SEVERIN GT 2802 El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FIN
Gourmet Grill & Toast
Gourmet Grill & Toast
Gril & Grille-pain Gourmet
Gourmet Grill & Broodrooster
Horno Tostador & Grill
Gourmet Grill & Toast
Gourmetgrill & brødrister
Gourmetgrill & Brödrost
Gourmetgrilli & leivänpaahdin
Toster z grillem
Σρα και τστιρα / ρυγανιρα
Гриль для гурмана и тостер
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по
эксплуатации
δηγες ρσεως
RUS
2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
3
7
6
5
4
3
2
1
11
10
9
8
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Röstschacht
2. Bedientaste Toaster
3. Reglerknopf zur Einstellung des
Bräunungsgrades
4. Schalter mit Kontrollleuchte für
Unterhitze
5. Schalter mit Kontrollleuchte für
Oberhitze
6. Anschlussleitung
7. Pfanne
8. Typenschild (Geräteunterseite)
9. Pfannengriff
10. Grillraum
11. Kabelaufwicklung (Geräterückseite)
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
Bei der Inbetriebnahme von Elektro-
Wärmegeräten entstehen hohe
Temperaturen. Achtung! Die
berührbaren Geräteoberflächen werden
sehr heiß, Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät auf eine
wärmebeständige und
spritzunempfindliche Unterlage, da
Spritzerbildung bei fetthaltigem Grillgut
unvermeidbar ist.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o. ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasflammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Das Gerät muss bei der Benutzung
beaufsichtigt werden!
Brot kann brennen, z.B. wenn es
mehrmals getoastet wird oder mit den
Heizelementen in Berührung kommt.
Speisen oder Öle und Fette in der Pfanne
können brennen. Daher das Gerät nicht
in der Nähe oder unterhalb von
Gardinen, Schränken oder anderen
brennbaren Materialien verwenden.
Nicht mit Fingern oder Gegenständen
(z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den
Röstschacht hineinlangen, da die
Heizelemente spannungsführend sind.
Die Lüftungsschlitze am Gerät dürfen
nicht abgedeckt werden.
Evtl. kann sich die Toastzeit aufgrund
von Störungen in der
Spannungsversorgung verkürzen.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Das Gerät nur im abgekühlten Zustand
wegstellen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
werden.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
4
Gourmet Grill & Toast
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Verwenden Sie nur das Original-
Zubehör. Zubehör, das nicht vom
Hersteller zugelassen ist, kann zu
Gefahren für den Benutzer führen.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu
beachten sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Allgemein
Das Gerät hat folgende Funktionen:
-
Toaster mit automatischer
Brotzentrierung, Röstzeitelektronik und
stufenloser Regelung des
Bräunungsgrades.
-
Grillraum mit Ober- und Unterhitze,
getrennt schaltbar mit Kontrollleuchten
in den Schaltern. Geeignet zum
Überbacken, Aufbacken, und Grillen.
-
Grillraum und Toaster können
gleichzeitig betrieben werden.
Kabelaufwicklung
Anschlussleitung vor Inbetriebnahme
vollständig abwickeln und nur seitlich vom
Gerät verlegen. Sie darf heiße Geräteteile
nicht berühren. Erst nach dem Erkalten und
Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln.
Vor der ersten Inbetriebnahme
-
Gerät reinigen (siehe „Reinigung und
Pflege“) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
-
Der Toaster ist ohne Toast mindestens
fünfmal bei maximaler Einstellung zu
betreiben. Zwischen den einzelnen Aus-
und Einschaltvorgängen den Toaster
abkühlen lassen.
Beachten Sie, dass die Bedientaste nur
bei angeschlossener Netzleitung
einrastet.
-
Den Grillraum mit Ober- und
Unterhitze ca. 10 Minuten aufheizen.
Beim ersten Gebrauch für ausreichend
Lüftung sorgen, da ein leichter Geruch
entstehen kann, der sich jedoch nach kurzer
Zeit verliert.
Allgemeine Hinweise zum Toasten
-
Abgelagertes trockenes Brot bräunt
schneller als frisches. Graubrot bei
höherem Bräunungsgrad als Weißbrot
toasten.
-
Zu dicke oder zu große Scheiben nicht
verwenden, da diese sich leicht
verklemmen. Es können Brotscheiben
bis maximal 20 mm Dicke getoastet
werden.
Bei Störungen und beim Reinigen erst
den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
-
Verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel)
lösen. Dabei die Heizkörper im
Röstschacht nicht berühren.
-
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte
und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des
Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in
einer geschlossenen Verpackung
5
aufbewahrt werden.
Bedienung Toaster
-
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
-
Gewünschten Bräunungsgrad zwischen
hell „1“ und dunkel „5“ am Reglerknopf
stufenlos einstellen.
-
Brot in den Röstschacht einlegen und
Bedientaste nach unten drücken.
-
Ist der eingestellte Bräunungsgrad
erreicht, werden die Brotscheiben nach
oben befördert und der Toaster schaltet
sich automatisch ab.
-
Zur Unterbrechung des Toastvorganges
die Bedientaste nach oben drücken.
-
Zwischen den Toastvorgängen das Gerät
ca. 1 bis 1
1
/
2
Minuten abkühlen lassen.
Bei Betrieb des Toasters den
Röstschacht nicht abdecken.
Bedienung Gourmet Grill
-
Oberhitze und/oder Unterhitze mit den
Schaltern einschalten und den Grillraum
ohne Grillpfanne kurz vorheizen.
-
Wird die Unterhitze zugeschaltet, die
Pfanne leicht mit hochhitzebeständigem
Öl einfetten.
-
Die Pfanne je nach Rezept bestücken,
aber nicht überfüllen, damit Öle und
Fette nicht überlaufen können. Die Grill-
bzw. Backzeiten sind aus der
nachfolgenden Tabelle ersichtlich.
-
Pfannengriff in die Pfanne einhängen.
-
Pfanne in den Grillraum einschieben.
Pfannengriff während der Zubereitung
abnehmen.
-
Die heiße Pfanne nur auf eine
wärmebeständige Unterlage stellen.
-
Zum Rühren, Wenden und Entnehmen
der Speisen eignet sich am besten
Holzbesteck, damit die
Pfannenbeschichtung nicht beschädigt
wird.
-
Nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Grill
ausschalten.
Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung Einstellung Grill- bzw. Backzeiten
(in ca. Min.)
Spieß Oberhitze
Unterhitze 8 – 10
Spiegelei Unterhitze 4
Toast-Hawaii Oberhitze 6
tiefgefrorenes
Baguette Oberhitze 12 – 15
tiefgefrorene
Pizzastücke Oberhitze 12 – 15
Grillwürstchen Oberhitze
Unterhitze 8 – 10
-
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw.
Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen.
6
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
-
Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
-
Das Gerät gelegentlich auf den Kopf
stellen und durch leichtes Schütteln die
Brotkrumen im Toaster entfernen.
Vorher die Pfanne entnehmen.
-
Die antihaftbeschichtete Pfanne kann
mit einem handelsüblichen Spülmittel
gereinigt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
7
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Toast slot
2. Toaster operating lever
3. Infinitely adjustable browning control
knob
4. Switch with integral indicator lamp for
lower heating element
5. Switch with integral indicator lamp for
upper heating element
6. Power cord with plug
7. Frying pan
8. Rating label (on underside of unit)
9. Frying pan handle
10. Grill compartment
11. Wind-up power cord storage (at the
rear)
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment fitted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a hard
surface, it must not be used any longer:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Caution, danger
of burns: the accessible housing surfaces
become very hot during operation.
During operation, the appliance must be
placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. When
cooking food with a high fat or moisture
content, splashes are not always
avoidable.
In order to prevent damage to the
housing, do not position the appliance on
or near hot surfaces or open flames such
as hot-plates or gas flames.
The appliance must be supervised at any
time during operation!
There is always a danger that bread may
catch fire, e.g. if it is toasted more than
once or comes into contact with the
heating elements.
Likewise, when cooking with oil or fat,
there is a danger of the oil or the food
igniting. The appliance must therefore
not be operated near any wall-cupboards
or hanging objects such as curtains or any
inflammable materials.
Do not try to remove bread with your
fingers or to insert any other objects (e.g.
knives, forks) into the toast slot; the
heating elements carry a live current.
Do not cover the ventilation slots on the
appliance.
The toasting time may be shortened as a
result of fluctuations in the power supply.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
Before storing the appliance, ensure that
it has cooled down completely.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
Gourmet Grill & Toast
8
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Caution: keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger e.g. from
suffocation.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Use only original accessory parts; the use
of any attachments other than those
provided by the manufacturer may cause
serious hazards to the user.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
General information
The appliance has the following functions:
-
Toaster unit with automatic centre
alignment for bread slices, electronic
browning control and an infinitely
adjustable browning control knob.
-
Grill compartment with upper and lower
heating elements, separate control
switches for upper and lower heat with
integral indicator lamps. Suitable for
cooking ‘au gratin’, re-heating and
grilling.
-
The grill compartment and toaster unit
can be used at the same time.
Wind-up power cord storage
Unwind the power cord completely before
operation and ensure that it is led away from
the side of the appliance. Do not allow the
power cord to touch any hot parts of the
appliance. Allow for a sufficient cooling-
down period and clean the appliance before
winding up the power cord after use.
Before using for the first time
-
Clean the appliance (see Cleaning and
care) and, if necessary, remove any
packing materials completely.
-
Switch on the toaster without any bread
inserted and go through at least five
toasting cycles at the maximum
temperature setting. Allow the toaster to
cool down between the toasting cycles.
Please note: the operating lever locks
down only when the plug is inserted.
-
Let the grill compartment heat up for 10
minutes with both heating elements
switched on.
When the appliance is switched on for the
first time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very short
time. Ensure sufficient ventilation.
General Information about toasting
-
Day-old, dry bread darkens faster than
fresh bread. For brown bread, adjust the
browning control to a higher setting than
for toasting white bread.
-
Do not use slices which are too thick or
too big. They can get stuck in the toaster.
The thickness of the slices for toasting
should not exceed 20 mm.
In case of problems or malfunctions and
before cleaning, always remove the plug
from the wall socket.
-
To remove a slice caught in the slot, use a
blunt wooden stick (e.g. a brush handle).
Never touch the metal heating elements.
-
Variations in bread type, thickness of the
slices and humidity content result in
different degrees of browning. Bread
should therefore be kept in a sealed
wrapping.
9
Toaster operation
-
Insert the plug into a wall socket.
-
Use the infinitely adjustable browning
control knob to select the desired degree
of browning from light ‘1’ to dark ‘5’.
-
Insert the bread into the toast slot and
press the operating lever down.
-
Once the desired degree of browning is
reached, the toaster will switch off
automatically and the slices are ejected
and can be removed.
-
To interrupt the toasting process, push
the operating lever up.
-
Allow the toaster to cool down for 60 - 90
seconds after each cycle.
Do not cover the toast slot during
operation.
Gourmet grill operation
-
Pre-heat the grill compartment by
switching on the upper and/or lower
heating elements and heat up the grill
compartment without the pan.
-
If you wish to use the lower heating
element in addition to the upper element,
a light coat of suitable fat or oil
specifically intended for deep-frying
should be applied to the surface of the
pan.
-
Place the food to be fried into the pan.
To prevent the oil or fat from spilling,
make sure that it is not overfilled. The
approximate grilling/cooking times can
be found in the table below.
-
Insert the handle into the pan.
-
Place the pan into the grill compartment.
During cooking, the handle must be
removed from the pan.
-
Always place the hot pan onto a heat-
resistant surface.
-
To prevent damage to the non-stick
coating of the pan, we recommend the
use of wooden cutlery when stirring,
turning or lifting out the food.
-
Always switch off the grill after cooking
is completed.
The symbols
Symbol Meaning Setting Grilling and cooking times
(approx. in mins.)
Skewers Upper heat
Lower heat 8 – 10
Fried eggs Lower heat 4
Toast Hawaii Upper heat 6
Deep-frozen
baguette Upper heat 12 – 15
Deep-frozen
pizza slices Upper heat 12 – 15
Grill sausages Upper heat
Lower heat 8 – 10
-
The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or
cooked is of different nature and consistency; please also refer to the information contained
10
on the food packaging.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
-
The exterior of the appliance may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
-
During use, bread crumbs may
accumulate in the toaster. To remove the
crumbs, first remove the pan, then turn
the appliance upside down and gently
shake out any crumbs from the toaster.
-
The non-stick coated pan may be cleaned
with a mild household detergent.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
11
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement
les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de terre posée selon les normes en
vigueur. Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Fente
2. Levier de mise en marche du grille-pain
3. Sélecteur de degré de grillage
4. Interrupteur pour l'élément chauffant
inférieur avec voyant lumineux intégré
5. Interrupteur pour l'élément chauffant
supérieur avec voyant lumineux intégré
6. Cordon d’alimentation avec prise
7. Poêle à frire
8. Fiche signalétique (sous l'appareil)
9. Poignée de la poêle à frire
10. Compartiment gril
11. Cordon d'alimentation avec enrouleur
(à l'arrière)
Importantes consignes de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, examinez-le
avec soin, ainsi que tous les accessoires
fournis, pour s’assurer de leur parfait
état. Ne l’utilisez plus s’il est tombé sur
une surface dure : en effet, des dégâts
invisibles peuvent avoir des incidences
fâcheuses sur son bon fonctionnement.
Les appareils de cuisson électriques
fonctionnent à des températures très
élevées. Attention aux risques de
brûlure : les surfaces accessibles de
l’appareil deviennent brûlantes durant le
fonctionnement.
Utilisez l’appareil sur une surface
résistante à la chaleur, aux éclaboussures
et aux taches.Il n’est pas toujours possible
d’éviter les éclaboussures pendant la
cuisson d’aliments à forte teneur en
graisse ou en eau.
Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez pas l’appareil sur, ou à proximité,
de surfaces chaudes ou de flammes nues
telles que les plaques de cuisson ou
brûleurs à gaz.
Ne laissez jamais un appareil en marche
sans surveillance !
Il existe toujours le risque que le pain
s'enflamme pendant le grillage, par
exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou
s'il entre en contact avec les résistances.
Lorsque vous cuisinez avec de l'huile ou
de la matière grasse, celles-ci peuvent
également s'enflammer. Par conséquent,
l'appareil ne doit pas être placé près
d'une étagère ou de tout objet suspendu
tels que des rideaux ou autres matériaux
inflammables.
Ne tentez pas de retirer du pain avec les
doigts ni d’insérer un objet quelconque
(par exemple un couteau ou une
fourchette) dans la fente. Les éléments
chauffants sont sous tension.
Ne pas recouvrir les orifices de
ventilation de l’appareil.
Le temps de grillage peut être plus court
selon les fluctuations du courant
d'alimentation.
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais sur le fil mais servez-vous
de la prise.
Assurez-vous que le cordon ne touche
aucune partie chaude de l’appareil.
Laissez à l’appareil le temps de refroidir
complètement avant de le ranger.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé
avec un programmateur externe ou une
12
Gril & Grille-pain
Gourmet
télécommande indépendante.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages susceptibles de résulter
d’un usage abusif ou non conforme au
mode d’emploi.
Utilisez uniquement les accessoires
d’origine; l’utilisation d’accessoires
autres que ceux fournis avec ce produit
peut poser des risques sérieux à
l’utilisateur.
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et ne doit pas servir à
un usage professionnel.
Afin de se conformer aux règlements et
d’éviter les risques, la réparation
d’appareils électriques, y compris le
remplacement du cordon, devrait être
effectuée par un technicien qualifié
exclusivement. En cas de panne, envoyez
l’appareil à l’un de nos services après-
vente. Vous trouverez les adresses dans
l’annexe de ce manuel.
Informations générales
L’appareil possède les fonctions suivantes :
-
Grille-pain avec alignement automatique
des tranches au centre, contrôle
électronique de la cuisson et sélecteur de
degré de grillage.
-
Gril avec éléments chauffants supérieur
et inférieur, interrupteurs séparés pour le
chauffage supérieur et inférieur avec
voyant lumineux intégré. Convient pour
la cuisson ‘au gratin’, le réchauffage et la
cuisson gril.
-
Le compartiment gril et le grille-pain
peuvent être utilisés simultanément.
Rangement du cordon
Déroulez entièrement le cordon électrique
et posez-le à côté de l’appareil de façon à ce
qu’il n’en touche pas les parties chaudes.
Après l’utilisation, laissez suffisamment
refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de
ranger le cordon d’alimentation.
Avant la première utilisation
-
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant les
instructions contenues dans le
paragraphe Entretien et nettoyage et
enlevez tous les résidus éventuels de
l’emballage.
-
Faites marcher le grille-pain, sans pain,
cinq fois au moins en réglant la
température au maximum. Laissez le
grille-pain refroidir entre chaque cycle.
-
N’oubliez pas: le levier de mise en
marche ne s’engage que si l’appareil est
branché sur le secteur.
-
Laissez le gril chauffer pendant 10
minutes avec les deux éléments
chauffants allumés.
Lors de la première utilisation, une légère
odeur ou de la fumée peut se dégager. Cela
est normal et de courte durée. Assurez-vous
que la ventilation est suffisante.
Informations générales sur le grille-pain
-
Le pain sec, de la veille, grille plus vite
que le pain frais. Grillez le pain complet à
un degré plus élevé que le pain blanc.
-
N’utilisez pas de tranches de pain trop
épaisses, car celles-ci risquent de rester
coincées dans la fente. Des tranches de
pain d’une épaisseur maximum de 20
mm peuvent être grillées.
En cas de mauvais fonctionnement ou
avant le nettoyage, toujours débrancher
l’appareil du secteur.
-
Pour extraire une tranche de pain
13
coincée dans la fente, utiliser un ustensile
en bois (par ex., le manche d’un pinceau).
Faites attention à ne pas toucher les
résistances.
-
La qualité du pain, sa fraîcheur et
l’épaisseur des tranches influencent la
façon dont le pain grille. Il est donc
conseillé de garder le pain à griller sous
emballage fermé.
Fonctionnement du grille-pain
-
Branchez l’appareil sur une prise de
courant.
-
Utilisez le sélecteur de température pour
sélectionner le degré de chauffage
souhaité, de 1 (légèrement grillé) à 5 (très
grillé).
-
Insérez le pain dans la fente et abaissez le
levier de mise en marche.
-
Dès que le pain est grillé, il est éjecté de
la fente et le grille-pain s’arrête
automatiquement.
-
Pour arrêter le grille-pain avant l’éjection
automatique, relevez le levier.
-
Laissez refroidir le grille-pain de 60 à 90
secondes entre chaque cycle.
Le grille-pain ne doit pas être recouvert
pendant l’utilisation.
Fonctionnement du gril Gourmet
-
Faites préchauffer le compartiment gril
en mettant en marche les éléments
chauffants supérieur et/ou inférieur et en
faisant chauffer le compartiment sans la
poêle.
-
Si vous souhaitez utiliser les deux
éléments chauffants en même temps,
vous devez appliquer une fine couche de
matière grasse ou d'huile “spéciale
friture” sur la surface de la poêle.
-
Placez les aliments dans la poêle. Pour
éviter les projections d'huile ou de
matière grasse, ne remplissez pas trop la
poêle. Les temps de grillage/cuisson
approximatifs sont indiqués dans le
tableau ci-après.
-
Fixez la poignée sur la poêle.
-
Placez la poêle dans le compartiment gril.
La poignée de la poêle doit être retirée
pendant la cuisson.
-
Placez la poêle chaude sur une surface
résistant à la chaleur.
-
Pour éviter tout dommage au revêtement
anti-adhésif de la poêle, il est
recommandé d'utiliser des couverts en
bois pour mélanger, retourner ou retirer
les aliments.
-
Toujours éteindre le gril après la cuisson.
14
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours prise de secteur et laissez
l’appareil refroidir suffisamment.
Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
détergents très puissants.
-
On peut nettoyer l’extérieur de l’appareil
avec un chiffon humide et non
pelucheux.
-
Lors de l’utilisation, des miettes peuvent
s’accumuler dans le grille-pain. Pour les
retirer, retournez l’appareil et secouez-le
doucement pour les faire tomber.
-
La poêle anti-adhésive peut être nettoyée
avec un détergent domestique doux.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
15
Symboles
Symbole Signification Chaleur Temps de grillage/ cuisson
(environ, en mn.)
Brochettes Supérieure
Inférieure 8 – 10
Œufs sur le plat Inférieure 4
Toast Hawaii Supérieure 6
Baguette congelée Supérieure 12 – 15
Pizza surgelée Supérieure 12 – 15
Saucisses Supérieure
Inférieure 8 – 10
-
Les temps de grillage/cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où
chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Se référer également aux
indications fournies sur l’emballage des aliments.
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
16
Beste Klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Toastslede
2. Bedieningshendel broodrooster
3. Traploos instelbare bruiningsknop
4. Schakelaar met controlelampje voor
onderste verwarmingselement
5. Schakelaar met controlelampje voor
bovenste verwarmingselement
6. Snoer met stekker
7. Braad/bak pan
8. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
9. Handgreep voor braad/bakpan
10. Grillruimte
11. Snoeropbergruimte
Belangrijke veiligheids instructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
De elektrische verwarmingsapparaten
werken op zeer hoge temperaturen. Let
op: Gevaar voor brandwonden, de
toegankelijke oppervlakken van de
behuizing worden tijdens gebruik zeer
heet.
Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een hittebestendige ondergrond
geplaatst zijn die tevens bestand is tegen
spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel grilt met een hoog vetgehalte
kan spetteren niet altijd voorkomen
worden.
Om beschadiging aan de behuizing te
voorkomen het apparaat niet op of in de
buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
bedienen.
Het apparaat moet tijdens het in werking
zijn te allen tijde onder toezicht zijn.
Er bestaat altijd gevaar dat het brood
begint te branden, b.v. als men het brood
meer dan èèn keer geroosterd word of in
contact komt met het verhittingselement.
Wanneer met olie of vet wordt gekookt
bestaat er eveneens gevaar dat de olie of
het voedsel vlam vatten. Het apparaat
mag daarom niet worden gebruikt in de
omgeving van wandkasten of hangende
voorwerpen, zoals gordijnen of andere
ontvlambare materialen.
Probeer geen brood uit het broodrooster
te verwijderen met je vingers of door
middel van voorwerpen (bv. messen,
vorken) in de broodrooster te stoppen.
Het verwarmingselement staat onder
stroom.
Bedek nooit de ventilatie openingen van
dit apparaat.
De roostertijd kan verkort worden als
gevolg van wisselingen in de
energievoorziening.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Gourmet Grill &
Broodrooster
17
Zorgdat het snoer niet in aanraking komt
met hete delen van de apparaat.
Voordat men het apparaat opbergt moet
men het altijd volledig laten afkoelen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Gebruik alleen originele bijbehorende
onderdelen; gebruik van hulpstukken
anders dan deze bijgelevert door de
fabrikant kunnen zeer gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Algemene informatie
Het apparaat heeft de volgende functies:
-
Broodrooster met traploos instelbare
bruiningsknop.
-
Grilruimte met boven en onder
verwarmingselementen, aparte
bedieningsschakelaars voor boven en
onder verwarming voorzien van
controlelampjes. Geschikt voor koken
‘au gratin’, opwarmen en grillen.
-
De grill en het broodrooster kunnen
gelijktijdig worden gebruikt.
Opbergen van het snoer
Zorg dat het netsnoer altijd geheel is
afgerold wanneer het apparaat in gebruik is.
Zorgdat het snoer niet in aanraking komt
met hete delen van de apparaat. Sta
voldoende afkoeltijd toe en maak het
apparaat schoon voordat, na gebruik, het
snoer wordt opgewonden.
Opstarten
-
Maak het apparaat schoon (zie
Algemeen onderhoud en schoonmaken),
en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
-
Schakel de toaster aan zonder brood en
doe dit tenminste vijf keer op de hoogste
temperatuur stand. Laat de toaster
iedere keer afkoelen nadat deze
uitgeschakeld is.
-
Let up: De bedieningshendel werkt
alleen wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
-
Laat de grilruimte tot 10 minuten
voorverwarmen met beide
verwarmingselementen aangeschakeld.
Wanneer men dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt zal de toaster een lichte geur
afgeven, dit zal vanzelf weggaan na een
korte periode. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Algemene informatie voor het toasten
-
Oud brood wordt sneller bruin dan vers
brood. Voor volkoren brood zet de
rooster controleknop in een hogere stand
dan voor wit brood.
-
Gebruik geen sneetjes die te dik of te
groot zijn. Deze kunnen vast zitten in de
toaster. De dikte mag niet meer zijn dan
18
20mm.
