qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in
de portieren als in de hoedeplank van uw auto
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfekte werking van uw luidsprekersysteem.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa
gtalare kan monteras antingen i dörrarna eller
bakhyllan i fordonet. För ker montering och
tillfredsställande funktion bör du noga sa ljande
anvisningar.
For Proper Installation and Use
1.Be sure to install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the repeated
impact ot opening and closing doors or the
tossing and bumping of the vehicle.
2.Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
taking the utmost care not to break wires while
installing. When installing the speakers in the
doors, extra attention must be paid to allowing
reasonable play to the wires. The wiring, if
given too much clip or clamp, will get pinched in
between the door and body of the vehicle when
opening and closing doors.
3.Since the speaker installed in the door is posi-
tioned at the foot level, be careful not to
damage the speaker by giving it an inadvertent
kick. Check the water outlet at the bottom of the
door occasionally to ensure that it drains well,
leaving no rainwater inside the door.
4. Before connecting the speakers to the ampli-
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power is on may damage the speakers.
5.The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. left to
left, and right to right, as well as "+" to "+", and
"–" to "–". Connection with reversed polarity will
degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive input.
The power handling capacity of the CS-XV620 is
150 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive
input may damage the speakers.
7. The CS-XV620 has an impedance of 4 ohms.
Make sure that the output impedance of the
amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth
and wipe the surface gently. Do not apply
thinner or solvent.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van
de luidsprekers nauwkeurig op om te voor-
komen dat de luidsprekers door het herhaalde-
lijk openen en dichtslaan van de portieren, of
door het trillen en schudden van het voertuig
los zouden kunnen raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van
het voertuig en let goed op dat hierbij geen van
de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u
de luidsprekers in de portieren monteert dient u
in het bijzonder aandacht te besteden aan de
juiste speling ven de bedrading. Zowel te los
hangende als te strak staande draden kunnen
klem raken tussen het portier en de deurstijl bij
het openen en sluiten van de portieren.
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op
voethoogte gemonteerd worden dient u voor-
zichtig te zijn de luidsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschadigen.
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzijde van het potier om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd
wordt en niet in het portier blejft staan.
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat
de laatste uitgeschakeld is. De ruis,
veroorzaakt door het tot stand brengen van
aansluitingen kan beschadiging van de
luidspreker tot gevolg hebben.
5.Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers
op de versterker de in- en uitgangen alle ove-
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op
"+" worden aangesloten en alle "–" op "–".
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereo-weergave.
6.Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
CS-XV620 luidsprekers is 150 Watt (max. mu-
ziekvermogen). Een groter ingangsvermogen
heeft beschadiging van de luidsprekers tot ge-
volg.
7. Het CS-XV620 luidsprekersysteem heeft een
impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de
luidsprekeruitgangen van de versterker een
uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig
schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik
nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo
con las instrucciones, para evitar que se des-
coloquen accidentalmente debido a los repetidos
impactos causados por la apertura y cierre de la
puerta o por las sacudidas y traquetreos del
vehículo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del
veculo, teniendo mucho cuidado de no rom-
perlos durante su instalación. Cuando instale
los altavoces en las puertas, debe prestar
atención especial para que el cable tenga una
longitud razonable. El cable se pilla entre la
puerta y la carrocea del veculo al abrir y
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3.Como el altavoz instalado en la puerta queda a
la altura de los pies, tenga cuidado de no
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en
el fondo de la puerta para asegurarse de que
drena perfectamente, no quedando agua
residual en el interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-
cador, confirme que esté cortada la alimen-
tación eléctrica. El ruido producido al enchufar
los terminales de conexión mientras se alimenta
energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien-
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así
como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se
conectan inversamente, la reproducción
estereofónica se deteriorará.
6.No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad máxima de los CS-XV620 es de 150
vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION
MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta-
voces.
