Whirlpool PFK 7M4X.R Guía del usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía del usuario
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Avvertenze per il primo lavaggio
Dati tecnici
Ecodesign Regulation
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme
Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
Programmi, 8
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 9
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 10
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni, consigli e Assistenza, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Prima di contattare l’Assistenza
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Anomalie e rimedi, 12
Italiano, 1
Français, 25
Polski, 73
English,13
EN
IT
FR
Espanol, 49
PT
Portuges, 61Nederland, 37
NL
PFK 7M4
ES
PL
2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o
di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico o per
applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed altri
ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di
tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia
subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il
rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
*
(vedi foglio di Montaggio).
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un
accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori
e spostamenti.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una
chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in
senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario
per diminuirla.
(vedere foglio istruzioni incasso allegato alla
documentazione)
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per
l’installazione deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo
di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di
alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra
o sinistra per consentire una migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Auna presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima
di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida
affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.
Auna presa d’acqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere
alimentata con acqua calda di rete purché non superi la
temperatura di 60°C.
Avvitareiltuboalrubinettocomedescrittoperlapresa
d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico
autorizzato
(vediAssistenza).
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici
(vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura
di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa
tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della
lavastoviglie(A).
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcunimodellisonodotatidiundispositivosupplementaredi
sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento
anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
3
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• lapresaabbialamessaaterraesiaanormadilegge;
• la presa sia in grado disopportareilcaricomassimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione
della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• lapresasiacompatibileconlaspinadell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato
(vediAssistenza);
non usare
prolunghe o prese multiple.
Adapparecchioinstallato,il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituitodalcostruttoreodalsuoServiziodiAssistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(VediAssistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare
la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per
proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del
sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale
(vedi capitolo
Brillantante e sale rigenerante)
: è normale che l’acqua
trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua
(vedi
Tabella Durezza, capitolo Brillantante e sale rigenerante)
.
DopoilcaricamentodelsalelaspiaMANCANZA SALE*
si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 59,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 57
Capacità 14 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale assorbita vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/EC (Smaltimento)
ECODESIGN REGULATION
IlciclodilavaggioECOèilprogrammastandardacuisiriferisconoidatidell’etichettaenergetica;questocicloèadattoalavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di
stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 4,5 W - consumo di off mode: 1,3 W
Tabella con consumi per i cicli principali
Condizioni standard* Condizioni utente**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo di
acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMALE
1,20 15 120 1,05 14 110
*IdatidelprogrammasonovaloridimisuradilaboratorioricavatisecondolanormaeuropeaEN50242.
** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.
4
IT
Vista d’insieme
Descrizione
dell’apparecchio
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
Pannello comandi
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Spia
Mancanza Sale
Manopola
Selezione Programma
Tasto e spia
On-Off/Reset
Spia Mancanza
Brillantante
Indicatore luminoso
tempo residuo
Tasto e spia
Mezzo carico
Tasto e Spia
Partenza ritardata
Tasto e Spia Pastiglie
multifunzione
Tasto e spia
opzione Good Night
Spia Lavaggio
Spia Fine
programma
Spia
Asciugatura
Tasto e spia
Avvio/Pausa
IT
5
Caricare i cestelli
* Presente solo in alcuni modelli. Variabili per numero e
posizione.
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore e cestino posate
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
Alcunimodellidilavastoviglie,dispongonodisettorireclinabili*,
gli stessi si possono usare in posizione verticale per la
sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per
sistemare pentole, insalatiere e padelle.
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso, scomponibile
o non scomponibile a seconda dei modelli di lavastoviglie. Il
cestino non scomponibile deve essere posizionato solo nella
parte anteriore del cesto inferiore.
Entrambi sono
muniti di griglie
superiori per una
migliore disposi-
zione delle posate.
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,
insalatiere basse.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine sono
posizionabili su due
altezze differenti per
ottimizzare la disposizione
delle stoviglie nello spazio
del cesto. I calici possono
essere posizionati
stabilmente alle ribaltine,
inserendo lo stelo del
bicchiere nelle apposite
asole.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile
sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprirei fermi delleguide del cesto a
destra e a sinistra ed estrarre il cesto;
sistemarlo in alto o in basso, farlo
scivolare lungo le guide fino a far entrare
anche le rotelle anteriori e chiudere i
fermi
(vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space
*
(vedi figura)
, estrarre il cesto
superiore a fine corsa, impugnare le
maniglie ai lati del cesto e muovere
verso l’alto o verso il basso; lasciare
ricadere il cesto accompagnandolo.
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggettidilegno,conimpugnaturainlegnooincornoo
con parti incollate.
• Oggettidialluminio,rame,ottone,peltroostagno.
• Stovigliediplasticanontermoresistente.
• Porcellaneanticheodipinteamano.
• Argenteriaantica.L’argenterianonanticapuòinvece
essere lavata con un programma delicato e accertandosi
che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
6
IT
Avvio e utilizzo
* Presente solo su alcuni modelli.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si
lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detergenti per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei
modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTI-
FUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura,
si ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
1.AprireilcoperchioCpremendo
il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando
la Tabella dei programmi:
•inpolvere:vaschetteAeB.
•pastiglie:quandoilprogramma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il
coperchio; quando ne richiede
2, mettere la seconda sul fondo
della vasca.
3.Eliminareiresiduididetersivo
dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
A
B
D
C
Avviare la lavastoviglie
1.Aprireilrubinettodell’acqua.
2.PremereiltastoON-OFF:sisenteunbrevebip,tuttelespie
e il display si illuminano per alcuni secondi.
3.Aprirelaportaedosareildetersivo
(vedi sotto).
4. Caricare i cestelli
(vedi Caricare i cestelli)
e chiudere la porta.
5.
Selezionare il programma ruotando la manopola
SELEZIONEPROGRAMMAinsensoorario:farcoincidere
la tacca sulla manopola con il numero o il simbolo del
programma.LaspiarelativaaltastoAVVIO/PAUSApulsa.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio*
(vedi a lato).
7.AvviarepremendoiltastoAvvio/Pausa:unlungobipavvisa
dell’inizio del programma, si illumina la spia del lavaggio e viene
visualizzato sul display il tempo residuo alla fine del ciclo.
8.Alla fine due bipbrevi e unolungo segnalano la finedel
programmae si illuminala spia END (luce fissa). Spegnere
l’apparecchiopremendoiltastoON-OFF,chiudereilrubinetto
dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9.Aspettarealcuniminutiprimaditoglierelestoviglie,perevitare
di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in
alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la
macchina si spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è
dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di
sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.
La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento
del sensore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per
cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una
pressioneprolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla
con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e
opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
PremereiltastoAvvio/Pausa,(lalucedeltastopulsa)Aprirela
porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire
lestoviglie. Premere iltasto Avvio/Pausa (lucefissa): il ciclo
riprende dopo un bip prolungato.
PremendoiltastoAvvio/Pausapermetterelamacchinain
pausa, si interrompe sia il programma sia la Partenza Ritardata
se impostata.
In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione
di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in
cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
IT
7
Pastiglie Multifunzione (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed
asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il
tasto PASTIGLIEMULTIFUNZIONE, la relativa spia si
illumina. L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta
l’allungamento del programma.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è
presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che non
prevedono l’uso delle pastiglie multifunzione (vedi tabella
delle opzioni).
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o
azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio
e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo
di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il
programma selezionato,
(vedi tabella programmi)
il led relativo
lampeggia velocemente 3 volte e si sentono 2 bip brevi.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione
precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, emette
3 bip e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione
scelta.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere
di nuovo sul tasto corrispondente.
Partenza ritardata
È possibile posticipare da 1 a 24 ore l’avvio del programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato
edaltre eventuali opzioni, premere il tasto PARTENZA
RITARDATA:larelativaspiasiillumina.Conilmedesimotasto
selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio
(da 1 a 24 ore).
2.ConfermarelasceltaconiltastoAvvio/Pausaedavràinizioil
conto alla rovescia, il ritardo selezionato lampeggia ed il tasto
Avvio/Pausasmettedipulsare(lucefissa).
3.A tempo scaduto si sente un bip lungo, la spiadella
PARTENZARITARDATAsispegne,eilprogrammasiavvia.
PerdeselezionarelaPARTENZARITARDATA,premereiltasto
PARTENZARITARDATAfinoallavisualizzazionediOFF.
Non è possibile impostare l’Avvio Ritardato a ciclo
avviato.
Opzione Good Night
Questa opzione aumenta la silenziosità allungando la durata
dei programmi, ed è ideale perchè permette di usufruire della
tariffa energetica notturna.
Dopoaverselezionatoilprogramma,premereiltastoOpzione
GoodNight,l’accensionedellaspiaedunbipbrevesegnalano
l’avvenuta selezione.
Per deselezionare l’opzione, ripremere sullo stesso tasto.
Mezzo carico cesto superiore
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico
risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il
programma,premereiltastoMEZZOCARICO:laspiasiillumina
e si attiva il lavaggio solo sul cesto superiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
superiore e di dimezzare la quantità di detersivo.
E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere.
Questa opzione non è disponibile con il programma:
Rapido.
L’opzione Good Night, non è compatibile con l’op-
zione MEZZO CARICO.
Tabella Opzioni
A B C D
Avvio
Ritardato
Mezzo
Carico
Pastiglie
Multifunz.
Good
Night
1. Auto Intensivo Si Si Si No
2. Auto Normale Si Si Si Si
3. Quotidiano Si Si Si No
4. Ammollo Si Si No No
5. Eco Si Si Si Si
6. Rapido Si No Si No
7. Cristalli Si Si Si No
8
IT
Programmi
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “Quotidiano e Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
* IlprogrammaEco,rispettalanormaEN-50242,durapiùalungorispettoadaltriprogrammimapresentaunminorconsumodi
energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.
Nota per i laboratori di Prove:perinformazionisullecondizionidellaprovacomparativaEN,farnerichiestaall’indirizzo:ASSISTENZA_
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 gr. di polvere = 15 ml di liquido circa - 1 cucchiaino da cucina = 5 gr. di polvere = 5 ml di liquido circa
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la scelta dei
programmi
Programma
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Opzioni
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
polvere liquido pastiglie
Stoviglie e pentole molto sporche
(da non usare per pezzi delicati).
Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si
A-B-C 2:25’
Stoviglie e pentole normalmente
sporche. Programma standard
giornaliero.
Normale
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D 1:50’
Sporco quotidiano in quantità
limitata. (4 coperti + 1 pentola + 1
padella).
Daily A 60
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B-C 1:00’
Lavaggio preliminare in attesa di
completare
il carico al pasto successivo.
Ammollo
No No No No A-B 0:08’
Lavaggio ecologico a bassi consumi
energetici, adatto a stoviglie e
pentole.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A-B-C-D 2:55’
Ciclo economico e veloce da
utilizzare per stoviglie poco sporche,
subito dopo l’uso.
(2 piatti +2 bicchieri + 4 posate+1
pentola + 1 padellino)
Speed 25’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-C 0:25’
Ciclo economico e veloce per
stoviglie delicate, più sensibili
alle alte temperature, subito dopo
l’uso. (calici cesto superiore + piatti
delicati cesto inferiore).
Cristalli
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C 1:30’
IT
9
Brillantante e sale
rigenerante
G
F
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi
per il lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere
sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le
indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale
che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA
BRILLANTANTE
* rimangano accese.
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo
scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
quando sul pannello siaccende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*;
1.Aprire il serbatoio ruotando il
tappo(G)insensoantiorario.
2. Versare il brillantante evitando
che fuoriesca. Se accade, pulire
subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il
regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di
fabbrica è sul 4):
• sesullestovigliecisonostriature,girareversoinumeribassi
(1-3).
• secisonogocced’acquaomacchiedicalcaregirareverso
i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ognilavastoviglie è corredata di undolcificatore dell’acqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie,
fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione
delladurezza dell’acqua. Il datoè reperibile presso l’Ente
erogatore dell’acqua potabile.
- Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF e aprire la porta.
-Posizionare la manopola SELEZIONE PROGRAMMA prima sul
programma ed in succesione sul programma, nuovamente
sul e ancora sul .
AccenderelamacchinaconiltastoON/OFF; dopo un breve
segnale acustico, il display visualizza il livello di durezza
impostato dell’acqua (il decalcificatore è impostato dalla
fabbrica sul livello 3).), e la spia Start/Pausa pulsa.
Ruotare la manopola SELEZIONE PROGRAMMA (ad ogni
programma corrisponde un livello di durezza) e posizionarla
sul livello prescelto. Il display visualizzerà il valore della durezza
dell’acqua.
(1-2-3-4-5* Vedi tabella durezza acqua).
Es.:durezzalivello1(visualizzazionedisplay1);
durezza livello 2 (visualizzazione display 2);
durezza livello 3 (visualizzazione display 3); ecc... ecc.
fino ad un massimo di 5
* livelli.
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere
un tasto delle opzioni
* o spegnere la macchina con il tasto
ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il
serbatoio del sale.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare
che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante
elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle
stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della
lavastoviglie
(vedi Descrizione)
e va riempito:
• quandoilgalleggianteverde* non è visibile osservando il
tappo del sale;
• quandosulpannellosiaccendelaspiaMANCANZASALE*;
1.Estrarreilcestoinferioreesvitareiltappo
del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto*
(vedi figura)
e riempire
il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che
trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde
*)
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* Presente solo su alcuni modelli.
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media
**
contenitore sale
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* con impostazione 5 la durata può prolungarsi.
** con 1 lavaggio al giorno
10
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere
il
rubinetto
dell’acqua
dopo
ogni
lavaggio
per
eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare
l
a
s
pina
d
alla
p
resa
d
i
c
orrente
q
uando
s
i
pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• Lasuperficie
esterna
e
il
pannello
di
controllo
possono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
• La
vasca
interna
può
essere
pulita
da
eventuali
macchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare
sempre
socchiusa
la
porta
per
evitare
il
ristagno
di umidità.
• Pulire
regolarmente
le guarnizioni
perimetrali
di
tenuta
della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta
umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali
responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è
bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare
girando in senso antiorario la
ghiera di plastica.L’irroratore
superiore, va rimontato con la
parte con il maggior numero di
fori rivolta verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
facendo pressione sulle linguette
poste ai lati e tirandolo verso
l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua
*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo
tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere
l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità.
Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove
entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dellacqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro
e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
•Dopoalcunilavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2.
EstrarreilbicchierefiltroBfacendounaleggerapressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3.
SfilareilpiattofiltroinoxA.(fig.3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio
(particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettriciechiudereil rubinetto
dell’acqua.
• Lasciaresocchiusalaporta.
•Alrientro,fareunlavaggioavuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
11
Precauzioni, consigli e
Assistenza
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questoelettrodomesticononpuòvenireusatodapersone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti
l’uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Ènecessarialasupervisionediunadultoperevitarechei
bambini giochino con l’elettrodomestico.
• L’apparecchioè stato concepitoper un uso ditipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essereusato per il lavaggiodelle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo
le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenoselo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
• Nontoccarelalavastoviglieapiedinudi.
• Nonstaccarelaspinadallapresadellacorrentetirandoil
cavo, bensì afferrando la spina.
• Ènecessariochiudereilrubinettodell’acquaestaccarela
spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.
• Incasodiguasto,innessuncasoaccedereaimeccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Nontoccaremailaresistenza.
• Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta:l’apparecchio
potrebbe ribaltarsi.
•Laportanondeveesseretenutanellaposizioneapertaperchè
può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenere ildetersivo e ilbrillantante fuoridalla portata dei
bambini.
• Gliimballagginonsonogiocattoliperbambini.
Smaltimento
• Smaltimentodelmaterialediimballaggio:attenersiallenorme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• LadirettivaEuropea2002/96/CEsuirifiutidiapparecchiature
elettriche edelettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flussodeirifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessidevono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.Inattesache
la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo
Ammollo
(vedi Programmi).
• Selezionareunprogrammaadattoaltipodistoviglieeal
grado di sporco consultando la
Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma
Eco,chegarantiscebassiconsumienergeticiediacqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico*
(vedi
Avvioeutilizzo).
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energiaelettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i
lavagginegliorariatariffaridotta.L’opzioneAvvioritardato*
(vediAvvioeutilizzo)
può aiutare a organizzare i lavaggi in
tal senso.
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
• Siconsigliavivamentediusareidetersivisenzafosfatiesenza
cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
• Glienzimisviluppanoun’azioneparticolarmenteefficacecon
temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con
enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e
ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
Dosarebene il detersivoin base alleindicazioni del
produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla
quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i
detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della
natura.
* Presente solo su alcuni modelli.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomaliapuò essere risoltada soli
(vedi
AnomalieeRimedi).
• Riavviareilprogrammapercontrollaresel’inconvenienteè
stato ovviato.
• Incasonegativo,contattareilServizioAssistenzaTecnico
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• iltipodianomalia;
• ilmodellodellamacchina(Mod.);
• ilnumerodiserie(S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199
*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamentoconCentroAssistenzaTecnicoautorizzatopiù
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Alcostodi14,25centesimidi Euroalminuto(ivainclusa)dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58centesimidiEuroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.aristonchannel.com.
12
IT
Anomalie e rimedi
Qualoral’apparecchiopresentidelleanomaliedifunzionamento,controllareiseguentipuntiprimadirivolgersiall’Assistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non
risponde ai comandi
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto
circa e reimpostare il programma.
La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude
La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il
“clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
Il programma non è ancora terminato.
Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Lo scarico del lavello è ostruito.
Il filtro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore. Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente
o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco
asciutte.
È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e
sale).
La regolazione del brillantante non è adeguata.
Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica.
Le stoviglie non sono pulite.
I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
Le stoviglie non sono sistemate bene.
Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente
o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua – Allarme rubinetto
chiuso.
(si sentono dei brevi bip)*
(lampeggia la spia ON/OFF e il display
visualizza A 6).
Manca l’acqua nella rete idrica.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip.
Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20
secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina
e riavviare.
Allarme al tubo di carico
dell’acqua/Filtrino entrata
acqua intasato.
(lampeggia la spia ON/OFF e il display
visualizza A 7)
Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto
dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità. (vedere
capitolo “Manutenzione e Cura”)
* Presente solo su alcuni modelli.
EN
13
Operating instructions
Contents
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Ecodesign Regulation
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance, 23
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Before contacting Assistance
Troubleshooting, 24
English,13
EN
PFK 7M4
DISHWASHER
EN
14
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that
the new owner may benefit from the advice contained within
it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that
it has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with
the wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop
*
(see the Assembly instruction sheet).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If
the floor is uneven, the front feet of the appliance may be
adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance
is levelled correctly, it will be more stable and much less likely
to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4. Adjust the height of the rear foot from the front of the
appliance
* on the central lower part of the dishwasher, turning
a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a
clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise
direction to decrease the height.
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply
cable may be positioned towards the right or the left in order
to achieve the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• Toasuitablecoldwaterconnectionpoint:beforeattaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• Toasuitablehotwaterconnectionpoint:yourdishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if
you have a central heating system with radiators) provided
that it does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to
a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table
(see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80
cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop
*, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
EN
15
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
Thesocket is earthed andcomplieswithcurrent
regulations.
• Thesocketcanwithstandthemaximumloadofthe
appliance, which is indicated on the data plate located
on the inside of the door
(see chapter entitled Description
of the appliance).
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
on the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to
replace the plug
(see Assistance)
; do not use extension
cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or its Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards. (See As-
sistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order
to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser
with water and add only then approximately 1 kg of salt
(see chapter entitled Rinse aid and refined salt)
. The water
may overflow: this is normal and is not a cause for concern.
Select the water hardness value
(see chapter entitled Rinse
aid and refined salt).
- After the salt has been poured into
the machine, the LOW SALT indicator light
* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and
the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 59.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
Capacity 14 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/EC (WEEE)
ECODESIGN REGULATION
ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal
soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even
further, only run the dishwasher when it is full.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 4,5 W – Off mode consumption: 1,3 W
Consumption data table for the main cycles
* Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.
** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.
Standard conditions* User conditions**
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
Energy consumption
(kWh/cycle)
Water consumption
(l/cycle)
Duration
(min/cycle)
INTENSIVE
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
EN
16
Overall view
Description of the
appliance
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel***
***
Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
Control panel
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
Select wash
cycle knob
Low Salt
indicator light*
Low Rinse aid
indicator light*
Washing
indicator light
End
indicator light
Half load button
and indicator light*
Delayed start button and
indicator light*
Start/Pause button
and indicator light
Drying
indicator light
Good Night option
button and
indicator light
Time remaining
light-up display
Multi-functional tablets
button and indicator light
EN
17
Loading the racks
*Only available in selected models. The number and position
may vary.
Before loading the racks, remove all food residue from
crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack and cutlery basket
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc.
Large plates and lids should ideally be placed at the sides of the rack.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sections
*, which
can be used in a vertical position when arranging plates or in
a horizontal position when arranging saucepans, salad bowls
and frying pans.
The type of cutlery basket may vary (modular or non-modular)
according to the dishwasher model. The non-modular basket
must only be positioned at the front of the lower rack.
Both are fitted with
grilles over the top,
for improved cut-
lery arrangement.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed
in the cutlery basket with the points facing downwards, or they
must be positioned horizontally in the tip-up compartments on
the upper rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
cups, saucers and shallow salad bowls.
Adjustable position tip-up compartments
The tip-up compartments
can be positioned at different
heights, to optimise the
arrangement of crockery
throughout the rack. Wine
glasses can be placed safely
in the tip-up compartments,
by inserting the stem of each
glass into the corresponding
slots.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack
may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher
or lower as required, slide it along the
guide rails until the front wheels are in
place and close the stops
(see figure)
.
If the rack is fitted with Dual Space
handles
*
(see figure)
, pull out the upper
rack until it reaches its stop point, grip
the handles at the sides of the rack and
move it upwards or downwards, then
slowly let it fall back into place.
Items that should not be washed in the dishwasher
• Woodenitems,objectswithwoodenorhornhandlesorglued-
on parts.
• Itemsmadefromaluminium,copper,brass,pewterortin.
• Itemsmadefromplasticmaterialwhichisnotheat-resistant.
• Antiqueorhand-paintedporcelain.
• Antiquesilver.Silverthatisnotantiquemay,however,be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
EN
18
Start-up and use
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount
of detergent being used; exceeding the stated amount
does not result in a more effective wash and increases
environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle has
ended.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and
drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt
should be used.
Compartment A: Washing detergent
Compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button
D.
2. Pour in the detergent after
consulting the
Table of wash cycles:
• For powder detergent use
compartments A and B.
•Fordetergentintabletform:when
the cycle requires 1 tablet, place it in
compartment A and close the cover;
when it requires 2, place the second tablet at the bottom of
the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
* Only available in selected models.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2.PremereiltastoON-OFF:sisenteunbrevebip,tuttelespie
e il display si illuminano per alcuni secondi.
2.PresstheON/OFFbutton:youwillhearashortbeep;allthe
indicator lights and the display will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see below).
4. Load the racks
(see Loading the racks)
and shut the door.
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE SELECT
knob in a clockwise direction: align the notch on the knob with
the number or symbol representing the desired wash cycle. The
START/PAUSE indicator light will flash.
6. Select the wash options
*
(see adjacent information).
7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator
light up, and remain lit in a fixed manner. The indicator light
corresponding to the washing phase will switch on, signalling
that the wash cycle has begun and the time remaining until the
end of the cycle is displayed.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light will switch
on (fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/
OFFbutton,shutoffthewatervalveandunplugtheappliance
from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during
certain periods of inactivity, in order to minimise
electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES*: this model of dishwasher is
equipped with a special sensor which can be used to assess
the level of soiling and automatically select the most efficient
and economic wash cycle accordingly.
The duration of the auto wash cycles may vary due to the
operation of the sensor.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: once the wash cycle has started, switch off the machine
bypressing and holding theON/OFF/Reset button. Switch it
back on using the same button and select the desired wash
cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light
will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping
steam, and place the crockery inside the appliance. Press
the Start/Pause button (fixed light): the cycle will restart after a
prolonged beep is emitted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start function (if
selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or once the electricity
supply is restored.
EN
19
* Only available in selected models.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the
wash cycle has been selected and before the Start/Pause
button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash
cycle set may be selected. If an option is not compatible with the
selected wash cycle
(see Table of wash cycles)
, the correspond-
ing LED flashes rapidly 3 times and 2 short beeps will sound.
If an option is selected which is incompatible with another (previ-
ously selected) option, the indicator light corresponding to the
option selected first will flash 3 times, 3 beeps will sound and it
will be deselected, while the most recently selected option will
remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press the
corresponding button again.
The Good Night option is not compatible with the
HALF LOAD option.
Good Night option
This option reduces the amount of noise made by the machine
and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it
enables users to benefit from the night-time energy rate.
After selecting the wash cycle, press the Good Night option
button; the illumination of the corresponding indicator light
followed by a short beep indicates its selection.
To deselect the option, press the same button again.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle for a period of
time between 1 and 24 hours.
1. After selecting the desired wash cycle and any other options,
press the DELAYED START button: the corresponding indicator
light will illuminate. Use the same button to select the time at
which you wish the wash cycle to begin (after a period of 1 to
24 hours).
2. Confirm your selection using the Start/Pause button; the
countdown will begin. The selected delay period indicator light
flashes and the Start/Pause button stops flashing (the light
becomes fixed instead).
3. When the set time has elapsed, a long beep sounds, the
DELAYED START indicator light switches off and the wash
cycle begins.
To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED
START button repeatedly until the text OFF appears.
The Delayed Start function cannot be set once the wash
has been started.
Multi-functional tablets (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI-
FUNCTIONALTABLETS button. Thecorresponding indicator
light will illuminate. The “Multi-functional tablets” option results
in the lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains
set for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended for models
which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
This option is not recommended for use with wash
cycles which do not specify the use of multi-functional
tablets
(see Table of options).
Half load using the upper rack
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle
may be used in order to save water, electricity and detergent.
SelectthewashcycleandpresstheHALFLOADbutton:the
indicator light will illuminate and the wash cycle will take place
only in the upper rack.
To deselect the option, press the same button again.
Remember to load the upper rack only, and to reduce
the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is not compatible with the following wash
cycles: Rapide.
Table of options
A B C D
Delayed
Start
Half
Load
Tabs
Good
Night
1. Auto Intensive Yes Yes Yes No
2. Auto Normal Yes Yes Yes Yes
3. Daily wash Yes Yes Yes
No
4. Soak Yes Yes No No
5. Eco Yes Yes Yes Yes
6. Rapid Yes No Yes No
7. Crystal Yes Yes Yes No
EN
20
Wash cycles
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher,
reduce the amount of detergent used accordingly.
Notes:
Optimum performance levels when using the “Daily wash” and “Rapid wash” cycles can be achieved by observing the maximum
amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
Wash cycle selection instructions Wash cycle
Detergent
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Wash
cycles
which
include
drying
Options
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
Powder Liquid Tablets
Heavily soiled dishes and pans (not
to be used for delicate items).
Super Wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Yes A–B–C 2:25’
Normally soiled pans and dishes.
Standard daily wash cycle.
Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Yes
A–B–C-D 1:50’
Limited quantity of daily soiling.
(4 place settings + 1 saucepan +1
frying pan).
Daily A 60
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
A–B– C 1:00’
Pre-wash for dishes while awaiting
completion of the load with the
dishes from the next meal.
Soak
No No No No A – B 0:08’
Environmentally-friendly wash cycle
with low energy consumption levels,
suitable for pans and dishes.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Yes A–B-C-D 2:55’
Economic and fast wash to be used
for lightly soiled dishes. (Run cycle
immediately after use) (2 plates +
2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1
saucepan + 1 small frying pan).
Rapid
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A - C 0:25’
Economic and fast wash for
delicate items which are sensitive
to high temperatures. (Run cycle
immediately after use) (glasses
upper rack + delicate plates, lower
rack).
Crystal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Yes A–B–C 1:30’
EN
21
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically
designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or washing
up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add
rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard.
Followtheinstructionsgivenonthepackaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT*
and LOW RINSE AID
* indicator lights remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs
off surfaces more readily and therefore does not leave streaks
or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
•WhentheLOWRINSEAID* indicator light on the control
panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
cloth.
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to
turnthedosageadjuster(F)tooneofthe6pre-setpositions
(the default position is set to 4):
•Iftherearestreaksonthecrockery,settheadjustmentdevice
to a lower number (1-3).
•Ifdropsofwaterremainonthecrockeryoriftherearelimescale
marks present after the cycle has finished, set the adjuster to
a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of appliance,
supplies water without limescale which is then used to wash
the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution
and optimises washing performance in accordance with the wa-
ter hardness level in your area. This information can be obtained
from the organisation which supplies your household with water.
- Switch the machine off using the ON/OFF button and open
the door.
- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 1
then to wash cycle 5, then once again to wash cycle 1 followed
by wash cycle 5.
Switch the machine on using the ON/OFF button; after a short
buzzer sound, the display will visualise the set water hardness
level (the water softener’s default setting is level 3) and the Start/
Pause indicator light will flash.
Turn the SELECT WASH CYCLE knob (each wash cycle has a
corresponding water hardness level) and position it on the pre-
set level. The water hardness level will appear on the display.
(1-2-3-4-5* Refer to the water hardness table).
E.g.: water hardness level 1 (“1” appears on the display);
water hardness level 2 (“2” appears on the display);
water hardness level 3 (“3” appears on the display), etc.
up to a maximum of 5* levels.
To exit the function, wait a few seconds or press one of the option
buttons
*, or switch off the machine using the ON/OFF button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measuredinFrenchdegrees-mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt
removes limescale from the water, thus avoiding the formation
of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
•Whenthegreenfloat* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.
•WhentheLOWSALT* indicator light on the control panel is
illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank
right up to its edge.
3. Position the funnel*
(see figure)
and fill the
salt container right up to its edge (this should hold approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it
on, the head facing downwards so as to let the water flow out of
the four cracks which are arranged in a star shape on the lower
part of the cap. (Salt cap with green float
*)
It is advisable to perform this procedure every time you add
salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle
so that any saline solution which has leaked out of the salt
dispenser is removed.
* Only available in selected models.
G
F
Water Hardness Table
Average salt container
capacity duration**
Level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 months
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt
. * this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycles. ** for 1 wash cycle per day.
EN
22
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
supplies
• Turn
off
the
water
tap
after
every
wash
cycle
to
avoid
leaks.
• Always
unplug
the
appliance
when
cleaning
it
and
when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The
external
surfaces
of
the
machine
and
the
control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which
has been dampened with water. Do not use solvents or
abrasive products.
• Any
marks
on
the
inside
of
the
appliance
may
be
removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always
keep
the
door
of
the
appliance
ajar
in
order
to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
• Clean
the
seals
around
the
door
and
detergent
dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food
becoming trapped in the seals, which is the main cause
behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food
residue
may
become
encrusted
onto
the
sprayer
arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that the arms are checked from time to time
and cleaned with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
The lower sprayer arm can
be removed by pressing on
the side tabs and pulling it
upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it is
clear and free of impurities before performing the necessary
connections. If this precaution is not taken, the water inlet
could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter
and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove
food residues from the washing water and then recirculate
the water. They should be cleaned if you wish to achieve the
best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if
the filter is loose.
•Afterseveralwashes,check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using
a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out
(fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on
the side flaps
(fig. 2)
.
3. Slide out the stainless steel plate filter A
(fig. 3)
.
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump
(black detail) (fig. 4).
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix
it in position correctly; this is essential for maintaining the
efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyand
shut off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
•Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasher
is empty.
* Only available in selected models.
EN
23
Precautions, advice
and Assistance
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons and
should therefore be read carefully.
General safety
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonot
play with the appliance.
• The appliance wasdesigned for domestic useinside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• Theappliancemustbeusedbyadultsonly,towashdomestic
crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliancemust notbe installed outdoors,even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Donottouchtheappliancewhenbarefoot.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfrom
the mains socket, do not pull on the cable.
• Thewatersupplytapmustbeshutoffandtheplugshould
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircumstances
touch the internal parts in an attempt to perform the repair
work yourself.
• Nevertouchtheheatingelement.
• Donotleanorsitontheopendooroftheappliance:thismay
cause the appliance to overturn.
• Thedoorshouldnotbeleftopenasitmaycreateadangerous
obstacle.
• Keepdetergentandrinseaidoutofreachofchildren.
• Thepackagingmaterialshouldnotbeusedasatoy.
Disposal
• Disposalofpackagingmaterials:observelocallegislationso
that the packaging may be reused.
TheEuropean Directive 2002/96/ECrelating toWaste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For furtherinformation relating to the correctdisposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Onlybeginawashcyclewhenthedishwasherisfull.While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle
(see Wash cycles).
• Selectawashcyclewhichissuitedtothetypeofcrockery
and to the soil level of the crockery using the
Table of wash
cycles:
-Fordisheswithanormalsoillevel,usetheEcowashcycle,
which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load option*
(see Start-up and use).