Schakel het apparaat altijd uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
wanneer er een probleem is of tijdens het
schoonmaken.
-
Om een sneetje te verwijderen dat vast
zit gebruik een bot houten voorwerp.
Raak nooit het metalen
verwarmingselement aan.
-
Verschillende soorten brood, vochtigheid
en dikte van de sneetjes hebben
verschillende roostertijden. Bewaar het
brood daarom altijd in gesloten
verpakking.
Bediening broodrooster
-
Steek de stekker in de wandcontactdoos.
-
Gebruik de traploos afstelbare bruinen-
bedieningsknop om de gewenste mate
van bruinen te krijgen, van licht ‘1’ tot
donker ‘5’.
-
Doe het brood in de gleuf van het
broodrooster en druk de
bedieningshendel naar beneden.
-
Wanneer de gewenste graad van bruinen
bereikt is zal de toaster automatisch uit-
schakelen en de sneetjes brood zullen
omhoog gedrukt worden zodat deze
gemakkelijk te verwijderen zijn.
-
Om het toastproces te onderbreken de
bedieningshendel naar boven duwen.
-
Laat het broodroaster iedere keer na het
toasten 60 - 90 seconden afkoelen.
Dek de toastslede nooit af tijdens
gebruik.
Bediening gourmet gril:
-
Voorverwarmen van de grillruimte door
de onderste en/of bovenste
verwarmingselementen aan te schakelen
zonder de pan.
-
Als u naast het onderste
verwarmingselement het bovenste
verwarmingselement wilt gebruiken,
moet een dun laagje, specifiek voor
grillen geschikte, olie op het oppervlak
van de pan worden aangebracht.
-
Doe het te grillen/bakken voedsel in de
pan. Om te voorkomen dat olie of vet
wordt gemorst er goed op letten dat niet
te veel olie of vet in de pan is gedaan. De
geschatte gril/kook tijden worden hierna
in de tabel aangegeven.
-
Steek de hendel in de pan.
-
Doe de pan in de grilruimte. Tijdens het
koken moet de hendel van de pan
worden verwijderd.
-
Plaats de hete pan op een hittebestendig
oppervlak.
-
Om beschadiging van de anti-aanbaklaag
van de pan te voorkomen, raden wij u
aan om houten bestek te gebruiken voor
het roeren, draaien en uitnemen van het
voedsel.
-
Te allen tijde na het koken de grill
uitschakelen.
19
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
Om electrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakprodukten.
-
De buitenkant mag schoongeveegd
worden met een vochtige pluisvrije doek.
-
Tijdens het gebruik verzamelen zich
broodkruimels in het broodroaster. Om
de kruimels te verwijderen eerst de pan
verwijderen, daarna het apparaat
ondersteboven houden en de kruimels
voorzichtig uit te broodroaster schudden.
-
De antiaanbaklaag van de pan mag met
een zachte huishoudelijke afwasmiddel
worden schoongemaakt.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
20
De symbolen
Symbool Betekenis Instelling Gril en kooktijden
(geschat in minuten)
Satehstokjes etc. Boven-verwarming
Onder-verwarming 8 – 10
Gebakken eieren Onder-verwarming 4
Toast Hawaii Boven-verwarming 6
Diepgevroren
baguette/stokbrood Boven-verwarming 12 – 15
Diepgevroren pizza schijfjes Boven-verwarming 12 – 15
Worstjes grillen Boven-verwarming
Onder-verwarming 8 – 10
-
De gegeven gril/kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gegrild
of gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven
informatie op de verpakking van het voedsel.
Estimado cliente
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Ranura para las tostadas
2. Palanca para el funcionamiento de la
tostadora
3. Botón ajustable para regular el nivel de
tostado
4. Interruptor con luz indicadora
incorporada para la placa inferior del
horno
5. Interruptor con luz indicadora
incorporada para la placa superior del
grill.
6. Cable de alimentación con clavija
7. Bandeja para cocinado
8. Placa de características (la parte
inferior de la unidad)
9. Mando selector de cocinado del Horno
& Grill
10. Compartimento del horno & grill
11. Compartimento para enrollar y
guardar el cable eléctrico (en la parte
posterior)
Importantes instrucciones sobre seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
Los aparatos eléctricos para cocinar
funcionan a temperaturas muy elevadas.
Cuidado, hay peligro de quemaduras: la
superficie accesible de la carcasa está
muy caliente durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento, se debe
colocar el aparato sobre una superficie
termorresistente, a prueba de
salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto
de grasa o humedad, no siempre se
pueden evitar las salpicaduras.
Para proteger la carcasa, no coloque el
aparato sobre o cerca de superficies
calientes o llamas, como por ejemplo
placas calientes o llamas de gas.
¡Es necesario supervisar el aparato en
todo momento durante su
funcionamiento!
Existe siempre la posibilidad de que el
pan arda, por ejemplo si se tuesta más de
una vez o si entra en contacto con los
elementos térmicos.
Del mismo modo, al cocinar con aceite o
margarina, existe el peligro de que el
aceite o los alimentos se prendan fuego.
Por ello, el aparato no se debe poner en
funcionamiento cerca de los armarios de
la pared ni de objetos colgados como por
ejemplo las cortinas o cualquier objeto
combustible.
No cubrir las ranuras de ventilación del
aparato.
No intente extraer con los dedos el pan
de la tostadora ni introducir algún objeto
(por ejemplo cuchillos, tenedores) en la
ranura de la tostadora. Los elementos
incandescentes transmiten corriente
eléctrica.
El tiempo de tostado puede ser más
breve debido a fluctuaciones en el
suministro eléctrico.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
21
Horno Tostador & Grill
- antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del
aparato que esté caliente.
Antes de guardar el aparato, asegúrese
de que se ha enfriado por completo.
El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
No se acepta la responsabilidad si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no
han sido observadas debidamente.
Utilice solo accesorios originales; el uso
de accesorios distintos a los
suministrados por el fabricante puede ser
peligroso para el usuario.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Información general
El aparato tiene las siguientes funciones:
-
Unidad tostadora con centralización
automática de las rebanadas de pan,
control electrónico del nivel de tostado y
un botón ajustable para regular el nivel
de tostado.
-
Compartimento del hormo & grill con
placa superior e inferior, interruptores
para el control por separado de las placas
superior e inferior con luces indicadoras
incorporadas. Se puede utilizar para
gratinar, recalentar, asar a la parrilla y
hornear. Se puede utilizar para gratinar,
recalentar y asar al grill.
-
El compartimento de horno & grill y la
unidad tostadora también se pueden
utilizar simultaneamente.
Almacenamiento del cable de conexión
Desenrolle el cable totalmente antes de
usarlo y asegúrese de mantenerlo lejos del
aparato. No deje que el cable de
alimentación entre en contacto con ninguna
parte del aparato que esté caliente. Deje
enfriar totalmente el aparato y limpielo
antes de enrollar el cable después de su
utilización.
Puesta en funcionamiento
-
Limpie el aparato (ver Mantenimiento y
Limpieza) y retire completamente el
material de embalaje.
-
Encienda el tostador sin introducir pan y
deje que transcurran al menos cinco
ciclos de tueste a la temperatura máxima.
Deje que el tostador se enfríe entre los
ciclos de tueste.
-
Atención: la palanca de funcionamiento
sólo se traba cuando la clavija está
enchufada.
-
Permita que el compartimento del
aparato se caliente durante 10 minutos
estando las dos placas encendidas.
Cuando se enciende el aparato por primera
vez, puede que el tostador emita un leve
olor, que desaparecerá después de pocos
minutos. Se debe asegurar una ventilación
22
adecuada.
Información general sobre la tostadora
-
El pan seco de un día se oscurece más
rápidamente que el pan fresco. Para el
pan integral, ajuste el control de tostado
a una posición más alta que para tostar el
pan blanco.
-
No introduzca rebanadas demasiado
gruesas o grandes ya que pueden
quedarse atascadas en la tostadora. El
grosor de las rebanadas no debe exceder
los 20mm.
En caso de problema o avería y antes de
la limpieza, desenchufe la tostadora.
-
Para sacar una rebanada atascada en la
ranura, use un palo plano de madera (p.
ej. el puño de un cepillo). No toque
nunca los elementos caloríficos de metal.
-
Las variaciones en el tipo de pan, la
humedad y el espesor de las rebanadas
hacen que se requieran diferentes grados
de tostado. Por consiguiente se debe
guardar el pan envuelto herméticamente.
Funcionamiento de la tostadora
-
Enchufe la clavija en una toma de la
pared.
-
Utilice el botón ajustable del nivel de
tostado para seleccionar el grado de
tostado desde suave ‘1’ a oscuro ‘5’.
-
Introduzca el pan en la ranura de
tostadas y empuje hacia abajo la palanca
de funcionamiento.
-
Una vez que se haya tostado el pan al
punto deseado, la tostadora se apaga
automáticamente y las rebanadas son
expulsadas y se pueden sacar.
-
Para interrumpir el proceso de tostado,
empuje hacia arriba la palanca de
funcionamiento.
-
Permita que la tostadora se enfríe
durante 60 - 90 segundos después de cada
ciclo.
No cubra la ranura de tostadas durante el
funcionamiento.
Funcionamiento del Horno & Grill
-
Precaliente el compartimento del grill
para la bandeja encendiendo la placa
superior y/o inferior y caliente el
compartimento del grill sin la bandeja.
-
Si Vd. desea utilizar la placa inferior
junto con la placa superior, debe aplicar
una ligera capa de aceite o margarina
específicamente indicados para freír
sobre la superficie de la bandeja.
-
Coloque los alimentos que desea cocinar
en la bandeja. Para evitar que el aceite o
la margarina se derramen, asegúrese de
no llenar excesivamente la bandeja. El
tiempo aproximado de asado/cocción
está indicado en la tabla siguiente.
-
Introduzca el mango de la bandeja.
-
Coloque la bandeja en el compartimento
del aparato. Durante la cocción, se debe
extraer el mango de la bandeja.
-
Coloque la bandeja caliente sobre una
superficie termorresistente.
-
Para no dañar el recubrimiento
antiadherente de la bandeja,
recomendamos la utilización de cubiertos
de madera al revolver, girar o sacar los
alimentos.
-
Apague siempre el aparato al terminar
de cocinar.
23
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de
que esté desconectado de la red eléctrica
y se haya enfriado por completo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
-
Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
-
Durante su utilización, las migas de pan
se acumularán en la tostadora. Para
extraer las migas, primero extraiga el
pan, después gire el aparato del revés y
sacuda ligeramente hasta extraer las
migas de la tostadora.
-
La bandeja con recubrimiento
antiadherente se puede limpiar con un
detergente suave.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
24
Los símbolos
Símbolo Significado Ajuste Tiempo de asado y cocción
(aprox. en mins.)
Brochetas Placa superior
Placa inferior 8 – 10
Huevos fritos Placa inferior 4
Tostada Hawaina Placa superior 6
Baguette congelada Placa superior 12 – 15
Trozos de pizza congelada Placa superior 12 – 15
Asar salchichas Placa superior
Placa inferior 8 – 10
-
Los tiempos de asado/cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada
alimento que desee asar o cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también
la información del envase del alimento.
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente
necessario leggere con estrema attenzione le
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa messa a terra,
installata secondo le norme. Assicuratevi che
la tensione dell’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolative per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Fessura per le fette
2. Leva di sollevamento
3. Manopola di regolazione continua della
tostatura
4. Interruttore con indicatore luminoso
integrato della piastra inferiore
5. Interruttore con indicatore luminoso
integrato della piastra superiore.
6. Cavo di alimentazione con spina
7. Teglia
8. Targhetta portadati (al disotto
dell’apparecchio)
9. Manico della teglia
10. Scomparto griglia
11. Vano avvolgicavo (sul retro)
Importanti norme di sicurezza
Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Gli apparecchi a riscaldamento elettrico
funzionano a temperature molto alte.
Attenzione, pericolo di ustioni: le
superfici esterne della tostiera e del
comparto griglia diventano molto calde
durante il funzionamento.
Installate sempre l’apparecchio su un
piano di lavoro termoresistente,
impermeabile agli spruzzi e resistente alle
macchie. Non è sempre possibile evitare
schizzi durante la cottura di cibi ad alto
tenore di grasso o d’acqua.
Per evitare danni all’apparecchio, non
ponetelo sopra o vicino a superfici calde
o a fiamme vive come per esempio
piastre di cottura elettriche o a gas.
L’apparecchio deve rimanere sotto
continuo controllo durante il
funzionamento!
Il pericolo che le fette di pane prendano
fuoco esiste sempre, per esempio quando
il pane è già stato tostato in precedenza o
se si trova a contatto con gli elementi
riscaldanti.
Allo stesso modo, cucinando con olio o
grasso, esiste sempre il pericolo che l'olio
o la pietanza prenda fuoco.
L'apparecchio, quindi, non deve mai
essere messo in funzione vicino a mobili
pensili o oggetti sospesi come tende o
altri materiali infiammabili.
Non cercate di togliere il pane dal
tostapane con le dita né d’inserire
qualsiasi oggetto (ad esempio coltelli,
forchette) nella fessura per il pane. Gli
elementi riscaldanti sono sotto tensione.
Non coprite mai le aperture per la
fuoriuscita dell’aria sull’apparecchio.
E' possibile che si debba ridurre il tempo
di tostatura a causa delle fluttuazioni
della tensione elettrica.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Non tirate mai il cavo di alimentazione
per disinserire la spina dalla presa di
corrente; afferratelo sempre dalla spina.
Non permettete che il cavo di
alimentazione entri in contatto con gli
25
Gourmet Grill & Toast
elementi caldi dell’apparecchio.
Lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi completamente prima di
riporlo.
L'apparecchio non è previsto per
l'utilizzo con un timer esterno o con un
sistema separato di comando a distanza.
Questo apparecchio non è previsto per
l'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull'uso dell'apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa del
rischio potenziale, per esempio di
soffocamento, esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Adoperate solo gli accessori originali;
l’uso di accessori diversi da quelli forniti
in dotazione dal produttore potrebbero
rappresentare un serio pericolo per
l’utilizzatore.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico -
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione – devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Informazioni generali
L’apparecchio ha le seguenti funzioni:
-
Tostiera con allineamento centrale
automatico delle fette di pane, controllo
elettronico di tostatura e manopola di
regolazione continua della tostatura.
-
Comparto griglia con elementi riscaldanti
superiore e inferiore, interruttori di
controllo separati per l’elemento
superiore e quello inferiore e indicatore
luminoso integrato. Ideale per la
preparazione di piatti “au gratin”, per
riscaldare alimenti e per grigliare.
-
Il comparto griglia e la tostiera possono
essere usati contemporaneamente.
Ricollocamento del cavo di alimentazione
Prima dell’uso srotolate completamente il
cavo di alimentazione e badate a tenerlo
sempre lontano dall’apparecchio. Non
permettete che il cavo di alimentazione entri
in contatto con gli elementi caldi
dell’apparecchio. Prevedete un periodo
sufficiente di raffreddamento e pulite bene
l’apparecchio, prima di riavvolgere il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
-
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
generale e pulizia) e togliete
completamente tutto il materiale
d’imballo.
-
Accendete il tostapane senza inserirvi del
pane e fatelo funzionare per almeno
cinque cicli di tostatura a temperatura
massima. Lasciate all’apparecchio il
tempo di raffreddarsi fra i vari cicli di
tostatura.
-
N.B.: la leva di sollevamento si blocca in
basso solamente quando la spina è
inserita.
-
Lasciate riscaldare il comparto griglia per
10 minuti con entrambi gli elementi
riscaldanti accesi.
Potrebbe succedere, accendendolo per la
prima volta, che l’apparecchio esali un
leggero odore di nuovo, questo fenomeno
scomparirà dopo un breve periodo di
utilizzo. Assicuratevi che vi sia una
sufficiente ventilazione.
26
Informazioni generali sulla tostatura
-
Il pane di un giorno e il pane asciutto
scuriscono prima del pane fresco. Per
tostare del pane nero, ponete il
regolatore della tostatura a un livello più
alto di quello usato per il pane bianco.
-
Non inserite nella fessura delle fette
troppo spesse o troppo grandi, perché
rischiano di rimanere incastrate nel
tostapane. Lo spessore delle fette da
tostare non dovrebbe eccedere i 20 mm.
Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente quando incontrate dei problemi,
in caso di cattivo funzionamento e prima
di ogni pulizia.
-
Togliete la fetta eventualmente incastrata
nella fessura per mezzo di un bastoncino
di legno non appuntito (es. un manico di
pennello). Non toccate mai gli elementi
riscaldanti in metallo.
-
L’uso di vari tipi di pane nonché le
variazioni del livello di umidità e dello
spessore delle fette incidono sulla
tostatura. Occorre perciò conservare il
pane in un involucro ermeticamente
chiuso.
Funzionamento della tostiera
-
Inserite la spina in una presa di corrente
a muro.
-
Agite sulla manopola di regolazione
continua della tostatura per scegliere il
livello di tostatura desiderato da '1'
chiaro a '5' scuro.
-
Inserite il pane nella fessura della tostiera
e spingete in basso la leva di
sollevamento.
-
Una volta raggiunto il livello di tostatura
desiderato il tostapane si spegnerà
automaticamente e le fette verranno
automaticamente espulse e potranno
esser tolte.
-
Per interrompere il processo di tostatura,
spingete la leva di sollevamento verso
l’alto.
-
Dopo ogni ciclo, lasciate raffreddare la
tostiera per 60 - 90 secondi.
Badate a non coprire la fessura per il
pane mentre l’apparecchio è in funzione.
Funzionamento della griglia Gourmet
-
Preriscaldate lo scomparto griglia
azionando gli elementi superiore e/o
inferiore e senza inserire la teglia.
-
Se desiderate utilizzare l’elemento
riscaldante inferiore in aggiunta a quello
superiore, dovete cospargere la superficie
della teglia con un leggero strato di
grasso o di olio specifici per fritture.
-
Ponete la pietanza sulla teglia. Per evitare
che l’olio o il grasso si versi, assicuratevi
che la quantità non sia tale da debordare.
I tempi approssimativi di
cottura/grigliatura sono riportati nel
riquadro che segue.
-
Inserite il manico alla teglia.
-
Mettete la teglia nel comparto griglia.
Durante la cottura, togliete il manico
della teglia.
-
Ponete la teglia calda su una superfice
termoresistente.
-
Per evitare di danneggiare lo strato
antiaderente della teglia, vi
raccomandiamo di usare posate in legno
per mescolare, girare o sollevare le
pietanze.
-
Spegnete sempre la griglia una volta
completata la cottura.
27
Manutenzione generale e pulizia
Assicuratevi, prima di pulirlo, che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di
corrente e sia completamente
raffreddato.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua né
immergetelo nell’acqua.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti
concentrati.
-
Le pareti esterne dell’ apparecchio vanno
pulite con un panno umido non
lanuginoso.
-
Durante l’uso, si possono accumulare
delle briciole di pane all’interno della
tostiera. Per rimuoverle, togliete prima la
teglia, poi capovolgete l’apparecchio e
agitatelo delicatamente per far cadere le
briciole dalla tostiera.
-
Lo strato antiaderente della padella può
essere pulito con un comune detersivo
delicato.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
28
I simboli
Simbolo Significato Impostazione Tempi di grigliatura/cottura
(approssimativi in min.)
Spiedini Piastra superiore
Piastra inferiore 8 – 10
Uova fritte Piastra inferiore 4
Toast Hawaii Piastra superiore 6
Sfilatino di pane surgelato Piastra superiore 12 – 15
Fette di pizza surgelata Piastra superiore 12 – 15
Salsicce alla griglia Piastra superiore
Piastra inferiore 8 – 10
-
I tempi di grigliatura/cottura elencati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da
grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare
riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze.
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er
beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Risteåbning
2. Brødristergreb
3. Greb til trinløs justering af ristegraden
4. Kontakt med indbygget indikatorlys for
det nederste varmelegeme
5. Kontakt med indbygget indikatorlys for
det øverste varmelegeme
6. Ledning med stik
7. Grillpande
8. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
9. Pandens håndtag
10. Grill
11. Ledningsoprul (bagpå)
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Elektrisk grilludstyr opererer med meget
høje temperaturer. Advarsel, risiko for
forbrænding: Grillens ydre flader bliver
meget varme under brug.
Under brug må apparatet placeres på et
varmefast underlag, der tåler stænk og
sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et
højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk
ikke undgås.
For at undgå at beskadige kabinettet må
grillen ikke placeres på eller nær varme
overflader og åben ild, såsom kogeplader
eller gasblus.
Lad ikke apparatet køre uden opsyn.
Der er altid risiko for at brød kan
antændes, f.eks. hvis det bliver ristet
mere end en gang eller kommer i
kontakt med varmeelementerne.
Tilsvarende er der en risiko for at olien
eller maden antænder, når man
tilbereder mad med olie eller fedt.
Grillen bør derfor aldrig benyttes nær
køkkenskabe eller ved hængende
genstande såsom gardiner eller andet
brændbart materiale.
Forsøg aldrig at tage brødet ud af
brødristeren med fingrene eller at
indsætte andre ting (f.eks. knive, gafler) i
risterillerne. Varmeelementerne er
strømførende.
Tildæk aldrig apparatets
ventilationsåbninger.
Ristetiden kan variere som følge af
mindre udsving i strømforsyningen.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Lad ikke ledningen komme i berøring
med nogle af apparatets varme dele.
Sørg for at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden det sættes væk.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
Gourmetgrill &
brødrister
29
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, som
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Benyt kun originale tilbehørsdele; brug
af andet tilbehør end det som er leveret
fra producenten kan forårsage alvorlig
risiko for brugeren.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af el-
artikler, herunder udskiftning af el-
ledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Generel information
Gourmetgrillen og brødristeren har følgende
funktioner:
-
Brødrister med automatisk centrering af
brødskiven, elektronisk minutur, og
trinløs justering af ristegraden.
-
Gourmetgrill med varmelegemer med
separate kontakter for over- og
undervarme med indbyggede
indikatorlys både foroven og forneden.
Velegnet både til gratinering,
opvarmning, og grilning.
-
Grillfunktionen og brødristeren kan
benyttes samtidig.
Opbevaring af ledningen
Rul ledningen helt ud før brug og vær
opmærksom på at den ikke berører
apparatet. Lad ikke ledningen komme i
berøring med nogle af apparatets varme
dele. Sørg for tilstrækkelig
nedkølingsperiode inden ledningen atter
rulles op efter brug.
Før brug
-
Rengør apparatet (se under Generel
rengøring og vedligehold) og fjern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt.
-
Tænd for brødristeren uden at komme
brød i og lad den virke i mindst 5
perioder ved højeste ristegrad. Lad
brødristeren køle af mellem hver
risteperiode.
-
Bemærk venligst: Betjeningshåndtaget
kan kun forblive nede når stikket er sat i
stikkontakten.
-
Lad grillen køre med begge
varmeelementer tændt i 10 minutter.
Når brødristeren tændes første gang, kan
den afgive en smule lugt, dette vil forsvinde
efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig
udluftning.
Generel information om brødristning
-
Daggammelt, tørt brød rister hurtigere
end frisk brød. Ved grovbrød sættes
risteindstillingen til en højere indstilling
end hvis der ristes hvidt brød.
-
Brug ikke brødskiver der er for store
eller for tykke. De kan sætte sig fast i
brødristeren. Brødskiver, der skal ristes
bør ikke være tykkere end 20 mm.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis
der opstår problemer, i tilfælde af
fejlfunktion og før rengøring.
-
Sidder en brødskive fast i risteåbningen
bruges en stump træpind (såsom skaftet
på en grydeske) til at få brødskiven ud.
-
Variationer i form af brødtype,
vandindhold og tykkelsen af skiverne
resulterer i forskellig grader af ristning.
Brød bør altid opbevares i en lufttæt
indpakning.
Betjening af brødristeren
-
Sæt stikket i stikkontakten.
-
Benyt det trinløst justerbare greb til a
vælge den ønskede ristegrad fra lyst ‘1’ til
mørkt ‘5’.
-
Sæt brødet ned i risterillen og tryk
30
brødristergrebet ned.
-
Når den ønskede grad af ristning er nået
vil brødristeren automatisk slukke og
brødskiverne blive skubbet op og kan
herefter tages ud.
-
For at afbryde risteprocessen presses
brødristergrebet opad.
-
Lad brødristeren køle af i 60 - 90
sekunder mellem hver omgang.
Overdæk ikke risteåbningen under brug.
Betjening af gourmetgrillen
-
Grillen forvarmes ved at tænde for det
øverste og/eller det nederste
varmeelement og varmes op uden
panden.