7. Los CS-XV620 tienen 4 ohmios de impedancia.
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
terminales para altavoces de amplificador sea de 4
ohmios.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un po
suave y frote la superficie con cuidado. No
aplique solventes ni diluyentis.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisning-
arna så att de inte faller ur eller förtts ur ge
genom de stötar som uppstår när dörrarna
sngs flera gånger eller genom rning på
ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for-
donets golv och var ytterst noga med att de inte
r av under installeringen. Vid rrmontering
av gtalarna ste man se till att ledningarna
får ett rimligt spel. För mycket ledning kan
orsaka att de blir kmda mellan fordonets dörr
och kaross under öppning eller sngning.
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av
oavsiktliga sparkar, de är monterad mycket
lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att
vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte
ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till försrkaren har
frånkopplats före högtalaranslutning. Det
klickljud som uppsr vid anslutning av hög-
talarna med strömmen tillkopplad, kan skada
dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till nster
och ger till ger liksom även "+" till "+" och
"–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet
försämrar återgivningen av stereoljud.
6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter.
Märkeffekten för CS-XV620 är 150 watt (max. musi-
keffekt). För hög insignal kan skad högtalarna.
7.CS-XV620 har en impedans 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm-
morna är 4 ohm.
8.Renr högtalarnas ytterhölje med en mjuk tra-
sa och torka av ytan försiktigt. Annd inte thin-
ner eller got annat sningsmedel.
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con-
formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils
ne se délogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
chocs s d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du hicule.
2.Fixer fermement le câblage sur le sol du hicule.
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du
montage. Lors du montage des hsut-parleurs
dans les portes, il est important de prévoir un jeu
adéquat des fils. Si le blage est trop lâche, il
peut être coin entre la porte et le châssis du
hicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis-
po au niveau des pieds du passager, celui-ci
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps
l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte,
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans
la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coue avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
5.Raccorder les bornes correspondantes de l'am-
plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de me que
"+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué
en inversant les polaris duira la qualité de
la reproduction sonore so-phonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-XV620 est de 150 watts
(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
7.Les haut-parleurs CS-XV620 ont une impédance
de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère-
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
Hinweise für die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgeß anbringen,
damit diese nicht durch Schge (Öffnen und
Schließen dan ren), Vibrationen und sonstige
Ersctterungen aus ihren Halterungen gest
werden.
2.Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher in den ren installiert, ist auf ein
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.
Falls das Kabel jedoch durchngt bzw. in
Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der
Autotür zwischen Türkante und -rahmen
eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lart-
sprecher normalerweise nahe über dem Wagen-
boden befinden, darauf achten, nicht mit den
ßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit
zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf
Durchssigkeit überpfen, damit sich in den
ren keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Versrker ange-
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
sein! lst der Versrker eingeschaltet, kann der
beim Anschluß auftretende Ton die Laut-
sprecher beschädigen.
5.Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden.
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver-
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6.Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
hohen Ausgangsleistung anschließen! Die CS-
XV620 sind für 150 Watt (MAX. MUSIKLEIS-
TUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschrei-
tende Verstärkerleistung beschädigt die Laut-
sprecher.
7. Die CS-XV620 besitzen eine lmpedanz von 4
Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsim-
pedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm be-
tragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Vernner oder semittel) verwenden!
La agradecemos la adquisición de los Altavoces
Estereofònicos para Autovil de JVC. Estos
altavoces pueden montarse bien en las puertas o
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar
una instalación segura y para que los altavoces
funcionen correctamente, le rogamos lea detenida-
mente las instrucciones siguientes.
EN, GE, FR, NL, SP, SW
1002MNMWTNTCN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
INS T R UC T IO NS
CAR STEREO SPEAKER
CS
-
XV620
CS-XV620
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
B E DIE NUNG S A NL E IT UNG
MA NUE L DINS T R UC T IO NS
G E B R UIK S A A W IJ ZING
MA NUA L DE INS T R UC C IONE S
B R U K S A NV IS NING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0982-001A
CS-XV620inst_omote
CS-XV620inst_ura
How to Install
1. To install the speaker in the rear tray, first
determine the appropriate area in which to place
it. The speakers must be installed in a place
where there are spaces of at least 32 mm over
the tray and at least 48 mm / 50 mm under the
tray. ln determining the location, make sure that
the bottom part of each speaker fits into the
large hole in the steel plate on which the rear
tray is fixed. (Fig. 1)
2.Remove the rear tray.