• Ifyourelectricitysupplycontractgivesdetailsofelectricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a
lower tariff is applied. The Delayed start
* button
(see Start-up
and use)
helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
• Westronglyrecommendthatyouusedetergentsthatdonot
contain phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
• Enzymesprovideaparticularlyeffectiveactionattemperatures
around 50°C, and as a result detergents containing enzymes
can be used in conjunction with low-temperature wash cycles
in order to achieve the same results as a normal 65°C wash
cycle.
• Toavoidwastingdetergent,usetheproductinappropriate
quantities based on the manufacturer’s recommendations,
the hardness of the water and the soil level and quantity
of crockery to be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter the
balance of nature.
* Only available in selected models.
Assistance
Before contacting Assistance:
• Checkwhethertheproblemcanberesolvedusingthe
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhas
ceased to exist.
• Iftheproblempersists,contacttheAuthorisedTechnical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• Thetypeofmalfunction.
• Theappliancemodel(Mod.).
• Theserialnumber(S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
.
EN
24
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start or
cannot be controlled
• SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton,switchitbackonafter
approximately one minute and reset the program.
• Theappliancehasnotbeenpluggedinproperly.
• Thedishwasherdoorhasnotbeenshutproperly.
The door won’t close • Thelockwasreleased.Stronglypushthedooruntila“clacking”noiseisheard.
No water drains out from the
dishwasher.
• Thedishwashercyclehasnotyetnished.
• Thewaterinlethoseisbent(see Installation).
• Thedrainductisblocked.
• Thelteriscloggedupwithfoodresidues.
The dishwasher makes excessive
noise.
• Thedishesarerattlingagainsteachotheroragainstthesprayerarms.
• Anexcessiveamountoffoamhasbeenproduced:thedetergenthasnotbeen
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• Theleveloftherenedsaltisloworthedosagesettingisnotsuitedtothehardness
of the water (see Rinse aid and salt).
• Thelidonthesaltdispenserisnotclosedproperly.
• Therinseaidhasbeenuseduporthedosageistoolow.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
• Therinseaiddosageistoohigh.
The crockery has not been dried
properly.
• Awashcyclewithoutadryingprogramhasbeenselected.
• Therinseaidhasbeenuseduporthedosageistoolow(see Rinse aid and salt).
• Therinseaiddispensersettingisnotsuitable.
• Thecrockeryismadefromnon-stickmaterialorplastic.
The dishes are not clean. • Theracksareoverloaded(seeLoadingtheracks).
• Thecrockeryhasnotbeenarrangedwell.
• Thesprayerarmscannotmovefreely.
• Thewashcycleistoogentle(see Wash cycles).
• Anexcessiveamountoffoamhasbeenproduced:thedetergenthasnotbeen
measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and
use).
• Thelidontherinseaidcompartmenthasnotbeenshutcorrectly.
• Thelterisdirtyorblocked(seeCareandmaintenance).
• Therenedsaltlevelislow(seeRinseaidandsalt).
The dishwasher does not take any
water in - Tap shut-off alarm
(TheON/OFFindicatorlightashesand
the display shows A 6).
• Thereisnowaterinthemainssupply.
• Thewaterinlethoseisbent(seeInstallation).
• Turnonthetapandtheappliancewillstartafterafewminutes.
• Theappliancelockhasbeenactivatedbecausenoactionwastakenwhenthe
beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the
appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-program the
appliance and restart the wash cycle.
Water inlet hose alarm / Water inlet
lter blocked
(theON/OFFindicatorlightashesand
the display shows A 7).
• SwitchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton.Shutoffthewatertapto
eliminatetheriskofoodingandremovetheplugfromtheelectricalsocket.
Makesurethewaterinletlterhasnotbecomeblockedbyimpurities(see“Care
andmaintenance”chapter).
* Only available in selected models.
FR
25
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 26-27
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 28
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 29
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 30-31
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 32
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 33
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 34
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions conseils et Service, 35
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Service
Anomalies et remèdes, 36
Français, 25
FR
PFK 7M4
LAVE-VAISSELLE
FR
26
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux
de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu
*
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime
tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas
et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la
notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised’eaufroide:bienvisserletuyaud’amenéeà
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• Auneprised’eauchaude:encasd’installationdechauffage
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Assistance).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir
ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite
d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm
au-dessusdusoloudupland’appuidulave-vaisselle(A).
Avantderaccorderletuyaud’évacuationdel’eauausiphon
de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop
* qui garantit contre tout
risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée
de l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car
il contient des parties sous tension.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
27
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s’assurer
que:
• laprisedisposedemiseàlaterreetestconformeauxnormes;
• laprise est bien apte àsupporter la puissancemaximale
de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte
(voir paragraphe Description du lave-vaisselle)
;
• latensiond’alimentationestbiencompriseentrelesvaleurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• laprise est bien compatibleavec la fiche del’appareil.
Autrement,faireremplacerlaficheparuntechnicienagréé
(voirAssistance)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Aprèsinstallation de l’appareil, le câbled’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afind’évitertoutdanger,fairechangerlecordond’alimen-
tation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
(VoirAssistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
Ruban anti-condensation*
Aprèsavoirencastrélelave-vaisselle,ouvrirlaporteetcollerle
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
: il
est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré
de dureté de l’eau
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
.
-
Aprèsremplissageduréservoiràsel,levoyantSEL* s’éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 59.5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension d’alimentation
Voir étiquette des
caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des
caractéristiques
Fusible
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
-2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
- 2002/96/EC (DEEE)
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO cest le programme standard auquel se rfrent les donnes de ltiquette-nergie. Ce cycle est prvu pour le lavage
de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation dnergie et deau pour ce type de
vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 4,5 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux*
Les donnes du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme europenne EN 50242.
** Les donnes sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions dutilisation et de charge de la vaisselle de lusager.
Conditions standard* Conditions usager**
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/
cycle)
INTENSIF
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
FR
28
Vue d’ensemble
Description de
l’appareil
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord***
Tableau de bord
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Voyant
Séchage
Voyant Fin
Voyant Lavage
Touche et voyant
Marche/Arret
Touche et voyant
Départ différé
Touche et voyant
Demi-charge
Bouton Sélection
programme
Voyant
Manque de sel
*
Touche et voyant
ON-OFF/RESET
Voyant Manque de
produit de rinçage*
Touche et voyant
option Good Night
Indicateur lumineux du
temps restant
Touche et
Voyant Pastilles
multifonction
FR
29
Charger les paniers
* Présent uniquement sur certains modèles. Leur nombre et
leur position varient.
Avantdechargerlespaniers,débarrasserlavaisselledes
déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier inférieur et panier à couverts
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc.Les assiettes et
couvercles de grandes dimensions doivent être de préférence
rangés sur les côtés du panier.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de tiges
rabattables
*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour
accueillir les assiettes ou en position horizontale pour accueillir
casseroles, saladiers et poêles.
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle
et être séparable ou non séparable. Le panier à couverts non
séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant
du panier inférieur.
Ils sont tous deux
équipés de grilles su-
périeures permettant
de mieux ranger les
couverts.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, petites assiettes, saladiers bas.
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes peuvent être
placées à deux hauteurs
différentes afin d’optimiser
la disposition de la vaisselle
dans le panier. Les verres
à pied peuvent être placés
en position stable contre
les clayettes, en insérant la
tige de leurs pieds dans les
fentes prévues à cet effet.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier supérieur
quand ce dernier est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortir le
panier. Positionner le panier en position
haute ou basse, le faire glisser le long
des glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermer les
butées
(voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Dual Space
*
(voir figure)
, sortir le
panier du haut en fin de corse, saisir
les poignées sur les côtés du panier
et déplacer vers le haut ou vers le
bas ; laisser redescendre le panier en
l’accompagnant.
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
• Objetsenbois,avecdesmanchesenboisouencorneou
ayant des parties collées.
• Objetsenaluminium,cuivre,laitonouétain.
• Vaisselleenplastiquenonthermorésistant.
• Porcelainesanciennesoupeintesàlamain.
• Argenterie ancienne.Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après
s’être assuré qu’elles n’entrent pas en contact avec d’autres
métaux.
Nous vous conseillons dutiliser de la vaisselle adapte
pour passer au lave-vaisselle.
FR
30
Mise en marche et
utilisation
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit de
lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-
vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut
laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée que pour
les modèles qui prévoient l’option PASTILLES MUL-
TIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage en
poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1.AppuyersurlatoucheDpour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage
se reporter au
Tableau des
programmes:
•enpoudre:bacsAetB.
•pastilles:sileprogrammeen
prévoit 1, placer cette dernière dans
lebacAetfermerlecouvercle;s’il
en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
A
B
D
C
* Présent uniquement sur certains modèles.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2.AppuyersurlatoucheON-OFF:unbipcourtretentit,tousles
voyants et l’afficheur s’allument pendant quelques secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage
(voir plus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la
porte.
5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner le bouton
deSÉLECTIONPROGRAMMEdanslesensdesaiguillesd’une
montre: amener le repère en face du symbole ou du numéro
duprogramme.LevoyantdelatoucheMARCHE/Pauseflashe.
6. Sélectionner les options de lavage*
(voir ci-contre).
7.Appuyersurlatouche MARCHE pourdémarrer,levoyant
cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant correspondant au
lavage s’allume pour signaler le démarrage du programme et
le temps de lavage restant s’affiche.
8.Alafinduprogramme,latoucheFIN s’allume (lumière fixe).
Eteindre l’appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer
le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9.Attendrequelquesminutesavantdesortirlavaissellepour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par
celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d’énergie, la
machine s’éteint automatiquement dans certaines
conditions de non-utilisation.
PROGRAMMES AUTO* : grâce à un capteur spécial, ce
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et
sélectionner le lavage le plus efficace et le plus
economique. La durée des programmes automatiques peut
varier du fait de l’intervention du capteur.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de
le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer: pour
changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer
l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF,
sélectionner ensuite le nouveau programme et les options
désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyersur la touche Marche/Pause,(la touche se metà
clignoter). Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur
chaudequis’échappeetintroduirelavaisselle.Appuyersurla
touche Marche/Pause (lumière fixe): le cycle repart après un
bip prolongé.
AppuyersurlatoucheMarche/Pausepourmettrel’appareil
en pause, le programme et le départ différé éventuellement
sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est
possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou
que la porte est refermée.
FR
31
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS
n’est possible qu’après avoir choisi le programme de
lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peu-
vent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec
le programme sélectionné,
(voir tableau programmes)
la led cor-
respondante clignote 3 fois de suite et 2 bips courts retentissent.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option
précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite, 3
bips retentissent puis elle s’éteint, tandis que la dernière sélec-
tion effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à
nouveau sur la touche correspondante.
Demi-charge dans le panier supérieur
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle
et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de
lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche
DEMI-CHARGE:levoyants’allumeetlelavagen’estlancéque
dans le panier supérieur.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
supérieur et à réduire de moitié la quantité de produit
de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre.
Cette option n’est pas utilisable avec les
programmes: Rapide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute
autreoptionpossible,appuyersurlatoucheDÉPARTDIFFÉRÉ:
le voyant correspondant s’allume. Sélectionner à l’aide de la
même touche à quel moment on veut faire démarrer le cycle
de lavage (de 1 à 24 heures).
2.Confirmersonchoixàl’aidedelatoucheMarche/Arretpour
faire partir le compte à rebours, le délai d’attente sélectionné
semetàclignoteretlatoucheMarche/Arretarrêtedeflasher
(lumière en fixe).
3.Al’expirationdudélaid’attente,unbipprolongéretentit,le
voyantduDÉPARTDIFFÉRÉs’éteintetleprogrammedémarre.
PourdésactiverunDÉPARTDIFFÉRÉ,appuyersurlatouche
DÉPARTDIFFÉRÉjusqu’àaffichagedeOFF.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible
en cours de cycle.
Option Good Night (Nuit)
Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux
en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet
de profiter du tarif électricité nocturne.
Aprèsavoirsélectionnéleprogramme,appuyersurlatouche
Option Good Night, l’allumage du voyant et un bip court
annoncent que la sélection a eu lieu.
Pour désélectionner cette option, appuyer à nouveau sur la
même touche.
L’ Options Good Night (Nuit) n’est pas compatible
avec l’option DEMI-CHARGE.
Pastilles Multifonction
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de
séchage.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la
touchePASTILLESMULTIFONCTION,levoyantcorrespondant
s’allume. L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la
durée du programme.
L’option pastilles multifonction reste mémorisée lors
des allumages suivants de l’appareil à moins qu’elle n’ait
été désactivée.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée qu’en
présence de l’option PASTILLES MULTIFONCTION.
Cette option est déconseillée pour les programmes
qui ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction
(voir tableau des options).
Tableau Options
A B C D
Départ
différé
Demi-
charge
Pastilles
Multifonction
Nuit
1. Auto Intensif Oui Oui Oui Non
2. Auto Normal Oui Oui Oui Oui
3. Quotidien Oui Oui Oui Non
4. Trempage Oui Oui Non Non
5. Eco Oui Oui Oui Oui
6. Rapide Oui Non Oui Non
7. Cristal Oui Oui Oui Non
FR
32
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de
produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Pour les OPTIONS, consulter le tableau Options à la page Mise en marche et Utilisation.
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes “Quotidien et Rapide” il est conseillé de respecter le nombre de
couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais
c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d’essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à :
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que :
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
Indications sur le choix des
programmes
Programme
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Programmes
prévoyant le
séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
Poudre Liquide Pastilles
Vaisselle et casseroles très sales
(déconseillé pour la vaisselle
fragile)
Super Lavage
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C 2:25’
Vaisselle et casseroles
normalement sales. Programme
standard quotidien.
Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Oui A-B-C-D 1:50’
Vaisselle du jour en quantité
réduite.
(4 couverts + 1 casserole + 1
poêle).
Quotidien 60’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A-B-C 1:00’
Lavage préalable dans l’attente de
compléter le chargement au repas
suivant
Trempage
Non Non Non Non A - B 0:08’
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Oui A-B-C-D 2 :55’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle peu sale, tout de suite
après l’usage. (2 assiettes +2
verres +4 couverts +1 casserole + 1
petite poêle)
Rapide
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A-C 0:25’
Cycle économique et rapide pour
vaisselle fragile ne supportant pas
les hautes températures, tout de
suite après l’usage. (verres à pied
pied panier supérieur + assiettes
fragiles, panier inférieur).
Cristal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C 1:30’
FR
33
Produit de rinçage et
sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de
produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL* et produit
DE RINÇAGE
* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces
ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
• quand le voyantPRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau
s’allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le
couvercle (G) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit, nettoyer aussitôt avec un
chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produitderinçagepeutêtreréglé.Al’aided’untournevisagir
sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions
au choix (il est réglé en usine sur 4) :
• silavaisselleprésentedestraces,l’amenersurdeschiffres
plus bas (1-3).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcaire,lerégler
sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la pol-
lution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de
l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau.
- Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF et ouvrir la
porte.
- Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME d’abord sur le
1er programme puis sur le 5ème et ensuite à nouveau sur le 1
er
et à nouveau sur le 5
ème
.
Mettre l’appareil sous tension à l’aide de la touche ON/OFF ;
après un bref signal sonore, l’écran affiche le niveau de dureté
de l’eau (l’adoucisseur est réglé en usine sur le niveau 3), et le
voyant Marche/Pause clignote.
Tourner le bouton SÉLECTION PROGRAMME (à chaque
programme son niveau de dureté) et le placer en face du niveau
choisi. L’écran affiche la valeur de dureté de l’eau. (1-2-3-4-5
*
Voir tableau dureté de l’eau).
Par ex. : dureté niveau 1 (affichage écran 1) ;
dureté niveau 2 (affichage écran 2) ;
dureté niveau 3 (affichage écran 3) ; etc…
jusqu’à 5* niveaux maximum.
Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options
* ou éteindre l’appareil à
l’aide de la touche ON/OFF.
En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur
la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voir Description)
doit être rempli:
• quandleflotteurvert* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
•quandlevoyantSEL* du bandeau s’allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir
le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir
*
(voir figure)
pour remplir le réservoir de
sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu’il y ait
un peu d’eau qui déborde.
4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avantderevisserlecouvercle,ilfautlerinceràl’eaucourante
en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers
les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
*)
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui
a débordé.
* Présent uniquement sur certains modèles.
G
F
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne
**
réservoir à sel
niveau °dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* la sélection 5 peut prolonger la durée.
** avec 1 cycle de lavage par jour.
FR
34
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
• Fermer
le
robinet
de
l’eau
après
chaque
lavage
pour
éviter
tout risque de fuites.
Débrancher
la
fiche
de
la
prise
de
courant
lors
du
nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux
d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour
nettoyer
l’extérieur
et
le
bandeau
de
commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni abrasifs.
• Pour
nettoyerlacuve
intérieure
et
enlevertoute
tache,
utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de
vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser
toujours
la
porte
entrouverte
pour
éviter
toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyer
régulièrement
les
joints
d’étanchéité
de
la
porte
et des bacs à produits de lavage avec une éponge
humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets
d’aliment qui sont les principaux responsables de la
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il
faut dévisser la bague de fixation
en plastique (tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés vers le
haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situées sur les côtés et tirer vers le
haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtem-
ps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler
l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’im-
puretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire
au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le
filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre
en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il
faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
•Aprèsquelqueslavages,contrôlerlegroupefiltrantet,si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir
(Fig. 2);
3.DégagerlefiltreinoxA.
(fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de
lavage
(pièce noire) (fig.4).
Aprèsavoirnettoyélesfiltres,remettresoigneusement
le groupe filtrant à sa place, cette opération est
fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-
vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancherlesraccordementsélectriquesetfermerle
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
35
Précautions, conseils et
Service
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cetélectroménagern’estpasdestinéàêtreutilisépardes
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires,
à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésparunadultepouréviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Cetappareil est conçu pourun usage de typenon
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil estdestiné au lavage de vaisselle àusage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon
les instructions reportées dans cette notice.
• Nepasinstallerl’appareilàl’extérieur,mêmedansunendroit
protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Nepastoucheraulave-vaissellepiedsnus.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
• Fermerlerobinetdel’eauetdébrancherlafichedelaprise
de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et
d’entretien.
• Encasdepanne,n’essayerenaucuncasd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Nejamaistoucheràlarésistance.
• Nepass’appuyeràlaporteouverteous’yasseoir:l’appareil
pourrait basculer.
• Nepasgarderlaporteouvertepouréviterdebutercontre
elle en risquant de se faire mal.
• Garderlesproduitsdelavageetderinçagehorsdelaportée
des enfants.
• Lesemballagesnesontpasdesjouetspourenfants.
Mise au rebut
• Miseaurebut dumatérield’emballage:se conformeraux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
• LaDirectiveEuropéenne2002/96/ECsurlesDéchetsdes
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement
Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Nefairefonctionnerlelave-vaissellequequandilestrempli
au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation
de mauvaises odeurs
(voir Programmes).
• Sélectionnerunprogrammeadaptéautypedevaisselleetà
son degré de salissure, consulter pour cela le
Tableau des
programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme
Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité
utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-
charge*
(voir Mise en marche et utilisation).
• Silecontratdefournitured’électricitéprévoitdestranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces
heures creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ
différé
*
(voir Mise en marche et utilisation)
est une aide
précieuse pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
aux enzymes
• Ilestvivementconseilléd’utiliserdesproduitsdelavagesans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection
de l’environnement.
Les enzymes développent uneaction particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de
lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes
résultats qu’à une température de 65°C.
• Pourbiendoserleproduitdelavage,ilfauttenircomptedes
indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité
de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage
contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature
* Présent uniquement sur certains modèles.
Avant d’appeler le service d’assistance
technique:
• Vérifiers’il est possible derésoudre l’anomalie soi-
même
(voirAnomaliesetremèdes).
Fairerepartir le programme pour s’assurer que
l’inconvénient a été résolu.
• Sicen’estpaslecas,contacterunServiced’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• letyped’anomalie;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
Service
FR
36
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact
avec le service d’assistance technique.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Anomalies: Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou
n’obéit pas aux commandes
• Eteindrel’appareilàl’aidedelatoucheON-OFF,rallumerauboutd’uneminute
environ et présélectionner le programme.
• Lachen’estpasbienbranchéedanslaprisedecourant.
• Laportedulave-vaissellen’estpasbienfermée.
La porte ne ferme pas • Laserrureestenclenchée;pousserénergiquementsurlaportejusqu’au“clic”.
Le lave-vaisselle ne vidange pas. • Leprogrammen’estpasencoreterminé.
• Letuyaud’évacuationdel’eauestplié(voirInstallation).
• L’évacuationdel’évierestbouchée.
• Leltreestbouchépardesdéchetsdenourriture.
Le lave-vaisselle est bruyant. • Lavaisselles’entrechoqueoubuttecontrelesbrasdelavage.
• Excédentdemousse:leproduitdelavagen’estpasbiendoséoun’estpas
approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
La vaisselle et les verres présentent
des dépôts de calcaire ou une couche
blanchâtre.
• Ilmanqueduselrégénérantousonréglagen’estpasadaptéàladuretédel’eau
(voir Produit de rinçage et sel).
• Lecouvercleduréservoiràseln’estpasbienfermé.
• Iln’yaplusdeproduitderinçageousondosageestinsufsant.
La vaisselle et les verres présentent
des traces blanches ou des reets
bleuâtres.
• Ledosageduproduitderinçageestexcessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • Unprogrammesansséchageaétésélectionné.
• Iln’yaplusdeproduitderinçageousondosageestinsufsant(voirProduitde
rinçage et sel).
• Leréglageduproduitderinçagen’estpasapproprié.
• Lavaisselleestenmatériauantiadhésifouenplastique.
La vaisselle n’est pas propre. • Lespanierssonttropchargés(voirChargerlespaniers).
• Lavaissellen’estpasbienrangée.
• Lesbrasdelavagenetournentpaslibrement.
• Leprogrammedelavagen’estpasassezpuissant(voirProgrammes).
• Excédentdemousse:leproduitdelavagen’estpasbiendoséoun’estpas
approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Lecouvercleduréservoiràproduitderinçagen’estpasbienfermé.
• Leltreestsaleoubouché(voirEntretienetsoin).
• Ilmanqueduselrégénérant(voirProduitderinçageetsel).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme
robinet fermé.
(des bips courts retentissent
*)
(l’écranafchelenuméroA6).
• Ilyaunecoupured’eau.
• Letuyaud’arrivéedel’eauestplié(voirInstallation).
• Ouvrirlerobinet,l’appareilsemetenmarcheauboutdequelquesminutes.
• L’appareils’estbloquécarvousn’avezpasdonnésuiteauxbipsd’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer
l’appareil et le remettre en marche.
Alarme sur le tuyau d’arrivée de l’eau/
Filtre arrivée eau bouché.
(l’écranafchelenuméroA7)
• AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindrel’appareil.Fermerlerobinetdel’eau
pourévitertoutrisqued’inondation,débrancherlachedelaprisedecourant.
S’assurerqueleltred’arrivéedel’eaun’estpasbouchépardesimpuretés.(voir
chapitre“EntretienetSoin”)
NL
37
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 38-39
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Ecodesign Regulation
Beschrijving van het apparaat, 40
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 41
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 42-43Het starten van de
afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programma’s, 4
Programmatabel
Glansmiddel en onthardingszout, 45
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 46
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen, advies en
Service, 47
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Service
Storingen en oplossingen, 48
Nederlands, 37
NL
PFK 7M4
AFWASAUTOMAAT
NL
38
Installatie
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:
- keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige
verblijfsmogelijkheden;
- bed and breakfast.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar
de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen
de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit
apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd
*
(zie
Montageblad).
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal
staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt
trillingen, geluiden en verplaatsingen.
4
*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de
hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die
bij de documentatie wordt geleverd).
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de
elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie
zowel naar rechts als naar links worden gericht .
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluitingopdekoudwaterkraan:schroefdetoevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem
vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet
helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
• Aansluiting op de warmwaterkraan: als ereen centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden
voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan
60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u
zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(zie Service)
.
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens
(zie hiernaast).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt.
Aansluiting van de waterafvoerslang
steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding met
een minimumdoorsnede van 4 cm.
De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm
van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden.
Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan
de sifon van de gootsteen aan te sluiten.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in
geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop
*, dat de lekkage
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
39
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is envoldoet aan de geldende
normen;
• hetstopcontactinstaatishetmaximalevermogenvanhet
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk
Beschrijving van de afwasautomaat);
• despanningswaardenzichbevindentussendewaardendie
staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van
de deur;
• destekkervanhetapparaatenhetstopcontactovereenkomen.
Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur
inschakelen om de stekker te laten vervangen
(zie Service);
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur,
zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur
en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen
en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen
(zie hoofdstuk
Glansmiddel en onthardingszout):
het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water
(zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN
* uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
Capaciteit 14 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende
EU richtlijnen:
- 2006/95/EC
(Laagspanning) - 2004/108/
EC (Elektromagnetische
Compatibiliteit)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etikettering)
- 2002/96/EC (AEEA)
ECODESIGN REGULATION
De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt
voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit
soort afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.
Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 4,5 W – verbruik in off mode: 1,3 W
Tabel met verbruik voor de hoofdcycli
* De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn.
** De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers gela-
den afwasmachine.
Standaardomstandigheden* Gebruikersomstandigheden**
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik
(l/cyclus)
Duur (min/cyclus)
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
Waterverbruik (l/cyclus) Duur (min/cyclus)
INTENSIEF
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAAL
1,20 15 120 1,05 14 110
NL
40
Aanzichttekening
Beschrijving van het
apparaat
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel***
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Bedieningspaneel
Controlelampje
Glansmiddel Toevoegen*
Selecteerknop
Programma’s
Toets/
Controlelampje
ON-OFF/Reset
Controlelampje Toevoegen
Onthardingszout*
Toets/Controlelampjes
Uitgestelde Start
Toets/ Controlelampje
Halve lading
Toets en Controlelampje
Multifunctie tabletten
Controlelampje
einde
Controlelampje
Drogen
Controlelampje
Hoofdwas
Toets en controlelampje
Start/Pauze
Led resterende tijd
Toets/Controlelampje
optie Good Night
NL
41
Het laden van de rekken
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Variabele aantallen
en standen.
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrijuit kunnen ronddraaien.
Onderrek en bestekkorf
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen.Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant worden geplaatst van het rek.
Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen
* Deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen
van borden of in horizontale positie voor pannen, slakommen
of koekenpannen.
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat
en kan of uit een deel bestaan of uit meerdere delen. De niet de-
monteerbare korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek
worden geplaatst.
Beide zij voorzien
van roosters aan
de bovenkant waar-
mee u het bestek
beter kunt neer-
zetten.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten
dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in
horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek
geplaatst te worden.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, kopjes, bordjes,
lage slakommen.
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes kunnen op
twee verschillende hoogten
worden geplaatst om de
plaatsing van de vaat in het rek
te optimaliseren. De glazen
kunnen op een stabiele wijze
op de opklaprekjes worden
geplaatst door de voet van
het glas in de speciale gaten
te steken.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen plaatsen, kunt u het bovenrek hoger
of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen
als het REK LEEG IS.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Open de grendeltjes van de rails aan
de rechter- en aan de linkerkant en
haal het rek naar buiten; plaats het
boven of onder en schuif het over de
rails totdat ook de voorste wieltjes erin
zitten; sluit vervolgens de grendeltjes
(zie afbeelding).
Als het rek voorzien is van Dual Space*
hendels
(zie afbeelding)
haalt u het
bovenrek naar voren tot aan het einde,
houdt u de hendels aan de zijkant van
het rek vast en verplaatst u het naar
boven of naar onder. Laat het rek
langzaam naar beneden zakken.
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
• Houtenvoorwerpenofvoorwerpenmeteenhandvatvanhout,
hoorn of met delen die zijn vastgelijmd.
• Voorwerpenvanaluminium,koper,messingoftin.
• Niethittebestendigeplasticvoorwerpen.
• Antiekofhandbeschilderdporselein.
• Antiekzilver.Nietantiekzilverkanechterwelmeteenfijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaat te gebruiken die wel geschikt is voor
de afwasautomaat.
NL
42
Starten en gebruik
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent
niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit
niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schui-
mresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u met het
gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een
vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.
bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas
bakje B: Vaatwasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door te
drukken op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel met
behulp van de
Programmatabel:
•vaatwasmiddelinpoeder:bakjes
A en B.
• tabletten: wanneer het
programma 1 tablet vereist doet
u hem in het bakje A en sluit u het
deksel. Wanneer het programma
2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de
afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van
het bakje en sluit het deksel met een klik.
A
B
D
C
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets: u hoort een korte pieptoon. Alle
controlelampjes en het display gaan enkele seconden aan.
3. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken in (zie Het laden van de rekken) en sluit
de deur.
5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN
PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de knop
moet samenvallen met het nummer of het symbool van het
desbetreffende programma. Het controlelampje van de toets
START/PAUZE knippert.
6. Selecteer de wasopties
* (zie hiernaast).
7. Start door te drukken op de toets Start/Pauze: een lang
geluidssignaal geeft aan dat het programma is gestart. Het
controlelampje van de wasfase gaat aan en op het display
verschijnt de overgebleven tijd tot aan het einde van de
cyclus.
8. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje
EINDE aan (licht vast aan). Schakel het apparaat uit met de
ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker
uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de
afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen, wordt
de machine onder bepaalde omstandigheden van
NIET gebruik automatisch uitgezet.
PROGRAMMA’S AUTO*: dit model afwasautomaat
beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe
vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige
wasprogramma ervoor kiezen.
De duur van de automatische programma’s hangt als gevolg
af van wat de sensor waarneemt.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u
dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds
is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de
afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de
ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met
dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste
programma’s en opties.
Overige vaat toevoegen
Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat
knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete
stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de
toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt hervat.
Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel het
programma onderbroken alsmede de Uitgestelde Start* als
die is ingesteld.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het
werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer
de stroom terugkeert.
NL
43
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of
gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór
u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde
programma kunnen worden gekozen. Als een optie niet
compatibel is met het geselecteerde programma
(zie
programmatabel)
zal de betreffende led 3 maal snel knipperen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien
ingestelde optie of wasprogramma dan zal deze 3 maal
knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling
aan zal blijven staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u
nogmaals op de betreffende toets.
Multifunctie tabletten
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u op de toets
MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende
controlelampje gaat aan. Bij de optie “Multifunctie Tabletten”
duurt het programma iets langer.
De optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN blijft ook de
volgende keren aanstaan, als u hem niet uitschakelt.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoe-
ringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat.
Deze optie wordt afgeraden bij programma’s die niet op
het gebruik van multifunctie tabletten zijn ingesteld (zie de
tabel van de opties).
Tabel Opties
A B C D
Uitgestelde
Start
Halve
lading
Multifunctie
tabletten
Good
Night
1. Auto
Intensief
Ja Ja Ja Nee
2. Auto
Normaal
Ja Ja Ja Ja
3. Dagelijkse
afwas
Ja Ja Ja Nee
4. Weken Ja Ja Nee Nee
5. Eco Ja Ja Ja Ja
6. Snel Ja Nee Ja Nee
7. Kristal Ja Ja Ja Nee
Halve lading op het bovenrek
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen
en zo water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer
het programma en druk op de toets HALVE LADING: het
controlelampje gaat aan en alleen de vaat in het bovenrek
wordt gewassen.
Laad de vaat alleen in het bovenrek en doe slechts de
helft van de hoeveelheid afwasmiddel in het bakje.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken.
Deze optie is niet beschikbaar met de programma’s:
Snel.
De Optie Good Night zijn niet compatibel met de
optie HALVE LADING.
Optie Good Night
Met deze optie wast de afwasautomaat stiller. De duur van de
programma’s wordt iets verlengd maar u kunt wel gebruik maken
van het goedkopere elektrische nachttarief.
Nadat u het programma heeft geselecteerd drukt u op de toets
Optie Good Night. Het aangaan van het controlelampje en een
korte pieptoon geven aan dat de selectie heeft plaatsgevonden.
Om de selectie te annuleren drukt u nogmaals op dezelfde toets.
Uitgestelde start
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit te
stellen:
1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele
andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets
UITGESTELDE START: het betreffende controlelampje gaat aan.
Met dezelfde toets kiest u wanneer u de wascyclus wilt laten
starten (van 1 tot 24 uur later).
2. Bevestig uw keuze met de toets Start/Pauze en het terugtellen
begint. De geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets
Start/Pauze blijft vast aanstaan.
3. Als de tijd verstreken is hoort u een lange pieptoon, gaat
het controlelampje UITGESTELDE START uit en start het
programma.
Om de UITGESTELDE START te annuleren drukt u op de toets
UITGESTELDE START totdat de tekst OFF verschijnt.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus is begonnen.
