Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25333, D25334
Rotomartillo SDS Plus de 3 Modos Tipo "L"
Martelete Perfurador/Rompedor SDS Plus Tipo "L"
L-Shape 3 Mode SDS Plus
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales)
1
Português (traduzido das instruções originais)
10
English (original instructions)
18
Español
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
7
8
4
1
3
6
9
10
5
2
1 Interruptor de gatillo
6 Mango principal
2 Botón de avance/
7 Mandril SDS Plus
retroceso
3 Selector de modo
4 Botón del selector de
modo
5 Mango lateral
8 Manguito
9 Varilla de profundidad
10 Botón de liberación de la
varilla de profundidad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
1
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
2
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
Español
c)
d)
e)
f)
g)
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
•
•
•
•
•
•
•
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Rotomartillos
•
•
•
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesiones corporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
•
•
•
•
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
al operador.
Asegúrese de que el material que vaya a taladrar
no oculte acometidas eléctricas o de gas y que sus
posiciones hayan sido verificadas con las empresas
de servicio público.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida de control.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
de refuerzo.
No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Utilice guantes para proporcionar protección extra y
limite la exposición tomándose periodos de descanso
con frecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación de los
cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado.
Los cinceles que no estén bien reparados pueden
causar lesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado de metales.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que
la broca se haya parado por completo. Las brocas en
movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionar lesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
a afilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
3
Español
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caerse fácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
• No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
4
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
•
Tensión
(Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
Longitud del cable en metros (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
o AC............. corriente alterna
Hz........................ hertz
o AC/DC...... corriente alterna
o directa
min...................... minutos
....................... Construcción de
o DC........ corriente directa
Clase II (doble
....................... Construcción de
aislamiento)
Clase I (tierra)
no........................ velocidad sin carga
…/min............... por minuto
GPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
IPM...................... impactos por
conexión a tierra
minuto
.......................
símbolo de
RPM..................... revoluciones por
advertencia de
minuto
seguridad
sfpm.................... pies de superficie
...................... radiación visible
por minuto
...................... protección
CPM..................... carreras por
respiratoria
minuto
...................... protección ocular
A.......................... amperios
W......................... vatios
...................... protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
Español
Motor
4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su
sitio ajustando firmemente el mango 5 girándolo en
sentido horario de manera que la unidad no gire.
Fig. B
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
12
COMPONENTES (FIG. A)
11
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
5
USO DEBIDO
Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para
aplicaciones profesionales de taladrado de concreto
y cincelado.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta
eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.
Para Ajustar la Varilla de Profundidad (Fig. C)
1. Empuje y mantenga apretado el botón de liberación de
la varilla de profundidad 10 en el mango lateral.
2. Mueva la varilla de profundidad 9 de manera que la
distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la
broca sea igual a la profundidad de taladrado deseada.
Fig. C
MONTAJE Y AJUSTES
10
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
9
Mango Lateral y Barra de Profundidad
(Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, opere SIEMPRE la herramienta con el
mango lateral instalado adecuadamente. De lo
contrario, el mango lateral puede deslizarse durante
el funcionamiento de la herramienta y ocasionar
la pérdida de control. Sostenga la herramienta con
ambas manos para maximizar el control.
El mango lateral 5 se sujeta al lado delantero de la caja de
engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la
mano derecha e izquierda.
Montaje del Mango Lateral Recto (Fig. B)
1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral 5
girándolo en sentido horario.
2. Deslice el ensamblaje sobre la punta de la herramienta,
colocando el anillo de acero 12 en el collar 11 ,
pasando el soporte de la broca y el manguito.
3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición
deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente
con una broca pesada, coloque la unidad del mango
lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con
respecto a la herramienta para un control óptimo.
3. Suelte el botón para bloquear la varilla en posición.
Cuando taladre con la varilla de profundidad, pare
cuando el extremo de la varilla llegue a la superficie
del material.
Broca y Portabrocas
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use
SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes
metálicas de la herramienta accesibles y las brocas
pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Los trozos pequeños de material roto pueden dañar
las manos desnudas.
ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas
(ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal
del broquero y encendiendo la herramienta. Esto
podría dañar el broquero y causar lesiones corporales.
El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de
cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice
exclusivamente brocas afiladas.
Recomendaciones de Brocas
•
Para madera, use brocas helicoidales, brocas de pala,
brocas de taladro a motor o brocas huecas cilíndricas.
