Transcripción de documentos
en
es
fr
pt
sw
tr
Operator’s Manual - Front-Engine Rider
Manual del Operario - Carretilla con motor frontal
Manuel d'utilisation - Tracteur à moteur avant
Manual do Operador - Trator cortador de grama com motor frontal
Mwongozo wa Mwendeshaji - Kiendesha Injini ya Mbele
Kullanma Kılavuzu - Önden Motorlu Çim Biçme Traktörü
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ar
Copyright © 2014 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80012960LAMI
Revision: A
1
2
STOP
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
B
C
1
2
3
A
4
6
5
7
8
12V
10
9
B
D
C
D
1723143
2
3
A
B
C
2
1
3
RPM x 1000
1888.8
F
G
9:18 am
AIR FILTER CHANGE
H
I
J
K
4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
E
D
6
10 psi
(0,68 bar)
12-14 psi
(0,82-0,96 bar)
B
5
A
C
en
3
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7
4
9
A
D
B
C
8
A
10
A
B
11
13
.030˝
(0.76 mm)
14
12
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
15
A
MODEL:
TYPE:
CODE:
XXXXXX
XXXX XX
XXXXXXXX
C
en
5
1
6
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
16
17
4
3
2
4
3
2
1
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual:
2691250-00
CONTENTS
Operator Safety............................................................... 8
Features and Controls..................................................... 13
Operation......................................................................... 16
Safety Interlock System Tests.......................................... 16
Maintenance.................................................................... 20
Troubleshooting............................................................... 24
Specifications.................................................................. 26
The images in this document are representative. Your unit may vary from the images displayed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
LEFT and Right are see from the operator's position
en
7
Operator Safety
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during the
initial set-up, the operation, and the maintenance of the
equipment. Save these original instructions for future
reference.
Safety Symbols and Meanings
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates a situation that could result in
damage to the product.
MOVING
PARTS
SHOCK
STOP
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
TOXIC
FUMES
KICKBACK
EXPLOSION
ON OFF
WARNING
Certain components in this product and its related
accessories contain chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
HOT
SURFACE
CHOKE
OIL
FUEL
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds - chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
READ
MANUAL
FUEL
SHUT-OFF
HAZARDOUS
CHEMICAL
FAST
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WEAR EYE
PROTECTION
SLOW
FUEL AMPUTATION
HAZARD
ROLL-OVER
HAZARD
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may
be used to represent the type of hazard.
8
n
FIRE
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache,
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
• Operate equipment ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit,
severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck
is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important
cautions or warnings which must be followed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Read, understand, and follow all instructions in the manual
and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing.
Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while travelling in
reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Stop the
blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard (deflector), or other safety
devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always disengage
the PTO, set parking brake, stop engine, and remove
starter key from tractor.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off
engine and wait for all parts to come to a complete stop
before cleaning the machine, removing the grass catcher,
or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good artificial light.
14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol
or drugs.
15. Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above,
are involved in a large percentage of power equipmentrelated injuries. These operators should evaluate their
ability to operate the equipment safely enough to protect
themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and
practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never
operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and
blade hardware are present, intact, and secure. Replace
worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an
attachment, making adjustments (unless the adjustment
can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical lock
is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake, disengage the PTO, stop the
engine, and remove the starter insert.
27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves,
& excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or
combustible materials.
n
GENERAL OPERATION
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure
it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is
facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling practices
when refueling the unit after transportation or storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause
an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and
animals.
4. Always follow the engine manual instructions for storage
preparations before storing the unit for both short and long
term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper
start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there is
an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow
unit to cool before storing.
en
9
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°)
which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet
(607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights
or counterweights. See your dealer/retailer to determine
which weights are available and appropriate for your
unit.
Select slow ground speed before driving onto slope.
In addition to front weights, use extra caution when
operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face,
use caution when changing directions and DO NOT
START OR STOP ON SLOPE.
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit off if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may
fall off and be seriously injured or interfere with safe unit
operation. Children who have been given rides in the past
may suddenly appear in the mowing area for another ride
and be run over or backed over by the machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tipover accidents, which can result in severe injury or death.
Operation on all slopes requires extra caution. If you
cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not
operate on it.
Control of a ride-on machine sliding on a slope will not be
regained by the application of the brake. The main reasons
for loss of control are: insufficient tire grip on the ground,
speed too fast, inadequate braking, the type of machine
is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground
conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could
overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or
change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may lose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down
slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires
lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly
straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass
catchers or other attachments; they can affect the
stability of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on
the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
The mower could suddenly turn over if a wheel is over
the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes if you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations
of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even
through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
n
SLOPE OPERATION
TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. Do not attach towed equipment except at the
hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight
limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
10
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is an
open flame, spark, or pilot light such as near a water heater
or other appliance.
6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with
a plastic bed liner. Always place containers on the ground
away from your vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel such equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. Do
not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten
securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors have
dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely.
14. Replace faulty silencers/mufflers.
15. Use only factory authorized replacement parts when
making repairs.
16. Always comply with factory specifications on all settings
and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for
major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit unless
you have been properly trained. Improper service
procedures can result in hazardous operation, equipment
damage and voiding of manufacturer’s warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over-speed
the engine. Operating the engine at excessive speed can
increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the
starter insert, and disconnect the spark plug wire(s) before:
clearing attachment blockages and chutes, performing
service work, striking an object, or if the unit vibrates
abnormally. After striking an object, inspect the machine for
damage and make repairs before restarting and operating
the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro
pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro
pump cooling fans are typically located on top of the
transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors:
WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may
have sufficient force to penetrate skin and cause serious
injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be
surgically removed within a few hours by a doctor familiar
with this form of injury or gangrene may result. Keep
body and hands away from pin holes or nozzles that
eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or
cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure
all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic
hoses and lines are in good condition before applying
pressure to the system. If leaks occur, have the unit
serviced immediately by your authorized dealer.
24. WARNING: Improper release of springs can result in
serious personal injury. Springs should be removed by an
authorized technician.
25. Models equipped with an engine radiator:
WARNING: To prevent serious bodily injury from hot coolant
or steam blow-out, never attempt to remove the radiator
cap while the engine is running. Stop the engine and wait
until it is cool. Even then, use extreme care when removing
the cap.
n
SERVICE AND MAINTENANCE
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon
monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts,
tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly and make necessary repairs if they are
not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up.
Clean up oil or fuel spillage and remove any fuel-soaked
debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine.
Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine
running.
7. Check grass catcher components and the discharge guard
frequently and replace with manufacturer’s recommended
parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as
required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as
spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps
further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly
over the filter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol
containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives,
or white gas because engine/fuel system damage could
result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained
outdoors.
en
11
Safety Decals
Safety Icon
All and instructional messages on your rider and mower
should be carefully read and obeyed. Personal bodily injury
can result when these instructions are not followed. The
information is for your safety and it is important! The safety
decals below are on your rider and mower.
1. WARNING: Read and understand the Operator’ Manual
before using this machine. Know the location and
function of all controls. Do not operate this machine
unless you are trained.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at
once. See an authorized dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant
visual reminder to you, and others who may use the
equipment, to follow the safety instructions necessary for
safe, effective operation.
Callout
A
B
C
DANGER - Main Panel
Danger,
Thrown Objects Hazard
Danger,
Amputation and Thrown Objects Hazard
Decal:
Attachment Lift
2. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING,
STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD:
If machine stops forward motion or starts sliding on a
slope, stop the blades and drive slowly off the slope.
3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass,
leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is
hot or running. Stop engine, remove key and allow to
cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not
add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other
enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke
while operating this machine.
4. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow
up and down slopes not across. Do not operate on
slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast)
turns while on slopes.
5. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT
HAZARD: To avoid injury from rotating blades and
moving parts, keep safety devices (guards, shields and
switches) in place and working.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D
Decal Description
See Figure 1 (callouts B to D) for location of icons. See
below for an explanation of these icons.
n
See Figures 1and 2 (callouts A to E) for location and
pictures of decals.
6. Do not mow when children or others are around. Never
carry riders especially children even with the blades off.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Look down and behind – before and while backing.
7. Consult technical literature before performing technical
repairs or maintenance. When leaving the machine,
shutoff engine, set the parking brake to the lock position
and remove the ignition key.
8. Keep by-standers and children a safe distance away.
Remove objects that can be thrown by the blade. Do not
mow without discharge chute in place.
9. Do not mow without discharge chute or entire grass
catcher in place.
10.To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck
edge and keep others away.
12
Features and Controls
Power Take-Off (PTO) Switch
The PTO (Power Take-Off ) switch engages and
disengages the mower blade clutch. To engage
the PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to
disengage.
See Figure 2 for location.
Brake Pedal
Depressing the brake pedal applies the tractor
brake.
NOTE: The operator must be seated firmly in the
tractor seat for the PTO to function.
Cruise Control
The cruise control is used to lock the ground
speed control in forward. Move the lever forward
until the desired ground speed is reached. To
disengage the cruise control move the lever back.
In the event you need to stop quickly, depressing
the brake pedal will also return the cruise control
to neutral.
Reverse Mowing Option (RMO)
This allows the operator to mow (or use other
PTO driven attachments) while traveling in
reverse. To activate, turn the RMO key after the
PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate,
and the operator can then mow in reverse. Each
time the PTO is engaged, the RMO needs to be
reactivated if desired.
Electronic Panel
See Electronic Panel section.
•
Press the push button when the engine is
running to shut down the engine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ground Speed Pedals
The forward ground speed pedal controls the
tractor’s forward ground speed. The reverse
ground speed pedal controls the tractor’s reverse
ground speed.
STOP
n
Fuel Tank
To remove the cap, turn counterclockwise.
Start/Stop Push Button
• Press and hold the push button to start the
engine.
Headlight Switch
This turns the tractor headlights on and off.
Height-of-Cut Switch
This adjusts the mower cutting height. Press the
switch UP to raise the mowing cutting height
and DOWN to lower the mower cutting height.
The height-of-cut is displayed on the electronic
dashboard.
Parking Brake
The parking brake knob is used to lock the
parking brake when the tractor is stopped. Fully
depressing the brake pedal and pulling up on the
knob engages the parking brake.
12V
Power Outlet (12V-DC)
The power outlet is 12V-DC. Accessories must be
rated at 9 amps or less.
Throttle Control
This controls the engine speed. Move the throttle
control FORWARD to increase engine speed and
BACK to decrease engine speed. Always operate
at FULL throttle.
Transmission Release Lever
This releases the transmission so that the tractor
can be pushed by hand.
Choke
Close the choke for cold starting. Open the choke
once the engine starts. A warm engine may not
require choking. Move the lever forward to close
the choke.
Differential Lock Pedal
Depressing this pedal locks the transmission
differential, locking both rear wheels into “drive”.
Use this feature if the tractor is stuck because
one wheel is slipping. Engage the differential lock
at slow ground speeds only.
en
13
The electronic panel (Figure 3) displays the operating
status of a variety of equipment and engine parameters,
and provides clock and timer functions for oil and air
filter maintenance and for tracking work hours. Data is
retained if the battery is disconnected or power is otherwise
interrupted.
NOTE: The Deck Height display (see below) requires a
wire harness connection between the deck and the tractor.
Ensure this connection is made when reinstalling the deck
after maintenance or the Deck Height display will not function.
A. Fuel Level – illuminated bars indicate approximate level
of fuel in the tank; at two bars the fuel pump icon will
flash, reminding you to add fuel.
B. Tachometer – indicates engine speed from 1000 to
4000 RPM.
C. Deck Height – illuminated bars indicate approximate
height of the deck while mowing.
D. Control Buttons – MODE (top button), UP (center
button), and DOWN (bottom button).
E. Hour Meter – displays total accumulated run hours by
default; trip hours when MODE button is pressed.
The Hour Meter (H) displays total accumulated run hours
by default. It will automatically reset to zero when the meter
reaches 1999.9 hours.
TRIP HOURS – Press the MODE button once to display
Trip Hours. Press the MODE button again and hold for 3
seconds to reset the trip hours to zero.
OIL HOURS – Press the MODE button twice to display
Oil Hours. Press the MODE button again and hold for 3
seconds to reset the oil hours to zero after the oil and filter
have been changed.
AIR FILTER HOURS – Press the MODE button three times
to display Air Filter Hours. Press the MODE button again
and hold for 3 seconds to reset the air filter hours to zero
after the filter has been cleaned or changed.
CLOCK SET – Press the MODE button four times to adjust
the clock. Press the MODE button again and hold for 3
seconds to flash the hour, then press the UP or DOWN
button to change the hour. (AM and PM will change when
the hour setting is adjusted past 12 o’clock.) Press the
MODE button once to flash the minutes, then press the UP
or DOWN button to change the minutes. After adjusting
the hours and minutes, press the MODE button once more
to return to the normal clock display.
NOTE: If the MODE button is not pressed after five seconds, the selected display will not reset and the hour meter
will return to total accumulated hours.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
F. Headlight Icon – illuminates when the headlights are
on.
Timer and Clock Settings
n
Electronic Panel Features
G. Parking Brake Icon – illuminates when the parking
brake is engaged.
H. Message Display – alerts operator to maintenance
requirements.
I. Tractor Icon – illuminates when the cruise control is
engaged.
J. Blade Icon – illuminates when the Power Takeoff (PTO)
is engaged.
K. Clock Display – 12-hour clock with am/pm.
Maintenance Messages
LOW BATTERY – This message will appear any time
a battery voltage problem occurs. The display will
automatically clear itself after the battery has been
serviced.
OIL CHANGE – This message appears after 50 hours of
run time since the previous reset. After changing the oil and
oil filter, press MODE twice to display OIL HRS, then press
and hold the MODE button for 3 seconds to reset the timer
to zero and clear the display.
CHECK AIR FILTER – This message appears after 25
hours of run time since the previous reset. After cleaning or
changing the air filter, press MODE three times to display
AIR FILTER HRS, then press and hold the MODE button for
3 seconds to reset the timer to zero and clear the display.
NOTE: When the LOW BATTERY message appears, it has
priority over any other messages. Service the battery first,
then check for other maintenance messages.
14
12-Volt Power Outlet
The 12-volt accessory plug is located in the left side pod.
It can be used to power small electronic devices. The
accessory must be rated at 9 amps or less.
NOTICE: Operating a 12-volt accessory, especially with
the engine at idle, may cause battery discharge. When not
using the accessory plug it must be covered with the rubber
plug to prevent moisture from causing a short circuit. Entrance of water into plug can cause a short circuit.
Automatic Controlled Traction
What is Automatic Controlled Traction?
Automatic Controlled Traction (ACT) is an exclusive feature
of our transmissions that provides improved traction. ACT
applies a preset amount of torque to both rear wheels even
if one starts slipping (a transmission without ACT will lose
traction completely if one rear wheel starts slipping). This
preset torque is just enough to provide additional traction,
and still allow the wheels to turn at different speeds in a tight
turn without damaging the lawn.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
For the most part, while using your tractor you will not notice
ACT working, and you will simply become accustomed to
increased traction an ACT transmission provides.
n
What to Expect from Your ACT Tractor
Under certain circumstances the ACT system limit can be
exceeded, and one of the rear wheels may slip (for instance
if trying to turn up a hill while accelerating). This is normal. If
you start to lose traction, do not speed up. Instead, slow to
a stop, straighten the steering wheel, and slowly accelerate.
Stopping the tractor allows the transmission to regain more
traction.
en
15
Operation
Check Tire Pressure
Be sure to read all information in the Operator Safety
section before attempting to operate this unit. Become
familiar with all of the controls and how to stop the unit.
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not operate it.
See an authorized dealer.
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with a Safety Interlock System. Do not
attempt to bypass or tamper with the switches/devices.
NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF),
OR
• Operator is NOT in seat.
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• Operator is sitting in seat, AND.
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON).
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises off seat.
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after electric PTO switch
is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five
seconds, see an authorized dealer.
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
4).
n
General Operating Safety
Test 5 — Reverse Mow Option (RMO) Check
• Engine should shut off if reverse travel is attempted if
the PTO has been switched on and RMO has not been
activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been
activated.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert
to the presence of children. Never activate the RMO if
children are present. Children are often attracted to the
unit and the mowing activity.
16
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
Before adding or checking the oil
•
•
Place the tractor on a level surface (see Figure 5).
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 6) and wipe with a clean
cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be
at the FULL mark (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then
recheck the oil level.
NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on
the equipment. If this occurs, stop the engine and check the
oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for proper
pressure before continuing to operate.
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85
octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain
emissions compliant, high altitude adjustment is required.
Operation without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. See an authorized Briggs & Stratton Dealer for
high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
Adding Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the
oil pressure problem corrected.
High Altitude
n
Check or Add Oil
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude
use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage
the engine components and void the engine warranty.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the
fuel cap (A, Figure 7). Also see Features and Controls
section.
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of
the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck
(C).
3. Reinstall the fuel cap.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the
same. If starting or performance problems occur, change
fuel providers or change brands. This engine is certified to
operate on gasoline. The emissions control system for this
engine is EM (Engine Modifications)
en
17
Driving the Tractor
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/
RUN position, move throttle (if equipped) to FAST
position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting,
or death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Start and run engine outdoors.
1. While sitting in the operator’s seat, fully depress the
brake pedal or set the parking brake.
2. Make sure that your feet are not depressing the ground
speed control pedals and that the cruise control lever is
in neutral.
3. Disengage the PTO clutch.
4. Set the engine speed control to the CHOKE position.
NOTE: A warm engine may not require choking.
5. Insert the ignition key and turn it to START.
6. After the engine starts, move the engine throttle control
to half speed. Warm up the engine by running it for at
least 30 seconds.
7. Set throttle to FULL.
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to STOP.
Use this method only in emergency situations. For normal
engine shut down follow the procedure given in Stopping
the Tractor and Engine.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
18
2. Engage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake control, and release
the brake pedal.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (see Starting the Engine).
5. Disengage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, press DOWN on the parking brake control, and
release the brake pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to
travel forward. Release the pedal to stop. Note that
the further down the pedal is depressed the faster the
tractor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the
engine (see Stopping the Tractor and Engine).
Mowing
1. Set the cutting height to the desired level using
the mower cutting height lever (see Features and
Controls).
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is
disengaged.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls and see the
dashboard display (see Features and Controls).
n
Starting the Engine
3. Start the engine (see Starting the Engine).
4. Set the throttle/choke control to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Disengage the parking brake then begin mowing.
7. When finished mowing, shut off the PTO.
8. STOP the engine (see Stopping the
Tractor and Engine).
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed
pedal is depressed while the PTO is on and the RMO
has not been activated. The operator should always turn
the PTO off prior to driving across on roads, paths, or
any area that may be used by other vehicles. Sudden
loss of drive could create a hazard.
Reverse Mowing Option (RMO)
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert
to the presence of children. Never activate the RMO if
children are present. Children are often attracted to the
unit and the mowing activity.
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator
to mow in reverse (see Features and Controls). To
activate, turn the RMO key after the PTO is engaged. The
L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow
in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs
to be reactivated if desired. The key should be removed to
restrict access to the RMO.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine off.
2. Pull the transmission release (A, Figure 8) back
approximately 2-3/8" (6 cm) to lock into released
position.
Stopping the Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Release the ground speed pedals to return to the
NEUTRAL position (see Features and Controls).
2. While still on the lawn, disengage the PTO switch, then
wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control (or throttle/choke control)
to SLOW position and turn the ignition key to OFF.
Remove the key.
4. Engage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake control, and release
the brake pedal.
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to STOP.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do
not use another vehicle to push or pull this unit. Do not
actuate the transmission release lever while the engine
is running.
n
3. The tractor can now be pushed by hand.
Adjusting the Mower Cutting Height
Use the mower cutting height adjustment lever to raise or
lower the cutting height (see Features and Controls).
The cutting height has seven positions between 1.5” and
4.0” (3,8 and 10,2 cm).
Parking Brake
Use the parking brake control to engage or disengage the
parking brake when the tractor is stopped (Features and
Controls).
Engage the Parking Brake - To engage the parking brake,
fully depress the brake pedal, pull UP on the parking brake
control, and release the brake pedal.
Disengage the Parking Brake - To disengage the parking
brake, fully depress the brake pedal, press DOWN on the
parking brake control, and release the brake pedal.
en
19
Maintenance
ENGINE
First 5 Hours
Maintenance Chart
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Replace fuel filter
n
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lubricate tractor and mower
** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust
conditions.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links, or other parts
to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
20
Check engine oil level
Replace spark plug
See Dealer Annually to
* Whichever comes first
Every 8 Hours or Daily
Inspect muffler and spark arrester
Check tractor brakes
Check mower blades **
Change engine oil
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
4).
NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
Check Mower Blade Stopping Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop
within 5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not
operate the machine until the proper adjustment has
been performed by an authorized dealer.
Check the mower blade for proper function (see Safety
Interlock System Tests). The blade should stop rotating in
5 seconds or less after moving the blade control to the OFF
position.
WARNING
When removing or installing battery cables,
disconnect the negative cable FIRST and
reconnect it LAST. If not done in this order, the
positive terminal can be shorted to the frame by a tool.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds - chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
Cleaning the Battery and Cables
1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first.
2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last.
3. Remove and Install the battery as shown in Figure 9.
4. Clean the battery platform with a solution of baking soda
and water.
5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner until shiny.
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine may
be the result of a defect in the charging system or other
electrical component. If there is any doubt about the cause
of the problem, see your dealer. If you need to replace the
battery, follow the steps under Cleaning the Battery and
Cables.
To charge the battery, follow the instructions provided by
the battery charger manufacturer as well as all warnings
included in the safety rules sections of this book. Charge
the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher
than 10 amps.
Changing the Engine Oil
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Changing Oil
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Coat the assembled terminals with petroleum jelly or
non-conducting grease.
Changing the Battery
n
Battery Maintenance
7. Connect the POSITIVE (red) cables first.
8. Connect the NEGATIVE (black) cables last.
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire
or explosion.
1. Run engine until warm.
2. Place the tractor on a level surface (see Figure 5).
3. Stop the engine.
4. Clean oil fill and filter areas of any debris. Remove
dipstick and lay on clean cloth (see Figure 6).
5. Disconnect the oil drain hose (see Figure 10). Carefully
remove cap and lower hose into an approved container.
After the oil has drained, install cap tightly, then attach
the hose to the side of the engine.
6. Remove the oil filter and dispose of properly.
7. Lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil
(see Figure 11).
8. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the
oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
9. Add oil (see Check and Add Engine Oil).
en
21
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Never start or run the engine with the air cleaner
assembly or air filter removed..
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean
the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents
will dissolve the filter.
1. Unscrew and remove cover (A, Figure 12).
2. Remove air cleaner assembly (B) and disassemble.
3. Clean up any possible debris that might get into the
carburetor throat (C).
NOTE: Replace pre-cleaner/cartridge when dirty or damaged.
Pre-Cleaner Cleaning
1. Wash in soapy water with liquid detergent.
2. Squeeze dry in clean cloth.
Cartridge Cleaning
WARNING
Running engine produces heat. Engine parts,
especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before
touching.
• Remove visible debris from engine compartment.
WARNING
Replacement parts must be the same position as the
original parts or fire could result.
To service the muffler, see an authorized dealer.
Servicing the Spark Plugs
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tap gently on flat surface to remove light debris. Do not
attempt to clean cartridge.
Servicing the Muffler
n
Servicing the Air Filter
CAUTION: Spark plugs have different heat ranges. It is
important that the correct spark plug is used, otherwise,
engine damage can occur.
Check Spark Plug Gap
Use a spark plug feeler gauge to check the gap between
the two electrodes. When the gap is correct, the gauge will
drag slightly as you pull it through the gap (see Figure 13).
If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by
gently bending the curved electrode without touching the
center electrode or the porcelain.
Install Spark Plug
Finger tighten, then tighten with wrench (see Figure 14).
• 180 in-lbs (20 Nm), OR
• 1/2 turn when reinstalling the original spark plug.
1/4 turn when installing a new spark plug.
Clean Spark Plug
Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use
abrasives (D, Figure 15).
22
NOTE: The washout port allows you to connect a typical
garden hose to the trim side (L.H.) of the mower deck to
remove grass and debris from the underside. This ensures
proper and safe operation of the mower.
WARNING
Before running the mower, make sure the hose
is properly connected and does not come into
contact with the blades. When the mower is
running and the blades are engaged, the person
cleaning the mower deck must be in the operator
position, and there are no bystanders. Failure to follow
these precautions may result in serious injury or death.
1. Place the tractor on a level surface (see Figure 5).
2. Attach the quick disconnect (A, Figure 16) to garden
hose (B) and connect to washout port (C) on mower
deck.
3. Run water to remove grass and debris from underside of
mower deck.
4. Turn the mower on and place in the highest cutting
position.
5. Turn the mower off.
Adjusting the Gauge Wheels
Use the gauge wheels to prevent the mower from scalping.
1. Select the cutting height (see Features and Controls).
2. Set parking brake.
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed,
unventilated structure. Fuel vapors can travel to an
ignition source (such as a furnace, water heater,
etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to
humans and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Disengage the PTO, set the parking brake, and remove the
ignition key.
Store battery in a cool, dry place and keep fully charged
during storage. If the battery is left in the unit, disconnect
the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale
fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel
system or on essential carburetor parts. To keep fuel
fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs &
Stratton genuine service parts are sold.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Remove the garden hose and quick disconnect from the
washout port when completed.
Storage
n
Washing the Mower Deck
3. Adjust front and rear gauge wheels as needed (see
Figure 17).
• Front gauge wheels use the bottom two holes.
• Rear gauge wheels use the top two holes.
NOTE: If the gauge wheels touch the ground, the mower
deck is not level. See an authorized dealer.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout
the fuel system before storage.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
Changing the Engine Oil section.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures found
in this manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
en
23
Troubleshooting
Troubleshooting the Tractor
PROBLEM
Engine knocks.
Engine exhaust is
black.
Brake pedal not depressed.
Fully depress brake pedal.
PTO (electric clutch) switch is in ON
position.
Place in OFF position.
Out of fuel.
If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Battery terminals require cleaning.
See Cleaning the Battery and Cables section.
Battery discharged or dead.
Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see
authorized dealer.