NL
44
Programma’s
* Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma heeft
echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u
contact opnemen met: [email protected]
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
N.B.:
De beste prestaties van de programma’s “Dagelijks en Snel” worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Programma
Vaatwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Program-
ma’s met
droog
functie
Opties
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
Poeder Vloeibaar Tabletten
Zeer vuile vaat en pannen (niet te
gebruiken voor teer vaatwerk).
Superwash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja A–B–C 2:25’
Normaal vuile vaat en pannen.
Standaard programma dagelijks.
Normaal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Ja A–B–C-D 1:50’
Dagelijks vuil, beperkte hoeveelheid.
(4 couverts + 1 pan + 1 steelpan).
DagelijkseWas
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nee A–B -C 1:00’
Voorwas in afwachting van de lading
van de volgende maaltijd.
Weken
Nee Nee Nee Nee A – B 0:08’
Ecologisch wasprogramma met laag
energieverbruik, geschikt voor vaat
en pannen.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Ja A–B–C-D 2:55’
Zuinige snelle cyclus voor niet zo
vuile vaat, direct na gebruik. (2
borden + 2 glazen + 4 delen bestek +
1 pan + 1 pannetje)
Snel
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nee A -C 0:25’
Zuinige, snelle cyclus voor teer
vaatwerk dat gevoelig is voor hoge
temperaturen, direct na gebruik.
(wijnglazen Bovenrek + breekbare
borden, Onderrek).
Kristal
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja A– B –C 1:30’
NL
45
Glansmiddel en
onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen
wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de
verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een
glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN*
en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
* blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water
van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u
strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* aangaat;
1. Open het reservoir door de dop
(G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als u
wel morst, moet u het product gelijk
met een droge doek verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT
direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis
glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de
regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen
(de fabrieksinstelling is op stand 4):
• alsuopdevaatstrepenaantreftmoetueenlagerestand
instellen (1-3).
• alsuwaterdruppelsofkalkaanslagaantreftmoetueenhogere
stand instellen (4-6).
Instellen waterhardheid
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met
behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor
het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van
de waterhardheid worden geregeld teneinde de milieuvervuiling
te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven
kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
- Schakel de machine af met de knop ON / OFF en open de deur.
- Zet de draaiknop PROGRAMMAKEUZE eerst op het eerste
programma en daarna op de vijfde. Dan weer op de 1
e
en
opnieuw op de 5
de
.
Schakel de machine in met de knop ON / OFF. Na een korte
pieptoon geeft de display het niveau van de ingestelde hardheid
van het water (de ontharder is in de fabriek ingesteld op niveau
3).), en de LED Start / Pauze knippert.
Draai de knop PROGRAMMAKEUZE in de gewenste stand
(bij elk programma hoort een zekere mate van hardheid). De
display geeft de waarde van de hardheid.
(1-2-3-4-5 * Zie de
hardheidstabel van het water).
Bijvoorbeeld: hardheid niveau 1 (display 1);
hardheid niveau 2 (display 2);
hardheid niveau 3 (display 3), enz. ... enz..
totopeenmaxvan5niveaus.
Om de functie te verlaten wacht u enkele seconden of drukt u
op een optie
* toets of schakelt u de afwasautomaat uit met de
ON/OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreser-
voir vullen.
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren
of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert
het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag
op de vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat
(zie Beschrijving)
en moet worden gevuld:
• alsdegroenedrijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop van
het zoutreservoir bekijkt;
•als op het bedieningspaneelhet controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN* aangaat;
1. Haal het onderrek naar voren en draai de
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het
reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter* op de opening
(zie
afbeelding)
en vul het reservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water
overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te
plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de
dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver*)
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing
direct wordt verwijderd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
G
F
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur
**
zoutreservoir
niveau °dH °fH mmol/l maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken.
* als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn.
** met 1 cyclus per dag
NL
46
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit
na
elke
afwasbeurt
de
waterkraan
af
om
lekkage
te
voorkomen.
• Haal
de
stekker
uit
het
stopcontact
tijdens
reiniging
en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De
buitenkant
en
het
bedieningspaneel
kunnen
worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De
vlekken
aan
de
binnenkant
van
de
afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat
azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat
de
deur
altijd
op
een
kier
om
het
ophopen
van
vocht
te voorkomen.
• Reinig
geregeld
de
afdichtingen
rondom
de
deur
en
de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn
van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.
De bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt
u uit elkaar door druk uit te
oefenen op de lipjes aan de
zijkant en door hem daarna naar
boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
•Controleerna enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten
(afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant
(Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek
(afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp
(zwart element) (afb. 4).
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakeldestroomuitensluitdewaterkraanaf.
• Laatdedeuropeenkierstaan.
•Laatalsuterugkeertdeafwasautomaateenkeerleeg
draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
47
Voorzorgsmaatregelen,
advies en Service
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de
internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dezeafwasmachinemagnietgebruiktwordendoorpersonen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot
het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
• Volwassenendienentoezichttehoudenomtevoorkomen
dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is ontwikkeldvoor niet-professioneelgebruik
binnenshuis.
• Dit apparaat moetworden gebruikt voor hetwassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de
aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
• Deafwasautomaatmagnietbuitenshuiswordengeïnstalleerd,
ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem
bloot te stellen aan regen en onweer.
• Raakdeafwasautomaatnietblootsvoetsaan.
• Haaldestekkernietuithetstopcontactdooreraantetrekken,
maar door hem beet te pakken.
• Voordatudeafwasautomaatreinigtofonderhouduitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het
stopcontact halen.
• Inhetgevalvaneenstoringmaguingeenenkelgevalaan
de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten
uit te voeren.
• Raaknooitdeweerstandaan.
• Leunofzitnooitopdeopendeur:hetapparaatzouomkunnen
vallen.
• Dedeurdientnietinopenstaandestandgelatenteworden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
• Houdwas-englansmiddelenbuitenhetbereikvankinderen.
• Hetverpakkingsmateriaalisgeenspeelgoedvoorkinderen.
Afvalverwijdering
• Verwijderingvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaande
locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil
mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen
en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te
voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis
staat op alle producten om de consument eraan te herinneren
dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden
tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
• Startdeafwasautomaatalleenalshijvolgeladenis.Alsumoet
wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt
u vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken
te gebruiken
(zie Programma’s).
• Selecteereenprogrammawatgeschiktisvoorhettypevaat
en het soort vuil door de
Programmatabel
te raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma
Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading*
(zie Starten en gebruik).
Als uelektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden ofdagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te
gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
*
(zie
Starten en gebruik)
kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
• Weradenusterkaanafwasmiddelenzonderfosfatenofchloor
te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van
het milieu.
• Enzymenzorgenvooreeneffectievewerkingoptemperaturen
van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen
met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die
u anders pas op 65°C zou hebben.
• Doseerhetafwasmiddelgoedopbasisvandeaanwijzingen
van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil
en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen.
Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen
bevatten elementen die het evenwicht van de natuur
verstoren.
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Dientutecontrolerenofudestoringzelfkuntoplossen
(zie Storingen en Oplossingen).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofhet
probleem is opgelost.
• AlsditniethetgevalisdientudeerkendeTechnische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
• hettypestoring;
• hetmodelvanhetapparaat(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat
(zie Beschrijving van het apparaat).
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
NL
48
Storingen en
oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
Servicedienst wendt.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De vaatwasser start niet of voert geen
ingestelde programma’s uit
• ZetdemachineuitmetdeON/OFFknop.Zethaarnaongeveereenminuutweer
aan en stel het programma opnieuw in.
• Destekkerzitnietgoedinhetstopcontact.
• Dedeurvandevaatwasserisnietgoedgesloten.
De deur sluit niet • Hetslotisopengesprongen;duwkrachtigtegendedeurtotudeklikhoort.
De vaatwasser pompt het water niet af.
• Hetprogrammaisnognietafgelopen.
• Dewaterafvoerslangzitbekneld(zieInstallatie).
• Deafvoervandewasbakisverstopt.
• Hetlterisverstoptmetetensresten.
De vaatwasser maakt lawaai.
• Devaatstoottegenelkaaroftegendesproeiarmen.
• Overtolligschuim:hetwasmiddelisnietgoedgedoseerdofisnietgeschiktvoorde
vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
Er blijven kalkafzettingen of witte
aanslag achter op de vaat.
• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir of de afstelling ervan is niet
geschikt voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).
• Hetdekselvanhetzoutreservoirisnietgoedgesloten.
• Hetglansmiddelisopofdedoseringisontoereikend.
Er blijven strepen of blauwe kringen
achter op de vaat.
• Dedoseringvanhetglansmiddelistehoog.
De vaat is niet droog genoeg.
• Eriseenprogrammazonderdroogcyclusgeselecteerd.
• Hetglansmiddelisopofdedoseringisontoereikend(zieGlansmiddelenzout).
• Deregelingvanhetglansmiddelisnietcorrect.
• Hetvaatwerkisvanplasticofvoorzienvaneenantiaanbaklaag.
De vaat is niet schoon.
• Derekkenzijntevolgeladen(zieHetladenvanderekken).
• Devaatisnietgoedverdeeld.
• Desproeiarmenkunnennietvrijuitdraaien.
• Hetwasprogrammaisnietkrachtiggenoeg(zieProgramma’s).
• Overtolligschuim:hetwasmiddelisnietgoedgedoseerdofisnietgeschiktvoorde
vaatwasser. (zie Starten en gebruik).
• Dedopvanhetglansmiddelreservoirisnietgoedgesloten.
• Hetlterisvuilofverstopt(zieOnderhoudenverzorging).
• Erisnietgenoegonthardingszout(zieGlansmiddelenzout).
De vaatwasser vult zich niet met water –
Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen)
(het lampje ON/OFF knippert en op het
display verschijnt het getal A 6).
• Erzitgeenwaterindewaterleiding.
• Dewatertoevoerslangzitgebogen(zieInstallatie).
• Opendekraanendemachinestartnaenkeleminutenvanzelf.
• Hetapparaatisgeblokkeerdomdatunietheeftingegrepennadepieptonen.
Zet de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en zet de machine na 20
secondenmetdezelfdeknopopnieuwaan.Herprogrammeerdemachineenstart
haar opnieuw.
Alarm watertoevoerslang/
Watertoevoerlter verstopt.
(het lampje ON/OFF knippert en op het
display verschijnt het getal A 7)
• Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Draai de waterkraan dicht om
overstromingen te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleerofhetwatertoevoerlterverstoptzitmetvuil.(ziehoofdstuk“Onderhoud
en verzorging”)
ES
49
Manual de
Instrucciones
Sumario
Instalación, 50-51
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Ecodesign Regulation
Descripción del aparato, 52
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 53
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 54-55
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
Programas, 56
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 57
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 58
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia
Técnica, 59
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 60
ES
Español, 49
PFK 7M4
LAVAVAJILLAS
ES
50
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo
en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de
traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para
aplicaciones similares, por ejemplo:
- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas
y otros ambientes de trabajo
- Casas agrícolas
- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes
residenciales
- Bed and breakfast.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato
también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo
continua
*
(ver la hoja de Montaje).
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense
las irregularidades desenroscando o enroscando las patas
delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones,
ruidos y desplazamientos.
4
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo
hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y
central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal
con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para
aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla.
(ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a
la documentación).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable
de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua
empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de
alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o
hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.
Conexión del tubo de carga de agua
• Aunatomadeaguafría:enrosquebieneltubodecargaaun
grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga
correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas
que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• Aunatomadeaguacaliente:enelcasodeunainstalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar
con agua caliente de la red, mientras no supere una
temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase
a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver
Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.
El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida
entre 40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del
lavavajillas (A).
Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del
lavabo, quite el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad
New Acqua Stop
*, que los protege contra inundaciones aún
en el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque
contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
51
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
• latomaposeaconexiónatierrayqueseaconformeconla
ley;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximadepotencia
de la máquina indicada en la placa de características
ubicada en la contrapuerta
(ver el capítulo Descripción del
lavavajillas);
• latensióndealimentaciónestécomprendidadentrodelos
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
• latomaseacompatibleconelenchufedelaparato.Sinoes
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica)
; no utilice prolongaciones ni tomas
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 59,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
Capacidad 14 cubiertos estándar
Presión del agua
de alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de la
Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo
Voltaje-2004/108/EC
(Compatibilidad Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (etiquetado)
-2002/96/EC (DEEE)
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de
madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal
y agregue aproximadamente 1 kg. de sal
(ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora)
: es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua
(ver el capítulo
Abrillantador y sal regeneradora)
. - Después de la carga de sal,
la luz indicadora de FALTA DE SAL
* se apaga.
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
ECODESIGN REGULATION
Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para
lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de
vajilla. Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga.
Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 4,5 W - consumo en modo off: 1,3 W
Tabla de consumo de los principales ciclos
* Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242.
** Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario.
Condiciones estándar* Condiciones usuario**
Consumo de
energía (kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración (min/ciclo)
Consumo de energía
(kWh/ciclo)
Consumo de
agua (l/ciclo)
Duración (min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
ES
52
Vista de conjunto
Descripción del aparato
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11.
Placa de características
12. Panel de control***
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Panel de control
Botón y piloto
ON-OFF/Reset
Piloto
Falta de Sal
*
Piloto
Falta de Abrillantador*
Botón de Selección
de Programas
Botón y piloto
Media carga
Botón y Piloto
Comienzo retrasado
Piloto Fin
Piloto Secado
Botón y piloto
Puesta en
marcha/Pausa
Piloto Lavado
Indicador luminoso
de tiempo residual
Botón y Piloto Pastillas
multifunción
Botón y piloto opción
Good Night
ES
53
Cargar los cestos
* Presente sólo en algunos modelos. Cantidad y posición
variables.
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos
de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior y cesto para cubiertos
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.Los platos y cubiertos grandes se deben colocar
preferentemente a los costados del cesto.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables
*,
los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar
los platos o en posición horizontal para colocar ollas,
ensaladeras y sartenes.
El cesto de los cubiertos puede ser descomponible o no según
el modelo de lavavajillas. El cesto no descomponible se debe
colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior.
Ambos poseen
rejillas superiores
para una mejor
disposición de los
cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Cesto superior
Cargue la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos,
ensaladeras bajas.
Cestos adicionales con posición variable
Los cestos adicionales
se pueden colocar a dos
alturas diferentes para
optimizar la disposición
de la vajilla en el cesto.
Las copas se pueden
colocar de forma estable
en los cestos adicionales,
introduciendo el pie en las
ranuras correspondientes.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
NO levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, hacia la izquierda y hacia la
derecha y extraiga el cesto; colóquelo
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo
largo de las guías hasta hacer entrar
también las ruedas delanteras y cierre
los sujetadores
(ver la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space
(ver la figura)
, lleve el cesto superior
hasta el final del recorrido, coja las
manijas a los costados del cesto y
muévalo hacia arriba o hacia abajo;
deje caer el cesto acompañándolo.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
• Objetosdemadera,conempuñadurademaderaodecuerno
o con partes encoladas.
• Objetosdealuminio,cobre,latón,peltreoestaño.
• Vajilladeplásticoquenoseatermorresistente.
• Porcelanasantiguasopintadasamano.
• Vajilladeplataantigua.Lavajilladeplataquenoesantigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
ES
54
Puesta en
funcionamiento y uso
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de
la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se
lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente
puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los
modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTI-
FUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se
obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abril-
lantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la
Tabla de programas:
•enpolvo:cubetasAyB.
•enpastillas:sielprogramanecesita
una, colóquela en la cubeta A y cierre
la tapa; si necesita dos, coloque la
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta
y cierre la tapa hasta el enganche.
A
B
D
C
* Presente sólo en algunos modelos.
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: se escuchará
un breve sonido, todos los pilotos y la pantalla se iluminarán
durante algunos segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente
(ver más adelante).
4. Cargue los cestos
(ver Cargar los cestos)
y cierre la puerta.
5.
Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN
DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca
que se encuentra en el mando con el número o con el
símbolo del programa. El piloto correspondiente al botón
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará.
6. Seleccione las opciones de lavado*
(ver al lado)
.
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón de Puesta
en funcionamiento/Pausa: un sonido prolongado avisará el
comienzo del programa, se iluminará el piloto del lavado y en
la pantalla se visualizará el tiempo que falta para que finalice
el ciclo.
8. Cuando finaliza el programa se producen dos sonidos breves
y uno largo y se ilumina el piloto END (luz fija). Apague el aparato
presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo
de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica,
en algunos casos en que NO se utiliza por un tiempo
prolongado, la máquina se apaga automáticamente.
PROGRAMAS AUTO*:este modelo de lavavajillas puede
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular
y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico.
La duración de los programas auto podrá variar debido a la
intervención del sensor.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una
vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado
apague la máquina presionando en forma prolongada el botón
ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el
mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las
opciones deseadas.
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del
botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape
de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en
funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará después
de un sonido prolongado.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para
poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa
como el Inicio Retrasado, si se había activado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará
a partir del punto en el que se había interrumpido.
ES
55
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas
sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes
de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/
Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el
tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con
el programa seleccionado,
(ver la tabla de programas)
el led
correspondiente centellea velozmente 3 veces y se escuchan
dos sonidos breves.
Si se selecciona una opción incompatible con otra
precedentemente elegida, ésta centellea 3 veces, emite 3
sonidos y se apaga, mientras permanece encendida la última
selección realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione
de nuevo el botón correspondiente.
Comienzo retrasado
Es posible postergar 1 a 24 horas el comienzo del programa:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado
deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO
RETRASADO: el piloto correspondiente se iluminará. Con el
mismo botón seleccione cuando desea que comience el ciclo
de lavado (de 1 a 24 horas).
2. Confirme la elección con el botón Puesta en funcionamiento/
Pausa y comenzará la cuenta al revés, el retraso seleccionado
centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/Pausa dejará
de centellear (luz fija).
3. Una vez cumplido el tiempo, se escuchará un sonido
prolongado, el piloto del COMIENZO RETRASADO se apagará
y comenzará el programa.
Para deseleccionar el INICIO RETRASADO, presione el botón
de INICIO RETRASADO hasta visualizar OFF.
No es posible seleccionar el Inicio Retrasado después
que el ciclo ha comenzado.
Media carga en el cesto superior
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la
media carga que permite ahorrar agua, energía y detergente.
Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA:
el piloto se iluminará y se activará el lavado sólo en el cesto
superior.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto superior y
disminuir a la mitad la cantidad de detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa: Rápido.
Pastillas Multifunción (Tabs)
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del
secado.
Si va a utilizar las pastillas multifunción presione el botón
PASTILLAS MULTIFUNCIÓN, el piloto correspondiente se
iluminará.
La opción “Pastillas Multifunción” alarga el programa.
Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se
deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina
permanece seleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo cuando existe
la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas
que no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla
de las opciones).
Opción Good Night
Esta opción aumenta el silencio y la duración de los programas,
es ideal porque permite aprovechar la tarifa energética nocturna.
Después de haber seleccionado el programa, presione el
botón Opción Good Night. Para indicar que se ha realizado
dicha selección, se encenderá el piloto y se escuchará un
breve sonido.
Para anular la selección de la opción, vuelva a presionar el
mismo botón.
La opción Good Night no es compatible con la opción
MEDIA CARGA.
Tabla de Opciones
A B C D
Comienzo
Retrasado
Media
carga
Pastillas
Multifunción
Good
Night
1. Auto Intensivo
Si Si Si No
2. Auto Normal
Si Si Si Si
3. Lavado Cotidiano
Si Si Si No
4. Remojo
Si Si No No
5. Eco
Si Si Si Si
6. Rápido
Si No Si No
7. Cristalería na
Si Si Si No
ES
56
Programas
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento
y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis
de detergente.
Indicaciones para la selección
de programas
Programa
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
Programas
que prevén
el secado
Opciones
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
Polvo Líquido Pastillas
Vajilla y ollas muy sucias (no
usar para vajilla delicada).
Super wash
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A)
Si A–B–C 2:25’
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
diario.
Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A–B–C-D 1:50’
Vajilla con la suciedad diaria en
cantidad limitada.
(4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén).
Lavado
Cotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A–B–C 1:00’
Lavado preliminar a la espera de
completar la carga en la comida
sucesiva.
Remojo
No No No No A–B 0:08’
Lavado ecológico de bajo
consumo energético, adecuado
para vajilla y ollas.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Si A–B-C-D 2:55’
Ciclo económico y veloz que se
utiliza inmediatamente después
del uso para vajilla poco sucia.
(2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos
+ 1 olla + 1 sartén pequeña)
Rapido
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A - C 0.25’
Ciclo económico y veloz que
se utiliza inmediatamente
después del uso, para vajilla
delicada más sensible a las altas
temperaturas. (copas, cesto
superior + platos delicados,
cesto inferior).
Cristalería na
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A–B–C 1:30’
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas “Cotidiano y Rápido” se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el
menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: [email protected]
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
ES
57
Abrillantador y sal
regeneradora
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente para
lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar
abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si
el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en
el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal
que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE
ABRILLANTADOR
* continúan encendidos.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuandoenelpaneldemandosseenciendeelpilotoFALTA
DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
seco.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
No vierta NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de
la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular
la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador
(F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en
la posición 4):
• sienlavajillaseproducenestríasblancas,gireelregulador
hacia los números bajos (1-3).
• sihaygotasdeaguaomanchasdecaliza,gireelregulador
hacia los números altos (4-6).
Selección de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua
que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas,
suministra agua sin caliza para el lavado.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contami-
nación y optimizar las prestaciones del lavado en función de
la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Adminis-
tración que suministra el agua potable.
- Apague la máquina con el botón ON/OFF y abra la puerta.
- Coloque el mando SELECCIÓN DE PROGRAMA primero en
el programa y luego en el programa, nuevamente en el
y una vez más en el .
Encienda la máquina con el botón ON/OFF; después de una
breve señal sonora, la pantalla visualiza el nivel de dureza del
agua seleccionado y el piloto Puesta en marcha/Pausa centellea
(el descalcificador está configurado de fábrica en el nivel 3).
Gire el mando SELECCIÓN DE PROGRAMA (a cada programa
le corresponde un nivel de dureza) y colóquelo en el nivel
previamente elegido. La pantalla visualizará el valor de la dureza
del agua.
(1-2-3-4-5* Ver la tabla de dureza del agua).
Ej.: dureza nivel 1 (en la pantalla se visualiza 1);
dureza nivel 2 (en la pantalla se visualiza 2);
dureza nivel 3 (en la pantalla se visualiza 3); etc.
hasta un máximo de 5* niveles.
Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos, presionar
un botón de opciones* o apagar la máquina con el botón ON/OFF.
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito
de sal.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable
verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal
regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se
deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(ver Descripción)
y se debe llenar:
• cuando,observando eltapón desal, nose veel flotador
verde*;
•cuandoenelpaneldemandosseenciendeelpilotoFALTA
DE SAL*;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque
el tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el
depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
* (ver la figura) y llene
el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es
normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las
cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior
del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
*)
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente
el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente
de sal.
* Presente sólo en algunos modelos.
G
F
Tabla de Durezas del Agua
Autonomía media**
recipiente de sal
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
5
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
* regulado en 5, la duración puede prolongarse.
** con 1 ciclo de lavado por día..
ES
58
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierre
el
grifo
de
agua
después
de
cada
lavado
para
eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe
el
aparato
antes
de
limpiarlo
y
durante
los
trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La
superficie
externa
y
el
panel
de
control
se
pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No
utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se
pueden
eliminar
las
manchas
de
la
cuba
interna
con
un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
Deje
s
iempre
s
emicerrada
l
a
p
uerta
p
ara
e
vitar
l
a
estancación de humedad.
• Limpie
regularmente
las
juntas
perimétricas
de
la
puerta
y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda.
De este modo se evitarán estancamientos de comida que
son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran
a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que
debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y
limpiarlos con un cepillo no metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario.
El rociador superior se
vuelve a montar con los orificios
dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendo presión sobre las
lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
*
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos
durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga
correr el agua para verificar que sea límpida y que no
contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de
que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando
el lavavajillas.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite
el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua
corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan
del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven
a poner en circulación: para obtener buenos resultados en
el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
•Despuésdealgunoslavados,controleelgrupofiltrantey
si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente
y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales
(Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A.
(fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el
grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto
es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desenchufeelaparatoycierreelgrifodeagua.
• Dejelapuertasemicerrada.
•Alregresar,hagaunlavadoconellavavajillasvacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
59
Precauciones, consejos y
Asistencia Técnica
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteelectrodomésticonopuedeserutilizadoporlosniños
ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o
psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento
del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados al
uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Losniñosrequierenlasupervisióndeunadultoparaevitar
que jueguen con el electrodoméstico.
Elaparato ha sido fabricadopara un uso detipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debeser utilizado para ellavado de la vajilla
de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las
instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato nose debe instalaral aire libre, nisiquiera si
el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• Notoqueellavavajillassiestádescalzo.
• Nodesenchufeelaparatotirandodelcablesinosujetando
el enchufe.
• Esnecesariocerrarelgrifodeaguaydesenchufarelaparato
antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
• En caso deavería, no acceda nunca alos mecanismos
internos para intentar su reparación.
• Notoquenuncalaresistencia.
• Noseapoyenisesientesobrelapuertaabierta:elaparato
podría volcarse.
• Lapuertanodebedejarseabiertaporquepuedesignificar
un obstáculo con el que tropezar.
• Conserveeldetergenteyelabrillantadorfueradelalcance
de los niños.
• Losembalajesnosonjuguetesparalosniños.
Eliminación
• Eliminacióndel materialde embalaje:respetelas normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
La norma Europea2002/96/CE sobre desechosde
equipos eléctricos y electrónicos (DEEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos eliminados
deben ser recogidos en forma separada para optimizar la
tasa de recuperación y reciclado de materiales que los
componen e impedir que provoquen daños a la salud y el
medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se encuentra
en todos los productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de los
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán
dirigirse al servicio público encargado de la recolección o
a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Pongaenfuncionamientoellavavajillassóloconplenacarga.
A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos
olores con el ciclo Remojo
(ver Programas).
• Seleccioneunprogramaadecuadoaltipodevajillayalgrado
de suciedad consultando la
Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que
garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga*
(ver
Puesta en funcionamiento y uso).
• Sielsuministrodeenergíaeléctricaprevéhorariosdeahorro
energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado
*
(ver Puesta en funcionamiento y uso)
puede ayudar a organizar
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan
enzimas
• Seaconsejausardetergentessinfosfatosysincloroqueson
los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Lasenzimasdesarrollanunaacciónparticularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados
a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si
se realizaran a 65ºC.
• Paraevitarderroches,dosifiquebieneldetergente,teniendo
en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del
agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe
lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen
elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Asistencia
Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
• Vuelvaaponerenfuncionamientoelprogramaparacontrolar
si el inconveniente ha sido resuelto.
Si no es así,llame al Servicio deAsistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• yelnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato
(ver Descripción del aparato).
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
60
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de
Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos
Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un
minuto aproximadamente y elija el programa.
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra
Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el
característico sonido (clack).
El lavavajillas no descarga agua.
El programa aún no ha terminado.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavabo está obstruida.
El ltro está obstruido con residuos de comida.
El lavavajillas hace ruido.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
En la vajilla y en los vasos quedan
depósitos calcáreos o una pátina
blanquecina.
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del
agua (ver Abrillantador y sal).
El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuciente.
En la vajilla y en los vasos quedan
estrías o matices azulados.
La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuciente (ver Abrillantador y sal).
La regulación del abrillantador no es la adecuada.
La vajilla es de material antiadherente o de plástico.
La vajilla no queda limpia.
Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es sucientemente enérgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El ltro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua -
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
(centellea el piloto ENCENDIDO/
APAGADO y en la pantalla se visualiza el
número
A 6).
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el grifo
y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón.
Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento.
Alarma por el tubo de carga de
agua / Filtro de entrada de agua
obstruido (centellea el piloto
ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y
en la pantalla se visualiza el número
A 7).
Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el ltro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas. (ver el
capítulo “Mantenimiento y Cuidados”)
* Presente sólo en algunos modelos.
PT
61
Instruções de uso
Índice
Instalação, 62-63
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Advertências para a primeira lavagem
Dados técnicos
Ecodesign Regulation
Descrição do aparelho, 64
Visão de conjunto
Painel de controlo
Carregar os cestos, 65
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Início e utilização, 66-67
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Opções de lavagem
Programas, 68
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 69
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 70
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Precauções, conselhos e Assistência, 71
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Assistência
Anomalias e soluções, 72
Português, 61
PT
PFK 7M4
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
62
Instalação
É importante conservar este manual para poder consultá-
lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou
mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou
para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido
danos durante o transporte.
Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as
laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.
O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de
trabalho contínuo
*
(veja a folha de Montagem).
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento
plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando
ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se
encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso
dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4
*.Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na
posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente
na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça,
com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando
no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para
diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em
anexo à documentação).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas
para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal
qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre
tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição
de água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água
e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para
a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor
instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
• Aumaentradadeáguafria:parafusarbemotubode
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de
3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até
que esteja límpida para que as eventuais impurezas não
obstruam o aparelho.
• Aumaentradadeáguaquente:nocasodesistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça
poderá ser alimentada com água quente da rede desde
que não ultrapasse os 60ºC.
Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada
de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for
suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico
autorizado
(veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos
(veja ao lado)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou
amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um
conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre
os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina
de lavar louças (A).
Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao sifão
da pia, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina
de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada
da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança
suplementar New Acqua Stop
*, que garante a protecção
contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo
de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em
nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
63
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se
de que:
• atomadatenhaaligaçãodeterraequeestejaconforme
às normas de lei;
• atomadapossasuportaracargamáximadepotênciada
máquina, indicada na placa das características colocada
na contra porta
(veja Descrição da máquina de lavar
louça);
• a tensão de alimentaçãoestejaincluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra
porta;
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico
autorizado
(veja Assistência)
; não use extensões ou
tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de
alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente
alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua
substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo
Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de
risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso
em que estas normas não sejam respeitadas.
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a
porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira
de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira
lavagem, encha completamente de água o reservatório do
sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de
sal
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante):
é normal
que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza
da água
(veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante).
- Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA
SAL
* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar
o amaciador de água e do elemento aquecedor.
ECODESIGN REGULATION
O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar
louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para
consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 4,5 W - consumo em modo off: 1,3 W
Tabela com consumos para os ciclos principais
* Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242.
** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.
Condições padrão* Condições utilizador**
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de
água (l/ciclo)
Duração (min/ciclo)
Consumo Energia
(KWh/ciclo)
Consumo de água
(l/ciclo)
Duração (min/ciclo)
INTENSIVO
1,50 15 150 1,30 14 135
NORMAL
1,20 15 120 1,05 14 110
Dados técnicos
Dimensões
largura 59,5 cm
altura 82 cm.
profundidade 57 cm
Capacidade 14 pessoas padrão
Pressão da água na
alimentação
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de alimentação Veja a placa das características
Potência total
absorvida
Veja a placa das características
Fusível Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de
rótulos)
-2002/96/CE (REEE)
PT
64
Visão de conjunto
Descrição do aparelho
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11.
Placa das características
12. Painel de controlo***
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis.
* Presente somente em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Painel de controlo
Tecla Tecla
e Indicador
luminoso
ON-OFF/Reset
Indicador luminoso
Falta Abrilhantador
*
Tecla e indicador
luminoso Início/Pausa
Tecla e Indicador
luminoso Meia carga
Tecla e Indicador luminoso
Início retardado
Indicador luminoso
Falta Sal
*
Indicador luminoso
Secagem
Indicador luminoso
Lavagem
Botão Selector
de programas
Indicador luminoso
tempo residual
Tecla e Indicador
Pastilhas multifunção
Tecla e indicador opção
Good Night
Indicador luminoso de
Fim de programa
PT
65
Carregar os cestos
* Presente somente em alguns modelos. Variáveis por
número e posição.
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida
das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de
líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam
livremente.
Cesto inferior e cesto dos talheres
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas,
talheres, etc.Pratos e tampas grandes devem ser posicionados
de preferência aos lados do cesto.
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de sectores
reclináveis
*, estes sectores podem ser usados em posição
vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal
para posicionar panelas, tigelas e frigideiras.
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, decomponível
ou não decomponível, conforme o modelo de máquina de
lavar louça. O cesto não decomponível deve ser posicionado
somente na parte anterior do cesto inferior.
Ambos possuem
grelhas superiores
para uma mais fácil
disposição dos tal-
heres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser
alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou
posicionados nas pestanas do cesto superior em posição
horizontal.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, xícaras, pratos,
tigelas baixas.
Peças basculantes com posição variável
As peças basculantes podem
ser posicionadas em duas
alturas diferentes para optimizar a
disposição das louças no espaço
do cesto. Os cálices podem ser
posicionados de modo estável
nas peças basculantes, inserindo
a haste do copo na específica
abertura.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar
o cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando
estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à direita
e à esquerda e retire o cesto; disponha-o
no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao
longo das guias até entraram também as
rodinhas anteriores e feche novamente os
trincos
(veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space
(veja a figura)
, retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas
pegas aos lados do cesto e mova para
cima ou para baixo; deixe cair o cesto,
acompanhando-o com as mãos.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
• Objectosdemadeira,comcabosdemadeiraouossoou
com partes coladas.