3.The paper pattern printed on the bottom of the
packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the
shape of the area on the tray.
4.Then, cut out the marked area.
5.The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 5 )
6.Use the tapping screws and speed nuts provided
to fix the speaker to the rear tray. To set the
grille on the speaker, match the concave sec-
tions of the grille and the convex sections of the
speaker frame, and fit them in. Reinstall the rear
tray. (Fig. 2 )
7. The process for installing the speakers in the
door is much the same as for installing the
speakers in the rear tray. ln this case, however,
extra care must be taken to install the speaker
out of the way of the door handle. lnstall the
speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
How to Complete the Wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to
"–", etc. (Fig. 6)
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
"–" an "–" etc.! (Abb. 6)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral
op de verschillende in- en uitgangen niet te ver-
wisselen, en zorg dus dat u de linkerluidsperker op
het linkerkanaal aansluet, de "–" -draad op de "–" -
pool, enzovoort. (Afb. 6)
Einbau
1.Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage
eingebaut werden, muß zunächst die Einbauposi-
tion bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau
muß mindestens 32 mm über der und mindestens
48 mm / 50 mm unter der Ablage Einbauspielraum
gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt
wird, darauf achten, d die Unterseite der
Lautsprecher nicht auf Stahl-flächen oder -streben
under der Ablage trifft. (Abb. 1)
2.Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-
druckte Papierschablone zeigt die benötigte Ein-
baufläche der Lautsprecher an. Die Schablone
auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage
auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4.Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkavelung.
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms
beachten! (Abb. 5)
6. Zur Befestigung der Lautsprecher in der Ablage
die beiliegenden Schneidschrauben und Muttern
verwenden. Um die Gitterblende anzubringen, die
konkaven Teile der Blende auf die konvexen
Bereiche des Lautsprecherrahmens ausrichten
und anpassen. Die Ablage wieder einbauen.
(Abb. 2 )
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Laut-
sprecher in den ren ist weitgehend mit der
eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist
besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in
ausreichender Entfernung von den Türgriffen
einzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten
weisenden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage
arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions
appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs
doivent être fixés où il z a au moins 32 mm au-
dessus de la plage arrière et 48 mm / 50 mm
sous la plage. Au moment de déterminer l'endroit
de la fixation, faire attention que le dessous de
chaque haut-parleur soit bien introduit dans le
grand trou de la plaque en acier sur laquelle la
plage est fixée. (Fig. 1)
2.Retirer la plage arrre.
3. Le papier mole imprimé sur le dessous de
l'emballage indique la forme pcise de l'en-
droit les haut-parleurs seront placés. Placer
le papier modèle à l'endroit mention au 1. ci-
dessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.
4.Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.
Suivre soigneusement le scma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis coniques et les écrous rapides
pour fixer les haut-parleurs sur la plage. Afin de
placer la grille sur le haut-parleur, aligner les
parties concaves de la grille et les parties con-
vexes du bâti du haut-parleur et les assembler.
Remonter ensuite la plage arrière. (Fig. 2 )
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la
plage arrre. Prendre bien soin de fixer les
haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes.
lnstaller les haut-parleurs avec les bornes vers
le bas. (Fig. 3 et 4)
Bevestigen van de luidsprekers
1.Voor het monteren van de luidsprekers in de hoede-
plank van uw auto dient u eerst bij benadering de
plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers
moeten op een plaats worden bevestigd waar er
minstens 32 mm boven en minstens 48 mm / 50mm
onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats
dient u er bovendien rekening mee te houden dat
het onderste gedeelte van elke luidspreker in de
grote opening van de onder de hoedeplank liggende
staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
2.Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de karton-
nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-
binnen de luidspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en
trek de lijn hierop na om de precieze plaats
voor het bevestigen van de luidspreker te
markeren.
4.Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de
hoedeplank.
5. De volgebde stap is het verbinden. van de
bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij
nauwkeurig het schema. (Afb. 5)
6.Gebruik voor het vastzetten van de luidspreker
op de hoedeplank de bijgeleverde zelftappende
schroeven en clipmoeren. Plaats de holle
gedeelten van het rooster tegenover de bolle
gedeelten van de luidsprekeromlijsting en pas
ze op elkaar. Zet de hoedeplank opnieuw vast.