-
Hvis man ønsker at benytte det nederste
varmeelement i tillæg til det øverste, bør
man smøre panden med lidt fedtstof eller
en olie der er specielt egnet til
friturestegning.
-
Placer de fødevarer der skal tilberedes i
grillpanden. For at undgå at spilde
fedtstof eller olie, skal man sørge for
aldrig at overfylde panden. Omtrentlige
tilberedningstider kan findes i tabellen
herunder.
-
Sæt håndtaget på grillpanden.
-
Placer grillpanden i grillen. Håndtaget
må tages af panden mens maden
tilberedes.
-
Placer grillpanden på en varmefast
overflade.
-
For ikke at beskadige slip-let
belægningen på panden, anbefales det at
benytte grydeskeer eller spatler af træ når
maden skal omrøres, vendes eller tages
ud.
-
Sluk altid for grillen når tilberedningen er
færdig.
31
Symbolerne
Symbol Betydning Indstilling Grill- og stegestider
(ca. i min.)
Grillspyd Overvarme
Undervarme 8 – 10
Spejlæg Undervarme 4
Parisertoast Overvarme 6
Dybfrossen baguette Overvarme 12 – 15
Dybfrossen pizza i stykker Overvarme 12 – 15
Grillpølser Overvarme
Undervarme 8 – 10
-
De grill- og stegetider der er angivet herover er kun omtrentlige, da al mad der skal
tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der
er angivet på fødevarens emballage.
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Benyt ikke skuremidler eller skrappe
rengøringsmidler.
-
Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud.
-
Under brug kan der ophobes en del
brødkrummer i brødristeren. For at
fjerne disse, må man først tage
grillpanden ud og derefter vende grillen
på hovedet og ryste brødkrummerne ud.
-
Grillpanden med slip-let belægning kan
rengøres med et mildt opvaskemiddel.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
32
Kära kund
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller
de krav som är gällande för CE-märkning.
Konstruktion
1. Brödrostens öppning
2. Brödrostens spak
3. Steglöst justerbar knapp för rostning
4. Knapp med inbyggd signallampa för
undre värmeelement
5. Knapp med inbyggd signallampa för
övre värmeelement
6. Elsladd med stickpropp
7. Stekpanna
8. Märkskylt (på apparatens undersida)
9. Stekpannans handtag
10. Grillenhet
11. Förvaringsfack för elsladden (på
baksidan)
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Kontrollera noga om det märks några
defekter innan apparaten används, både
på huvudenheten och monterade
tillsatser. Om apparaten t ex har tappats
på en hård yta får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
Apparater för eluppvärmning har
mycket hög driftstemperatur. Var
försiktig, risk för brännskador: höljets
ytor blir mycket heta.
Under användningen bör apparaten
placeras på en värmebeständig yta, som
tål stänk och fläckar. När man tillreder
mat som innehåller mycket fett eller
vätska kan man ibland inte undvika
stänk.
Undvik skador på höljet genom att inte
placera apparaten på eller i närheten av
heta källor eller öppen eld, såsom heta
plattor eller gaslågor.
Apparaten måste alltid hållas under
uppsikt när den är påkopplad!
Det finns alltid en risk för att bröd kan
fatta eld om det t ex rostas mer än en
gång eller kommer i kontakt med
värmeelementena.
Det är även risk för att oljan eller fettet
börjar brinna när man använder dem vid
kokning. Apparaten bör därför inte
användas nära ett väggskåp eller
hängande föremål såsom gardiner eller
andra lättantändliga material.
Försök inte ta bröd ur brödrosten med
dina fingrar och sätt inga föremål (t ex
knivar, gafflar) i brödrostens öppning.
Värmeelementen är spänningsförande.
Täck inte apparatens
ventilationsöppningar.
Rostningstiden kan förkortas till följd av
fluktuationer i eltillförseln.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med apparatens heta ytor.
Innan du ställer undan apparaten för
förvaring bör du se till att den är
fullständigt kall.
Apparaten bör inte användas med hjälp
av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
33
Gourmetgrill &
Brödrost
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
finns t.ex. risk för kvävning.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga
krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Använd endast originaltillbehör;
tillbehör som inte tillhandahållits av
denna apparats tillverkare kan vara
farliga att använda.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilt hushåll.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
det krävs reparationer, var vänlig skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna handbok.
Allmän information
Apparaten har följande funktioner:
-
Brödrost med automatisk centrering av
brödskivorna, elektronisk
rostningskontroll och en steglöst
justerbar rostningskontroll.
-
Grillenhet med övre och undre
värmeelement, separata kontrollknappar
med inbyggda signallampor för de övre
och undre värmeelementen. Lämplig för
gratinering, uppvärmning och grillning.
-
Grillenheten och brödrosten kan
användas samtidigt.
Förvaring av sladden
Dra ut sladden i dess fulla längd innan du
använder apparaten och se till att sladden
inte kommer i kontakt med apparaten. Se
till att elsladden inte kommer i kontakt med
apparatens heta ytor. Låt apparaten svalna
tillräckligt länge och rengör apparaten innan
du virar upp sladden efter användningen.
Innan första användningen
-
Rengör apparaten (se Allmän rengöring
och skötsel) och avlägsna ev.
packningsmaterial.
-
Koppla på brödrosten utan att lägga i
bröd och genomför åtminstone fem
rostningsomgångar med maximal
temperaturinställning. Låt brödrosten
svalna mellan rostningarna.
-
Vänligen notera att startspaken kan låsas
i nertryckt läge enbart när stickproppen
är isatt.
-
Låt grillenheten värmas upp i 10 minuter
med båda värmeelementena
påkopplade.
När apparaten kopplas på för första gången
kan den avge en lätt lukt, som kommer att
försvinna efter en kort stund. Vädra
ordentligt.
Allmän information om rostning
-
Dagsgammalt, torrt bröd mörkrostas
snabbare än färskt bröd. Vid rostning av
brunt bröd ställs inställningsknappen in
på en högre nivå än för vitt bröd.
-
Använd inte brödskivor som är för
tjocka eller för stora, eftersom de kan
fastna i brödrosten. Skivornas tjocklek
bör inte överskrida 20 mm.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
ifall brödrosten skadats samt före
rengöring.
-
Om en brödskiva fastnat i brödrosten tas
den bort med ett trubbigt träredskap.
Vidrör aldrig värmeelementen av metall.
-
Varierande brödtyp, fuktighetsinnehåll
och brödskivornas tjocklek ger olika
rostningsresultat. Brödet bör därför
förvaras i en sluten förpackning.
Användning av brödrosten
-
Sätt stickproppen i vägguttaget.
-
Använd den steglöst justerbara knappen
för rostningskontroll för att välja
önskvärd rostningsnivå från lätt ‘1’ till
mörk ‘5’.
34
-
Sätt bröd i brödöppningen och tryck ner
spaken.
-
När den önskade rostningstiden är
uppnådd stängs brödrosten automatiskt
av och brödskivorna skjuts upp och kan
avlägsnas.
-
För att avbryta rostningen trycker du
spaken uppåt.
-
Låt brödrosten svalna i 60 - 90 sekunder
efter varje rostningsomgång.
Täck inte över brödrostens öppning när
apparaten är i bruk.
Användning av gourmetgrillen
-
Värm upp grillen genom att koppla på
det övre och/eller undre värmeelementet.
Värm upp grillen utan panna.
-
Om du utöver det övre värmeelementet
även vill använda det undre
värmeelementet, bör du smörja pannans
yta med en liten mängd fett eller olja som
är speciellt avsedda för fritering.
-
Placera maten som skall grillas i pannan.
För att undvika att oljan eller fettet spills,
bör pannan inte fyllas för mycket. Den
ungefärliga grillnings/tillagningstiden
finns i tabellen nedan.
-
Sätt handtaget på stekpannan.
-
Placera pannan i grillenheten. Vid
grillningen bör handtaget avlägsnas från
pannan.
-
Placera den heta pannan på ett
värmebeständigt underlag.
-
För att undvika att pannans non-stick
beläggning skadas, rekommenderar vi att
du använder träbestick när du rör om,
vänder eller lyfter bort maten.
-
Stäng alltid av grillen när tillagningen är
klar.
Symboler
Symbol Betydelse Inställning Grillnings- och tillagningstid
(ca i min.)
Grillspett Övre värme
Undre värme 8 – 10
Stekta ägg Undre värme 4
Hawaii toast Övre värme 6
Djupfryst baguette Övre värme 12 – 15
Djupfrysta pizzaskivor Övre värme 12 – 15
Grillkorv Övre värme
Undre värme 8 – 10
-
Ovannämnda grillnings/tillagningstider är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas
eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på
matförpackningen.
35
Allmän rengöring och skötsel
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och se till att apparaten är avstängd innan
rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Använd inte slipmedel eller starka
rengöringslösningar.
-
Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri trasa.
-
Vid användningen kan brödsmulor
samlas i brödrosten. För att få bort
brödsmulorna bör du först ta bort
pannan, därefter vänder du apparaten
upp och ner och skakar försiktigt ut
brödsmulorna ur brödrosten.
-
Pannan med non-stick beläggning kan
rengöras med ett milt diskmedel.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
36
Hyvä asiakas,
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti
ennen laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä
mainittua jännitettä. Tämä tuote on
kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Paahtoaukko
2. Leivänpaahtimen käyttöpainike
3. Portaaton paahtoasteen säätö
4. Alalämmön kytkin ja merkkivalo
5. Ylälämmön kytkin ja merkkivalo
6. Verkkoliitäntäjohdin ja pistoke
7. Paistoalusta
8. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
9. Paistoalustan kädensija
10. Grilli
11. Kelautuvan liitäntäjohdon säilytystila
(takana)
Tärkeitä turvaohjeita
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset
lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta.
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei
saa enää käyttää: näkymättömätkin
vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita
laitetta käytettäessä.
Sähkökäyttöisten kuumennuslaitteiden
käyttölämpötila on erittäin korkea.
Palovammavaara: laitteen ulkopinnat
ovat käytön aikana erittäin kuumia.
Käytön aikana parilan on oltava
tulenkestävällä, roiskeet ja
tahrautumisen kestävällä työtasolla.
Rasvaista tai nestepitoista ruokaa
valmistettaessa ei aina ole mahdollista
välttää roiskumista.
Jotta laitteen ulkopinta ei vahingoittuisi,
älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai
niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten
lämpölevylle tai kaasuliekille.
Älä käytä laitetta ilman valvontaa!
Leipä voi syttyä palamaan, jos se
paahdetaan useammin kuin yhden
kerran tai jos se joutuu kosketuksiin
lämpöelementin kanssa.
Samoin öljyssä tai rasvassa
kypsennettäessä öljy tai ruoka voi syttyä
palamaan. Sen vuoksi laitetta ei saa
käyttää kaappien, verhojen tai
tulenarkojen materiaalien läheisyydessä.
Älä yritä poistaa leipää paahtimesta
sormin äläkä työnnä paahtimeen mitään
esineitä (veitsiä, haarukoita jne.).
Lämpöelementeissä on sähkövirta.
Älä peitä laitteen tuuletusaukkoja.
Paahtoaika saattaa lyhentyä virtalähteen
tehonvaihtelun vuoksi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
Anna laitteen jäähtyä täysin, ennen kuin
laitat sen säilytyspaikkaansa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
37
Gourmetgrilli &
leivänpaahdin
FIN
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Käytä vain alkuperäisiä lisäosia.
Kaikkien muiden kuin valmistajan
toimittamien lisäosien käyttö voi
aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaroja.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset vaativat, että
sähkölaitteen saa korjata ja
liitäntäjohdon uusia ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
huoltoa tai korjausta, ota yhteys
asiakaspalveluumme.
Yleistä
Laitteessa on seuraavat toiminnot:
-
Leivänpaahdin, jossa on viipaleiden
automaattinen keskitys, elektroninen
paahtoasteen säätö ja paahtoasteen
portaaton säätönuppi.
-
Grilli, jossa on ylä- ja alalämpö, joilla on
erilliset säätöpainikkeet
merkkivaloineen. Soveltuu “au gratin” -
kypsennykseen, lämmitykseen ja
grillaukseen.
-
Grilliä ja leivänpaahdinta voidaan
käyttää samaan aikaan.
Liitäntäjohdon säilytys
Kierrä liitäntäjohto auki ennen käyttöä ja
varmista, että se ei kosketa laitteeseen
käytön aikana. Älä anna liitäntäjohdon
koskea laitteen kuumia osia. Anna laitteen
jäähtyä täysin ja puhdista se ennen kuin
kierrät liitäntäjohdon kasaan.
Käynnistys
-
Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
-
Kytke virta paahtimeen laittamatta
siihen leipää ja käytä paahdinta ainakin
viiden paahtokerran läpi
maksimilämpötila-asetuksilla. Anna
paahtimen jäähtyä paahtokertojen
välillä.
-
Huom. Käyttövipu lukkiutuu vain silloin,
kun pistotulppa on pistorasiassa.
-
Anna grillin kuumeta 10 minuuttia sekä
ylä- että alalämpö kytkettyinä
toimintaan.
Kun kytket virran paahtimeen ensimmäisen
kerran, siitä saattaa tulla jonkin verran
hajua. Sekä haju että savu katoavat vähän
ajan kuluttua. Tuuleta kunnolla.
Yleistä leivän paahtamisesta
-
Edellisen päivän kuiva leipä tummuu
nopeammin kuin tuore leipä. Kun
paahdat tummaa leipää, säädä
paahtovärin säätöasetus korkeammaksi
kuin valkoista leipää paahtaessasi.
-
Älä paahda liian paksuja tai suuria
viipaleita, koska ne voivat juuttua
paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden
paksuuden ei tule ylittää 20 mm.
Jos paahtimen käytössä ilmenee
ongelmia tai toimintahäiriöitä, irrota aina
pistotulppa pistorasiasta. Irrota
pistotulppa myös puhdistamisen
yhteydessä.
-
Käytä tylsää puutikkua (esim. harjan
vartta) kiinni juuttuneen viipaleen
poistamiseksi paahtoaukosta. Älä
koskaan koske metallisiin
lämpöelementteihin.
-
Eri leipälaadut, kosteuspitoisuus ja
viipaleiden paksuus antavat erilaisia
paahtovärejä. Säilytä leipää siksi
suljetussa pakkauksessa.
Paahtimen käyttö
-
Kytke liitäntäjohto pistorasiaan.
-
Valitse portaattomalla paahtoasteen
säätönupilla haluamasi paahtoaste väliltä
1–5.
-
Aseta leipä paahtoaukkoon ja paina
käyttöpainike alas.
-
Kun paahtoväri on sopiva, virta katkeaa
paahtimesta automaattisesti. Viipaleet
tulevat ulos ja ne voidaan ottaa pois
paahtimesta.
38
-
Voit keskeyttää paahdon nostamalla
käyttöpainikkeen ylös.
-
Anna paahtimen jäähtyä 60–90 sekuntia
jokaisen paahtokerran jälkeen.
Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana.
Gourmetgrillin käyttö
-
Esilämmitä grilli kytkemällä ylä- ja
alalämpöelementit päälle ja lämmitä se
ilman paistoalustaa.
-
Jos haluat käyttää alalämpöä ylälämmön
lisäksi, sivele paistoalustan pinta
friteeraukseen tarkoitetulla rasvalla tai
öljyllä.
-
Aseta grillattava ruoka paistoalustalle.
Älä käytä liikaa öljyä/rasvaa, jottei se
valu. Alla olevasta taulukosta käyvät ilmi
keskimääräiset grillaus-/kypsennysajat.
-
Sijoita kädensija paistoalustaan.
-
Aseta paistoalusta grilliin. Irrota
kädensija laitteesta käytön ajaksi.
-
Aseta kuuma alusta kuumuutta
kestävälle pinnalle.
-
Jotta alustan tarttumaton pinta ei
vahingoittuisi, on suositeltavaa käyttää
puisia välineitä ruoan sekoittamiseen,
kääntämiseen ja poistamiseen.
-
Sammuta grilli aina käytön jälkeen.
39
Merkit
Merkki Merkitys Asetus Grillaus- ja kypsennysajat
(keskim. minuuttia)
Vartaat Ylälämpö
Alalämpö 8 – 10
Paistetut munat Alalämpö 4
Havaijinleipä Ylälämpö 6
Pakastepatonki Ylälämpö 12 – 15
Pakastettu pizzapala Ylälämpö 12 – 15
Grillimakkara Ylälämpö
Alalämpö 8 – 10
-
Yllä olevat grillaus-/kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on
erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä.
Laitteen puhdistus ja huolto
Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista.
Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa
puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen.
Älä käytä hankaavia tai karkeita
puhdistusaineita.
-
Puhdista laitteen ulkopinta kostealla
nukkaamattomalla liinalla.
-
Käytön aikana leivänpaahtimeen voi
varista muruja. Poistaessasi muruja ota
ensin paistoalusta grillistä, käännä sitten
laite ylösalaisin ja ravista varovasti murut
paahtimesta.
-
Tarttumattomaksi pinnoitetun
paistoalustan voit puhdistaa miedolla
puhdistusaineella.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
40
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
należy się dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo
zainstalowane gniazdko z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób
zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania
produktu.
Zestaw
1. Otwór na tosty
2. Dźwignia tostera
3. Płynnie regulowana gałka kontroli
stopnia przypieczenia.
4. Przycisk dolnego elementu grzewczego
z lampką kontrolną
5. Przycisk górnego elementu grzewczego
z lampką kontrolną
6. Przewód przyłączeniowy z wtyczką
7. Patelnia
8. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
9. Uchwyt patelni
10. Otwór na grill
11. Schowek na zwinięty przewód
zasilający (z tyłu)
Instrukcja bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie sprawdzić, czy główny korpus i
wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na
jego działanie i bezpieczeństwo
użytkownika.
Elektryczne urządzenia grzewcze
nagrzewają się podczas pracy do bardzo
wysokiej temperatury. Uwaga! Grozi
poparzeniem! obudowa urządzenia także
nagrzewa się do wysokiej temperatury.
W czasie pracy urządzenie musi być
umieszczone na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury, plamy i rozgrzany
tłuszcz. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze
można uniknąć odprysków.
Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy,
nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia
(np. z palnika gazowego) czy gorących
powierzchni (np. kuchenki).
Podczas pracy, toster musi być pod
stałym nadzorem!
Pieczywo może się zapalić, np. gdy jest
on opiekane kilka razy lub gdy dotyka
elementów grzewczych.
Podobnie przy smażeniu na oliwie lub
tłuszczu istnieje zagrożenie zapalenia się
oleju lub żywność. Nie należy używać
urządzenia w pobliżu półek ściennych lub
przedmiotów wiszących takich jak
firanki, czy tworzywa łatwopalne.
Nie wyjmować tostów palcami ani nie
wkładać do otworów urządzenia żadnych
przedmiotów czy narzędzi (takich jak
noże i widelce). Elementy grzewcze są
pod napięciem!
Nie przykrywać otworów wentylacyjnych
urządzenia.
Czas pieczenia może się skrócić w
wyniku zmian napięcia zasilania.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Należy uważać, aby przewód zasilający
nie dotykał żadnych gorących
elementów.
41
Toster z grillem
Przed schowaniem urządzenia należy
sprawdzić, czy już całkowicie ostygło.
Urządzenie nie jest przystosowane, by je
uruchamiać przy użyciu zewnętrznego
czasomierza lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ może to doprowadzić do
niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
Należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria, ponieważ użycie elementów
innych niż dostarczone przez producenta
może stworzyć poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego, a nie przemysłowego.
Ze względów bezpieczeństwa
jakiekolwiek naprawy urządzeń
elektrycznych muszą być wykonywane
przez wykwalifikowany i upoważniony
do tego personel. Dotyczy to również
wymiany przewodu zasilającego. Jeśli
urządzenie wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy
znajdują się w karcie gwarancyjnej w
języku polskim.
Informacje ogólne
Toster można wykorzystywać jako:
-
opiekacz, który automatycznie ustawia
kromki chleba w środku otworu z
elektroniczną kontrolą przypieczenia i
płynnie regulowaną gałką kontroli
stopnia przypieczenia.
-
grill z górnym i dolnym elementem
grzewczym, oddzielnymi przyciskami z
lampką kontrolną dla górnego i dolnego
elementu grzewczego. Urządzenie
nadaje się także do przyrządzania dań
typu au gratin, podgrzewania i
grillowania.
-
Z grilla i opiekacza można korzystać
jednocześnie.
Przewód zasilający
Przed włączeniem urządzenia przewód
zasilający należy całkowicie rozwinąć i
ułożyć tak, aby nie stykał się z urządzeniem.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie
dotykał żadnych gorących elementów. Po
zakończeniu pracy poczekać, aż urządzenie
ostygnie, wyczyścić je, a następnie zwinąć
przewód zasilający.
Uruchomienie urządzenia
-
Usunąć wszystkie elementy opakowania
i wyczyścić urządzenie według instrukcji
w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
-
Przed pierwszym użyciem tostera należy
urządzenie włączyć i uruchomić co
najmniej pięć razy bez chleba,
nastawiając najwyższą temperaturę. Po
każdym cyklu rozgrzania na pusto
odczekać, aż urządzenie ostygnie i
następnie ponownie je włączyć.
-
Uwaga: dźwigienkę można spuścić tylko
wtedy, kiedy urządzenie jest podłączone
do zasilania.
-
Grill należy rozgrzewać przez 10 minut
włączając oba elementy grzewcze.
Po pierwszym włączeniu tostera może
wydzielać się z niego specyficzny zapach.
Jest to zjawisko normalne, które po chwili
ustanie. Należy wówczas zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia.
42
Ogólne informacje na temat opiekania
-
Chleb jednodniowy i czerstwy opieka się
szybciej niż chleb świeży. Opiekanie
ciemnego chleba wymaga nastawienia
tostera na wyższe temperatury, niż te
przeznaczone do opiekania chleba
białego.
-
Nie należy wkładać do tostera za dużych i
za grubych kromek. Grozi to
zaklinowaniem się pieczywa. Grubość
kromki nie powinna przekraczać 20 mm.
W przypadku stwierdzenia usterki oraz
przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy zawsze je wyłączyć z
sieci.
-
Jeżeli w otworze zaklinuje się pieczywo,
do wyjęcia go należy użyć tępego
drewnianego przedmiotu (np. uchwytu
szczoteczki). Nie należy dotykać
metalowych części grzejnych urządzenia
w trakcie pracy.
-
Różnice w opieczeniu pieczywa mogą
wynikać z różnorodności jego gatunków,
zawartości w nim wilgoci i grubości
tostów. Chleb należy przechowywać w
odpowiednim opakowaniu i zamknięciu.
Obsługa tostera
-
Włożyć wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
-
Za pomocą gałki kontroli stopnia
przypieczenia wybrać odpowiedni
stopień przypieczenia od lekkiego 1 do
mocnego 5.
-
Włożyć kawałki pieczywa do otworu
tostera i przesunąć dźwignię w dół.
-
Element grzejny tostera wyłączy się
automatycznie po zakończeniu cyklu
opiekania, czyli wtedy kiedy tosty
zostaną odpowiednio opieczone. Tosty
samoczynnie wysuną się z otworów do
góry.
-
Aby przerwać proces opiekania,
wystarczy przesunąć dźwignię do góry.
-
Po każdym cyklu opiekania toster
powinien stygnąć przez 1-1,5 minuty.
Nie zakrywać otworu na tosty.
Obsługa grilla
-
Nagrzać komorę grilla bez patelni
włączając górny i/lub dolny element
grzewczy.
-
Jeśli oprócz górnego elementu
grzewczego ma być użyty także dolny,
lekko wysmarować patelnię olejem lub
innym tłuszczem odpowiednim do
smażenia.
-
Nałożyć żywność do grillowania na
patelnię. Aby zapobiec rozlewaniu się
oleju lub tłuszczu, nie należy przepełniać
patelni. Orientacyjny czas
gotowania/grillowania podano w tabeli
poniżej.
-
Wsunąć uchwyt do patelni.
-
Wsunąć patelnią do otworu grilla. Wyjąć
uchwyt patelni na czas pieczenia.
-
Gorącą patelnię należy stawiać na
żaroodpornej powierzchni.
-
Aby zapobiec zniszczeniu warstwy
ochronnej patelni, zaleca się używanie
drewnianych sztućców do mieszania,
przekładania lub podnoszenia żywności.
-
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączać
grill.