Fuel mixture too rich.
Clean air filter.
Low oil level.
Check/add oil as required.
Using wrong grade oil.
See Oil Recommendations Chart.
Using wrong grade oil.
See Oil Recommendations Chart.
Too much oil in crankcase.
Drain excess oil.
Dirty air filter.
See Servicing the Air Filter Assembly section.
Ground speed control pedals not
depressed.
Depress pedals.
Transmission release lever in PUSH
Engine runs, but
tractor will not drive. position.
Tractor steers hard
or handles poorly.
n
Engine starts hard
or runs poorly.
REMEDY
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Engine will not
turnover or start.
LOOK FOR
Move into DRIVE position.
Parking brake is engaged.
Disengage parking brake.
Improper tire inflation.
See Check Tire Pressure section.
For all other maintenance and operation issues, please contact your authorized dealer.
24
Troubleshooting the Mower
PROBLEM
LOOK FOR
Mower cut is uneven.
Tractor tires not properly inflated. See Check Tire Pressure section.
Set to full throttle.
Ground speed too fast.
Slow down.
Engine speed too slow.
Set to full throttle.
Ground speed to fast.
Slow down.
Dirty or clogged air filter.
See Servicing the Air Filter Assembly section.
Cutting height set too low.
Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Engine not up to operating
temperature.
Run engine for several minutes to warm-up.
Starting mower in tall grass.
Start the mower in a cleared area.
n
Engine stalls easily
with mower engaged.
Engine speed too slow.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mower cut is rough
looking.
REMEDY
Engine runs and tractor
drives, but mower will
PTO not engaged.
not drive.
Engage the PTO.
For all other maintenance and operation issues, please contact your authorized dealer.
en
25
Specifications
ENGINE
Model
Displacement
8240 Professional SeriesTM V-Twin
44.2 cu in. (724 cc)
Electrical System
Alternator: 16 amp Regulated
Battery: 12V-340CCA
Oil Capacity
64 oz (1,9 L) Twin Cylinder
Engine Oil
Synthetic 5W30
Spark Plug Gap
0.030 in. (0,76 mm)
Spark Plug Torque
180 in-lbs (20 Nm)
Fuel Tank Capacity
4.0 gal (15,1 L)
Power Ratings
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
* This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others;
horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things,
ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This
difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust,
charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute
an engine of higher rated power for this engine.
Parts and Accessories
See an authorized dealer.
26
Productos cubiertos por este manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
2691250-00
CONTENIDO
Seguridad del operador................................................... 8
Características y controles............................................... 13
Operación........................................................................ 16
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad......... 16
Mantenimiento................................................................. 20
Detección de Fallas......................................................... 24
Especificaciones.............................................................. 26
Las imágenes en este documento son representativas. Su unidad puede verse diferente a las
imágenes mostradas.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Se hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posición del operador.
es
7
Seguridad del operador
Instrucciones de seguridad importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene instrucciones importantes que se deben seguir
durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Conserve estas instrucciones originales para consulta
futura.
Símbolos de seguridad y significados
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no
se evita, podría provocar lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no
se evita, podría provocar lesiones menores o
moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar
daños al producto.
PIEZAS
MÓVILES
DESCARGA
PARE
VAPORES
TÓXICOS
RETROCESO
EXPLOSIÓN
ENCENDIDO/
APAGADO
USE
PROTECCIÓN
PARA LOS
OJOS
SUSTANCIA
QUÍMICA
PELIGROSA
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que el estado de California sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus
accesorios correspondientes contienen sustancias
químicas que el estado de California sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
LEA EL
MANUAL
CIERRE DEL
COMBUSTIBLE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
INCENDIO
SUPERFICIE
CALIENTE
RÁPIDO LENTO
ESTRANGULADOR
ACEITE
COMBUSTIBLE
PELIGRO DE
AMPUTACIÓN
PELIGRO
DE VUELCO
El símbolo de aviso de seguridad se usa para
identificar información de seguridad acerca de los peligros
que pueden producir lesiones corporales. Se señaliza con
una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una
lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar
un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
8
ADVERTENCIA
Los bornes, los terminales y los accesorios
relacionados de las baterías contienen plomo y
componentes de plomo, sustancias químicas que el
estado de California sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, convulsiones, náuseas, desmayos o incluso
la muerte.
• Opere el equipo ÚNICAMENTE al aire libre.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire
de ventilación u otras aberturas.
Lea estas reglas de seguridad y respételas estrictamente. No respetar estas reglas podría provocar la pérdida de
control de la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o transeúntes, o bien, daños a la propiedad
o el equipo. La cubierta de este cortacésped es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. El
triángulo en el texto representa precauciones o advertencias importantes que deben respetarse.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en el manual y en la unidad antes de operarla.
2. No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias
o debajo de la máquina. Manténgase lejos en todo
momento de la apertura de descarga.
3. Solo permita que adultos responsables, que conozcan
las instrucciones, operen la unidad (las normas locales
pueden restringir la edad del operador).
4. Retire objetos como rocas, juguetes, cables, etc., del
área, ya que podrían ser recogidos y despedidos por las
cuchillas.
5. Asegúrese de que no haya otras personas en el área
antes de cortar. Detenga la unidad si alguien ingresa al
área.
6. Nunca lleve pasajeros.
7. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y durante la marcha atrás.
8. Nunca dirija la descarga de material hacia las personas.
Evite descargar materiales contra paredes u obstáculos.
Los materiales pueden rebotar hacia el operador. Detenga
las cuchillas cuando cruce sobre superficies de grava.
9. No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
protector de descarga (deflector) u otros dispositivos de
seguridad.
10. Reduzca la velocidad antes de realizar giros.
11. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión.
Siempre se deberá desactivar la toma de fuerza, poner
el freno de estacionamiento, apagar el motor y retirar las
llaves antes de proceder a desmontar la unidad.
12. Desactive las cuchillas (toma de fuerza) cuando no está
cortando el césped. Apague el motor y espere a que todas
las piezas se detengan completamente antes de limpiar
la máquina, retirar el recogedor de césped o destapar el
protector de descarga.
13. Maneje la máquina solo durante el día o con luz artificial
potente.
14. No opere la unidad mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
15. Tenga precaución con el tráfico cuando se encuentre
cerca de calzadas o cruce por ellas.
16. Extreme la precaución cuando cargue o descargue la
unidad de camiones o furgonetas.
17. Siempre use protección para los ojos cuando opere esta
unidad.
18. Hay datos que indican que operadores de 60 años y más
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
asociadas a equipos eléctricos. Estos operadores deben
evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo
suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a
los demás contra lesiones.
19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto de
pesos y contrapesos para ruedas.
20. Tenga presente que el operador es responsable por
accidentes que ocurran a otras personas o propiedad.
21. Todos los conductores deben buscar y recibir instrucción
profesional y práctica.
22. Use siempre zapatos y pantalones resistentes. Nunca
opere descalzo ni con sandalias.
23. Antes de usar, controle que las cuchillas y las piezas de
las cuchillas estén colocadas, intactas y fijas. Cambie
piezas desgastadas o dañadas.
24. Desactive los accesorios antes de: recargar combustible,
retirar un accesorio, realizar ajustes (a menos que el ajuste
se pueda realizar desde la posición del operador).
25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o sin
supervisión, baje los medios de corte a menos que se use
una traba mecánica positiva.
26. Antes de dejar el puesto de operador por cualquier motivo,
active el freno de estacionamiento, desactive la toma de
fuerza, detenga el motor y retire la llave de acceso.
27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad
libre de césped, hojas y exceso de aceite. No se detenga
o estacione sobre hojas secas, césped o materiales
combustibles.
n
OPERACIÓN GENERAL
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Cuando transporte la unidad en un remolque abierto,
asegúrese de que mire hacia adelante, en dirección al
tránsito. Si la unidad está mirando hacia atrás, la fuerza del
viento podría dañar la unidad.
2. Siempre implemente prácticas seguras de abastecimiento
y manipulación de combustible cuando cargue
combustible en la unidad después del transporte o
almacenamiento.
3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada y con poca ventilación. Los vapores del
combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición
(hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una
explosión. El vapor del combustible también es tóxico para
los seres humanos y animales.
4. Siempre siga las instrucciones del manual del motor para
conocer las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad por períodos cortos y largos.
5. Siempre siga las instrucciones del manual del motor para
conocer los procedimientos adecuados de arranque
cuando vuelva a poner en servicio la unidad.
6. Nunca almacene la unidad o el recipiente de combustible
en interiores donde haya llamas o luces piloto, como cerca
de un calentador de agua. Deje enfriar la unidad antes de
almacenarla.
es
9
EQUIPOS DE REMOLQUE (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque solamente con una máquina que tenga un
enganche diseñado para remolque. No conecte el equipo
remolcado en un lugar que no sea el punto de enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
límites de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes.
3. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban
al equipo remolcado.
4. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar pérdida de tracción y pérdida de control.
5. Vaya despacio y deje una distancia adicional para poder
detenerse.
6. No utilice la posición neutra y deje avanzar sola la unidad
bajando la pendiente.
ADVERTENCIA
Nunca opere en pendientes de más de 17,6 por ciento
(10°), lo cual es una elevación de 106 cm verticalmente
en 607 cm horizontalmente.
Cuando opere la unidad en pendientes, use pesos o
contrapesos adicionales para ruedas. Consulte con su
distribuidor o vendedor para determinar los pesos que
están disponibles y que son adecuados para su unidad.
Seleccione una velocidad de desplazamiento lenta
antes de conducir en una pendiente. Además de usar
pesos delanteros, tenga especial precaución al operar
en pendientes con recogedores de césped de montaje
trasero.
Desplácese hacia ARRIBA y ABAJO de la pendiente,
nunca horizontalmente, tenga cuidado al cambiar de
dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN LA
PENDIENTE.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Las pendientes son un factor de gran importancia en
la pérdida de control y en los accidentes en los que se
vuelca el cortacésped, y podrían causar lesiones graves
o incluso la muerte. Operar en cualquier pendiente exige
precauciones adicionales. Si no puede retroceder sobre
una pendiente con el cortacésped o no se siente seguro
sobre la pendiente, no opere la unidad allí.
No se podrá recuperar el control de una máquina montada
que se deslice por una pendiente aplicando los frenos. Las
principales razones de la pérdida de control son: agarre
insuficiente de los neumáticos sobre el piso, el exceso
de velocidad, la aplicación incorrecta del freno, el tipo
de máquina no es adecuado para su tarea, la incorrecta
percepción de las condiciones del piso o el enganche y la
distribución de cargas incorrectos.
1. Accione el cortacésped en pendientes hacia arriba y
hacia abajo y no hacia los costados.
2. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. Un
terreno desnivelado puede volcar la unidad. El césped
alto puede ocultar obstáculos.
3. Elija una velocidad lenta para no tener que detenerse o
pasar cambios mientras esté en la pendiente.
4. No corte el césped cuando esté húmedo. Los neumáticos
pueden perder tracción.
5. Siempre mantenga la unidad en funcionamiento
especialmente cuando se desplace hacia abajo en una
pendiente. No utilice la posición neutra y deje avanzar
sola la unidad bajando la pendiente.
6. Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden tracción, desactive las cuchillas y
desplácese lentamente hacia abajo en la pendiente.
7. Haga que todo movimiento sobre pendientes sea lento
y gradual. No realice cambios repentinos en la velocidad
o la dirección, que podrían hacer que la máquina se
vuelque.
8. Tenga especial cuidado al operar máquinas con
recogedores de césped u otros accesorios, ya que
pueden afectar la estabilidad de la unidad. No usar en
pendientes empinadas.
9. No intente estabilizar la máquina colocando el pie en el
piso (unidades montables).
10. No corte el césped cerca de puntos de descenso,
cunetas o terraplenes. El cortacésped podría volcar
repentinamente si una rueda se encuentra por sobre el
borde de un acantilado o una cuneta o si un borde cede.
11. No usar recogedores de césped en laderas empinadas.
12. No corte el césped en pendientes si no puede retroceder.
13. Consulte a su distribuidor o vendedor autorizado para que
le dé recomendaciones sobre pesos o contrapesos para
ruedas diseñados para mejorar la estabilidad.
14. Retire obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc.
15. Use una velocidad baja. Los neumáticos pueden perder
tracción en las pendientes incluso cuando los frenos
funcionen debidamente.
16. No gire en las pendientes a menos que sea necesario y,
en ese caso, gire lenta y gradualmente hacia abajo, de ser
posible.
n
OPERACIÓN EN PENDIENTES
10
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está
atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped.
Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en
el último lugar en el que los vio.
1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la
vigilancia atenta de otro adulto responsable.
2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área.
3. Antes y durante operaciones marcha atrás, mire hacia
atrás y hacia abajo en busca de niños pequeños.
4. Nunca lleve a niños, incluso sin las cuchillas. Pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
5. Nunca permita que niños hagan funcionar la unidad.
6. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la
visión.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Manipulación segura de la gasolina
1. Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de
ignición.
2. Use únicamente recipientes para gasolina aprobados.
3. Nunca retire la tapa del combustible ni agregue combustible
con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de
recargar combustible.
4. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores.
5. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de combustible en
lugares donde haya llamas, chispas o luces piloto como las de
los calentadores de agua u otros aparatos.
6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el lecho
de un camión con un recubrimiento plástico. Siempre coloque
los recipientes sobre el suelo, lejos del vehículo, antes de
llenarlos.
7. Retire el equipamiento alimentado con gasolina del camión o
el remolque y cargue el combustible en el suelo. Si esto no es
posible, entonces cargue combustible sobre un remolque con
un recipiente portátil, en lugar de una boquilla de surtidor de
gasolina.
8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca del
tanque o recipiente de combustible en todo momento y hasta
haber completado el llenado. No use un dispositivo para trabar
boquillas en posición abierta.
9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
inmediato.
10. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva a
colocar la tapa del combustible y ajústela firmemente.
11. Tenga especial cuidado al manipular gasolina y otros
combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores
del combustible.
13. Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible y
del recipiente de combustible de manera segura.
11. No retire el filtro de combustible cuando el motor está
caliente, ya que la gasolina derramada puede inflamarse. No
extienda las abrazaderas de la tubería de combustible más
de lo necesario. Asegúrese de que las abrazaderas sujeten
firmemente las mangueras sobre el filtro después de la
instalación.
12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que
contenga más de 10 % de ETANOL, aditivos de gasolina o
gasolina blanca porque se podrían provocar daños al motor o
al sistema de combustible.
13. Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en
exteriores.
14. Sustituya los silenciadores defectuosos.
15. Solo use piezas de repuesto autorizadas de fábrica al hacer
reparaciones.
16. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en todas
las configuraciones y ajustes.
17. Solo se deben utilizar lugares de servicio autorizados para
requerimientos mayores de servicio y reparación.
18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta
unidad, a no ser que haya recibido la capacitación necesaria.
Los procedimientos de mantenimiento inadecuados pueden
provocar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y
anularán la garantía del fabricante.
19. En los cortacésped con múltiples cuchillas, tenga cuidado, ya
que rotar una cuchilla puede hacer que otras cuchillas roten.
20. No cambie los ajustes del regulador del motor o incurra en
un exceso de velocidad en el motor. Operar el motor a una
velocidad excesiva puede incrementar el peligro de lesiones
corporales.
21. Desactive los accesorios del motor, detenga el motor, retire
la llave de acceso y desconecte los cables de la bujía antes
de: despejar obstrucciones de los accesorios y conductos,
realizar trabajos de mantenimiento, antes de golpear un objeto
o si la unidad vibra anormalmente. Después de golpear un
objeto, inspeccione la máquina en busca de daños y realice
reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo.
22. Nunca coloque las manos cerca de piezas móviles, como
el ventilador de una hidrobomba, cuando el tractor está
en funcionamiento. (Los ventiladores de las hidrobombas
generalmente están ubicados en la parte superior del transeje).
23. Unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores:
ADVERTENCIA: El líquido hidráulico que escapa bajo presión
puede tener fuerza suficiente para penetrar la piel y provocar
lesiones graves. Si se inyectan líquidos extraños en la piel,
deben ser retirados quirúrgicamente en las horas posteriores
por un médico que conozca este tipo de lesión, o se puede
generar gangrena. Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de agujeros o boquillas que expulsen líquido hidráulico a alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones de líquido
hidráulico estén ajustadas y de que todas las mangueras y
tuberías hidráulicas se encuentren en buenas condiciones
antes de aplicar presión al sistema. Si se producen fugas,
haga que su distribuidor autorizado repare la unidad
inmediatamente.
24. ADVERTENCIA: Una liberación inadecuada de los resortes
puede provocar lesiones corporales graves. Los resortes
deben ser retirados por un técnico autorizado.
25. Modelos equipados con un radiador de motor:
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves
provocadas por refrigerante caliente o una explosión de vapor,
nunca intente retirar la tapa del radiador mientras el motor
está funcionando. Detenga el motor y espere a que la unidad
se enfríe. Aun entonces, tenga sumo cuidado cuando retire la
tapa.
n
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Servicio y mantenimiento
1. Nunca opere la unidad en un área cerrada donde se puedan
acumular gases de monóxido de carbono.
2. Mantenga las tuercas y los pernos apretados, especialmente
los pernos de sujeción de las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones.
3. Nunca fuerce los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas las
reparaciones necesarias si no funcionan correctamente.
4. Mantenga la unidad libre de césped, hojas y la acumulación de
otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible
y retire cualquier desecho empapado en combustible. Deje
enfriar la máquina antes de almacenarla.
5. Si golpea un objeto, detenga la máquina e inspecciónela.
Realice reparaciones, de ser necesario, antes de volver a
arrancar la máquina.
6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha.
7. Verifique los componentes del recogedor de césped y el
protector de descarga con frecuencia y reemplácelos con las
piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.
8. Las cuchillas del cortacésped son afiladas. Envuelva la cuchilla
o use guantes, y tenga especial cuidado al hacer trabajos en
las cuchillas.
9. Compruebe el funcionamiento de los frenos con frecuencia.
Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
10. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
es
11
Calcomanías de seguridad
Ícono de seguridad
Se deben leer y acatar todos los mensajes de seguridad
e instrucciones del tractor y cortacésped. Se pueden
provocar lesiones corporales cuando no se siguen estas
instrucciones. La información es para su seguridad y es
importante. Las calcomanías de seguridad que aparecen a
continuación están en el tractor y cortacésped.
1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del
operador antes de utilizar esta máquina. Conozca la
ubicación y el funcionamiento de todos los controles. No
opere esta máquina, a menos que esté capacitado.
Si cualquiera de estas calcomanías se pierde o se daña,
sustitúyala de inmediato. Consulte con un distribuidor
autorizado para solicitar repuestos.
Estas calcomanías se colocan con facilidad y actúan
como un recordatorio visual constante para usted, y otras
personas que puedan usar el equipo, de que se deben
seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una
operación segura y eficaz.
Leyenda
Descripción de la calcomanía
B
Peligro:
Peligro de objetos arrojados
C
D
PELIGRO: Panel principal
Peligro:
Peligro de objetos arrojados y
amputación
2. PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO EN
PENDIENTES: Si la máquina detiene su desplazamiento
hacia adelante o comienza a deslizarse en una
pendiente, detenga las cuchillas y salga de la pendiente
lentamente.
3. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la
unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No
cargue combustible mientras el motor esté caliente
ni en funcionamiento. Pare el motor, retire la llave y
permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes
de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras
áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No
fume mientras opera esta máquina.
4. PELIGRO: PELIGRO DE VUELCO Y
RESBALAMIENTO: Corte el césped en pendientes
hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. No
opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
Evite giros repentinos y cerrados (rápidos) en las
pendientes.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
Consulte la Figura 1 (leyendas B a D) para conocer las
ubicaciones de los íconos. Consulte a continuación
para ver una explicación de estos íconos.
n
Consulte la Figura 1 y 2 (leyendas A a D) para ver las
ubicaciones e imágenes de las calcomanías.
Calcomanía:
Levantamiento de accesorios
5. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones
ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas
móviles, mantenga los dispositivos de seguridad
(protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en
funcionamiento.
6. No corte el césped cuando haya niños u otras personas
cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños,
incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando
marcha atrás, a no ser que sea absolutamente
necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y
durante la marcha atrás.
7. Consulte la literatura técnica antes de realizar
reparaciones técnicas o mantenimiento. Cuando
deje la máquina, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento en posición de bloqueo y retire la llave
de encendido.
8. Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia
segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por
la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de
descarga esté instalado.
9. No corte el césped sin que el conducto de descarga o el
recogedor de césped entero estén instalados.
10.Para evitar lesiones debido a las cuchillas giratorias,
manténgase alejado del borde de la cubierta y mantenga
a las demás personas alejadas.
12
Consulte la Figura 2 para conocer la ubicación.
Pedal de freno
Oprimir el pedal del freno activa el freno del
tractor.
Control de crucero
El control de crucero se usa para bloquear el
control de velocidad de desplazamiento hacia
adelante. Mueva la palanca hacia adelante hasta
alcanzar la velocidad de desplazamiento deseada.
Para desactivar el control de crucero, mueva la
palanca hacia atrás. En caso que deba detenerse
rápidamente, oprimir el pedal del freno también
devolverá el control de crucero a neutro.
Panel electrónico
Consulte la sección Panel electrónico.
Tanque de combustible
Para quitar la tapa, gírela en el sentido antihorario.
Interruptor de ignición
El interruptor de ignición arranca y detiene el
motor; tiene tres posiciones:
STOP APAGADO: Detiene el motor y apaga el sistema
eléctrico.
MARCHA: Permite que el motor funcione y
suministra energía al sistema eléctrico.
ARRANQUE: Hace girar el motor para que
arranque.
Control del acelerador
Este controla la velocidad del motor. Mueva
el control del acelerador HACIA ADELANTE
para aumentar la velocidad del motor y HACIA
ATRÁS, para disminuirla. Siempre opere en
aceleración MÁXIMA.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pedales de velocidad de desplazamiento
El pedal de velocidad de desplazamiento hacia
adelante controla la velocidad de desplazamiento
hacia adelante del tractor. El pedal de velocidad
de desplazamiento marcha atrás controla la
velocidad de desplazamiento marcha atrás del
tractor.
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
Esta permite que el operador corte el césped (o
use otros accesorios accionados por la toma de
fuerza) mientras se desplaza marcha atrás. Para
activarla, gire la llave de RMO después de activar
la toma de fuerza. La luz LED se encenderá y
el operador podrá entonces cortar el césped
marcha atrás. Cada vez que se active la toma de
fuerza, se deberá volver a activar la RMO si se
desea.
n
Características y Controles
Interruptor de luces delanteras
Este enciende y apaga las luces delanteras del
tractor.
Interruptor de altura de corte
Este ajusta la altura de corte del cortacésped.
Presione el interruptor HACIA ARRIBA para
aumentar la altura de corte del cortacésped
y HACIA ABAJO para disminuir dicha altura.
La altura de corte se muestra en el tablero
electrónico.
Freno de estacionamiento
La perilla del freno de estacionamiento se usa
para bloquear el freno de estacionamiento cuando
el tractor está detenido. Oprimir completamente el
pedal del freno y tirar de la perilla aplicará el freno
de estacionamiento.
12V
Tomacorriente (12 V CC)
El tomacorriente es de 12 V CC Los accesorios
deben tener una clasificación para 9 A o menos.
Interruptor de toma de fuerza (PTO)
El interruptor de toma de fuerza (PTO, por sus
siglas en inglés) activa y desactiva el embrague
de la cuchilla del cortacésped. Para activar la toma
de fuerza, tire del interruptor HACIA ARRIBA.
Empuje HACIA ABAJO para desactivarla.
Palanca de liberación de la transmisión
Esto libera la transmisión, de modo que el tractor
se pueda empujar manualmente.
Estrangulador
Cierre el estrangulador para un arranque en frío.
Abra el estrangulador cuando arranque el motor.
Si el motor está caliente, puede no ser necesario
el uso del estrangulador. Mueva la palanca hacia
adelante para cerrar el estrangulador.
Pedal de bloqueo del diferencial
Oprimir este pedal bloquea el diferencial de
transmisión, con lo que se bloquean ambas
ruedas posteriores en "tracción".
Use esta función si el tractor está atascado
porque una rueda se está resbalando. Active el
bloqueo del diferencial solo a velocidades de
desplazamiento lentas.
NOTA: El operador debe estar sentado
firmemente en el asiento del tractor para que
funcione la toma de fuerza.
es
13
El panel electrónico (Figura 3) muestra el estado de
funcionamiento de una variedad de parámetros del equipo
y el motor y proporciona funciones de reloj y temporizador
para el mantenimiento del filtro de aire y aceite y para
hacer un seguimiento de las horas de trabajo. Los datos
se retienen si se desconecta la batería o si se interrumpe la
energía de algún otro modo.
NOTA: La pantalla de altura de la cubierta (ver a
continuación) requiere una conexión de haz de cables
entre la cubierta y el tractor. Asegúrese de que esta
conexión esté hecha cuando vuelva a instalar la cubierta
después del mantenimiento, de lo contrario, la pantalla de
altura de la cubierta no funcionará.
A. Nivel de combustible: Las barras iluminadas indican
el nivel aproximado de combustible en el tanque;
cuando llegue a dos barras, el ícono de la bomba
de combustible parpadeará, lo que le recordará que
agregue combustible.
B. Tacómetro con margen de mejor corte: Indica la
velocidad del motor desde 1000 hasta 4000 RPM.
C. Altura de la cubierta: Las barras iluminadas indican
la altura aproximada de la cubierta mientras corta el
césped.
El contador horario (E) muestra el total de horas de
funcionamiento acumuladas de manera predeterminada.
Se restablecerá automáticamente en cero cuando el
medidor alcance las 1999,9 horas.
HORAS DE DESPLAZAMIENTO: Presione el botón
MODO una vez para mostrar las horas de desplazamiento.
Mantenga presionado el botón MODO por 3 segundos para
restablecer las horas de desplazamiento en cero.
HORAS DE ACEITE: Presione el botón MODO dos veces
para mostrar las horas de aceite. Mantenga presionado el
botón MODO por 3 segundos para restablecer las horas de
aceite en cero después del cambio del filtro y del aceite.
HORAS DEL FILTRO DE AIRE: Presione el botón
MODO tres veces para mostrar las horas del filtro de aire.