(Afb. 2 )
7. Het monteren van de luidsprekers in de por-
tieren verloopt grotendeels volgens dezelfde
stappen als in het geval van de hoedeplank.
Hierbij dient u echter bovendien op te letten de
luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te
plaatsen. Monteer de luidsprekers met de
aansluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
Cómo lnstalarlos
1.Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine
primero el área adecuada en la que lo colocará.
Los altavoces deben instalarse en un lugar donde
haya un espacio de 32 mm sobre la repisa y 48
mm / 50 mm debajo de la misma como mínimo. Al
determinar la ubicación, asegúrese que la parte
inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande
de la plancha de acero en la cual está fijada la
repisa trasera. (Fig. 1)
2.Quite la repisa trasera.
3. El patn de papel impreso en el fondo de la
caja de carn muestra la forma exacta del área
en la que se instalará el altavoz en la repisa
trasera. Coloque el patn de papel sobre el
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa.
4.Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con-
sulte detenidamente el esquema. (Fig. 5)
6.Utilice los tornillos y las tuercas de apriete rápido
suministrados para fijar el altavoz a la repisa
trasera. Para fijar la rejilla en el altavoz, alinee
las partes ncavas de la misma y las partes
convexas del armazón del altavoz e insértelas.
Vuelva a instalar la repisa. (Fig. 2 )
7.El método de instalación de los altavoces en las
puertas es muy parecido al indicado para ins-
talarlos en la repisa trasera. No obstaner, en
este caso debe tener mucho cuidado de instalar
el altavoz fuera del alcance de la manlja de la
puerta. Instale los altavoces con los terminales
hacia abajo. (Fig. 3 y 4)
Monteringsmetod
1.Vid montering av högtalarna bakhyllan ska man
först bestämma stället för deras montering. Hög-
talarna måste installeras ett ställe där utrymmet
är minst 32 mm ovanför hyllan och minst 48 mm /
50 mm under hyllan. Se också till vid lägesvalet att
båda högtalarnas under-del passar in i det stora hål
som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad.
(Fig. 1)
2.Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på kar-
tongens undersida visar exakt formen för det
omde genom vilket högtalaren monteras.
Placera pappersschablonen det slle, som
bestämdes i steg 1 ovan, bakhyllan och rita
av området.
4.Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ
diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd medlevererade självgängande skruvarna
och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren vid
bakhyllan. tt fast högtalargrillen genom att
passa in grillens konkava delar i högtalarramens
kopvexa delar. Återmontera bakhyllan. (Fig. 2 )
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i
rrar liknar i mycket det r montering på
bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att
gtalarna monteras gott avstånd från
dörrhantagen. lnstallera högtalarna med
klämmorna vända nedåt. (Fig. 3 & 4)
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegurese de
conectar los terminales correspondientes, es decir
izquierdo a izquierdo, "–" a "–", etc. (Fig. 6)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt
gtalarklämma, dvs vänster till nster, ''–'' till ''–''
osv. (Fig. 6)
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est-
à-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 6)
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
CS-XV620
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
CS-XV620
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
Gray
Grau
Gris
Grijs
Gris
Grå
White
Weiß
Blanche
Wit
Blanco
Vit
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Black lined
Schwarz gestreift
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
80
124
168
46.5
29
unit : mm
4 4.5 HOLES
142
2. . Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Skruv
4. . Speed Nut
Clipmoer
Mutter
Clipmoer
Tuerca de apriete rápido
Snabbmutter
3. . Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Luidspreker
Altavoz
Högtalare
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
2
2
1
4
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
3
1 3
4
1. . Grille
Gitterblende
Grille
Rooster
Rejilla
Grill
CAUTION
DO NOT PUT ANYTHING ON THE SPEAKER.
ACHTUNG
STELLEN SIE KEINE GEGENST€NDE AUF DIE
LAUTSPRECHER.
ATTENTION
NE PLACEZ RIEN SUR LES HAUT-PARLEURS.
VOORZICHTIG
PLAATS NIETS OP DE LUIDSPREKERS.