43
Symbole
Symbol Znaczenie Ustawienie Czas grillowania i pieczenia
(orientacyjny w minutach)
Szaszłyki Górne grzanie
Dolne grzanie 8 - 10
Jajka sadzone Dolne grzanie 4
Tost hawajski Górne grzanie 6
Głęboko zamrożona bagietka Górne grzanie 12 - 15
Głęboko zamrożone kawałki pizzy Górne grzanie 12 - 15
Kiełbaski do grilla Górne grzanie
Dolne grzanie 8 - 10
-
Podany czas grillowania/pieczenia ma charakter jedynie orientacyjny, gdyż każdy produkt
żywnościowy różni się rodzajem, konsystencją itp.; zaleca się sprawdzić również informacje
na opakowaniu.
Konserwacja ogólna i czyszczenie
urządzenia
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy się upewnić, że urządzenie
zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie
go wodą jest niedozwolone i może grozić
porażeniem prądem.
Nie należy do czyszczenia stosować
żadnych ostrych roztworów i środków
ścierających.
-
Zewnetrzne ścianki korpusu garnka
możemy oczyścić, przecierając lekko
wilgotną gładką ściereczką nie
pozostawiającą strzępków.
-
Podczas używania, w tosterze mogą
zebrać się okruszki. Aby je usunąć,
najpierw wyjmij patelnię, potem podnieś
toster do góry nogami i delikatnie
wytrzep okruszki.
-
Nieprzylegającą warstwę ochronną
patelni można czyścić delikatnym płynem
do mycia.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch lat
od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z
o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
44
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego
osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo i
musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
45
Πρς τυς αγαπητς µας πελτες και
πελτισσες,
Πριν ρησιµπισετε τη συσκευ,
πωσδπτε διαστε πρσεκτικ τις
ακλυθες δηγες.
Σνδεση µε την κεντρικ παρ
ρεµατςΗ συσκευ αυτ πρπει να
συνδεται µν µε γειωµνη πρα,
εγκατεστηµνη σµωνα µε τις ισυσες
διατεις. Βεαιωθετε τι η τση τυ
ηλεκτρικ ρεµατς πυ ρησιµπιετε
συµαδει µε αυτν πυ αναγρεται στη
συσκευ. Τ πρϊν αυτ ει
κατασκευαστε σµωνα µε λες τις
ισυσες δηγες της ΕΕ περ αναγρας
στιεων.
αρακτηριστικ
1. Θση για τ ψωµ
2. Μλς λειτυργας τστιρας /
ρυγανιρας
3. Ατρµν ρυθµιµεν κυµπ ελγυ
ρδκκκινσµατς
4. ∆ιακπτης µε ενσωµατωµνη
ενδεικτικ λυνα για τ κτω στιε
θρµανσης
5. ∆ιακπτης µε ενσωµατωµνη
ενδεικτικ λυνα για τ νω στιε
θρµανσης
6. Ηλεκτρικ καλδι µε πρα
7. Τηγνι
8. Ετικτα στιεων (στην κτω
επινεια της συσκευς)
9. Λα τηγανι
10. ρς σρας
11. ρς περιλιης ηλεκτρικ
καλωδυ (στ πσω µρς)
Πρσ: Καννες ασαλεας
Πριν ρησιµπιηθε η συσκευ, θα
πρπει η κρια µνδα καθς και λα
τα εαρτµατα να ελεγθν
πρσεκτικ για τυν ελαττµατα. Αν
η συσκευ, για παρδειγµα, ει πσει
σε σκληρ επινεια, δεν θα πρπει να
ρησιµπιηθε αν, ακµη και αν η
ηµι δεν ανεται τι µπρε να
πρκαλσει πρλµατα στην ασαλ
λειτυργα της συσκευς.
ι συσκευς πυ θερµαννται µε
ηλεκτρικ ρεµα λειτυργν σε πλ
υψηλς θερµκρασες. Πρσ,
υπρει κνδυνς πρκλησης
εγκαυµτων: ι ευπρσιτες επινειες
περιλµατς θερµαννται πλ κατ
τη διρκεια της λειτυργας.
Κατ τη λειτυργα, η συσκευ πρπει
να εναι τπθετηµνη σε επινεια
ανθεκτικ σε υψηλς θερµκρασες πυ
δεν αλλινεται απ πιτσιλσµατα 
λεκδες. ταν ψνετε τρς µε υψηλ
περιεκτικτητα λπυς  υγρασας, δεν
εναι πντα δυνατ να απγετε τα
πιτσιλσµατα.
Για να µην πρκληθε λη στ
περληµα, µην τπθετετε τη συσκευ
επνω  κντ σε θερµς επινειες 
γυµνς λγες, πως µτια κυνας 
γκακια.
Θα πρπει να επιλπετε τη συσκευ
κθε στιγµ κατ τη διρκεια της
λειτυργας!
Υπρει πντα  κνδυνς να
αναλεθε τ ψωµ, π.. αν ψηθε
περισστερες απ µα ρς  ρθει σε
επα µε τα θερµαντικ στιεα.
µως, ταν µαγειρεετε µε λδι 
λπς, υπρει κνδυνς ανλεης τυ
αγητ. Επµνως, δεν θα πρπει να
θτετε τη συσκευ σε λειτυργα κντ
σε ντυλπια  κρεµαστ αντικεµενα,
πως κυρτνες,  κντ σε
πιαδπτε ελεκτα υλικ.
Μην πρσπαθετε να απµακρνετε τ
ψωµ απ την τστιρα / ρυγανιρα µε
τα δκτυλ σας και µην τπθετετε
πιδπτε λλ αντικεµεν (π..
µααρι, πιρνι) στην υπδ τυ
ψωµι για τστ. Τα θερµαντικ
στιεα εναι ηλεκτρρα.
Μην καλπτετε τις υπδς αερισµ
46
Σρα και τστιρα /
ρυγανιρα
στη συσκευ.
 ρνς ψησµατς µπρε να µικρνει
ως απτλεσµα των αυµεισεων στην
ηλεκτρικ τρδσα.
Βγετε πνττε τ καλδι απ την
πρα
- µετ τη ρση,
- σε περπτωση λης,
- πριν καθαρσετε τη συσκευ.
ταν γετε τ καλδι απ την
πρα, πτ µην τ τρατε, ρντετε
πντα να πινετε σταθερ την πρα.
Μην ανετε τ καλδι να αγγει
πιδπτε θερµ σηµε της
συσκευς.
Πριν υλετε τη συσκευ µετ τη
ρση, εαιωθετε τι ει κρυσει
εντελς.
Η συσκευ δεν πρρεται για
λειτυργα µε εωτερικ ρνδιακπτη
 εωριστ τηλεειριµεν σστηµα.
Η συσκευ αυτ δεν πρρεται για
ρση απ πιδπτε τµ
(περιλαµανµνων των παιδιν) µε
µειωµνες σωµατικς, αισθητριες 
διανητικς ικαντητες,  απ τµ
πυ δεν ει περα και γνσεις, εκτς αν
επιτηρεται  αν τυ υν δθε δηγες
για τη ρση της συσκευς απ τµ
τ π εναι υπεθυν για την
ασλει τυ.
Τα παιδι θα πρπει να επιτηρνται
για να εασαλιστε τι δεν παυν µε
τη συσκευ.
Πρσ! Τα παιδι πρπει να
παραµνυν µακρι απ τα υλικ
συσκευασας, επειδ εναι δυνητικς
επικνδυνα, π.. κνδυνς ασυας.
∆εν αναλαµνυµε καµα ευθνη για
ηµις πυ πρκαλνται λγω
λανθασµνης ρσης  επειδ δεν υν
τηρηθε ι δηγες.
Να ρησιµπιετε µν τα γνσια
εαρτµατα. Η ρση πιωνδπτε
εαρτηµτων διαρετικν απ αυτν
πυ παρνται απ τν κατασκευαστ
µπρε να πρκαλσει σαρς
κινδνυς στ ρστη.
Η συσκευ αυτ πρρεται για
ικιακ και ι για επαγγελµατικ
ρση.
Για να τηρετε τυς καννισµς
ασαλεας και να απεγετε
ενδεµενυς κινδνυς, ρντετε ι
επισκευς των ηλεκτρικν συσκευν
και η αντικατσταση τυ καλωδυ να
γννται απ ειδικευµνυς τενικς.
Σε περπτωση επισκευς, παρακαλµε,
στελτε τη συσκευ σε να απ τα
κντρα ευπηρτησης πελατν µας. Θα
ρετε τις διευθνσεις στ παρρτηµα
τυ εγειριδυ.
Γενικς πληρρες
Η συσκευ ει τις ακλυθες λειτυργες:
-
Τστιρα µε αυτµατ κεντρρισµα των
ετν ψωµι, ηλεκτρνικς λεγς
ρδκκκινσµατς και ατρµν
ρυθµιµεν κυµπ ελγυ
ρδκκκινσµατς.
-
ρς σρας µε νω και κτω
στιεα θρµανσης, εωριστς
διακπτες ελγυ για την νω και
κτω θρµανση µε ενσωµατωµνες
ενδεικτικς λυνες. Κατλληλ για
µαγερεµα «ωγκρατν», σταµα και
ψσιµ.
-
 ρς σρας και η τστιρα /
ρυγανιρα µπρν να
ρησιµπιηθν ταυτρνα.
Φλαη ηλεκτρικ καλωδυ
ετυλτε εντελς τ ηλεκτρικ καλδι
πριν τη ρση και εαιωθετε τι δεν
ρσκεται κντ στη συσκευ. Μην
ανετε τ καλδι να αγγει
πιδπτε θερµ σηµε της συσκευς.
Αστε να περσει αρκετ διστηµα στε
να κρυσει η συσκευ και καθαρστε την
πριν τυλετε αν τ καλδι µετ τη
ρση.
Στην αρ
-
Καθαρστε τη συσκευ (λ. Γενικ
ρντδα και καθαρισμς) και γλτε
κθε περληµα συσκευασας.
47
-
Ανψτε την δεια τστιρα, ωρς να
περιει ψωµ, και περστε σταδιακ
απ πντε τυλιστν κκλυς
ψησµατς µρι να θσετε στην
αντατη θερµκρασα. Αστε την
τστιρα να κρυνει ενδιµεσα σε κθε
κκλ ψησµατς.
-
Παρακαλµε πρστε:  µλς
λειτυργας ασαλει µν ταν η
συσκευ εναι στην πρα.
-
Αστε τη σρα να θερµανθε για 10
λεπτ µε ενεργπιηµνα και τα δ
στιεα θρµανσης.
ταν ανετε τη συσκευ για πρτη ρ,
µπρε να αισθανθετε µια ελαρ σµ
απ την τστιρα και σως να δετε λγ
καπν, πυ µως θα διαλυθε σντµα.
Παρακαλµε ρντετε να υπρει
επαρκς εαερισµς.
Γενικς πληρρες για τ ψσιµ
-
Τ µπαγιτικ ψωµ παρνει ρµα πι
γργρα απ τ ρσκ. Για τ µαρ
ψωµ, ρυθµετε τν λεγ τυ
ψησµατς σε υψηλτερη νταση απ
αυτν πυ ρησιµπιετε για τ σπρ
ψωµ.
-
Μη ρησιµπιετε πλ ντρς  πλ
µεγλες τες. Μπρε να σηνσυν
µσα στην τστιρα. Τ πς πυ
πρπει να υν ι τες τυ ψωµι
για τστ δεν πρπει να επερν τα 20
ιλιστ.
Σε περπτωση πυ ετε πρλµατα, 
ει παρυσιασθε κπια ανωµαλα
στη λειτυργα και πωσδπτε πριν
τν καθαρισµ, γετε πντα τη
συσκευ απ την πρα.
-
Για να γλετε µια τα πυ ει
σηνσει στην τστιρα,
ρησιµπιστε να αµλ λιν
εργαλε (π.. τ ερλι µιας ρτσας
 κυτλας). Πτ µην αγγετε τις
µεταλλικς θερµαινµενες αντιστσεις.
-
ι διαρς στν τπ τυ ψωµι, στ
αθµ υγρασας τυ και τ πς της
τας επηρευν τ αθµ τυ
ψησµατς. Γι’ αυτ, τ ψωµ πρπει να
διατηρεται κλεισµν αερστεγς.
Λειτυργα τστιρας
-
Βλτε τ ηλεκτρικ καλδι στην
πρα.
-
ρησιµπιεστε τν ατρµνα
ρυθµιµεν διακπτη ελγυ
ρδκκκινσµατς για να επιλετε τν
επιθυµητ αθµ ρδκκκινσµατς
απ ανικτ '1' ως σκρ '5'.
-
Τπθετεστε τ ψωµ στην υπδ
τστ και κατεστε τ µλ
λειτυργας.
-
ταν τ ψωµ ψηθε σ θλετε, η
τστιρα θα σσει αυτµτως και ι
τες θα τινατν πρς τα πνω πτε
και µπρετε να τις πρετε.
-
Για να διακψετε τη διαδικασα
ψησµατς, σηκστε τ µλ
λειτυργας.
-
Αστε την τστιρα / ρυγανιρα να
κρυσει για 60 - 90 δευτερλεπτα µετ
απ κθε κκλ.
Μην καλπτετε την υπδ κατ τη
διρκεια της λειτυργας.
Λειτυργα σρας
-
Πρθερµανετε τ ταψ ενεργπιντας
τα νω /και κτω στιεα θρµανσης
και θερµνετε τ ρ σρας ωρς τ
ταψ.
- Αν θλετε να ρησιµπισετε τ κτω
στιε θρµανσης µα µε τ νω
στιε, πρπει να τπθετσετε να
µικρ στρµα κατλληλυ λπυς 
λαδι πυ πρρεται ειδικ για
τηγνισµα στην επινεια τυ τηγανι.
- Τπθετεστε τ αγητ πυ θα
τηγανσετε στ τηγνι. Για να
εµπδσετε τη διαρρ τυ λαδι 
λπυς, εαιωθετε τι τ τηγνι δεν
εναι υπερλικ γεµτ. Μπρετε να
ρετε τυς κατ πρσγγιση ρνυς
ψησµατς/µαγειρµατς στν
παρακτω πνακα.
- Εισγετε τη λα στ ταψ.
- Τπθετεστε τ τηγνι στ ρ
σρας. Κατ τη διρκεια τυ
48
Γενικ ρντδα και καθαρισµς
Πριν καθαρσετε τη συσκευ,
εαιωθετε τι εναι απσυνδεδεµνη
απ τ ηλεκτρικ ρεµα και τι ει
κρυσει εντελς.
Για να µην πθετε ηλεκτρπληα, µη
ρησιµπιετε πτ νερ και µη
υθετε πτ τη συσκευ στ νερ.
Μη ρησιµπιετε διαρωτικς υσες
 ισυρ απρρυπαντικ.
-
Τ εωτερικ περληµα της συσκευς
µπρε να καθαριστε µε να ελαρ
ρεγµν παν ωρς νδι.
-
Κατ τη ρση, µπρε να
συσσωρευτν ψυλα στην τστιρα.
Για να ααιρσετε τα ψυλα, γλτε
πρτα τ τηγνι και, στη συνεια,
αναπδγυρστε και ανακινεστε τη
συσκευ απµακρνντας τυν
ψυλα απ την τστιρα.
-
Μπρετε να καθαρσετε τ
αντικλλητικ τηγνι µε να
ανακινεστε απρρυπαντικ πιτων.
Απρριψη
Μην απρρπτετε τις παλις 
ελαττωµατικς συσκευς µα µε
τα ικιακ απρρµµατ σας. Να
τις απρρπτετε µν µσω
δηµσιων σηµεων συλλγς.
49
Σµλα
Σµλ Σηµασα Ρθµιση ρνι ψησµατς και µαγειρµατς
(κατ πρσγγιση σε λεπτ)
Συλκια νω θρµανση
Κτω θρµανση 8 – 10
Τηγανιτ αυγ Κτω θρµανση 4
Τστ νω θρµανση 6
Κατεψυγµνη µπαγκτα νω θρµανση 12 – 15
Κατεψυγµνη πτσα νω θρµανση 12 – 15
Λυκνικα σρας νω θρµανση
Κτω θρµανση 8 – 10
-
ι ρνι ψησµατς/µαγειρµατς πυ αναρνται παραπνω απτελν µν κατ
πρσγγιση ρνυς, επειδ η ση κθε τρµυ πυ θα ψσετε  θα µαγειρψετε
διαρει. Ανατρτε στις πληρρες πυ αναγρνται στη συσκευασα των
τρµων.
µαγειρµατς, πρπει να γλετε τη
λα απ τ τηγνι.
- Εισγετε τη λα στ τηγνι.
- Για να απγετε την πρκληση
λης στ αντικλλητικ στρµα τυ
τηγανι, συνιστµε να ρησιµπιετε
λινα αντικεµενα ταν ανακατεετε,
γυρετε  γετε τ αγητ.
- Να σνετε πντα τη σρα µλις
λκληρωθε τ ψσιµ.
Εγγηση
Τ πρϊν αυτ εναι εγγυηµν για µα
περδ δ ετν απ την ηµρα της
αγρς για ελαττµατα στα υλικ και την
κατασκευ τυ. Η εγγηση ισει αν και
µν αν η συσκευ ρησιµπιηθε
σµωνα µε τις δηγες ρσεως και
εσν δεν ει τρππιηθε 
επισκευαστε απ µη ειδικευµνα τµα 
δεν ει καταστραε εαιτας κακς
ρσης. Η παρσα εγγηση δεν επηρεει
τα νµθετηµνα δικαιµατ σας, τε
πιδπτε νµιµ δικαωµα ετε ως
καταναλωτς σµωνα µε την ισυσα
εθνικ νµθεσα πυ διπει την αγρ
αγαθν.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει υσικς
θρς τε τα εθραυστα µρη της
συσκευς.
50
 !
Перед использованием этого изделия
пользователь должен внимательно
прочитать данное руководство по
эксплуатации.
  
Включать электроприбор можно
только в заземленную розетку,
установленную в соответствии с
действующими правилами.
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.

1. Отверстие для хлеба
2. Рычажок включения тостера
3. Плавный регулятор степени
поджаривания
4. Выключатель со встроенной
индикаторной лампочкой для
нижнего нагрева
5. Выключатель со встроенной
индикаторной лампочкой для
верхнего нагрева
6. Шнур питания с вилкой
7. Противень
8. Табличка с указанием напряжения
(на нижней стороне аппарата)
9. Ручка противня
10. Отделение гриля
11. Отсек для намотки шнура
питания (на задней стенке)
   

Перед включением электроприбора
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность, его
не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Электронагревательные приборы
работают при очень высокой
температуре. 
!  :
корпус электроприбора при работе
очень нагревается.
При использовании аппарат должен
стоять на теплостойкой
незагрязняющейся поверхности.
При готовке пищи с высоким
содержанием жира или с высокой
влажностью часто не удается
избежать появления брызг.
Чтобы не повредить корпус
прибора, не ставьте его на или
рядом с горячими предметами или
с открытым пламенем, такими как
нагревательные элементы
электрической плиты или пламя
газовой плиты.
    
  !
"   ",
   ",
, " 
  
 
" #.
Кроме того, при готовке с
использованием масла или жира
существует опасность
воспламенения масла или самой
пищи. Поэтому никогда не
оставляйте тостер без присмотра и
не используйте его в
непосредственной близости от
настенных шкафов или таких
51
Гриль для гурмана
и тостер
RUS
висячих предметов, как, например,
занавески или другие возгораемые
предметы.
Не пытайтесь извлечь хлеб из
тостера пальцами или вставлять для
этого в отделения для тостов такие
предметы, как ножи, вилки и т.п.
Нагревательные элементы являются
токоведущими частями.
Не закрывайте вентиляционные
отверстия прибора.
Из-за колебаний напряжения в сети
питания время поджаривания
может быть сокращено.
"  $
  :
-  ;
-   ;
-   .
Никогда не тяните за шнур
питания, чтобы вынуть вилку из
настенной розетки, а только за саму
вилку.
Следите за тем, чтобы шнур
питания не соприкасался с горячей
поверхностью прибора.
Перед тем, как убрать
электроприбор в место хранения,
убедитесь, что он полностью остыл.
Эксплуатация электроприбора с
использованием внешнего таймера
или отдельного устройства
дистанционного управления не
допускается.
Этот электроприбор не
предназначен для использования
без присмотра лицами (включая
детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточным опытом и умением,
пока лицо, отвечающее за их
безопасность, не обучит их
обращению с данным
электроприбором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не начали играть с
электроприбором.
. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так
как они представляют для детей
опасность удушья!
Фирма не несёт ответственности за
повреждения, произошедшие
вследствие неверного
использования или несоблюдения
данных инструкций.
Используйте только оригинальные
принадлежности; использование
принадлежностей от любых других
производителей может представлять
серьезную опасность для
пользователя.
Это устройство предназначено
исключительно для домашнего
применения.
В соответствии с требованиями
правил техники безопасности и для
исключения возможного
травматизма ремонт
электроприборов, включая и замену
шнура питания, должен
производиться
квалифицированным персоналом.
Если необходим ремонт, отправьте,
пожалуйста, электроприбор в одну
из наших сервисных служб. Адреса
указаны в приложении к данному
руководству.
%& '(
Электроприбор имеет следующие
функции:
-
тостера: автоматическое
центрирование тостов, электронное
регулирование поджаривания и
плавный регулятор степени
поджаривания.
-
гриля: верхний и нижний
нагревательные элементы,
отдельные выключатели для
верхнего и нижнего нагрева со
52
встроенными индикаторными
лампочками. Может использоваться
для запекания пищи после
посыпания ее сыром и сухарями,
для подогрева и для грилирования.
-
Отделение грилирования и тостер
могут использоваться
одновременно.
) $ 
Перед использованием устройства
размотайте шнур питания полностью и
убедитесь в том, что он не
соприкасается с электроприбором.
После использования полностью
остудите и почистите электроприбор,
после чего намотайте шнур питания.

-
Удалите весь упаковочный материал
и очистите устройство (см. раздел
%&   ).
-
Включите тостер без хлеба и
выполните не менее пяти циклов
нагрева при максимальной
температуре. Остужайте его после
каждого цикла.
-
: *" 
    
.
-
Разогрейте гриль в течение 10
минут, включив оба нагревательных
элемента.
При включении в первый раз из
тостера может выделяться слабый
запах, который вскоре исчезнет.
Обеспечьте необходимую вентиляцию.
%&   

-
Сухой, пролежавший уже целый
день хлеб всегда поджаривается
быстрее, чем свежий. Для серого и
чёрного хлеба устанавливайте
регулятор степени поджаривания на
более высокое положение, чем для
поджаривания белого хлеба.
-
Не используйте очень толстые или
большие ломти. Они могут застрять
в тостере. Толщина хлеба не должна
превышать 20 мм.
   -
    
"   
 .
-
Для удаления застрявшего ломтика
хлеба из тостера пользуйтесь
тупыми деревянными предметами
(например, ручкой щёточки).
Никогда не прикасайтесь к
металлическим нагревательным
элементам.
Для поджаривания хлеба разных
сортов, разной влажности и толщины
следует устанавливать регулятор на
соответствующую каждому
конкретному случаю степень
поджаривания. Хлеб рекомендуется
хранить в герметичной упаковке.
+ 
-
Вставьте вилку в настенную
розетку.
-
Установите регулятор степени
поджаривания на желаемое
поджаривание, от светлого (1) до
темного (5).
-
Вставьте хлеб в отделения для
тостов и нажмите на рычажок
включения.
-
После достижения желаемой
степени поджаривания тостер
автоматически выключится, тосты
выскочат из отделений и их можно
вынуть из тостера.
-
Чтобы прервать процесс
поджаривания, приведите рычажок
включения в верхнее положение.
-
После каждого поджаривания
охлаждайте тостер в течение 60 – 90
секунд.
Во время работы не накрывайте
отделение для тостов.
53

Символ Значение Установка Приблиз. время жарки и
готовки (в минутах)
Шашлык Верхний нагрев
Нижний нагрев 8 – 10
Яичница Нижний нагрев 4
Тост «Гавайи» Верхний нагрев 6
Замороженный багет Верхний нагрев 12 – 15
Замороженные куски пиццы Верхний нагрев 12 – 15
Колбаски (сосиски) для гриля Верхний нагрев
Нижний нагрев 8 – 10
-
Приведенное в таблице время жарки / готовки является приблизительным, так
как пища, которую нужно пожарить или приготовить, имеет разную природу и
консистенцию. Руководствуйтесь, пожалуйста, рекомендациями, данными на
упаковке продуктов.
54
+ "
-
Предварительно нагрейте отделение
гриля, включив верхний и/или
нижний нагревательный элементы
и разогрейте отделение гриля без
противня.
-
Если вы хотите использовать вместе
с верхним и нижний
нагревательный элемент, следует
смазать противень тонким слоем
жира или масла, специально
предназначенного для жарки во
фритюре.
-
Положите на противень пищу для
жарки. Чтобы жир или масло не
выливались, убедитесь, что
противень не переполнен.