Mantenga presionado el botón MODO por 3 segundos para
restablecer las horas de filtro de aire en cero después de
limpiar o cambiar el filtro.
AJUSTE DEL RELOJ: Presione el botón MODO cuatro
veces para ajustar el reloj. Mantenga presionado el botón
MODO por 3 segundos para que parpadee la hora, luego
presione los botones HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO
para cambiar la hora. (AM y PM cambiarán cuando la
hora se ajuste pasado las 12 en punto). Presione una vez
el botón MODO para que parpadeen los minutos, luego
presione los botones HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO
para cambiar los minutos. Después del ajuste de las horas
y los minutos, presione el botón MODO una vez más para
volver a la pantalla normal del reloj.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D. Botones de control: MODO (botón superior), ARRIBA
(botón central) y ABAJO (botón inferior).
Ajustes del temporizador y el reloj
n
Características del panel electrónico
E. Contador horario: Muestra el total de horas
de funcionamiento acumuladas de manera
predeterminada; las horas de desplazamiento se
muestran cuando se presiona el botón MODO.
F. Ícono de luces delanteras: Se ilumina cuando las
luces delanteras están encendidas.
G. Ícono de freno de estacionamiento: Se ilumina
cuando el freno de estacionamiento está activado.
H. Pantalla de mensaje: Alerta al operador en caso de
requisitos de mantenimiento.
I. Ícono de tractor: Se ilumina cuando se activa el control
de crucero.
J. Pantalla de mensaje: Alerta al operador en caso de
requisitos de mantenimiento.
K. Pantalla de reloj: Reloj de 12 horas con a. m. y p. m.
NOTA: Si el botón MODO no se presiona después de cinco
segundos, la pantalla seleccionada no se restablecerá y el
contador horario volverá al total de horas acumuladas.
Mensajes de mantenimiento
LOW BATTERY (Batería baja): Este mensaje aparecerá
en cualquier momento que ocurra un problema de voltaje
de la batería. La pantalla se despejará automáticamente
después de realizar mantenimiento a la batería.
OIL CHANGE (Cambio de aceite): Este mensaje aparece
después de 50 horas de funcionamiento desde el
restablecimiento anterior. Después del cambio de aceite y
del filtro de aceite, presione MODO dos veces para mostrar
OIL HRS (Horas de aceite), luego mantenga presionado
el botón MODO por 3 segundos para restablecer el
temporizador en cero y despejar la pantalla.
CHECK AIR FILTER (Revisar filtro de aire): Este mensaje
aparece después de 25 horas de funcionamiento desde
el restablecimiento anterior. Después de limpiar o
cambiar el filtro de aire, presione MODO tres veces para
mostrar AIR FILTER HRS (Horas del filtro de aire), luego
mantenga presionado el botón MODO por 3 segundos para
restablecer el temporizador en cero y despejar la pantalla.
NOTA: Cuando aparezca el mensaje LOW BATTERY,
tendrá prioridad ante los otros mensajes. Realice
mantenimiento en la batería primero, luego revise los
demás mensajes de mantenimiento.
14
Tomacorriente de 12 V
El enchufe auxiliar de 12 voltios está ubicado en el
compartimiento lateral izquierdo. Se puede usar para
alimentar dispositivos electrónicos pequeños. Los
accesorios deben tener una clasificación para 9 A o menos.
AVISO: Operar un accesorio de 12 voltios, especialmente
con el motor en velocidad de ralentí, puede provocar la
descarga de la batería. Cuando no use el enchufe auxiliar,
debe cubrirlo con el tapón de goma para evitar que la
humedad provoque un cortocircuito. La entrada de agua en
el enchufe puede provocar un cortocircuito.
Freno de estacionamiento
Use el control del freno de estacionamiento para activar
o desactivar dicho freno cuando el tractor esté detenido
(Características y controles).
Desactivación del freno de estacionamiento: Para
desactivarlo, oprima completamente el pedal de freno,
presione el control del freno de estacionamiento HACIA
ABAJO y suelte el pedal de freno.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tracción controlada automáticamente
n
Activación del freno de estacionamiento: Para activar el
freno de estacionamiento, oprima completamente el pedal
del freno, tire del control del freno de estacionamiento
HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno.
¿Qué es la tracción controlada automáticamente?
La tracción controlada automáticamente (ACT, por sus
siglas en inglés) es una característica exclusiva de
nuestras transmisiones que proporciona una tracción
mejorada. ACT aplica una cantidad predeterminada
de torsión en ambas ruedas posteriores, incluso si una
rueda comienza a resbalarse (una transmisión sin ACT
perderá completamente la tracción si una rueda comienza
a resbalarse). Esta torsión predeterminada es justo la
suficiente para proporcionar tracción adicional y, aún así,
permitir que las ruedas giren a diferentes velocidades en
una vuelta estrecha sin dañar el césped.
Lo que debe esperar de su tractor ACT
En la mayoría de los casos, mientras usa el tractor no se
dará cuenta del funcionamiento de ACT y simplemente se
acostumbrará al aumento de tracción que proporciona una
transmisión ACT.
En ciertas circunstancias, se puede exceder el límite
del sistema ACT y una de las ruedas posteriores puede
resbalarse (por ejemplo, si intenta girar en una colina
mientras acelera). Esto es normal. Si comienza a perder
tracción, no acelere. En vez de eso, baje la velocidad hasta
detenerse, enderece el volante y acelere lentamente.
Detener el tractor permite que la transmisión vuelva a
adquirir más tracción.
es
15
Operación
Verificación de la presión de los neumáticos
Seguridad general en funcionamiento
Asegúrese de leer toda la información en la sección
Seguridad del operador antes de intentar operar esta
unidad. Familiarícese con todos los controles y con el
procedimiento para detener la unidad.
ADVERTENCIA
i la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la
S
utilice. Consulte con un distribuidor autorizado.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta unidad está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores
o dispositivos.
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
• el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O
• el pedal de freno NO está completamente oprimido (freno
de estacionamiento APAGADO); O
• el operador NO está en su asiento.
Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 4).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inflado máximo" que está impreso en las superficies
laterales de los neumáticos.
Recomendaciones de aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con
garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros
aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No
use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de
temperatura exterior que se espera.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Prueba 2: El motor DEBE girar y arrancar si:
• el operador está sentado en su asiento, Y
• el interruptor de toma de fuerza está APAGADO, Y
• el pedal de freno está completamente oprimido (freno de
estacionamiento ENCENDIDO).
Prueba 3: El motor se debe APAGAR si:
• el operador se levanta del asiento.
Prueba 4: Verifique el tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo dentro de cinco segundos
después de APAGAR el interruptor de toma de fuerza. Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro
de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped
marcha atrás (RMO)
• El motor debe apagarse si se intenta el desplazamiento
marcha atrás cuando la toma de fuerza está encendida y
la opción RMO no está activada.
• La luz de RMO se debe iluminar cuando se active
la opción RMO.
ADVERTENCIA
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para
los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si
el operador no está atento ante la presencia de niños.
Nunca active la opción RMO si hay niños presentes.
Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad del cortacésped.
16
*
Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.
** Sobre los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el
consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia.
Antes de agregar o revisar el aceite
•
•
Coloque el tractor en una superficie nivelada (consulte la
Figura 5).
Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad.
1. Retire la varilla de aceite (A, Figura 6) y limpie con un
paño limpio.
2. Inserte y apriete la varilla de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar
hasta la marca FULL (B) en la varilla de aceite.
4. Si está bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de
llenado de aceite del motor (C). No lo llene en exceso.
Después de agregar aceite, espere un minuto y vuelva a
revisar el nivel del aceite.
NOTA: No agregue aceite en el drenaje rápido de aceite (si
está equipado).
5. Vuelva a colocar la varilla de aceite y apriétela.
Presión de aceite
Si la presión de aceite es demasiado baja, un interruptor
de presión (si está equipado) detendrá el motor o activará
un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre,
detenga el motor y revise el nivel de aceite con la varilla.
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL,
no arranque el motor. Comuníquese con un distribuidor
autorizado para que corrija el problema de presión del
aceite.
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
•
•
En alturas sobre los 1.524 metros, se acepta gasolina
con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para
permanecer en conformidad con las emisiones, se requiere
realizar el ajuste de gran altura. El funcionamiento sin este
ajuste provocará una disminución en el rendimiento y un
aumento en el consumo de combustible y en las emisiones.
Comuníquese con un distribuidor autorizado de Briggs &
Stratton para obtener información acerca del ajuste de gran
altura.
No se recomienda operar la máquina a alturas menores de
762 metros con el ajuste de gran altura.
Agregar combustible
ADVERTENCIA
l combustible y sus vapores son extremamente
E
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al
menos 3 minutos antes de quitar la tapa de llenado de
combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el tanque
por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se
evapore para arrancar el motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si el nivel de aceite está bajo la marca ADD (Agregar),
agregue aceite hasta que alcance la marca FULL (Lleno).
Arranque el motor y verifique que tenga la presión adecuada
antes de continuar con la operación.
Gran altura
n
Cómo revisar o agregar aceite
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso
en grandes alturas, consulte a continuación.
Se acepta gasolina con hasta un 10 % de etanol
(gasohol).
AVISO: No use gasolinas no aprobadas, como E15 y E85.
No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor
para funcionar con combustibles alternativos. El uso de
combustibles no aprobados dañará los componentes del
motor y anulará la garantía de este.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa
de llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de
combustible (A, Figura 7). Consulte también la sección
Características y controles.
2. Llene el tanque (B) con combustible. Para permitir la
expansión del combustible, no llene el tanque por arriba
de la parte inferior del cuello (C).
3. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible.
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en
el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos
los combustibles son iguales. Si ocurren problemas de
arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca
del combustible. Este motor está certificado para funcionar
con gasolina. El sistema de control de emisiones para este
motor es EM (Modificaciones del motor)
es
17
Cómo conducir el tractor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando arranque el motor
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa
de llenado de combustible y el filtro de aire (si está
equipado) estén colocados de manera segura en su
lugar.
• No arranque el motor sin la bujía.
• Si el motor se ahoga, ajuste el estrangulador (si está
equipado) en la posición ABIERTO / MARCHA, mueva
el acelerador (si está equipado) a la posición RÁPIDO y
arranque el motor.
2. Accione el freno de estacionamiento. Oprima completamente
el pedal del freno, tire del control del freno de estacionamiento
HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno.
3. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza esté
desactivado.
4. Arranque el motor (consulte Arranque del motor).
5. Desactive el freno de estacionamiento. Oprima completamente
el pedal del freno, tire del control del freno de estacionamiento
HACIA ABAJO y suelte el pedal del freno.
6. Oprima el pedal de control de velocidad de desplazamiento
hacia adelante para moverse en dicha dirección. Suelte el
pedal para detenerse. Tenga en cuenta que mientras más se
oprima el pedal, el tractor se desplazará más rápido.
7. Para detener el tractor, suelte los pedales de control
de velocidad de desplazamiento, ponga el freno
de estacionamiento y detenga el motor (consulte
Cómo detener el tractor y el motor).
Corte del césped
1. Ajuste la altura de corte al nivel deseado con la palanca de
altura de corte del cortacésped (consulte Características y
controles).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• Arranque y haga funcionar el motor en exteriores.
• No arranque el motor ni lo opere en un área encerrada,
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren
abiertas.
1. Siéntese en el asiento y ajústelo para que pueda alcanzar
cómodamente todos los controles y ver la pantalla del tablero
(consulte Características y controles).
n
Arranque del motor
1. Sentado en el asiento del operador, oprima
completamente el pedal del freno o active el freno de
estacionamiento.
2. Asegúrese de que sus pies no estén oprimiendo los
pedales de control de velocidad de desplazamiento y
que la palanca de control de crucero esté en posición
neutra.
3. Desactive el embrague de toma de fuerza.
4. Ajuste el control de velocidad del motor en la posición
ESTRANGULADOR.
NOTA: Si el motor está caliente, puede no ser necesario
el uso del estrangulador.
5. Inserte la llave de ignición y gírela hacia la posición
ARRANCAR.
6. Después de que el motor haya arrancado, mueva el
control del acelerador del motor a la velocidad media.
Para calentar el motor, hágalo funcionar durante al
menos 30 segundos.
7. Ajuste la aceleración a MÁXIMA.
Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente
gire el interruptor de ignición a la posición DETENER. Use
este método solo en situaciones de emergencia. Para apagar
el motor normalmente, siga el procedimiento que se indica en
Detención del tractor y el motor.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos,
comuníquese con un distribuidor autorizado.
18
2. Accione el freno de estacionamiento. Asegúrese de que el
interruptor de toma de fuerza esté desactivado.
3. Arranque el motor (consulte Arranque del motor).
4. Mueva el controlador del acelerador/estrangulador a la
posición RÁPIDO.
5. Active la toma de fuerza para activar las cuchillas del
cortacésped.
6. Desactive el freno de estacionamiento y, luego, comience a
cortar el césped.
7. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de fuerza.
8. DETENGA el motor (consulte Detención del tractor y
el motor).
ADVERTENCIA
El motor se apagará si se oprime el pedal de velocidad
de desplazamiento marcha atrás mientras la toma de
fuerza esté activada y no se haya activado la opción
RMO. El operador deberá siempre apagar la toma de
fuerza antes de conducir por caminos, senderos o
cualquier otra área que puedan usar otros vehículos.
La pérdida repentina de transmisión podría crear un
peligro.
ADVERTENCIA
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para
los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si
el operador no está atento ante la presencia de niños.
Nunca active la opción RMO si hay niños presentes.
Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad del cortacésped.
La opción de corte de césped marcha atrás (RMO) permite
que el operador corte el césped dando marcha atrás
(consulte Características y controles). Para activarla, gire
la llave de RMO después de activar la toma de fuerza. La
luz LED se encenderá y el operador podrá entonces cortar
el césped marcha atrás. Cada vez que se active la toma de
fuerza, se deberá reactivar la opción RMO si se desea. Se
debe retirar la llave para restringir el acceso a la función de
RMO.
Cómo empujar el tractor manualmente
1. Desactive la toma de fuerza y apague el motor.
2. Tire de la liberación de la transmisión (A, Figura 8) hacia
atrás, aproximadamente 6 cm, para bloquearla en la
posición liberada.
ADVERTENCIA
l combustible y sus vapores son extremamente
E
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• No cebe el carburador para detener el motor.
1. Suelte los pedales de velocidad de desplazamiento para
volver a la posición NEUTRA (consulte Características
y controles).
2. Mientras aún está en el césped, desactive el interruptor
de toma de fuerza y espere que todas las piezas móviles
se detengan.
3. Mueva el control del acelerador (o el control del
acelerador/estrangulador) a la posición LENTO y gire la
llave de ignición a la posición APAGADO. Retire la llave.
4. Accione el freno de estacionamiento. Oprima
completamente el pedal del freno, tire del control del
freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el
pedal del freno.
Para detener el motor en caso de emergencia,
simplemente gire el interruptor de ignición a la
posición DETENER.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Ahora se puede empujar el tractor manualmente.
Detención del tractor y el motor
n
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No
use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad.
No accione la palanca de liberación de la transmisión
mientras el motor esté funcionando.
Ajuste de la altura de corte del cortacésped
Use la palanca de ajuste de la altura de corte del
cortacésped para aumentar o disminuir la altura de corte
(consulte Características y controles).
La altura de corte tiene siete posiciones entre 3,8 y 10,2 cm.
Freno de estacionamiento
Use el control del freno de estacionamiento para activar o
desactivar el freno de estacionamiento cuando el tractor
esté detenido (Características y controles).
Activación del freno de estacionamiento: Para activarlo,
oprima completamente el pedal de freno, tire del control del
freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal
de freno.
Desactivación del freno de estacionamiento: Para
desactivarlo, oprima completamente el pedal de freno,
presione el control del freno de estacionamiento HACIA
ABAJO y suelte el pedal de freno.
es
19
Mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad
Limpie los desechos del tractor y la cubierta del
cortacésped
Limpie los desechos del compartimiento del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Verifique el nivel de aceite del motor.
Cada 25 horas o anualmente *
Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambie el aceite del motor
Verifique la presión de los neumáticos
Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Cambie el filtro de aceite
Anualmente
Cambie el filtro de aire
Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas
sueltas
Consulte con el distribuidor anualmente para:
Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Limpie la batería y los cables
n
Cada 50 horas o anualmente *
Cambie el prelimpiador
Verifique los frenos del tractor
Cambie la bujía
Consulte con el distribuidor anualmente para:
Cambie el filtro de combustible
Lubricar el tractor y el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped **
*
Lo que suceda primero
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos
arenosos o condiciones muy polvorientas.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de
la bujía.
• Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
• Use solamente las herramientas correctas.
• No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño
y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de
la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
•No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya
que este puede romperse durante la operación.
20
Limpie el sistema de refrigeración de aire del motor
*
Lo que suceda primero
** Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando
haya desechos transportados por aire.
Verificación de la presión de los neumáticos
Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 4).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inflado máximo" que está impreso en las superficies
laterales de los neumáticos.
Verificación del tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
ADVERTENCIA
Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por
completo dentro de los 5 segundos, se deberá
ajustar el embrague. No opere la máquina hasta que
un distribuidor autorizado haya realizado el ajuste
adecuado.
Verifique que la cuchilla del cortacésped funcione de
manera adecuada (consulte Pruebas del sistema de
interbloqueo de seguridad). La cuchilla debería dejar de
girar dentro de 5 segundos o menos después de mover el
control de la cuchilla a la posición APAGADO.
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
Si va a quitar o instalar cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y vuelva a
conectarlo ÚLTIMO. Si no se sigue este orden, el
terminal positivo puede provocar un cortocircuito con el
armazón mediante una herramienta.
ADVERTENCIA
Los bornes, los terminales y los accesorios
relacionados de las baterías contienen plomo y
componentes de plomo, sustancias químicas que el
estado de California sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipular estos elementos.
Cambio de la batería
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas y las chispas lejos de la batería;
los gases que emanan de ella son altamente explosivos.
Ventile bien la batería cuando la esté cargando.
Una batería muerta o demasiado débil para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de
carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre
la causa del problema, consulte con su distribuidor. Si debe
reemplazar la batería, siga los pasos de Limpieza de la
batería y los cables.
Limpieza de la batería y los cables
Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el
fabricante del cargador de la batería y también todas las
advertencias que se incluyen en las reglas de seguridad
contenidas en este libro. Cargue completamente la batería.
No la cargue a una tasa superior a 10 amperios.
2. Desconecte los cables POSITIVOS (rojos) al final.
Cambio de aceite del motor
3. Retire e instale la batería como se muestra en la Figura
9.
4. Limpie la plataforma de la batería con una solución de
bicarbonato de sodio y agua.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Limpie los terminales de la batería y los extremos de
los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de
terminales hasta que brillen.
ADVERTENCIA
l combustible y sus vapores son extremamente
E
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
Cuando cambie el aceite
n
1. Desconecte los cables NEGATIVOS (negros) primero.
6. Recubra los terminales montados con vaselina o grasa
no conductora.
7. Conecte los cables POSITIVOS (rojos) primero.
8. Conecte los cables NEGATIVOS (negros) al final.
• S
i drena el aceite desde el tubo de llenado de aceite
superior, el tanque de combustible debe estar vacío
o el combustible podría salir y provocar un incendio o
una explosión.
1. Haga funcionar el motor hasta que esté caliente.
2. Coloque el tractor en una superficie nivelada (consulte la
Figura 5).
3. Detenga el motor.
4. Limpie la suciedad de las áreas de llenado de aceite
y del filtro. Retire la varilla de aceite y colóquela en un
paño limpio (consulte la Figura 6).
5. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (consulte
la Figura 10). Retire cuidadosamente la tapa de llenado y
baje la manguera hasta un recipiente aprobado. Después
de que se ha vaciado el aceite, instale bien la tapa, y
luego instale la manguera en el lado del motor.
6. Retire el filtro de aceite y deséchelo adecuadamente.
7. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite con aceite
limpio y fresco (consulte la Figura 11).
8. Instale el filtro de aceite con la mano hasta que la junta
haga contacto con el adaptador del filtro, luego apriételo
1/2 a 3/4 de vuelta.
9. Agregue aceite (consulte Revise y agregue aceite de
motor).
es
21
Mantenimiento del filtro de aire
Mantenimiento de las bujías
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Cuando pruebe si hay chispas:
• Use un probador de bujías aprobado.
• No revise si hay chispas sin la bujía.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• Nunca arranque o haga funcionar el motor sin el
conjunto de filtro de aire.
AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar el
filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes
lo disolverán.
1. Destornille y retire la cubierta (A, Figura 12).
2. Retire el conjunto de filtro de aire (B) y desmóntelo.
3. Limpie toda la suciedad posible que pueda ingresar en la
boca del carburador (C).
NOTA: Reemplace el prelimpiador o el cartucho cuando
estén sucios o dañados.
Limpieza del prelimpiador
PRECAUCIÓN: Las bujías tienen diferentes márgenes
de calor. Es importante que se use la bujía correcta, de lo
contrario, se pueden producir daños en el motor.
Revisión de la brecha de la bujía
Use un calibre de bujía para revisar la brecha entre los dos
electrodos. Cuando la brecha sea correcta, el calibre se
resistirá levemente a medida que lo empuja por la brecha
(consulte la Figura 13).
1. Lave en agua con detergente líquido.
Limpieza del cartucho
Golpee suavemente en una superficie plana para eliminar
los residuos ligeros. No intente limpiar el cartucho.
Instale la bujía
Apriete con los dedos, luego apriete con una llave (consulte
la Figura 14).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
2. Para secarlo, apriételo en un paño limpio.
Si es necesario, doble el electrodo curvado suavemente
para ajustar la brecha con el calibre de bujía, sin tocar el
electrodo central o la porcelana.
Mantenimiento del silenciador
ADVERTENCIA
El motor en funcionamiento produce calor. Las
piezas del motor, especialmente el silenciador, se
calientan demasiado.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves
debido al contacto.
Los residuos combustibles, como hojas, césped,
hierbas, etc., se pueden inflamar.
• Permita que el silenciador, el cilindro del motor y las
aletas se enfríen antes de tocarlas.
• Retire los residuos visibles del compartimiento del
motor.
ADVERTENCIA
Los repuestos deben estar en la misma posición que las
piezas originales o se puede producir un incendio.
Para realizar mantenimiento en el silenciador, consulte con
un distribuidor autorizado.
22
•
20 Nm, O
• 1/2 vuelta cuando vuelva a instalar la bujía original.
1/4 de vuelta cuando instale una bujía nueva.
Limpieza de la bujía
Límpiela con un cepillo de alambre y un cuchillo resistente.
NO use productos abrasivos (D, Figura 15).
NOTA: El puerto de lavado permite conectar una manguera
de jardín típica al lado de recorte (izquierda) de la cubierta
del cortacésped para retirar el césped y los residuos de
la parte inferior. Esto garantiza la operación segura y
adecuada del cortacésped.
Cambio de aceite del motor
ADVERTENCIA
Antes de hacer funcionar el cortacésped,
asegúrese de que la manguera esté conectada
en forma adecuada y que no esté en contacto
con las cuchillas. Cuando el cortacésped esté
en funcionamiento y las cuchillas estén activadas, la
persona que limpie la cubierta del cortacésped se debe
ubicar en la posición del operador y no debe haber
transeúntes. No seguir estas precauciones puede
provocar lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada (consulte la
Figura 5).
2. Conecte la desconexión rápida (A, Figura 16) a la
manguera de jardín (B) y conéctela al puerto de lavado
(C) en la cubierta del cortacésped.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la unidad (con combustible)
en una estructura cerrada y sin ventilación. Los
vapores del combustible pueden llegar hasta una
fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.)
y producir una explosión. El vapor del combustible
también es tóxico para los seres humanos y animales.
Cuando almacene combustible o equipos con
combustible en el tanque
• A
lmacene lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Equipo
Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de mano y
quite la llave de ignición.
Coloque la batería en un lugar frío y seco y manténgala
cargada durante el almacenamiento. Si se deja la batería
en la unidad, desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena
durante más de 30 días. El combustible en mal estado
provoca la formación de depósitos de ácido y goma en
el sistema de combustible o en piezas esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice
el Estabilizador y Tratamiento de Combustible de
Fórmula Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en
los lugares de venta de piezas de servicio originales Briggs
& Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Deje correr el agua para retirar el césped y los residuos
de la parte inferior de la cubierta del cortacésped.
Almacenamiento
n
Cómo lavar la cubierta del cortacésped
4. Encienda el cortacésped y colóquelo en la posición de
corte más alta.
5. Apague el cortacésped.
6. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida del
puerto de lavado cuando haya terminado.
Ajuste de las ruedas limitadoras
Use las ruedas limitadoras para evitar que el cortacésped
realice despastaje.
1. Seleccione la altura de corte (consulte Características y
controles).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Ajuste las ruedas limitadoras delanteras y posteriores
según sea necesario (consulte la Figura 17).
•
Las ruedas limitadoras delanteras usan los dos orificios
inferiores.
• Las ruedas limitadoras posteriores usan los dos orificios
superiores.
NOTA: Si las ruedas limitadoras tocan el suelo, la cubierta
del cortacésped no está nivelada. Consulte con un
distribuidor autorizado.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el
estabilizador circule por todo el circuito de combustible
antes del almacenamiento.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
Consulte la sección Cambio de aceite del motor.
Antes de arrancar la unidad después de su almacenamiento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
• Realice todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
• Deje que el motor se caliente unos minutos antes de
utilizarlo.
es
23
Detección de Fallas
Resolución de problemas del tractor
El motor no arranca
bien o no funciona
bien.
El motor golpea.
SOLUCIÓN
No se oprimió el pedal de freno.
Oprima completamente el pedal de freno.
El interruptor de toma de fuerza
(embrague eléctrico) está en la
posición ON (Encendido).
Colóquelo en la posición APAGADO.
Sin combustible.
Si el motor está caliente, permita que se enfríe, luego
vuelva a llenar el tanque de combustible.
Se deben limpiar los terminales de la
Consulte la sección Limpieza de la batería y los cables.
batería.
La batería está descargada o
muerta.
Recargue o cambie la batería.
El cableado está suelto o roto.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están
rotos o pelados, consulte con un distribuidor autorizado.
La mezcla de combustible tiene un
octanaje demasiado alto.