5
Español
•
•
Para metal, use brocas de taladro helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas. Use un
lubricante de corte al taladrar metales. Las excepciones
son el hierro fundido y el latón, que deben ser
taladrados en seco.
Para albañilería, como ladrillo, cemento, bloque de
hormigón, etc. use brocas de punta de carburo aptas
para el taladrado por percusión.
Fig. E
13
Portabrocas SDS Plus (Fig. D)
NOTA: Se necesitan adaptadores especiales para utilizar el
portabrocas SDS Plus con bocas de vástago recto y brocas
de destornillador hexagonal.
Para Insertar una Broca u Otro Accesorio:
1. Inserte el vástago de la broca unos 3/4" (19 mm) en el
mandril SDS Plus 7 .
2. Empuje la broca y gírela hasta que se bloquee en su
sitio. La broca quedará bien sujeta.
3. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito 8
y retírela.
Fig. D
8
7
Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga
la broca.
Mandril sin Llave (Fig. E, F)
D25334
En algunos modelos, se puede instalar un mandril sin llave
en lugar del soporte de broca SDS Plus.
ADVERTENCIA: Nunca utilice mandriles estándar en
el modo de rotomartillo.
15
14
Para Insertar una Broca u Otro Accesorio en el Mandril
sin Llave
1. Sujete la camisa 8 del mandril con una mano y utilice la
otra mano para sujetar la base del mandril.
2. Gire la camisa en sentido contrario a las manecillas del
reloj (visto desde la parte delantera) lo suficiente para
aceptar el accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio alrededor de 3/4" (19 mm) en el
mandril y apriételo firmemente girando la camisa del
mandril en sentido de las manecillas del reloj con una
mano mientras sostiene la herramienta con la otra
mano. Continúe girando la camisa del mandril hasta que
se escuchen varios clics de trinquete para asegurar el
agarre completo.
Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la
camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta
para obtener el máximo apriete.
Para liberar el accesorio, repita los Pasos 1 y 2 anteriores.
Fig. F
8
Reemplazo de Soporte de Broca SDS Plus con el
Mandril sin Llave
1. Seleccione el modo de percusión únicamente (vea
Modos de Funcionamiento), esto bloquea el husillo
para evitar que gire cuando desbloquee el soporte de la
herramienta extraíble.
2. Gire el collar de bloqueo 13 en la posición
desbloqueada y retire el soporte de brocas instalado.
3. Empuje el mandril sin llave 14 sobre el husillo 15 y
gire el collar de bloqueo 13 en la posición de bloqueo.
4. Para reemplazar el mandril sin llave con el soporte de
broca SDS Plus, primero retire el mandril sin llave de
la misma manera que se retiró el soporte de broca
SDS Plus. A continuación, vuelva a colocar el soporte de
broca SDS Plus de la misma manera que se reemplazó el
mandril sin llave.
6
13
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Español
Posición Adecuada de las Manos (Fig. A, G)
Símbolo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
una mano en el mango lateral montado y la otra en el
mango principal.
Fig. G
Modo
Aplicación
Atornillado
Taladrado
rotativo
Taladrado en acero,
madera y plásticos.
Martilleo
rotativo
Taladrado en concreto y
mampostería
Martilleo
solamente
Corte por capas ligero
Para Seleccionar un Modo de Funcionamiento:
1. Presione el botón de liberación del selector de modo 4 .
2. Rote el dial selector de modalidad para que la flecha
apunte al símbolo correspondiente a la modo deseado.
NOTA: La flecha en el selector de modo 3 debe apuntar a
un símbolo de modo en todo momento. No hay posiciones
de funcionamiento entre las posiciones. Puede que sea
necesario poner el motor en marcha brevemente después
de haber cambiado el modo de ‘Martilleo solamente’ a la de
‘rotativo’ para alinear los en ranajes.
Sistema de Control Activo de Vibraciones
SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición Adecuada de las Manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
funcione más rápido y el control activo de vibraciones no
se accionará.
Realización de una Aplicación (Fig. H)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material
delgado, use un bloque de madera como “respaldo”
para evitar dañarlo.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se haya parado por completo antes de cambiar la
dirección de la rotación.
1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador
y/o broca apropiados. Consulte Broca y Portabrocas.
2. Utilizando el selector de modo 3 , seleccione el modo
apropiado para la aplicación deseada. Consulte la
sección Modos de Funcionamiento.
3. Ajuste el mango lateral 5 según sea necesario.
Embrague de Sobrecarga
En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso
del eje del rotomartillo por el embrague de sobrecarga.