Приблизительное время жарки /
готовки указано в приведенной
ниже таблице.
-
Вставьте ручку в противень.
-
Поместите противень в отделение
гриля. Отсоедините ручку от
противня.
-
Поставьте противень на
теплостойкую поверхность.
-
Чтобы не повредить антипригарное
покрытие противня, для
помешивания, переворачивания и
снятия пищи с противня мы
рекомендуем пользоваться
деревянными приборами.
-
Обязательно выключайте гриль
после окончания готовки.
%&   
Перед тем как приступить к чистке
прибора, отключите его от сети и
дайте ему полностью остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не мойте
устройство водой и не погружайте
его в воду.
Нельзя использовать абразивные
или сильнодействующие моющие
средства.
-
Снаружи корпус электроприбора
можно протереть влажной
безворсовой тканью.
-
Во время использования в тостере
могут скапливаться хлебные
крошки. Чтобы удалить крошки,
сначала извлеките противень, затем
переверните электроприбор и
потрясите его, но не очень сильно,
чтобы вытряхнуть из него крошки.
-
Антипригарное покрытие противня
можно мыть с использованием
мягких бытовых моющих средств.
(
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
/
Гарантийный срок на приборы фирмы
"Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов. Гарантия не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и
керамические) части. Данная гарантия
не нарушает ваших законных прав, а
также любых других прав потребителя,
установленных национальным
законодательством, регулирующим
отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия
аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания. Вы
можете по почте отправить прибор с
перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш
ближайший пункт сервисного
обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не
принимаются.
55
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE,
Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE,
Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE,
Tallinna 6A, tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE,
Pikk 1B, tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4,
1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO.
LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
56
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga,
Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building,
Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01
253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2010
57
I/M No.: 8361.0000

Transcripción de documentos

Gebrauchsanweisung Gourmet Grill & Toast  Instructions for use Gourmet Grill & Toast Mode d'emploi Gril & Grille-pain Gourmet Gebruiksaanwijzing Gourmet Grill & Broodrooster  Instrucciones de uso Horno Tostador & Grill  Manuale d’uso Gourmet Grill & Toast  Brugsanvisning Gourmetgrill & brødrister  Bruksanvisning Gourmetgrill & Brödrost  Käyttöohje FIN Gourmetgrilli & leivänpaahdin  Instrukcja obsługi Toster z grillem Οδηγες χρσεως Σχρα και τοστι ρα / φρυγανι ρα Руководство по эксплуатации RUS Гриль для гурмана и тостер  Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an. So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude! Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN-Unternehmen Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz. 2 11 1 10 2 3 4 5 9 6 8 7 3  Gourmet Grill & Toast ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● ● Aufbau 1. Röstschacht 2. Bedientaste Toaster 3. Reglerknopf zur Einstellung des Bräunungsgrades 4. Schalter mit Kontrollleuchte für Unterhitze 5. Schalter mit Kontrollleuchte für Oberhitze 6. Anschlussleitung 7. Pfanne 8. Typenschild (Geräteunterseite) 9. Pfannengriff 10. Grillraum 11. Kabelaufwicklung (Geräterückseite) ● ● ● ● Sicherheitshinweise ● Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ● Bei der Inbetriebnahme von ElektroWärmegeräten entstehen hohe Temperaturen. Achtung! Die ● ● ● ● ● 4 berührbaren Geräteoberflächen werden sehr heiß, Verbrennungsgefahr! Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige und spritzunempfindliche Unterlage, da Spritzerbildung bei fetthaltigem Grillgut unvermeidbar ist. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten o. ä.) oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird. Das Gerät muss bei der Benutzung beaufsichtigt werden! Brot kann brennen, z.B. wenn es mehrmals getoastet wird oder mit den Heizelementen in Berührung kommt. Speisen oder Öle und Fette in der Pfanne können brennen. Daher das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Gardinen, Schränken oder anderen brennbaren Materialien verwenden. Nicht mit Fingern oder Gegenständen (z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht hineinlangen, da die Heizelemente spannungsführend sind. Die Lüftungsschlitze am Gerät dürfen nicht abgedeckt werden. Evtl. kann sich die Toastzeit aufgrund von Störungen in der Spannungsversorgung verkürzen. Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. Das Gerät nur im abgekühlten Zustand wegstellen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen ● ● ● ● ● ● oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Verwenden Sie nur das OriginalZubehör. Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, kann zu Gefahren für den Benutzer führen. Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. Kabelaufwicklung Anschlussleitung vor Inbetriebnahme vollständig abwickeln und nur seitlich vom Gerät verlegen. Sie darf heiße Geräteteile nicht berühren. Erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Vor der ersten Inbetriebnahme - Gerät reinigen (siehe „Reinigung und Pflege“) und evtl. Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen. - Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Zwischen den einzelnen Ausund Einschaltvorgängen den Toaster abkühlen lassen. Beachten Sie, dass die Bedientaste nur bei angeschlossener Netzleitung einrastet. - Den Grillraum mit Ober- und Unterhitze ca. 10 Minuten aufheizen. Beim ersten Gebrauch für ausreichend Lüftung sorgen, da ein leichter Geruch entstehen kann, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. Allgemeine Hinweise zum Toasten - Abgelagertes trockenes Brot bräunt schneller als frisches. Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot toasten. - Zu dicke oder zu große Scheiben nicht verwenden, da diese sich leicht verklemmen. Es können Brotscheiben bis maximal 20 mm Dicke getoastet werden. ● Bei Störungen und beim Reinigen erst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! - Verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel) lösen. Dabei die Heizkörper im Röstschacht nicht berühren. - Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in einer geschlossenen Verpackung Allgemein Das Gerät hat folgende Funktionen: - Toaster mit automatischer Brotzentrierung, Röstzeitelektronik und stufenloser Regelung des Bräunungsgrades. - Grillraum mit Ober- und Unterhitze, getrennt schaltbar mit Kontrollleuchten in den Schaltern. Geeignet zum Überbacken, Aufbacken, und Grillen. - Grillraum und Toaster können gleichzeitig betrieben werden. 5 aufbewahrt werden. Bedienung Toaster - Netzstecker in eine Steckdose stecken. - Gewünschten Bräunungsgrad zwischen hell „1“ und dunkel „5“ am Reglerknopf stufenlos einstellen. - Brot in den Röstschacht einlegen und Bedientaste nach unten drücken. - Ist der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, werden die Brotscheiben nach oben befördert und der Toaster schaltet sich automatisch ab. - Zur Unterbrechung des Toastvorganges die Bedientaste nach oben drücken. - Zwischen den Toastvorgängen das Gerät ca. 1 bis 11/2 Minuten abkühlen lassen. ● Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht nicht abdecken. - - - Bedienung Gourmet Grill - Oberhitze und/oder Unterhitze mit den Schaltern einschalten und den Grillraum ohne Grillpfanne kurz vorheizen. Wird die Unterhitze zugeschaltet, die Pfanne leicht mit hochhitzebeständigem Öl einfetten. Die Pfanne je nach Rezept bestücken, aber nicht überfüllen, damit Öle und Fette nicht überlaufen können. Die Grillbzw. Backzeiten sind aus der nachfolgenden Tabelle ersichtlich. Pfannengriff in die Pfanne einhängen. Pfanne in den Grillraum einschieben. Pfannengriff während der Zubereitung abnehmen. Die heiße Pfanne nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen. Zum Rühren, Wenden und Entnehmen der Speisen eignet sich am besten Holzbesteck, damit die Pfannenbeschichtung nicht beschädigt wird. Nach Beendigung der Speisenzubereitung den Grill ausschalten. Bedeutung der Symbole Symbol Bedeutung Einstellung Grill- bzw. Backzeiten (in ca. Min.) Spieß Oberhitze Unterhitze 8 – 10 Spiegelei Unterhitze 4 Toast-Hawaii Oberhitze 6 Oberhitze 12 – 15 Pizzastücke Oberhitze 12 – 15 Grillwürstchen Oberhitze tiefgefrorenes Baguette tiefgefrorene Unterhitze 8 – 10 - Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen. 6 Reinigung und Pflege ● Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ● Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ● Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. - Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. - Das Gerät gelegentlich auf den Kopf stellen und durch leichtes Schütteln die Brotkrumen im Toaster entfernen. Vorher die Pfanne entnehmen. - Die antihaftbeschichtete Pfanne kann mit einem handelsüblichen Spülmittel gereinigt werden. erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie 7 ● During operation, the appliance must be Gourmet Grill & Toast Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● Familiarisation 1. Toast slot 2. Toaster operating lever 3. Infinitely adjustable browning control knob 4. Switch with integral indicator lamp for lower heating element 5. Switch with integral indicator lamp for upper heating element 6. Power cord with plug 7. Frying pan 8. Rating label (on underside of unit) 9. Frying pan handle 10. Grill compartment 11. Wind-up power cord storage (at the rear) ● ● ● ● Important safety instructions ● Before the appliance is used, the main body as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. ● Electric heating appliances operate at very high temperatures. Caution, danger of burns: the accessible housing surfaces become very hot during operation. ● ● ● ● ● 8 placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. When cooking food with a high fat or moisture content, splashes are not always avoidable. In order to prevent damage to the housing, do not position the appliance on or near hot surfaces or open flames such as hot-plates or gas flames. The appliance must be supervised at any time during operation! There is always a danger that bread may catch fire, e.g. if it is toasted more than once or comes into contact with the heating elements. Likewise, when cooking with oil or fat, there is a danger of the oil or the food igniting. The appliance must therefore not be operated near any wall-cupboards or hanging objects such as curtains or any inflammable materials. Do not try to remove bread with your fingers or to insert any other objects (e.g. knives, forks) into the toast slot; the heating elements carry a live current. Do not cover the ventilation slots on the appliance. The toasting time may be shortened as a result of fluctuations in the power supply. Always remove the plug from the wall socket - after use, - in case of any malfunction, - before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance. Before storing the appliance, ensure that it has cooled down completely. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system This appliance is not intended for use by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental ● ● ● ● ● ● capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Caution: keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from suffocation. No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. Use only original accessory parts; the use of any attachments other than those provided by the manufacturer may cause serious hazards to the user. This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications. In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. operation and ensure that it is led away from the side of the appliance. Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance. Allow for a sufficient coolingdown period and clean the appliance before winding up the power cord after use. Before using for the first time - Clean the appliance (see Cleaning and care) and, if necessary, remove any packing materials completely. - Switch on the toaster without any bread inserted and go through at least five toasting cycles at the maximum temperature setting. Allow the toaster to cool down between the toasting cycles. Please note: the operating lever locks down only when the plug is inserted. - Let the grill compartment heat up for 10 minutes with both heating elements switched on. When the appliance is switched on for the first time, a slight smell may be emitted. This is normal and will only last for a very short time. Ensure sufficient ventilation. General Information about toasting - Day-old, dry bread darkens faster than fresh bread. For brown bread, adjust the browning control to a higher setting than for toasting white bread. - Do not use slices which are too thick or too big. They can get stuck in the toaster. The thickness of the slices for toasting should not exceed 20 mm. ● In case of problems or malfunctions and before cleaning, always remove the plug from the wall socket. - To remove a slice caught in the slot, use a blunt wooden stick (e.g. a brush handle). Never touch the metal heating elements. - Variations in bread type, thickness of the slices and humidity content result in different degrees of browning. Bread should therefore be kept in a sealed wrapping. General information The appliance has the following functions: - Toaster unit with automatic centre alignment for bread slices, electronic browning control and an infinitely adjustable browning control knob. - Grill compartment with upper and lower heating elements, separate control switches for upper and lower heat with integral indicator lamps. Suitable for cooking ‘au gratin’, re-heating and grilling. - The grill compartment and toaster unit can be used at the same time. Wind-up power cord storage Unwind the power cord completely before 9 Toaster operation - Insert the plug into a wall socket. - Use the infinitely adjustable browning control knob to select the desired degree of browning from light ‘1’ to dark ‘5’. - Insert the bread into the toast slot and press the operating lever down. - Once the desired degree of browning is reached, the toaster will switch off automatically and the slices are ejected and can be removed. - To interrupt the toasting process, push the operating lever up. - Allow the toaster to cool down for 60 - 90 seconds after each cycle. ● Do not cover the toast slot during operation. - If you wish to use the lower heating element in addition to the upper element, a light coat of suitable fat or oil specifically intended for deep-frying should be applied to the surface of the pan. - Place the food to be fried into the pan. To prevent the oil or fat from spilling, make sure that it is not overfilled. The approximate grilling/cooking times can be found in the table below. - Insert the handle into the pan. - Place the pan into the grill compartment. During cooking, the handle must be removed from the pan. - Always place the hot pan onto a heatresistant surface. - To prevent damage to the non-stick coating of the pan, we recommend the use of wooden cutlery when stirring, turning or lifting out the food. - Always switch off the grill after cooking is completed. Gourmet grill operation - Pre-heat the grill compartment by switching on the upper and/or lower heating elements and heat up the grill compartment without the pan. The symbols Symbol Meaning Setting Grilling and cooking times (approx. in mins.) Skewers Upper heat Lower heat 8 – 10 Fried eggs Lower heat 4 Toast Hawaii Upper heat 6 Upper heat 12 – 15 pizza slices Upper heat 12 – 15 Grill sausages Upper heat Deep-frozen baguette Deep-frozen Lower heat 8 – 10 - The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or cooked is of different nature and consistency; please also refer to the information contained 10 on the food packaging. product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. Cleaning and care ● Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ● To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water. ● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. - The exterior of the appliance may be cleaned with a damp, lint-free cloth. - During use, bread crumbs may accumulate in the toaster. To remove the crumbs, first remove the pan, then turn the appliance upside down and gently shake out any crumbs from the toaster. - The non-stick coated pan may be cleaned with a mild household detergent. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the 11 ● Utilisez l’appareil sur une surface Gril & Grille-pain Gourmet Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de terre posée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. ● ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Fente 2. Levier de mise en marche du grille-pain 3. Sélecteur de degré de grillage 4. Interrupteur pour l'élément chauffant inférieur avec voyant lumineux intégré 5. Interrupteur pour l'élément chauffant supérieur avec voyant lumineux intégré 6. Cordon d’alimentation avec prise 7. Poêle à frire 8. Fiche signalétique (sous l'appareil) 9. Poignée de la poêle à frire 10. Compartiment gril 11. Cordon d'alimentation avec enrouleur (à l'arrière) ● ● ● ● Importantes consignes de sécurité ● Avant d’utiliser cet appareil, examinez-le avec soin, ainsi que tous les accessoires fournis, pour s’assurer de leur parfait état. Ne l’utilisez plus s’il est tombé sur une surface dure : en effet, des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences fâcheuses sur son bon fonctionnement. ● Les appareils de cuisson électriques fonctionnent à des températures très élevées. Attention aux risques de brûlure : les surfaces accessibles de l’appareil deviennent brûlantes durant le fonctionnement. ● ● ● ● 12 résistante à la chaleur, aux éclaboussures et aux taches.Il n’est pas toujours possible d’éviter les éclaboussures pendant la cuisson d’aliments à forte teneur en graisse ou en eau. Pour éviter d’endommager le boîtier, ne placez pas l’appareil sur, ou à proximité, de surfaces chaudes ou de flammes nues telles que les plaques de cuisson ou brûleurs à gaz. Ne laissez jamais un appareil en marche sans surveillance ! Il existe toujours le risque que le pain s'enflamme pendant le grillage, par exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou s'il entre en contact avec les résistances. Lorsque vous cuisinez avec de l'huile ou de la matière grasse, celles-ci peuvent également s'enflammer. Par conséquent, l'appareil ne doit pas être placé près d'une étagère ou de tout objet suspendu tels que des rideaux ou autres matériaux inflammables. Ne tentez pas de retirer du pain avec les doigts ni d’insérer un objet quelconque (par exemple un couteau ou une fourchette) dans la fente. Les éléments chauffants sont sous tension. Ne pas recouvrir les orifices de ventilation de l’appareil. Le temps de grillage peut être plus court selon les fluctuations du courant d'alimentation. Débranchez toujours la fiche de la prise murale - après l’emploi, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. Pour retirer le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le fil mais servez-vous de la prise. Assurez-vous que le cordon ne touche aucune partie chaude de l’appareil. Laissez à l’appareil le temps de refroidir complètement avant de le ranger. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une ● ● ● ● ● ● ● télécommande indépendante. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un enfant) souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages susceptibles de résulter d’un usage abusif ou non conforme au mode d’emploi. Utilisez uniquement les accessoires d’origine; l’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis avec ce produit peut poser des risques sérieux à l’utilisateur. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique et ne doit pas servir à un usage professionnel. Afin de se conformer aux règlements et d’éviter les risques, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement du cordon, devrait être effectuée par un technicien qualifié exclusivement. En cas de panne, envoyez l’appareil à l’un de nos services aprèsvente. Vous trouverez les adresses dans l’annexe de ce manuel. la cuisson ‘au gratin’, le réchauffage et la cuisson gril. - Le compartiment gril et le grille-pain peuvent être utilisés simultanément. Rangement du cordon Déroulez entièrement le cordon électrique et posez-le à côté de l’appareil de façon à ce qu’il n’en touche pas les parties chaudes. Après l’utilisation, laissez suffisamment refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de ranger le cordon d’alimentation. Avant la première utilisation - Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et enlevez tous les résidus éventuels de l’emballage. - Faites marcher le grille-pain, sans pain, cinq fois au moins en réglant la température au maximum. Laissez le grille-pain refroidir entre chaque cycle. - N’oubliez pas: le levier de mise en marche ne s’engage que si l’appareil est branché sur le secteur. - Laissez le gril chauffer pendant 10 minutes avec les deux éléments chauffants allumés. Lors de la première utilisation, une légère odeur ou de la fumée peut se dégager. Cela est normal et de courte durée. Assurez-vous que la ventilation est suffisante. Informations générales sur le grille-pain - Le pain sec, de la veille, grille plus vite que le pain frais. Grillez le pain complet à un degré plus élevé que le pain blanc. - N’utilisez pas de tranches de pain trop épaisses, car celles-ci risquent de rester coincées dans la fente. Des tranches de pain d’une épaisseur maximum de 20 mm peuvent être grillées. ● En cas de mauvais fonctionnement ou avant le nettoyage, toujours débrancher l’appareil du secteur. - Pour extraire une tranche de pain Informations générales L’appareil possède les fonctions suivantes : - Grille-pain avec alignement automatique des tranches au centre, contrôle électronique de la cuisson et sélecteur de degré de grillage. - Gril avec éléments chauffants supérieur et inférieur, interrupteurs séparés pour le chauffage supérieur et inférieur avec voyant lumineux intégré. Convient pour 13 coincée dans la fente, utiliser un ustensile en bois (par ex., le manche d’un pinceau). Faites attention à ne pas toucher les résistances. - La qualité du pain, sa fraîcheur et l’épaisseur des tranches influencent la façon dont le pain grille. Il est donc conseillé de garder le pain à griller sous emballage fermé. Fonctionnement du gril Gourmet - Faites préchauffer le compartiment gril en mettant en marche les éléments chauffants supérieur et/ou inférieur et en faisant chauffer le compartiment sans la poêle. - Si vous souhaitez utiliser les deux éléments chauffants en même temps, vous devez appliquer une fine couche de matière grasse ou d'huile “spéciale friture” sur la surface de la poêle. - Placez les aliments dans la poêle. Pour éviter les projections d'huile ou de matière grasse, ne remplissez pas trop la poêle. Les temps de grillage/cuisson approximatifs sont indiqués dans le tableau ci-après. - Fixez la poignée sur la poêle. - Placez la poêle dans le compartiment gril. La poignée de la poêle doit être retirée pendant la cuisson. - Placez la poêle chaude sur une surface résistant à la chaleur. - Pour éviter tout dommage au revêtement anti-adhésif de la poêle, il est recommandé d'utiliser des couverts en bois pour mélanger, retourner ou retirer les aliments. - Toujours éteindre le gril après la cuisson. Fonctionnement du grille-pain - Branchez l’appareil sur une prise de courant. - Utilisez le sélecteur de température pour sélectionner le degré de chauffage souhaité, de 1 (légèrement grillé) à 5 (très grillé). - Insérez le pain dans la fente et abaissez le levier de mise en marche. - Dès que le pain est grillé, il est éjecté de la fente et le grille-pain s’arrête automatiquement. - Pour arrêter le grille-pain avant l’éjection automatique, relevez le levier. - Laissez refroidir le grille-pain de 60 à 90 secondes entre chaque cycle. ● Le grille-pain ne doit pas être recouvert pendant l’utilisation. 14 Symboles Symbole Signification Chaleur Temps de grillage/ cuisson (environ, en mn.) Brochettes Supérieure Inférieure 8 – 10 Œufs sur le plat Inférieure 4 Toast Hawaii Supérieure 6 Baguette congelée Supérieure 12 – 15 Pizza surgelée Supérieure 12 – 15 Saucisses Supérieure Inférieure 8 – 10 - Les temps de grillage/cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Se référer également aux indications fournies sur l’emballage des aliments. Entretien et nettoyage ● Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours prise de secteur et laissez l’appareil refroidir suffisamment. ● Pour éviter le risque de choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le plongez pas dans l’eau. ● N’utilisez pas de produits abrasifs ou de détergents très puissants. - On peut nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux. - Lors de l’utilisation, des miettes peuvent s’accumuler dans le grille-pain. Pour les retirer, retournez l’appareil et secouez-le doucement pour les faire tomber. - La poêle anti-adhésive peut être nettoyée avec un détergent domestique doux. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées 15 par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l'adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur. 16  Gourmet Grill & Broodrooster ● Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● Beschrijving 1. Toastslede 2. Bedieningshendel broodrooster 3. Traploos instelbare bruiningsknop 4. Schakelaar met controlelampje voor onderste verwarmingselement 5. Schakelaar met controlelampje voor bovenste verwarmingselement 6. Snoer met stekker 7. Braad/bak pan 8. Typeplaatje (aan de onderzijde van het apparaat) 9. Handgreep voor braad/bakpan 10. Grillruimte 11. Snoeropbergruimte ● ● Belangrijke veiligheids instructies ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. ● De elektrische verwarmingsapparaten werken op zeer hoge temperaturen. Let ● ● ● ● 17 op: Gevaar voor brandwonden, de toegankelijke oppervlakken van de behuizing worden tijdens gebruik zeer heet. Tijdens gebruik moet het apparaat altijd op een hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens bestand is tegen spetteren en vlekken. Wanneer men voedsel grilt met een hoog vetgehalte kan spetteren niet altijd voorkomen worden. Om beschadiging aan de behuizing te voorkomen het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. fornuisplaten) of open vuur plaatsen of bedienen. Het apparaat moet tijdens het in werking zijn te allen tijde onder toezicht zijn. Er bestaat altijd gevaar dat het brood begint te branden, b.v. als men het brood meer dan èèn keer geroosterd word of in contact komt met het verhittingselement. Wanneer met olie of vet wordt gekookt bestaat er eveneens gevaar dat de olie of het voedsel vlam vatten. Het apparaat mag daarom niet worden gebruikt in de omgeving van wandkasten of hangende voorwerpen, zoals gordijnen of andere ontvlambare materialen. Probeer geen brood uit het broodrooster te verwijderen met je vingers of door middel van voorwerpen (bv. messen, vorken) in de broodrooster te stoppen. Het verwarmingselement staat onder stroom. Bedek nooit de ventilatie openingen van dit apparaat. De roostertijd kan verkort worden als gevolg van wisselingen in de energievoorziening. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Zorgdat het snoer niet in aanraking komt bruiningsknop. - Grilruimte met boven en onder verwarmingselementen, aparte bedieningsschakelaars voor boven en onder verwarming voorzien van controlelampjes. Geschikt voor koken ‘au gratin’, opwarmen en grillen. - De grill en het broodrooster kunnen gelijktijdig worden gebruikt. met hete delen van de apparaat. ● Voordat men het apparaat opbergt moet men het altijd volledig laten afkoelen. ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik ● ● ● ● ● ● ● met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. Gebruik alleen originele bijbehorende onderdelen; gebruik van hulpstukken anders dan deze bijgelevert door de fabrikant kunnen zeer gevaarlijk zijn voor de gebruiker. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. Opbergen van het snoer Zorg dat het netsnoer altijd geheel is afgerold wanneer het apparaat in gebruik is. Zorgdat het snoer niet in aanraking komt met hete delen van de apparaat. Sta voldoende afkoeltijd toe en maak het apparaat schoon voordat, na gebruik, het snoer wordt opgewonden. Opstarten - Maak het apparaat schoon (zie Algemeen onderhoud en schoonmaken), en verwijder al het verpakkingsmateriaal. - Schakel de toaster aan zonder brood en doe dit tenminste vijf keer op de hoogste temperatuur stand. Laat de toaster iedere keer afkoelen nadat deze uitgeschakeld is. - Let up: De bedieningshendel werkt alleen wanneer de stekker in het stopcontact zit. - Laat de grilruimte tot 10 minuten voorverwarmen met beide verwarmingselementen aangeschakeld. Wanneer men dit apparaat voor de eerste keer gebruikt zal de toaster een lichte geur afgeven, dit zal vanzelf weggaan na een korte periode. Zorg voor voldoende ventilatie. Algemene informatie voor het toasten - Oud brood wordt sneller bruin dan vers brood. Voor volkoren brood zet de rooster controleknop in een hogere stand dan voor wit brood. - Gebruik geen sneetjes die te dik of te groot zijn. Deze kunnen vast zitten in de toaster. De dikte mag niet meer zijn dan Algemene informatie Het apparaat heeft de volgende functies: - Broodrooster met traploos instelbare 18 ● Dek de toastslede nooit af tijdens 20mm. ● Schakel het apparaat altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer er een probleem is of tijdens het schoonmaken. - Om een sneetje te verwijderen dat vast zit gebruik een bot houten voorwerp. Raak nooit het metalen verwarmingselement aan. - Verschillende soorten brood, vochtigheid en dikte van de sneetjes hebben verschillende roostertijden. Bewaar het brood daarom altijd in gesloten verpakking. gebruik. Bediening gourmet gril: - Voorverwarmen van de grillruimte door de onderste en/of bovenste verwarmingselementen aan te schakelen zonder de pan. - Als u naast het onderste verwarmingselement het bovenste verwarmingselement wilt gebruiken, moet een dun laagje, specifiek voor grillen geschikte, olie op het oppervlak van de pan worden aangebracht. - Doe het te grillen/bakken voedsel in de pan. Om te voorkomen dat olie of vet wordt gemorst er goed op letten dat niet te veel olie of vet in de pan is gedaan. De geschatte gril/kook tijden worden hierna in de tabel aangegeven. - Steek de hendel in de pan. - Doe de pan in de grilruimte. Tijdens het koken moet de hendel van de pan worden verwijderd. - Plaats de hete pan op een hittebestendig oppervlak. - Om beschadiging van de anti-aanbaklaag van de pan te voorkomen, raden wij u aan om houten bestek te gebruiken voor het roeren, draaien en uitnemen van het voedsel. - Te allen tijde na het koken de grill uitschakelen. Bediening broodrooster - Steek de stekker in de wandcontactdoos. - Gebruik de traploos afstelbare bruinenbedieningsknop om de gewenste mate van bruinen te krijgen, van licht ‘1’ tot donker ‘5’. - Doe het brood in de gleuf van het broodrooster en druk de bedieningshendel naar beneden. - Wanneer de gewenste graad van bruinen bereikt is zal de toaster automatisch uitschakelen en de sneetjes brood zullen omhoog gedrukt worden zodat deze gemakkelijk te verwijderen zijn. - Om het toastproces te onderbreken de bedieningshendel naar boven duwen. - Laat het broodroaster iedere keer na het toasten 60 - 90 seconden afkoelen. 19 De symbolen Symbool Betekenis Instelling Gril en kooktijden (geschat in minuten) Satehstokjes etc. Boven-verwarming Onder-verwarming 8 – 10 Gebakken eieren Onder-verwarming 4 Toast Hawaii Boven-verwarming 6 baguette/stokbrood Boven-verwarming 12 – 15 Diepgevroren pizza schijfjes Boven-verwarming 12 – 15 Worstjes grillen Boven-verwarming Diepgevroren Onder-verwarming 8 – 10 - De gegeven gril/kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gegrild of gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven informatie op de verpakking van het voedsel. Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt ● Om electrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. ● Gebruik geen schuurmiddel of bijtende schoonmaakprodukten. - De buitenkant mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. - Tijdens het gebruik verzamelen zich broodkruimels in het broodroaster. Om de kruimels te verwijderen eerst de pan verwijderen, daarna het apparaat ondersteboven houden en de kruimels voorzichtig uit te broodroaster schudden. - De antiaanbaklaag van de pan mag met een zachte huishoudelijke afwasmiddel worden schoongemaakt. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. 20  Horno Tostador & Grill ● Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● Elementos componentes 1. Ranura para las tostadas 2. Palanca para el funcionamiento de la tostadora 3. Botón ajustable para regular el nivel de tostado 4. Interruptor con luz indicadora incorporada para la placa inferior del horno 5. Interruptor con luz indicadora incorporada para la placa superior del grill. 6. Cable de alimentación con clavija 7. Bandeja para cocinado 8. Placa de características (la parte inferior de la unidad) 9. Mando selector de cocinado del Horno & Grill 10. Compartimento del horno & grill 11. Compartimento para enrollar y guardar el cable eléctrico (en la parte posterior) ● ● ● ● Importantes instrucciones sobre seguridad ● Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: ● ● 21 incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. Los aparatos eléctricos para cocinar funcionan a temperaturas muy elevadas. Cuidado, hay peligro de quemaduras: la superficie accesible de la carcasa está muy caliente durante el funcionamiento. Durante el funcionamiento, se debe colocar el aparato sobre una superficie termorresistente, a prueba de salpicaduras y manchas. Cuando se cocinan alimentos con un contenido alto de grasa o humedad, no siempre se pueden evitar las salpicaduras. Para proteger la carcasa, no coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes o llamas, como por ejemplo placas calientes o llamas de gas. ¡Es necesario supervisar el aparato en todo momento durante su funcionamiento! Existe siempre la posibilidad de que el pan arda, por ejemplo si se tuesta más de una vez o si entra en contacto con los elementos térmicos. Del mismo modo, al cocinar con aceite o margarina, existe el peligro de que el aceite o los alimentos se prendan fuego. Por ello, el aparato no se debe poner en funcionamiento cerca de los armarios de la pared ni de objetos colgados como por ejemplo las cortinas o cualquier objeto combustible. No cubrir las ranuras de ventilación del aparato. No intente extraer con los dedos el pan de la tostadora ni introducir algún objeto (por ejemplo cuchillos, tenedores) en la ranura de la tostadora. Los elementos incandescentes transmiten corriente eléctrica. El tiempo de tostado puede ser más breve debido a fluctuaciones en el suministro eléctrico. Desenchufe siempre el aparato - después del uso, - si hay una avería, y ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● - antes de limpiarlo. Para desenchufar, no tire nunca del cable; coja la clavija. No deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente. Antes de guardar el aparato, asegúrese de que se ha enfriado por completo. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Utilice solo accesorios originales; el uso de accesorios distintos a los suministrados por el fabricante puede ser peligroso para el usuario. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. Información general El aparato tiene las siguientes funciones: - Unidad tostadora con centralización automática de las rebanadas de pan, control electrónico del nivel de tostado y un botón ajustable para regular el nivel de tostado. - Compartimento del hormo & grill con placa superior e inferior, interruptores para el control por separado de las placas superior e inferior con luces indicadoras incorporadas. Se puede utilizar para gratinar, recalentar, asar a la parrilla y hornear. Se puede utilizar para gratinar, recalentar y asar al grill. - El compartimento de horno & grill y la unidad tostadora también se pueden utilizar simultaneamente. Almacenamiento del cable de conexión Desenrolle el cable totalmente antes de usarlo y asegúrese de mantenerlo lejos del aparato. No deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente. Deje enfriar totalmente el aparato y limpielo antes de enrollar el cable después de su utilización. Puesta en funcionamiento - Limpie el aparato (ver Mantenimiento y Limpieza) y retire completamente el material de embalaje. - Encienda el tostador sin introducir pan y deje que transcurran al menos cinco ciclos de tueste a la temperatura máxima. Deje que el tostador se enfríe entre los ciclos de tueste. - Atención: la palanca de funcionamiento sólo se traba cuando la clavija está enchufada. - Permita que el compartimento del aparato se caliente durante 10 minutos estando las dos placas encendidas. Cuando se enciende el aparato por primera vez, puede que el tostador emita un leve olor, que desaparecerá después de pocos minutos. Se debe asegurar una ventilación 22 adecuada. - Para interrumpir el proceso de tostado, empuje hacia arriba la palanca de funcionamiento. - Permita que la tostadora se enfríe durante 60 - 90 segundos después de cada ciclo. ● No cubra la ranura de tostadas durante el funcionamiento. Información general sobre la tostadora - El pan seco de un día se oscurece más rápidamente que el pan fresco. Para el pan integral, ajuste el control de tostado a una posición más alta que para tostar el pan blanco. - No introduzca rebanadas demasiado gruesas o grandes ya que pueden quedarse atascadas en la tostadora. El grosor de las rebanadas no debe exceder los 20mm. ● En caso de problema o avería y antes de la limpieza, desenchufe la tostadora. - Para sacar una rebanada atascada en la ranura, use un palo plano de madera (p. ej. el puño de un cepillo). No toque nunca los elementos caloríficos de metal. - Las variaciones en el tipo de pan, la humedad y el espesor de las rebanadas hacen que se requieran diferentes grados de tostado. Por consiguiente se debe guardar el pan envuelto herméticamente. Funcionamiento del Horno & Grill - Precaliente el compartimento del grill para la bandeja encendiendo la placa superior y/o inferior y caliente el compartimento del grill sin la bandeja. - Si Vd. desea utilizar la placa inferior junto con la placa superior, debe aplicar una ligera capa de aceite o margarina específicamente indicados para freír sobre la superficie de la bandeja. - Coloque los alimentos que desea cocinar en la bandeja. Para evitar que el aceite o la margarina se derramen, asegúrese de no llenar excesivamente la bandeja. El tiempo aproximado de asado/cocción está indicado en la tabla siguiente. - Introduzca el mango de la bandeja. - Coloque la bandeja en el compartimento del aparato. Durante la cocción, se debe extraer el mango de la bandeja. - Coloque la bandeja caliente sobre una superficie termorresistente. - Para no dañar el recubrimiento antiadherente de la bandeja, recomendamos la utilización de cubiertos de madera al revolver, girar o sacar los alimentos. - Apague siempre el aparato al terminar de cocinar. Funcionamiento de la tostadora - Enchufe la clavija en una toma de la pared. - Utilice el botón ajustable del nivel de tostado para seleccionar el grado de tostado desde suave ‘1’ a oscuro ‘5’. - Introduzca el pan en la ranura de tostadas y empuje hacia abajo la palanca de funcionamiento. - Una vez que se haya tostado el pan al punto deseado, la tostadora se apaga automáticamente y las rebanadas son expulsadas y se pueden sacar. 23 Los símbolos Símbolo Significado Ajuste Tiempo de asado y cocción (aprox. en mins.) Brochetas Placa superior Placa inferior 8 – 10 Huevos fritos Placa inferior 4 Tostada Hawaina Placa superior 6 Baguette congelada Placa superior 12 – 15 Trozos de pizza congelada Placa superior 12 – 15 Asar salchichas Placa superior Placa inferior 8 – 10 - Los tiempos de asado/cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento que desee asar o cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también la información del envase del alimento. de reciclaje y recogida. Mantenimiento y limpieza ● Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. ● Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja. ● No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. - Se puede limpiar el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo. - Durante su utilización, las migas de pan se acumularán en la tostadora. Para extraer las migas, primero extraiga el pan, después gire el aparato del revés y sacuda ligeramente hasta extraer las migas de la tostadora. - La bandeja con recubrimiento antiadherente se puede limpiar con un detergente suave. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos 24  Gourmet Grill & Toast Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione dell’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolative per l’etichettatura CE. ● ● Descrizione 1. Fessura per le fette 2. Leva di sollevamento 3. Manopola di regolazione continua della tostatura 4. Interruttore con indicatore luminoso integrato della piastra inferiore 5. Interruttore con indicatore luminoso integrato della piastra superiore. 6. Cavo di alimentazione con spina 7. Teglia 8. Targhetta portadati (al disotto dell’apparecchio) 9. Manico della teglia 10. Scomparto griglia 11. Vano avvolgicavo (sul retro) ● ● ● ● Importanti norme di sicurezza ● Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. ● Gli apparecchi a riscaldamento elettrico funzionano a temperature molto alte. ● ● ● 25 Attenzione, pericolo di ustioni: le superfici esterne della tostiera e del comparto griglia diventano molto calde durante il funzionamento. Installate sempre l’apparecchio su un piano di lavoro termoresistente, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie. Non è sempre possibile evitare schizzi durante la cottura di cibi ad alto tenore di grasso o d’acqua. Per evitare danni all’apparecchio, non ponetelo sopra o vicino a superfici calde o a fiamme vive come per esempio piastre di cottura elettriche o a gas. L’apparecchio deve rimanere sotto continuo controllo durante il funzionamento! Il pericolo che le fette di pane prendano fuoco esiste sempre, per esempio quando il pane è già stato tostato in precedenza o se si trova a contatto con gli elementi riscaldanti. Allo stesso modo, cucinando con olio o grasso, esiste sempre il pericolo che l'olio o la pietanza prenda fuoco. L'apparecchio, quindi, non deve mai essere messo in funzione vicino a mobili pensili o oggetti sospesi come tende o altri materiali infiammabili. Non cercate di togliere il pane dal tostapane con le dita né d’inserire qualsiasi oggetto (ad esempio coltelli, forchette) nella fessura per il pane. Gli elementi riscaldanti sono sotto tensione. Non coprite mai le aperture per la fuoriuscita dell’aria sull’apparecchio. E' possibile che si debba ridurre il tempo di tostatura a causa delle fluttuazioni della tensione elettrica. Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio. Non tirate mai il cavo di alimentazione per disinserire la spina dalla presa di corrente; afferratelo sempre dalla spina. Non permettete che il cavo di alimentazione entri in contatto con gli ● ● ● ● ● ● ● ● ● elementi caldi dell’apparecchio. Lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi completamente prima di riporlo. L'apparecchio non è previsto per l'utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza. Questo apparecchio non è previsto per l'utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull'uso dell'apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l'apparecchio. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni. Adoperate solo gli accessori originali; l’uso di accessori diversi da quelli forniti in dotazione dal produttore potrebbero rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore. Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale. elettronico di tostatura e manopola di regolazione continua della tostatura. - Comparto griglia con elementi riscaldanti superiore e inferiore, interruttori di controllo separati per l’elemento superiore e quello inferiore e indicatore luminoso integrato. Ideale per la preparazione di piatti “au gratin”, per riscaldare alimenti e per grigliare. - Il comparto griglia e la tostiera possono essere usati contemporaneamente. Ricollocamento del cavo di alimentazione Prima dell’uso srotolate completamente il cavo di alimentazione e badate a tenerlo sempre lontano dall’apparecchio. Non permettete che il cavo di alimentazione entri in contatto con gli elementi caldi dell’apparecchio. Prevedete un periodo sufficiente di raffreddamento e pulite bene l’apparecchio, prima di riavvolgere il cavo di alimentazione dopo l’uso. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta - Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione generale e pulizia) e togliete completamente tutto il materiale d’imballo. - Accendete il tostapane senza inserirvi del pane e fatelo funzionare per almeno cinque cicli di tostatura a temperatura massima. Lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi fra i vari cicli di tostatura. - N.B.: la leva di sollevamento si blocca in basso solamente quando la spina è inserita. - Lasciate riscaldare il comparto griglia per 10 minuti con entrambi gli elementi riscaldanti accesi. Potrebbe succedere, accendendolo per la prima volta, che l’apparecchio esali un leggero odore di nuovo, questo fenomeno scomparirà dopo un breve periodo di utilizzo. Assicuratevi che vi sia una sufficiente ventilazione. Informazioni generali L’apparecchio ha le seguenti funzioni: - Tostiera con allineamento centrale automatico delle fette di pane, controllo 26 Informazioni generali sulla tostatura - Il pane di un giorno e il pane asciutto scuriscono prima del pane fresco. Per tostare del pane nero, ponete il regolatore della tostatura a un livello più alto di quello usato per il pane bianco. - Non inserite nella fessura delle fette troppo spesse o troppo grandi, perché rischiano di rimanere incastrate nel tostapane. Lo spessore delle fette da tostare non dovrebbe eccedere i 20 mm. ● Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente quando incontrate dei problemi, in caso di cattivo funzionamento e prima di ogni pulizia. - Togliete la fetta eventualmente incastrata nella fessura per mezzo di un bastoncino di legno non appuntito (es. un manico di pennello). Non toccate mai gli elementi riscaldanti in metallo. - L’uso di vari tipi di pane nonché le variazioni del livello di umidità e dello spessore delle fette incidono sulla tostatura. Occorre perciò conservare il pane in un involucro ermeticamente chiuso. automaticamente e le fette verranno automaticamente espulse e potranno esser tolte. - Per interrompere il processo di tostatura, spingete la leva di sollevamento verso l’alto. - Dopo ogni ciclo, lasciate raffreddare la tostiera per 60 - 90 secondi. ● Badate a non coprire la fessura per il pane mentre l’apparecchio è in funzione. Funzionamento della griglia Gourmet - Preriscaldate lo scomparto griglia azionando gli elementi superiore e/o inferiore e senza inserire la teglia. - Se desiderate utilizzare l’elemento riscaldante inferiore in aggiunta a quello superiore, dovete cospargere la superficie della teglia con un leggero strato di grasso o di olio specifici per fritture. - Ponete la pietanza sulla teglia. Per evitare che l’olio o il grasso si versi, assicuratevi che la quantità non sia tale da debordare. I tempi approssimativi di cottura/grigliatura sono riportati nel riquadro che segue. - Inserite il manico alla teglia. - Mettete la teglia nel comparto griglia. Durante la cottura, togliete il manico della teglia. - Ponete la teglia calda su una superfice termoresistente. - Per evitare di danneggiare lo strato antiaderente della teglia, vi raccomandiamo di usare posate in legno per mescolare, girare o sollevare le pietanze. - Spegnete sempre la griglia una volta completata la cottura. Funzionamento della tostiera - Inserite la spina in una presa di corrente a muro. - Agite sulla manopola di regolazione continua della tostatura per scegliere il livello di tostatura desiderato da '1' chiaro a '5' scuro. - Inserite il pane nella fessura della tostiera e spingete in basso la leva di sollevamento. - Una volta raggiunto il livello di tostatura desiderato il tostapane si spegnerà 27 I simboli Simbolo Significato Impostazione Tempi di grigliatura/cottura (approssimativi in min.) Spiedini Piastra superiore Piastra inferiore 8 – 10 Uova fritte Piastra inferiore 4 Toast Hawaii Piastra superiore 6 Sfilatino di pane surgelato Piastra superiore 12 – 15 Fette di pizza surgelata Piastra superiore 12 – 15 Salsicce alla griglia Piastra superiore Piastra inferiore 8 – 10 - I tempi di grigliatura/cottura elencati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze. Manutenzione generale e pulizia ● Assicuratevi, prima di pulirlo, che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e sia completamente raffreddato. ● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua né immergetelo nell’acqua. ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. - Le pareti esterne dell’ apparecchio vanno pulite con un panno umido non lanuginoso. - Durante l’uso, si possono accumulare delle briciole di pane all’interno della tostiera. Per rimuoverle, togliete prima la teglia, poi capovolgete l’apparecchio e agitatelo delicatamente per far cadere le briciole dalla tostiera. - Lo strato antiaderente della padella può essere pulito con un comune detersivo delicato. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. 