Limpie el filtro de aire.
Bajo nivel de aceite.
Verifique el aceite o agregue según sea necesario.
n
El motor no gira ni
arranca.
BUSQUE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PROBLEMA
Se está usando un tipo incorrecto de
Consulte la Tabla de recomendaciones de aceite.
aceite.
Se está usando un tipo incorrecto de
Consulte la Tabla de recomendaciones de aceite.
aceite.
El escape del motor
está negro.
El motor arranca,
pero el tractor no
avanza.
El tractor gira
con dificultad
o maniobra
deficientemente.
Demasiado aceite en la caja del
cigüeñal.
Vacíe el exceso de aceite.
El filtro de aire está sucio.
Consulte la sección Mantenimiento del conjunto de
filtro de aire.
No se oprimieron los pedales
de control de velocidad de
desplazamiento.
Oprima los pedales.
La palanca de liberación de la
transmisión está en la posición
EMPUJAR.
Muévala a la posición ACCIONAR.
El freno de estacionamiento está
activado.
Desactive el freno de estacionamiento.
Inflado incorrecto de los neumáticos.
Consulte la sección Cómo revisar la presión de los
neumáticos.
Para todos los demás problemas de mantenimiento y operación, comuníquese con su distribuidor autorizado.
24
Resolución de problemas del cortacésped
El motor se detiene
con facilidad cuando
el cortacésped está
activado.
El motor funciona y el
tractor anda, pero no
se puede conducir el
cortacésped.
SOLUCIÓN
Los neumáticos del tractor no
están inflados adecuadamente.
Consulte la sección Cómo revisar la presión de los
neumáticos.
La velocidad del motor es
demasiado baja.
Ajuste a aceleración máxima.
La velocidad de desplazamiento
es demasiado rápida.
Disminuya la velocidad.
La velocidad del motor es
demasiado baja.
Ajuste a aceleración máxima.
La velocidad de desplazamiento
es demasiado rápida.
Disminuya la velocidad.
El filtro de aire está sucio u
obstruido.
Consulte la sección Mantenimiento del conjunto de
filtro de aire.
n
El corte luce
disparejo.
BUSQUE
La altura de corte está demasiado Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la
baja.
primera pasada.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PROBLEMA
El motor no ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
Haga funcionar el motor por varios minutos para que se
caliente.
Arranque del cortacésped en el
césped alto.
Arranque el cortacésped en un área despejada.
La toma de fuerza no está
activada.
Active la toma de fuerza.
Para todos los demás problemas de mantenimiento y operación, comuníquese con su distribuidor autorizado.
es
25
Especificaciones
MOTOR
Modelo
Desplazamiento
8240 Professional Series™ V-Twin
724 cc
Sistema eléctrico
Alternador: 9 amperios regulados
Batería: 12 V, 340 CCA
Capacidad de aceite
1,9 L Cilindro doble
Aceite del motor
5W30 sintético
Brecha de la bujía
0,76 mm
Torsión de la bujía
20 Nm
Capacidad del tanque
de combustible
15,1 L
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
* Este sistema de encendido por chispa cumple con la norma ICES-002
canadiense.
Clasificación de potencia
La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada
de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican
“rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las
curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen
con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La
potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso
y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los
motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
determinado. Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de
fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia.
Piezas y accesorios
Consulte con un distribuidor autorizado.
26
Produits couverts par ce manuel
Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :
2691250-00
CONTENU
Sécurité de l'opérateur..................................................... 8
Fonctions et commandes................................................. 13
Fonctionnement............................................................... 16
Tests du système de verrouillage de sécurité................... 16
Entretien.......................................................................... 20
Dépannage...................................................................... 24
Spécifications.................................................................. 26
Les images dans ce document sont représentatives. Votre machine peut être différente de celle
illustrée sur les images.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
GAUCHE et DROITE correspondent à la position de l'utilisateur.
fr
7
Sécurité de l'opérateur
Instructions importantes de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies
pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la
machine. Conserver ces instructions d’origine pour
référence future.
Symboles de sécurité et leur signification
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
écarté, provoquera de graves blessures, voire
la mort.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves
blessures, voire la mort.
MISE EN GARDE indique un danger qui,
s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
REMARQUE indique une situation qui pourrait
endommager l’équipement.
FEUX
EFFET DE RECUL
CHOC
ARRÊT
EXPLOSION
MARCHE /
ARRÊT
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des
substances chimiques pouvant causer des cancers,
des malformations fœtales ou d'autres problèmes de
fécondation.
AVERTISSEMENT
Certains composants de cet équipement et de ses
accessoires contiennent des produits chimiques
reconnus dans l'état de Californie comme étant cause
de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les
mains après manipulation. Se laver les mains après la
manipulation.
PORTER UNE
PROTECTION
OCULAIRE
LIRE LE
MANUEL
ARRÊT DU
CARBURANT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
FUMÉES
TOXIQUES
PIÈCES
MOUVANTES
PRODUITS
CHIMIQUES
DANGEREUX
RAPIDE
CHAUD
SURFACE :
LENT
HUILE
STARTER
CARBURANT
RISQUE
D'AMPUTATION
DANGER DE
RENVERSEMENT
Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des
informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner
des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le
symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger
peut être utilisé pour représenter le type de danger.
8
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes,
des anomalies congénitales ou autre dangers de
reproduction. Se laver les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans
couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements,
de la confusion, des crises, nausées, évanouissements,
voire même la mort.
• Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur.
• Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un
lieu confiné par les fenêtres, les portes, les entrées de
ventilation ou autres ouvertures.
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte
de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voir la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou
endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et
projeter des objets. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants
doivent être respectés.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la
machine.
2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces
en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent
les instructions, utiliser la machine (des réglementations
locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur).
4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres,
des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis
projetés par les lames.
5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant
de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre
dans la zone.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et
vers l'arrière avant et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une
obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur.
Arrêter les lames pour traverser des surfaces en gravier.
9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place.
10. Ralentir avant de tourner.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la fiche
de démarreur avant de descendre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter
le moteur et attendre que toutes les pièces soient
complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de
retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection
d'évacuation.
13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues.
15. Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
16. Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation
de cette unité.
18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60
ans et plus sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées au matériel électrique. Ces
utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner
la machine de manière suffisamment sûre pour se
protéger et protéger autrui de toute blessure.
19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les
poids de roues ou contre-poids.
20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des
accidents blessant autrui ou des biens matériels.
21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction
professionnelle et pratique.
22. Toujours porter des chaussures et des pantalons
résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds
nus ou en sandales.
23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement
que les lames et leur visserie sont présentes, intactes
et sécurisées. Remplacer les pièces usées ou
endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un
accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut
se faire de la position de l'opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée
sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins
d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif.
26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison
que ce soit, serrer le frein de stationnement, débrayer la
PDF, arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur.
27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité
exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas
s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou
des matériaux combustibles.
n
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque
découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant,
dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers
l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager
l'unité.
2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence
et de manipulation d'essence pour faire le plein de la
machine après transport ou remisage.
3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d'inflammation
(telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner
une explosion. Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les humains et les animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour
les préparatifs de remisage avant de remiser la machine
pour de courtes et longues périodes.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures adéquates de mise en marche lors de la
remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à
l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant
de remiser.
fr
9
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un attelage
prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l'équipement
remorqué sauf au point d'attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour l’équipement en remorque et le
remorquage sur les pentes.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué risque
d'entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s'arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures
à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm
(3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds)
horizontalement.
Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser
des poids de roues ou contrepoids supplémentaires.
Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer
quels poids sont disponibles et adéquats pour la
machine.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de
conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire
preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les
pentes de la machine munie de bacs de ramassage à
fixation arrière.
Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente,
jamais en travers, faire preuve de prudence pour
changer de directions et NE PAS DÉMARRER NI
S'ARRETER SUR UNE PENTE.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les pentes sont un facteur important dans les accidents
dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui
peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le
fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence
supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou
si on n'est pas confortable, ne pas faire fonctionner.
Il n'est pas possible de reprendre le contrôle d'une machine
autoportée qui glisse sur une pente en actionnant le
frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont
les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol,
vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine
non adapté à sa tâche, manque de connaissance des
conditions de terrain, attelage et distribution de la charge
incorrects.
1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non
en travers.
2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute
peut cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente
sans avoir à s'arrêter ou changer de vitesses.
4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent de
perdre de leur traction.
5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en
descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et
rouler en roue libre pour descendre la pente.
6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou
les lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un
tonneau à la machine.
8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de
machines munies de bacs de ramassage ou d'autres
accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de
l'unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied
au sol (unités autoportées).
10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de talus.
La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une
roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un bord
s'effondre.
11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes
raides.
12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute
recommandation concernant les poids de roues ou les
contrepoids pour améliorer la stabilité.
14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d'arbres, etc.
15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur
traction sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité
et, ensuite, tourner lentement et progressivement en
descendant si possible.
n
UTILISATION SUR TERRAIN EN PENTE
10
LES ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de
tonte. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous
la surveillance d'un adulte autre que l'opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants.
4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la machine.
Les enfants que l'on a transportés par le passé risquent
d'apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser
ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Manipulation sans danger de l'essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du carburant
lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire
le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a
une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d'un
chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou sur un
plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les
bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque
et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le
plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon
portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d'essence ou
de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à obtention du plein.
NE PAS utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec.
9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en changer
immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de
l'essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les
vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du
déversement et éviter de créer toute source d'inflammation avant
la dissipation des vapeurs d'essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les
bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien.
12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du gasohol
contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs d'essence
ou de l'essence minérale car cela risquerait d'endommager le
moteur/circuit de carburant.
13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur.
14. Remplacer les silencieux défectueux.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par
l'usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les
paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés
pour effectuer les entretiens et réparations importants.
18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur
cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate.
Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner un
fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la
garantie du fabricant.
19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de prudence
étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation des autres
lames.
20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du
moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à
une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures
corporelles.
21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le moteur,
retirer la fiche du démarreur et déconnecter les fils de bougie
avant de : dégager les obstructions d'accessoires et les
goulottes, effectuer des réparations ou lorsque l'unité vibre
anormalement. En cas de contact avec un objet, inspecter la
machine pour tout dommage et réparer avant de redémarrer et
d'utiliser l'équipement.
22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en mouvement
telles que le ventilateur de refroidissement de la pompe hydro
lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de refroidissement de
pompe hydro sont généralement situés sur le dessus de la boîtepont.)
23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs :
AVERTISSEMENT :Toute fuite de liquide hydraulique sous
pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau
et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est
injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans
les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les
mains à l'écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent
du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier
ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites.
S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont
bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques
sont en bon état avant d'appliquer de la pression au système.
Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un
distributeur agréé.
24. AVERTISSEMENT : Un relâchement inadéquat des ressorts
peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts
doivent être enlevés par un technicien agréé.
25. Modèles munis d'un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle grave
d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne.
Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Même à ce point,
faire preuve d'extrême prudence lors de la dépose du bouchon.
n
SERVICE ET ENTRETIEN
Réparations et entretien
1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des fumées
de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier
les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état de
marche.
3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement
leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant.
4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute autre
accumulation de débris. Nettoyer tout déversement d'huile et de
carburant, et éliminer tout débris trempé de carburant. Laisser la
machine refroidir avant de la remiser.
5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la machine.
Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le
moteur tourne.
7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de ramassage
et la protection d'évacuation, et remplacer avec les pièces
recommandées du fabricant, selon le besoin.
8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames ou
porter des gants, et faire très attention en les réparant.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et
réparer le cas échéant.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les
remplacer au besoin.
11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est chaud
car de l'essence renversée risque de s'enflammer. Ne pas
écarter les colliers de conduites de carburant plus qu'il ne le faut.
S'assurer que les colliers maintiennent les tuyaux fermement sur
le filtre après l'installation.
fr
11
Étiquettes de sécurité
Icône de sécurité
Lire attentivement et respecter tous les messages instructifs
figurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des
blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de
ces instructions. Les informations sont prévues pour la
sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les autocollants
de sécurité ci-dessous se trouvent sur la tondeuse
autoportée et la tondeuse.
1. AVERTISSEMENT :Lire et comprendre le manuel
d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser
avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne
faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été
formé.
Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé
pour les pièces de rechange.
Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront
de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute
autre personne utilisant l'équipement, de respecter les
instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement
sûr et efficace.
A
B
C
D
Description des étiquettes
autocollantes
DANGER - Panneau principal
Danger,
Risque d’objets projetés
2. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE
GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION
ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES :si la machine
s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur
une pente, arrêter les lames et conduire lentement la
machine à l'écart de la pente.
3. DANGER RISQUE D'INCENDIE : faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles et
d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le
moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer
la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes
avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant
à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte,
d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout
déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant
cette machine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Chiffreréférence
Voir Figure 1 (chiffres-références D à B) pour
l'emplacement des icônes. Voir ci-dessous pour une
explication de ces icônes.
n
Voir la Figure 1 ou 2 (références A à D) pour
l'emplacement et les images de la décalcomanie.
Danger,
Risques d'amputation et d'objets
projetés
Étiquette autocollante :
Levage d'accessoire
4. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE :Tondre en montant ou en descendant la
pente, non pas en travers. Ne pas faire fonctionner sur
des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les virages
soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
5. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, maintenir en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, écrans protecteurs et interrupteurs).
6. ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes
sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers
et plus particulièrement des enfants même si les lames
sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins
que cela ne soit absolument indispensable. Regarder
toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute
marche arrière.
7. consultez la documentation technique avant d’exécuter
des réparations techniques ou un entretien. Quand vous
quittez la machine, fermer le moteur, mettre le frein à
main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact.
8. Gardez les spectateurs et les enfants à une distance
de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être
jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte
d'éjection soit en place.
9. Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte
d'éjection ou du bac à herbe ne soit en place.
10.Pour éviter d'être blessé par les lames rotatives, rester à
bonne distance du rebord de plateau et tener les autres
personnes éloignées.
12
voir Figure 2 pour l'emplacement.
Pédale de frein
Appuyer sur la pédale de frein pour appliquer le
frein du tracteur.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est utilisé pour verrouiller
la commande de vitesse d’avancement en marche
avant. Déplacer le levier vers l'avant jusqu'à
obtention de la vitesse de déplacement désirée.
Pour débrayer le régulateur de vitesse, tirer le
levier vers l'arrière. Au cas où il faudrait s'arrêter
rapidement, appuyer sur la pédale de frein
remettra également le régulateur de vitesse au
point mort.
Tableau électronique
Voir la section Tableau électronique.
Réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon, le tourner vers la gauche.
CONTACTEUR
Le contacteur d'allumage permet de démarrer ou
d'arrêter le moteur. Il présente trois positions :
STOP ARRÊT : Arrête le moteur et coupe le circuit
électrique.
MARCHE : Permet au moteur de tourner et
alimente le circuit électrique.
DÉMARRAGE : Lance le moteur pour le faire
démarrer.
Manette des gaz
Ceci commande la vitesse du moteur. Tirer le
levier de commande de gaz VERS L’AVANT
pour augmenter le régime du moteur et VERS
L’ARRIÈRE pour diminuer le régime du moteur.
Toujours faire fonctionner la machine à PLEIN
gaz.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pédales de vitesse au sol
La pédale de vitesse en marche avant commande
la vitesse du tracteur en marche avant. La pédale
de vitesse en marche arrière commande la vitesse
du tracteur en marche arrière.
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
Ce qui permet à l’utilisateur de tondre (ou bien
d’utiliser d’autres accessoires entraînés par la
PDF) tout en se déplaçant en marche arrière.
Pour activer, tourner la clé de l’OTMA une fois
que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et
l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière.
Chaque fois que la PDF est embrayée, l’OTMA
doit être au besoin réactivée.
n
Fonctions et commandes
Interrupteur de phare
Celui-ci allume ou éteint les phares du tracteur.
Interrupteur de hauteur de coupe
Ceci ajuste la hauteur de coupe de la tondeuse.
Appuyer sur le HAUT de l’interrupteur pour
rehausser la hauteur de coupe de la tondeuse et
sur la BAS pour abaisser la hauteur de coupe de
la tondeuse. La hauteur de coupe s’affiche sur le
tableau de bord électronique.
Frein de stationnement
Le bouton du frein de stationnement sert à
verrouiller le frein lorsque le tracteur est arrêter.
Pour engager le frein de stationnement, enfoncer
la pédale de frein à fond et tirer le bouton vers le
haut.
12V
Prise d'alimentation (12 V – CC)
La prise de courant est de 12 V c.c. Les
accessoires doivent être d'intensité nominale 9 A
ou moins.
Interrupteur prise de force (PDF)
Le commutateur de PDF (prise de force)
embraye et débraye l'embrayage de la lame de
tondeuse. Pour embrayer la prise de force, tirer le
commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour
débrayer.
Levier de désembrayage de transmission
Ceci débraye la transmission pour que le tracteur
puisse être poussé à la main.
Starter
Fermer le starter pour un démarrage à froid.
Ouvrir le starter une fois que le moteur démarre.
Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de
starter. Pousser la manette vers l'avant pour
fermer le starter.
Pédale de blocage du différentiel
Appuyer sur cette pédale bloque le différentiel de
transmission, en bloquant les deux roues arrière
en « drive » (entraînement).
Utiliser cette fonction si le tracteur est coincé
parce qu'une roue dérape. Embrayer le blocage
du différentiel uniquement à des vitesses de
déplacement faibles.
REMARQUE : L’opérateur doit être correctement
assis sur le siège du tracteur pour que la PDF
fonctionne.
fr
13
Le tableau électronique (Figure 3) affiche le statut de
service de divers paramètres de matériel et de moteur
et fournit des fonctions d'horloge et de minuterie pour la
vidange d'huile et l'entretien du filtre à air pour le suivi
des heures de travail. Les données sont conservées si la
batterie est débranchée ou si l'alimentation électrique est
en panne.
REMARQUE : L'affichage de hauteur de plateau (voir
ci-dessous) nécessite une connexion par faisceau de
câbles entre le plateau et le tracteur. S'assurer que cette
connexion est établie lors de la réinstallation du plateau
après un entretien, sinon l'affichage de hauteur de plateau
ne fonctionnera pas.
A. Niveau carburant – les barres allumées indiquent
le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Quand deux barres sont allumées, la pompe à carburant
clignote, vous rappelant ainsi d'ajouter du carburant.
B. Tachymètre avec fourchette de meilleure coupe –
indique le régime du moteur de 1 000 à 4 000 tr/min.
C. Hauteur de plateau – les barres allumées indiquent la
hauteur approximative du plateau pendant la tonte.
D. Boutons de commande – MODE (bouton supérieur),
HAUT (bouton central) et BAS (bouton inférieur).
Le compteur d'heures (E) affiche par défaut le total cumulé
des heures de fonctionnement. Il se remet automatiquement
à zéro quand le compteur atteint 1 999,9 heures
TRIP HOURS (HEURES DE TRAJET) – Appuyer une fois sur
le bouton MODE pour afficher les heures de trajet. Appuyer
à nouveau sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé
pendant 3 secondes pour remettre à zéro les heures de trajet.
OIL HOUR (HEURES VIDANGE D'HUILE) – Appuyer deux
fois sur le bouton MODE pour afficher les heures pour vidange
d'huile. Appuyer à nouveau sur le bouton MODE en le
maintenant enfoncé pendant 3 secondes pour remettre à zéro
les heures pour vidange d'huile une fois que l'huile et le filtre
ont été changés.
AIR FILTER HOURS (HEURES CHANGEMENT DU
FILTRE À AIR) – Appuyer trois fois sur le bouton MODE pour
afficher les heures pour changement du filtre à air. Appuyer
à nouveau sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé
pendant 3 secondes pour remettre à zéro les heures pour
changement du filtre à air une fois que le filtre a été nettoyé ou
changé.
CLOCK SET (RÉGLAGE DE L'HORLOGE) – Appuyer
quatre fois sur le bouton MODE pour régler l'horloge. Appuyer
à nouveau sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé
pendant 3 secondes pour faire clignoter l'heure, puis appuyer
sur le bouton HAUT ou BAS pour changer l'heure (a.m.
et p.m. changent quand l'heure de midi ou de minuit est
franchie). Appuyer une fois sur le bouton MODE pour faire
clignoter les minutes, puis appuyer sur le bouton HAUT ou
BAS pour changer les minutes. Après avoir réglé les heures
et les minutes, appuyer une fois sur le bouton MODE pour que
l'horloge affiche normalement l'heure.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
E. Horomètre – affiche par défaut le nombre total cumulé
d'heures de fonctionnement. Affiche les heures de trajet
quand le bouton MODE est enfoncé.
Réglages de la minuterie et de l'horloge
n
Caractéristiques du tableau électronique
F. Icône de phares – s'allume quand les phares sont
allumés.
G. Icône de frein de stationnement – s'allume quand le
frein de stationnement est serré.
H. Affichage message – alerte l'utilisateur pour les
exigences de maintenance.
REMARQUE : Si le bouton MODE n'est pas enfoncé au bout
de cinq secondes, l'affichage sélectionné ne se réinitialisera
pas et le compteur d'heures retournera au total cumulé des
heures.
J. Affichage message – alerte l'utilisateur pour les
exigences de maintenance.
Messages de maintenance
I. Icône de tracteur – s'allume quand le régulateur de
vitesse est embrayé.
K. Affichage horloge – horloge 12 heures avec a.m./p.m.
LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) – Ce message
s'affichera toutes les fois qu'il y a un problème de tension
de batterie. Le message s'effacera automatiquement après
intervention sur la batterie.
OIL CHANGE (VIDANGE D'HUILE) – Ce message
s'affiche au bout de 50 heures de fonctionnement après la
réinitialisation précédente. Après changement de l'huile et
du filtre à huile, appuyer deux fois sur MODE pour afficher
OIL HRS (HEURES VIDANGE D'HUILE), puis appuyer sur le
bouton MODE en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes
pour remettre à zéro la minuterie et effacer l'affichage.
CHECK AIR FILTER (VÉRIFIER FILTRE À AIR) – Ce
message s'affiche au bout de 25 heures de fonctionnement
après la réinitialisation précédente. Après nettoyage ou
changement du filtre à air, appuyer trois fois sur MODE pour
afficher AIR FILTER HRS (HEURES FILTRE À AIR), puis
appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé
pendant 3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et
effacer l'affichage.
14
REMARQUE : Quand le message LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) s'affiche, il a la priorité sur tous les autres messages. Intervenir d'abord sur la batterie, puis vérifier s'il y a
d'autres messages de maintenance.
Prise de courant 12 volts
La prise d'accessoire 12 volts se trouve dans la nacelle
gauche. Elle peut être utilisée pour alimenter les petits
dispositifs électroniques. L'accessoire doit être d'une
tension nominale de 9 A ou moins.
AVIS : Le fonctionnement d'un accessoire de 12 volts, surtout avec le moteur au ralenti, peut entraîner la décharge de
la batterie. Lorsque la prise de l'accessoire n'est pas utilisée, elle doit être couverte par le capuchon en caoutchouc
pour empêcher l'humidité de provoquer un court-circuit.
L'entrée d'eau dans la prise peut provoquer un court-circuit.
Frein de stationnement
Utilisez la commande de frein de stationnement pour serrer
ou desserrer le frein de stationnement quand le tracteur est
à l’arrêt (voir Fonctions et commandes).
Desserrez le frein de stationnement - Pour desserrer le frein
de stationnement, appuyez à fond sur la pédale de frein,
tirez vers le bas la commande de frein de stationnement,
puis relâchez la pédale de frein.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Traction à commande automatique
n
Serrez le frein de stationnement - Pour serrer le frein de
stationnement, appuyez à fond sur la pédale de frein, tirez
vers le haut la commande de frein de stationnement, puis
relâchez la pédale de frein.
Qu'est-ce qu'une traction à commande automatique ?
La traction à commande automatique (ACT) est une
caractéristique exclusive de nos transmissions qui offre
une traction améliorée. L'ACT applique un couple préréglé
aux deux roues arrière même si l'une commence à déraper
(une transmission sans ACT perdra complètement sa
traction si une roue arrière commence à démarrer). Ce
couple préréglé est suffisant pour offrir une traction
supplémentaire et permettre tout de même aux roues de
tourner à des vitesses différentes dans un virage serré sans
endommager la pelouse.
Qu'attendre du tracteur à ACT
En général, on ne remarque pas l'ACT lors de l'utilisation
du tracteur ; on s'habitue simplement à la traction accrue
fournie par la transmission ACT.
Dans certains cas, la limite du système ACT peut être
dépassée et l'une des roues arrière risque de déraper (par
exemple, en essayant de tourner en montant une côte tout
en accélérant). Ceci est normal. Si on commence à perdre
de la traction, ne pas accélérer. Ralentir pour s'arrêter,
mettre le volant droit et accélérer lentement. Arrêter le
tracteur permet à la transmission de récupérer de la
traction.
fr
15
Fonctionnement
Vérification de la pression des pneus
Sécurité de fonctionnement général
S'assurer de lire toutes les informations dans la section
Sécurité de l'opérateur avant d'essayer de faire fonctionner
cette machine. Se familiariser avec toutes les commandes
et la manière d'arrêter l'unité.
AVERTISSEMENT
i l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en
S
servir. Consulter un revendeur agréé.
Tests du système de verrouillage de sécurité
Cette machine est équipée d’un système de blocage de
sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/
dispositifs ou de les bricoler.
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
• le commutateur de prise de force est sur ON (Marche),
OU
• la pédale de frein N'EST PAS complètement enfoncée
(frein à main desserré).
• L’utilisateur N’EST PAS dans son siège.
Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 4).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus.
Huiles recommandées
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et
certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures
performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité
sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ
ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
• l’utilisateur est assis dans le siège ET quand
• le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET
• la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ).
Test 3 – Le moteur devrait se COUPER si :
• l’utilisateur se lève de son siège.
Test 4 –Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement
de la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les
cinq secondes suivant la désactivation du commutateur
électrique de PDF. Si la courroie d'entraînement de la
tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter
un revendeur agréé.
Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière
(RMO)
• Le moteur doit s'arrêter si une marche arrière est tentée et
que la prise de force a été activée et que la RMO n'a pas
été activée.