PRECAUCION
NO PONGA NADA ENCIMA DE LOS ALTAVOCES.
OBSERVERA
PLACERA INGENTING P• H…GTALARNA.

Transcripción de documentos

CS-XV620inst_omote Type Power Handling Capacity Impedance Magnet Mass Mass Accessories : 16 cm (6-1/2") 2-Way Coaxial Speaker, Door/ Rear mounting : 150 watts (MAX. MUSIC POWER) : 4 ohms : 228 g (8 oz) : 0.78 kg (1.8 lbs) Grille Screw ( 4 x 25 mm) Speed Nut Speaker Cord (4 m) x2 x8 x8 x2 (Design and specifications are subject to change without notice.) CS-XV620 CAR STEREO SPEAKER Specifications If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer). Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler. Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d'accessoires audio pour automobile le plus proche. Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespecialiseerde winkel. Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana. Behövs monteringsats för din bil, se i telefonkatalogen för närmaste bilradioaffär. CAR STEREO SPEAKER STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STEREO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL BILSTEREOHÖGTALARE CS-XV620 INS T R UC T IONS VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL, SP, SW 1002MNMWTNTCN B E DIE NUNG S A NL E IT UNG MA NUE L D’INS T R UC T IONS G E B R UIK S A A WIJ ZING MA NUA L DE INS T R UC C IONE S B R UK S A NV IS NING For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0982-001A Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speakers. These speaker can be mounted either in the doors or in the rear tray of your vehicle. For the secure installation and perfect operation of your speakers, please read the following carefully. Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-AutoIautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die Installation in den Türen bzw. der HeckfensterAblage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten Einbau und einwandfreire Funktion der Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen. Nous vous remercions pour I'achat den hautparleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être installés soit dans les portes, soit sur la plage arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement ce qui suit. Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in de portieren als in de hoedeplank van uw auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfekte werking van uw luidsprekersysteem. La agradecemos la adquisición de los Altavoces Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos altavoces pueden montarse bien en las puertas o en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar una instalación segura y para que los altavoces funcionen correctamente, le rogamos lea detenidamente las instrucciones siguientes. Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på bakhyllan i fordonet. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar. For Proper Installation and Use Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch Montage et utilisation corrects Juiste plaatsing en gebruik Instalación y Uso Correctos Korrekt montering och användning 1. Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d'installation sous l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule. 2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des hsut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture des portes. 3. La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la porte. 4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l'alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs. 5. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite à droite, de même que "+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué en inversant les polarités réduira la qualité de la reproduction sonore stéréo-phonique. 6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-parleurs CS-XV620 est de 150 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif risque de les endommager. 7. Les haut-parleurs CS-XV620 ont une impédance de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms. 8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents. 1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken. 2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling ven de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren. 3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het potier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt en niet in het portier blejft staan. 4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben. 5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle "–" op "–". Verwisseling van de polariteit van de aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave. 6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de CS-XV620 luidsprekers is 150 Watt (max. muziekvermogen). Een groter ingangsvermogen heeft beschadiging van de luidsprekers tot gevolg. 7. Het CS-XV620 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben. 8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen. 1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo. 2. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto. 3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta. 4. Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces. 5. Deben conectarse los terminales correspondientes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducción estereofónica se deteriorará. 6. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad máxima de los CS-XV620 es de 150 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los altavoces. 7. Los CS-XV620 tienen 4 ohmios de impedancia. Asegúrese de que la impedancia de salida de los terminales para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios. 8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentis. 1. Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag. 2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning. 3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där. 4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem. 5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och "–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar återgivningen av stereoljud. 