Debido a las fuerzas resultantes, sostenga siempre la
herramienta con ambas manos y mantenga una postura
firme. Después de la sobrecarga, suelte y presione el gatillo
para volver a activar el impulsor.
ADVERTENCIA: El rotomartillo puede atascarse
si se sobrecarga y provocar una torsión repentina.
Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente
el rotomartillo para controlar la acción de torsión y
evitar lesiones.
Fig. H
Modos de Funcionamiento (Fig. A)
1
5
ADVERTENCIA: No seleccione el modo de
funcionamiento cuando la herramienta esté
en funcionamiento.
ATENCIÓN: No la use nunca en modo de Taladrado
rotativo o Martilleo rotativo con una broca de
cincelar en el portabrocas. Pueden producirse lesiones
corporales y daño a la herramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modo 3 para seleccionar el modo apropiado para la
operación deseada.
3
4. Coloque la broca/cincel en el lugar deseado.
5. Presione el interruptor de gatillo 1 .
6. Para detener el rotomartillo, suelte el interruptor.
Recomendaciones para el Funcionamiento de
la Herramienta
•
Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de
7,9 mm a 12,7 mm] en acero más fácilmente si se
7
Español
•
•
taladra primero un orificio guía [de 5/32" a 3/16" (4 mm
a 4,8 mm)] .
Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con
la broca, pero no empuje tan fuerte como para que
el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo
uniforme y suave de material indica que se taladra a la
velocidad adecuada.
Si va a taladrar un material delgado o un material
propenso a astillarse, use un bloque de madera como
“respaldo” para evitar dañar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
• No use esta herramienta para mezclar o bombear
líquidos fácilmente combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
• No mezcle o remueva líquidos inflamables
etiquetados como tales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
8
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
Especificaciones
D25333
Voltaje
Frecuencia
Potencia
Velocidad sin Carga
Impacto por Minuto
Energía de Impacto
Rango de Perforación
Capacidad de
Perforación
Concreto
Acero
Madera
Medición de Vibración
Peso
AR
220 V
50 Hz
B2C
B3
B2
220 V
120 V
220 V
50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
950 W
0–1150/min (rpm)
0–5200 ipm
3,5 J
1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Max. 1-3/16" (30 mm)
1-1/8" (28 mm)
1/2" (13 mm)
1-3/16" (30 mm)
6,9 m/s2
8,1 lbs (3,7 kg)
Español
D25334
Voltaje
Frecuencia
Potencia
Velocidad sin Carga
Impacto por Minuto
Energía de Impacto
Rango de Perforación
Capacidad de
Perforación
Concreto
Acero
Madera
Medición de Vibración
Peso
AR
220 V
50 Hz
B2C
B3
B2
220 V
120 V
220 V
50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
950 W
0–1150/min (rpm)
0–5200 ipm
3,5 J
1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Max. 1-3/16" (30 mm)
1-1/8" (28 mm)
1/2" (13 mm)
1-3/16" (30 mm)
6,9 m/s2
8,6 lbs (3,9 kg)
9
Português
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
Fig. A
7
8
4
1
3
6
9
10
5
2
1 Interruptor de gatilho
2 Botão de avanço e
3
4
5
6
10
reversão
Indicador seletor de
modo
Botão seletor de modo
Empunhadura lateral
Empunhadura principal
7 Suporte da ferramenta
SDS Plus
8 Luva
9 Vareta de ajuste de
profundidade
10 Botão de destrava da
vareta de ajuste de
profundidade
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
leia as instruções deste manual.
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E
INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aos acidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
ser reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
11
Português
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
de controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções Adicionais de Segurança para
Marteletes Rotativos
•
•
•
•
•
•
•
12
Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode
causar perda auditiva.
Use a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta
pode causar lesões corporais.
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostar nos fios escondidos. A ferramenta de corte ao
encostar em um fio “energizado” pode “energizar” peças
metálicas expostas da ferramenta elétrica e provocar
choques no operador.
Certifique-se de que o material a ser perfurado
não esconda fontes de gás ou eletricidade e que
suas localizações tenham sido verificadas com as
empresas de serviços públicos.
Use braçadeiras ou outro modo prático para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou
com o corpo pode deixar o equipamento instável ou
sem controle.
Use óculos de segurança ou outra proteção ocular.
Lascas de material podem se espalhar pelo ar durante as
operações de martelamento. Partículas dispersas no ar
podem causar danos permanentes aos olhos. Use uma
máscara contra poeira ou um respirador para aplicações
que gerem poeira. Pode ser necessária uma proteção
auricular para a maioria das aplicações.