• Le voyant RMO doit s'allumer lorsque la RMO est
activée.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent
se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de
la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en
présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte.
16
*
En-dessous de 4 °C (40 °F), il sera difficile de démarrer le SAE 30.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentation de consomption d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus
fréquemment.
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
•
•
Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure
5).
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage
d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 6) et l'essuyer avec un
chiffon propre.
2. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge
d'huile.
4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans
l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop
remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et
revérifier le niveau d’huile.
REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
5. Replacer la jauge d’huile et la serrer.
Pression d’huile
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER,
compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la
marque PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la
pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN, ne démarrez pas le moteur. Prenez contact avec
un distributeur autorisé pour faire corriger le problème de
pression d’huile.
Recommandations se rapportant au
carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
• Essence sans plomb, propre et fraîche.
•
•
à des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000
pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89
RON) est acceptable. Pour rester en conformité avec
les normes d’émissions, un réglage pour les hautes
altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans
ce réglage donnera lieu à des performances moindres,
une consommation de carburant supérieure et une
augmentation des émissions. Consultez un revendeur agréé
Briggs & Stratton pour obtenir des informations sur les
réglages de haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le
réglage haute altitude est activé.
Addition de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Lors de l'addition du carburant
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3
minutes avant de retirer le bouchon de réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans
un local extrêmement bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre à
l'essence de se détendre, ne pas dépasser pas la base
du col du réservoir de carburant en le remplissant.
• Maintenir le carburant éloigné d'étincelles, de flammes
nues, de veilleuses, de sources de chaleur ou d'autres
sources d'allumage.
• Vérifier les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon
du réservoir et les raccords pour y détecter toute fissure
ou fuite. Remplacez si nécessaire.
• Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il
s'évapore avant de démarrer le moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si la pression d’huile est trop faible, un manostat (si la
machine en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera
un dispositif d’avertissement sur la machine. Si cela se
produit, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la
jauge d'huile.
Haute altitude
n
Contrôle ou remplissage d'huile
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en
haute altitude, voir ci-dessous.
De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol)
est acceptable.
AVIS : ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence
ni modifier le moteur afin qu'il puisse utiliser des carburants
alternatifs. Ceci endommagera les composants du moteur et
ce dernier ne sera plus sous garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l'essence. Voir Remisage. Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de
performance se produisent, changer de fournisseur de
carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié
pour fonctionner avec de l'essence. Le système de contrôle
des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du
moteur).
1. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en
enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le
bouchon du réservoir (A, Figure 7). Voir également la
section Fonctions et commandes.
2. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Pour permettre au carburant de se détendre, ne
dépassez pas la base du col du réservoir de carburant
en le remplissant. (C).
3. Replacer le bouchon du réservoir.
fr
17
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Mise en marche du moteur
• S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en
place et bien fixés.
• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
• Si le moteur se noie, mettre le starter (si l’unité en est
équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amener
la manette des gaz (si l’unité en est équipée) sur la
position RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre.
1. Tout en étant assis sur le siège de l'opérateur, appuyer
complètement sur la pédale de frein ou mettre le frein de
stationnement.
2. Veiller à ne pas appuyer sur les pédales de déplacement
avec les pieds et s'assurer que le levier du régulateur de
vitesse est au point mort.
3. Désengager la PDF.
4. Amener la commande de régime moteur sur la position «
CHOKE » (STARTER).
REMARQUE : Un moteur chaud ne doit pas nécessiter
de starter.
5. Introduire la clé de contact et la tourner en position de
DÉMARRAGE.
6. Une fois le moteur en marche, mettre la manette des
gaz à mi-régime. Laisser chauffer le moteur pendant au
moins 30 secondes.
7. Mettre la manette des gaz à PLEIN RÉGIME.En cas
d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette
méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour
arrêter normalement le moteur, suivre la procédure décrite
dans Arrêter le tracteur et le moteur.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
18
1. S'asseoir sur le siège et régler le siège de manière à
pouvoir atteindre confortablement toutes les commandes
et voir l’écran du tableau de bord (voir Caractéristiques
et commandes).
2. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond
sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de
stationnement et relâcher la pédale de frein.
3. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF)
jaune est débrayé.
4. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur).
5. Desserrer le frein à main. Appuyer à fond sur la pédale
de frein, tirer la commande de frein de stationnement
vers le BAS et relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de
marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour
s'arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le
tracteur se déplacera vite.
7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de
commande de vitesse de déplacement, en mettant
le frein de stationnement et en arrêtant le moteur
(voirArrêter le tracteur et le moteur).
Opération de tonte
1. Régler la hauteur de coupe de la tonte au niveau désiré
en utilisant le levier de réglage de la hauteur de la coupe
(voir Caractéristiques et commandes ).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur ni couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, des évanouissements, voire même la mort.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
• Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l'extérieur.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans
un local fermé, même si les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
Conduite du tracteur
n
Démarrage du moteur
2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que le
commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé.
3. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur).
4. Régler la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE.
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Desserrer le frein de stationnement et commencer à
tondre.
7. Une fois la tonte terminée, couper la PDF.
8. ARRÊTER le moteur (voirArrêter le tracteur et le
moteur ).
AVERTISSEMENT
Couper le moteur si la pédale de vitesse de
déplacement en marche arrière est appuyée pendant
que la prise de force est activée et que la prise de force
n'est pas activée. L'opérateur doit toujours désactiver la
prise de force avant de traverser des routes, des allées
ou toute autre zone pouvant être utilisée par d'autres
véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait créer
un risque.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent
se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de
la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en
présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte.
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Fonctions
et commandes)). Pour activer, tourner la clé de l’OTMA
une fois que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et
l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. Chaque
fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être
réactivée pour être utilisée. La clé doit être retirée pour
empêcher l’accès à l’OTMA.
Pousser le tracteur à la main
1. Débrayer la prise de force et arrêter le moteur.
2. Tirer le débrayage de transmission (A, Figure 8) vers
l'arrière environ 2 3/8 po (6 cm) pour bloquer en position
débrayée.
3. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
• Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Relâcher la commande de la vitesse de déplacement
afin de retourner sur la position POINT MORT (voir
Fonctions et commandes).
2. Quand vous êtes encore sur le gazon, débrayer le
commutateur de PDF puis attendre que toutes les parties
mobiles soient à l’arrêt.
3. Amener la commande des gaz (ou la commande de gaz/
starter) sur la position SLOW (LENT) et tourner la clé de
contact sur OFF (ARRÊT). Retirer la clé.
4. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond
sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de
stationnement et relâcher la pédale de frein.
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur ARRÊT.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT
Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette
unité. Ne pas enclencher le levier de débrayage de
transmission pendant que le moteur tourne.
Arrêt du tracteur et du moteur
n
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
Réglage de la hauteur de coupe de la
tondeuse
Utiliser le levier de réglage de la hauteur de la coupe pour
élever ou abaisser la hauteur de coupe de la tondeuse (voir
Fonctions et commandes).
La hauteur de coupe peut être réglée à l'une des sept
positions entre 3,8 cm et 10,2 cm (1,5 po et 4 po).
Frein de stationnement
Utiliser la commande de frein de stationnement pour serrer
ou desserrer le frein de stationnement quand le tracteur est
à l’arrêt (voir Fonctions et commandes).
Serrer le frein de stationnement – Pour serrer le frein
à main, appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer vers le
HAUT la commande de frein à main, puis relâcher la pédale
de frein.
Desserrer le frein de stationnement – Pour desserrer
le frein à main, appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer
vers le BAS la commande de frein à main, puis relâcher la
pédale de frein.
fr
19
Entretien
MOTEUR
Tableau d'entretien
Premières 5 heures
Changer l'huile moteur
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Verifier le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la
tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changer l'huile moteur
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le temps d’arrêt complet des lamese
Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Nettoyer la batterie et les câbles
Remplacer le filtre à huile
Chaque année
Changer le filtre à air
Remplacer le dépoussiéreur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pareétincelles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
n
Changer la bougie d'allumage
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Remplacer le filtre à essence
Vérifier les lames de la tondeuse **
*
Indifféremment, ce qui se présente en premier.
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols
sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer
un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l'amputation ou la lacération d'un
membre.
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations
• Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir
à l’écart de la bougie.
• Déconnecter la batterie à la borne négative
(uniquement pour les moteurs à démarrage électrique).
• Utiliser uniquement des outils appropriés.
• Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse
du moteur.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que les pièces
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner
aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent
provoquer des blessures.
• Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.
20
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
*
Indifféremment, ce qui se présente en premier.
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air
ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air.
Vérification de la pression des pneus
Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 4).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus.
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement
dans les 5 secondes, l'embrayage doit être réglée. Ne
pas utiliser la machine avant qu’un réglage correct n’ait
été effectué par un revendeur agréé.
Vérifier si la lame de la tondeuse fonctionne correctement
(voir Tests de système d'interverrouillage de sécurité).
La lame doit s’arrêter de tourner en 5 secondes ou moins
après avoir amené la commande de lame sur la position
ARRÊT.
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de
batterie, déconnecter EN PREMIER le câble
négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette
procédure est effectuée dans l'ordre inverse, la
borne positive risque d'être court-circuitée au châssis
par un outil.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes,
des anomalies congénitales ou autre dangers de
reproduction. Se laver les mains après la manipulation.
Nettoyage de la batterie et des câbles
1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs).
2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges).
3. Retirer et installer la batterie comme le montre la Figure
9.
4. Nettoyer la plateforme de la batterie avec une solution de
bicarbonate de sodium et d’eau.
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des
étincelles ; les gaz en émanant sont hautement
explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge.
Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contacter un
distributeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section
Nettoyage de la batterie et des câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles
de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à
sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance
supérieure à 10 A.
Changer l’huile moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de
borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
Remplacer la batterie
n
Entretien de la batterie
6. Recouvrer les bornes assemblées de gelée de pétrole
ou de graisse non conductrice.
7. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges).
8. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs).
Lors du changement de l’huile
• Si vous écoulez l'huile du dessus du tube d'huile de
remplissage, le réservoir de carburant doit être vide ou
le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou
explosion.
1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure
5).
3. Arrêter le moteur.
4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage
d’huile et du filtre. Retirer la jauge d’huile et la déposer
sur un chiffon sec (voir Figure 6).
5. Retirer le capuchon de vidange d'huile tel qu'illustré
dans la figure 10. Vidanger l'huile dans un récipient
homologué. Une fois que l’huile est vidangée, remettre
en place le bouchon de vidange d'huile.
6. Retirer le filtre à huile et le jeter de manière appropriée.
7. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile avec de l’huile
propre et fraîche (voir, Figure 11).
8. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
soit en contact avec l’adaptateur de filtre à huile, puis
resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
9. Vérifier le niveau d’huile (voir Vérifier et ajouter de
l’huile moteur).
fr
21
Entretien du filtre à air.
Entretien du pot d’échappement
AVERTISSEMENT
Quand le moteur tourne, il produit de la chaleur.
Les pièces du moteur, en particulier le silencieux,
deviennent extrêmement chaud.
Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire
au contact.
Les débris combustibles tels que les feuilles, l’herbe, la
brousse, etc. peuvent prendre feu.
• Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du
moteur et les ailettes avant de les toucher.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
• Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est
retiré.
REMARQUE : Ne pas utiliser de l'air comprimé ni de
solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut
endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
• Retirer les débris visibles du compartiment moteur.
1. Dévisser le capot et le retirer (A, Figure 12).
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être dans la même
position que les pièces d’origine pour éviter toute cause
d’incendie.
2. Retirer l’assemblage de filtre à air (B) et le démonter.
3. Retirer tous les débris possibles qui pourraient pénétrer
dans la gorge du carburateur (C).
Nettoyage du dépoussiéreur
1. Laver dans de l’eau savonneuse additionnée d’un détergent
liquide.
Nettoyage de cartouche
Entretien des bougies d'allumage
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l'amputation ou la lacération d'un
membre.
Lors d’un test d’étincelle :
• Utiliser un vérificateur de bougies d'allumage approuvé.
• Ne pas vérifier l’étincelle quand la bougie est retirée.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Sécher en le serrant dans un chiffon sec.
Pour réparer le pot d’échappement, voir un revendeur
agréé.
n
REMARQUE : Remplacer le dépoussiéreur ou la cartouche
quand ils sont sales ou endommagés.Pre-Cleaner Cleaning
Tapoter doucement sur une surface plane pour retirer les débris
légers. Ne pas tenter de nettoyer la cartouche.
MISE EN GARDE : Les bougies ont différentes fourchettes
de chaleur. Il est important que le bon type de bougie soit
utilisé, sinon le moteur peut être endommagé.
Vérifier l’écartement des électrodes
Utiliser une jauge d’épaisseur de bougie pour vérifier
l’écartement entre les deux électrodes. Quand l’écartement
est correct, la jauge exercera une légère pression quand
vous la retirerez (voir Figure 13).
Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour
régler l’écartement en courbant légèrement l’électrode
incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine.
Installer une bougie
Serrer avec les doigts puis serrer avec une clé (voir Figure
14)..
•
20 N.m (180 po-lb), OU BIEN
• ½ tour lors de la réinstallation de la bougie d’origine..
¼ tour lors de l'installation de une nouvelle bougie.
Nettoyer la bougie d'allumage
Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau.
NE PAS utiliser d’abrasifs (D, voir Figure 15).
22
REMARQUE : Le raccordement eau permet de brancher un
tuyau d'arrosage au côté coupe (L.H.) du plateau de la tondeuse pour en ôter l'herbe et les débris coincés en-dessous.
Cette opération garantit le bon fonctionnement, sans danger,
de la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la tondeuse en marche, vérifier
que le tuyau soit bien branché et ne risque pas
de rentrer contact avec les lames. Lorsque la
tondeuse est en marche et les lames embrayées,
la personne qui nettoie le plateau de coupe doit être
à la place de l'opérateur et à l'écart de tout spectateur.
L'infraction à ces précautions peut causer des lésions
graves ou la mort.
1. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure
5).
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (A,
Figure 16) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher au
raccordement eau (C) sur le plateau de coupe.
3. Ouvrir l'eau pour ôter l'herbe et les débris du dessous du
plateau de coupe de la tondeuse.
5. Arrêter la tondeuse.
6. Débrancher le tuyau et le dispositif de déconnexion
rapide du raccordement eau une fois complété.
Réglage des roues de jauge
Utiliser les roues de jauge pour éviter que la tondeuse ne
rabote.
1. Sélectionner la hauteur de coupe (voir Caractéristiques
et commandes).
2. Serrer le frein à main.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans
une structure close médiocrement ventilée. Les
vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers
une source d'inflammation (telle qu'une chaudière,
un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les
vapeurs de carburant sont également toxiques pour les
humains et les animaux.
Entreposer du carburant ou du matériel ayant du
carburant dans le réservoir
• Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières,
poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers
ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Matériel
Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact.
Remiser la batterie dans un endroit frais et sec en la
maintenant complètement chargée pendant le remisage.
Si la batterie est laissée dans la machine, déconnecter le
câble négatif.
Circuit d'alimentation
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Démarrer la tondeuse et la régler sur la position de
coupe la plus haute.
Remisage
n
Lavage du plateau de coupe
3. Régler le cas échéant les roues de jauge avant et arrière
(voir Figure 17).
• Les roues de jauge avant utilisent les deux trous
inférieurs.
• Les roues de jauge arrière utilisent les deux trous
supérieurs.
REMARQUE : Si les roues de jauge touchent le sol, le plateau de coupe n’est pas horizontal. Voir un revendeur agréé.
Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus
de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de
dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que
le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le
stabilisateur et l'agent de traitement de carburant
à formule avancée Briggs & Stratton®, disponibles
partout où les pièces de rechange d’origine Briggs &
Stratton sont vendues.
Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur si un
stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions.
Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système de carburant avant
l'entreposage.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du
moteur. Voir la section Changer l’huile moteur.
Avant de faire démarrer l'unité après remisage :
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
• Faire toutes les vérifications et procédures recommandées
se trouvant dans ce manuel.
• Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes
avant toute utilisation.
fr
23
Dépannage
Dépannage du tracteur
Moteur ne tourne
pas ou ne démarre
pas.
CAUSE
Pédale de frein pas enfoncée.
Enfoncer complètement la pédale de frein.
Le commutateur de prise de force
(embrayage électrique) est sur la
position MARCHE.
Mettre en position ARRÊT.
Panne de carburant.
Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le
réservoir de carburant.
Bornes de la batterie sales.
Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles.
Batterie déchargée ou morte.
Recharger ou changer la batterie.
Câble désserré ou sectionné.
Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé.
Consommation
d'huile excessive.
Échappement du
moteur est noir.
Le moteur tourne,
mais le tracteur
n'avance pas.
Tracteur braque
difficilement ou se
manœuvre mal.
Nettoyer filtre à air.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Moteur démarre
difficilement ou ne
Mélange trop riche.
fonctionne pas bien.
Détonations au
niveau du moteur.
SOLUTION
n
PROBLÈME
Niveau d'huile insuffisant.
Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
Huile de type incorrect.
Voir Tableau des huiles recommandées.
Huile de type incorrect.
Voir Tableau des huiles recommandées.
Excès d'huile dans le carter
moteur.
Vidanger l'excès d'huile.
Filtre à air encrassé.
Voir la section Entretien de l'ensemble filtre à air.
Pédales de déplacement pas
enfoncées.
Appuyer sur les pédales.
Débrayer la transmission en amenant
Amener le levier sur la position CONDUITE.
le levier sur la position POUSSER.
Frein de stationnement serré.
D'brayer le frein de stationnement.
Pneus mal gonflés.
Voir la section Vérification de la pression des pneus.
Pour tous les autres problèmes d'entretien ou de réparations, veuillez contacter votre revendeur agréé.
24
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
CAUSE
SOLUTION
Pneus du tracteur mal gonflés.
Voir la section Vérification de la pression des pneus.
Régime moteur trop bas.
Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Ralentir.
Régime moteur trop bas.
Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Ralentir.
Filtre à air encrassé ou obstrué.
Voir la section Entretien de l'ensemble du filtre à air.
Moteur cale facilement
lorsque tondeuse
Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au
Hauteur de coupe réglée trop bas.
embrayée.
premier passage.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser
chauffer.
Démarrage de la tonte dans des
herbes hautes.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Moteur pas à sa température de
fonctionnement.
Le moteur tourne mais
le tracteur ne veut pas La PDF n’est pas embrayée.
avancer.
Embrayer la PDF.
Pour tous les autres problèmes d'entretien ou de réparations, veuillez contacter votre revendeur agréé.
fr
25
Spécifications
MOTEUR
Modèle
Cylindrée
8240 Modèle Série professionnelleTM, V-Twin
724 cm³ (32.95 po³)
Système électrique
Alternateur: 9 ampèresrégulées
Batterie : 12 V-340 ADF
Capacité d'huile
1.9 L (1,899.99 g) Deux
Huile moteur
Synthétique 5W30
Entrefer de la bougie d'allumage
0,76 mm (0,030 po)
Couple de serrage de bougie
20 Nm (180 po-lb)
Capacité du réservoir de carburant
15,1 l (4,0 gallons)
pistons
Puissances nominales
n
*Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940
(Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la
performance nominale a été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont
obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/
min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être
consultées sur le site . Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à
air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance
brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle affectée, entre autres, par les conditions
atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la gamme étendue de machines sur
lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute
quand il est utilisé sous une version spécifique d'alimentation électrique. Cette différence est due à différents facteurs,
y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement,
refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de
fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des contraintes de fabrication
et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un moteur d'une puissance nominale supérieure.
Pièces et accessoires
Consulter un revendeur agréé.
26
Produtos cobertos por este manual:
Os seguintes produtos são cobertos por este manual:
2691250-00
CONTEÚDO
Segurança do operador................................................... 8
Recursos e controles....................................................... 13
Operação......................................................................... 16
Testes do Sistema de Trava de Segurança...................... 16
Manutenção..................................................................... 20
Solucionando Problemas................................................. 24
Especificações................................................................ 26
As imagens apresentadas neste documento são
representativas. A sua unidade pode variar das imagens
apresentadas.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ESQUERDA e Direita são consideradas a partir da posição do
operador
pt
7
Segurança do operador
PERIGO indica um perigo que, se não evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
Instruções de segurança importantes
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém
instruções importantes que deverão ser seguidas durante
a montagem inicial, a operação e a manutenção do
equipamento. Guarde estas instruções originais para
referência futura.
Os símbolos de segurança e seus
significados
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não
evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não
evitado, poderá resultar em ferimentos leves a
moderados.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em
danos ao produto.
FOGO
PEÇAS MÓVEIS
REBOTE
PARE
EXPLOSÃO
LIGAR
DESLIGAR
ADVERTÊNCIA
Os gases de exaustão do motor desde produto contêm
produtos químicos conhecidos, no Estado da Califórnia,
como causadores de câncer, deformações fetais ou
outros danos reprodutivos.
ADVERTÊNCIA
Certos componentes deste produto e acessórios
contêm produtos químicos reconhecidos pelo Estado
da Califórnia como causadores de câncer, deformações
fetais ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos
depois de manusear.
USE PROTEÇÃO
OCULAR
LER MANUAL
FECHAMENTO DO
COMBUSTÍVEL
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
VAPORES
TÓXICOS
CHOQUE
PRODUTO
QUÍMICO
PERIGOSOS
RÁPIDO
LENTO
SUPERFÍCIE
QUENTE
ÓLEO
SUFOCAÇÃO
COMBUSTÍVEL
RISCO DE
AMPUTAÇÃO
RISCO DE ROLAGENS
O símbolo de alerta de segurança é usado para
identificar informações de segurança sobre perigos que
poderão resultar em ferimentos pessoais. As palavras de
sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) são
usadas com símbolo de alerta para indicar a possibilidade
e a gravidade potencial de ferimentos. Além disso, um
símbolo de perigo poderá ser usado para representar o tipo
de perigo.
8
ADVERTÊNCIA
Polos, terminais e acessórios relacionados à bateria
contêm chumbo e compostos de chumbo, substâncias
químicas conhecidas no Estado da Califórnia como
causadoras de câncer, defeitos congênitos e outros
danos ao sistema reprodutor. Lave as mãos depois de
manusear.
ADVERTÊNCIA
O motor em funcionamento libera monóxido de
carbono, um gás venenoso inodoro e incolor.
Inalar monóxido de carbono poderá causar
dores de cabeça, fadiga, tonturas, vômito, confusão,
convulsões, náusea, desmaios ou morte.
• Opere o equipamento SOMENTE em locais externos.
• Impeça a entrada de gás de exaustão em áreas
confinadas por meio de janelas, portas, entradas de
ventilação ou outras aberturas.
Leia estas regras de segurança e siga-as à risca. Deixar de obedecer estas regras pode resultar em perda de
controle da unidade, ferimentos pessoais graves ou morte a você, espectadores, ou danos à propriedade ou ao
equipamento. Esta plataforma de corte é capaz de amputar mãos e pés e de lançar objetos.O triângulo no
texto indica cuidados ou avisos importantes que devem ser seguidos.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Leia, entenda, e siga todas as instruções no manual e na
unidade antes de começar.
2. Não coloque as mãos ou os pés próximos às partes
giratórias ou sob a máquina. Mantenha-se longe da
abertura de descarga sob todas as circunstâncias.
3. Só deixe adultos responsáveis que estejam familiarizados
com as instruções operar a unidade (as leis locais podem
restringir a idade do operador).
4. Remova da área objetos como pedras, brinquedos,
fios, etc. que podem ser capturados e lançados pela(s)
lâmina(s).
5. Verifique se a área está livre de outras pessoas antes de
começar a cortar. Pare a unidade se alguma pessoa entrar
na área.
6. Nunca leve passageiros.
7. Não faça o corte em marcha à ré a menos que seja
absolutamente necessário. Sempre olhe para baixo e para
trás antes e durante o percurso em marcha à ré.
8. Nunca direcione o material da descarga em direção a
alguém. Evite descarregar material próximo a uma parede
ou obstrução. O material pode ricochetear de volta ao
operador. Pare a(s) lâmina(s) ao atravessar superfícies de
cascalho.
9. Não opere a máquina sem o coletor de grama ou protetor
de descarga (defletor) ou outro dispositivo de segurança
completo instalado.
10.
Reduza a velocidade antes de fazer uma curva.
11. Nunca deixe a unidade funcionando desacompanhada.
Sempre desengate a TOMADA DE FORÇA, acione o freio
de estacionamento, pare o motor, e retire as chaves antes
de desmontar.
12. Desengate as lâminas (TOMADA DE FORÇA) quando
não for usar o cortador. Desligue o motor e aguarde a
parada total de todas as peças antes de limpar a máquina,
remover o coletor de grama ou desentupir o protetor de
descarga.
13. Opere a máquina somente à luz do dia ou sob boa
iluminação artificial.
14. Não opere a unidade sob a influência de álcool ou drogas.
15. Fique atento ao tráfego ao operar próximo ou atravessar
rodovias.
16. Tome cuidado ao carregar ou descarregar a unidade em
um reboque ou caminhão.
17. Sempre use óculos de proteção ao operar esta unidade.
18. Os dados indicam que operadores com 60 anos de idade
ou mais se envolvem em uma porcentagem maior de
ferimentos relacionados a equipamentos motorizados.
Estes operadores devem avaliar sua capacidade de
operar o equipamento com segurança suficiente para
proteger a si mesmo e aos outros contra ferimentos
graves.
19. Siga as recomendações do fabricante quanto ao peso das
rodas ou contrapesos.
20. Tenha em mente que o operador é responsável
pelos acidentes que ocorram a outras pessoas ou a
propriedades.
21. Todos os motoristas devem procurar e obter treinamento
profissional e prático.
22. Sempre use calçados e calças resistentes. Nunca opere
descalço ou usando sandálias.
23. Antes de usar, sempre faça uma verificação visual se
as lâminas e as ferragens das lâminas estão presentes,
intactas e seguras. Substitua peças gastas ou danificadas.
24. Desengate os anexos antes: de reabastecer, remover um
anexo, fazer ajustes (a menos que o ajuste possa ser feito
da posição do operador).
25. Quando a máquina for estacionada, armazenada ou
deixada sem supervisão, baixe os meios de corte a menos
que seja usada uma trava mecânica positiva.