6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter. Märkeffekten för CS-XV620 är 150 watt (max. musikeffekt). För hög insignal kan skad högtalarna. 7. CS-XV620 har en impedans på 4 ohm. Se efter att förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarklämmorna är 4 ohm. 8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel. 1. Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact ot opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle. 2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors. 3. Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door. 4. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers. 5. The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and "–" to "–". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction. 6. Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the CS-XV620 is 150 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers. 7. The CS-XV620 has an impedance of 4 ohms. Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms. 8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent. 1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden. 2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt. 3. De sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt. 4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muß dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen. 5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stecker von Verstärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden. Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß vermindert die Qualität der Stereowiedergabe. 6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hohen Ausgangsleistung anschließen! Die CSXV620 sind für 150 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher. 7. Die CS-XV620 besitzen eine lmpedanz von 4 Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen. 8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden! CS-XV620inst_ura How to Install Einbau Méthode de montage Bevestigen van de luidsprekers Cómo lnstalarlos Monteringsmetod 1. To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area in which to place it. The speakers must be installed in a place where there are spaces of at least 32 mm over the tray and at least 48 mm / 50 mm under the tray. ln determining the location, make sure that the bottom part of each speaker fits into the large hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1) 2. Remove the rear tray. 3. The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area on the rear tray through which the speaker will be installed. Apply the paper pattern onto the area determined in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray. 4. Then, cut out the marked area. 5. The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5 ) 6. Use the tapping screws and speed nuts provided to fix the speaker to the rear tray. To set the grille on the speaker, match the concave sections of the grille and the convex sections of the speaker frame, and fit them in. Reinstall the rear tray. (Fig. 2 ) 7. The process for installing the speakers in the door is much the same as for installing the speakers in the rear tray. ln this case, however, extra care must be taken to install the speaker out of the way of the door handle. lnstall the speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4) 1. Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muß zunächst die Einbauposition bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau muß mindestens 32 mm über der und mindestens 48 mm / 50 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, darauf achten, daß die Unterseite der Lautsprecher nicht auf Stahl-flächen oder -streben under der Ablage trifft. (Abb. 1) 2. Die Ablage ausbauen. 3. Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen. 4. Dann die markierten Flächen ausschneiden. 5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkavelung. Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms beachten! (Abb. 5) 6. Zur Befestigung der Lautsprecher in der Ablage die beiliegenden Schneidschrauben und Muttern verwenden. Um die Gitterblende anzubringen, die konkaven Teile der Blende auf die konvexen Bereiche des Lautsprecherrahmens ausrichten und anpassen. Die Ablage wieder einbauen. (Abb. 2 ) 7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Lautsprecher in den Türen ist weitgehend mit der eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichender Entfernung von den Türgriffen einzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten weisenden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4) 1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent être fixés où il z a au moins 32 mm audessus de la plage arrière et 48 mm / 50 mm sous la plage. Au moment de déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que le dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle la plage est fixée. (Fig. 1) 2. Retirer la plage arrière. 3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de l'emballage indique la forme précise de l'endroit où les haut-parleurs seront placés. Placer le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. cidessus afin d'y inscrire la forme sur la plage. 4. Découper l'endroit marqué. 5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5) 6. Utiliser les vis coniques et les écrous rapides pour fixer les haut-parleurs sur la plage. Afin de placer la grille sur le haut-parleur, aligner les parties concaves de la grille et les parties convexes du bâti du haut-parleur et les assembler. Remonter ensuite la plage arrière. (Fig. 2 ) 7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la porte est semblable à celle du montage sur la plage arrière. Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes. lnstaller les haut-parleurs avec les bornes vers le bas. (Fig. 3 et 4) 1. Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers moeten op een plaats worden bevestigd waar er minstens 32 mm boven en minstens 48 mm / 50mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote opening van de onder de hoedeplank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1) 2. Verwijder de hoedeplank. 