• Objectosdealumínio,cobre,latão,peltreouestanho
• Louçasdeplásticonãotermorresistente.
• Porcelanasantigasoupintadasàmão.
• Pratariaantiga.Apratarianãoantigapodeserlavadacomum
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à
máquina de lavar louças.
PT
66
Início e utilização
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da
dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva
não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de levar
louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar re-
síduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos
modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTI-
FUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem
são obtidas somente se empregar detergente em pó,
abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem
recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando
no botão D.
2. Dose o detergente consultando
a Tabela dos programas:
•empó:recipientesAeB.
•pastilhas:quandooprograma
pedir uma pastilha, colocá-la no
recipiente A e fechar a tampa;
quando pedir duas, colocar a
segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do
recipiente e feche a tampa até o “clique”.
* Presente somente em alguns modelos.
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: ouve-se um breve bip, todos
os indicadores luminosos e o display acendem-se por alguns
segundos..
3. Abrir a porta e dosear o detergente
(veja abaixo).
4. Carregar os cestos
(veja Carregar os cestos)
e fechar a porta.
5.
Para seleccionar o programa rode o selector de
SELECÇÃO DE PROGRAMA no sentido horário: faça a
marca no selector coincidir com o número ou o símbolo
do programa. O indicador luminoso relativo à tecla INÍCIO/
PAUSA pulsa.
6. Seleccione as opções de lavagem*
(veja ao lado).
7. Para iniciar carregue na tecla Início/Pausa: um bip longo avisa
do início do programa, ilumina-se o indicador de lavagem e é
visualizado no display o tempo que falta para o fim do ciclo.
8. No fim, dois bip breves e um longo avisam o fim do programa
e irá iluminar-se o indicador END (luz fixa). Para desligar o
aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água
e desligue a ficha de tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar
queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior.
- Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em
algumas condições de NÃO utilização prolongada, a
máquina irá desligar-se automaticamente.
PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de lavar
louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o
nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e
económica.
A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma
intervenção do sensor.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo
desde que tenha começado há pouco tempo: uma vez iniciada
a lavagem, para modificar o ciclo deve-se desligar a máquina
com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligar
novamente com a mesma tecla e seleccionar novamente o
programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca), abra a
porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças.
Carregue na tecla Início/Pausa (luz fixa): o ciclo recomeçará
depois de um bip comprido.
Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o
aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início
Posterior, se tiver sido programado.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma
interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-
se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a
porta for fechada ou a electricidade voltar.
PT
67
* Presente somente em alguns modelos.
Opções de lavagem*
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas
somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e
antes de ter carregado na tecla Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com
o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível
com o programa seleccionado,
(veja a tabela dos programas)
o respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes e ouvem-se 2
bip breves.
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção
programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes,
emitirá 3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última
opção escolhida.
Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, carregue
novamente na tecla correspondente.
Início posterior
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa.
1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e
outras eventuais opções, carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR.
o respectivo indicador luminoso acende-se. Com a mesma tecla,
seleccione quando deseja fazer iniciar o ciclo de lavagem (de
1 a 24 horas).
2. Confirmar a escolha com a tecla Início/Pausa e começará a
contagem regressiva, o atraso seleccionado irá piscar e a tecla
Início/Pausa pára de pulsar (luz fixa).
3. Quando terminar este tempo ouve-se um bip prolongado,
o indicador luminoso do INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o
programa inicia.
Para desseleccionar o INÍCIO POSTERIOR carregue na tecla
INÍCIO POSTERIOR até visualizar OFF.
Não é possível escolher o Início Posterior depois do
ciclo ter começado.
Meia carga no cesto superior
Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia
carga e economizar água, energia e detergente. Seleccione o
programa, carregue na tecla MEIA CARGA: o indicador luminoso
acende-se e activa-se a lavagem somente no cesto superior.
Lembre-se de carregar as louças apenas no cesto
superior e de reduzir para a metade a quantidade de
detergente.
É preferível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com o programa: Rápido.
Pastilhas Multifunção (Tabs)
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da
secagem.
Quando empregar pastilhas multifunção carregue na tecla
PASTILHAS MULTIFUNÇÃO, o respectivo indicador luminoso
se acenderá.
A opção “Pastilhas Multifunção” comporta um aumento do
tempo de duração do programa.
A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá
programada nas seguintes ligações da máquina se não for
anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos
que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
Esta opção é desaconselhada com os programas que
não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela
das opções ).
Opção Good Night
Esta opção aumenta a silenciosidade prolongando a duração
dos programas, e é ideal para aproveitar a tarifa energética
nocturna.
Após ter seleccionado o programa, carregue na tecla Opção
Good Night, o indicador luminoso irá acender-se e um breve
bip irá tocar para sinalizar a selecção.
Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla.
A opção Good Night não é compatível com a opção MEIA
CARGA.
Tabela Opções
A B C D
Início
Retardado
Meia
carga
Pastilhas
multifunção
Good
Night
Auto Intensivo
Sim Sim Sim Não
Auto Normal
Sim Sim Sim Sim
Lavagem Quotidiana
Sim Sim Sim Não
Molho
Sim Sim Não Não
Eco
Sim Sim Sim Sim
Rápido
Sim Não Sim Não
Cristais
Sim Sim Sim Não
PT
68
Programas
Observação:
O melhor desempenho dos programas “Quotidiano e Rapido” obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças
especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que
apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que:
uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido,
aproximadamente
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
Indicações para escolha
de programas
Programa
Detergente
(A) = recipiente A
(B) = recipiente B
Programas
que
prevêem a
secagem
Opções
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
Líquido Pastilhas
Louça e tachos muito sujos (não usar
com louça delicada).
Super lavagem
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A–B–C 2:25’
Louça e tachos normalmente sujos.
Programa normal diário.
Normal
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Sim A–B–C-D
1:50’
Sujidade quotidiana em quantidade
limitada.
(4 pessoas + 1 panela + 1 frigideira)
Quotidiano
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A–B–C 1:00’
Lavagem preliminar a aguardar
completar a carga na próxima
refeição.
Molho
Não Não Não Não A–B 0:08’
Lavagem ecológica com baixos
consumos energéticos adapta para
louças e panelas.
Eco
*
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A) Sim A–B-C-D 2:55’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça pouco suja,
logo depois de usada. (2 pratos + 2
copos + 4 talheres + 1 panela + 1
panelinha)
Rapido
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A - C 0:25’
Ciclo económico e veloz a ser
utilizado para louça delicada, mais
sensível às altas temperaturas, logo
depois de usada. (cálices, cesto
superior + pratos delicados, cesto
inferior).
Cristais
35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A–B–C 1:30’
PT
69
Abrilhantador e sal
regenerante
Use somente produtos específicos para máquinas de
lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a
lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário
acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal,
especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as
indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é
normal que os indicadores luminosos FALTA SAL* e FALTA
ABRILHANTADOR* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo
escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem
listras brancas ou manchas.
O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quandonopainelacende-seoindicadorluminosoFALTA
ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando
a tampa (G) na direcção anti-
horária.
2. Deite o abrilhantador evitando
que vaze. Se vazar, limpe logo
com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
NUNCA deitar abrilhantador
directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível
regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas,
gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação
de fábrica é 4):
• se na louça lavadahouver listras, girar oregulador para
números mais baixos (1-3).
• sehouvergotasdeáguaoumanchasdecalcário,gireem
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água
que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas
de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as
louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz
a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função
da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade
fornecedora de água potável.
-Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e abra a
porta.
-Posicione o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA antes no
programa e depois no programa, novamente no e mais
uma vez no .
Ligue a máquina com a tecla ON/OFF; após um breve sinal
acústico, o visor mostrará o nível de dureza da água configurado
(o dispositivo para descalcificar é configurado na fábrica no
nível 3) e o indicador luminoso Start/Pausa pulsará.
Gire o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA (a cada programa
corresponde um nível de dureza) e posicione-o no nível
escolhido. O visor mostrará o valor da dureza da água. (1-2-3-
4-5
*
Veja a tabela dureza da água).
Por ex.: dureza nível 1 (visualização visor 1);
dureza nível 2 (visualização visor 2);
dureza nível 3 (visualização visor 3); etc. ... etc. até um máximo
de 5* níveis.
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue
numa tecla das opções
* ou ainda desligue a máquina com a
tecla ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o
recipiente do sal.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus
franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar
que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante
elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as
louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina
de lavar louças
(veja Descrição)
e deve ser enchido:
• quandoabóiaverde* não for visível observando a tampa
do sal;
•quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
SAL*;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a
tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha
o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil
* (veja a figura) e encha o
recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal
que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do
reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de
parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando
defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela
na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com
bóia verde*)
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento
de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre
detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar
poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do
recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
G
F
Tabela da dureza da água
Autonomia média
**
recipiente do sal
nível
°dH °fH mmol/l
meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 meses
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
2/3 semanas
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
* com a conguração 5, a duração pode ser prolongada.
** com 1 ciclo de lavagem por dia.
PT
70
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Feche
a
torneira
da
água
após
cadalavagem
para
eliminar o risco de vazamentos.
• Desligue
a
ficha
da
tomada
quando
limpar
amáquinae
durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• A
superfície
externa
e
o
painel
de
comandos
podem
ser
limpos com um pano não abrasivo embebido de água.
Não usar solventes nem abrasivos.
• O
tambor
interno
pode
ser
limpo
de
eventuais
manchas
com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe
a
porta
sempre
entreaberta
para
evitar
estagnações
de humidade.
Limpe
regularmente
as
guarnições
perimetrais
de
vedação da porta e dos recipientes de detergente
com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão
estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos
cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos
braços aspersores e tampem os furos através dos quais a
água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e
limpá-los com uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor
superior deve-se desapertar
girando o aro de plástico na
direcção anti-horária.
O braço
aspersor superior deve ser
remontado com os furos para cima.
Para desmontar o aspersor
inferior faça pressão sobre as
abas situadas nos lados e puxe-o
para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permane-
cido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação,
deixe escorrer água para certificar-se que seja límpida e
isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que
o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à
máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água posi-
cionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da
água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto
de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água
de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente
em circulação: para ter bons resultados de lavagem é
necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem
filtros nem com o filtro desenganchado.
•Apósalgumas lavagens,controleo grupofiltranteese
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente,
com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as
instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e
remova-o
(fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão
nas abas laterais
(Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A
(Fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de
lavagem
(detalhe de cor preta) (fig. 4)
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo
filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto
é fundamental para o bom funcionamento da máquina de
lavar louças.
Longos períodos de ausência
• Desligueasligaçõeseléctricaseafecheatorneirada
água.
• Deixeaportaentreaberta.
•Navolta,realizeumalavagemcomamáquinavazia.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
71
Precauções, conselhos e
Assistência
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas
por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteelectrodomésticonãopodeserutilizadoporpessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão
ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Énecessáriaasupervisãodeumadultoparaevitarqueas
crianças brinquem com o electrodoméstico.
• Oaparelhofoiconcebidoparaumusodetiponãoprofissional
dentro do ambiente doméstico.
• Oaparelhodeveserutilizadoparaalavagemdelouçasde
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas
e conforme as instruções escritas neste manual.
• Esta máquina delavar louça não podeser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é
muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Nãotoqueamáquinacomospésdescalços.
• Nãotireafichadatomadadecorrentepuxandoocabo,mas
segure a ficha.
• Énecessário fechar atorneira da água e tirar a fichada
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações
de limpeza e manutenção.
• Emcasodeavarias,jamaisacedaaosmecanismosinternos
para tentar consertar sozinho.
• Nãotoquearesistência.
• Nãoseapoieousentenaportaaberta:oaparelhopoderia
capotar.
• Aportanãopodeficarabertaaofimdeevitaroperigode
tropeçar.
• Guardeodetergenteeoabrilhantadorforadoalcancedas
crianças.
• Asembalagensnãosãobrinquedosparacrianças.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:respeiteanormas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
• Adirectiva Europeia 2002/96/CErelativa aos resíduosde
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não
mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado
em todos os produtos para lembrar o dever de colecta
selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
• Useamáquinadelavarlouçasomentecomcargaplena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os
maus cheiros com o ciclo de Molho
(veja Programas).
• Seleccioneumprogramaadaptoaotipodelouçaseaograu
de sujeira consultando a
Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que
garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga*
(veja
Início e utilização).
• Seoprópriocontratodefornecimentodeenergiaeléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as
lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início
retar
*
(veja Início e utilização)
pode ajudar a organizar as
lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
• Aconselha-sevivamenteutilizarosdetergentessemfosfatos
e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio
ambiente.
• Asenzimasdesenvolvemumaacçãoparticularmenteeficaz
com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os
detergentes com enzimas podem-se programar lavagens
com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que
se obteriam com lavagens a 65ºC.
• Dosebemodetergenteconformeasindicaçõesdoprodutor,
a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças
para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os
detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da
natureza.
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se poderesolver sozinho a anomalia
(veja
Anomalias e Soluções).
• Reinicieoprogramaparacontrolarseoinconveniente foi
resolvido.
• Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnica
Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodedefeito;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no aparelho
(veja Descrição do Aparelho)
.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
72
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
Técnica.
* Presente somente em alguns modelos.
Anomalias: Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar louças não arranca
ou não responde aos comandos
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e
congure novamente o programa.
A cha não está bem inserida na tomada de corrente.
A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
A porta não fecha
O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o “clack”.
A máquina de lavar louça não
descarrega a água.
O programa ainda não terminou.
O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruída.
O ltro está obstruído por resíduos de comida.
A máquina de lavar louça faz ruído.
As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente
ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
Nas louças e nos copos permanecem
depósitos de calcário ou uma camada
branca.
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água
(veja Abrilhantador e sal).
A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente.
Nas louças e nos copos há listras
brancas ou manchas azuis.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
Foi seleccionado um programa sem secagem.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente (veja Abrilhantador e sal).
A regulação do abrilhantador não é adequada.
As louças são de material antiaderente ou de plástico.
As louças não estão limpas.
Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos).
As louças não foram bem posicionadas.
Os aspersores não têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).
Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente
ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).
A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.
O ltro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).
Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).
A máquina de lavar louça não carrega a
água - Alarme torneira fechada.
(ouvem-se “bips” breves)
(o indicador luminoso ON/OFF é
intermitente e no (visor) display é
visualizado o número A 6).
Falta água na rede hídrica.
O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais
acústicos.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20
segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla.
Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme no tubo de carregamento
da água/Filtro de entrada da água
entupido. (o indicador luminoso ON/
OFF é intermitente e no (visor) display é
visualizado o N° A 7).
Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água
para evitar alagamentos e depois retire a cha da tomada de corrente.
Controle que o ltro de entrada da água não esteja entupido por impurezas.
(veja o capítulo “Manutenção e Cuidados”).
PL
73
Instrukcja obsługi
Spis treści
Instalacja, 74-75
Ustawianie i poziomowanie
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia
Dane techniczne
Ecodesign Regulation
Opis urządzenia, 76
Widok ogólny
Panel sterowania
Napełnianie koszy, 77
Kosz dolny
Kosz na sztućce
Kosz górny
Uruchomienie i użytkowanie, 78-79
Uruchomienie zmywarki
Dozowanie środka myjącego
Opcje mycia
Programy, 80
Tabela programów
Nabłyszczacz i sól regeneracyjna, 81
Dozowanie środka nabłyszczającego
Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 82
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie zmywarki
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie ltra dopływu wody
Czyszczenie ltrów
W przypadku dłuższej nieobecności
Środki ostrożności, zalecenia i
Serwis Techniczny, 83
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Usuwanie odpadów
Oszczędność i ochrona środowiska
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego
Anomalie i środki zaradcze, 84
Polski, 73
PL
PFK 7M4
ZMYWARKA
PL
74
Instalacja
Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej
korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia
lub przeniesienia zmywarki, upewnić się, że instrukcja obsługi
pozostała razem z urządzeniem.
Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne
informacje dotyczące instalacji, obsługi i bezpieczeństwa.
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego
lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w pomieszczeniach przystosowanych do użytku kuchennego
przez personel w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych
obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakować urządzenie i sprawdzić czy nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać go i
powiadomić sprzedawcę.
2. Ustawić zmywarkę tak, aby jej boki lub tył przylegały do
sąsiadujących z nią mebli lub do ściany. Urządzenie może też
zostać zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym
* (patrz
karta montażowa).
3. Ustawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie
nóżki aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne
wypoziomowanie nadaje stabilność i pozwala uniknąć wibracji,
hałasu oraz przesuwania się zmywarki.
4
*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza
sześciokątnego 8 mm, obracając w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość i w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć
(patrz karta instrukcji zabudowy załączona do dokumentacji).
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej
powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel.
Zmywarka nie powinna być ustawiona na przewodach
rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.
Urządzenie powinno być podłączone do sieci wodociągowej
przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych.
Nie należy ponownie wykorzystywać starych przewodów.
Przewody doprowadzające i odprowadzające wodę oraz przewód
zasilania elektrycznego mogą być skierowane w prawo lub w
lewo, aby umożliwić jak najlepszą instalację.
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
Do króćca zimnej wody: dobrze przykręcić przewód
doprowadzający do kurka z końcówką gwintowaną 3/4 gaz;
przed dokręceniem spuścić wodę stanie się przejrzysta,
aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatkały urządzenia.
Do króćca ciepłej wody: w przypadku instalacji centralnego
ogrzewania zmywarka może być zasilana ciepłą wodą z sieci,
o ile jej temperatura nie przekracza 60°C.
Przykręcić przewód do kurka zgodnie z opisem dla króćca
zimnej wody.
Jeśli długość przewodu doprowadzającego jest
niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu
lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny).
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok).
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zgięć ani
zwężeń.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający, nie zginając go, do przewo-
du kanalizacyjnego o średnicy minimum 4 cm.
Przewód odprowadzający musi znajdować się na wysokości od
40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono
zmywarkę (A).
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- wyposażona jest w system przerywający dopływ wody w
przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu lub
wewnętrznych wycieków.
Niektóre modele wyposażone w dodatkowe urządzenie
zabezpieczające New Acqua Stop
*, które gwarantuje ochronę
przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu
doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Przewód doprowadzający wodę nie może być w żadnym wypadku
cięty, gdyż zawiera on elementy znajdujące się pod napięciem.
* Tylko w niektórych modelach.
PL
75
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie
mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi (patrz rozdział
Opis zmywarki);
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej
obudowie drzwi;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku należy zlecić wymianę wtyczki
autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie
stosować przedłużaczy ani rozgałęźników.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego
oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony.
Przewód powinien być okresowo sprawdzany i wymieniany
wyłącznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis
Techniczny).
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania tych zasad.
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyć drzwi i przykleić przezroczysty
pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyć
go przed ewentualnymi skroplinami.
Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tuż przed pierwszym zmywaniem, napełnić
do końca wodą pojemnik na sól, a następnie dodać około 1 kg
soli (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna): to
normalne, że woda przelewa się. Wybrać stopień twardości wody
(patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna). - Po
wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI
* zgaśnie.
Nie napełnienie pojemnika na sól może spowodować
uszkodzenie zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
ECODESIGN REGULATION
Cykl prania ECO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia
średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego
rodzaju naczyń. Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 4,5 W - zużycie w trybie off: 1,3 W
Tabela zużycia wody i energii dla głównych cykli
* Dane programu są laboratoryjnymi wartościami zmierzonymi zgodnie z europejską normą EN 50242.
** Dane określono na podstawie pomiarów w warunkach użytkowania i zapełniania zmywarki przez użytkownika.
Dane techniczne
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 82
głębokość cm 57
Pojemność 14 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
zasilania
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar)
7,25 – 145 psi
Napięcie zasilaniael
ektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Całkowita moc
pochłaniana
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik
topikowy
Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi
dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu) -
2004/108/EC (o Zgodności
Elektromagnetycznej)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/CE (Nakładanie etykietek)
- 2002/96/ EC
Warunki standardowe
*
Warunki użytkownika
**
Zużycie energi
i (KWh/cykl)
Zużycie wody
(KWh/cykl)
Czas trwania
(min/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
Zużycie wody
(KWh/cykl)
Czas trwania
(min/cykl)
INTENSYWNY 1,50 15 150 1,30 14 135
NORMALNY 1,20 15 120 1,05 14 110
PL
76
Widok ogólny
Opis urządzenia
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania***
***
Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy.
* Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Panel sterowania
Kontrolka
Brak soli
Pokrętło Wybór
programu
Przycisk i
kontrolka On-
Off/Reset
Kontrolka braku środka
nabłyszczającego
Wyświetlacz
pozostałego czasu
Przycisk i kontrolka
Połowy załadunku
Przycisk i kontrolka
Opóźnienia startu
Przycisk i kontrolka Tabletek
wielofunkcyjnych
Przycisk i kontrolka
opcji Good Night
Kontrolka
Zmywania
Kontrolka Końca
programu
Kontrolka
Suszenia
Przycisk i kontrolka
Startu/Pauzy
PL
77
Napełnianie koszy
* Tylko w niektórych modelach. Zmienne co do ilości i
położenia.
Przed napełnieniem koszy, należy usunąć z naczyń resztki żywności
i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów.
Po napełnieniu koszy sprawdzić czy spryskiwacze obracają
się swobodnie.
Kosz dolny i kosz na sztućce
W koszu dolnym może umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce, itp.Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
po bokach kosza.
Niektóre modele zmywarek wyposażone w pochylne półki
*,
można je ustawiać w pozycji pionowej do wkładania talerzy lub
w pozycji poziomej do wkładania garnków, salaterek i patelni.
Koszyki na sztućce mogą być różnego typu, składane
i nieskładane, w zależności od modelu zmywarki. Kosz
nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej
części dolnego kosza.
Oba rodzaje koszy
wyposażone w kratki
górne służące do lep-
szego rozmieszcze-
nia sztućców.
Noże i ostro zakończone narzędzia należy układać w koszu
na sztućce tak, aby ich ostre końce były skierowane w dół lub
też umieszczać je na uchylnych półeczkach górnego kosza w
pozycji poziomej.
Kosz górny
Należy umieszczać w nim delikatne i lekkie naczynia: szklanki,
liżanki, talerzyki, niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
Półeczki można ustawiać
na dwóch różnych
wysokościach, aby jak
najlepiej rozmieścić
naczynia w koszyku.
Kieliszki można ustawiać
w bezpieczny sposób
dzięki półeczkom,
wsuwając nóżkę kieliszka
w odpowiednie otwory.
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w
położeniu wysokim lub niskim.
Najlepiej regulować wysokość kosza górnego przy
PUSTYM KOSZU.
Nie należy NIGDY podnosić ani nie opuszczać kosza tylko
z jednej strony.
Otworzyć blokady prowadnic kosza po
prawej i po lewej stronie i wyjąć kosz;
umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć
go po prowadnicach aż do zaskoczenia
przednich kółeczek i zamknąć blokady
(patrz rysunek).
Jeśli kosz wyposażony jest w uchwyty
Dual Space (patrz rysunek), należy
wysunąć górny kosz do ogranicznika,
trzymając za uchwyty znajdujące się po
bokach kosza przesunąć go w górę
lub w dół; podczas opuszczania kosza
należy go przytrzymać.
Naczynia nieodpowiednie do mycia w zmywarce
Przedmioty drewniane, z uchwytem drewnianym lub rogowym
lub z klejonymi częściami.
Przedmioty z aluminium, miedzi, mosiądzu, cyny lub stopów
cyny.
Naczynia z plastiku nieodpornego na wysokie temperatury.
Stara lub ręcznie malowana porcelana.
Stare srebra. Natomiast srebra inne niż antyczne można
myć przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy się
wcześniej, że nie stykają się one z innymi metalami
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.
PL
78
Uruchomienie i użytkowanie
Dozowanie środka myjącego
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego
dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie
zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie środowiska.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.Należy używać wyłącznie środka myjącego do
zmywarek.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.Nadmiar środka myjącego może być powodem
pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.Używanie tabletek dozwolone jest tylko
w tych maszynach gdzie jest opcja TABLETKI
WIELOFUNKCYJNE.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.Najlepsze efekty mycia i suszenia można
osiągnąć używając środków myjących w proszku,
środków nabłyszczających w płynie oraz soli.
pojemnik A: Środek do mycia
pojemnik B: Środek do mycia wstępnego
1. Otworzyć pokrywę C, naciskając
przycisk D.
2. Dodać odpowiednią ilość
środka myjącego podaną w Tabeli
programów:
• w proszku: pojemniki A i B.
• tabletki: kiedy program wymaga 1
tabletki, umieścić w pojemniku A
i zamknąć pokrywę; kiedy wymaga
2, umieścić drugą na dnie komory.
3. Usunąć pozostałości środka myjącego z krawędzi pojemnika
i zamknąć pokrywę tak, aby się zatrzasnęła.
A
B
D
C
* Tylko w niektórych modelach.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeśli podczas zmywania drzwi zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Z chwilą
zamknięcia drzwi lub przywrócenia dopływu prądu program jest
kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Nacisnąć przycisk ON-OFF: pojawi się krótki sygnał dźwiękowy,
wszystkie kontrolki i wyświetlacz zaświecą się na kilka sekund.
3. Otworzyć drzwi i napełnić dozownik detergentu (zob. poniżej).
4. Załadować kosze (zob. Ładowanie koszy) i zamknąć drzwi.
5.
Wybrać program, obracając pokrętło WYBÓR PROGRAMU
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: ustawić
wskaźnik znajdujący się na pokrętle na numerze lub na
symbolu żądanego programu. Kontrolka odpowiadająca
przyciskowi START/STOP zacznie pulsować.
6. Wybrać opcje zmywania* (zob. obok).
7. Uruchomić, naciskając przycisk Start/Pauza: pojawi się długi
sygnał dźwiękowy oznaczający rozpoczęcie programu, zaświeci
się kontrolka zmywania, a na wyświetlaczu będzie można
odczytać czas pozostały do końca cyklu.
8. Zakończenie programu sygnalizowane jest przez trzy sygnały
dźwiękowe, dwa krótkie i jeden długi, oraz zapalenie się kontrolki
END (światłem ciągłym). Wyłączyć urządzenie, naciskając
przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie
oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.- W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej
w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE przez dłuższy czas
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.PROGRAMY AUTO*: ten model zmywarki jest
wyposażony w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień
zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób
zmywania.
Wskutek jego działania może zmienić się czas zmywania w
programach automatycznych.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli został wybrany niewłaściwy program, można go zmienić,
pod warunkiem, że dopiero co się rozpoczął: aby po włączeniu
zmywania zmienić wybrany cykl, należy wyłączyć urządzenie
naciskając dłużej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je włączyć
tym samym przyciskiem i dokonać wyboru nowego żądanego
programu oraz opcji.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nacisnąć przycisk Start/Pauza, (światło przycisku pulsuje).
Otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, i włożyć
naczynia. Nacisnąć przycisk Start/Pauza (światło ciągłe): cykl
rozpocznie się na nowo po dłuższym sygnale dźwiękowym.
Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.Naciśnięcie przycisku Start/Pauza w celu zatrzymania
urządzenia powoduje przerwanie zarówno programu, jak i Startu
z opóźnieniem, jeśli został on ustawiony.
Na tym etapie nie można zmienić programu.
PL
79
* Tylko w niektórych modelach.
Opcje zmywania*
OPCJE można ustawić, zmienić lub wyzerować dopiero
po wybraniu programu zmywania i przed naciśnięciem
przycisku Start/Pauza.
Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem
wybranego programu. Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z
wybranym programem (zob. Tabela programów), odpowiednia
dioda miga szybko 3 razy i pojawiają się 2 krótkie sygnały
dźwiękowe.
Po wybraniu opcji niekompatybilnej z inną wcześniej ustawioną
opcją ta ostatnia miga 3 razy, wydaje 3 sygnały dźwiękowe i
gaśnie, podczas gdy pozostaje włączona opcja ustawiona jako
ostatnia.
Aby anulować błędnie wybraną opcję, należy ponownie nacisnąć
jej przycisk.
Opóźnienie startu
Uruchomienie programu można opóźnić o 1 do 24 godzin:
1. Po wybraniu odpowiedniego programu zmywania i ewentualnie
innych opcji nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE STARTU: zaświeci
się odpowiednia kontrolka. Za pomocą tego samego przycisku
wybrać czas rozpoczęcia cyklu zmywania (od 1 do 24 godzin).
2. Po potwierdzeniu wyboru przyciskiem Start/Pauza zacznie się
odliczanie wsteczne, będzie migać wybrany czas opóźnienia, a
przycisk Start/Pauza przestanie migać (światło ciągłe).
3. Po upływie tego czasu pojawi się długi sygnał dźwiękowy,
zgaśnie kontrolka OPÓŹNIENIA STARTU i rozpocznie się
odpowiedni program.
Aby wyłączyć opcję START Z OPÓŹNIENIEM, naciskać przycisk
START Z OPÓŹNIENIEM aż do wyświetlenia się OFF.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu
cyklu.
Połowa załadunku - kosz górny
Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz częściowo,
oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Wybrać program,
nacisnąć przycisk POŁOWA ZAŁADUNKU: włącza się kontrolka
i uruchamiane jest zmywanie tylko w koszu górnym.
Należy pamiętać, aby umieścić naczynia jedynie w koszu
górnym i zmniejszyć o połowę ilość detergentu.
Najlepiej stosować środek myjący w proszku.
Opcja ta jest dostepna jedynie w programie: Szybkim.
Tabletki wielofunkcyjne (Tabs)
Dzięki tej opcji optymalizowany jest efekt mycia i suszenia.
Przy zastosowaniu tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk
TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, zaświeci się odpowiednia
kontrolka.
Włączenie opcji „Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
Opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE pozostaje
nastawiona przy następnych włączeniach zmywarki, jeśli
nie dokona się jej dezaktywacji.
Stosowanie tabletek jest zalecane jedynie w urządzeniach
z opcją TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Nie zaleca się tej opcji w programach, które nie
przewidują zastosowania tabletek wielofunkcyjnych (zob.
tabela opcji).
Opcja Good Night
Ta opcja sprawia, że zmywarka pracuje ciszej dzięki wydłużeniu
czasu trwania programów, a ponadto pozwala skorzystać z
nocnej taryfy energetycznej.
Po wybraniu programu nacisnąć przycisk opcji Good Night,
zaświecenie się kontrolki oraz krótki sygnał dźwiękowy
potwierdzają dokonanie wyboru.
Aby anulować opcję, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Opcja Good Night nie jest kompatybilna z opcją POŁOWA
ZAŁADUNKU.
A B C D
Tabela Opcji
Opóźnienie
Startu
Połowa
załadunku
Tabletki
wielofunkcyjne
Good
Night
Auto Super Wash
TAK
TAK
TAK
Nie
Auto Normalny
TAK
TAK
TAK
TAK
Cykl codzienny
TAK
TAK
TAK
Nie
Namaczanie
TAK
TAK
Nie
Nie
Eko
TAK
TAK
TAK
TAK
Szybki 25'
TAK
Nie
TAK
Nie
Kryształy
TAK
TAK
TAK
Nie
PL
80
Programy
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Uwaga:
Aby ułatwić dozowanie środka myjącego, warto wiedzieć, że:
1 łyżka kuchenna = 15 gramów proszku = około 15 ml płynu - 1 łyżeczka kuchenna = 5 gramów proszku = około 5 ml płynu
Najlepsza skuteczność zmywania i suszenia programu „Codzienny - Błyskawiczny/Speed’” otrzymuje się zwykle jeśli wkłada
się właściwą ilość naczyń.
* Program Eko, zgodny z normą EN-50242, trwa dłużej niż inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zużycie energii,
a ponadto jest przyjazny dla środowiska.
Uwaga dla Laboratoriów Testowych: Żądania o szczegółowe informacje dotycząc warunków testów komparacyjnych EN
należy kierować na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość
środka myjącego.
Środek myjący
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
Wskazówki ułatwiające
wybór programu
Program
proszek płyn tabletki
Programy
z
suszeniem
Opcje
Czas trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Godz. Min.
Bardzo brudne naczynia i garnki
(nie stosować do mycia delikatnych
naczyń).
Super Wash
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Tak
A-B-C
2:25’
Normalnie zabrudzone naczynia i
garnki. Program standardowy
codzienny. Normalny
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Tak
A-B-C-D
1:50’
Zwykłe codzienne zabrudzenia w
niewielkiej ilości.
(4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia)
Codzienny 60’
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nie
A-B-C
1:00’
Mycie wstępne w oczekiwaniu na
uzupełnienie wsadu zmywarki po
następnym posiłku.