26. Antes de sair da posição do operador por qualquer razão,
acione o freio de estacionamento, desligue o PTO, pare o
motor e remova a chave.
27. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a unidade
livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não pare
ou estacione sobre folhas secas, grama ou materiais
combustíveis.
n
OPERAÇÃO GERAL
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
1. Ao transportar a unidade em um trailer aberto, verifique
se está voltada para a frente, na direção de viagem. Se a
unidade estiver voltada para trás, o empuxo do vento pode
danificar a unidade.
2. Sempre observe as práticas seguras de reabastecimento
e manipulação de combustível ao reabastecer a unidade
depois do transporte ou armazenamento.
3. Nunca armazene a unidade (com combustível) em uma
estrutura fechada sem ventilação adequada. Os gases do
combustível podem atingir uma fonte de ignição (como
uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma
explosão. Os gases de combustível também são tóxicos
para pessoas e animais.
4. Sempre siga as instruções do manual do motor sobre as
preparações de armazenamento antes de armazenar a
unidade por períodos curtos e longos.
5. Sempre siga as instruções do manual do motor sobre os
procedimentos corretos para ligar a unidade no retorno ao
serviço.
6. Nunca armazene a unidade ou o recipiente de combustível
onde haja chamas vivas ou chama piloto, como um
aquecedor de água. Deixe o equipamento esfriar antes de
armazená-lo.
pt
9
EQUIPAMENTO REBOCADO (UNIDADES
COM ASSENTO)
1.
Reboque somente com uma máquina que tenha um
engate projetado para isso. Não prenda o equipamento
rebocado fora do ponto de engate.
2. Siga as recomendações do fabricante sobre o limite
de peso do equipamento rebocado e do reboque em
declives.
3. Nunca deixe crianças ou outras pessoas andar dentro ou
sobre o equipamento rebocado.
4. Em declives, o peso do equipamento rebocado pode
causar perda de tração e perda de controle.
5. Ande lentamente e preveja uma distância maior para
parar.
6. Não coloque em neutro para descer declives.
ADVERTÊNCIA
Nunca opere em declives acima de 17,6 por cento
(10°), que é uma elevação de 106 cm verticalmente
distribuídos em 607 cm horizontalmente.
Ao operar em declives, use os lastros ou contrapesos
adicionais. Consulte seu concessionário autorizado
para determinar os lastros disponíveis e apropriados
para sua unidade.
Selecione uma velocidade lenta no solo antes de dirigir
sobre declives. Além dos lastros frontais, tome cuidado
extra ao operar em declives com coletores de grama
montados na traseira.
Corte PARA CIMA e PARA BAIXO no declive, nunca
em sentido transversal, e tenha cuidado ao mudar de
direção e NÃO DÊ PARTIDA OU PARE NO DECLIVE.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Declives são um dos principais fatores relacionados com
acidentes de perda de controle e capotagens, que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. A operação em
todos os declives exige cuidado extra. Se você não puder
subir o declive de ré ou se você não se sentir tranquilo no
declive, não o percorra.
Não é possível recuperar o controle de uma máquina
com assento deslizando em um declive através do
acionamento do freio. Os principais motivos para a
perda de controle são: aderência insuficiente do pneu à
superfície, velocidade alta demais, frenagem inadequada,
o tipo de máquina não é adequado a esta tarefa, falta de
conhecimento das condições do solo, engate e distribuição
de carga incorretos.
1. O corte em declives deve ser feito para cima e para baixo,
e não na transversal.
2. Cuidado com buracos, valetas ou lombadas. O terreno
irregular pode fazer a unidade capotar. A grama alta pode
ocultar obstáculos.
3. Escolha uma velocidade lenta de forma que você não
tenha que parar ou mudar de marcha no declive.
4. Não corte grama molhada. Os freios podem perder a
tração.
5. Sempre mantenha a unidade engrenada, especialmente
ao descer declives. Não coloque em ponto morto para
descer declives.
6. Evite ligar, parar ou fazer curvas em declives. Se os pneus
perderem tração, desengate a(s) lâmina(s) e prossiga
lentamente, direto ladeira abaixo.
7. Em declives, todo o movimento deve ser lento e gradual.
Não faça alterações súbitas de velocidade ou direção,
pois estas podem causar capotagem da máquina.
8. Tenha um cuidado extra ao operar máquinas com
coletores de grama ou outros anexos, pois estes podem
afetar a estabilidade da unidade. Não use em declives
excessivamente íngremes.
9. Não tente estabilizar a unidade pondo seu pé no chão
(unidades com assento).
10. Não faça o corte perto de desníveis, fossas ou diques.
O cortador de grama pode virar de repente se uma roda
passar sobre a borda de um precipício ou fosso, ou se a
borda desmoronar.
11. Não use o coletor de grama em declives íngremes.
12. Não faça o corte em declives se você não puder subi-los
de ré.
13. Consulte seu concessionário autorizado para obter
recomendações sobre os lastros ou contrapesos
disponíveis para melhorar a estabilidade.
14. Remova obstáculos como pedras, galhos de árvore etc.
15. Trabalhe em baixa velocidade. Os pneus podem perder
tração em declives, mesmo que os freios estejam
funcionando adequadamente.
16. Não faça curvas em declives a menos que necessário, e
neste caso, gire lenta e gradualmente declive abaixo, se
possível.
n
OPERAÇÃO EM DECLIVE
10
CRIANÇAS
Acidentes trágicos poderão ocorrer se o operador não
estiver alerta à presença de crianças. Frequentemente as
crianças são atraídas pela unidade e pela atividade de
corte. Nunca presuma que as crianças permanecerão no
local onde as viu pela última vez.
1. Mantenha as crianças distantes da área de corte e sob os
cuidados atentos de um adulto responsável.
2. Esteja alerta e desligue a unidade se crianças entrarem
na área.
3. Antes e durante a operação em ré, olhe para trás e para
baixo para ver se há crianças pequenas.
4. Nunca leve crianças, mesmo com a(s) lâmina(s)
desativada(s). Elas podem cair e se ferir seriamente, ou
interferir com a operação segura da unidade. Crianças
que já foram levadas para passear na máquina podem
aparecer de repente na área de corte para outro passeio,
e podem ser atropeladas ou derrubadas pela máquina.
5. Nunca deixe uma criança operar a unidade.
6. Tenha cuidado extra quando se aproximar de cantos
cegos, arbustos, árvores ou outros objetos que podem
obscurecer a visão.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Manuseio Seguro da Gasolina
1. Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras
fontes de ignição.
2. Só use recipientes aprovados para gasolina.
3. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou
adicione combustível com o motor em funcionamento. Deixe
o motor esfriar antes de reabastecer.
4. Nunca abasteça a máquina em recintos fechados.
5. Nunca armazene a máquina ou o recipiente de combustível
em locais onde haja uma chama viva, fagulha ou luz piloto,
como um aquecedor de água ou outro aparelho.
6. Nunca encha recipientes dentro de um veículo ou na
carroceria de um caminhão com revestimento em plástico.
Posicione sempre os recipientes no chão, afastados do
veículo, antes de enchê-los.
7. Remova o equipamento movido a gasolina do caminhão ou
reboque e reabasteça-o no chão. Se isso não for possível,
reabasteça o equipamento em um reboque usando um
recipiente portátil, em vez de um bocal de abastecimento de
gasolina.
8. Mantenha o bocal em contato com a borda do tanque de
combustível ou abertura do recipiente o tempo inteiro, até que
o abastecimento de combustível esteja concluído. Não use
nenhum dispositivo para manter o bocal travado na posição
aberta.
9. Se o combustível for derramado nas roupas, troque-as
imediatamente.
10. Nunca encha demais o tanque de gasolina. Recoloque a
tampa do combustível e aperte-a firmemente.
11. Tome cuidado extra ao manusear gasolina e outros
combustíveis. Eles são inflamáveis e seus vapores são
explosivos.
12. Se combustível for derramado, não tente ligar o motor; leve
a máquina para longe da área do vazamento e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de combustível se
dissiparem.
13. Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do
recipiente de combustível com firmeza.
11. Não remova o filtro de combustível com o motor quente,
pois a gasolina derramada poderá pegar fogo. Não dê mais
espaço que o necessário entre as braçadeiras de linha de
combustível. Após a instalação, verifique se as braçadeiras
prendem as mangueiras firmemente sobre o filtro.
12. Não use gasolina que contém METANOL, gasohol contendo
mais de 10% de ETANOL, aditivos de gasolina ou nafta, pois
poderá causar danos ao motor/sistema de combustível.
13. Se for necessário esvaziar tanque de combustível, ele deve
ser esvaziado ao ar livre.
14. Substitua os silenciadores/amortecedores de som
defeituosos.
15. Só utilize peças de reposição autorizadas pela fábrica ao
fazer consertos.
16. Sempre siga as especificações de fábrica em todas as
configurações e ajustes.
17. Só utilize uma assistência técnica autorizada para os serviços
e consertos de maior porte.
18. Nunca tente fazer consertos de maior porte nesta unidade
a menos que você tenha sido devidamente treinado.
Procedimentos de serviço indevidos podem resultar em
operação perigosa, danos ao equipamento e anulação da
garantia do fabricante.
19. Tome cuidado nos cortadores de grama de diversas lâminas,
pois girar uma lâmina pode fazer com que as outras lâminas
girem.
20. Não altere as configurações de velocidade do regulador do
motor nem opere o motor com excesso de velocidade. Operar
o motor com excesso de velocidade pode aumentar o risco
de ferimentos pessoais.
21. Desengate a transmissão aos anexos, desligue o motor,
remova a chave e desconecte o(s) fio(s) da vela de ignição
antes de: remover entupimentos do anexo e as calhas,
executar manutenção, atingir um objeto ou se a unidade
emitir vibração anormal. Após atingir um objeto, inspecione
a máquina em busca de dados e faça os reparos antes de
religar e operar o equipamento.
22. Nunca coloque as mãos próximas às peças móveis, como o
ventilador de refrigeração de bomba de água, quando o trator
estiver em funcionamento. (Os ventiladores de refrigeração
da bomba de água normalmente estão localizados no topo
do eixo de transmissão).
23. Unidades com bombas, mangueiras ou motores hidráulicos:
ADVERTÊNCIA: O fluído hidráulico escapando sob pressão
pode ter força suficiente para penetrar a pele e causar
ferimentos graves. Se um fluído estranho for injetado na
pele, ele deve ser removido cirurgicamente em questão de
horas por um médico familiar com esta forma de ferimento,
pois ele pode resultar em gangrena. Mantenha o corpo
e as mãos longe de orifícios ou bocais que lançam fluído
hidráulico sob alta pressão. Use papel ou papelão, e não
as mãos, para procurar vazamentos. Certifique-se de que
todas as conexões de fluido hidráulico estejam apertadas
e que todas as mangueiras e linhas hidráulicas estejam em
boas condições antes de aplicar pressão no sistema. Se
houver vazamentos, leve a unidade imediatamente ao seu
distribuidor autorizado.
24. ADVERTÊNCIA: A liberação incorreta das molas pode
resultar em ferimentos pessoais graves. As molas devem ser
removidas por um técnico autorizado.
25. Modelos equipados com radiador do motor:
ADVERTÊNCIA: Para evitar ferimentos graves pelo líquido
de arrefecimento quente ou queimaduras por vapor, nunca
tente remover a tampa do radiador enquanto o motor estiver
funcionando. Pare o motor e espere até ele esfriar. Mesmo
assim, tome muito cuidado ao remover a tampa.
n
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Serviço e manutenção
1. Nunca opere a unidade em uma área fechada, onde os gases
de monóxido de carbono possam se acumular.
2. Mantenha as porcas e parafusos, especialmente os
parafusos de fixação da lâmina, apertados e o equipamento
em boas condições.
3. Nunca altere os dispositivos de segurança. Verifique
sua operação adequada regularmente e faça os reparos
necessários caso não estejam funcionando adequadamente.
4. Mantenha a unidade livre de grama, folhas ou acúmulo
de outros detritos. Limpe qualquer derramamento de óleo
ou combustível, e remova qualquer detrito molhado em
combustível. Deixe a máquina esfriar antes de armazená-la.
5. Pare e inspecione a máquina se você atingir algum objeto.
Conserte, se necessário, antes de continuar.
6. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor funcionando.
7. Verifique regularmente os componentes do coletor de
grama e do protetor de descarga e substitua por peças
recomendadas pelo fabricante, quando necessário.
8. As lâminas do cortador são afiadas. Embrulhe a(s) lâmina(s)
ou use luvas, e tome cuidado extra ao consertá-la(s).
9. Verifique frequentemente a operação do freio. Faça os ajustes
e consertos conforme necessário.
10. Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e de
instruções, se necessário.
pt
11
Decalques de segurança
Ícones de Segurança
Todas as mensagens com instruções em seu cortador
de grama devem ser lidas e seguidas cuidadosamente.
Ferimentos podem ocorrer se estas instruções não forem
seguidas. As informações são para sua segurança e são
importantes! Os adesivos de segurança abaixo estão em
seu cortador de grama.
1. ADVERTÊNCIA: Leia e entenda o Manual do Operador
antes de usar esta máquina. Saiba o local e a função de
todos os controles. Não opere esta máquina a menos
que você tenha sido treinado.
Se algum destes adesivos for perdido ou estragado,
substitua-o imediatamente. Consulte o distribuidor
autorizado para substituições.
Estas etiquetas são facilmente aplicadas e agem como um
constante lembrete visual para que você e outros que usem
o equipamento possam seguir as instruções de segurança
necessárias para uma operação segura e efetiva.
A
B
C
D
Descrição do Adesivo
PERIGO - Painel Principal
Perigo,
Risco de Lançamento de Objetos
Perigo,
Risco de amputação e lançamento de
objetos
2. PERIGO - RISCO DE PERDA DE TRAÇÃO,
DERRAPAGEM, DIREÇÃO E CONTROLE EM
DECLIVES: Se a máquina parar o movimento para
frente ou começar a derrapar em um declive, pare as
lâminas e saia lentamente do declive.
3. PERIGO RISCO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade
livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não adicione
combustível enquanto o motor estiver quente ou
em funcionamento. Pare o motor, remova a chave e
deixe-o esfriar durante pelo menos 3 minutos antes de
acrescentar combustível. Não acrescente combustível
em um reboque fechado, garagem ou outras áreas e
recintos fechados. Limpe o combustível derramado. Não
fume durante a operação desta máquina.
4. PERIGO- RISCO DE CAPOTAGEM E
DERRAPAGEM:O corte em declives deve ser feito
para cima e para baixo, e não na transversal. Não opere
em declives com mais de 10 graus. Evite fazer curvas
súbitas e rápidas em declives.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Item
Consulte a Figura 1 (Destaques B até D) para saber
a localização dos ícones. Consulte abaixo para obter
uma explicação sobre esses ícones.
n
Consulte a Figura 1 E 2 (Destaques A até D) para saber
a localização e obter imagens dos adesivos.
Adesivo:
Elevação de Fixação
5. PERIGO - RISCO DE AMPUTAÇÃO E
DESMEMBRAMENTO: Para evitar ferimentos pelas
lâminas giratórias e peças móveis, mantenha os
dispositivos de segurança (protetores, escudos e
interruptores) no lugar e funcionando.
6. Não corte a grama quando crianças ou outras pessoas
estiverem por perto. Não leve ninguém para passear
no cortador, especialmente crianças, mesmo com as
lâminas desativadas. Não faça o corte em marcha à ré
a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para
baixo e para trás - antes e durante a marcha à ré.
7. Consulte a literatura técnica antes de executar consertos
técnicos ou manutenção. Ao sair da máquina, desligue
o motor, coloque o freio de estacionamento na posição
travada e retire a chave de ignição.
8. Mantenha os espectadores e crianças a uma distância
segura. Remova objetos que possam ser lançados
pela lâmina. Não faça o corte sem a calha de descarga
instalada.
9. Não faça o corte sem a calha de descarga ou o coletor
de grama completo instalado.
10.Para evitar ferimentos pelas lâminas giratórias, fique
longe da extremidade da plataforma e mantenha os
outros à distância.
12
Consulte a Figura 2 para saber a localização.
Pedal do freio
Pressionar o pedal do freio aciona o freio do trator.
Controle automático
O controle automático é usado para travar o
controle da velocidade no solo para a frente. Mova
a alavanca para frente até alcançar a velocidade
desejada. Para soltar o controle automático, mova
a alavanca de volta. No caso de precisar parar
rapidamente, pressionar o pedal do freio também
voltará o controle automático para o neutro.
Painel eletrônico
Consulte a seção Painel eletrônico.
Tanque de combustível
Para remover a tampa, gire-a no sentido antihorário.
Interruptor da Ignição
O interruptor da ignição liga e desliga o motor, e
possui três posições:
STOP DESLIGADO: Para o motor e desliga o sistema
elétrico.
EM FUNCIONAMENTO: Permite o
funcionamento do motor e alimenta o sistema
elétrico.
LIGAR: Aciona o motor para partida
Controle do Acelerador
Isto controla a velocidade do motor. Empurre o
acelerador PARA A FRENTE para aumentar a
velocidade do motor e puxe-o PARA TRÁS para
diminuir a velocidade do motor. Sempre opere
em aceleração TOTAL (FULL throttle).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pedais de velocidade no solo
O pedal de velocidade no solo para a frente
controla a velocidade no solo para a frente do
trator. O pedal de velocidade no solo em ré
controla a velocidade no solo em ré do trator.
Opção de corte em marcha à ré (RMO)
Isto permite que o operador corte (ou use os
outros anexos alimentados pela tomada de
força) durante o percurso em marcha à ré.
Para ativar, vire a chave RMO após engatar a
tomada de força. O LED acenderá e o operador
poderá cortar em marcha à ré. A RMO precisa
ser reativada cada vez que a tomada de força é
engatada, se desejar.
n
Recursos e Controles
Botão dos faróis
Este liga e desliga os faróis do trator.
Chave de altura de corte
Isto ajusta a altura de corte do cortador de grama.
Pressione a chave PARA CIMA para aumentar a
altura de corte do cortador e PARA BAIXO para
reduzir a altura de corte do cortador de grama. A
altura de corte é exibida no painel eletrônico.
Freio de estacionamento
O botão do freio de estacionamento é usado para
travá-lo quando o trator é parado. Pressionar
totalmente o pedal do freio e puxar o botão engata
o freio de estacionamento.
12V
Tomada de energia (12V DC)
A tomada de energia é de 12V DC. Os acessórios
devem ser de 9 ampères ou menos.
Interruptor de Tomada de Força (PTO)
O interruptor do PTO (Tomada de força) liga e
desliga a embreagem da lâmina do cortador. Para
engatar a tomada de força, puxe o interruptor
PARA CIMA. Empurre PARA BAIXO para
desengatar.
Alavanca de liberação da transmissão
Esta libera a transmissão, para que o trator
possa ser empurrado manualmente.
Afogador
Feche o afogador para dar partida a frio. Abra
o afogador assim que o motor ligar. O motor
aquecido não requer afogamento. Mova a
alavanca para frente para fechar o afogador.
Pedal de Trava do Diferencial
Pressionar esse pedal trava o diferencial da
transmissão, travando as duas rodas traseiras na
“tração”.
Use esse recurso se o trator ficar parado devido
a uma roda estar escorregando. Engate a trava
do diferencial em baixas velocidades do solo
apenas.
OBSERVAÇÃO: O operador deve estar sentado
firmemente no trator para que a tomada de força
funcione.
pt
13
O painel eletrônico (Figura 3) exibe o status operacional
de uma variedade de parâmetros do equipamento e
do motor, e oferece funções horárias e de timer para
manutenção do filtro de ar e de óleo e para acompanhar
as horas de trabalho. Os dados são mantidos se a bateria
for desconectada ou se a energia for, de outra forma,
interrompida.
OBSERVAÇÃO: O display de Altura da Plataforma (ver
abaixo) exige uma conexão de chicote elétrico entre a plataforma e o trator. Certifique-se de que esta conexão foi
feita ao reinstalar a plataforma após manutenção ou o display de Altura da Plataforma não funcionará.
A. Nível de combustível – barras iluminadas indicam o
nível aproximado de combustível no tanque; com duas
barras, o ícone da bomba de combustível piscará para
lembrá-lo de abastecer.
B. Tacômetro com o melhor alcance de corte – indica a
velocidade do motor de 1000 a 4000 RPM.
C. Altura da plataforma – barras iluminadas indicam a
altura aproximada da plataforma durante o corte.
D. Botões de controle – MODO (botão superior), PARA
CIMA (botão central), e PARA BAIXO (botão inferior).
O Contador de Horas (E) mostra as horas acumuladas
de rodagem totais por padrão. Ele será automaticamente
zerado quando o contador atingir 1999,9 horas.
HORAS DE INTERRUPÇÃO – Pressione o botão MODO
uma vez para exibir as Horas de Interrupção. Pressione
o botão MODO novamente e segure durante 3 segundos
para zerar as horas de interrupção.
HORAS DE ÓLEO – Pressione o botão MODO duas vezes
para exibir as Horas de Óleo. Pressione o botão MODO
novamente e segure durante 3 segundos para zerar as
horas de óleo depois que o óleo e o filtro forem trocados.
HORAS DO FILTRO DE AR – Pressione o botão MODO
três vezes para exibir as Horas do Filtro de Ar. Pressione
o botão MODO novamente e segure durante 3 segundos
para zerar as horas do filtro de ar depois que o filtro for
limpo ou trocado.
AJUSTE DO RELÓGIO – Pressione o botão MODO quatro
vezes para ajustar o relógio. Pressione o botão MODO
novamente e segure durante 3 segundos para a hora
piscar, depois pressione o botão PARA CIMA ou PARA
BAIXO para alterar o horário. (AM e PM mudarão quando
a configuração de horas forem ajustadas depois de 12
horas.) Pressione o botão MODO uma vez para os minutos
piscarem, depois pressione o botão PARA CIMA ou PARA
BAIXO para alterar os minutos. Após ajustar as horas e
minutos, pressione o botão MODO mais uma vez para
voltar ao display normal do relógio.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
E. Contador de Horas – mostra as horas acumuladas
de rodagem totais por padrão; horas de interrupção
quando o botão MODO for pressionado.
Configurações do timer e do relógio
n
Recursos do Painel eletrônico
F. Ícone dos faróis – ilumina quando os faróis estão
ligados.
G. Ícone do freio de estacionamento – ilumina quando o
freio de estacionamento está engatado.
H. Display de mensagens – alerta o operador para os
requisitos de manutenção.
I. Ícone do trator – ilumina quando o controle automático
está engatado.
J. Display de mensagens – alerta o operador para os
requisitos de manutenção.
K. Display do relógio – relógio de 12 horas com am/pm.
OBSERVAÇÃO: Se o botão MODO não for pressionado
após cinco segundos, o display selecionado não reiniciará
e o contador de horas voltará às horas acumuladas totais.
Mensagens de Manutenção
BATERIA FRACA – Essa mensagem aparecerá sempre
que ocorrerem problemas de tensão da bateria. O display
desaparecerá automaticamente depois que a bateria for
levada ao seu distribuidor autorizado.
TROCA DE ÓLEO – Essa mensagem aparece após 50
horas do tempo de rodagem desde o reinício anterior.
Depois de trocar o óleo e o filtro de óleo, pressione MODO
duas vezes para exibir HRS. DO ÓLEO, depois pressione
e segure o botão MODO durante 3 segundos para zerar o
timer e apagar o display.
VERIFICAR FILTRO DE AR – Essa mensagem aparece
após 25 horas do tempo de rodagem desde o reinício
anterior. Depois limpar ou trocar o filtro de ar, pressione
MODO três vezes para exibir HRS. DO FILTRO DE AR,
depois pressione e segure o botão MODO durante 3
segundos para zerar o timer e apagar o display.
OBSERVAÇÃO: Quando a mensagem BATERIA FRACA
aparecer, ela tem prioridade sobre outras mensagens.
Faça a manutenção da bateria primeiro, depois verifique
outras mensagens de manutenção.
14
Tomada de energia de 12 volts
A vela acessória de 12 volts está localizada no painel
esquerdo. Pode ser usada para acionar pequenos
dispositivos eletrônicos. O acessório deve ser de 9
ampères ou menos.
AVISO: Operar um acessório de 12 volts, principalmente
com o motor inativo, pode causar descarga de bateria.
Quando não estiver usando a vela acessória, ela deve ser
coberta com uma vela de borracha para impedir que a umidade cause um curto circuito. A entrada de água na vela
pode causar um curto circuito.
Freio de estacionamento
Use o controle de freio de estacionamento para engatar
ou desengatar o freio de estacionamento quando o trator
estiver parado (Recursos e controles).
Desengatar o freio de estacionamento - Para desengatar o
freio de estacionamento, pressione totalmente o pedal do
freio, empurre o controle do freio de estacionamento PARA
BAIXO e solte o pedal do freio.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tração Automática Controlada
n
Engate o freio de estacionamento - Para engatar o freio
de estacionamento, pressione totalmente o pedal do freio,
puxe o controle do freio de estacionamento PARA CIMA e
solte o pedal do freio.
O que é Tração Automática Controlada?
A Tração Automática Controlada (ACT) é um recurso
exclusivo de nossas transmissões que oferece melhor
tração. A ACT aplica uma quantidade predefinida de torque
às duas rodas traseiras, mesmo se uma começa a derrapar
(uma transmissão sem ACT perderá tração completamente
se nenhuma roda traseira começar a derrapar). Esse torque
predefinido é o suficiente para fornecer tração adicional,
e ainda permitir que as rodas girem em velocidades
diferentes em um giro apertado sem danificar o gramado.
O que esperar do seu Trator de ACT
Na maioria das vezes, ao usar seu trator, você não
perceberá o funcionamento da ACT, e ficará acostumado
com maior tração que a transmissão ACT oferece.
Sob determinadas circunstâncias, o limite do sistema
de ACT pode ser excedido, e uma das rodas traseiras
pode derrapar (por exemplo, se tentar subir um declive
acelerando). Isso é normal. Se você começar a perder
tração, não acelere. Em vez disso, desacelere até parar,
endireite o volante e acelere devagar. Parar o trator faz com
que a transmissão recupere mais tração.
pt
15
Operação
Verifique a Pressão dos Pneus
Certifique-se de ler todas as informações na seção
Segurança do operador antes de tentar operar esta
unidade. Se familiarize com todos os controles e como
parar a unidade.