28  Gourmetgrill & brødrister ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ● Apparatets dele 1. Risteåbning 2. Brødristergreb 3. Greb til trinløs justering af ristegraden 4. Kontakt med indbygget indikatorlys for det nederste varmelegeme 5. Kontakt med indbygget indikatorlys for det øverste varmelegeme 6. Ledning med stik 7. Grillpande 8. Typeskilt (på undersiden af apparatet) 9. Pandens håndtag 10. Grill 11. Ledningsoprul (bagpå) ● ● ● ● ● Vigtige sikkerhedsforskrifter ● Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. ● Elektrisk grilludstyr opererer med meget høje temperaturer. Advarsel, risiko for forbrænding: Grillens ydre flader bliver meget varme under brug. ● Under brug må apparatet placeres på et varmefast underlag, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et ● ● ● ● 29 højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke undgås. For at undgå at beskadige kabinettet må grillen ikke placeres på eller nær varme overflader og åben ild, såsom kogeplader eller gasblus. Lad ikke apparatet køre uden opsyn. Der er altid risiko for at brød kan antændes, f.eks. hvis det bliver ristet mere end en gang eller kommer i kontakt med varmeelementerne. Tilsvarende er der en risiko for at olien eller maden antænder, når man tilbereder mad med olie eller fedt. Grillen bør derfor aldrig benyttes nær køkkenskabe eller ved hængende genstande såsom gardiner eller andet brændbart materiale. Forsøg aldrig at tage brødet ud af brødristeren med fingrene eller at indsætte andre ting (f.eks. knive, gafler) i risterillerne. Varmeelementerne er strømførende. Tildæk aldrig apparatets ventilationsåbninger. Ristetiden kan variere som følge af mindre udsving i strømforsyningen. Tag altid stikket ud af stikkontakten - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele. Sørg for at apparatet er kølet fuldstændigt af inden det sættes væk. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres ● ● ● ● ● ● sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Benyt kun originale tilbehørsdele; brug af andet tilbehør end det som er leveret fra producenten kan forårsage alvorlig risiko for brugeren. Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. rulles op efter brug. Før brug - Rengør apparatet (se under Generel rengøring og vedligehold) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt. - Tænd for brødristeren uden at komme brød i og lad den virke i mindst 5 perioder ved højeste ristegrad. Lad brødristeren køle af mellem hver risteperiode. - Bemærk venligst: Betjeningshåndtaget kan kun forblive nede når stikket er sat i stikkontakten. - Lad grillen køre med begge varmeelementer tændt i 10 minutter. Når brødristeren tændes første gang, kan den afgive en smule lugt, dette vil forsvinde efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning. Generel information om brødristning - Daggammelt, tørt brød rister hurtigere end frisk brød. Ved grovbrød sættes risteindstillingen til en højere indstilling end hvis der ristes hvidt brød. - Brug ikke brødskiver der er for store eller for tykke. De kan sætte sig fast i brødristeren. Brødskiver, der skal ristes bør ikke være tykkere end 20 mm. ● Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer, i tilfælde af fejlfunktion og før rengøring. - Sidder en brødskive fast i risteåbningen bruges en stump træpind (såsom skaftet på en grydeske) til at få brødskiven ud. - Variationer i form af brødtype, vandindhold og tykkelsen af skiverne resulterer i forskellig grader af ristning. Brød bør altid opbevares i en lufttæt indpakning. Generel information Gourmetgrillen og brødristeren har følgende funktioner: - Brødrister med automatisk centrering af brødskiven, elektronisk minutur, og trinløs justering af ristegraden. - Gourmetgrill med varmelegemer med separate kontakter for over- og undervarme med indbyggede indikatorlys både foroven og forneden. Velegnet både til gratinering, opvarmning, og grilning. - Grillfunktionen og brødristeren kan benyttes samtidig. Opbevaring af ledningen Rul ledningen helt ud før brug og vær opmærksom på at den ikke berører apparatet. Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele. Sørg for tilstrækkelig nedkølingsperiode inden ledningen atter Betjening af brødristeren - Sæt stikket i stikkontakten. - Benyt det trinløst justerbare greb til a vælge den ønskede ristegrad fra lyst ‘1’ til mørkt ‘5’. - Sæt brødet ned i risterillen og tryk 30 - ● brødristergrebet ned. Når den ønskede grad af ristning er nået vil brødristeren automatisk slukke og brødskiverne blive skubbet op og kan herefter tages ud. For at afbryde risteprocessen presses brødristergrebet opad. Lad brødristeren køle af i 60 - 90 sekunder mellem hver omgang. Overdæk ikke risteåbningen under brug. - - Betjening af gourmetgrillen - Grillen forvarmes ved at tænde for det øverste og/eller det nederste varmeelement og varmes op uden panden. - Hvis man ønsker at benytte det nederste varmeelement i tillæg til det øverste, bør man smøre panden med lidt fedtstof eller en olie der er specielt egnet til - - friturestegning. Placer de fødevarer der skal tilberedes i grillpanden. For at undgå at spilde fedtstof eller olie, skal man sørge for aldrig at overfylde panden. Omtrentlige tilberedningstider kan findes i tabellen herunder. Sæt håndtaget på grillpanden. Placer grillpanden i grillen. Håndtaget må tages af panden mens maden tilberedes. Placer grillpanden på en varmefast overflade. For ikke at beskadige slip-let belægningen på panden, anbefales det at benytte grydeskeer eller spatler af træ når maden skal omrøres, vendes eller tages ud. Sluk altid for grillen når tilberedningen er færdig. Symbolerne Symbol Betydning Indstilling Grill- og stegestider (ca. i min.) Grillspyd Overvarme Undervarme 8 – 10 Spejlæg Undervarme 4 Parisertoast Overvarme 6 Dybfrossen baguette Overvarme 12 – 15 Dybfrossen pizza i stykker Overvarme 12 – 15 Grillpølser Overvarme Undervarme 8 – 10 - De grill- og stegetider der er angivet herover er kun omtrentlige, da al mad der skal tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage. 31 Generel rengøring og vedligehold ● Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt ned inden rengøring. ● For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. ● Benyt ikke skuremidler eller skrappe rengøringsmidler. - Ydersiden kan rengøres med en fugtig, fnugfri klud. - Under brug kan der ophobes en del brødkrummer i brødristeren. For at fjerne disse, må man først tage grillpanden ud og derefter vende grillen på hovedet og ryste brødkrummerne ud. - Grillpanden med slip-let belægning kan rengøres med et mildt opvaskemiddel. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. 32  Gourmetgrill & Brödrost ● Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● Konstruktion 1. Brödrostens öppning 2. Brödrostens spak 3. Steglöst justerbar knapp för rostning 4. Knapp med inbyggd signallampa för undre värmeelement 5. Knapp med inbyggd signallampa för övre värmeelement 6. Elsladd med stickpropp 7. Stekpanna 8. Märkskylt (på apparatens undersida) 9. Stekpannans handtag 10. Grillenhet 11. Förvaringsfack för elsladden (på baksidan) ● ● ● ● ● ● Viktiga säkerhetsinstruktioner ● Kontrollera noga om det märks några defekter innan apparaten används, både på huvudenheten och monterade tillsatser. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta får den inte längre användas. Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. ● Apparater för eluppvärmning har mycket hög driftstemperatur. Var försiktig, risk för brännskador: höljets ytor blir mycket heta. ● Under användningen bör apparaten placeras på en värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder mat som innehåller mycket fett eller ● ● ● 33 vätska kan man ibland inte undvika stänk. Undvik skador på höljet genom att inte placera apparaten på eller i närheten av heta källor eller öppen eld, såsom heta plattor eller gaslågor. Apparaten måste alltid hållas under uppsikt när den är påkopplad! Det finns alltid en risk för att bröd kan fatta eld om det t ex rostas mer än en gång eller kommer i kontakt med värmeelementena. Det är även risk för att oljan eller fettet börjar brinna när man använder dem vid kokning. Apparaten bör därför inte användas nära ett väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller andra lättantändliga material. Försök inte ta bröd ur brödrosten med dina fingrar och sätt inga föremål (t ex knivar, gafflar) i brödrostens öppning. Värmeelementen är spänningsförande. Täck inte apparatens ventilationsöppningar. Rostningstiden kan förkortas till följd av fluktuationer i eltillförseln. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, - innan apparaten rengörs. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor. Innan du ställer undan apparaten för förvaring bör du se till att den är fullständigt kall. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap att använda dylika apparater. Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som ● ● ● ● ● ● är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning. Se till att barn inte leker med apparaten. Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren. Använd endast originaltillbehör; tillbehör som inte tillhandahållits av denna apparats tillverkare kan vara farliga att använda. Denna apparat är enbart avsedd för enskilt hushåll. För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna handbok. du virar upp sladden efter användningen. Innan första användningen - Rengör apparaten (se Allmän rengöring och skötsel) och avlägsna ev. packningsmaterial. - Koppla på brödrosten utan att lägga i bröd och genomför åtminstone fem rostningsomgångar med maximal temperaturinställning. Låt brödrosten svalna mellan rostningarna. - Vänligen notera att startspaken kan låsas i nertryckt läge enbart när stickproppen är isatt. - Låt grillenheten värmas upp i 10 minuter med båda värmeelementena påkopplade. När apparaten kopplas på för första gången kan den avge en lätt lukt, som kommer att försvinna efter en kort stund. Vädra ordentligt. Allmän information om rostning - Dagsgammalt, torrt bröd mörkrostas snabbare än färskt bröd. Vid rostning av brunt bröd ställs inställningsknappen in på en högre nivå än för vitt bröd. - Använd inte brödskivor som är för tjocka eller för stora, eftersom de kan fastna i brödrosten. Skivornas tjocklek bör inte överskrida 20 mm. ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ifall brödrosten skadats samt före rengöring. - Om en brödskiva fastnat i brödrosten tas den bort med ett trubbigt träredskap. Vidrör aldrig värmeelementen av metall. - Varierande brödtyp, fuktighetsinnehåll och brödskivornas tjocklek ger olika rostningsresultat. Brödet bör därför förvaras i en sluten förpackning. Allmän information Apparaten har följande funktioner: - Brödrost med automatisk centrering av brödskivorna, elektronisk rostningskontroll och en steglöst justerbar rostningskontroll. - Grillenhet med övre och undre värmeelement, separata kontrollknappar med inbyggda signallampor för de övre och undre värmeelementen. Lämplig för gratinering, uppvärmning och grillning. - Grillenheten och brödrosten kan användas samtidigt. Förvaring av sladden Dra ut sladden i dess fulla längd innan du använder apparaten och se till att sladden inte kommer i kontakt med apparaten. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor. Låt apparaten svalna tillräckligt länge och rengör apparaten innan Användning av brödrosten - Sätt stickproppen i vägguttaget. - Använd den steglöst justerbara knappen för rostningskontroll för att välja önskvärd rostningsnivå från lätt ‘1’ till mörk ‘5’. 34 - Sätt bröd i brödöppningen och tryck ner spaken. - När den önskade rostningstiden är uppnådd stängs brödrosten automatiskt av och brödskivorna skjuts upp och kan avlägsnas. - För att avbryta rostningen trycker du spaken uppåt. - Låt brödrosten svalna i 60 - 90 sekunder efter varje rostningsomgång. ● Täck inte över brödrostens öppning när apparaten är i bruk. - - Användning av gourmetgrillen - Värm upp grillen genom att koppla på det övre och/eller undre värmeelementet. Värm upp grillen utan panna. - Om du utöver det övre värmeelementet även vill använda det undre värmeelementet, bör du smörja pannans - yta med en liten mängd fett eller olja som är speciellt avsedda för fritering. Placera maten som skall grillas i pannan. För att undvika att oljan eller fettet spills, bör pannan inte fyllas för mycket. Den ungefärliga grillnings/tillagningstiden finns i tabellen nedan. Sätt handtaget på stekpannan. Placera pannan i grillenheten. Vid grillningen bör handtaget avlägsnas från pannan. Placera den heta pannan på ett värmebeständigt underlag. För att undvika att pannans non-stick beläggning skadas, rekommenderar vi att du använder träbestick när du rör om, vänder eller lyfter bort maten. Stäng alltid av grillen när tillagningen är klar. Symboler Symbol Betydelse Inställning Grillnings- och tillagningstid (ca i min.) Grillspett Övre värme Undre värme 8 – 10 Stekta ägg Undre värme 4 Hawaii toast Övre värme 6 Djupfryst baguette Övre värme 12 – 15 Djupfrysta pizzaskivor Övre värme 12 – 15 Grillkorv Övre värme Undre värme 8 – 10 - Ovannämnda grillnings/tillagningstider är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på matförpackningen. 35 Allmän rengöring och skötsel ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. ● På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten. ● Använd inte slipmedel eller starka rengöringslösningar. - Apparatens utsida kan rengöras med en fuktig, luddfri trasa. - Vid användningen kan brödsmulor samlas i brödrosten. För att få bort brödsmulorna bör du först ta bort pannan, därefter vänder du apparaten upp och ner och skakar försiktigt ut brödsmulorna ur brödrosten. - Pannan med non-stick beläggning kan rengöras med ett milt diskmedel. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. 36 FIN  Gourmetgrilli & leivänpaahdin ● Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● Osat 1. Paahtoaukko 2. Leivänpaahtimen käyttöpainike 3. Portaaton paahtoasteen säätö 4. Alalämmön kytkin ja merkkivalo 5. Ylälämmön kytkin ja merkkivalo 6. Verkkoliitäntäjohdin ja pistoke 7. Paistoalusta 8. Arvokilpi (laitteen alapuolella) 9. Paistoalustan kädensija 10. Grilli 11. Kelautuvan liitäntäjohdon säilytystila (takana) ● ● ● ● ● ● Tärkeitä turvaohjeita ● Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. ● Sähkökäyttöisten kuumennuslaitteiden käyttölämpötila on erittäin korkea. Palovammavaara: laitteen ulkopinnat ovat käytön aikana erittäin kuumia. ● Käytön aikana parilan on oltava tulenkestävällä, roiskeet ja tahrautumisen kestävällä työtasolla. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista. ● Jotta laitteen ulkopinta ei vahingoittuisi, ● ● ● ● 37 älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten lämpölevylle tai kaasuliekille. Älä käytä laitetta ilman valvontaa! Leipä voi syttyä palamaan, jos se paahdetaan useammin kuin yhden kerran tai jos se joutuu kosketuksiin lämpöelementin kanssa. Samoin öljyssä tai rasvassa kypsennettäessä öljy tai ruoka voi syttyä palamaan. Sen vuoksi laitetta ei saa käyttää kaappien, verhojen tai tulenarkojen materiaalien läheisyydessä. Älä yritä poistaa leipää paahtimesta sormin äläkä työnnä paahtimeen mitään esineitä (veitsiä, haarukoita jne.). Lämpöelementeissä on sähkövirta. Älä peitä laitteen tuuletusaukkoja. Paahtoaika saattaa lyhentyä virtalähteen tehonvaihtelun vuoksi. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen - jos laitteessa on käyttöhäiriö - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan. Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia. Anna laitteen jäähtyä täysin, ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaansa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ● Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista paahtimen jäähtyä paahtokertojen välillä. - Huom. Käyttövipu lukkiutuu vain silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. - Anna grillin kuumeta 10 minuuttia sekä ylä- että alalämpö kytkettyinä toimintaan. Kun kytket virran paahtimeen ensimmäisen kerran, siitä saattaa tulla jonkin verran hajua. Sekä haju että savu katoavat vähän ajan kuluttua. Tuuleta kunnolla. vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. ● Käytä vain alkuperäisiä lisäosia. Kaikkien muiden kuin valmistajan toimittamien lisäosien käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaroja. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys asiakaspalveluumme. Yleistä leivän paahtamisesta - Edellisen päivän kuiva leipä tummuu nopeammin kuin tuore leipä. Kun paahdat tummaa leipää, säädä paahtovärin säätöasetus korkeammaksi kuin valkoista leipää paahtaessasi. - Älä paahda liian paksuja tai suuria viipaleita, koska ne voivat juuttua paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden paksuuden ei tule ylittää 20 mm. ● Jos paahtimen käytössä ilmenee ongelmia tai toimintahäiriöitä, irrota aina pistotulppa pistorasiasta. Irrota pistotulppa myös puhdistamisen yhteydessä. - Käytä tylsää puutikkua (esim. harjan vartta) kiinni juuttuneen viipaleen poistamiseksi paahtoaukosta. Älä koskaan koske metallisiin lämpöelementteihin. - Eri leipälaadut, kosteuspitoisuus ja viipaleiden paksuus antavat erilaisia paahtovärejä. Säilytä leipää siksi suljetussa pakkauksessa. Yleistä Laitteessa on seuraavat toiminnot: - Leivänpaahdin, jossa on viipaleiden automaattinen keskitys, elektroninen paahtoasteen säätö ja paahtoasteen portaaton säätönuppi. - Grilli, jossa on ylä- ja alalämpö, joilla on erilliset säätöpainikkeet merkkivaloineen. Soveltuu “au gratin” kypsennykseen, lämmitykseen ja grillaukseen. - Grilliä ja leivänpaahdinta voidaan käyttää samaan aikaan. Liitäntäjohdon säilytys Kierrä liitäntäjohto auki ennen käyttöä ja varmista, että se ei kosketa laitteeseen käytön aikana. Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia. Anna laitteen jäähtyä täysin ja puhdista se ennen kuin kierrät liitäntäjohdon kasaan. Paahtimen käyttö - Kytke liitäntäjohto pistorasiaan. - Valitse portaattomalla paahtoasteen säätönupilla haluamasi paahtoaste väliltä 1–5. - Aseta leipä paahtoaukkoon ja paina käyttöpainike alas. - Kun paahtoväri on sopiva, virta katkeaa paahtimesta automaattisesti. Viipaleet tulevat ulos ja ne voidaan ottaa pois paahtimesta. Käynnistys - Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali. - Kytke virta paahtimeen laittamatta siihen leipää ja käytä paahdinta ainakin viiden paahtokerran läpi maksimilämpötila-asetuksilla. Anna 38 - Voit keskeyttää paahdon nostamalla käyttöpainikkeen ylös. - Anna paahtimen jäähtyä 60–90 sekuntia jokaisen paahtokerran jälkeen. ● Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. - Aseta grillattava ruoka paistoalustalle. Älä käytä liikaa öljyä/rasvaa, jottei se valu. Alla olevasta taulukosta käyvät ilmi keskimääräiset grillaus-/kypsennysajat. - Sijoita kädensija paistoalustaan. - Aseta paistoalusta grilliin. Irrota kädensija laitteesta käytön ajaksi. - Aseta kuuma alusta kuumuutta kestävälle pinnalle. - Jotta alustan tarttumaton pinta ei vahingoittuisi, on suositeltavaa käyttää puisia välineitä ruoan sekoittamiseen, kääntämiseen ja poistamiseen. - Sammuta grilli aina käytön jälkeen. Gourmetgrillin käyttö - Esilämmitä grilli kytkemällä ylä- ja alalämpöelementit päälle ja lämmitä se ilman paistoalustaa. - Jos haluat käyttää alalämpöä ylälämmön lisäksi, sivele paistoalustan pinta friteeraukseen tarkoitetulla rasvalla tai öljyllä. Merkit Merkki Merkitys Asetus Grillaus- ja kypsennysajat (keskim. minuuttia) Vartaat Ylälämpö Alalämpö 8 – 10 Paistetut munat Alalämpö 4 Havaijinleipä Ylälämpö 6 Pakastepatonki Ylälämpö 12 – 15 Pakastettu pizzapala Ylälämpö 12 – 15 Grillimakkara Ylälämpö Alalämpö 8 – 10 - Yllä olevat grillaus-/kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä. 39 Laitteen puhdistus ja huolto ● Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. ● Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. ● Älä käytä hankaavia tai karkeita puhdistusaineita. - Puhdista laitteen ulkopinta kostealla nukkaamattomalla liinalla. - Käytön aikana leivänpaahtimeen voi varista muruja. Poistaessasi muruja ota ensin paistoalusta grillistä, käännä sitten laite ylösalaisin ja ravista varovasti murut paahtimesta. - Tarttumattomaksi pinnoitetun paistoalustan voit puhdistaa miedolla puhdistusaineella. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi [email protected] 40 Toster z grillem ● Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy się dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. ● ● Zestaw 1. Otwór na tosty 2. Dźwignia tostera 3. Płynnie regulowana gałka kontroli stopnia przypieczenia. 4. Przycisk dolnego elementu grzewczego z lampką kontrolną 5. Przycisk górnego elementu grzewczego z lampką kontrolną 6. Przewód przyłączeniowy z wtyczką 7. Patelnia 8. Tabliczka znamionowa (na spodzie urządzenia) 9. Uchwyt patelni 10. Otwór na grill 11. Schowek na zwinięty przewód zasilający (z tyłu) ● ● ● ● ● Instrukcja bezpieczeństwa ● Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na ● ● 41 jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Elektryczne urządzenia grzewcze nagrzewają się podczas pracy do bardzo wysokiej temperatury. Uwaga! Grozi poparzeniem! obudowa urządzenia także nagrzewa się do wysokiej temperatury. W czasie pracy urządzenie musi być umieszczone na powierzchni odpornej na wysokie temperatury, plamy i rozgrzany tłuszcz. Podczas opiekania żywności z dużą zawartością tłuszczu nie zawsze można uniknąć odprysków. Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia (np. z palnika gazowego) czy gorących powierzchni (np. kuchenki). Podczas pracy, toster musi być pod stałym nadzorem! Pieczywo może się zapalić, np. gdy jest on opiekane kilka razy lub gdy dotyka elementów grzewczych. Podobnie przy smażeniu na oliwie lub tłuszczu istnieje zagrożenie zapalenia się oleju lub żywność. Nie należy używać urządzenia w pobliżu półek ściennych lub przedmiotów wiszących takich jak firanki, czy tworzywa łatwopalne. Nie wyjmować tostów palcami ani nie wkładać do otworów urządzenia żadnych przedmiotów czy narzędzi (takich jak noże i widelce). Elementy grzewcze są pod napięciem! Nie przykrywać otworów wentylacyjnych urządzenia. Czas pieczenia może się skrócić w wyniku zmian napięcia zasilania. Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał żadnych gorących elementów. ● Przed schowaniem urządzenia należy Informacje ogólne Toster można wykorzystywać jako: - opiekacz, który automatycznie ustawia kromki chleba w środku otworu z elektroniczną kontrolą przypieczenia i płynnie regulowaną gałką kontroli stopnia przypieczenia. - grill z górnym i dolnym elementem grzewczym, oddzielnymi przyciskami z lampką kontrolną dla górnego i dolnego elementu grzewczego. Urządzenie nadaje się także do przyrządzania dań typu „au gratin”, podgrzewania i grillowania. - Z grilla i opiekacza można korzystać jednocześnie. sprawdzić, czy już całkowicie ostygło. ● Urządzenie nie jest przystosowane, by je ● ● ● ● ● ● ● uruchamiać przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia. Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria, ponieważ użycie elementów innych niż dostarczone przez producenta może stworzyć poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, a nie przemysłowego. Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek naprawy urządzeń elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwalifikowany i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim. Przewód zasilający Przed włączeniem urządzenia przewód zasilający należy całkowicie rozwinąć i ułożyć tak, aby nie stykał się z urządzeniem. Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał żadnych gorących elementów. Po zakończeniu pracy poczekać, aż urządzenie ostygnie, wyczyścić je, a następnie zwinąć przewód zasilający. Uruchomienie urządzenia - Usunąć wszystkie elementy opakowania i wyczyścić urządzenie według instrukcji w punkcie Czyszczenie i konserwacja. - Przed pierwszym użyciem tostera należy urządzenie włączyć i uruchomić co najmniej pięć razy bez chleba, nastawiając najwyższą temperaturę. Po każdym cyklu rozgrzania „na pusto” odczekać, aż urządzenie ostygnie i następnie ponownie je włączyć. - Uwaga: dźwigienkę można spuścić tylko wtedy, kiedy urządzenie jest podłączone do zasilania. - Grill należy rozgrzewać przez 10 minut włączając oba elementy grzewcze. Po pierwszym włączeniu tostera może wydzielać się z niego specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne, które po chwili ustanie. Należy wówczas zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. 