Namaczanie
Nie Nie Nie Nie A-B 0:08’
Mycie ekologiczne przy niskim
zużyciu energii, odpowiednie dla
naczyń i garnków.
Eco
*
50°C
29 g (A)
6 g (B)
29 ml (A)
6 ml (B)
1 (A)
Tak
A-B-C-D
2:55’
Szybki i oszczędny cykl do mycia
mało zabrudzonych naczyń, zaraz
po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan
ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała
patelnia)
Szybki
25 g (A)
25 ml (A)
1 (A)
Nie
A-C
0:25’
Szybki i oszczędny cykl do mycia d
elikatnych naczyń, mniej odpornych
na wysokie temperatury, zaraz po
ich użyciu. (kieliszków Kosz górny
+ delikatne talerze Kosz dolny).
Kryształy
35 g (A)
35 ml (A)
1 (A)
Tak
A-B-C
1:30’
PL
81
Środek nabłyszczający i sól
regeneracyjna
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do
zmywarek.
Nie używać soli spożywczej lub przemysłowej ani środków
do mycia ręcznego.
Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się na
opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest
konieczne dodawanie środka nabłyszczającego, zaleca się
natomiast dodać sól, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub
bardzo twarda. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących
się na opakowaniu.
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego
jest rzeczą normalną, że lampki kontrolne BRAK SOLI* i
BRAK SRODKA NABŁYSZCZAJACEGO
* będą nadal świeciły
się.
Dozowanie środka nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń, usuwając wodę
z ich powierzchni, dzięki czemu nie powstają na nich zacieki
ani plamy.
Zbiornik na środek nabłyszczający powinien być napełniony:
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO*;
1. Otworzyć pojemnik obracając
korek (G) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać środek nabłyszczający
uważając, aby się nie przelał.
Jeśli jednak tak się zdarzy, szybko
wytrzeć plamę suchą szmatką.
3. Zakręcić korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka
nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory
zmywania.
Regulacja dozowania środka nabłyszczającego
W przypadku niezadowalających wyników zmywania lub suszenia
można wyregulować dozowanie środka nabłyszczającego. Przy
pomocy śrubokręta obracać regulatorem (F), wybierając jedno
spośród 6 położeń (regulacja fabryczna to 4):
jeśli na naczyniach pozostają smugi, należy ustawić regulator
na niższą wartość (1-3).
jeśli pozostają krople wody lub plamy wapiennego osadu,
należy ustawić regulator na wyższą wartość (4-6).
Ustawianie twardości wody
Każda zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz wody, który
dzięki użyciu specjalnej soli ochronnej do zmywarek dostarcza
odwapnioną wodę do zmywania naczyń.
Ta zmywarka umożliwia regulację, która ogranicza
zanieczyszczenie środowiska i zapewnia optymalne wyniki
zmywania w zależności od twardości wody. Dane dotyczące
twardości wody można uzyskać w przedsiębiorstwie
odpowiedzialnym za dostawy wody pitnej.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i otworzyć
drzwiczki.
- Ustawić pokrętło WYBÓR PROGRAMU najpierw na 1.
programie, potem na 5. programie, następnie na 1. i ponownie
na 5.
Włączyć zmywarkę, naciskając przycisk ON/OFF;po krótkim
sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi się ustawiony
poziom twardości wody (zmiękczacz jest fabrycznie ustawiony
na poziom 3) i zacznie migać kontrolka Start/Pauza.
Przekręcić pokrętło WYBÓR PROGRAMU (każdemu programowi
odpowiada jeden z poziomów twardości wody) i ustawić je
na wybranym poziomie. Na wyświetlaczu pojawi się wartość
twardości wody. (1-2-3-4-5
* Zob. tabela twardości wody).
Np.: poziom twardości 1 (wskazanie na wyświetlaczu 1);
poziom twardości 2 (wskazanie na wyświetlaczu 2);
poziom twardości 3 (wskazanie na wyświetlaczu 3); itd.
do maksymalnie 5
* poziomów.
- Aby wyjść z ustawień tej funkcji, odczekać kilka sekund i
nacisnąć przycisk opcji
* lub wyłączyć urządzenie przyciskiem
ON/OFF.
Jeśli stosuje się tabletki wielofunkcyjne, należy napełnić także
zbiornik soli.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania należy dbać o
to, aby pojemnik na sól nigdy nie był pusty. Sól regenerująca
eliminuje wapń z wody, nie dopuszczając do powstawania
osadów na naczyniach.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz
Opis) i powinien być napełniany:
gdy zielony pływak
* jest niewidoczny podczas obserwacji
korka soli;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
*;
1. Wyjąć dolny i odkręcić korek zbiornika w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Napełnić do
pełna zbiornik wodą.
3. Ustawić lejek
* (patrz rysunek) i napełnić zbiornik solą po samą
krawędź (około 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyciągnąć lejek
*, usunąć sól z zewnętrznej części otworu
zbiornika; przed zakręceniem należy korek wypłukać pod bieżącą
wodą, ustawić główką w dół po to, aby wyciekła woda z czterech
szpar znajdujących się w formie gwiazdy pod korkiem.
Zaleca się wykonania tej czynności po każdorazowym
dosypywaniu soli.
Zamknąć dokładnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie
dostał się do zbiornika ( mogłoby to zniszczyć nieodwracalnie
odwapniacz).
W razie konieczności wsypać sól przed cyklem mycia, aby
usunąć roztwór soli, który wypłynął z pojemnika.
* Tylko w niektórych modelach.
G
F
Tabela twardości wody
Średni czas zużycia
**
soli w pojemniku
poziom
°dH
°fH
mmol/l
miesiące
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1
7 miesięcy
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
5 miesięcy
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
3 miesiące
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
2 miesiące
5
*
34 - 50
61 - 90
6,1 - 9
2-3 tygodnie
Od 0°f do 1f zaleca się nie stosować soli.
*
przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się
wydłużyć.
**
z 1 myciem dziennie
PL
82
Konserwacja i
utrzymanie
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
Zakręcać zawór
wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa wycieków.
Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
Obudowa zewnętrzna
i panel sterowania mogą być
czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy
stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
Ewentualne plamy
w komorze wewnętrznej można czyścić
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby
uniknąć osadzania się wilgoci.
Regularnie czyścić
obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to
uniknąć osadzania się resztek żywności, które główną
przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na
spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy
pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny
spryskiwacz, należy odkręcić
plastikowy pierścień, obracając go
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Górny zraszacz
należy zamontować z otworami
skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się
pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
*
Jeśli rury sieci wodociągowej nowe lub nie były używane
przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy
odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od
zanieczyszczeń. Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie
były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki
należy odkręcić wodę i odczekać, będzie ona przejrzysta i
wolna od zanieczyszczeń.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie
umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają do obiegu: w celu zapewnienia dobrych
rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie
konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki
.
W przypadku dłuższej nieobecności
Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
PL
83
Środki ostrożności
zalecenia i Serwis Techniczny
Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego nie może
być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach zycznych, czuciowych i umysłowych lub
nie posiadających doświadczenia ani umiejętności, chyba,
że znajdują się pod kontrolą lub otrzymują instrukcje
dotyczące użycia urządzenia od osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo.
Niezbędna jest obecność osoby dorosłej również po to, aby
dzieci nie bawiło się danym urządzeniem.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
Urządzenie powinno być używane do zmywania naczyń w
warunkach domowych, tylko przez osoby dorosłe i zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
Nie należy instalować urządzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to pozostaje osłonięte, gdyż wystawianie
zmywarki na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykać zmywarki stojąc przy niej boso.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i czynności
konserwacyjnych konieczne jest zakręcanie zaworu wody i
wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
W razie awarii nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych mechanizmów zmywarki, usiłując
samemu ją naprawić.
Nigdy nie dotykać oporników.
Nie opierać się o otwarte drzwi ani nie siadać na nich:
urządzenie mogłoby się przewrócić.
Nie należy pozostawiać otwartych drzwi, ponieważ może
powstać niebezpieczeństwo potknięcia się o nie.
Przechowywać środki myjące i nabłyszczające poza
zasięgiem dzieci.
Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
Usuwanie materiałów opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać
ponownie wykorzystane.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie mogą
być usuwane w ramach zwykłego zagospodarowywania
stałych odpadów miejskich. Złomowane urządzenia należy
składować oddzielnie, aby zwiększyć stopień odzysku i
recyklingu materiałów, z których one skonstruowane,
oraz aby zapobiec potencjalnym zagrożeniom dla zdrowia i
dla środowiska. Symbol przekreślonego kosza, umieszczony
na wszystkich produktach, ma przypominać o obowiązku ich
selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego
złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich
właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych
lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędzanie wody i energii
Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym wsadem. W oczekiwaniu
na napełnienie maszyny zapobiegać powstawaniu przykrych
zapachów, wykorzystując cykl Moczenia (patrz Programy).
Wybierać program odpowiedni dla danego rodzaju naczyń
oraz dla stopnia ich zabrudzenia, posługując się Tabelą
programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eko,
który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
- jeśli wsad jest niepełny, uruchamiać opcję Połowa wsadu*
(patrz Uruchamianie i użytkowanie).
Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej,
uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej
taryfy. Opcja Start z opóźnieniem
* (patrz Uruchamianie i
użytkowanie) może pomóc w organizacji zmywania pod tym
względem.
Środki myjące bez fosforanów, bez chloru i zawierające
enzymy
Zdecydowanie zaleca się stosowanie środków myjących
niezawierających fosforanów ani chloru, które są najbardziej
przyjazne dla środowiska.
Enzymy wykazują szczególną skuteczność w temperaturach
zbliżonych do 50°C, dlatego enzymatyczne środki myjące
umożliwiają mycie w niższych temperaturach i uzyskanie
takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania
wymagałyby temperatury 65°C.
Należy dobrze dozować środki myjące w oparciu o wskazówki
producenta, twardość wody, stopień zabrudzenia oraz ilość
naczyń, aby unikać niepotrzebnych strat. Choć środki myjące
biodegradalne, zawsze zawierają one składniki zakłócające
równowagę środowiska.
* Tylko w niektórych modelach.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać
samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i
sposoby ich usuwania).
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
rodzaj nieprawidłowości;
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).
Serwis Techniczny
PL
84
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi
technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.
Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Anomalie i środki
zaradcze
* Tylko w niektórych modelach.
Problemy: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiadana polecenia
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka.
Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Drzwi się nie zamykają • Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody.
• Program się jeszcze nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania
w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
Na naczyniach i szklankach osadza si
ę kamień lub tworzy się białawy
nalot.
Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody
(patrz Środek nabłyszczający i sól).
Korek pojemnika soli nie jest dokładnie zakręcony.
• Skończył się płyn nabłyszczający lub jego ilość jest niewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach tworzą
się zacieki lub niebieskawe smugi.
Wlano za dużo płynu nabłyszczającego.
Naczynia nie są całkiem suche. Wybrano program bez suszenia.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środek
nabłyszczający i sól).
• Regulacja ilości płynu nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku.
Naczynia nie są czyste. • Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy).
Naczynia nie są właściwie ułożone.
Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy).
Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania
w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie).
Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól).
Zmywarka nie pobiera wody –
Alarm „zamknięty zawór”
(słychać krótkie sygnały dźwiękowe)
(pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekranie w
yświetla się A 6).
Brak wody w sieci wodociągowej.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Otworzyć zawór, a urządzenie ruszy po paru minutach.
• Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnały dźwiękowe.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundac
h ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramow
ać i uruchomić urządzenie.
Alarm na przewodzie doprowadzający
m wodę/Zatkany filtr dopływu wody.
(pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekranie w
yświetla się A 7).
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest
zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
195107783.00
10/2012 - Xerox Fabriano

Transcripción de documentos

Istruzioni per l’uso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 1 NL EN English,13 ES Nederland, 37 Espanol, 49 PL FR Français, 25 PT Portuges, 61 Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Avvertenze per il primo lavaggio Dati tecnici Ecodesign Regulation Descrizione dell’apparecchio, 4 Vista d’insieme Pannello comandi Polski, 73 Caricare i cestelli, 5 Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore Avvio e utilizzo, 6-7 Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio PFK 7M4 Programmi, 8 Tabella dei programmi Brillantante e sale rigenerante, 9 Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante Manutenzione e cura, 10 Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulizia filtro entrata acqua Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi Precauzioni, consigli e Assistenza, 11 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Prima di contattare l’Assistenza Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Anomalie e rimedi, 12 Installazione IT È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore. Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio: - aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro; - case coloniche; - utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale; - bed and breakfast. Posizionamento e livellamento 1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore. 2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo* Collegamento del tubo di carico dell’acqua • A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio. • A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa d’acqua fredda. Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza). La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi a lato). Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature. Collegamento del tubo di scarico dell’acqua collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. (vedi foglio di Montaggio). 3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti. 4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione) Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della lavastoviglie (A). Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B). Collegamenti idraulici ed elettrici Sicurezza antiallagamento L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato. La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica. L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi. I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire una migliore installazione. Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno. Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione. ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA! Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione. * Presente solo su alcuni modelli. 2 Collegamento elettrico Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta (vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie); • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple. Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. Striscia anticondensa* Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa. Avvertenze per il primo lavaggio Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante): è normale che l’acqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua (vedi Tabella Durezza, capitolo Brillantante e sale rigenerante). Dopo il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE* si spegne. Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante. Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza) L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. Dati Tecnici Larghezza cm. 59,5 Altezza cm. 82 Profondità cm. 57 14 coperti standard Dimensioni Capacità Pressione acqua alimentazione Tensione di alimentazione 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Potenza totale assorbita vedi targhetta caratteristiche Fusibile vedi targhetta caratteristiche vedi targhetta caratteristiche Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -2006/95/EC (Bassa Tensione) -2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Etichettatura) -2002/96/EC (Smaltimento) ECODESIGN REGULATION Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico. Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 4,5 W - consumo di off mode: 1,3 W Tabella con consumi per i cicli principali Condizioni standard* Condizioni utente** Consumo Energia (KWh/ciclo) Consumo di acqua (l/ciclo) Durata (min/ciclo) Consumo Energia (KWh/ciclo) Consumo di acqua (l/ciclo) Durata (min/ciclo) INTENSIVO 1,50 15 150 1,30 14 135 NORMALE 1,20 15 120 1,05 14 110 *I dati del programma sono valori di misura di laboratorio ricavati secondo la norma europea EN 50242. ** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente. 3 IT Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cestello superiore Irroratore superiore Ribaltine Regolatore altezza cestello Cestello inferiore Irroratore inferiore Cestello posate Filtro lavaggio Serbatoio sale Vaschette detersivo e serbatoio brillantante Targhetta caratteristiche Pannello comandi*** Pannello comandi Indicatore luminoso tempo residuo Tasto e spia opzione Good Night Manopola Selezione Programma Tasto e spia Mezzo carico Spia Lavaggio Spia Mancanza Sale Spia Asciugatura Spia Fine programma Tasto e spia Avvio/Pausa Tasto e Spia Pastiglie multifunzione Spia Mancanza Brillantante Tasto e Spia Partenza ritardata *** Solo sui modelli ad incasso totale * Presente solo su alcuni modelli. Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie. 4 Tasto e spia On-Off/Reset Caricare i cestelli Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente. Cesto superiore Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse. Cesto inferiore e cestino posate Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto. Ribaltine a posizione variabile Le ribaltine sono posizionabili su due altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto. I calici possono essere posizionati stabilmente alle ribaltine, inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole, insalatiere e padelle. asole. Regolare l’altezza del cesto superiore Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa. Il cestino delle posate può essere di tipo diverso, scomponibile o non scomponibile a seconda dei modelli di lavastoviglie. Il cestino non scomponibile deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore. Entrambi sono muniti di griglie superiori per una migliore disposizione delle posate. I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione orizzontale. * Presente solo in alcuni modelli. Variabili per numero e posizione. E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO. Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato. Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (vedi figura). Se il cesto è dotato di maniglie Dual Space* (vedi figura), estrarre il cesto superiore a fine corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto e muovere verso l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il cesto accompagnandolo. Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie • Oggetti di legno, con impugnatura in legno o in corno o con parti incollate. • Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno. • Stoviglie di plastica non termoresistente. • Porcellane antiche o dipinte a mano. • Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a contatto con altri metalli. Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie. 5 IT Avvio e utilizzo IT Avviare la lavastoviglie 1. Aprire il rubinetto dell’acqua. 2. Premere il tasto ON-OFF: si sente un breve bip, tutte le spie e il display si illuminano per alcuni secondi. 3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto). 4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli) e chiudere la porta. 5. Selezionare il programma ruotando la manopola Caricare il detersivo Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente. Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detergenti per lavaggio a mano. SELEZIONE PROGRAMMA in senso orario: far coincidere la tacca sulla manopola con il numero o il simbolo del programma. La spia relativa al tasto AVVIO/PAUSA pulsa. 6. Selezionare le opzioni di lavaggio* (vedi a lato). Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo. 7. Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa: un lungo bip avvisa dell’inizio del programma, si illumina la spia del lavaggio e viene visualizzato sul display il tempo residuo alla fine del ciclo. 8. Alla fine due bip brevi e uno lungo segnalano la fine del programma e si illumina la spia END (luce fissa). Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente. 9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore. Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale. - Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente. PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie è dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento del sensore. Modificare un programma in corso Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati. L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE. vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio 1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D. A B 2. Dosare il detersivo consultando la Tabella dei programmi: • in polvere: vaschette A e B. • pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo C della vasca. 3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto. D Aggiungere altre stoviglie Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa) Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): il ciclo riprende dopo un bip prolungato. Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere la macchina in pausa, si interrompe sia il programma sia la Partenza Ritardata se impostata. In questa fase non si può cambiare il programma. Interruzioni accidentali Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce. * Presente solo su alcuni modelli. 6 Opzioni di lavaggio* Mezzo carico cesto superiore Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa. Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO: la spia si illumina e si attiva il lavaggio solo sul cesto superiore. Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia velocemente 3 volte e si sentono 2 bip brevi. Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, emette 3 bip e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta. Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente. Partenza ritardata È possibile posticipare da 1 a 24 ore l’avvio del programma: 1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il tasto PARTENZA RITARDATA: la relativa spia si illumina. Con il medesimo tasto selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio (da 1 a 24 ore). 2. Confermare la scelta con il tasto Avvio/Pausa ed avrà inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato lampeggia ed il tasto Avvio/Pausa smette di pulsare (luce fissa). 3. A tempo scaduto si sente un bip lungo, la spia della PARTENZA RITARDATA si spegne, e il programma si avvia. Per deselezionare la PARTENZA RITARDATA, premere il tasto PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione di OFF. Non è possibile impostare l’Avvio Ritardato a ciclo avviato. Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto superiore e di dimezzare la quantità di detersivo. E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere. Questa opzione non è disponibile con il programma: Rapido. Pastiglie Multifunzione (Tabs) Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura. Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina. L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma. L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE. Questa opzione è sconsigliata con i programmi che non prevedono l’uso delle pastiglie multifunzione (vedi tabella delle opzioni). Opzione Good Night Questa opzione aumenta la silenziosità allungando la durata dei programmi, ed è ideale perchè permette di usufruire della tariffa energetica notturna. Dopo aver selezionato il programma, premere il tasto Opzione Good Night, l’accensione della spia ed un bip breve segnalano l’avvenuta selezione. Per deselezionare l’opzione, ripremere sullo stesso tasto. L’opzione Good Night, non è compatibile con l’opzione MEZZO CARICO. Tabella Opzioni A B C Avvio Mezzo Pastiglie Ritardato Carico Multifunz. D Good Night 1. Auto Intensivo Si Si Si 2. Auto Normale Si Si Si No Si 3. Quotidiano Si Si Si No No 4. Ammollo Si Si No 5. Eco Si Si Si Si 6. Rapido Si No Si No 7. Cristalli Si Si Si No 7 IT Programmi IT Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo. Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie. Indicazioni per la scelta dei programmi Detersivo (A) = vaschetta A (B) = vaschetta B polvere liquido pastiglie 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C 2:25’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Si A-B-C-D 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B-C 1:00’ No No No No A-B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Si A-B-C-D 2:55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-C 0:25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B-C 1:30’ Programma Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati). Opzioni Durata del programma (tolleranza ±10%) Hrs. Min. Programmi che prevedono l’asciugatura Super Wash Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero. Sporco quotidiano in quantità limitata. (4 coperti + 1 pentola + 1 padella). Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole. Normale Daily A 60 Ammollo Eco* Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l’uso. (2 piatti +2 bicchieri + 4 posate+1 pentola + 1 padellino) Speed 25’ Ciclo economico e veloce per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l’uso. (calici cesto superiore + piatti delicati cesto inferiore). Cristalli Note: le migliori prestazioni dei programmi “Quotidiano e Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati. * Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente. Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: ASSISTENZA_ [email protected] Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che: 1 cucchiaio da cucina = 15 gr. di polvere = 15 ml di liquido circa - 1 cucchiaino da cucina = 5 gr. di polvere = 5 ml di liquido circa 8 Brillantante e sale rigenerante Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione. Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione. Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE * e MANCANZA BRILLANTANTE* rimangano accese. Caricare il brillantante Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito: • quando sul pannello si accende la spia MANCANZA BRILLANTANTE*; 1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo (G) in senso antiorario. 2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto. F 3. Riavvitare il tappo. Non versare MAI il brillantante G direttamente all’interno della vasca. Regolare la dose di brillantante Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4): • se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri bassi (1-3). • se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare verso i numeri alti (4-6). Impostazione durezza dell’acqua Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie. Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile. - Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF e aprire la porta. -Posizionare la manopola SELEZIONE PROGRAMMA prima sul 1° programma ed in succesione sul 5° programma, nuovamente sul 1° e ancora sul 5°. Accendere la macchina con il tasto ON/OFF; dopo un breve segnale acustico, il display visualizza il livello di durezza impostato dell’acqua (il decalcificatore è impostato dalla fabbrica sul livello 3).), e la spia Start/Pausa pulsa. Ruotare la manopola SELEZIONE PROGRAMMA (ad ogni programma corrisponde un livello di durezza) e posizionarla sul livello prescelto. Il display visualizzerà il valore della durezza dell’acqua. (1-2-3-4-5* Vedi tabella durezza acqua). Es.: durezza livello 1 (visualizzazione display 1); durezza livello 2 (visualizzazione display 2); durezza livello 3 (visualizzazione display 3); ecc... ecc. fino ad un massimo di 5* livelli. - Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere un tasto delle opzioni* o spegnere la macchina con il tasto ON/OFF. Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale. Tabella Durezze Acqua livello °dH °fH 1 0-6 0 - 10 2 6 - 11 11 - 20 3 12 - 17 21 - 30 mmol/l 0-1 1,1 - 2 2,1 - 3 Autonomia media** contenitore sale mesi 7 mesi 5 mesi 3 mesi 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi 5* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. * con impostazione 5 la durata può prolungarsi. ** con 1 lavaggio al giorno (°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro) Caricare il sale rigenerante Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va riempito: • quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il tappo del sale; • quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE*; 1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario. 2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo. 3. Posizionare l’imbuto* (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua. 4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo, disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo con galleggiante verde*) E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale. Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore). Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale. * Presente solo su alcuni modelli. 9 IT Manutenzione e cura IT Escludere acqua e corrente elettrica • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. • Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire la lavastoviglie • La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi. • La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto. Evitare i cattivi odori • Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità. • Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore. Pulire gli irroratori Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili. Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato all’uscita del rubinetto. - Chiudere il rubinetto dellacqua. - Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente. - Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo. Pulire i filtri Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli. Pulire i filtri con regolarità. La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato. • Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate: 1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo (fig. 1). 2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2); 3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3). 4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4). Per smontare l’irroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto. L’irroratore inferiore si smonta facendo pressione sulle linguette poste ai lati e tirandolo verso l’alto. Pulizia del filtro entrata acqua* Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie. Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie. Se ci si assenta per lunghi periodi • Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua. • Lasciare socchiusa la porta. • Al rientro, fare un lavaggio a vuoto. * Presente solo su alcuni modelli. 10 Precauzioni, consigli e Assistenza L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo elettrodomestico non può venire usato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti l’uso da una persona responsabile della loro sicurezza. • È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i bambini giochino con l’elettrodomestico. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. • Non toccare mai la resistenza. • Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi. • La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare. • Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini. • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare l’ambiente Risparmiare acqua ed energia • Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (vedi Programmi). • Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi: - per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua. - se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico* (vedi Avvio e utilizzo). • Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso. Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi • Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente. • Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C. • Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi). • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato. • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • il tipo di anomalia; • il modello della macchina (Mod.); • il numero di serie (S/N). Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi Descrizione dell’apparecchio). Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com. * Presente solo su alcuni modelli. 11 IT Anomalie e rimedi IT Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi all’Assistenza. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi • Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare il programma. • La spina non è ben inserita nella presa di corrente. • La porta della lavastoviglie non è ben chiusa. La porta non si chiude • La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il “clack”. La lavastoviglie non scarica acqua. • • • • La lavastoviglie fa rumore. • Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. • Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra. • Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata alla durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale). • Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene. • Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente. Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre. • Il dosaggio del brillantante è eccessivo. Le stoviglie sono poco asciutte. • È stato selezionato un programma senza asciugatura. • Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e sale). • La regolazione del brillantante non è adeguata. • Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica. Le stoviglie non sono pulite. • • • • • • • • Il programma non è ancora terminato. Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Lo scarico del lavello è ostruito. Il filtro è intasato da residui di cibo. I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli). Le stoviglie non sono sistemate bene. Gli irroratori non sono liberi di ruotare. Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi). Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente. Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura). Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale). La lavastoviglie non carica acqua – Allarme rubinetto chiuso. (si sentono dei brevi bip)* (lampeggia la spia ON/OFF e il display visualizza A 6). • • • • Allarme al tubo di carico dell’acqua/Filtrino entrata acqua intasato. (lampeggia la spia ON/OFF e il display visualizza A 7) • Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il rubinetto dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente. Controllare che il filtro entrata acqua non sia intasato da impurità. (vedere capitolo “Manutenzione e Cura”) * Presente solo su alcuni modelli. 12 Manca l’acqua nella rete idrica. Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti. L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip. Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo 20 secondi riaccendere premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare. Operating instructions DISHWASHER EN English,13 Contents EN Installation, 14-15 Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data Ecodesign Regulation Description of the appliance, 16 Overall view Control panel Loading the racks, 17 Lower rack Cutlery basket Upper rack PFK 7M4 Start-up and use, 18-19 Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options Wash cycles, 20 Table of wash cycles Rinse aid and refined salt, 21 Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt Care and maintenance, 22 Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods Precautions, advice and Assistance, 23 General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Before contacting Assistance Troubleshooting, 24 13 Installation EN Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance. If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. Connecting the water inlet hose • To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection. • To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance). Positioning and levelling Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. 1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. The water pressure must be within the values indicated in the Technical data table (see adjacent information). The hose should not be bent or compressed. Connecting the water outlet hose 2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop* (see the Assembly instruction sheet). 3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating. 4. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance* on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height. Connecting the water and electricity supplies Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician. The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable. The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses. The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation. 14 The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A). Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B). Anti-flooding protection To ensure floods do not occur, the dishwasher: - is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture. WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE! Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. * Only available in selected models. Anti-condensation strip* Electrical connection Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that: • The socket is earthed and complies with current regulations. • The socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance). • The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible. After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form. Advice regarding the first wash cycle After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). - After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light* switches off. If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result. The cable should not be bent or compressed. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance) The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed. Technical data Dimensions Capacity Water supply pressure width 59.5 cm height 82 cm depth 57 cm 14 standard place-settings 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Power supply voltage See appliance data plate Total absorbed power See appliance data plate Fuse See appliance data plate This dishwasher conforms to the following European Community Directives: -2006/95/EC (Low Voltage) -2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Labelling) -2002/96/EC (WEEE) ECODESIGN REGULATION ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full. Standby consumption: Left-on mode consumption: 4,5 W – Off mode consumption: 1,3 W Consumption data table for the main cycles Standard conditions* Energy consumption (kWh/cycle) INTENSIVE NORMAL 1,50 1,20 Water consumption (l/cycle) 15 15 Duration (min/cycle) 150 120 User conditions** Energy consumption (kWh/cycle) 1,30 1,05 Water consumption (l/cycle) 14 14 Duration (min/cycle) 135 110 * Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242. ** Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery. 15 EN Description of the appliance EN Overall view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Upper rack Upper sprayer arm Tip-up compartments Rack height adjuster Lower rack Lower sprayer arm Cutlery basket Washing filter Salt dispenser Detergent and rinse aid dispensers Data plate Control Panel*** Control panel Good Night option button and indicator light Washing indicator light Half load button and indicator light* Multi-functional tablets button and indicator light Select wash cycle knob Low Salt indicator light* Drying indicator light End indicator light Start/Pause button and indicator light Time remaining light-up display Delayed start button and indicator light* Low Rinse aid indicator light* ON/OFF/RESET button and indicator light ***Only in completely built-in models. * Only available in selected models. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. 16 Loading the racks Before loading the racks, remove all food residue from crockery and empty liquids from glasses and cups. After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely. Upper rack Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, cups, saucers and shallow salad bowls. Lower rack and cutlery basket The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides of the rack. Adjustable position tip-up compartments Several dishwasher models are fitted with tip-up sections*, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging saucepans, salad bowls and frying pans. The tip-up compartments can be positioned at different heights, to optimise the arrangement of crockery throughout the rack. Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments, by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. Adjusting the height of the upper rack In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level. The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY. NEVER raise or lower the rack on one side only. The type of cutlery basket may vary (modular or non-modular) according to the dishwasher model. The non-modular basket must only be positioned at the front of the lower rack. Both are fitted with grilles over the top, for improved cutlery arrangement. Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack. *Only available in selected models. The number and position Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure). If the rack is fitted with Dual Space handles* (see figure), pull out the upper rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place. Items that should not be washed in the dishwasher • Wooden items, objects with wooden or horn handles or gluedon parts. • Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin. • Items made from plastic material which is not heat-resistant. • Antique or hand-painted porcelain. • Antique silver. Silver that is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals. We recommend the use of crockery which is dishwasher safe. may vary. 17 EN Start-up and use EN Starting the dishwasher Accidental interruptions 1. Turn the water tap on. 2. Premere il tasto ON-OFF: si sente un breve bip, tutte le spie e il display si illuminano per alcuni secondi. 2. Press the ON/OFF button: you will hear a short beep; all the indicator lights and the display will light up for a few seconds. 3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent Measuring out the detergent (see below). 4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door. 5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE SELECT knob in a clockwise direction: align the notch on the knob with the number or symbol representing the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator light will flash. 6. Select the wash options* (see adjacent information). 7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator light up, and remain lit in a fixed manner. The indicator light corresponding to the washing phase will switch on, signalling that the wash cycle has begun and the time remaining until the end of the cycle is displayed. 8. At the end of the wash cycle the END indicator light will switch on (fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/ OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket. 9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level. - The machine will switch off automatically during certain periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption. AUTO WASH CYCLES * : this model of dishwasher is equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor. Modifying a wash cycle in progress If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options. If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored. A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers. DO NOT USE washing up liquid. Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended. The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option. To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used. Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent 1. Open cover C by pressing button D. 2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles: • For powder detergent use compartments A and B. • For detergent in tablet form: when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance. 3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks. Adding extra crockery Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle will restart after a prolonged beep is emitted. If the Start/Pause button is pressed so as to pause the machine, the wash cycle or the Delayed Start function (if selected) is interrupted. At this stage it is not possible to change the wash cycle. * Only available in selected models. 18 Wash options* The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed. Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle (see Table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times and 2 short beeps will sound. If an option is selected which is incompatible with another (previously selected) option, the indicator light corresponding to the option selected first will flash 3 times, 3 beeps will sound and it will be deselected, while the most recently selected option will remain active. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again. Good Night option This option reduces the amount of noise made by the machine and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it enables users to benefit from the night-time energy rate. After selecting the wash cycle, press the Good Night option button; the illumination of the corresponding indicator light followed by a short beep indicates its selection. To deselect the option, press the same button again. The Good Night option is not compatible with the HALF LOAD option. Half load using the upper rack If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate and the wash cycle will take place only in the upper rack. To deselect the option, press the same button again. Remember to load the upper rack only, and to reduce the amount of detergent accordingly. It is better to use powder detergent in this case. This option is not compatible with the following wash cycles: Rapide. Multi-functional tablets (Tabs) This option optimises washing and drying results. When using multi-functional tablets, press the MULTIFUNCTIONAL TABLETS button. The corresponding indicator light will illuminate. The “Multi-functional tablets” option results in the lengthening of the wash cycle. The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains set for subsequent wash cycles if it is not deselected. The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option. This option is not recommended for use with wash cycles which do not specify the use of multi-functional tablets (see Table of options). Delayed start It is possible to delay the start time of the cycle for a period of time between 1 and 24 hours. 