Sempre segure a ferramenta firmemente. Não tente
operar a ferramenta sem segurá-la com as duas
mãos. A operação com apenas uma das mãos causará
•
•
•
•
•
•
•
perda de controle da ferramenta. Também pode ser
perigoso perfurar ou atravessar materiais duros, como
barras redondas de aço galvanizadas a fogo (re-bars).
Não opere esta ferramenta por longos períodos de tempo.
A vibração causada pela ação do martelete pode ser
nociva às mãos e aos braços. Use luvas para obter uma
amortecimento extra, e limite a exposição ao barulho
fazendo várias pausas.
Não recondicione as brocas sozinho. O recondicionamento
do cinzel deve ser feito por um especialista autorizado.
Cinzéis recondicionados inadequadamente podem causar
lesões corporais.
As ferramentas e as brocas do martelete podem ficar
quentes durante a operação. Use luvas ao manuseá-las se
executar aplicações que provoquem aquecimento, como
operações perfurações com martelamento ou de metais.
Nunca deite a ferramenta até que a broca tenha
parado completamente. Brocas em movimento podem
causar lesões.
Não bata brocas atoladas com um martelete a fim de
deslocá-las. Fragmentos de metal ou lascas de material
podem se deslocar e causar lesões corporais.
Cinzéis levemente gastos podem ser
amolados novamente.
Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao amolar
uma nova borda. Cinzeis muito gastos precisam ser
reforjados. Não enrijeça novamente ou endureça o cinzel.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
Português
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmente derrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
•
•
•
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Corrente Secção mínima do cabo de extensão em
nominal
milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V.......................... volts
ou CA/CD.... corrente direta ou
alternada
Hz........................ hertz
.......................
Construção Classe
min...................... minutos
II (isolamento
ou CD...... correte direta
duplo)
....................... Classe I construção
no........................ Velocidade sem
(aterrada)
carga
…/min............... revoluções por
n..........................
velocidade
minuto
nominal
BPM..................... toques por minuto
....................... terminal de
IPM...................... toques por minuto
aterramento
RPM..................... revoluções por
....................... símbolo de alerta
minuto
de segurança
sfpm.................... pé de superfície
...................... radiação visível
por minuto
...................... proteção contra o
SPM .................... toques por minuto
desgaste respirador
A.......................... amperes
...................... usar óculos de
W......................... watts
proteção
ou CA........... corrente alternada
...................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesão pessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa dos componentes.
INDICAÇÃO DE USO
Os marteletes rotativos para serviços pesados foram
concebidos para aplicações profissionais de perfuração
e cinzelamento.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
O martelete rotativo para serviços pesados é uma
ferramenta elétrica profissional.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar esta ferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
13
Português
Punho Lateral e Barra de Profundidade
(Fig. B, C)
Fig. C
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
lateral corretamente instalada. Caso contrário, a
empunhadura lateral poderá escorregar durante a
operação e causar perda de controle da ferramenta.
Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos
para maximizar o seu controle.
A empunhadora lateral 5 está presa à parte frontal da caixa
de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir o uso
da mão direita ou esquerda.
10
9
3. Solte o botão para bloquear a haste na posição. Ao
perfurar com a haste de profundidade, pare quando a
extremidade da barra atingir a superfície do material.
Como Montar a Empunhadura Lateral Reta
(Fig. B)
1. Amplie a abertura do anel da empunhadura lateral 5
girando-a no sentido anti-horário.
2. Deslize o conjunto no nariz da ferramenta, colocando
o anel de aço 12 sobre o colar 11 , além do suporte e
da manga.
3. Gire a empunhadura lateral até a posição desejada.
Para operações de perfurações horizontais com
martelete com uma broca para perfuração pesada,
coloque a empunhadura lateral em um ângulo de
aproximadamente 20° da ferramenta para obter um
controle otimizado.
4. Trave o conjunto da montagem da empunhadura
lateral 5 girando-o no sentido horário até que ele pare
de girar.
Fig. B
Broca e Suporte da Broca
ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use
luvas ao trocar as brocas. Partes metálicas acessíveis
na ferramenta e brocas podem ficar extremamente
quentes durante a operação. Pequenas pontas de
material quebrado podem ferir as mãos sem luvas.
ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar as brocas
(ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da
frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá
causar danos ao mandril e lesões corporais.
Vários tipos de brocas de cinzel podem ser encaixadas ao
martelete rotativo, dependendo da aplicação desejada. Use
somente brocas afiadas.