3. De tekening op de onderzijde van de kartonnendoos geeft de precieze vorm en afmetingen aan van de uitsnede van de hoedeplank waarbinnen de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het bevestigen van de luidspreker te markeren. 4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank. 5. De volgebde stap is het verbinden. van de bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij nauwkeurig het schema. (Afb. 5) 6. Gebruik voor het vastzetten van de luidspreker op de hoedeplank de bijgeleverde zelftappende schroeven en clipmoeren. Plaats de holle gedeelten van het rooster tegenover de bolle gedeelten van de luidsprekeromlijsting en pas ze op elkaar. Zet de hoedeplank opnieuw vast. (Afb. 2 ) 7. Het monteren van de luidsprekers in de portieren verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen als in het geval van de hoedeplank. Hierbij dient u echter bovendien op te letten de luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te plaatsen. Monteer de luidsprekers met de aansluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4) 1. Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero el área adecuada en la que lo colocará. Los altavoces deben instalarse en un lugar donde haya un espacio de 32 mm sobre la repisa y 48 mm / 50 mm debajo de la misma como mínimo. Al determinar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig. 1) 2. Quite la repisa trasera. 3. El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la forma exacta del área en la que se instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje la forma sobre la repisa. 4. Corte el área marcada. 5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el esquema. (Fig. 5) 6. Utilice los tornillos y las tuercas de apriete rápido suministrados para fijar el altavoz a la repisa trasera. Para fijar la rejilla en el altavoz, alinee las partes cóncavas de la misma y las partes convexas del armazón del altavoz e insértelas. Vuelva a instalar la repisa. (Fig. 2 ) 7. El método de instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido al indicado para instalarlos en la repisa trasera. No obstaner, en este caso debe tener mucho cuidado de instalar el altavoz fuera del alcance de la manlja de la puerta. Instale los altavoces con los terminales hacia abajo. (Fig. 3 y 4) 1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället för deras montering. Högtalarna måste installeras på ett ställe där utrymmet är minst 32 mm ovanför hyllan och minst 48 mm / 50 mm under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas under-del passar in i det stora hål som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig. 1) 2. Ta bort bakhyllan. 3. Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar exakt formen för det område genom vilket högtalaren monteras. Placera pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på bakhyllan och rita av området. 4. Skär därefter ut det markerade området. 5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5) 6. Använd medlevererade självgängande skruvarna och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren vid bakhyllan. Sätt fast högtalargrillen genom att passa in grillens konkava delar i högtalarramens kopvexa delar. Återmontera bakhyllan. (Fig. 2 ) 7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dörrar liknar i mycket det för montering på bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att högtalarna monteras på gott avstånd från dörrhantagen. lnstallera högtalarna med klämmorna vända nedåt. (Fig. 3 & 4) 1 2 3 4 2 Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 1. Fig. 2 Afb. 2 2. 3. . Screw Schraube Vis Schroef Tornillo Skruv 4. . Speaker Lautsprecher Haut-parleur Luidspreker Altavoz Högtalare 3 4 Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Abb. 2 . Grille Gitterblende Grille Rooster Rejilla Grill 1 . Speed Nut Clipmoer Mutter Clipmoer Tuerca de apriete rápido Snabbmutter Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4 CAUTION VOORZICHTIG DO NOT PUT ANYTHING ON THE SPEAKER. PLAATS NIETS OP DE LUIDSPREKERS. ACHTUNG PRECAUCION STELLEN SIE KEINE GEGENST€NDE AUF DIE NO PONGA NADA ENCIMA DE LOS ALTAVOCES. LAUTSPRECHER. ATTENTION OBSERVERA NE PLACEZ RIEN SUR LES HAUT-PARLEURS. PLACERA INGENTING P• H…GTALARNA. How to Complete the Wiring Kabelanschluß Réalisation du câblage Consult the diagram below. Be sure to connect corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to "–", etc. (Fig. 6) Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links", "–" an "–" etc.! (Abb. 6) Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre soin de raccorder les bornes correspondantes, c'està-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 6) Aansluiten van de bedrading Cómo Completar las Conexiones Eléctricas Anslutning Consulte el esquema siguiente. Asegurese de conectar los terminales correspondientes, es decir izquierdo a izquierdo, "–" a "–", etc. (Fig. 6) Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–'' osv. (Fig. 6) 4 Gray Grau Gris Grijs Gris Grå White Weiß Blanche Wit Blanco Vit Amplifier Verstärker Amplificateur Versterker Amplificador Förstärkare 142 CS-XV620 Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger 29 Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger 4.5 HOLES CS-XV620 Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster Black lined Schwarz gestreift Ligne noire Zwart streepie Con línea negra Svart rand Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5 46.5 Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral op de verschillende in- en uitgangen niet te verwisselen, en zorg dus dat u de linkerluidsperker op het linkerkanaal aansluet, de "–" -draad op de "–" pool, enzovoort. (Afb. 6) Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensiones Mått 80 124 168 unit : mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC CS-XV520 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para