1. After selecting the desired wash cycle and any other options, press the DELAYED START button: the corresponding indicator light will illuminate. Use the same button to select the time at which you wish the wash cycle to begin (after a period of 1 to 24 hours). 2. Confirm your selection using the Start/Pause button; the countdown will begin. The selected delay period indicator light flashes and the Start/Pause button stops flashing (the light becomes fixed instead). 3. When the set time has elapsed, a long beep sounds, the DELAYED START indicator light switches off and the wash cycle begins. To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED START button repeatedly until the text OFF appears. A Delayed Start Yes B Half Load Yes Tabs Yes D Good Night No 2. Auto Normal Yes Yes Yes Yes 3. Daily wash Yes Yes Yes 4. Soak Yes Yes No No No 5. Eco Yes Yes Yes Yes 6. Rapid Yes No Yes No 7. Crystal Yes Yes Yes No Table of options 1. Auto Intensive C The Delayed Start function cannot be set once the wash has been started. * Only available in selected models. 19 EN Wash cycles EN If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly. For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page. Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B Wash cycle selection instructions Wash cycle Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). Super Wash Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle. Normal Limited quantity of daily soiling. (4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan). Daily A 60 Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. Soak Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes. Eco* Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan). Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (glasses upper rack + delicate plates, lower rack). Wash cycles which include drying Options Wash cycle duration (tolerance ±10%) Hrs. Min. Powder Liquid Tablets 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Yes A–B–C 2:25’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Yes A–B–C-D 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A–B– C 1:00’ No No No No A–B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Yes A–B-C-D 2:55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A -C 0:25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Yes A–B–C 1:30’ Rapid Crystal Notes: Optimum performance levels when using the “Daily wash” and “Rapid wash” cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified. To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid * The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and is les harmful to the environment. Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: [email protected] 20 Rinse aid and refined salt Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging. If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the packaging. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights remain lit. Measuring out the rinse aid Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled: • When the LOW RINSE AID* indicator light on the control panel is illuminated; 1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction. 2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the F dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry G cloth. 3. Screw the lid back on. NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub. Adjusting the amount of rinse aid If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4): • If there are streaks on the crockery, set the adjustment device to a lower number (1-3). • If drops of water remain on the crockery or if there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6). Setting the water hardness Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery. This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water. - Switch the machine off using the ON/OFF button and open the door. - Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 1 then to wash cycle 5, then once again to wash cycle 1 followed by wash cycle 5. Switch the machine on using the ON/OFF button; after a short buzzer sound, the display will visualise the set water hardness level (the water softener’s default setting is level 3) and the Start/ Pause indicator light will flash. Turn the SELECT WASH CYCLE knob (each wash cycle has a corresponding water hardness level) and position it on the preset level. The water hardness level will appear on the display. (1-2-3-4-5* Refer to the water hardness table). E.g.: water hardness level 1 (“1” appears on the display); water hardness level 2 (“2” appears on the display); water hardness level 3 (“3” appears on the display), etc. up to a maximum of 5* levels. To exit the function, wait a few seconds or press one of the option buttons*, or switch off the machine using the ON/OFF button. Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled. Water Hardness Table Level 1 2 3 4 5* °dH 0-6 6 - 11 12 - 17 17 - 34 34 - 50 °fH 0 - 10 11 - 20 21 - 30 31 - 60 61 - 90 mmol/l 0-1 1,1 - 2 2,1 - 3 3,1 - 6 6,1 - 9 Average salt container capacity duration** months 7 months 5 months 3 months 2 months 2/3 weeks For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. * this setting may cause a slight increase in the duration of the cycles. ** for 1 wash cycle per day. (°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre) Measuring out the refined salt In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled: • When the green float* cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser. • When the LOW SALT* indicator light on the control panel is illuminated; 1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise). 2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge. 3. Position the funnel* (see figure) and fill the salt container right up to its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out. 4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (Salt cap with green float*) It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair). When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed. * Only available in selected models. 21 EN Care and maintenance EN Shutting off the water and electricity supplies • Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. • Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Cleaning the dishwasher • The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products. • Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly. - Turn off the water tap. - Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water. - Replace the filter and screw the water hose back into position. Cleaning the filters The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash. Clean the filters regularly. Preventing unpleasant odours The dishwasher should not be used without filters, or if the filter is loose. • Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours. • After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below: 1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1). 2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2). 3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3). 4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4). • Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Cleaning the sprayer arms Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed. To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards. The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards. After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher. Cleaning the water inlet filter* If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher. * Only available in selected models. 22 Leaving the machine unused for extended periods • Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap. • Leave the door of the appliance ajar. • When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty. Precautions, advice and Assistance This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully. General safety • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance when barefoot. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. • The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work. • If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself. • Never touch the heating element. • Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn. • The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle. • Keep detergent and rinse aid out of reach of children. • The packaging material should not be used as a toy. Disposal • Disposal of packaging materials: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer. Saving energy and respecting the environment Saving water and energy • Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash cycles). • Select a wash cycle which is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles: - For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels. - If the load is smaller than usual activate the Half load option* (see Start-up and use). • If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button (see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly. Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes • We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment. • Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle. • To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature. Assistance Before contacting Assistance: • Check whether the problem can be resolved using the Troubleshooting guide (see Troubleshooting). • Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist. • If the problem persists, contact the Authorised Technical Assistance Service. Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand: • The type of malfunction. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance). * Only available in selected models. 23 EN Troubleshooting EN Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance. Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start or cannot be controlled • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the program. • The appliance has not been plugged in properly. • The dishwasher door has not been shut properly. The door won’t close • The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard. No water drains out from the dishwasher. • • • • The dishwasher makes excessive noise. • The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms. • An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use). The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits. • The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt). • The lid on the salt dispenser is not closed properly. • The rinse aid has been used up or the dosage is too low. The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge. • The rinse aid dosage is too high. The crockery has not been dried properly. • • • • The dishes are not clean. • • • • • The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm The dishwasher cycle has not yet finished. The water inlet hose is bent (see Installation). The drain duct is blocked. The filter is clogged up with food residues. A wash cycle without a drying program has been selected. The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt). The rinse aid dispenser setting is not suitable. The crockery is made from non-stick material or plastic. The racks are overloaded (see Loading the racks). The crockery has not been arranged well. The sprayer arms cannot move freely. The wash cycle is too gentle (see Wash cycles). An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use). • The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly. • The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance). • The refined salt level is low (see Rinse aid and salt). • • (The ON/OFF indicator light flashes and • the display shows A 6). • There is no water in the mains supply. The water inlet hose is bent (see Installation). Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes. The appliance lock has been activated because no action was taken when the beeps sounded. Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-program the appliance and restart the wash cycle. Water inlet hose alarm / Water inlet • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap to filter blocked eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket. (the ON/OFF indicator light flashes and Make sure the water inlet filter has not become blocked by impurities (see “Care the display shows A 7). and maintenance” chapter). * Only available in selected models. 24 Mode d’emploi FR Français, 25 LAVE-VAISSELLE Sommaire FR Installation, 26-27 Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques Ecodesign Regulation Description de l’appareil, 28 Vue d’ensemble Tableau de bord Charger les paniers, 29 Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur PFK 7M4 Mise en marche et utilisation, 30-31 Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage Programmes, 32 Tableau des programmes Produit de rinçage et sel régénérant, 33 Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant Entretien et soin, 34 Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre d’entrée d’eau Nettoyer les filtres En cas d’absence pendant de longues périodes Précautions conseils et Service, 35 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Service Anomalies et remèdes, 36 25 Installation FR Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil. Lire attentivement les instructions: elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que : - lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ; - fermes ; - utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ; - chambres d’hôtes. Raccord du tuyau d’amenée de l’eau • A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil. • A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d’eau froide. Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance). La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre). Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé. Mise en place et mise à niveau 1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur. Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. 2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu* (voir feuille de Montage). 3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements. 4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice d’instructions encastré jointe à la documentation) Raccordements eau et électricité L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié. Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique. Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation. Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle (A). Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B). Sécurité anti-fuite Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle : - est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil. Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop* qui garantit contre tout risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau. ATTENTION: TENSION DANGEREUSE! Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension. * Présent uniquement sur certains modèles. 26 Raccordement électrique Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que: • la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (voir paragraphe Description du lave-vaisselle); • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples. Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles. Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé. Ruban anti-condensation* Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation. Conseils pour le premier lavage Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL* s’éteint. Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant. Caractéristiques techniques Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance) Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus. Dimensions largeur 59.5 cm hauteur 82 cm profondeur 57 cm Capacité 14 couverts standard Pression eau d’alimentation 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Voir étiquette des caractéristiques Voir étiquette des caractéristiques Voir étiquette des caractéristiques Tension d’alimentation Puissance totale absorbée Fusible Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 2006/95/EC (Basse Tension) -2004/108/EC (Compatibilité Electromagnétique) - 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Etiquetage) - 2002/96/EC (DEEE) ECODESIGN REGULATION Le cycle de lavage ECO cest le programme standard auquel se rfrent les donnes de ltiquette-nergie. Ce cycle est prvu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation dnergie et deau pour ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge. Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 4,5 W - Consommation en off-mode: 1,3 W Tableau des consommations pour les cycles principaux* Conditions standard* Consommation d’énergie (KWh/cycle) Consommation d’eau (litre/cycle) Durée (min/cycle) Conditions usager** Consommation d’énergie (KWh/cycle) Consommation d’eau (litre/cycle) Durée (min/ cycle) INTENSIF 1,50 NORMAL 1,20 15 150 1,30 14 135 15 120 1,05 14 110 Les donnes du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme europenne EN 50242. ** Les donnes sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions dutilisation et de charge de la vaisselle de lusager. 27 FR Description de l’appareil FR Vue d’ensemble 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Panier supérieur Bras de lavage supérieur Clayettes rabattables Réglage hauteur du panier Panier inférieur Bras de lavage inférieur Panier à couverts Filtre lavage Réservoir à sel Bacs produit de lavage et réservoir à produit de rinçage Plaque signalétique Tableau de bord*** Tableau de bord Touche et voyant option Good Night Touche et voyant Marche/Arret Indicateur lumineux du temps restant Voyant Lavage Touche et voyant Demi-charge Bouton Sélection programme Voyant Manque de sel* Voyant Séchage Voyant Fin Touche et voyant Départ différé Touche et Voyant Pastilles multifonction Voyant Manque de produit de rinçage* *** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles. Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle. 28 Touche et voyant ON-OFF/RESET Charger les paniers Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes. Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement. Panier supérieur Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, petites assiettes, saladiers bas. Panier inférieur et panier à couverts Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.Les assiettes et couvercles de grandes dimensions doivent être de préférence rangés sur les côtés du panier. Clayettes rabattables à inclinaison variable Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de tiges rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale pour accueillir casseroles, saladiers et poêles. Les clayettes peuvent être placées à deux hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier. Les verres à pied peuvent être placés en position stable contre les clayettes, en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet. Régler la hauteur du panier supérieur Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse. Régler de préférence la hauteur du panier supérieur quand ce dernier est VIDE. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté. Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle et être séparable ou non séparable. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur. Ils sont tous deux équipés de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur. * Présent uniquement sur certains modèles. Leur nombre et Ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées (voir figure). Si le panier est équipé de poignées Dual Space * (voir figure) , sortir le panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas ; laisser redescendre le panier en l’accompagnant. Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle • Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou ayant des parties collées. • Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain. • Vaisselle en plastique non thermorésistant. • Porcelaines anciennes ou peintes à la main. • Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles n’entrent pas en contact avec d’autres métaux. Nous vous conseillons dutiliser de la vaisselle adapte pour passer au lave-vaisselle. leur position varient. 29 FR Mise en marche et utilisation FR Mettre en marche le lave-vaisselle 1. Ouvrir l’arrivée d’eau. 2. Appuyer sur la touche ON-OFF: un bip court retentit, tous les voyants et l’afficheur s’allument pendant quelques secondes. 3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas). 4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte. 5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner le bouton de SÉLECTION PROGRAMME dans le sens des aiguilles d’une montre: amener le repère en face du symbole ou du numéro du programme. Le voyant de la touche MARCHE/Pause flashe. 6. Sélectionner les options de lavage* (voir ci-contre). 7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le voyant cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant correspondant au lavage s’allume pour signaler le démarrage du programme et le temps de lavage restant s’affiche. 8. A la fin du programme, la touche FIN s’allume (lumière fixe). Eteindre l’appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant. 9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas. - Pour réduire sa consommation d’énergie, la machine s’éteint automatiquement dans certaines conditions de non-utilisation. PROGRAMMES AUTO* : grâce à un capteur spécial, ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus economique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de l’intervention du capteur. Modifier un programme en cours En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées. Charger le produit de lavage Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement. N’utiliser que du produit de lavage spécial lavevaisselle. NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main. Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle. L’utilisation de pastilles n’est conseillée que pour les modèles qui prévoient l’option PASTILLES MULTIFONCTION. Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel. bac A: Produit de lavage bac B: Produit de prélavage 1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C. 2. Pour doser le produit de lavage se reporter au Tableau des programmes: • en poudre : bacs A et B. • pastilles : si le programme en prévoit 1, placer cette dernière dans C le bac A et fermer le couvercle; s’il en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve. 3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic. D A B Introduire de la vaisselle en cours de lavage Appuyer sur la touche Marche/Pause, (la touche se met à clignoter). Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause (lumière fixe): le cycle repart après un bip prolongé. Appuyer sur la touche Marche/Pause pour mettre l’appareil en pause, le programme et le départ différé éventuellement sélectionné sont stoppés. Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible. Interruptions accidentelles En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée. * Présent uniquement sur certains modèles. 30 Options de lavage* La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Pause. Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote 3 fois de suite et 2 bips courts retentissent. En cas de sélection d’une option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite, 3 bips retentissent puis elle s’éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée. Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante. Demi-charge dans le panier supérieur Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant s’allume et le lavage n’est lancé que dans le panier supérieur. Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier supérieur et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage. Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre. Cette option n’est pas utilisable avec les programmes: Rapide. Pastilles Multifonction Option Good Night (Nuit) Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet de profiter du tarif électricité nocturne. Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche Option Good Night, l’allumage du voyant et un bip court annoncent que la sélection a eu lieu. Pour désélectionner cette option, appuyer à nouveau sur la même touche. L’ Options Good Night (Nuit) n’est pas compatible avec l’option DEMI-CHARGE. Départ différé Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures: 1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ: le voyant correspondant s’allume. Sélectionner à l’aide de la même touche à quel moment on veut faire démarrer le cycle de lavage (de 1 à 24 heures). 2. Confirmer son choix à l’aide de la touche Marche/Arret pour faire partir le compte à rebours, le délai d’attente sélectionné se met à clignoter et la touche Marche/Arret arrête de flasher (lumière en fixe). 3. A l’expiration du délai d’attente, un bip prolongé retentit, le voyant du DÉPART DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre. Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF. Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la touche PASTILLES MULTIFONCTION, le voyant correspondant s’allume. L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la durée du programme. L’option pastilles multifonction reste mémorisée lors des allumages suivants de l’appareil à moins qu’elle n’ait été désactivée. L’utilisation de pastilles n’est conseillée qu’en présence de l’option PASTILLES MULTIFONCTION. Cette option est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction (voir tableau des options). A B Tableau Options Départ Demidifféré charge 1. Auto Intensif Oui Oui 2. Auto Normal Oui Oui 3. Quotidien Oui Oui 4. Trempage Oui Oui 5. Eco Oui Oui 6. Rapide Oui Non 7. Cristal Oui Oui C Pastilles Multifonction Oui Oui Oui Non Oui Oui Oui D Nuit Non Oui Non Non Oui Non Non Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible en cours de cycle. * Présent uniquement sur certains modèles. 31 FR Programmes FR En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage. Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle. Pour les OPTIONS, consulter le tableau Options à la page Mise en marche et Utilisation. Indications sur le choix des programmes Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien. Vaisselle du jour en quantité réduite. (4 couverts + 1 casserole + 1 poêle). Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles. Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle) Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après l’usage. (verres à pied pied panier supérieur + assiettes fragiles, panier inférieur). Produit de lavage (A) = bac A (B) = bac B Poudre Liquide Pastilles 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C 2:25’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Oui A-B-C-D 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A-B-C 1:00’ Non Non Non Non A-B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Oui A-B-C-D 2 :55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Non A-C 0:25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui A-B-C 1:30’ Programme Super Lavage Normal Quotidien 60’ Trempage Eco* Options Durée du programme (tolérance ±10% Hrs. Min Programmes prévoyant le séchage Rapide Cristal Remarques: Pour obtenir des performances optimales avec les programmes “Quotidien et Rapide” il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué. * Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement. Note pour les laboratoires d’essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à : [email protected] Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que : 1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ 32 Produit de rinçage et sel régénérant N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage. En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage. S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et produit DE RINÇAGE* restent allumés. Charger le produit de rinçage Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage: • quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau s’allume; 1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se F produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec. G 3. Revisser le couvercle. Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l’intérieur de la cuve. Régler la dose de produit de rinçage Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) : • si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres plus bas (1-3). • s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler sur des chiffres plus élevés (4-6). Réglage dureté de l’eau Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau de lavage sans calcaire. Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau. - Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF et ouvrir la porte. - Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME d’abord sur le 1er programme puis sur le 5ème et ensuite à nouveau sur le 1er et à nouveau sur le 5ème. Mettre l’appareil sous tension à l’aide de la touche ON/OFF ; après un bref signal sonore, l’écran affiche le niveau de dureté de l’eau (l’adoucisseur est réglé en usine sur le niveau 3), et le voyant Marche/Pause clignote. Tourner le bouton SÉLECTION PROGRAMME (à chaque programme son niveau de dureté) et le placer en face du niveau choisi. L’écran affiche la valeur de dureté de l’eau. (1-2-3-4-5* Voir tableau dureté de l’eau). Par ex. : dureté niveau 1 (affichage écran 1) ; dureté niveau 2 (affichage écran 2) ; dureté niveau 3 (affichage écran 3) ; etc… jusqu’à 5* niveaux maximum. Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou appuyer sur une touche des options* ou éteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF. En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel. Autonomie moyenne** réservoir à sel niveau °dH °fH mmol/l mois 1 0-6 0 - 10 0-1 7 mois 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois 6,1 - 9 2/3 semaines 5* 34 - 50 61 - 90 De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * la sélection 5 peut prolonger la durée. ** avec 1 cycle de lavage par jour. Tableau de dureté de l’eau (°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre) Charger le sel régénérant Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli: • quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle du sel; • quand le voyant SEL* du bandeau s’allume; 1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord. 3. Utiliser l’entonnoir* (voir figure) pour remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu’il y ait un peu d’eau qui déborde. 4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert*) Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel. Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur). En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé. * Présent uniquement sur certains modèles. 33 FR Entretien et soin FR Coupure de l’arrivée d’eau et de courant • Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. • Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien. Nettoyer le lave-vaisselle • Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs. • Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre. Eviter les mauvaises odeurs • Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité. • Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs. Nettoyer les bras de lavage Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables. Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à la sortie du robinet. - Fermer le robinet de l’eau. - Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante. - Remettre le filtre en place et visser le tuyau. Nettoyer les filtres Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer. Nettoyer les filtres régulièrement. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé. • Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit : 1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1). 2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2); 3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3). 4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage (pièce noire) (fig.4). Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés vers le haut. Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut. Nettoyage du filtre d’entrée d’eau* Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle . Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lavevaisselle. En cas d’absence pendant de longues périodes • Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau. • Laisser la porte entrouverte. * Présent uniquement sur certains modèles. 34 • Au retour, effectuer un lavage à vide. Précautions, conseils et Service Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement. Sécurité générale • Cet électroménager n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. • Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l’intérieur d’une habitation. • Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice. • Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages. • Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus. • Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien. • En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer. • Ne jamais toucher à la résistance. • Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer. • Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal. • Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée des enfants. • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants. Economies et respect de l’environnement machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes). • Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes : - pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée. - pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demicharge* (voir Mise en marche et utilisation). • Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ différé* (voir Mise en marche et utilisation) est une aide précieuse pour organiser les lavages. Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes • Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement. • Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C. • Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature Service Avant d’appeler le service d’assistance technique: • Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soimême (voir Anomalies et remèdes). • Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu. • Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance Technique agréé. Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Communiquer: • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.); • le numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil). Faire des économies d’eau et d’électricité • Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la * Présent uniquement sur certains modèles. 35 FR Anomalies et remèdes FR Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique. Anomalies: Causes / Solutions possibles: Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes • Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et présélectionner le programme. • La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant. • La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée. La porte ne ferme pas • La serrure est enclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au “clic”. Le lave-vaisselle ne vidange pas. • • • • Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. • Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation). La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre. • Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel). • Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé. • Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant. La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres. • Le dosage du produit de rinçage est excessif. La vaisselle n’est pas sèche. • Un programme sans séchage a été sélectionné. • Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de rinçage et sel). • Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié. • La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique. La vaisselle n’est pas propre. • • • • • Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme robinet fermé. (des bips courts retentissent*) (l’écran affiche le numéro A 6). • • • • Alarme sur le tuyau d’arrivée de l’eau/ Filtre arrivée eau bouché. (l’écran affiche le numéro A 7) • Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robinet de l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la fiche de la prise de courant. S’assurer que le filtre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir chapitre “Entretien et Soin”) Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers). La vaisselle n’est pas bien rangée. Les bras de lavage ne tournent pas librement. Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes). Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation). • Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n’est pas bien fermé. • Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin). • Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel). * Présent uniquement sur certains modèles. 36 Le programme n’est pas encore terminé. Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation). L’évacuation de l’évier est bouchée. Le filtre est bouché par des déchets de nourriture. Il y a une coupure d’eau. Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation). Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes. L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement. Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer l’appareil et le remettre en marche. Gebruiksaanwijzing AFWASAUTOMAAT NL Nederlands, 37 Inhoud NL Installatie, 38-39 Plaatsing en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Technische gegevens Ecodesign Regulation Beschrijving van het apparaat, 40 Aanzichttekening Bedieningspaneel Het laden van de rekken, 41 Onderrek Bestekkorf Bovenrek PFK 7M4 Starten en gebruik, 42-43Het starten van de afwasautomaat Het vaatwasmiddel toevoegen Afwasopties Programma’s, 4 Programmatabel Glansmiddel en onthardingszout, 45 Het glansmiddel toevoegen Het onthardingszout toevoegen Onderhoud en verzorging, 46 Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de afwasautomaat Vermijden van vervelende luchtjes Reinigen van de sproeiarmen Reinigen van het watertoevoerfilter Reinigen van de filters Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat Voorzorgsmaatregelen, advies en Service, 47 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu Service Storingen en oplossingen, 48 37 Installatie NL Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen. Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld: - keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige verblijfsmogelijkheden; - bed and breakfast. Plaatsing en waterpas zetten 1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen. Aansluiting van de buis voor de watertoevoer • Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen. • Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan 60°C. Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting. Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (zie Service). De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (zie hiernaast). Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt. Aansluiting van de waterafvoerslang steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding met een minimumdoorsnede van 4 cm. 2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd* (zie Montageblad). 3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen. 4*. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/ voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de documentatie wordt geleverd). Hydraulische en elektrische aansluitingen Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd. De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst. Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen. Gebruik geen oude buizen. De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht . 38 De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden. Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan de sifon van de gootsteen aan te sluiten. Lekkagebeveiliging Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat: - voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit. Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme New Acqua Stop*, dat de lekkage ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat. BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING! De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Elektrische aansluiting Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat); • de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur; • de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Anticondensstrip* Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt tegen eventuele condens. Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout). - Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* uit. Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder en het verwarmingselement worden beschadigd. Technische gegevens breedte cm 59,5 hoogte cm 82 diepte cm 57 Afmetingen In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service) Capaciteit De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Totaal opnemingsvermogen Zie typeplaatje Zekering Zie typeplaatje Waterdruk toevoer Netspanning 14 bordensets 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Zie typeplaatje Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: - 2006/95/EC (Laagspanning) - 2004/108/ EC (Elektromagnetische Compatibiliteit) - 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Etikettering) - 2002/96/EC (AEEA) ECODESIGN REGULATION De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien. Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 4,5 W – verbruik in off mode: 1,3 W Tabel met verbruik voor de hoofdcycli Standaardomstandigheden* Gebruikersomstandigheden** Energieverbruik (KWh/cyclus) Waterverbruik (l/cyclus) Duur (min/cyclus) Energieverbruik (KWh/cyclus) Waterverbruik (l/cyclus) Duur (min/cyclus) INTENSIEF 1,50 15 150 1,30 14 135 NORMAAL 1,20 15 120 1,05 14 110 * De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn. ** De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers geladen afwasmachine. 39 NL Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bovenrek Bovenste sproeiarm Opklaprekjes Regelen hoogte rek Onderrek Onderste sproeiarm Bestekkorf Filter Zoutreservoir Bakjes voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir Typeplaatje Bedieningspaneel*** Bedieningspaneel Toets/Controlelampje optie Good Night Led resterende tijd Toets/ Controlelampje Halve lading Controlelampje Hoofdwas Controlelampje Toevoegen Onthardingszout* Selecteerknop Programma’s Controlelampje Drogen Controlelampje einde Toets en controlelampje Start/Pauze Toets en Controlelampje Multifunctie tabletten Toets/Controlelampjes Uitgestelde Start Controlelampje Glansmiddel Toevoegen* Toets/ Controlelampje ON-OFF/Reset ***Alleen op modellen voor volledige inbouw. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. 40 Het laden van de rekken Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrijuit kunnen ronddraaien. Bovenrek Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, kopjes, bordjes, lage slakommen. Onderrek en bestekkorf In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen.Grote borden en deksels moeten bij voorkeur aan de zijkant worden geplaatst van het rek. Opklaprekjes met verschillende standen Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen * Deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen van borden of in horizontale positie voor pannen, slakommen of koekenpannen. De opklaprekjes kunnen op twee verschillende hoogten worden geplaatst om de plaatsing van de vaat in het rek te optimaliseren. De glazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes worden geplaatst door de voet van het glas in de speciale gaten te steken. Het regelen van de hoogte van het bovenrek Om de vaat beter te kunnen plaatsen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten. We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het REK LEEG IS. Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant. De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat en kan of uit een deel bestaan of uit meerdere delen. De niet demonteerbare korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst. Beide zij voorzien van roosters aan de bovenkant waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek geplaatst te worden. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Variabele aantallen Open de grendeltjes van de rails aan de rechter- en aan de linkerkant en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes (zie afbeelding). Als het rek voorzien is van Dual Space* hendels (zie afbeelding) haalt u het bovenrek naar voren tot aan het einde, houdt u de hendels aan de zijkant van het rek vast en verplaatst u het naar boven of naar onder. Laat het rek langzaam naar beneden zakken. Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat • Houten voorwerpen of voorwerpen met een handvat van hout, hoorn of met delen die zijn vastgelijmd. • Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin. • Niet hittebestendige plastic voorwerpen. • Antiek of handbeschilderd porselein. • Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met andere metalen. We raden u aan vaat te gebruiken die wel geschikt is voor de afwasautomaat. en standen. 41 NL Starten en gebruik NL Het starten van de afwasautomaat 1. Open de waterkraan. 2. Druk op de ON-OFF toets: u hoort een korte pieptoon. Alle controlelampjes en het display gaan enkele seconden aan. 3. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel (zie onder). 4. Laad de rekken in (zie Het laden van de rekken) en sluit de deur. 5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de knop moet samenvallen met het nummer of het symbool van het desbetreffende programma. Het controlelampje van de toets START/PAUZE knippert. 6. Selecteer de wasopties* (zie hiernaast). 7. Start door te drukken op de toets Start/Pauze: een lang geluidssignaal geeft aan dat het programma is gestart. Het controlelampje van de wasfase gaat aan en op het display verschijnt de overgebleven tijd tot aan het einde van de cyclus. 8. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje EINDE aan (licht vast aan). Schakel het apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact. 9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek. - Om het energieverbruik te verminderen, wordt de machine onder bepaalde omstandigheden van NIET gebruik automatisch uitgezet. PROGRAMMA’S AUTO*: dit model afwasautomaat beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor kiezen. De duur van de automatische programma’s hangt als gevolg af van wat de sensor waarneemt. Het wijzigen van een reeds gestart programma Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste programma’s en opties. Onvoorziene onderbrekingen Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert. Het vaatwasmiddel toevoegen Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu. Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel. GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de hand wassen. Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schuimresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus. We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitv oer ingen wa ar de optie MULTIFUNCTI E TABLETTEN bestaat. De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout. bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas bakje B: Vaatwasmiddel voorwas 1. Open het deksel C door te drukken op de knop D. 2. Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel: • vaatwasmiddel in poeder: bakjes A en B. • tabletten: wanneer het programma 1 tablet vereist doet C u hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat. 3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik. D A B Overige vaat toevoegen Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt hervat. Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel het programma onderbroken alsmede de Uitgestelde Start* als die is ingesteld. In deze fase kunt u het programma niet wijzigen. 42 * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Afwasopties De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór u op de Start/Pauze toets drukt. Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde programma kunnen worden gekozen. Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3 maal snel knipperen. Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien ingestelde optie of wasprogramma dan zal deze 3 maal knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven staan. Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u nogmaals op de betreffende toets. Optie Good Night Met deze optie wast de afwasautomaat stiller. De duur van de programma’s wordt iets verlengd maar u kunt wel gebruik maken van het goedkopere elektrische nachttarief. Nadat u het programma heeft geselecteerd drukt u op de toets Optie Good Night. Het aangaan van het controlelampje en een korte pieptoon geven aan dat de selectie heeft plaatsgevonden. Om de selectie te annuleren drukt u nogmaals op dezelfde toets. Halve lading op het bovenrek Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer het programma en druk op de toets HALVE LADING: het controlelampje gaat aan en alleen de vaat in het bovenrek wordt gewassen. Laad de vaat alleen in het bovenrek en doe slechts de helft van de hoeveelheid afwasmiddel in het bakje. We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken. Deze optie is niet beschikbaar met de programma’s: Snel. Multifunctie tabletten Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten. Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u op de toets MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende controlelampje gaat aan. Bij de optie “Multifunctie Tabletten” duurt het programma iets langer. De optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN blijft ook de volgende keren aanstaan, als u hem niet uitschakelt. We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN bestaat. Deze optie wordt afgeraden bij programma’s die niet op het gebruik van multifunctie tabletten zijn ingesteld (zie de tabel van de opties). De Optie Good Night zijn niet compatibel met de optie HALVE LADING. Uitgestelde start Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 24 uur uit te stellen: 1. Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets UITGESTELDE START: het betreffende controlelampje gaat aan. Met dezelfde toets kiest u wanneer u de wascyclus wilt laten starten (van 1 tot 24 uur later). 2. Bevestig uw keuze met de toets Start/Pauze en het terugtellen begint. De geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets Start/Pauze blijft vast aanstaan. 3. Als de tijd verstreken is hoort u een lange pieptoon, gaat het controlelampje UITGESTELDE START uit en start het programma. Om de UITGESTELDE START te annuleren drukt u op de toets UITGESTELDE START totdat de tekst OFF verschijnt. A Uitgestelde Start B Halve lading C Multifunctie tabletten D Good Night Ja Ja Ja Nee 2. Auto Normaal Ja Ja Ja Ja 3. Dagelijkse afwas Ja Ja Ja Nee 4. Weken Ja Ja Nee Nee 5. Eco Ja Ja Ja Ja 6. Snel Ja Nee Ja Nee 7. Kristal Ja Ja Ja Nee Tabel Opties 1. Auto Intensief Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de cyclus is begonnen. *Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 43 NL Programma’s Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik. NL Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken. Aanwijzingen voor de programmakeuze Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk). Normaal vuile vaat en pannen. Standaard programma dagelijks. Dagelijks vuil, beperkte hoeveelheid. (4 couverts + 1 pan + 1 steelpan). Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd. Ecologisch wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor vaat en pannen. Zuinige snelle cyclus voor niet zo vuile vaat, direct na gebruik. (2 borden + 2 glazen + 4 delen bestek + 1 pan + 1 pannetje) Zuinige, snelle cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen, direct na gebruik. (wijnglazen Bovenrek + breekbare borden, Onderrek). Vaatwasmiddel (A) = bakje A (B) = bakje B Poeder Vloeibaar Tabletten 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja A–B–C 2:25’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Ja A–B–C-D 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nee A–B -C 1:00’ Nee Nee Nee Nee A–B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Ja A–B–C-D 2:55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nee A -C 0:25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja A– B –C 1:30’ Programma Superwash Normaal DagelijkseWas Weken Eco* Snel Opties Duur van het programma (tolerantie ±10%) Hr. Min. Programma’s met droog functie Kristal N.B.: De beste prestaties van de programma’s “Dagelijks en Snel” worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt. * Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu. Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: [email protected] Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat: 1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa 44 Glansmiddel en onthardingszout Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de verpakking. Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking. Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven aan staan. Het glansmiddel toevoegen Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld: • als op het bedieningspaneel het controlelampje GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* aangaat; 1. Open het reservoir door de dop (G) tegen de klok in te draaien. 2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u wel morst, moet u het product gelijk met een droge doek verwijderen. F 3. Schroef de dop weer op zijn G plaats. Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine. Het regelen van de dosis glansmiddel Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op stand 4): • als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand instellen (1-3). • als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een hogere stand instellen (4-6). Instellen waterhardheid Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat. In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van de waterhardheid worden geregeld teneinde de milieuvervuiling te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. - Schakel de machine af met de knop ON / OFF en open de deur. - Zet de draaiknop PROGRAMMAKEUZE eerst op het eerste programma en daarna op de vijfde. Dan weer op de 1e en opnieuw op de 5de. Schakel de machine in met de knop ON / OFF. Na een korte pieptoon geeft de display het niveau van de ingestelde hardheid van het water (de ontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).), en de LED Start / Pauze knippert. Draai de knop PROGRAMMAKEUZE in de gewenste stand (bij elk programma hoort een zekere mate van hardheid). De display geeft de waarde van de hardheid. (1-2-3-4-5 * Zie de hardheidstabel van het water). Bijvoorbeeld: hardheid niveau 1 (display 1); hardheid niveau 2 (display 2); hardheid niveau 3 (display 3), enz. ... enz.. tot op een max van 5 niveaus. Om de functie te verlaten wacht u enkele seconden of drukt u op een optie* toets of schakelt u de afwasautomaat uit met de ON/OFF toets. Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir vullen. Tabel Waterhardheid niveau 1 2 3 4 °dH 0-6 6 - 11 12 - 17 17 - 34 °fH 0 - 10 11 - 20 21 - 30 31 - 60 mmol/l 0-1 1,1 - 2 2,1 - 3 3,1 - 6 Gemiddelde duur** zoutreservoir maanden 7 maanden 5 maanden 3 maanden 2 maanden 5* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te gebruiken. * als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn. ** met 1 cyclus per dag dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in Franse graden - mmol/l = millimol/liter) Het onthardingszout toevoegen Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld: • als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop van het zoutreservoir bekijkt; • als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* aangaat; 1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in. 2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water. 3. Plaats de trechter* op de opening (zie afbeelding) en vul het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt. 4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver*) We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u onthardingszout bijvult. Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd). Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 45 NL Onderhoud en verzorging NL Water en elektrische stroom afsluiten • Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen. • Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud. Reinigen van de afwasautomaat • De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. • De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn. Vermijden van vervelende luchtjes • Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen. • Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes. Reinigen van de sproeiarmen Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje. De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald. Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan. - Doe de waterkraan dicht. - Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water. - Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast. Reinigen van de filters De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt. Reinig de filters regelmatig. De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter worden gebruikt. • Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen: 1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten (afb. 1). 2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2); 3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3). 4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart element) (afb. 4). Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven. De bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht. De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken. Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat. Reinigen van het watertoevoerfilter* Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt. Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat • Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af. • Laat de deur op een kier staan. • Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien. * Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 46 Voorzorgsmaatregelen, advies en Service Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen. Algemene veiligheid • Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen. • Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje. • De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer. • Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan. • Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken, maar door hem beet te pakken. • Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen. • In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren. • Raak nooit de weerstand aan. • Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om kunnen vallen. • De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden omdat men erover zou kunnen struikelen. • Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen. • Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen. Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt. • De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dit product gescheiden in te zamelen. Voor meer informatie betreffende het verwijderen van elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper. Energiebesparing en respect voor het milieu Water en energie besparen • Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te gebruiken (zie Programma’s). • Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat en het soort vuil door de Programmatabel te raadplegen: - voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert. - als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading* (zie Starten en gebruik). • Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start* (zie Starten en gebruik) kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te organiseren. Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen. • We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu. • Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben. • Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het evenwicht van de natuur verstoren. Service Voordat u de Servicedienst inschakelt: • Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen (zie Storingen en Oplossingen). • Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost. • Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische Servicedienst in te schakelen. Wendt u nooit tot niet erkende technici. U dient door te geven: • het type storing; • het model van het apparaat (Mod.); • het serienummer (S/N). Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat (zie Beschrijving van het apparaat). *Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 47 NL Storingen en oplossingen NL Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Servicedienst wendt. Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossing: De vaatwasser start niet of voert geen ingestelde programma’s uit • Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Zet haar na ongeveer een minuut weer aan en stel het programma opnieuw in. • De stekker zit niet goed in het stopcontact. • De deur van de vaatwasser is niet goed gesloten. De deur sluit niet • Het slot is opengesprongen; duw krachtig tegen de deur tot u de klik hoort. De vaatwasser pompt het water niet af. • • • • De vaatwasser maakt lawaai. • De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen. • Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor de vaatwasser. (zie Starten en gebruik). Er blijven kalkafzettingen of witte aanslag achter op de vaat. • Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir of de afstelling ervan is niet geschikt voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout). • Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten. • Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend. Er blijven strepen of blauwe kringen achter op de vaat. De vaat is niet droog genoeg. De vaat is niet schoon. Het programma is nog niet afgelopen. De waterafvoerslang zit bekneld (zie Installatie). De afvoer van de wasbak is verstopt. Het filter is verstopt met etensresten. • De dosering van het glansmiddel is te hoog. • • • • Er is een programma zonder droogcyclus geselecteerd. Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel en zout). De regeling van het glansmiddel is niet correct. Het vaatwerk is van plastic of voorzien van een antiaanbaklaag. • • • • • De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken). De vaat is niet goed verdeeld. De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien. Het wasprogramma is niet krachtig genoeg (zie Programma’s). Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor de vaatwasser. (zie Starten en gebruik). • De dop van het glansmiddelreservoir is niet goed gesloten. • Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging). • Er is niet genoeg onthardingszout (zie Glansmiddel en zout). • Er zit geen water in de waterleiding. De vaatwasser vult zich niet met water – • De watertoevoerslang zit gebogen (zie Installatie). Alarm kraan dicht. • Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf. (u hoort enkele korte pieptonen) • Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de pieptonen. (het lampje ON/OFF knippert en op het Zet de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en zet de machine na 20 display verschijnt het getal A 6). seconden met dezelfde knop opnieuw aan. Herprogrammeer de machine en start haar opnieuw. Alarm watertoevoerslang/ Watertoevoerfilter verstopt. (het lampje ON/OFF knippert en op het display verschijnt het getal A 7) *Alleen aanwezig op bepaalde modellen. 48 • Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Draai de waterkraan dicht om overstromingen te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer of het watertoevoerfilter verstopt zit met vuil. (zie hoofdstuk “Onderhoud en verzorging”) Manual de Instrucciones ES Español, 49 LAVAVAJILLAS Sumario ES Instalación, 50-51 Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos Ecodesign Regulation Descripción del aparato, 52 Vista de conjunto Panel de control Cargar los cestos, 53 Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior PFK 7M4 Puesta en funcionamiento y uso, 54-55 Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado Programas, 56 Tabla de programas Abrillantador y sal regeneradora, 57 Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora Mantenimiento y cuidados, 58 Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos Precauciones, consejos y Asistencia Técnica, 59 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia Técnica Anomalías y soluciones, 60 49 Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato. Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior. Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para aplicaciones similares, por ejemplo: - Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo - Casas agrícolas - Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes residenciales - Bed and breakfast. Colocación y nivelación 1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor. Conexión del tubo de carga de agua • A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato. • A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría. Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica). La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado). Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones. Conexión del tubo de descarga de agua Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. 2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje). 3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos. 4*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación). Conexiones hidráulicas y eléctricas La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado. El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica. El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos. Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación. El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida entre 40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del lavavajillas (A). Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del lavabo, quite el tapón de plástico (B). Dispositivo de seguridad contra inundación Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas: - posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior. Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación. ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO! En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica. * Presente sólo en algunos modelos. 50 Conexión eléctrica Cinta anticondensación* Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que: • la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas); • la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples. Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación. Advertencias para el primer lavado Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga. Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar el ablandador de agua y el elemento que produce calor. Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. Datos técnicos El cable no se debe plegar ni comprimir. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia) Dimensiones ancho: 59,5 cm altura: 82 cm profundidad: 57 cm Capacidad 14 cubiertos estándar La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas. Presión del agua de alimentación 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Tensión de alimentación Potencia total absorbida Fusible Ver la placa de características Ver la placa de características Ver la placa de características Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad: -2006/95/EC (Bajo Voltaje-2004/108/EC (Compatibilidad Electromagnética) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (etiquetado) -2002/96/EC (DEEE) ECODESIGN REGULATION Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de vajilla. Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga. Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 4,5 W - consumo en modo off: 1,3 W Tabla de consumo de los principales ciclos Condiciones estándar* Condiciones usuario** Consumo de energía (kWh/ciclo) Consumo de agua (l/ciclo) Duración (min/ciclo) Consumo de energía (kWh/ciclo) Consumo de agua (l/ciclo) Duración (min/ciclo) INTENSIVO 1,50 NORMAL 1,20 15 150 1,30 14 135 15 120 1,05 14 110 * Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242. ** Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario. 51 ES Descripción del aparato ES Vista de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cesto superior Rociador superior Cestos adicionales Regulador de la altura del cesto Cesto inferior Rociador inferior Cesto para cubiertos Filtro de lavado Depósito de sal Cubetas de detergente y depósito de abrillantador Placa de características Panel de control*** Panel de control Botón y piloto opción Good Night Indicador luminoso de tiempo residual Botón de Selección de Programas Piloto Falta de Sal* Botón y piloto Media carga Piloto Lavado Piloto Secado Piloto Fin Botón y piloto Puesta en marcha/Pausa Botón y Piloto Pastillas multifunción Piloto Falta de Abrillantador* Botón y Piloto Comienzo retrasado *** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas. 52 Botón y piloto ON-OFF/Reset Cargar los cestos Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente. Cesto superior Cargue la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos, ensaladeras bajas. Cesto inferior y cesto para cubiertos El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.Los platos y cubiertos grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto. Cestos adicionales con posición variable Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar los platos o en posición horizontal para colocar ollas, ensaladeras y sartenes. Los cestos adicionales se pueden colocar a dos alturas diferentes para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto. Las copas se pueden colocar de forma estable en los cestos adicionales, introduciendo el pie en las ranuras correspondientes. Regular la altura del cesto superior Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja. Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO. NO levante ni baje el cesto de un solo lado. El cesto de los cubiertos puede ser descomponible o no según el modelo de lavavajillas. El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior. Ambos poseen rejillas superiores para una mejor disposición de los cubiertos. Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal. * Presente sólo en algunos modelos. Cantidad y posición variables. Abra los sujetadores de las guías del cesto, hacia la izquierda y hacia la derecha y extraiga el cesto; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver la figura). Si el cesto posee manijas Dual Space (ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo. Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas • Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas. • Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño. • Vajilla de plástico que no sea termorresistente. • Porcelanas antiguas o pintadas a mano. • Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en cambio, se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales. Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en lavavajillas. 53 ES Puesta en funcionamiento y uso ES Poner en funcionamiento el lavavajillas Interrupciones accidentales 1. Abra el grifo de agua. 2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: se escuchará un breve sonido, todos los pilotos y la pantalla se iluminarán durante algunos segundos. 3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante). 4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta. 5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN Cargar el detergente DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará. 6. Seleccione las opciones de lavado* (ver al lado). 7. Ponga en funcionamiento presionando el botón de Puesta en funcionamiento/Pausa: un sonido prolongado avisará el comienzo del programa, se iluminará el piloto del lavado y en la pantalla se visualizará el tiempo que falta para que finalice el ciclo. 8. Cuando finaliza el programa se producen dos sonidos breves y uno largo y se ilumina el piloto END (luz fija). Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato. 9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior. - Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza por un tiempo prolongado, la máquina se apaga automáticamente. PROGRAMAS AUTO*:este modelo de lavavajillas puede evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la intervención del sensor. Modificar un programa en curso Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague la máquina presionando en forma prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas. Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido. Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente. Utilice sólo detergente para lavavajillas. NO UTILICE detergentes para lavado a mano. Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma. El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal. cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado 1. Abra la tapa C presionando el botón D. 2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas: • en polvo: cubetas A y B. • en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la C segunda en el fondo de la cuba. 3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche. D A B Agregar vajilla Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará después de un sonido prolongado. Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa como el Inicio Retrasado, si se había activado. En esta fase no se puede cambiar el programa. * Presente sólo en algunos modelos. 54 Media carga en el cesto superior Opciones de lavado* Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/ Pausa. Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media carga que permite ahorrar agua, energía y detergente. Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA: el piloto se iluminará y se activará el lavado sólo en el cesto superior. Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led correspondiente centellea velozmente 3 veces y se escuchan dos sonidos breves. Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto superior y disminuir a la mitad la cantidad de detergente. Si se selecciona una opción incompatible con otra precedentemente elegida, ésta centellea 3 veces, emite 3 sonidos y se apaga, mientras permanece encendida la última selección realizada. Pastillas Multifunción (Tabs) Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione de nuevo el botón correspondiente. Comienzo retrasado Es posible postergar 1 a 24 horas el comienzo del programa: 1. Después de haber seleccionado el programa de lavado deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO RETRASADO: el piloto correspondiente se iluminará. Con el mismo botón seleccione cuando desea que comience el ciclo de lavado (de 1 a 24 horas). 2. Confirme la elección con el botón Puesta en funcionamiento/ Pausa y comenzará la cuenta al revés, el retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija). 3. Una vez cumplido el tiempo, se escuchará un sonido prolongado, el piloto del COMIENZO RETRASADO se apagará y comenzará el programa. Para deseleccionar el INICIO RETRASADO, presione el botón de INICIO RETRASADO hasta visualizar OFF. No es posible seleccionar el Inicio Retrasado después que el ciclo ha comenzado. Es preferible utilizar detergente en polvo. Esta opción no está disponible con el programa: Rápido. Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado. Si va a utilizar las pastillas multifunción presione el botón PASTILLAS MULTIFUNCIÓN, el piloto correspondiente se iluminará. La opción “Pastillas Multifunción” alarga el programa. Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina permanece seleccionada. El uso de las pastillas se aconseja sólo cuando existe la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. No se aconseja utilizar esta opción con los programas que no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla de las opciones). Opción Good Night Esta opción aumenta el silencio y la duración de los programas, es ideal porque permite aprovechar la tarifa energética nocturna. Después de haber seleccionado el programa, presione el botón Opción Good Night. Para indicar que se ha realizado dicha selección, se encenderá el piloto y se escuchará un breve sonido. Para anular la selección de la opción, vuelva a presionar el mismo botón. La opción Good Night no es compatible con la opción MEDIA CARGA. Tabla de Opciones 1. Auto Intensivo 2. Auto Normal 3. Lavado Cotidiano 4. Remojo 5. Eco 6. Rápido 7. Cristalería fina A Comienzo Retrasado B Media carga C Pastillas Multifunción Si Si Si Good Night No D Si Si Si Si Si Si Si No Si Si No No Si Si Si Si Si No Si No Si Si Si No * Presente sólo en algunos modelos. 55 ES Programas ES Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas. Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente. Indicaciones para la selección de programas Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada). Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario. Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén). Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva. Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas. Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña) Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (copas, cesto superior + platos delicados, cesto inferior). Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B Programa Super wash Normal Lavado Cotidiano Remojo Eco* Programas que prevén el secado Opciones Duración del programa (tolerancia ±10%) Horas Mín. Si A–B–C 2:25’ Polvo Líquido Pastillas 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Si A–B–C-D 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A–B–C 1:00’ No No No No A–B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Si A–B-C-D 2:55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A -C 0.25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A–B–C 1:30’ Rapido Cristalería fina Nota: Las mejores prestaciones de los programas “Cotidiano y Rápido” se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados. * El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente. Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: [email protected] Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente 56 Abrillantador y sal regeneradora Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase. Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL * y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúan encendidos. Cargar el abrillantador El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar: • cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE ABRILLANTADOR*; 1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario. 2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño F seco. 3. Vuelva a enroscar el tapón. G No vierta NUNCA el abrillantador directamente en el interior de la cuba. Regular la dosis de abrillantador Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4): • si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador hacia los números bajos (1-3). • si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador hacia los números altos (4-6). Selección de la dureza del agua Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para el lavado. Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable. - Apague la máquina con el botón ON/OFF y abra la puerta. - Coloque el mando SELECCIÓN DE PROGRAMA primero en el 1° programa y luego en el 5° programa, nuevamente en el 1° y una vez más en el 5°. Encienda la máquina con el botón ON/OFF; después de una breve señal sonora, la pantalla visualiza el nivel de dureza del agua seleccionado y el piloto Puesta en marcha/Pausa centellea (el descalcificador está configurado de fábrica en el nivel 3). Gire el mando SELECCIÓN DE PROGRAMA (a cada programa le corresponde un nivel de dureza) y colóquelo en el nivel previamente elegido. La pantalla visualizará el valor de la dureza del agua. (1-2-3-4-5* Ver la tabla de dureza del agua). Ej.: dureza nivel 1 (en la pantalla se visualiza 1); dureza nivel 2 (en la pantalla se visualiza 2); dureza nivel 3 (en la pantalla se visualiza 3); etc. hasta un máximo de 5* niveles. Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos, presionar un botón de opciones* o apagar la máquina con el botón ON/OFF. Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal. Tabla de Durezas del Agua nivel °dH °fH mmol/l 1 0-6 0 - 10 0-1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 Autonomía media** recipiente de sal meses 7 meses 5 meses 3 meses 2 meses 5* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal. * regulado en 5, la duración puede prolongarse. ** con 1 ciclo de lavado por día.. (°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro) Cargar la sal regeneradora Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar: • cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador verde*; • cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE SAL*; 1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario. 2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde. 3. Coloque el embudo* (ver la figura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua. 4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde*) Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal. Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador). Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal. * Presente sólo en algunos modelos. 57 ES Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el agua y la corriente eléctrica • Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas. • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento. Limpiar el lavavajillas • La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos. • Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre. Evitar los malos olores • Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad. • Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor. Limpiar los rociadores Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables. Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua colocado a la salida del grifo. - Cierre el grifo de agua. - Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. - Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo. Limpiar los filtros El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos. Limpie los filtros regularmente. El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro desenganchado. • Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones: 1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1). 2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión sobre las aletas laterales (Fig. 2); 3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3). 4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado (detalle de color negro) (fig. 4). Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.El rociador superior se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba. El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba. Limpieza del filtro de entrada de agua* Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas. Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas. Si se ausenta durante largos períodos • Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua. • Deje la puerta semicerrada. • Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío. * Presente sólo en algunos modelos. 58 Precauciones, consejos y Asistencia Técnica El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados al uso por parte de una persona responsable de su seguridad. • Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el electrodoméstico. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual. • El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas. • No toque el lavavajillas si está descalzo. • No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe. • Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar su reparación. • No toque nunca la resistencia. • No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato podría volcarse. • La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar un obstáculo con el que tropezar. • Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños. • Los embalajes no son juguetes para los niños. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales para que los embalajes puedan ser reutilizados. • La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de equipos eléctricos y electrónicos (DEEE), prevé que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales que los componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los revendedores. • Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas: - para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua. - si la carga es poca, active la opción Media carga* (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido. Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas • Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente. • Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC. • Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Asistencia Técnica Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones). • Vuelva a poner en funcionamiento el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto. • Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • el tipo de anomalía; • el modelo de la máquina (Mod.); • y el número de serie (S/N). Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato). Ahorrar y respetar el medio ambiente Ahorre agua y energía • Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas). * Presente sólo en algunos modelos. 59 ES Anomalías y soluciones ES Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Anomalías: Posibles causas / Solución: El lavavajillas no arranca o no responde a los mandos • Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un minuto aproximadamente y elija el programa. • El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente. • La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. La puerta no se cierra • Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el característico sonido (clack). El lavavajillas no descarga agua. • • • • El lavavajillas hace ruido. • Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores. • Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso). En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina. • Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del agua (ver Abrillantador y sal). • El tapón del depósito de sal no está bien cerrado. • El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente. En la vajilla y en los vasos quedan estrías o matices azulados. • La dosis de abrillantador es excesiva. La vajilla no queda bien seca. • • • • La vajilla no queda limpia. • • • • • El lavavajillas no carga agua Alarma por grifo cerrado. (se escuchan breves sonidos) • • • • (centellea el piloto ENCENDIDO/ APAGADO y en la pantalla se visualiza el número A 6). El programa aún no ha terminado. El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación). La descarga del lavabo está obstruida. El filtro está obstruido con residuos de comida. Se ha seleccionado un programa sin secado. El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador y sal). La regulación del abrillantador no es la adecuada. La vajilla es de material antiadherente o de plástico. Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos). La vajilla no está bien distribuida. Los rociadores no giran libremente. El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas). Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso). • El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente. • El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados). • Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal). Falta agua en la red hídrica. El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación). Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos. El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma. Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el grifo y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento. Alarma por el tubo de carga de • Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF). agua / Filtro de entrada de agua Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato. obstruido (centellea el piloto Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas. (ver el ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) y capítulo “Mantenimiento y Cuidados”) en la pantalla se visualiza el número A 7). * Presente sólo en algunos modelos. 60 Instruções de uso MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT Português, 61 Índice PT Instalação, 62-63 Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Advertências para a primeira lavagem Dados técnicos Ecodesign Regulation Descrição do aparelho, 64 Visão de conjunto Painel de controlo Carregar os cestos, 65 Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior PFK 7M4 Início e utilização, 66-67 Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem Programas, 68 Tabela dos programas Abrilhantador e sal regenerante, 69 Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante Manutenção e cuidados, 70 Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpeza do filtro de entrada da água Limpar os filtros Longos períodos de ausência Precauções, conselhos e Assistência, 71 Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente Assistência Anomalias e soluções, 72 61 Instalação PT É importante conservar este manual para poder consultálo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho. Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança. No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás. Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou para aplicações simples, como por exemplo: - áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - casas de férias; - uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; - bed and breakfast. Posicionamento e nivelamento 1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor. 2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo* (veja a folha de Montagem). Ligação do tubo de carregamento da água • A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho. • A uma entrada de água quente: no caso de sistema centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC. Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria. Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (veja Assistência). A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado).. Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado. Ligação do tubo de descarregamento da água ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. 3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos. 4* .Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em anexo à documentação). Ligações hidráulicas e eléctricas A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado. A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica. O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos. Não usar tubos já existentes. Os tubos de carregamento e de descarregamento da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação. O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina de lavar louças (A). Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao sifão da pia, remova a tampa de plástico (B). Segurança contra alagamentos Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça: - é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior. Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação. ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA! O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão. * Presente somente em alguns modelos. 62 Ligação eléctrica Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se de que: • a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme às normas de lei; • a tomada possa suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (veja Descrição da máquina de lavar louça); • a tensão de alimentação esteja incluída nos valores indicados na placa das características colocada na contra porta; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja Assistência); não use extensões ou tomadas múltiplas. Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis. Fita contra a condensação* PT Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação. Advertências para a primeira lavagem Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante). - Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA SAL* irá desligar-se. O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor. O cabo não deve ficar dobrado ou compresso. Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco. (Veja a Assistência). A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas. Dados técnicos Capacidade largura 59,5 cm altura 82 cm. profundidade 57 cm 14 pessoas padrão Pressão da água na alimentação 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi Dimensões Tensão de alimentação Veja a placa das características Potência total absorvida Veja a placa das características Fusível Veja a placa das características Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias: -2006/95/EC (Baixa Tensão) -2004/108/EC (Compatibilidade Electromagnética) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Aplicação de rótulos) -2002/96/CE (REEE) ECODESIGN REGULATION O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para consumir menos, utilize a máquina com carga total. Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 4,5 W - consumo em modo off: 1,3 W Tabela com consumos para os ciclos principais Condições padrão* Consumo Energia Consumo de (KWh/ciclo) água (l/ciclo) INTENSIVO NORMAL 1,50 1,20 15 15 Duração (min/ciclo) 150 120 Condições utilizador** Consumo Energia Consumo de água (KWh/ciclo) (l/ciclo) 1,30 1,05 14 14 Duração (min/ciclo) 135 110 * Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242. ** Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador. 63 Descrição do aparelho PT Visão de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cesto superior Braço aspersor superior Peças basculantes Regulação da altura do cesto Cesto inferior Braço aspersor inferior Cesto dos talheres Filtro de lavagem Reservatório do sal Recipientes detergente e reservatório abrilhantador Placa das características Painel de controlo*** Painel de controlo Tecla e indicador opção Good Night Indicador luminoso Secagem Indicador luminoso Lavagem Indicador luminoso de Fim de programa Tecla e indicador luminoso Início/Pausa Indicador luminoso tempo residual Botão Selector de programas Indicador luminoso Falta Sal* Tecla e Indicador luminoso Meia carga Tecla e Indicador Pastilhas multifunção Indicador luminoso Falta Abrilhantador* Tecla e Indicador luminoso Início retardado *** Somente nos modelos totalmente encaixáveis. * Presente somente em alguns modelos. O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça. 64 Tecla Tecla e Indicador luminoso ON-OFF/Reset Carregar os cestos Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente. Cesto superior PT Carregue as louças delicadas e leves: copos, xícaras, pratos, tigelas baixas. Cesto inferior e cesto dos talheres O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc.Pratos e tampas grandes devem ser posicionados de preferência aos lados do cesto. Peças basculantes com posição variável Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de sectores reclináveis *, estes sectores podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas, tigelas e frigideiras. As peças basculantes podem ser posicionadas em duas alturas diferentes para optimizar a disposição das louças no espaço do cesto. Os cálices podem ser posicionados de modo estável nas peças basculantes, inserindo a haste do copo na específica abertura. Regule a altura do cesto superior. Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa. De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO. Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado. O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, decomponível ou não decomponível, conforme o modelo de máquina de lavar louça. O cesto não decomponível deve ser posicionado somente na parte anterior do cesto inferior. Ambos possuem grelhas superiores para uma mais fácil disposição dos talheres. As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal. Abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (veja a figura). Se o cesto for dotado de pegas Dual Space (veja a figura), retire o cesto superior no fim do curso, segure nas pegas aos lados do cesto e mova para cima ou para baixo; deixe cair o cesto, acompanhando-o com as mãos. Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça • Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com partes coladas. • Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho • Louças de plástico não termorresistente. • Porcelanas antigas ou pintadas à mão. • Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um programa delicado e controlando que não entre em contacto com outros metais. Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina de lavar louças. * Presente somente em alguns modelos. Variáveis por número e posição. 65 Início e utilização PT Ligar a máquina de lavar louça 1. Abra a torneira da água. 2. Carregue na tecla ON-OFF: ouve-se um breve bip, todos os indicadores luminosos e o display acendem-se por alguns segundos.. 3. Abrir a porta e dosear o detergente (veja abaixo). 4. Carregar os cestos (veja Carregar os cestos) e fechar a porta. 5. Para seleccionar o programa rode o selector de Carregar o detergente O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente. Utilize apenas detergente para a máquina de levar louça. SELECÇÃO DE PROGRAMA no sentido horário: faça a marca no selector coincidir com o número ou o símbolo do programa. O indicador luminoso relativo à tecla INÍCIO/ PAUSA pulsa. 6. Seleccione as opções de lavagem* (veja ao lado). Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de espuma no fim do ciclo. 7. Para iniciar carregue na tecla Início/Pausa: um bip longo avisa do início do programa, ilumina-se o indicador de lavagem e é visualizado no display o tempo que falta para o fim do ciclo. 8. No fim, dois bip breves e um longo avisam o fim do programa e irá iluminar-se o indicador END (luz fixa). Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica. 9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior. As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal. - Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em algumas condições de NÃO utilização prolongada, a máquina irá desligar-se automaticamente. PROGRAMAS AUTO*: este modelo de máquina de lavar louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma intervenção do sensor. Modificação do programa em curso. NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão. O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO. recipiente A: Detergente para a lavagem recipiente B: Detergente para a pré-lavagem 1. Abra a tampa C carregando no botão D. 2. Dose o detergente consultando a Tabela dos programas: • em pó: recipientes A e B. • pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a C segunda no fundo do tambor. 