Recomendações de Brocas
•
12
•
11
•
Para madeira, use brocas helicoidais, chatas, em espiral
com haste sextavada ou serra craneada.
Para metal, use brocas helicoidais de aço ou serra
craneada. Use um lubrificante de lâminas ao furar
metais. As exceções são o ferro fundido e latão que
devem ser perfurados a seco.
Para alvenaria, como tijolo, cimento, blocos de concreto
etc., use brocas de ponta de carboneto próprias para
perfuração de percussão.
Suporte de Broca SDS Plus (Fig. D)
5
Ajustar a Barra de Profundidade (Fig. C)
1. Pressione e segure o botão de liberação da barra de
profundidade 10 no punho lateral.
2. Coloque a barra de profundidade 9 de modo que a
distância entre a extremidade da barra e a extremidade
da broca é igual à profundidade de corte desejada.
14
NOTA: São necessários adaptadores especiais para usar o
suporte de broca SDS Plus com haste reta e brocas de chave
hexagonal.
Como Inserir uma Broca ou Outro Acessório:
1. Insira a haste da broca de aproximadamente 3/4"
(19 mm) no suporte SDS Plus 7 .
2. Empurre e gire a broca até que trave no lugar. Então a
broca está fixa firmemente.
3. Para soltar a broca, puxe a luva 8 e retire a broca.
Português
Fig. D
8
7
Para retirar a broca, puxe a luva de trava e puxe a broca
para fora.
3. Insira o acessório cerca de 3/4" (19 mm) no mandril
e aperte firmemente, girando a manga do mandril
no sentido horário com uma mão enquanto segura a
ferramenta com a outra. Continue a girar a manga até
ouvir vários cliques de roquete, garantindo assim que
está completamente apertado.
Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na manga
e com a outra de segurar firmemente a ferramenta para
obter a máxima rigidez.
Para soltar o acessório, repita os passos acima 1 e 2.
Fig. F
8
Mandril sem Chave (Fig. E, F)
D25334
Em alguns modelos, um mandril sem chave pode ser
instalado no lugar do suporte de pontas SDS Plus.
ATENÇÃO: Nunca use mandris padrões no modo
martelete giratório.
Como Substituir o Suporte de Pontas SDS Plus com o
Mandril sem Chave
1. Selecione o modo “apenas martelete” (consulte Modos
de Operação). Isto travará o eixo e impedirá que ela gire
ao destravar o suporte de pontas removível.
2. Gire o colar de bloqueio 13 até a posição destravada e
puxe o suporte de pontas instalado.
3. Empurre o mandril sem chave 14 para dentro
do eixo 15 e gire o colar de bloqueio 13 até a
posição travada.
4. Para substituir o mandril sem chave com o suporte de
pontas SDS Plus, remova primeiramente o mandril sem
chave da mesma forma que foi removido o suporte de
pontas SDS Plus. Depois substitua o suporte de pontas
SDS Plus, assim como fez com o mandril sem chave.
Fig. E
13
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Posição Adequada das Mãos (Fig. A, G)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use uma posição das mãos
adequada, como mostrado na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure de modo firme para prevenir
um movimento brusco inesperado.
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura
lateral e a outra na empunhadura principal.
Fig. G
15
14
13
Como Inserir uma Broca ou Outros Acessórios ao
Mandril sem Chave
1. Segure a manga 8 do mandril com uma mão e, com a
outra segure a base do mandril.
2. Gire a manga no sentido anti-horário (como na vista
frontal) até que o acessório desejado esteja fixado.
Sistema de Controle Ativo de Vibração
SHOCKS®
Para obter um controle melhor sobre as vibrações, segure
a ferramenta como descrito em Posição Adequada das
Mãos e aplique apenas uma pouco de pressão para que
o dispositivo de amortecimento na alça principal seja
aproximadamente um golpe médio. O martelete precisa
15
Português
apenas de um pouco de pressão para ativar o controle
ativo de vibração. Aplicar muita pressão não fará com que
a ferramenta seja acionada rapidamente, e o controle de
vibração não se acionará.
ATENÇÃO: Sempre espere até que o motor tenha
parado completamente antes de mudar a direção
da rotação.
1. Selecione e instale o mandril, o adaptador, e/ou a broca
de modo apropriado dentro da ferramenta. Consulte
Broca e Suporte de Brocas.
2. Usando o seletor de modo 3 , selecione o modo
apropriado para a aplicação desejada. Consulte Modos
de Operação.