42 automatycznie po zakończeniu cyklu opiekania, czyli wtedy kiedy tosty zostaną odpowiednio opieczone. Tosty samoczynnie wysuną się z otworów do góry. - Aby przerwać proces opiekania, wystarczy przesunąć dźwignię do góry. - Po każdym cyklu opiekania toster powinien stygnąć przez 1-1,5 minuty. ● Nie zakrywać otworu na tosty. Ogólne informacje na temat opiekania - Chleb jednodniowy i czerstwy opieka się szybciej niż chleb świeży. Opiekanie ciemnego chleba wymaga nastawienia tostera na wyższe temperatury, niż te przeznaczone do opiekania chleba białego. - Nie należy wkładać do tostera za dużych i za grubych kromek. Grozi to zaklinowaniem się pieczywa. Grubość kromki nie powinna przekraczać 20 mm. ● W przypadku stwierdzenia usterki oraz przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze je wyłączyć z sieci. - Jeżeli w otworze zaklinuje się pieczywo, do wyjęcia go należy użyć tępego drewnianego przedmiotu (np. uchwytu szczoteczki). Nie należy dotykać metalowych części grzejnych urządzenia w trakcie pracy. - Różnice w opieczeniu pieczywa mogą wynikać z różnorodności jego gatunków, zawartości w nim wilgoci i grubości tostów. Chleb należy przechowywać w odpowiednim opakowaniu i zamknięciu. Obsługa grilla - Nagrzać komorę grilla bez patelni włączając górny i/lub dolny element grzewczy. - Jeśli oprócz górnego elementu grzewczego ma być użyty także dolny, lekko wysmarować patelnię olejem lub innym tłuszczem odpowiednim do smażenia. - Nałożyć żywność do grillowania na patelnię. Aby zapobiec rozlewaniu się oleju lub tłuszczu, nie należy przepełniać patelni. Orientacyjny czas gotowania/grillowania podano w tabeli poniżej. - Wsunąć uchwyt do patelni. - Wsunąć patelnią do otworu grilla. Wyjąć uchwyt patelni na czas pieczenia. - Gorącą patelnię należy stawiać na żaroodpornej powierzchni. - Aby zapobiec zniszczeniu warstwy ochronnej patelni, zaleca się używanie drewnianych sztućców do mieszania, przekładania lub podnoszenia żywności. - Po zakończeniu pracy zawsze wyłączać grill. Obsługa tostera - Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. - Za pomocą gałki kontroli stopnia przypieczenia wybrać odpowiedni stopień przypieczenia od lekkiego „1” do mocnego „5”. - Włożyć kawałki pieczywa do otworu tostera i przesunąć dźwignię w dół. - Element grzejny tostera wyłączy się 43 Symbole Symbol Znaczenie Ustawienie Czas grillowania i pieczenia (orientacyjny w minutach) Szaszłyki Górne grzanie Dolne grzanie 8 - 10 Jajka sadzone Dolne grzanie 4 Tost hawajski Górne grzanie 6 Głęboko zamrożona bagietka Górne grzanie 12 - 15 Głęboko zamrożone kawałki pizzy Górne grzanie 12 - 15 Kiełbaski do grilla Górne grzanie Dolne grzanie 8 - 10 - Podany czas grillowania/pieczenia ma charakter jedynie orientacyjny, gdyż każdy produkt żywnościowy różni się rodzajem, konsystencją itp.; zaleca się sprawdzić również informacje na opakowaniu. Konserwacja ogólna i czyszczenie urządzenia ● Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy się upewnić, że urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ● Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem. ● Nie należy do czyszczenia stosować żadnych ostrych roztworów i środków ścierających. - Zewnetrzne ścianki korpusu garnka możemy oczyścić, przecierając lekko wilgotną gładką ściereczką nie pozostawiającą strzępków. - Podczas używania, w tosterze mogą zebrać się okruszki. Aby je usunąć, najpierw wyjmij patelnię, potem podnieś toster do góry nogami i delikatnie wytrzep okruszki. - Nieprzylegającą warstwę ochronną patelni można czyścić delikatnym płynem do mycia. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z 44 instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową. 45 Σχρα και τοστι ρα / φρυγανι ρα Προς τους αγαπητο ς μας πελτες και πελτισσες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, οπωσδποτε διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. ● Σ νδεση με την κεντρικ παροχ ρε ματοςΗ συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μνο με γειωμ νη πρζα, εγκατεστημ νη σ"μφωνα με τις ισχ"ουσες διατξεις. Βεβαιωθετε τι η τση του ηλεκτρικο" ρε"ματος που χρησιμοποιετε συμβαδζει με αυτν που αναγρφεται στη συσκευ. Το προϊν αυτ χει κατασκευαστε σ"μφωνα με λες τις ισχ"ουσες οδηγες της ΕΕ περ αναγραφς στοιχεων. ● ● Χαρακτηριστικ 1. Θ ση για το ψωμ 2. Μοχλς λειτουργας τοστι ρας / φρυγανι ρας 3. Ατ ρμον ρυθμιζμενο κουμπ ελ γχου ροδοκοκκινσματος 4. Διακπτης με ενσωματωμ νη ενδεικτικ λυχνα για το κτω στοιχεο θ ρμανσης 5. Διακπτης με ενσωματωμ νη ενδεικτικ λυχνα για το νω στοιχεο θ ρμανσης 6. Ηλεκτρικ καλ0διο με πρζα 7. Τηγνι 8. Ετικ τα στοιχεων (στην κτω επιφνεια της συσκευς) 9. Λαβ τηγανιο" 10. Χ0ρος σχρας 11. Χ0ρος περι λιξης ηλεκτρικο" καλωδου (στο πσω μ ρος) ● ● ● Προσοχ: Καννες ασφαλεας ● Πριν χρησιμοποιηθε η συσκευ, θα πρ πει η κ"ρια μονδα καθ0ς και λα τα εξαρτματα να ελεγχθο"ν προσεκτικ για τυχν ελαττ0ματα. Αν ● 46 η συσκευ, για παρδειγμα, χει π σει σε σκληρ επιφνεια, δεν θα πρ πει να χρησιμοποιηθε ξαν, ακμη και αν η ζημι δεν φανεται τι μπορε να προκαλ σει προβλματα στην ασφαλ λειτουργα της συσκευς. Οι συσκευ ς που θερμανονται με ηλεκτρικ ρε"μα λειτουργο"ν σε πολ" υψηλ ς θερμοκρασες. Προσοχ, υπρχει κνδυνος πρκλησης εγκαυμτων: Οι ευπρσιτες επιφνειες περιβλματος θερμανονται πολ" κατ τη διρκεια της λειτουργας. Κατ τη λειτουργα, η συσκευ πρ πει να εναι τοποθετημ νη σε επιφνεια ανθεκτικ σε υψηλ ς θερμοκρασες που δεν αλλοι0νεται απ πιτσιλσματα  λεκ δες. Aταν ψνετε τροφ ς με υψηλ περιεκτικτητα λπους  υγρασας, δεν εναι πντα δυνατ να αποφ"γετε τα πιτσιλσματα. Για να μην προκληθε βλβη στο περβλημα, μην τοποθετετε τη συσκευ επνω  κοντ σε θερμ ς επιφνειες  γυμν ς φλγες, πως μτια κουζνας  γκαζκια. Θα πρπει να επιβλπετε τη συσκευ κθε στιγμ κατ τη διρκεια της λειτουργας! Υπρχει πντα ο κνδυνος να αναφλεχθε το ψωμ, π.χ. αν ψηθε περισστερες απ μα φορς  ρθει σε επαφ με τα θερμαντικ στοιχεα. Ομοως, ταν μαγειρε"ετε με λδι  λπος, υπρχει κνδυνος ανφλεξης του φαγητο". Επομ νως, δεν θα πρ πει να θ τετε τη συσκευ σε λειτουργα κοντ σε ντουλπια  κρεμαστ αντικεμενα, πως κουρτνες,  κοντ σε οποιαδποτε ε"φλεκτα υλικ. Μην προσπαθετε να απομακρ"νετε το ψωμ απ την τοστι ρα / φρυγανι ρα με τα δκτυλ σας και μην τοποθετετε οποιοδποτε λλο αντικεμενο (π.χ. μαχαρι, πιρο"νι) στην υποδοχ του ψωμιο" για τοστ. Τα θερμαντικ στοιχεα εναι ηλεκτροφρα. Μην καλ"πτετε τις υποδοχ ς αερισμο" ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● στη συσκευ. Ο χρνος ψησματος μπορε να μικρ"νει ως αποτ λεσμα των αυξομει0σεων στην ηλεκτρικ τροφοδοσα. Βγζετε πντοτε το καλ(διο απ την πρζα - μετ τη χρση, - σε περπτωση βλβης, - πριν καθαρσετε τη συσκευ. Aταν βγζετε το καλ0διο απ την πρζα, ποτ μην το τραβτε, φροντζετε πντα να πινετε σταθερ την πρζα. Μην αφνετε το καλ0διο να αγγζει οποιοδποτε θερμ σημεο της συσκευς. Πριν φυλξετε τη συσκευ μετ τη χρση, βεβαιωθετε τι χει κρυ0σει εντελ0ς. Η συσκευ δεν προορζεται για λειτουργα με εξωτερικ χρονοδιακπτη  ξεχωριστ τηλεχειριζμενο σ"στημα. Η συσκευ αυτ δεν προορζεται για χρση απ οποιοδποτε τομο (περιλαμβανομ νων των παιδι0ν) με μειωμ νες σωματικ ς, αισθητριες  διανοητικ ς ικαντητες,  απ τομο που δεν χει περα και γν0σεις, εκτς αν επιτηρεται  αν του χουν δοθε οδηγες για τη χρση της συσκευς απ τομο το οποο εναι υπε"θυνο για την ασφλει του. Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο"νται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με τη συσκευ. Προσοχ! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασας, επειδ εναι δυνητικ0ς επικνδυνα, π.χ. κνδυνος ασφυξας. Δεν αναλαμβνουμε καμα ευθ"νη για ζημι ς που προκαλο"νται λγω λανθασμ νης χρσης  επειδ δεν χουν τηρηθε οι οδηγες. Να χρησιμοποιετε μνο τα γνσια εξαρτματα. Η χρση οποιωνδποτε εξαρτημτων διαφορετικ0ν απ αυτ0ν που παρ χονται απ τον κατασκευαστ μπορε να προκαλ σει σοβαρο"ς κινδ"νους στο χρστη. ● Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ και χι για επαγγελματικ χρση. ● Για να τηρετε τους κανονισμο"ς ασφαλεας και να αποφε"γετε ενδεχμενους κινδ"νους, φροντζετε οι επισκευ ς των ηλεκτρικ0ν συσκευ0ν και η αντικατσταση του καλωδου να γνονται απ ειδικευμ νους τεχνικο"ς. Σε περπτωση επισκευς, παρακαλο"με, στελτε τη συσκευ σε να απ τα κ ντρα εξυπηρ τησης πελατ0ν μας. Θα βρετε τις διευθ"νσεις στο παρρτημα του εγχειριδου. Γενικς πληροφορες Η συσκευ χει τις ακλουθες λειτουργες: - Τοστι ρα με αυτματο κεντρρισμα των φετ0ν ψωμιο", ηλεκτρονικς λεγχος ροδοκοκκινσματος και ατ ρμον ρυθμιζμενο κουμπ ελ γχου ροδοκοκκινσματος. - Χ0ρος σχρας με νω και κτω στοιχεα θ ρμανσης, ξεχωριστο"ς διακπτες ελ γχου για την νω και κτω θ ρμανση με ενσωματωμ νες ενδεικτικ ς λυχνες. Κατλληλο για μαγερεμα «ωγκρατ ν», ζ σταμα και ψσιμο. - Ο χ0ρος σχρας και η τοστι ρα / φρυγανι ρα μπορο"ν να χρησιμοποιηθο"ν ταυτχρονα. Φ λαξη ηλεκτρικο καλωδου Ξετυλξτε εντελ0ς το ηλεκτρικ καλ0διο πριν τη χρση και βεβαιωθετε τι δεν βρσκεται κοντ στη συσκευ. Μην αφνετε το καλ0διο να αγγζει οποιοδποτε θερμ σημεο της συσκευς. Αφστε να περσει αρκετ διστημα 0στε να κρυ0σει η συσκευ και καθαρστε την πριν τυλξετε ξαν το καλ0διο μετ τη χρση. Στην αρχ - Καθαρστε τη συσκευ (βλ. Γενικ φροντ δα και καθαρισμς) και βγλτε κθε περβλημα συσκευασας. 47 - Ανψτε την δεια τοστι ρα, χωρς να περι χει ψωμ, και περστε σταδιακ απ π ντε τουλχιστον κ"κλους ψησματος μ χρι να φθσετε στην αν0τατη θερμοκρασα. Αφστε την τοστι ρα να κρυ0νει ενδιμεσα σε κθε κ"κλο ψησματος. - Παρακαλο με προσξτε: ο μοχλς λειτουργας ασφαλζει μνο ταν η συσκευ εναι στην πρζα. - Αφστε τη σχρα να θερμανθε για 10 λεπτ με ενεργοποιημ να και τα δ"ο στοιχεα θ ρμανσης. Aταν ανβετε τη συσκευ για πρ0τη φορ, μπορε να αισθανθετε μια ελαφρ οσμ απ την τοστι ρα και σως να δετε λγο καπν, που μως θα διαλυθε σ"ντομα. Παρακαλο"με φροντζετε να υπρχει επαρκς εξαερισμς. διατηρεται κλεισμ νο αεροστεγ0ς. Λειτουργα τοστιρας - Βλτε το ηλεκτρικ καλ0διο στην πρζα. - Χρησιμοποιεστε τον ατ ρμονα ρυθμιζμενο διακπτη ελ γχου ροδοκοκκινσματος για να επιλ ξετε τον επιθυμητ βαθμ ροδοκοκκινσματος απ ανοικτ '1' ως σκο"ρο '5'. - Τοποθετεστε το ψωμ στην υποδοχ τοστ και κατεβστε το μοχλ λειτουργας. - Aταν το ψωμ ψηθε σο θ λετε, η τοστι ρα θα σβσει αυτομτως και οι φ τες θα τιναχτο"ν προς τα πνω οπτε και μπορετε να τις πρετε. - Για να διακψετε τη διαδικασα ψησματος, σηκ0στε το μοχλ λειτουργας. - Αφστε την τοστι ρα / φρυγανι ρα να κρυ0σει για 60 - 90 δευτερλεπτα μετ απ κθε κ"κλο. ● Μην καλ"πτετε την υποδοχ κατ τη διρκεια της λειτουργας. Γενικς πληροφορες για το ψσιμο - Το μπαγιτικο ψωμ παρνει χρ0μα πιο γργορα απ το φρ σκο. Για το μα"ρο ψωμ, ρυθμζετε τον λεγχο του ψησματος σε υψηλτερη νταση απ αυτν που χρησιμοποιετε για το σπρο ψωμ. - Μη χρησιμοποιετε πολ" χοντρ ς  πολ" μεγλες φ τες. Μπορε να σφην0σουν μ σα στην τοστι ρα. Το πχος που πρ πει να χουν οι φ τες του ψωμιο" για τοστ δεν πρ πει να ξεπερν τα 20 χιλιοστ. ● Σε περπτωση που χετε προβλματα,  χει παρουσιασθε κποια ανωμαλα στη λειτουργα και οπωσδποτε πριν τον καθαρισμ, βγζετε πντα τη συσκευ απ την πρζα. - Για να βγλετε μια φ τα που χει σφην0σει στην τοστι ρα, χρησιμοποιστε να αμβλ" ξ"λινο εργαλεο (π.χ. το χερο"λι μιας βο"ρτσας  κουτλας). Ποτ μην αγγζετε τις μεταλλικ ς θερμαινμενες αντιστσεις. - Οι διαφορ ς στον τ"πο του ψωμιο", στο βαθμ υγρασας του και το πχος της φ τας επηρεζουν το βαθμ του ψησματος. Γι’ αυτ, το ψωμ πρ πει να Λειτουργα σχρας - Προθερμανετε το ταψ ενεργοποι0ντας τα νω /και κτω στοιχεα θ ρμανσης και θερμνετε το χ0ρο σχρας χωρς το ταψ. - Αν θ λετε να χρησιμοποισετε το κτω στοιχεο θ ρμανσης μαζ με το νω στοιχεο, πρ πει να τοποθετσετε να μικρ στρ0μα κατλληλου λπους  λαδιο" που προορζεται ειδικ για τηγνισμα στην επιφνεια του τηγανιο". - Τοποθετεστε το φαγητ που θα τηγανσετε στο τηγνι. Για να εμποδσετε τη διαρρο του λαδιο"  λπους, βεβαιωθετε τι το τηγνι δεν εναι υπερβολικ γεμτο. Μπορετε να βρετε τους κατ προσ γγιση χρνους ψησματος/μαγειρ ματος στον παρακτω πνακα. - Εισγετε τη λαβ στο ταψ. - Τοποθετεστε το τηγνι στο χ0ρο σχρας. Κατ τη διρκεια του 48 - μαγειρ ματος, πρ πει να βγλετε τη λαβ απ το τηγνι. Εισγετε τη λαβ στο τηγνι. Για να αποφ"γετε την πρκληση βλβης στο αντικολλητικ στρ0μα του - τηγανιο", συνιστο"με να χρησιμοποιετε ξ"λινα αντικεμενα ταν ανακατε"ετε, γυρζετε  βγζετε το φαγητ. Να σβνετε πντα τη σχρα μλις ολοκληρωθε το ψσιμο. Σ μβολα Σ"μβολο Σημασα Ρ"θμιση Χρνοι ψησματος και μαγειρ ματος (κατ προσ γγιση σε λεπτ) Σουβλκια Hνω θ ρμανση Κτω θ ρμανση 8 – 10 Τηγανιτ αυγ Κτω θ ρμανση 4 Τοστ Hνω θ ρμανση 6 Κατεψυγμ νη μπαγκ τα Hνω θ ρμανση 12 – 15 Κατεψυγμ νη πτσα Hνω θ ρμανση 12 – 15 Λουκνικα σχρας Hνω θ ρμανση Κτω θ ρμανση 8 – 10 - Οι χρνοι ψησματος/μαγειρ ματος που αναφ ρονται παραπνω αποτελο"ν μνο κατ προσ γγιση χρνους, επειδ η φ"ση κθε τροφμου που θα ψσετε  θα μαγειρ ψετε διαφ ρει. Ανατρ ξτε στις πληροφορες που αναγρφονται στη συσκευασα των τροφμων. Γενικ φροντδα και καθαρισμς ● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, βεβαιωθετε τι εναι αποσυνδεδεμ νη απ το ηλεκτρικ ρε"μα και τι χει κρυ0σει εντελ0ς. ● Για να μην πθετε ηλεκτροπληξα, μη χρησιμοποιετε ποτ νερ και μη βυθζετε ποτ τη συσκευ στο νερ. ● Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικ ς ουσες  ισχυρ απορρυπαντικ. - Το εξωτερικ περβλημα της συσκευς μπορε να καθαριστε με να ελαφρ βρεγμ νο παν χωρς χνο"δι. - Κατ τη χρση, μπορε να συσσωρευτο"ν ψχουλα στην τοστι ρα. Για να αφαιρ σετε τα ψχουλα, βγλτε πρ0τα το τηγνι και, στη συν χεια, αναποδογυρστε και ανακινεστε τη συσκευ απομακρ"νοντας τυχν ψχουλα απ την τοστι ρα. - Μπορετε να καθαρσετε το αντικολλητικ τηγνι με να ανακινεστε απορρυπαντικ πιτων. Απρριψη Μην απορρπτετε τις παλι ς  ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρμματ σας. Να τις απορρπτετε μνο μ σω δημσιων σημεων συλλογς. 49 Εγγ ηση Το προϊν αυτ εναι εγγυημ νο για μα περοδο δ"ο ετ0ν απ την ημ ρα της αγορς για ελαττ0ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ"ηση ισχ"ει αν και μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ"μφωνα με τις οδηγες χρσεως και εφσον δεν χει τροποποιηθε  επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα  δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η παρο"σα εγγ"ηση δεν επηρεζει τα νομοθετημ να δικαι0ματ σας, ο"τε οποιοδποτε νμιμο δικαωμα χετε ως καταναλωτς σ"μφωνα με την ισχ"ουσα εθνικ νομοθεσα που δι πει την αγορ αγαθ0ν. Η εγγ"ηση αυτ δεν καλ"πτει φυσικ ς φθορ ς ο"τε τα ε"θραυστα μ ρη της συσκευς. 50 RUS  Гриль для гурмана и тостер  ! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации.     Включать электроприбор можно только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ●   1. Отверстие для хлеба 2. Рычажок включения тостера 3. Плавный регулятор степени поджаривания 4. Выключатель со встроенной индикаторной лампочкой для нижнего нагрева 5. Выключатель со встроенной индикаторной лампочкой для верхнего нагрева 6. Шнур питания с вилкой 7. Противень 8. Табличка с указанием напряжения (на нижней стороне аппарата) 9. Ручка противня 10. Отделение гриля 11. Отсек для намотки шнура питания (на задней стенке) ● ● ● ●        ● Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии 51 повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Электронагревательные приборы работают при очень высокой температуре.       !   : корпус электроприбора при работе очень нагревается. При использовании аппарат должен стоять на теплостойкой незагрязняющейся поверхности. При готовке пищи с высоким содержанием жира или с высокой влажностью часто не удается избежать появления брызг. Чтобы не повредить корпус прибора, не ставьте его на или рядом с горячими предметами или с открытым пламенем, такими как нагревательные элементы электрической плиты или пламя газовой плиты.           ! "     " ,     " ,  , "          " #. Кроме того, при готовке с использованием масла или жира существует опасность воспламенения масла или самой пищи. Поэтому никогда не оставляйте тостер без присмотра и не используйте его в непосредственной близости от настенных шкафов или таких ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● висячих предметов, как, например, занавески или другие возгораемые предметы. Не пытайтесь извлечь хлеб из тостера пальцами или вставлять для этого в отделения для тостов такие предметы, как ножи, вилки и т.п. Нагревательные элементы являются токоведущими частями. Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора. Из-за колебаний напряжения в сети питания время поджаривания может быть сокращено. "   $       :    ; -     ; -    . Никогда не тяните за шнур питания, чтобы вынуть вилку из настенной розетки, а только за саму вилку. Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячей поверхностью прибора. Перед тем, как убрать электроприбор в место хранения, убедитесь, что он полностью остыл. Эксплуатация электроприбора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается. Этот электроприбор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным электроприбором. Не оставляйте детей без присмотра, ● ● ● ● ● чтобы они не начали играть с электроприбором.  . Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют для детей опасность удушья! Фирма не несёт ответственности за повреждения, произошедшие вследствие неверного использования или несоблюдения данных инструкций. Используйте только оригинальные принадлежности; использование принадлежностей от любых других производителей может представлять серьезную опасность для пользователя. Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения. В соответствии с требованиями правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен п р о и з в о д и т ь с я квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству. %& ' ( Электроприбор имеет следующие функции: - тостера: автоматическое центрирование тостов, электронное регулирование поджаривания и плавный регулятор степени поджаривания. - гриля: верхний и нижний нагревательные элементы, отдельные выключатели для верхнего и нижнего нагрева со 52 встроенными индикаторными лампочками. Может использоваться для запекания пищи после посыпания ее сыром и сухарями, для подогрева и для грилирования. - Отделение грилирования и тостер могут использоваться одновременно. - Не используйте очень толстые или большие ломти. Они могут застрять в тостере. Толщина хлеба не должна превышать 20 мм. ●               "        . - Для удаления застрявшего ломтика хлеба из тостера пользуйтесь тупыми деревянными предметами (например, ручкой щёточки). Никогда не прикасайтесь к металлическим нагревательным элементам. Для поджаривания хлеба разных сортов, разной влажности и толщины следует устанавливать регулятор на соответствующую каждому конкретному случаю степень поджаривания. Хлеб рекомендуется хранить в герметичной упаковке. ) $   Перед использованием устройства размотайте шнур питания полностью и убедитесь в том, что он не соприкасается с электроприбором. После использования полностью остудите и почистите электроприбор, после чего намотайте шнур питания.   - Удалите весь упаковочный материал и очистите устройство (см. раздел %&     ). - Включите тостер без хлеба и выполните не менее пяти циклов нагрева при максимальной температуре. Остужайте его после каждого цикла. - : *"             . - Разогрейте гриль в течение 10 минут, включив оба нагревательных элемента. При включении в первый раз из тостера может выделяться слабый запах, который вскоре исчезнет. Обеспечьте необходимую вентиляцию. +     - Вставьте вилку в настенную розетку. - Установите регулятор степени поджаривания на желаемое поджаривание, от светлого (1) до темного (5). - Вставьте хлеб в отделения для тостов и нажмите на рычажок включения. - После достижения желаемой степени поджаривания тостер автоматически выключится, тосты выскочат из отделений и их можно вынуть из тостера. - Чтобы прервать процесс поджаривания, приведите рычажок включения в верхнее положение. - После каждого поджаривания охлаждайте тостер в течение 60 – 90 секунд. ● Во время работы не накрывайте отделение для тостов. %&    - Сухой, пролежавший уже целый день хлеб всегда поджаривается быстрее, чем свежий. Для серого и чёрного хлеба устанавливайте регулятор степени поджаривания на более высокое положение, чем для поджаривания белого хлеба. 53 +   " - Предварительно нагрейте отделение гриля, включив верхний и/или нижний нагревательный элементы и разогрейте отделение гриля без противня. - Если вы хотите использовать вместе с верхним и нижний нагревательный элемент, следует смазать противень тонким слоем жира или масла, специально предназначенного для жарки во фритюре. - Положите на противень пищу для жарки. Чтобы жир или масло не выливались, убедитесь, что противень не переполнен. - - Приблизительное время жарки / готовки указано в приведенной ниже таблице. Вставьте ручку в противень. Поместите противень в отделение гриля. Отсоедините ручку от противня. Поставьте противень на теплостойкую поверхность. Чтобы не повредить антипригарное покрытие противня, для помешивания, переворачивания и снятия пищи с противня мы рекомендуем пользоваться деревянными приборами. Обязательно выключайте гриль после окончания готовки.   Символ Значение Установка Приблиз. время жарки и готовки (в минутах) Шашлык Верхний нагрев Нижний нагрев 8 – 10 Яичница Нижний нагрев 4 Тост «Гавайи» Верхний нагрев 6 Замороженный багет Верхний нагрев 12 – 15 Замороженные куски пиццы Верхний нагрев 12 – 15 Колбаски (сосиски) для гриля Верхний нагрев Нижний нагрев 8 – 10 - Приведенное в таблице время жарки / готовки является приблизительным, так как пища, которую нужно пожарить или приготовить, имеет разную природу и консистенцию. Руководствуйтесь, пожалуйста, рекомендациями, данными на упаковке продуктов. 54 %&      ● Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. ● Во избежание поражения электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в воду. ● Нельзя использовать абразивные или сильнодействующие моющие средства. - Снаружи корпус электроприбора можно протереть влажной безворсовой тканью. - Во время использования в тостере могут скапливаться хлебные крошки. Чтобы удалить крошки, сначала извлеките противень, затем переверните электроприбор и потрясите его, но не очень сильно, чтобы вытряхнуть из него крошки. - Антипригарное покрытие противня можно мыть с использованием мягких бытовых моющих средств. также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются. ( Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. / Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а 55 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 [email protected] Croatia TD Medimurka d.d. Trg. Republike 6 HR-40000 Cakovec Croatia Tel: +385-40 328 650 Fax: + 385 40 328 134 e-mail: [email protected] Cyprus G.L.G. Trading 4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133 Fax: 024/635992 Danmark Scandia Serviceteknik A/S Hedeager 5 2605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49 Bosnia i Herzegovina Malisic MP d.o.o Tromeda Medugorje bb 88260 Citluk Tel: + 387 36 650 446 Fax: + 387 36 651 062 Bulgaria Noviz AG Khan Kubrat 1 Str. BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 e-mail: [email protected] Czech Republic ARGO spol. s r.o. Žihobce 137 CZ 342 01 Sušice Tel.: + 376 597 197 Fax: + 376 597 197 http://argo.zihobce.cz [email protected] Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, tel: 44 25 175 Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515 Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel: 45 55 978 Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444 Espana Severin Electrodom. España S.L. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. 45200 ILLESCAS(Toledo) Tel: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 eMail: [email protected] http://www.severin.es 56 France SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal B.P. 38 67211 OBERNAI CEDEX Tel.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 Greece BERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700 Philippos Business Center Agias Anastasias & Laertou, Pilea Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel. : 009821 - 77616767 Fax : 009821 - 77616534 [email protected] www.iranseverin.com Israel Eatay Agencies 109 Herzel St. Haifa Phone: 050-5358648 Email: [email protected] Italia Videoellettronica di Sgambati & Gabrini C.S.N.C. via Dino Col 52r-54r-56r, I - 16149 Genova Green Number: 800240279 Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: [email protected] Jordan F.A. Kettaneh P.O. Box 485 Amman, 11118, Jordan Tel: 00962-6-439 8642 e-mail: [email protected] Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 [email protected] Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: [email protected] Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.: 00352 -37 94 94 402 Fax 00352 -37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: [email protected] Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 Nederland HAS b.v. Stedenbaan 8 NL-5121 DP Rijen Tel: 0161-22 00 00 Fax: 0161-29 00 50 Norway Løkken Trading AS Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: 40 00 67 34 Fax: 66 80 45 60 Österreich Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Polska SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. CYGANA 4 45-131 OPOLE Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: [email protected] Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Romania For Brands srl Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Bucuresti Tel: + 40 21 233 41 12 + 40 21 233 41 13 + 40 21 688 66 13 Fax: + 40 21 233 41 03 + 40 21 688 66 13 E-mail: [email protected] Web site: www.forbrands.ro 57 Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: [email protected] Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: 033/544 7177 Finland Oy Harry Marcell Ab Rälssitie 6, PL 63 01511 Vantaa Tel.: 00358 / 2 07 599 860 Fax: 00358 / 2 07 599 803 Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: 040/12 07 70 Fax: 040/6 11 03 35 Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Stand: 03.2010 I/M No.: 8361.0000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

SEVERIN GT 2802 El manual del propietario

Categoría
Tostadoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para