3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o “clique”. D A B Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo deve-se desligar a máquina com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligar novamente com a mesma tecla e seleccionar novamente o programa e as opções desejados. Acrescentar mais louça Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca), abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças. Carregue na tecla Início/Pausa (luz fixa): o ciclo recomeçará depois de um bip comprido. Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início Posterior, se tiver sido programado. Nesta fase não será possível mudar o programa. Interrupções acidentais Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromperse. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar. 66 * Presente somente em alguns modelos. Opções de lavagem* Meia carga no cesto superior As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter carregado na tecla Início/Pausa. Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia carga e economizar água, energia e detergente. Seleccione o programa, carregue na tecla MEIA CARGA: o indicador luminoso acende-se e activa-se a lavagem somente no cesto superior. Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado, (veja a tabela dos programas) o respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes e ouvem-se 2 bip breves. PT Lembre-se de carregar as louças apenas no cesto superior e de reduzir para a metade a quantidade de detergente. É preferível utilizar detergente em pó. Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, emitirá 3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida. Esta opção não é disponível com o programa: Rápido. Pastilhas Multifunção (Tabs) Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da secagem. Quando empregar pastilhas multifunção carregue na tecla PASTILHAS MULTIFUNÇÃO, o respectivo indicador luminoso se acenderá. A opção “Pastilhas Multifunção” comporta um aumento do tempo de duração do programa. Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, carregue novamente na tecla correspondente. Início posterior É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa. 1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR. o respectivo indicador luminoso acende-se. Com a mesma tecla, seleccione quando deseja fazer iniciar o ciclo de lavagem (de 1 a 24 horas). 2. Confirmar a escolha com a tecla Início/Pausa e começará a contagem regressiva, o atraso seleccionado irá piscar e a tecla Início/Pausa pára de pulsar (luz fixa). 3. Quando terminar este tempo ouve-se um bip prolongado, o indicador luminoso do INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia. Para desseleccionar o INÍCIO POSTERIOR carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR até visualizar OFF. A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá programada nas seguintes ligações da máquina se não for anulada. O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO. Esta opção é desaconselhada com os programas que não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela das opções ). Opção Good Night Esta opção aumenta a silenciosidade prolongando a duração dos programas, e é ideal para aproveitar a tarifa energética nocturna. Após ter seleccionado o programa, carregue na tecla Opção Good Night, o indicador luminoso irá acender-se e um breve bip irá tocar para sinalizar a selecção. Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla. Não é possível escolher o Início Posterior depois do ciclo ter começado. A opção Good Night não é compatível com a opção MEIA CARGA. A Início Retardado B Meia carga C Pastilhas multifunção D Good Night Sim Sim Sim Não Sim Sim Sim Sim Lavagem Quotidiana Sim Sim Sim Não Molho Sim Sim Não Não Tabela Opções Auto Intensivo Auto Normal Eco Rápido Cristais Sim Sim Sim Sim Sim Não Sim Não Sim Sim Sim Não * Presente somente em alguns modelos. 67 Programas Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização. PT O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça. Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente. Indicações para escolha de programas Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada). Louça e tachos normalmente sujos. Programa normal diário. Sujidade quotidiana em quantidade limitada. (4 pessoas + 1 panela + 1 frigideira) Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxima refeição. Lavagem ecológica com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas. Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada. (2 pratos + 2 copos + 4 talheres + 1 panela + 1 panelinha) Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça delicada, mais sensível às altas temperaturas, logo depois de usada. (cálices, cesto superior + pratos delicados, cesto inferior). Detergente (A) = recipiente A (B) = recipiente B Opções Duração do programa (tolerância ±10%) Horas Mín. 2:25’ Pó Líquido Pastilhas Programas que prevêem a secagem 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A–B–C 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Sim A–B–C-D 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A–B–C 1:00’ Não Não Não Não A–B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Sim A–B-C-D 2:55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Não A-C 0:25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A–B–C 1:30’ Programa Super lavagem Normal Quotidiano Molho Eco* 1:50’ Rapido Cristais Observação: O melhor desempenho dos programas “Quotidiano e Rapido” obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado. * O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente. Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: [email protected] Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que: uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido, aproximadamente 68 Abrilhantador e sal regenerante Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem. Se utilizar um produto multifunção, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as indicações escritas na embalagem. Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA SAL* e FALTA ABRILHANTADOR* ficam acesos. Carregar o abrilhantador O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido: • quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA ABRILHANTADOR *; 1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na direcção antihorária. 2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo F com um pano seco. 3. Atarraxe novamente a tampa. G NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da máquina. Regule a dose de abrilhantador. Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4): • se na louça lavada houver listras, girar o regulador para números mais baixos (1-3). • se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em números mais altos (4-6). Configuração da dureza da água A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças. Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade fornecedora de água potável. -Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e abra a porta. -Posicione o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA antes no 1° programa e depois no 5° programa, novamente no 1° e mais uma vez no 5°. Ligue a máquina com a tecla ON/OFF; após um breve sinal acústico, o visor mostrará o nível de dureza da água configurado (o dispositivo para descalcificar é configurado na fábrica no nível 3) e o indicador luminoso Start/Pausa pulsará. Gire o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA (a cada programa corresponde um nível de dureza) e posicione-o no nível escolhido. O visor mostrará o valor da dureza da água. (1-2-34-5* Veja a tabela dureza da água). Por ex.: dureza nível 1 (visualização visor 1); dureza nível 2 (visualização visor 2); dureza nível 3 (visualização visor 3); etc. ... etc. até um máximo de 5* níveis. - Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue numa tecla das opções* ou ainda desligue a máquina com a tecla ON/OFF. Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o recipiente do sal. Autonomia média** recipiente do sal Tabela da dureza da água nível 1 2 3 4 5* PT °dH 0-6 6 - 11 12 - 17 17 - 34 °fH 0 - 10 11 - 20 21 - 30 31 - 60 mmol/l 0-1 1,1 - 2 2,1 - 3 3,1 - 6 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 meses 7 meses 5 meses 3 meses 2 meses 2/3 semanas De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal. * com a configuração 5, a duração pode ser prolongada. ** com 1 ciclo de lavagem por dia. (°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro) Carregar o sal regenerante Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (veja Descrição) e deve ser enchido: • quando a bóia verde* não for visível observando a tampa do sal; • quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA SAL*; 1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti-horário. 2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira. 3. Posicione o funil* (veja a figura) e encha o recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água. 4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde*) Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal. Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente). Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal. * Presente somente em alguns modelos. 69 Manutenção e cuidados PT Excluir a água e a corrente eléctrica • Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos. • Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção. Limpar a máquina de lavar louça • A superfície externa e o painel de comandos podem ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem abrasivos. • O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre. Evitar cheiros desagradáveis • Deixe a porta sempre entreaberta para evitar estagnações de humidade. • Limpe regularmente as guarnições perimetrais de vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis. Limpar os braços aspersores Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal. Ambos os aspersores são desmontáveis. Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água posicionado na saída da torneira. - Feche a torneira da água. - Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente. - Insira novamente o filtro e parafuse o tubo. Limpar os filtros O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los. Limpar os filtros com regularidade. A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros nem com o filtro desenganchado. • Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo: 1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o (fig.1). 2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2). 3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3). 4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem (detalhe de cor preta) (fig. 4) Para desmontar o aspersor superior deve-se desapertar girando o aro de plástico na direcção anti-horária. O braço aspersor superior deve ser remontado com os furos para cima. Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxe-o para cima. Limpeza do filtro de entrada da água* Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça. Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louças. Longos períodos de ausência • Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da água. • Deixe a porta entreaberta. • Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia. * Presente somente em alguns modelos. 70 Precauções, conselhos e Assistência O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. • É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as crianças brinquem com o electrodoméstico. • O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico. • O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual. • Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais. • Não toque a máquina com os pés descalços. • Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas segure a ficha. • É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e manutenção. • Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos para tentar consertar sozinho. • Não toque a resistência. • Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia capotar. • A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de tropeçar. • Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das crianças. • As embalagens não são brinquedos para crianças. Eliminação • Eliminação do material de embalagem: respeite a normas locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas. • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. • Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau de sujeira consultando a Tabela dos programas: - para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água. - se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga* (veja Início e utilização). • Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início retar * (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as lavagens com base nos horários. PT Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas • Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente. • As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC. • Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza. Assistência Antes de contactar a Assistência: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja Anomalias e Soluções). • Reinicie o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido. • Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de defeito; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho (veja Descrição do Aparelho). Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores. Economizar e respeitar o ambiente Economizar água e energia • Use a máquina de lavar louça somente com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (veja Programas). * Presente somente em alguns modelos. 71 Anomalias e soluções PT No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica. Anomalias: Possíveis causas / Solução: A máquina de lavar louças não arranca ou não responde aos comandos • Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e configure novamente o programa. • A ficha não está bem inserida na tomada de corrente. • A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada. A porta não fecha • O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o “clack”. A máquina de lavar louça não descarrega a água. • • • • A máquina de lavar louça faz ruído. • As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores. • Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização). Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca. • Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água (veja Abrilhantador e sal). • A tampa do recipiente de sal não está bem fechada. • O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente. Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis. • A dosagem do abrilhantador é excessiva. As louças estão pouco secas. • • • • As louças não estão limpas. • • • • • A máquina de lavar louça não carrega a água - Alarme torneira fechada. (ouvem-se “bips” breves) (o indicador luminoso ON/OFF é intermitente e no (visor) display é visualizado o número A 6). • • • • Alarme no tubo de carregamento da água/Filtro de entrada da água entupido. (o indicador luminoso ON/ OFF é intermitente e no (visor) display é visualizado o N° A 7). • Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente. Controle que o filtro de entrada da água não esteja entupido por impurezas. (veja o capítulo “Manutenção e Cuidados”). * Presente somente em alguns modelos. 72 O programa ainda não terminou. O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja Instalação). A descarga do lavabo está obstruída. O filtro está obstruído por resíduos de comida. Foi seleccionado um programa sem secagem. O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja Abrilhantador e sal). A regulação do abrilhantador não é adequada. • As louças são de material antiaderente ou de plástico. Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os cestos). As louças não foram bem posicionadas. Os aspersores não têm livre rotação. O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas). Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização). • A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente. • O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados). • Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal). Falta água na rede hídrica. O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação). Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos. O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais acústicos. Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20 segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie. Instrukcja obsługi PL Polski, 73 ZMYWARKA Spis treści PL Instalacja, 74-75 Ustawianie i poziomowanie Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia Dane techniczne Ecodesign Regulation Opis urządzenia, 76 Widok ogólny Panel sterowania Napełnianie koszy, 77 Kosz dolny Kosz na sztućce Kosz górny Uruchomienie i użytkowanie, 78-79 PFK 7M4 Uruchomienie zmywarki Dozowanie środka myjącego Opcje mycia Programy, 80 Tabela programów Nabłyszczacz i sól regeneracyjna, 81 Dozowanie środka nabłyszczającego Dozowanie soli regeneracyjnej Konserwacja i utrzymanie, 82 Wyłączanie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dopływu wody Czyszczenie filtrów W przypadku dłuższej nieobecności Środki ostrożności, zalecenia i Serwis Techniczny, 83 Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Oszczędność i ochrona środowiska Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego Anomalie i środki zaradcze, 84 73 Instalacja Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia zmywarki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała razem z urządzeniem. PL Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, obsługi i bezpieczeństwa. W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu. To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład: - w pomieszczeniach przystosowanych do użytku kuchennego przez personel w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - w domach kolonijnych; - do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego; - w pensjonatach bed and breakfast. Ustawianie i poziomowanie 1. Rozpakować urządzenie i sprawdzić czy nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać go i powiadomić sprzedawcę. 2. Ustawić zmywarkę tak, aby jej boki lub tył przylegały do sąsiadujących z nią mebli lub do ściany. Urządzenie może też zostać zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym* (patrz karta montażowa). Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę • Do króćca zimnej wody: dobrze przykręcić przewód doprowadzający do kurka z końcówką gwintowaną 3/4 gaz; przed dokręceniem spuścić wodę aż stanie się przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatkały urządzenia. • Do króćca ciepłej wody: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka może być zasilana ciepłą wodą z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C. Przykręcić przewód do kurka zgodnie z opisem dla króćca zimnej wody. Jeśli długość przewodu doprowadzającego jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny). Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok). Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zgięć ani zwężeń. Podłączenie węża odprowadzającego wodę Podłączyć przewód odprowadzający, nie zginając go, do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 4 cm. 3. Ustawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie nadaje stabilność i pozwala uniknąć wibracji, hałasu oraz przesuwania się zmywarki. 4*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć (patrz karta instrukcji zabudowy załączona do dokumentacji). Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Zmywarka nie powinna być ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego. Urządzenie powinno być podłączone do sieci wodociągowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie należy ponownie wykorzystywać starych przewodów. Przewody doprowadzające i odprowadzające wodę oraz przewód zasilania elektrycznego mogą być skierowane w prawo lub w lewo, aby umożliwić jak najlepszą instalację. Przewód odprowadzający musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę (A). Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B). Zabezpieczenie przed zalaniem Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka: - wyposażona jest w system przerywający dopływ wody w przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu lub wewnętrznych wycieków. Niektóre modele wyposażone są w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę. UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE! Przewód doprowadzający wodę nie może być w żadnym wypadku cięty, gdyż zawiera on elementy znajdujące się pod napięciem. * Tylko w niektórych modelach. 74 Podłączenie do sieci elektrycznej Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy: • gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom; • gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi (patrz rozdział Opis zmywarki); • napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi; • gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku należy zlecić wymianę wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników. Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne. Pasek antykondensacyjny* Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia Po zainstalowaniu, tuż przed pierwszym zmywaniem, napełnić do końca wodą pojemnik na sól, a następnie dodać około 1 kg soli (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna): to normalne, że woda przelewa się. Wybrać stopień twardości wody (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI* zgaśnie. Nie napełnienie pojemnika na sól może spowodować uszkodzenie zmiękczacza wody i elementu grzewczego. Dane t echni czne Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony. Przewód powinien być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad. PL Po zabudowaniu zmywarki otworzyć drzwi i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyć go przed ewentualnymi skroplinami. Wymiary szerokość cm 59,5 wysokość cm 82 głębokość cm 57 Pojemność 14 nakryć standardowych Ciśnienie wody zasilania Napięcie zasilaniael ektrycznego Całkowita moc pochłaniana Bezpiecznik topikowy 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar) 7,25 – 145 psi Patrz tabliczka danych technicznych Patrz tabliczka danych technicznych Patrz tabliczka danych technicznych Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi: -2006/95/EC (o Niskim Napięciu) 2004/108/EC (o Zgodności Elektromagnetycznej) - 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) - 97/17/CE (Nakładanie etykietek) - 2002/96/ EC ECODESIGN REGULATION Cykl prania ECO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego rodzaju naczyń. Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona. Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 4,5 W - zużycie w trybie off: 1,3 W Tabela zużycia wody i energii dla głównych cykli Warunki standardowe* INTENSYWNY NORMALNY Zużycie energi i (KWh/cykl) 1,50 1,20 Zużycie wody (KWh/cykl) 15 15 Warunki użytkownika** Czas trwania (min/cykl) 150 120 Zużycie energii (KWh/cykl) 1,30 1,05 Zużycie wody (KWh/cykl) 14 14 Czas trwania (min/cykl) 135 110 * Dane programu są laboratoryjnymi wartościami zmierzonymi zgodnie z europejską normą EN 50242. ** Dane określono na podstawie pomiarów w warunkach użytkowania i zapełniania zmywarki przez użytkownika. 75 Opis urządzenia Widok ogólny PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kosz górny Spryskiwacz górny Półeczki Regulacja wysokości kosza Kosz dolny Spryskiwacz dolny Kosz na sztućce Filtr zmywania Pojemnik na sól Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający Tabliczka znamionowa Panel sterowania*** Panel sterowania Przycisk i kontrolka opcji Good Night Wyświetlacz pozostałego czasu Pokrętło Wybór programu Przycisk i kontrolka Połowy załadunku Kontrolka Zmywania Kontrolka Brak soli Kontrolka Suszenia Kontrolka Końca programu Przycisk i kontrolka Startu/Pauzy Przycisk i kontrolka Tabletek wielofunkcyjnych Kontrolka braku środka nabłyszczającego Przycisk i kontrolka Opóźnienia startu ***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach. Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki. 76 Przycisk i kontrolka OnOff/Reset Napełnianie koszy Przed napełnieniem koszy, należy usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Po napełnieniu koszy sprawdzić czy spryskiwacze obracają się swobodnie. Kosz górny PL Należy umieszczać w nim delikatne i lekkie naczynia: szklanki, filiżanki, talerzyki, niskie salaterki. Kosz dolny i kosz na sztućce W koszu dolnym może umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp.Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić po bokach kosza. Półeczki o różnym stopniu nachylenia Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki*, można je ustawiać w pozycji pionowej do wkładania talerzy lub w pozycji poziomej do wkładania garnków, salaterek i patelni. Półeczki można ustawiać na dwóch różnych wysokościach, aby jak najlepiej rozmieścić naczynia w koszyku. Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory. Regulowanie wysokości górnego kosza Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim. Koszyki na sztućce mogą być różnego typu, składane i nieskładane, w zależności od modelu zmywarki. Kosz nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza. Oba rodzaje koszy są wyposażone w kratki górne służące do lepszego rozmieszczenia sztućców. Noże i ostro zakończone narzędzia należy układać w koszu na sztućce tak, aby ich ostre końce były skierowane w dół lub też umieszczać je na uchylnych półeczkach górnego kosza w pozycji poziomej. * Tylko w niektórych modelach. Zmienne co do ilości i Najlepiej regulować wysokość kosza górnego przy PUSTYM KOSZU. Nie należy NIGDY podnosić ani nie opuszczać kosza tylko z jednej strony. Otworzyć blokady prowadnic kosza po prawej i po lewej stronie i wyjąć kosz; umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć go po prowadnicach aż do zaskoczenia przednich kółeczek i zamknąć blokady (patrz rysunek). Jeśli kosz wyposażony jest w uchwyty Dual Space (patrz rysunek), należy wysunąć górny kosz aż do ogranicznika, trzymając za uchwyty znajdujące się po bokach kosza przesunąć go w górę lub w dół; podczas opuszczania kosza należy go przytrzymać. Naczynia nieodpowiednie do mycia w zmywarce • Przedmioty drewniane, z uchwytem drewnianym lub rogowym lub z klejonymi częściami. • Przedmioty z aluminium, miedzi, mosiądzu, cyny lub stopów cyny. • Naczynia z plastiku nieodpornego na wysokie temperatury. • Stara lub ręcznie malowana porcelana. • Stare srebra. Natomiast srebra inne niż antyczne można myć przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy się wcześniej, że nie stykają się one z innymi metalami Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce. położenia. 77 Uruchomienie i użytkowanie Uruchomienie zmywarki PL 1. Otworzyć zawór wody. 2. Nacisnąć przycisk ON-OFF: pojawi się krótki sygnał dźwiękowy, wszystkie kontrolki i wyświetlacz zaświecą się na kilka sekund. 3. Otworzyć drzwi i napełnić dozownik detergentu (zob. poniżej). 4. Załadować kosze (zob. Ładowanie koszy) i zamknąć drzwi. 5. Wybrać program, obracając pokrętło WYBÓR PROGRAMU w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: ustawić wskaźnik znajdujący się na pokrętle na numerze lub na symbolu żądanego programu. Kontrolka odpowiadająca przyciskowi START/STOP zacznie pulsować. 6. Wybrać opcje zmywania* (zob. obok). 7. Uruchomić, naciskając przycisk Start/Pauza: pojawi się długi sygnał dźwiękowy oznaczający rozpoczęcie programu, zaświeci się kontrolka zmywania, a na wyświetlaczu będzie można odczytać czas pozostały do końca cyklu. 8. Zakończenie programu sygnalizowane jest przez trzy sygnały dźwiękowe, dwa krótkie i jeden długi, oraz zapalenie się kontrolki END (światłem ciągłym). Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka. 9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce.- W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE przez dłuższy czas urządzenie wyłącza się automatycznie. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce.PROGRAMY AUTO * : ten model zmywarki jest wyposażony w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób zmywania. Wskutek jego działania może zmienić się czas zmywania w programach automatycznych. Zmiana rozpoczętego programu Jeśli został wybrany niewłaściwy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero co się rozpoczął: aby po włączeniu zmywania zmienić wybrany cykl, należy wyłączyć urządzenie naciskając dłużej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je włączyć tym samym przyciskiem i dokonać wyboru nowego żądanego programu oraz opcji. Wkładanie kolejnych naczyń Nacisnąć przycisk Start/Pauza, (światło przycisku pulsuje). Otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, i włożyć naczynia. Nacisnąć przycisk Start/Pauza (światło ciągłe): cykl rozpocznie się na nowo po dłuższym sygnale dźwiękowym. Przypadkowe zatrzymanie Jeśli podczas zmywania drzwi zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Z chwilą zamknięcia drzwi lub przywrócenia dopływu prądu program jest kontynuowany od momentu, w którym został przerwany. Dozowanie środka myjącego Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce.Należy używać wyłącznie środka myjącego do zmywarek. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce.NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce.Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany po zakończeniu cyklu. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce. Używanie tabletek dozwolone jest tylko w tych maszynach gdzie WIELOFUNKCYJNE. Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce. Najlepsze efekty mycia i suszenia można osiągnąć używając środków myjących w proszku, środków nabłyszczających w płynie oraz soli. pojemnik A: Środek do mycia pojemnik B: Środek do mycia wstępnego 1. Otworzyć pokrywę C, naciskając przycisk D. 2. Dodać odpowiednią ilość środka myjącego podaną w Tabeli programów: • w proszku: pojemniki A i B. • tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieścić ją w pojemniku A C i zamknąć pokrywę; kiedy wymaga 2, umieścić drugą na dnie komory. 3. Usunąć pozostałości środka myjącego z krawędzi pojemnika i zamknąć pokrywę tak, aby się zatrzasnęła. D A B Zleca się używanie naczyń nadających się do mycia w zmywarce.Naciśnięcie przycisku Start/Pauza w celu zatrzymania urządzenia powoduje przerwanie zarówno programu, jak i Startu z opóźnieniem, jeśli został on ustawiony. Na tym etapie nie można zmienić programu. * Tylko w niektórych modelach. 78 jest opcja TABLETKI Opcje zmywania* Połowa załadunku - kosz górny OPCJE można ustawić, zmienić lub wyzerować dopiero po wybraniu programu zmywania i przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza. Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z wybranym programem (zob. Tabela programów), odpowiednia dioda miga szybko 3 razy i pojawiają się 2 krótkie sygnały dźwiękowe. Po wybraniu opcji niekompatybilnej z inną wcześniej ustawioną opcją ta ostatnia miga 3 razy, wydaje 3 sygnały dźwiękowe i gaśnie, podczas gdy pozostaje włączona opcja ustawiona jako ostatnia. Aby anulować błędnie wybraną opcję, należy ponownie nacisnąć jej przycisk. Opóźnienie startu Uruchomienie programu można opóźnić o 1 do 24 godzin: 1. Po wybraniu odpowiedniego programu zmywania i ewentualnie innych opcji nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE STARTU: zaświeci się odpowiednia kontrolka. Za pomocą tego samego przycisku wybrać czas rozpoczęcia cyklu zmywania (od 1 do 24 godzin). 2. Po potwierdzeniu wyboru przyciskiem Start/Pauza zacznie się odliczanie wsteczne, będzie migać wybrany czas opóźnienia, a przycisk Start/Pauza przestanie migać (światło ciągłe). 3. Po upływie tego czasu pojawi się długi sygnał dźwiękowy, zgaśnie kontrolka OPÓŹNIENIA STARTU i rozpocznie się odpowiedni program. Aby wyłączyć opcję START Z OPÓŹNIENIEM, naciskać przycisk START Z OPÓŹNIENIEM aż do wyświetlenia się OFF. Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu cyklu. PL Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz częściowo, oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Wybrać program, nacisnąć przycisk POŁOWA ZAŁADUNKU: włącza się kontrolka i uruchamiane jest zmywanie tylko w koszu górnym. Należy pamiętać, aby umieścić naczynia jedynie w koszu górnym i zmniejszyć o połowę ilość detergentu. Najlepiej stosować środek myjący w proszku. Opcja ta jest dostepna jedynie w programie: Szybkim. Tabletki wielofunkcyjne (Tabs) Dzięki tej opcji optymalizowany jest efekt mycia i suszenia. Przy zastosowaniu tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, zaświeci się odpowiednia kontrolka. Włączenie opcji „Pastylki wielofunkcyjne” powoduje wydłużenie czasu trwania programu. Opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE pozostaje nastawiona przy następnych włączeniach zmywarki, jeśli nie dokona się jej dezaktywacji. Stosowanie tabletek jest zalecane jedynie w urządzeniach z opcją TABLETKI WIELOFUNKCYJNE. Nie zaleca się tej opcji w programach, które nie przewidują zastosowania tabletek wielofunkcyjnych (zob. tabela opcji). Opcja Good Night Ta opcja sprawia, że zmywarka pracuje ciszej dzięki wydłużeniu czasu trwania programów, a ponadto pozwala skorzystać z nocnej taryfy energetycznej. Po wybraniu programu nacisnąć przycisk opcji Good Night, zaświecenie się kontrolki oraz krótki sygnał dźwiękowy potwierdzają dokonanie wyboru. Aby anulować opcję, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk. Opcja Good Night nie jest kompatybilna z opcją POŁOWA ZAŁADUNKU. A Opóźnienie Startu B Połowa załadunku C Tabletki wielofunkcyjne D Good Night Auto Super Wash TAK TAK TAK Nie Auto Normalny TAK TAK TAK TAK Cykl codzienny TAK TAK TAK Nie Namaczanie TAK TAK Nie Nie Eko TAK TAK TAK TAK Szybki 25' TAK Nie TAK Nie Kryształy TAK TAK TAK Nie Tabela Opcji * Tylko w niektórych modelach. 79 Programy Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego. PL Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki. Wskazówki ułatwiające wybór programu Środek myjący (A) = pojemnik A (B) = pojemnik B Program Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń). Programy z suszeniem Opcje Czas trwania programu (tolerancja ±10%) Godz. Min. proszek płyn tabletki 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Tak A-B-C 2:25’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Tak A-B-C-D 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nie A-B-C 1:00’ Nie Nie Nie Nie A-B 0:08’ 29 g (A) 6 g (B) 29 ml (A) 6 ml (B) 1 (A) Tak A-B-C-D 2:55’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nie A-C 0:25’ 35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Tak A-B-C 1:30’ Super Wash Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny. Zwykłe codzienne zabrudzenia w niewielkiej ilości. (4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia) Normalny Codzienny 60’ Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku. Namaczanie Mycie ekologiczne przy niskim zużyciu energii, odpowiednie dla naczyń i garnków. Eco* 50°C Szybki i oszczędny cykl do mycia mało zabrudzonych naczyń, zaraz po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała patelnia) Szybki Szybki i oszczędny cykl do mycia d elikatnych naczyń, mniej odpornych na wysokie temperatury, zaraz po ich użyciu. (kieliszków Kosz górny + delikatne talerze Kosz dolny). Kryształy Uwaga: Aby ułatwić dozowanie środka myjącego, warto wiedzieć, że: 1 łyżka kuchenna = 15 gramów proszku = około 15 ml płynu - 1 łyżeczka kuchenna = 5 gramów proszku = około 5 ml płynu Najlepsza skuteczność zmywania i suszenia programu „Codzienny - Błyskawiczny/Speed’” otrzymuje się zwykle jeśli wkłada się właściwą ilość naczyń. * Program Eko, zgodny z normą EN-50242, trwa dłużej niż inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zużycie energii, a ponadto jest przyjazny dla środowiska. Uwaga dla Laboratoriów Testowych: Żądania o szczegółowe informacje dotycząc warunków testów komparacyjnych EN należy kierować na adres: [email protected] 80 Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie używać soli spożywczej lub przemysłowej ani środków do mycia ręcznego. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się na opakowaniu. W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie środka nabłyszczającego, zaleca się natomiast dodać sól, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się na opakowaniu. Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego jest rzeczą normalną, że lampki kontrolne BRAK SOLI* i BRAK SRODKA NABŁYSZCZAJACEGO* będą nadal świeciły się. Dozowanie środka nabłyszczającego Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń, usuwając wodę z ich powierzchni, dzięki czemu nie powstają na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na środek nabłyszczający powinien być napełniony: • gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO*; 1. Otworzyć pojemnik obracając korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wlać środek nabłyszczający uważając, aby się nie przelał. Jeśli jednak tak się zdarzy, szybko F wytrzeć plamę suchą szmatką. G 3. Zakręcić korek. Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania. Regulacja dozowania środka nabłyszczającego W przypadku niezadowalających wyników zmywania lub suszenia można wyregulować dozowanie środka nabłyszczającego. Przy pomocy śrubokręta obracać regulatorem (F), wybierając jedno spośród 6 położeń (regulacja fabryczna to 4): • jeśli na naczyniach pozostają smugi, należy ustawić regulator na niższą wartość (1-3). • jeśli pozostają krople wody lub plamy wapiennego osadu, należy ustawić regulator na wyższą wartość (4-6). Ustawianie twardości wody Każda zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz wody, który dzięki użyciu specjalnej soli ochronnej do zmywarek dostarcza odwapnioną wodę do zmywania naczyń. Ta zmywarka umożliwia regulację, która ogranicza zanieczyszczenie środowiska i zapewnia optymalne wyniki zmywania w zależności od twardości wody. Dane dotyczące twardości wody można uzyskać w przedsiębiorstwie odpowiedzialnym za dostawy wody pitnej. - Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i otworzyć drzwiczki. - Ustawić pokrętło WYBÓR PROGRAMU najpierw na 1. programie, potem na 5. programie, następnie na 1. i ponownie na 5. Włączyć zmywarkę, naciskając przycisk ON/OFF;po krótkim sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi się ustawiony poziom twardości wody (zmiękczacz jest fabrycznie ustawiony na poziom 3) i zacznie migać kontrolka Start/Pauza. Przekręcić pokrętło WYBÓR PROGRAMU (każdemu programowi odpowiada jeden z poziomów twardości wody) i ustawić je na wybranym poziomie. Na wyświetlaczu pojawi się wartość twardości wody. (1-2-3-4-5* Zob. tabela twardości wody). Np.: poziom twardości 1 (wskazanie na wyświetlaczu 1); poziom twardości 2 (wskazanie na wyświetlaczu 2); poziom twardości 3 (wskazanie na wyświetlaczu 3); itd. do maksymalnie 5* poziomów. - Aby wyjść z ustawień tej funkcji, odczekać kilka sekund i nacisnąć przycisk opcji* lub wyłączyć urządzenie przyciskiem ON/OFF. Jeśli stosuje się tabletki wielofunkcyjne, należy napełnić także zbiornik soli. Tabela twardości wody poziom 1 2 3 4 °dH 0-6 6 - 11 12 - 17 17 - 34 °fH 0 - 10 11 - 20 21 - 30 31 - 60 mmol/l 0-1 1,1 - 2 2,1 - 3 3,1 - 6 Średni czas zużycia** soli w pojemniku miesiące 7 miesięcy 5 miesięcy 3 miesiące 2 miesiące 5* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli. * przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się ** z 1 myciem dziennie wydłużyć. (°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr) Dozowanie soli regeneracyjnej W celu uzyskania dobrych wyników zmywania należy dbać o to, aby pojemnik na sól nigdy nie był pusty. Sól regenerująca eliminuje wapń z wody, nie dopuszczając do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz Opis) i powinien być napełniany: • gdy zielony pływak* jest niewidoczny podczas obserwacji korka soli; • gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO*; 1. Wyjąć dolny i odkręcić korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Tylko za pierwszym razem: Napełnić do pełna zbiornik wodą. 3. Ustawić lejek* (patrz rysunek) i napełnić zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem. 4. Wyciągnąć lejek*, usunąć sól z zewnętrznej części otworu zbiornika; przed zakręceniem należy korek wypłukać pod bieżącą wodą, ustawić główką w dół po to, aby wyciekła woda z czterech szpar znajdujących się w formie gwiazdy pod korkiem. Zaleca się wykonania tej czynności po każdorazowym dosypywaniu soli. Zamknąć dokładnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dostał się do zbiornika ( mogłoby to zniszczyć nieodwracalnie odwapniacz). W razie konieczności wsypać sól przed cyklem mycia, aby usunąć roztwór soli, który wypłynął z pojemnika. * Tylko w niektórych modelach. 81 PL Konserwacja i utrzymanie Wyłączanie wody i prądu elektrycznego PL • Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków. • Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki • Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych. • Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej ilości octu. Unikanie powstawania brzydkich zapachów • Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci. • Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów. Czyszczenie spryskiwaczy Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne. Od czasu do czasu czyścić filtr dopływu wody znajdujący się na wyjściu zaworu. - Zamknąć zawór wody. - Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć filtr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą. - Następnie ponownie włożyć filtr i zakręcić przewód. Czyszczenie filtrów Zespół filtrujący składa się z trzech filtrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie. Czyścić filtry regularnie. Nie należy używać zmywarki bez filtrów lub z odłączonym filtrem. • Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół filtrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1). 2. Wyjąć obsadę filtra B lekko naciskając na boczne skrzydełka (Rys. 2); 3. Wysunąć płytę filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3). 4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze czarnym) (rys.4). Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry. Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry. Czyszczenie filtra dopływu wody* Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Po wyczyszczeniu filtrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki. W przypadku dłuższej nieobecności • Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody. • Pozostawić drzwi uchylone. • Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu. * Tylko w niektórych modelach. 82 Środki ostrożności zalecenia i Serwis Techniczny Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub nie posiadających doświadczenia ani umiejętności, chyba, że znajdują się pod kontrolą lub otrzymują instrukcje dotyczące użycia urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. • Niezbędna jest obecność osoby dorosłej również po to, aby dzieci nie bawiło się danym urządzeniem. • Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym. • Urządzenie powinno być używane do zmywania naczyń w warunkach domowych, tylko przez osoby dorosłe i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce. • Nie należy instalować urządzenia na otwartym powietrzu, nawet jeśli miejsce to pozostaje osłonięte, gdyż wystawianie zmywarki na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. • Nie dotykać zmywarki stojąc przy niej boso. • Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę. • Przed przystąpieniem do czyszczenia i czynności konserwacyjnych konieczne jest zakręcanie zaworu wody i wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego. • W razie awarii nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych mechanizmów zmywarki, usiłując samemu ją naprawić. • Nigdy nie dotykać oporników. • Nie opierać się o otwarte drzwi ani nie siadać na nich: urządzenie mogłoby się przewrócić. • Nie należy pozostawiać otwartych drzwi, ponieważ może powstać niebezpieczeństwo potknięcia się o nie. • Przechowywać środki myjące i nabłyszczające poza zasięgiem dzieci. • Opakowania nie są zabawkami dla dzieci. Usuwanie odpadów • Usuwanie materiałów opakowania: stosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane. • Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie mogą być usuwane w ramach zwykłego zagospodarowywania stałych odpadów miejskich. Złomowane urządzenia należy składować oddzielnie, aby zwiększyć stopień odzysku i recyklingu materiałów, z których są one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym zagrożeniom dla zdrowia i dla środowiska. Symbol przekreślonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominać o obowiązku ich selektywnej zbiórki. W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń. Oszczędność i ochrona środowiska PL Oszczędzanie wody i energii • Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym wsadem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystując cykl Moczenia (patrz Programy). • Wybierać program odpowiedni dla danego rodzaju naczyń oraz dla stopnia ich zabrudzenia, posługując się Tabelą programów: - dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eko, który zapewnia niskie zużycie energii i wody. - jeśli wsad jest niepełny, uruchamiać opcję Połowa wsadu* (patrz Uruchamianie i użytkowanie). • Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Start z opóźnieniem* (patrz Uruchamianie i użytkowanie) może pomóc w organizacji zmywania pod tym względem. Środki myjące bez fosforanów, bez chloru i zawierające enzymy • Zdecydowanie zaleca się stosowanie środków myjących niezawierających fosforanów ani chloru, które są najbardziej przyjazne dla środowiska. • Enzymy wykazują szczególną skuteczność w temperaturach zbliżonych do 50°C, dlatego enzymatyczne środki myjące umożliwiają mycie w niższych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymagałyby temperatury 65°C. • Należy dobrze dozować środki myjące w oparciu o wskazówki producenta, twardość wody, stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń, aby unikać niepotrzebnych strat. Choć środki myjące są biodegradalne, zawsze zawierają one składniki zakłócające równowagę środowiska. Serwis Techniczny Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego: • Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania). • Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła. • W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym. Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników. Podać: • rodzaj nieprawidłowości; • model urządzenia (Mod.); • numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia). * Tylko w niektórych modelach. 83 Anomalie i środki zaradcze 195107783.00 10/2012 - Xerox Fabriano Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą. PL Problemy: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie: Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub nie odpowiadana polecenia • Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program. • Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka. • Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte. Drzwi się nie zamykają • Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”. Zmywarka nie odprowadza wody. • • • • Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. • Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie). Na naczyniach i szklankach osadza si ę kamień lub tworzy się białawy nalot. • Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody (patrz Środek nabłyszczający i sól). • Korek pojemnika soli nie jest dokładnie zakręcony. • Skończył się płyn nabłyszczający lub jego ilość jest niewystarczająca. Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi. • Wlano za dużo płynu nabłyszczającego. Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrano program bez suszenia. • Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środek nabłyszczający i sól). • Regulacja ilości płynu nabłyszczającego jest nieodpowiednia. • Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku. Naczynia nie są czyste. • • • • • Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy). Naczynia nie są właściwie ułożone. Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać. Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy). Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie). • Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony. • Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie). • Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól). Zmywarka nie pobiera wody – Alarm „zamknięty zawór” (słychać krótkie sygnały dźwiękowe) (pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekranie w yświetla się A 6). • • • • Program się jeszcze nie skończył. Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja). Odpływ zlewozmywaka jest zatkany. Filtr jest zapchany resztkami jedzenia. Brak wody w sieci wodociągowej. Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja). Otworzyć zawór, a urządzenie ruszy po paru minutach. Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnały dźwiękowe. Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundac h ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramow ać i uruchomić urządzenie. Alarm na przewodzie doprowadzający • Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby m wodę/Zatkany filtr dopływu wody. uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest (pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekranie w zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie”) yświetla się A 7). * Tylko w niektórych modelach. 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool PFK 7M4X.R Guía del usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía del usuario