3. Ajuste a empunhadura lateral 5 , se necessário.
Embreagem de Sobrecarga
Caso ocorra um atolamento de brocas, o deslocamento para
o eixo será interrompido pela embreagem de sobrecarga.
Sempre segure firmemente com as duas mãos e mantenha
uma posição segura para prevenir movimentos bruscos
inesperados. Após a sobrecarga, solte e pressione o gatilho
para reativar o deslocamento.
ATENÇÃO: As brocas podem emperrar, caso haja
uma sobrecarga, e causar um giro repentino. Sempre
espere um atolamento de brocas. Segure a ferramenta
firmemente para controlar a ação de giro e prevenir
lesões corporais.
Fig. H
Modos de Operação (Fig. A)
Símbolo
Modo
Perfuração
Rotativa
Aplicações
Martelamento
Rotativo
Perfurando concreto e
alvenaria
Apenas
Martelamento
Lascagem leve
Como Selecionar o Modo Adequado:
1. Pressione o botão seletor de modo 4 .
2. Gire o indicador de seletor de modo para que a seta
indique o símbolo correspondente ao modo desejado.
NOTA: A seta no indicador seletor de modo 3 tem de
estar apontando sempre para um símbolo do modo. Não
há nenhuma posição de operação entre os modos. Pode
ser necessário fazer o motor funcionar rapidamente após a
mudança do modo de “martelamento apenas” para “rotativo”
a fim de alinhar as engrenagens.
Como Executar uma Aplicação (Fig. H)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES
CORPORAIS, ASSEGURE-SESEMPRE de que a peça
de trabalho esteja firmemente ancorada ou apertada.
Se furar material fino, use um bloco de madeira como
suporte para evitar danos ao material.
16
4. Posicione a broca/o cinzel no local desejado.
5. Aperte o gatilho 1 .
6. Para parar o martelete, solte o gatilho.
Recomendações para a Operação da
Ferramenta
•
Aparafusamento
Perfurando aço, madeira
e plástico
1
5
ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação
quando a ferramenta estiver funcionando.
CUIDADO: Nunca use no Modo de Perfuração
Rotativa ou Martelamento Rotativo com uma broca
de cinzel no suporte de brocas. Isso poderá causar
danos à ferramenta e lesões corporais.
Esta ferramenta está equipada com um indicador seletor
de modo 3 para selecionar o modo apropriado para a
operação desejada.
3
•
•
Furos grandes [5/16" a 1/2" (7,9 mm a 12,7 mm)]
no aço podem ser feitos mais facilmente se um
buraco piloto [5/32" a 3/16" (4 mm a 4,8 mm)] for
furado primeiramente.
Sempre aplique pressão para furar em linha reta com a
broca, mas não empurre muito para parar o motor ou
desviar a broca. Um fluxo macio e uniforme de material
indica uma perfuração apropriada.
Se furar material fino ou propenso a lascar, use um bloco
de madeira como suporte para evitar danos à peça
de trabalho.
ATENÇÃO:
• Não use esta ferramenta para misturar ou
bombear facilmente combustível ou fluidos
explosivos (benzina, álcool etc.).
• Não misture ou agite líquidos inflamáveis,
rotulados como tais.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Português
Lubrificação
Especificações
Esta ferramenta elétrica requer lubrificação adicional.
D25333
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela DeWALT, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT
devem ser usados com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sua localidade.
Tensão
Frecuencia
Potência
Velocidade sem Carga
Impactos por Minuto
Energia de Impacto
Faixas de Perfuração
Capacidade de Perfuração
Concreto
Aço
Madeira
Medição de Vibração
Peso
B2
220 V
50-60 Hz
BR
127 V
60 Hz
950 W
0–1150/min (rpm)
0–5200 ipm
3,5 J
1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Max. 1-3/16" (30 mm)
1-1/8" (28 mm)
1/2" (13 mm)
1-3/16" (30 mm)
6,9 m/s2
8,1 lbs (3,7 kg)
D25334
Tensão
Frecuencia
Potência
Velocidade sem Carga
Impactos por Minuto
Energia de Impacto
Faixas de Perfuração
Capacidade de Perfuração
Concreto
Aço
Madeira
Medição de Vibração
Peso
B2
220 V
50-60 Hz
BR
127 V
60 Hz
950 W
0–1150/min (rpm)
0–5200 ipm
3,5 J
1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Max. 1-3/16" (30 mm)
1-1/8" (28 mm)
1/2" (13 mm)
1-3/16" (30 mm)
6,9 m/s2
8,6 lbs (3,9 kg)
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
oleta separada. Baterias e produtos marcados
C
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
17
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
7
8
4
1
3
6
9
10
5
2
1 Trigger switch
6 Main handle
2 Forward/reverse button
7 SDS Plus tool holder
3 Mode selector dial
8 Sleeve
4 Mode selector button
9 Depth rod
5 Side handle
10 Depth rod release button
18
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
c)
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
d)
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
e)
f)
g)
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
19
English
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary
Hammers
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Be certain that the material being drilled does
not conceal electric or gas service and that
their locations have been verified with the
utility companies.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for most applications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by hammer action may be harmful to your hands
and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could cause injury.
Accessories and tool may get hot during operation. Wear
gloves when handling them if performing heat producing
applications such as hammerdrilling and drilling metals.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper the chisel.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
• An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
English
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier the cord.
Voltage
(Volts)
120–127V
220–240V
Rated
Ampere
Range
0–6A
6–10A
10–12A
12–16A
Total length of cord in meters (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
1.0
1.0
1.5
2.5
1.5
1.5
1.5
4.0
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC............ alternating current
Hz........................ hertz
or AC/DC..... alternating or
direct current
min...................... minutes
.......................
Class II
or DC....... direct current
Construction
....................... Class I Construction
(double insulated)
(grounded)
no......................... no load speed
…/min............... per minute
BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed
....................... earthing terminal
IPM...................... impacts per minute
...................... safety alert symbol
RPM..................... revolutions per
...................... visible radiation
minute
...................... wear respiratory
sfpm.................... surface feet per
protection
minute
...................... wear eye
SPM..................... strokes per minute
protection
A.......................... amperes
......................
wear hearing
W......................... watts
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
Your heavy-duty rotary hammer is a professional power
tools. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Side Handle and Depth Rod (Fig. B, C)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed. Failure to do so may result in
the side handle slipping during tool operation and
subsequent loss of control. Hold tool with both hands
to maximize control.
The side handle 5 clamps to the front of the gear case and
may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
Mounting the Straight Side Handle (Fig. B)
1. Widen the ring opening of the side handle 5 by
rotating it counter clockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, placing
the steel ring 12 onto the collar 11 , past the bit holder
and sleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
For hammerdrilling horizontally with a heavy drill
bit, place the side handle assembly at an angle of
approximately 20° to the tool for optimum control.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the handle 5 rotating it clockwise
so that the assembly will not rotate.
Fig. B
12
11
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. DeWALT tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list of components.
INTENDED USE
Your heavy-duty rotary hammers is designed for
professional concrete drilling and chiseling applications.
5
To Adjust the Depth Rod (Fig. C)
1. Push in and hold the depth rod release button 10 on
the side handle.
2. Move the depth rod 9 so the distance between the
end of the rod and the end of the bit equals the desired
drilling depth.
21
English
Fig. C
Fig. D
8
10
9
7
3. Release the button to lock rod into position. When
drilling with the depth rod, stop when end of rod
reaches surface of material.
Bit and Bit Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small
bits of broken material may damage bare hands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill
bits (or any other accessory) by gripping the front part
of the chuck and turning the tool on. Damage to the
chuck and personal injury may occur.
The rotary hammer can be fitted with various chisel bits
depending on the desired application. Use sharp drill
bits only.
Bit Reccomendations
•
•
•
For wood, use twist bits, spade bits, power auger bits or
hole saws.
For metal, use high-speed steel twist drill bits or
hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass which should be
drilled dry.
For masonry, such as brick, cement, cinder block, etc.,
use carbide-tipped bits rated for percussion drilling.
To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the
bit out.
Keyless Chuck (Fig. E, F)
D25334
On some models, a keyless chuck can be installed in place of
the SDS Plus bit holder.
WARNING: Never use standard chucks in the rotary
hammering mode.
Replacing the SDS Plus Bit Holder with the Keyless
Chuck
1. Select hammering only mode (see Operation Modes),
this locks the spindle to prevent it from rotating when
unlocking the removable tool holder.
2. Turn the locking collar 13 into the unlocked position
and pull the installed bit holder off.
3. Push the keyless chuck 14 onto the spindle 15 and
turn the locking collar 13 into the locking position.
4. To replace the keyless chuck with the SDS Plus bit
holder, first remove the keyless chuck the same way as
the SDS Plus bit holder was removed. Then replace the
SDS Plus bit holder the same way as the keyless chuck
was replaced.
Fig. E
13
SDS Plus Bit Holder (Fig. D)
NOTE: Special adapters are needed to use the SDS Plus
bit holder with straight shank bits and hexagonal
screwdriver bits.
To Insert a Drill Bit or Other Accessory:
1. Insert the shank of the bit about 3/4" (19 mm) into
SDS Plus tool holder 7 .
2. Push and rotate bit until it locks in place. The bit will be
securely held.
3. To release bit, pull the sleeve 8 back and remove
the bit.
15
14
13
To Insert a Drill Bit or Other Accessory in Keyless
Chuck
1. Grasp the sleeve 8 of the chuck with one hand and use
the other hand grasping the base of the chuck.
2. Rotate the sleeve counterclockwise (as viewed from the
front) far enough to accept the desired accessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck
and tighten securely by rotating the chuck sleeve
22
English
clockwise with one hand while holding the tool with
the other hand. Continue to rotate the chuck sleeve
until several ratchet clicks are heard to ensure full
gripping power.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve
and one hand holding the tool for maximum tightness.
To release the accessory, repeat Steps 1 and 2 above.
Fig. F
8
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle
is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting
forces, always hold the tool with both hands and take a
firm stance. After the overload, release and depress the
trigger to re-engage drive.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a
sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly to control the twisting action and avoid injury.
Operation Modes (Fig. A)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool is running.
CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary
Hammering mode with a chisel bit in the bit holder.
Personal injury and damage to the the tool may result.
Your tool is equipped with a mode selector dial 3 to
select the mode appropriate to desired operation.
OPERATION
Symbol
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Application
Screwdriving
Rotary Drilling
Proper Hand Position (Fig. A, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle, with the other hand on the main handle.
Fig. G
Mode
Drilling into steel, wood
and plastics
Rotary
Hammering
Drilling into concrete
and masonry
Hammering
only
Light chipping
To Select an Operating Mode:
1. Depress the mode selector release button 4 .
2. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to
the symbol corresponding for the desired mode.
NOTE: The arrow on the mode selector dial 3 must be
pointing at a mode symbol at all times. There are no
operable positions in between. It may be necessary to briefly
run the motor after having changed from 'hammering only'
to 'rotary' modes in order to align the gears.
Performing an Application (Fig. H)
SHOCKS Active Vibration Control® System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool actuate faster and active
vibration control will not engage.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to the material.
WARNING: Always wait until the motor has come to
a complete standstill before changing the direction
of rotation.
1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/
or bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holder.
2. Using the mode selector dial 3 , select the mode
appropriate to desired application. Refer to
Operation Modes.
3. Adjust the side handle 5 as necessary.
23
English
Fig. H
3
1
4. Place the bit/chisel on the desired location.
5. Depress the trigger switch 1 .
6. To stop the rotary hammer, release the switch.
Recommendations for Tool Operation
•
•
Large (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) holes in steel
can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm
to 4.8 mm]) is drilled first.
When drilling, always apply pressure in a straight line
with the bit, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect the bit. A smooth even flow of material
indicates the proper drilling rate.
If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage
to the work piece.
WARNING:
• Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol, etc.).
• Do not mix or stir inflammable liquids
labelled accordingly.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
24
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
5
•
Accessories
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
Specifications
D25333
Voltage
Frequency
Power
No Load Speed
Impacts per Minute
Impact Energy
Drilling Range
Drill Capacity
Concrete
Steel
Wood
Vibration Measurement
Weight
B3
120 V
50-60 Hz
950 W
0–1150/min (rpm)
0–5200 ipm
3.5 J
1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Max. 1-3/16" (30 mm)
1-1/8" (28 mm)
1/2" (13 mm)
1-3/16" (30 mm)
6.9 m/s2
3.7 kg (8.1 lbs)
English
D25334
Voltage
Frequency
Power
No Load Speed
Impacts per Minute
Impact Energy
Drilling Range
Drill Capacity
Concrete
Steel
Wood
Vibration Measurement
Weight
B3
120 V
50-60 Hz
950 W
0–1150/min (rpm)
0–5200 ipm
3.5 J
1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Max. 1-3/16" (30 mm)
1-1/8" (28 mm)
1/2" (13 mm)
1-3/16" (30 mm)
6.9 m/s2
3.9 kg (8.6 lbs)
25
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchalí - Santiago de Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Hecho en República Checa
Fabricado na República Tcheca
Made in Czech Republic
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Oct17) Part No. N565506
D25333, D25334 Copyright © 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.