ADVERTÊNCIA
Se a unidade não passar no teste de segurança, não a
opere. Consulte o distribuidor autorizado.
Testes do Sistema de Trava de Segurança
Esta unidade é equipada com interruptores de trava de
segurança. não tente desativar ou alterar as chaves/
dispositivos.
OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.
Recomendações sobre óleo
Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com
certificação de garantia para um melhor desempenho.
Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis,
caso estejam classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou
mais alto. Não use aditivos especiais.
As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade
adequada do óleo para o motor. Use a tabela para
selecionar a melhor viscosidade para a faixa de
temperatura ao ar livre esperada.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Teste 1 – O motor NÃO deve ligar se:
• O interruptor da TOMADA DE FORÇA estiver acionado,
OU
• O pedal do freio NÃO foi totalmente pressionado (freio de
estacionamento DESATIVADO), OU
• O operador NÃO está no assento.T
Teste 2 – O motor DEVE ligar se:
• O operador está no assento, E
• A chave da TOMADA DE FORÇA está DESLIGADA, E
• O pedal do freio foi totalmente pressionado (freio de
estacionamento ATIVADO).
Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 4).
n
Segurança Operacional Geral
Teste 3 – O motor deve DESLIGAR se:
• O operador se levanta do assento.
Teste 4 — Verificar o tempo de parada da lâmina do
cortador
As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador
devem parar completamente dentro de cinco segundos
após a chave da tomada de força ser DESLIGADA. Se a
correia motriz do cortador de grama não parar em cinco
segundos, consulte seu concessionário.
Teste 5 — Verificação da Opção de corte em marcha à
ré (RMO)
• Ao tentar a marcha à ré, caso a tomada de força ligada
e a opção de marcha à ré não foi ativada, o motor será
desligado.
• A luz da RMO deve acender quando a RMO for ativada.
ADVERTÊNCIA
O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os
transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se o
operador não estiver alerta à presença de crianças.
Nunca ative a RMO diante de crianças. Frequentemente
as crianças são atraídas pela unidade e pela atividade
de corte.
16
*
Abaixo de 4°C (40°F ), a utilização de SAE 30 resultará em partida difícil.
** Acima de 27°C (80°F), a utilização de 10W-30 pode aumentar o
consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com maior frequência.
Antes de adicionar ou verificar o óleo
•
•
Posicione o trator em uma superfície plana (veja a Figura
5).
Limpe os detritos da área de enchimento do óleo.
1. Remove a vareta (A, Figura 6) e limpe-a com um pano
limpo.
2. Insira e aperte a vareta.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO (B) na vareta.
4. Se atingir low (baixo), adicione óleo lentamente ao
enchimento de óleo do motor (C) . Não encha demais.
Depois de adicionar óleo, espere um minuto e, em
seguida, volte a verificar o nível do óleo.
NOTA: Não adicione óleo no dreno de óleo rápido (se equipado).
5. Substitua e aperte a vareta.
Pressão do óleo
Se a pressão do óleo for baixa demais, uma chave de
pressão (se estiver equipada) irá parar o motor ou ativar um
dispositivo de aviso no equipamento. Se isto ocorrer, pare o
motor e verifique o nível de óleo com a vareta.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADICIONAR
e CHEIO, não ligue o motor. Entre em contato com o
concessionário para corrigir o problema de pressão do óleo.
Recomendações sobre combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
• Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
•
•
Em altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma
gasolina com octanagem mínima de 85/85 AKI (89 RON)
é aceitável. Para permanecer em conformidade com
as emissões, o ajuste de altitude elevada é necessário.
A operação sem esse ajuste causará uma redução do
desempenho, aumento do consumo de combustível
e aumento de emissões. Consulte uma distribuidora
autorizada da Briggs & Stratton para obter informações
sobre ajustes de altitude elevada.
A operação do motor em altitudes inferiores a 762 metros
(2.500 pés) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada.
Adicionando Combustível
ADVERTÊNCIA
gasolina e seus vapores são extremamente
A
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
Ao adicionar combustível
• Desligue o motor e deixe-o esfriar pelo menos 3
minutos antes de remover a tampa de combustível.
• Encha o tanque de combustível em uma área externa
ou bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima
da parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
• Mantenha a gasolina distante de fagulhas, chamas
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
• Verifique frequentemente as linhas de combustível,
tanque, tampa e encaixes, à procura de rachaduras ou
vazamentos. Substitua se necessário.
• Se houver derrame de combustível, aguarde até que
evapore antes de acionar o motor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
acrescente óleo até que alcance a marca CHEIO. Ligue o
motor e verifique a pressão adequada antes de continuar
com a operação.
Altitude elevada
n
Verificar ou Adicionar Óleo
Gasolina de octanagem 87 no mínimo/87 AKI (91 RON).
Uso em altitude elevada, veja abaixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) é aceitável.
NOTA: Não use gasolina não aprovada, como E15 e
E85. Não misture óleo à gasolina ou modifique o motor
para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não aprovados danificará os componentes do
motor e invalidará a garantia do motor.
1. Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do
combustível. Remova a tampa do combustível (A, Figura
7). Consulte também a seção Recursos e controles.
2. Encha o tanque de combustível (B) com gasolina. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima da
parte inferior do gargalo do tanque de combustível (C).
3. Recoloque a tampa do combustível.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação
de goma, adicione um estabilizador de combustível à
gasolina. Veja Armazenamento. Os combustíveis não são
todos iguais. Se ocorrerem problemas de partida ou de
desempenho, troque de fornecedor de combustível ou de
marca. Este motor é certificado para operar com gasolina.
O sistema de controle de emissões deste motor é EM
(Modificações do motor)
pt
17
Dirigindo o trator
ADVERTÊNCIA
A gasolina e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
Ao ligar o motor
• Assegure-se de que a vela de ignição, o abafador, a
tampa do combustível e o limpador de ar (se equipado)
estejam no lugar e seguros.
• Não ligue o motor com a vela de ignição removida.
• Se o motor afogar, coloque o afogador (se equipado) na
posição ABERTO/FUNCIONANDO, mova o acelerador
(se equipado) para a posição RÁPIDO e acione até
ligar o motor.
2. Acione o freio de estacionamento. Pressione
totalmente o pedal do freio, puxe o controle do freio de
estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do freio.
3. Verifique se a chave da tomada de força está
desengatada.
4. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no
motor).
5. Solte o freio de estacionamento. Pressione totalmente
o pedal do freio, pressione o controle do freio de
estacionamento PARA BAIXO e solte o pedal do freio.
6. Pressione o pedal de controle de velocidade de solo
para a frente. Solte o pedal para parar. Observe que
quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida será a
velocidade do trator.
7. Pare o trator, soltando os pedais de controle de
velocidade no solo, ajustando o freio de estacionamento
e desligando o motor (consulte Desligando o trator e
o motor).
Cortando
1. Ajuste a altura de corte para o nível desejado usando
a alavanca de altura do corte do cortador (consulte
Recursos e controles).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTÊNCIA
Os motores expelem monóxido de carbono, um
gás venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono pode causar
náusea, desmaios ou morte.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
• Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
• Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado,
mesmo que as portas ou janelas estejam abertas.
1. Sente-se no banco e ajuste-o de modo a alcançar
todos os controles com conforto e ver o visor do painel
(consulte Recursos e controles).
n
Ligando o motor
1. Ao sentar no assento do operador, pressione totalmente
o pedal do freio ou ajuste o freio de estacionamento.
2. Acione o freio de estacionamento. Verifique se a chave
da tomada de força está desengatada.
3. Desengate a embreagem do PTO.
4. Coloque o controle do acelerador/afogador na posição
FAST (rápido).
2. Certifique-se de que seus pés não estejam pressionando
os pedais de controle de velocidade e que a alavanca do
controle automático esteja em neutro.
3. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no
motor).
4. Coloque o controle de velocidade do motor na posição
AFOGADOR.
5. Engate a tomada de força para ativar as lâminas do
cortador.
OBSERVAÇÃO: O motor aquecido não requer
afogamento.
5. Insira a chave de ignição e gire-a para DAR A PARTIDA.
6. Depois que o motor ligar, mova o controle do acelerador
do motor para meia velocidade. Aqueça o motor
fazendo-o funcionar por, pelo menos, 30 segundos.
7. Coloque em aceleração TOTAL.
Em caso de emergência o motor pode ser desligado
simplesmente girando o interruptor de ignição até
a posição STOP (Parar). Use este método somente em
situações de emergência. Para o desligamento normal do
motor siga o procedimento mostrado em Stopping the
Tractor and Engine (Parando o Trator e o Motor).
OBSERVAÇÃO: Caso o motor não inicie depois de várias
tentativas, entre em contado com uma distribuidora autorizada.
18
6. Desengate o freio de estacionamento e comece a cortar.
7. Ao terminar de cortar, desligue a tomada de força.
8. PARE o motor (consulte Parando o Trator e o Motor).
ADVERTÊNCIA
Se o pedal de velocidade no solo em marcha ré for
pressionado e a tomada de força estiver ligada mas a
RMO não foi ativada, o motor irá desligar. O operador
sempre deve desligar a tomada de força antes de
atravessar estradas, caminhos ou qualquer área que
possa ser usada por outros veículos. A perda súbita de
direção pode causar risco.
ADVERTÊNCIA
O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os
transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se o
operador não estiver alerta à presença de crianças.
Nunca ative a RMO diante de crianças. Frequentemente
as crianças são atraídas pela unidade e pela atividade
de corte.
A opção de corte em marcha à ré (RMO) permite que
o operador corte a grama em marcha à ré (consulte
Recursos e controles). Para ativar, vire a chave RMO
após engatar a tomada de força. O LED acenderá e o
operador poderá cortar em marcha à ré. A RMO precisa ser
reativada cada vez que a tomada de força é engatada, se
desejar. A chave deve ser removida para restringir o acesso
à RMO.
Empurrando o trator manualmente
1. Desengate a PTO e desligue o motor.
2. Puxe a alavanca de liberação (A, Figura 8) para trás
aproximadamente 6 cm (2-3/8”) para travar na posição
de liberação.
3. Agora o trator pode ser empurrado manualmente.
ADVERTÊNCIA
gasolina e seus vapores são extremamente
A
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
• Não afogue o carburador para parar o motor.
1. Solte os pedais de velocidade no solo para retornar
à posição de PONTO MORTO (consulte Recursos e
controles).
2. Ainda sobre o gramado, desengate a chave da tomada
de força e aguarde a parada de todas as partes móveis.
3. Mova o controle do acelerador (ou controle do
acelerador/afogador) para a posição de aceleração
LENTA e gire a chave de ignição até a posição OFF
(Desligado). Remova a chave.
4. Acione o freio de estacionamento. Pressione
totalmente o pedal do freio, puxe o controle do freio de
estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do freio.
Em caso de emergência o motor pode ser desligado
simplesmente girando o interruptor de ignição até a
posição STOP (Parar).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTÊNCIA
Rebocar a unidade causará danos à transmissão. Não
use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade.
Não acione a alavanca de liberação da transmissão
com o motor em funcionamento.
Desligando o trator e o motor
n
Opção de corte em marcha à ré (RMO)
Ajustando a altura de corte do cortador de
grama
Use a alavanca de ajuste de altura de corte do cortador
para elevar ou abaixar a altura de corte (consulte Recursos
e controles).
A altura de corte possui sete posições entre 3,8 e 10,2 cm
(1,5” e 4,0”).
Freio de estacionamento
Use o controle de freio de estacionamento para engatar
ou desengatar o freio de estacionamento quando o trator
estiver parado (Recursos e controles).
Engatar o freio de estacionamento - Para engatar o freio
de estacionamento, pressione totalmente o pedal do freio,
puxe o controle do freio de estacionamento PARA CIMA e
solte o pedal do freio.
Desengatar o freio de estacionamento - Para desengatar
o freio de estacionamento, pressione totalmente o pedal do
freio, empurre o controle do freio de estacionamento PARA
BAIXO e solte o pedal do freio.
pt
19
Manutenção
Quadro de manutenção
TRATOR E CORTADOR DE GRAMA
MOTOR
Primeiras 5 horas
Troque o óleo do motor
A cada 8 horas ou diariamente
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o sistema das travas de segurança
Limpe os detritos da plataforma do trator e cortador
Limpe os detritos do compartimento do motor
A cada 25 horas ou anualmente.*
Verifique a pressão dos pneus
Verifique o nível do óleo
A cada 25 horas ou anualmente.*
Limpe o filtro de ar do motor e o pré-limpador **
A cada 50 horas ou anualmente.*
Troque o óleo do motor
Verifique o tempo de parada da lâmina do cortador
Verifique se há ferragens soltas no trator e no cortador
A cada 50 horas ou anualmente.*
Substitua o filtro de óleo
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Limpe a bateria e os cabos
Inspecione o abafador e o fagulheiro
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Visite o concessionário anualmente para
Visite o concessionário anualmente para
n
Verifique os freios do trator
Substitua o pré-limpador
Lubrificar o trator e o cortador
Substitua a vela de ignição
Verificar as lâminas do cortador **
*
O que ocorrer primeiro
** Verifique as lâminas com mais frequência nas regiões com solo arenoso
ou condições de alto nível de poeira.
ADVERTÊNCIA
Faíscas não intencionais poderão resultar em
incêndio ou choque elétrico.
A partida não intencional poderá resultar em
emaranhamento, amputação traumática ou
laceração.
Antes de realizar ajustes ou consertos:
• Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
• Desconecte o terminal negativo da bateria (somente
nos motores com partida elétrica).
• Use somente as ferramentas corretas.
• Não altere o regulador do motor, as ligações ou outras
peças para aumentar a velocidade do motor.
• Peças de reposição deverão ser do mesmo design e
instaladas na mesma posição que as peças originais.
Outras peças podem não ter o mesmo desempenho,
danificar a unidade e resultar em ferimentos pessoais.
• Não martele o volante usando um martelo ou outro
objeto pesado, pois o volante poderá quebrar durante a
operação.
20
Substitua o filtro do combustível
Limpe o sistema de refrigeração a ar do motor
*
O que ocorrer primeiro
** Limpe com mais frequência em condições de alto nível de poeira ou
quando houver detritos em suspensão no ar.
Verifique a Pressão dos Pneus
Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 4).
OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.
Verifique o tempo de parada da lâmina do
cortador
ADVERTÊNCIA
Se a lâmina do cortador não parar totalmente dentro de
5 segundos, é necessário ajustar a embreagem. Não
opere a máquina até realizar o ajuste apropriado em um
concessionário.
Verifique se a lâmina do cortador está funcionando
adequadamente (consulte Testes do sistema das
travas de segurança). A lâmina deve parar de girar em 5
segundos ou menos após mover o controle da lâmina para
a posição DESLIGADO.
ADVERTÊNCIA
Ao remover ou instalar cabos de bateria,
desconecte o cabo negativo PRIMEIRO e o
reconecte POR ÚLTIMO. Se não for feito nesta
ordem, o terminal positivo poderá sofrer curto com a
estrutura ao encostar em uma ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Polos, terminais e acessórios relacionados à bateria
contêm chumbo e compostos de chumbo, substâncias
químicas conhecidas no Estado da Califórnia como
causadoras de câncer, defeitos congênitos e outros
danos ao sistema reprodutor. Lave as mãos depois de
manusear.
Limpando a Bateria e os Cabos
1. Desconecte os cabos NEGATIVOS (pretos) primeiro.
2. Desconecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) por
último.
3. Remova e instale a bateria como mostrado na Figura 9.
4. Limpe a plataforma da bateria com uma solução de
bicarbonato de sódio e água.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a bateria afastada de chamas e faíscas; os
gases que saem da bateria são altamente explosivos.
Mantenha a bateria bem ventilada durante a carga.
Uma bateria sem carga ou muito descarregada para dar
partida no motor pode ser resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou outro componente elétrico. Se
houver alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte
seu distribuidor. Se precisar substituir a bateria, siga os
passos em Limpando a Bateria e Cabos.
Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas
pelo fabricante do carregador da bateria, além de todas
as advertências incluídas nas sessões de normas de
segurança deste manual. Carregue a bateria até estar
totalmente carregada. Não carregue a uma taxa mais alta
do que 10 ampères.
Trocando o óleo do motor
ADVERTÊNCIA
gasolina e seus vapores são extremamente
A
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
Ao trocar o óleo
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Limpe os terminais da bateria e extremidades dos cabos
com uma escova de arame e limpador de terminais de
bateria até ficarem brilhantes.
Trocar a Bateria
n
Manutenção da bateria
6. Cubra com vaselina ou graxa não condutora os terminais
montados.
7. Conecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) primeiro.
8. Conecte os cabos NEGATIVOS (pretos) por último.
• Se você for derramar o óleo do tubo de enchimento
do alto, o tanque de combustível deve estar vazio,
ou o combustível poderá vazar e causar incêndio ou
explosão.
1. Ligue o motor até aquecer.
2. Posicione o trator em uma superfície plana (consulte a
Figura 5).
3. Desligue o motor.
4. Limpe os detritos das áreas de enchimento do óleo e do
filtro. Remova a vareta e coloque sobre um pano limpo
(veja a Figura 6).
5. Desconecte a mangueira de drenagem do óleo (veja a
Figura 10). Remova cuidadosamente a tampa e abaixe
a mangueira em um recipiente aprovado. Após drenar o
óleo, instale a tampa firmemente e conecte a mangueira
à lateral do motor.
6. Remova o filtro de óleo e descarte-o adequadamente.
7. Lubrifique ligeiramente a junta do filtro de óleo com óleo
novo e limpo (veja a Figura 11).
8. Instale o filtro de óleo à mão, até a junta encostar no
adaptador do filtro de óleo e; em seguida, aperte o filtro
de óleo de meia a três quartos de volta.
9. Adicione óleo (veja Verifique e acrescente óleo ao
motor).
pt
21
Manutenção do filtro de ar
Manutenção do abafador
ADVERTÊNCIA
O motor ligado produz calor. As peças do
motor, especialmente o abafador, tornam-se
extremamente quentes.
O contato pode causar queimaduras graves.
Detritos combustíveis, como folhas, grama,
gravetos, etc., podem pegar fogo.
• Espere o abafador, o cilindro do motor e as aletas
esfriarem antes de tocar.
• Remova detritos visíveis do compartimento do motor.
ADVERTÊNCIA
gasolina e seus vapores são extremamente
A
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras
graves ou morte.
• Nunca ligue ou opere o motor com o conjunto do
limpador de ar ou o filtro de ar removido.
AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o
filtro. O ar comprimido pode danificar o filtro e os solventes
dissolverão o filtro.
1. Solte e remova a tampa do combustível (A, Figura 12).
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem estar na mesma posição
das peças originais, ou poderá ocorrer um incêndio.
2. Remova o conjunto do limpador de ar (B) e desmonte.
3. Limpe qualquer detrito presente que possa entrar no
carburador (C).
OBSERVAÇÃO: Substitua o pré-limpador/cartucho quando
estiver sujo ou danificado.
Limpeza do pré-limpador
1. Lave em água com detergente líquido.
Procure um concessionário para realizar manutenção no
abafador.
Manutenção das velas de ignição
ADVERTÊNCIA
Faíscas não intencionais poderão resultar em
incêndio ou choque elétrico.
A partida não intencional poderá resultar em
emaranhamento, amputação traumática ou
laceração.
Ao testar a presença de ignição:
• Use um testador de vela de ignição aprovado.
• Não teste a existência de ignição com a vela de ignição
removida.
2. Esprema e deixe secar em um pano limpo.
n
Limpeza do cartucho
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bata levemente em uma superfície plana para remover os
detritos leves. Não tente limpar o cartucho.
CUIDADO: As velas de ignição têm níveis diferentes de
calor. É importante usar a vela de ignição correta, caso
contrário poderá ocorrer dano ao motor.
Verifique a folga da vela de ignição
Use um calibrador de espessura de vela de ignição para
verificar a folga entre os dois eletrodos. Quando a distância
estiver correta, o calibrador irá arrastar ligeiramente ao ser
puxado pela folga (ver Figura 13).
Se necessário, use o calibrador de vela de ignição para
ajustar a folga, dobrando ligeiramente o eletrodo curvo sem
tocar o eletrodo central ou a porcelana.
Instale a vela de ignição
Aperte com os dedos e termine de apertar com uma chave
(ver Figura 14).
•
20 Nm OU
• Dê meia volta ao reinstalar a vela de ignição original.
Dê 1/4 de volta ao instalar uma vela de ignição nova.
Limpe a vela de ignição
Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente.
NÃO use abrasivos (D, Figura 15).
22
NOTA: A porta de lavagem permite conectar uma mangueira de jardim comum ao lado do aparador (lado esquerdo) da plataforma do cortador para remover grama e
detritos da parte inferior. Isto assegura uma operação do
cortador adequada e segura.
Trocando o óleo do motor
ADVERTÊNCIA
Antes de ligar o cortador, verifique se a
mangueira está adequadamente conectada e não
entra em contato com as lâminas. Com o cortador
funcionando e as lâminas engatadas, a pessoa
que está limpando a plataforma do cortador deve estar
na posição do operador, sem transeuntes por perto.
A falha em seguir estas precauções pode resultar em
lesões graves ou morte.
1. Posicione o trator em uma superfície plana (veja a Figura
5).
2. Conecte o encaixe de desconexão rápida (A, Figura 16)
à mangueira de jardim (B) e conecte à porta de lavagem,
(C) na plataforma do cortador.
3. Ligue a água para remover a grama e os detritos da
parte inferior da plataforma do cortador.
5. Desligue o cortador.
ADVERTÊNCIA
Nunca guarde a unidade (com combustível) em
uma estrutura fechada sem ventilação. Os gases
do combustível podem atingir uma fonte de
ignição (como uma fornalha, aquecedor de água, etc.)
e provocar uma explosão. Os gases de combustível
também são tóxicos para pessoas e animais.
Ao armazenar combustível ou o equipamento com
combustível no tanque
• Armazene distante de fornalhas, fornos, aquecedores
de água ou outros dispositivos que tenham luzes
piloto ou outras fontes de ignição que podem incendiar
vapores de combustível.
Equipamento
Desengate a tomada de força, acione o freio de
estacionamento e remova a chave de ignição.
Guarde a bateria em local fresco e seco, e mantenha-a
totalmente carregada durante o armazenamento. Se
a bateria for deixada na unidade, desconecte o cabo
negativo.
Sistema de combustível
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Ligue o cortador e o coloque na posição de corte mais
alto.
Armazenamento
n
Lavando a plataforma do cortador
6. Remova a mangueira de jardim e desconecte
rapidamente da porta de lavagem, quando concluído.
Ajustando as rodas medidoras
Use as rodas medidoras para evitar que o cortador elimine
a grama.
1. Selecione a altura de corte (consulte Recursos e
controles).
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Ajuste as rodas medidoras frontais e traseiras conforme
necessário (veja a Figura 17).
•
As rodas medidoras frontais usam os dois orifícios
inferiores.
•
As rodas medidoras traseiras usam os dois orifícios
superiores.
OBSERVAÇÃO: Se as rodas medidoras encostarem no
solo, a plataforma do cortador não está nivelada. Consulte o
distribuidor autorizado.
O combustível pode se danificar quando armazenado
por mais de 30 dias. O combustível danificado provoca
a formação de depósitos de ácido e goma no sistema
de combustível ou nas partes essenciais do carburador.
Para manter o combustível fresco, use o Estabilizador e
Tratamento de Combustível de Fórmula Avançada da
Briggs & Stratton® (Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer), disponível em qualquer lugar onde peças de
manutenção autênticas da Briggs & Stratton são vendidas.
Não haverá necessidade de drenar a gasolina do motor,
se um estabilizador de combustível for adicionado de
acordo com as instruções. Deixe o motor funcionar por 2
minutos para circular o estabilizador em todo o sistema de
combustível antes do armazenamento.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo do motor.
Consulte a seção Trocando o óleo do motor.
Antes de dar a partida na unidade após ter sido guardada:
• Verifique os níveis de todos os fluidos. Verifique todos os
itens de manutenção.
• Execute todas as verificações e procedimentos
recomendados, encontrados neste manual.
• Deixe o motor esquentar alguns minutos antes de usar.
pt
23
Solução de problemas
Solução de problemas do trator
O motor está
tendo dificuldades
para ligar ou não
está funcionando
devidamente.
SOLUÇÃO
O pedal do freio não está
pressionado.
Pressione totalmente o pedal do freio.
A chave da tomada de força
(embreagem elétrica) está na
posição LIGADA.
Coloque-o na posição OFF (Desligado).
Sem combustível.
Se o motor estiver quente, espere esfriar e abasteça o
tanque de combustível.
Os terminais da bateria precisam de
limpeza.
Consulte a seção Limpando a bateria e os cabos.
Bateria descarregada ou esgotada.
Recarregue ou substitua a bateria.
Fiação solta ou quebrada.
Verifique a fiação visualmente. Se houver fios desgastados
ou partidos, consulte o revendedor autorizado.
Mistura de combustível rica demais.
Limpe o filtro de ar.
n
O motor não gire ou
liga.
PROCURAR
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PROBLEMA
Baixo nível de óleo.
Verifique/adicione óleo conforme necessário.
Uso de óleo com grau errado.
Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo.
Consumo excessivo Uso de óleo com grau errado.
de óleo.
Óleo em excesso no cárter.
Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo.
A fumaça do motor
está preta.
Consulte a seção Manutenção do conjunto de filtro de
ar.
O motor está
batendo.
Filtro de ar sujo.
Drene o excesso de óleo.
Os pedais de controle de velocidade
Pressione os pedais.
no solo não foram pressionados.
O motor funciona,
mas o trator não
anda.
é difícil dirigir
o trator ou se
movimenta com
dificuldade.
A alavanca de liberação da
transmissão está na posição
EMPURRADA.
Coloque na posição DIREÇÃO .
O freio de estacionamento está
engatado.
Desengate o freio de estacionamento.
Calibragem do pneu inadequada.
Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus.
Para todos os problemas de manutenção e operação, entre em contato com seu distribuidor autorizado.
24
Solução de Problemas do Cortador
O motor estola
facilmente com o
cortador engatado.
O motor funciona e
o trator anda, mas o
cortador não anda.
SOLUÇÃO
Os pneus do trator não estão
adequadamente calibrados.
Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus.
A velocidade do motor está muito
lenta.
Use aceleração total (full throttle).
A velocidade está alta demais.
Reduza a velocidade.
A velocidade do motor está muito
lenta.
Use aceleração total (full throttle).
A velocidade do solo está rápida
demais.
Reduza a velocidade.
Filtro de ar sujo ou entupido.
Consulte a seção Manutenção do conjunto de filtro de
ar.
A altura de corte está baixa
demais.
Corte grama alta na altura de corte máxima na primeira
passada.
O motor não está atingindo a
temperatura de operação.
Ligue o motor e espere alguns minutos para aquecer.
O cortador foi ligado em área de
grama alta.
Ligue o cortador em uma área limpa.
n
O corte está com
aparência grosseira.
PROCURAR
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
PROBLEMA
Tomada de força não foi acionada. Acione a tomada de força.
Para todos os problemas de manutenção e operação, entre em contato com seu distribuidor autorizado.
pt
25
Especificações
MOTOR
Modelo
Deslocamento
8240 Modelo Professional SeriesTM, V-Twin
724 cc (44,21 pol cub.)
Sistema elétrico
Alternador: 9 A regulado
Bateria: 12V-340 CCA
Capacidade do óleo
1,9 L (64 onças) Cilindro duplo
Óleo do motor
Sintético 5W30
Folga da vela de ignição
0,76 mm (0,030 pol.)
Torque da vela de ignição
20 Nm (180 pol.-libras)
Capacidade do
tanque de combustível
15,1 L (4,0 gal)
Potências
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
* Este sistema de ignição por faísca está em conformidade com a norma canadense ICES-002.
A classificação de potência bruta para modelos individuais de motores à gasolina é rotulada de acordo com o código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) da SAE (Society of Automotive Engineers), e classificada
conforme a SAE J1995. Os valores de torque são baseados em 2600 RPM para os motores indicados com "rpm" no
rótulo, e em 3060 RPM para todos os outros; os valores de cavalos de potência são baseados em 3600 RPM. As curvas
de potência bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência nominal são
obtidos com os sistemas de exaustão e de filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são
coletados sem que estes acessórios estejam instalados. A potência bruta real do motor será maior do que a potência
nominal, e é afetada, entre outras coisas, pelas condições do ambiente operacional e variações que existem entre um
motor e outro. Devido à grande variedade de produtos que utilizam motores, um motor a gasolina pode não desenvolver
a potência bruta especificada quando instalado em determinados tipos de equipamentos. Esta diferença se deve a
vários fatores, incluindo, mas não se limitando à, variedade de componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga,
arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações da aplicação, condições do ambiente operacional
(temperatura, umidade, altitude), e variações que existem entre um motor e outro. Devido às limitações de fabricação e
capacidade, a Briggs&Stratton pode substituir este motor por outro de potência maior.
Peças e acessórios
Consulte o distribuidor autorizado.
26
Bidhaa Zinazozungumziwa na Mwongozo Huu
Bidhaa zifuatazo zinazungumziwa katika mwongozo huu:
2691250-00
MAUDHUI
Usalama wa Mwendeshaji............................................... 8
Vipengele na Vidhibiti...................................................... 13
Uendeshaji....................................................................... 16
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki..................... 16
Ukarabati......................................................................... 20
Utatuzi............................................................................. 24
Maainisho........................................................................ 26
Picha zilizokwenye hati hii zinawakilisha. Kifaa chako huenda kikawa tofauti na picha
zinazoonyeshwa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
KUSHOTO na Kulia kunaonekana kutoka kwa mkao wa mwendeshaji
sw
7
Usalama wa Mwendeshaji
HATARI inaashiria hatari ambayo, isipoepukwa,
itasababisha kifo au majeraha mabaya.
Maelekezo Muhimu ya Usalama
HIFADHI MAAGIZO HAYA - Mwongozo huu una maagizo
muhimu ambayo yanadaa kufuatwa wakati wa usanidi
wa mwanzo, uendeshaji, na ukarabati wa kifaa. Hifadhi
maelekezo haya ya asili kwa ajili ya kumbukumbu za
baadaye.
Alama za Usalama na Maana yake
ONYO inaashiria hatari ambayo, isipoepukwa,
inaweza kusababisha kifo au majeraha mabaya.
TAHADHARI inaashiria hatari ambayo,
isipoepukwa, inaweza kusababisha kifo au
majeraha mabaya.
NOTICE inaashiria hali ambayo inaweza kusababisha
uharibifu wa bidhaa.
MOTO
SUKUMA NYUMA
MTETEMO
SIMAMISHA
MLIPUKO
WASHA ZIMA
ONYO
Ekzosi ya injini kutoka kwenye bidhaa hii ina kemikali
zinazoulikana na Jimbo la California kusababisha
kansa, kasoro za uzazi, au madhara mingine ya
uzalishaji.
ONYO
Vijenzi maalum vya bidhaa hii na vifuasi vyake husika
vina kemikali zinazoulikana na Jimbo la California
kusababisha kansa, kasoro za uzazi, au madhara
mingine ya uzalishaji. Osha mikono baada ya kugusa.
VAA KITU
MACHONI
ULINZI
SOMA
MWONGOZO
MAFUTA
ZIMA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ZENYE ZUMU
MIVUKE
KUSOGEA
VIPURI
HATARI SANA
KEMIKALI
MBIO
ENEO
CHOKI
POLEPOLE
OILI
ZUIA PUMZI
MAFUTA
KUKATWA KIUNGO
HATARI
ANZA KUENDESHA
HATARI
Alama hii ya tahadhari ya usalama hutumika kubainisha
maelezo ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha mtu kujijeruhi mwenyewe. Neno la ishara
(HATARI, ONYO, au TAHADHARI) hutumika pamoja na
alama ya tahadhari ili kueleza uwezekano na uwezo
mkubwa wa kujeruhi. Kwa kuongezea, alama ya hatari
inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
8
ONYO
Viambatanishi vya betri, vichwa vyake, na vifuasi vyake
husika vina risasi na michanganyiko ya risasi - kemikali
zinazojulikana katika Jimbo la California kusababisha
kansa, kasoro za uzazi, au madhara mingine ya
uzalishaji. Osha mikono baada ya kugusa.
ONYO
Injini inayofanyakazi hutoa moshi wa sumu ya
kaboni monoksidi, usio na harafu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kuumwa na kichwa, uchovu, kizunguzungu, kutapika,
kichanganyikiwa, shtuko la moyo, kichefuchefu, kuzirai
au kifo.
• Endesha kifaa nje PEKE YAKE.
• Zuia gesi za ekzosi zisiingie eneo lililofungwa kupitia
madirisha, milango, sehemu zingine za uingiza hewa,
au mianya mingine.
Soma kanuni hizi za usalama na zifuate kwa karibu. Kushindwa kutii kanuni hizi kunaweza kusababisha kupoteza
udhibiti wa kifaa, jeraha baya sana au kifo kwako, au kwa watazamaji, au hasara katika mali au kifaa. Deki hii
ya mashine ya kukatia nyasi ina uwezo wa kukata mikono na miguu na kurusha vitu. Ala ya pembe tatu
katika maandishi inamaanisha tahadhari muhimu au maonyo ambayo lazima yafuatwe.
16 Tumia uangalifu zaidi wakati wa kupakia au kushusha kifaa
hicho kwenye trela au gari kubwa.
17 Daima vaa kitu cha kulinda macho wakati wa kuendehsa
kifaa hiki.
18 Data inaonyesha kwamba waendeshaji, miaka 60 na zaidi,
wanahusika kwa asilimia kubwa majeraha yatokanayo na
nguvu ya nishati ya kifaa. Waendeshaji hawa wanapaswa
kutathmini uwezo wao ili kuendesha kifaa hicho kwa
usalama wa kutosha ili kujilinda wao wenyewe na wengine
kutokana na kujeruhiwa.
19 Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya uzito wa
matairi au uzito.
20 Kumbuka kwamba mwendeshaji anawajibika na ajali
zinazotokea kwa watu wengine au mali.
21 Madereva wote wanapaswa kutafuta na kupata maelekezo
ya kitaalam na mazoezi.
22 Daima vaa viatu vikubwa miguuni na suruali. Kamwe
usiendeshe ukiwa upo pekupeku au umevaa malapa.
23 Kabla ya kutumia, daima kwa kutazama kagua kwamba
mabapa na zana ya mabapa vipo, madhubuti, na salama.
Badilisha sehemu zilizochakaa au kuharibika.
24 Ondoa viambatanishi kabla ya: kujaza upya mafuta,
kuondoa kiambatanishi, kufanya marekebisho (ispokuwa
ikiwa marekebisho hayo yanaweza kufanywa katika
sehemu ya mwendeshaji).
25 Wakati mashine imeegeshwa, kuhifadhiwa, au imeachwa
bila ya shughulikiwa, punguza njia za kukata ispokuwa
ikiwa kufuli nzuri ya mekaniki inatumika.
26 Kabla ya kuonfoa mkao wa mwendeshaji kwa sababu
yoyote ile, weka breki ya kuegesha, toa PTO, zima injini, na
uonde kifunguo.
27 Kwa kupunguza hatari ya moto, weka kifaa hicho bila ya
nyasi, majani, na mafuta ya ziada. Usisimame au kufunga
breki kwenye majani makavu, nyasi, au vitu vinavyoungua.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1 Soma, elewa, na fuata maelekezo yote katika mwongozo
na katika kifaa kabla ya kuanza.
2 Usiweka mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya mashine. Weka wazi kutokana
na ufunguaji wa uondoaji wakati wote.
3 Ruhusu tu watu wazima wanaowajibika, ambao
wanatambua maelekezo, kuendesha kifaa hicho (sheria za
ndani zinaweza kuzuia umri wa mwendeshaji).
4 Safisha eneo kutokana na vifaa kama vile mawe,
wanasesere, waya, n.k., ambavyo vinaweza kuokotwa na
kurushwa na ubapa wa kifaa.
5 Hakikisha eneo hilo halina watu wengine kabla ya kukata
nyasi. Simamisha kifaa ikiwa mtu yeyote ataingia eneo hilo.
6 Kamwe usipakie abiria.
7 Usikate nyasi kwa kurudi nyuma ispokuwa ikiwa inahitajika.
Daima tazama chini na nyuma kabla na wakati wa kuhama
kurudi nyuma.
8 Usielekeze nyezo yoyote ya ung'oaji kwa mtu yeyote.
Epusha kuacha nyezo ya ung'oaji ukutani au kizuizini.
Nyezo inaweza kurudi nyuma kumwelekea mwendeshaji.
Simamisha mabapa wakati wa kuvuka sehemu za
changarawe.
9 Usiendeshe mashine bila ya kikamata majani kizima,
ondoa kinga (kivuta upande), au vifaa vingine vya usalama
katika sehemu.
10 Punguza mwendo kabla ya kugeuka.
11 Kamwe usiwache kifaa kinachoenda bila ya
kushughulikiwa. Daima toa PTO, weka breki ya kuegesha,
simamisha injini, na ondoa kiingiza stata kabla ya kushuka.
12 Toa mabapa (PTO) wakati hukati nyasi. Zima injini na
subiri sehemu zote ziwe katika kusimama kwa kukamilika
kabla ya kusafisha mashine, kuondoa kikamata majani, au
kuondoa kizuia utendaji.
13 Endesha mashine tu wakati wa mchana au katika taa ya
mwangaza mzuri.
14 Usiendeshe kifaa hicho wakati wa athari ya kilevi au
madawa.
15 Chunga magari unaopendesha karibu na makutano ya
barabara.
n
UENDESHAJI WA KAWAIDA
USAFIRISHA NA UHIFADHI
1 Wakati wa kusafirisha kifaa hicho kwenye trela la wazi,
hakikisha kinaelekea mbele, katika mwelekeo wa safari.
Ikiwa kifaa hicho kinaelekea nyuma, unyanyuaji wa upepo
unaweza kuharibu kifaa hicho.
2 Daima chunguza ujazaji upya wa mafuta salama na
utendaji wa mafuta wakati wa kujaza upya mafuta kifaa
baada ya usafirishaji au hifadhi.
3 Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo
la wazi lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza
kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu,
hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa
mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama.
4 Daima fuata maelekezo ya mwongozo wa injini kwa
maandalizi ya kuhifadhi kabla ya kuhifadhi kifaa hicho kwa
ajili ya vipindi vifupi na virefu.
5 Daima fuata maelekezo ya mwongozo kwa ajili ya hatua
nzuri za kuwasha kifaa wakati wa kukirejesha kifaa hicho
kwenye huduma.
6 Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta ndani ambapo
kuna mwako wa moto wa wazi au taa ya kibatali au stova,
kama vile hita ya kuchemshia maji. Kiache kifaa kipowe
kabla ya kukihifadhi.
sw
9
KIFAA KINACHOVURUTWA (VIFAA VYA
KUPANDA)
1 Vuta tu na mashine ambayo ina bamba lililoundwa
kwa ajili ya kuvuta. Usiambatanishe vifaa vilivyovutwa
ispokuwa katika sehemu ya kuvutia.
2 Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya kikomo cha
uzito kwa vifaa vilivyovutwa na kuvuta katika miteremko.
3 Kamwe usiwaruhusu watoto au watu wengine kuingia au
katika vifaa vinavyovutwa.
4 Kwenye miteremko, uzito wa kifaa kinachovutwa unaweza
kusababisha kupoteza nguvu ya kukamata ardhi na
kupoteza udhibiti.
5 Nenda polepole na uwache nafasi ya ziada kwa ajili ya
kusimama.
6 Usihamishie kwenye gia huru na mteremko wa pwani.
ONYO
Kamwe usiendeshe kwenye miteremko mikubwa zaidi
ya asilimia 17.6 (10°) ambapo ni mwinuko wa futi 3-1/2
(106 cm) kiwima katika futi 20 (607 cm) kimlalo.
Wakati wa kuendesha katika miteremko tumia uzito
wa ziada wa matairi au uzito wa viambatanishi. Onana
na muuzaji/msambazaji wako ili kuamua ni uzito gani
unapatikana na unafaa kwa kifaa chako.
Chagua kasi ndogo ya chini kabla ya kuendesha
kwenye mteremko. Kwa kuongezea katika uzito wa
mbele, chukua tahadhari kubwa wakati wa kuendesha
katika miteremko ambayo ipo karibu na vikamata nyasi
vya nyuma vilivyopandikishwa.
Kata nyasi JUU na CHINI ya mteremko, kamwe usipinde
usoni, chukua tahadhri wakati wa kubadilisha mielekeo
na USIANZE AU KUSIMAMA KATIKA MTEREMKO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Miteremko ni chanzo kikubwa kinachohusika na kupoteza
udhibiti na ajali za kupinduka, ambazo zinaweza
kusababisha jeraha kali au kifo. Uendeshaji katika
miteremko yote unahitaji tahadhari ya ziada. Ikiwa huweza
kuukwepa mteremko au unahisi ugumu katika mteremko
huo, usiendeshe katika mteremo huo.
Huwezi kudhibiti tena mashine inayoendeshwa ukiwa
umeikalia inapoteleza kwenye mteremko kwa kuweka
breki. Sababu kubwa za kupoteza udhibiti ni: udhaifu wa
ukamataji wa matari katika ardhi, mwendo mkali sana,
ufungaji breki usiotosha, aina ya mashine haifai kwa kazi
yake, kukosa kujua hali ya mazingira ya ardhi, ufungaji
usiosahihi na mgawanyo wa upakiaji.
1 Kata nyasi juu na chini ya miteremko, sio kutoka upande
mmoja hadi mwingine.
2 Tazama mashimo, matope, au matuta. Mandhari
isiyokuwa sawa inaweza kupendua kifaa hicho. Nyasi
ndefu zinaweza kuficha vigingi.
3 Chagua mwendo mdogo ili usilazimike kusimama au
kubadilisha mwendo wakati upo katika mteremko.
4 Usikate nyasi katika nyasi zilizo na majimaji. Magurudumu
yanaweza kupoteza nguvu ya kushikilia ardhi.
5 Daima weka kifaa katika gia haswa wakati wa kupita
kwenye miteremko. Usihamishie kwenye gia huru na
mteremko wa pwani.
6 Epuka kuanza, kusimama, au kugeuza katika mteremko.
Ikiwa matairi yanapoteza nguvu ya kukamata ardhi, toa
mabapa na endelea taratibu moja kwa moja kuelekea
chini ya mteremko.
7 Fanya harakati zote katika miteremko taratibu na kwa
mpangilio. Usifanye mabadiliko ya ghafla katika mwendo
mkali au mwelekeo, ambavyo vinaweza kuisababisha
mashine ipinduke.
8 Tumia uangalifu wa zaidi wakati wa kuendesha mashine
na vikamata nyasi au viambatanishi vingine, vinaweza
kuathiri uthabiti wa kifaa. Usitumie katika miteremko mikali.
9 Usijaribu kuiweka sawa mashine kwa kuweka mguu wako
katika ardhi (endesha katika vifaa).
10 Usikate nyasi karibu na sehemu za mishuko, mitaro, au
matuta. Mashine ya kukata nyasi inaweza kupinduka
ghafla ikiwa tairi lipo ukingoni mwa jabali au mtaro, au
ikiwa ukingo unashuka ghafla.
11 Usitumie vikamata nyasi katika miteremko mikali.
12 Usikate nyasi miteremko ikiwa huwezi kurudi nyuma yake.
13 Onana na muuzaji/msambazaji wako aliyeidhinishwa kwa
ajili ya mapendekezo ya uzito wa matairi au uziti wa vifaa
ili kuboresha uthabiti.
14 Ondoa vizuizi kama vile miamba, matawi ya miti n.k.
15 Tumia kasi ndogo. Matairi yanaweza kupoteza nguvu ya
kukamata ardhi katika miteremko hata baada ya kuwa
breki zinafanyakazi vizuri.
16 Usipige kona katika miteremko ispokua ikiwa ni lazima, na
kisha, piga kona polepole na taratibu elekea chini, ikiwa
inawezekana.
n
UENDESHAJI KWA MTEREMKO
10
WATOTO
Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa mwendeshaji
hatahadhari kuwepo kwa watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi. Kamwe
usidhanie kwamba watoto watabakia pale ulipowaona mara
ya mwisho.
1 Waweke watoto mbali na eneo la kukata nyasi na chini ya
uangalizi mkubwa wa mtu mzima anayewajibika.
2 Kuwa na tahadhari na zima kifaa ikiwa watoto wataingia
katika eneo.
3 Kabla na baada ya uendeshaji wa kurudi nyuma, tazama
nyuma na chini kwa ajili ya watoto wadogo.
4 Kamwe usipakie watoto, hata kama mabapa
yameondolewa. Wanaweza kuanguka na kujeruhiwa
vibaya sana au kuingiliana na uendeshaji salama wa kifaa.
Watoto ambao wamewahi kubebwa na kifaa hapo awali
huenda wakatokea kwa ghafla katika eneo la kukata nyasi
kwa kutaka kubebwa tena na wagongwe au kusukumwa
na mashine hiyo.
5 Kamwe usiwaruhusu watoto kuendesha kifaa hicho.
6 Tumia uangalifu zaidi unapokaribia kona usizoweza
kuona, vichaka, miti, au vitu vingine ambavyo vinaweza
kuzuia kuona.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ushughulikiaji Salama wa Petroli
1 Zima sigareti zote, sigara, kiko, na vyanzo vingine vya mwako.
2 Tumia tu kontena zilizothibitishwa za petroli.
3 Kamwe usiondoe kifiniko cha gesi au kuongeza mafuta
wakati injini inafanyakazi. Wacha injini ipoe kabla ya
kuongeza mafuta.
4 Kamwe usijaze mafuta mashine ndani ya nyuma.
5 Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta mahali ambapo
kuna mwako wa moto wa wazi, cheche, au taa ya kibatali au
stova, au vifaa vingine vya moto.
6 Usijaze makontena ndani ya gari au katika kitanda cha gari
kubwa kwa kutumia kifaa cha plastiki cha kulazwa kwenye
gari. Daima weka makontena chini ya ardhi mbali na gari
yako kabla ya kujaza mafuta.
7 Ondoa vifaa vya gesi vilivyowashwa kwenye gari au trela na
jaza gari hilo chini ardhini. Ikiwa hii haiwezekani, hivyo kijaze
mafuta kifaa hicho kwenye trela kwa kutumia kontena yenye
kubebeka, badala ya ncha ya kimiminio cha petroli.
8 Weka ncha igusane na ukingo wa tanki la mafuta au kontena
vikiwa wazi muda wote mpaka kujaza mafuta kukamilike.
Usitumie kifaa ncha ya kufuli ya wazi.
9 Ikiwa mafuta yamemwagikia nguo, badilisha nguo hizo mara
moja.
10 Kamwe usijaze kupita kiasi tanki la mafuta. Badilisha kizibo
cha gesi na kikaze kwa usalama.
11 Chukua tahadhari zaidi katika kushughulikia petroli na mafuta
mingine. Yanaweza kushika moto na mivuke hulipuka.
12 Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka
kuunda chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya
mafuta itawanyike.
13 Rudisha upya vizibo vyote vya tanki la mafuta na kontena
kwa usalama.
12 Usitumie petroli ambayo ina METHANOL, gasoholi ina
ETHANOL zaidi ya asilimia 10%, nyongeza za petroli, au
gesi nyeupe kwa sababu uharibifu wa mfumo wa injini/mafuta
unaweza kusababishwa.
13 Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa kukaushwa
nje ya nyumba.
14 Badilisha vinyamazishi/vizuia kelele vya dosari.
15 Tumia tu nyenzo mbadala za kiwandani zilizoidhinishwa
wakati wa kufanya ukarabati.
16 Daima tii maainisho ya kiwandani katika mipangilio yote na
ubadilishaji.
17 Sehemu zilizoidhinishwa tu zinapaswa kutumiwa kwa
huduma kubwa na mahitaji ya ukarabati.
18 Kamwe usijaribu kufanya ukarabati mkubwa katika kifaa hiki
ispokuwa ikiwa umefunzwa vizuri kabisa. Hatua zisizofaa
za huduma zinaweza kusababisha uendeshaji wa hatari,
uharibifu wa vifaa na kubatilisha dhamana ya kiwanda.
19 Katika mabapa mingi ya kukata nyasi, kuwa mwangalifu kwa
sababu kuzunguka kwa bapa moja kunaweza kusababisha
mabapa mingine yazunguke.
20 Usibadilishe mipangilio ya kidhibiti injini au kuvuka mpaka wa
kasi ya injini. Kuendesha injini kwa kasi kubwa zaidi kupita
kiasi kunaweza kuongeza hatari ya mtu kujijeruhi mwenyewe.
21 Ondoa viambatanishi vya uendeshaji, simamisha injini,
ondoa kiingiza stata, na tenganisha waya wa plagi ya
cheche kabla ya: kuondoa vikwazo vya viambatanishi na
miporomoko, kufanya kazi ya huduma, kugonga kitu, au ikiwa
kifaa kinatetemeka si kwa kawaida. Baada ya kugonga kitu,
chunguza mashine kwa uharibifu na fanya ukarabati kabla ya
kuiwasha upya na kuendesha kifaa hicho.
22 Kamwe usiweke mikono karibu na nyenzo za kukatia nyasi,
kama vile feni ya kupoza pumpu ya haidro. (feni za kupoza
pumpu ya haidro kwa kawaida hukaa juu ya ekseli ya
kuendeshea).
23 Vifaa vyenye pampu za haidroliki, mipira, au mota:
ONYO: Umwagikaji wa haidroliki unaokimbia chini ya
msukumo unaweza kuwa na nguvu ya kutosha kupenya
kwenye ngozi na kusababisha jeraha. Ikiwa umwagikaji
mgeni umeingia katika ngozi lazima nguzi hio iondolewe
kwa upasuaji ndani ya masaa machache na dokta ambae
ni mjuzi wa aina hii ya jeraha au uozo wa mwili unaweza
kusababishwa. Weka mwili na mikono mbali na tundu la
pini au ncha ambazo zinaingiza umwagikaji wa haidroliki
chini ya msukumo mkubwa. Tumia karatasi au kadibodi,
na sio mikono, kwa kutafutia uvujaji. Hakikisha kwamba
miunganisho yote ya umwagikaji wa haidroliki imekazwa na
mipira ya haidroliki na laini zote vipo katika hali nzuri kabla
ya kuingiza presha kwenye mfumo. Ikiwa uvujaji utatokea,
haraka sana peleka kifaa kikahudumiwe na muuza bidhaa
wako aliyeidhinishwa.
24 ONYO: Kufungua springi vibaya kunaweza kusababisha mtu
kijijeruhi vibaya sana. Springi zinapaswa ziondolewe na fundi
aliyeidhinishwa.
25 Modeli zimetayarishwa na rejeta ya injini:
ONYO: Kwa kuzuia kujijeruhi mwili vibaya kutokana na
kimiminiko cha moto au mlipuko wa mvuke, kamwe usijaribu
kuondoa kifiniko cha rejeta wakati injini inafanyakazi.
Simamisha injini na subiri mpaka ipoe. Hata baada ya hapo,
chukua tahadhari kubwa sana wakati wa kuondoa kizibo.
n
HUDUMA NA MATENGENEZO
Huduma na Ukarabati
1 Kamwe usiendeshe kifaa katika eneo la wazi ambapo moshi
wa sumu ya kaboni monoksidi unaweza kuvutwa.
2 Weka nati na bolti, haswa bolti za kiambatanishi cha bapa,
funga na weka vifaa katika hali nzuri.
3 Kamwe usigongegonge na vifaa vya usalama. Kagua
uendeshaji wake mara kwa mara na fanya ukarabati wa
lazima ikiwa vifaa havifanyikazi vizuri.
4 Weka kifaa bila ya nyasi, majani, au mabaki mingine
yaliyojijenga. Pangusa oili au mafuta laiyomwagika na uondoe
vifusi vyovyote vyenye mafuta. Wacha mashine ipoe kabla ya
kuihifadhi.
5 Ikiwa utagonga kitu, simama na chunguza mashine. Karabati,
ikiwa ni lazima, kabla ya kuiwasha upya.
6 Kamwe usifanye ubadilishaji au ukarabati wakati mashine
inafanyakazi.
7 Kagua vijenzi vya kikamata nyasi na kizuia utendaji mara kwa
mara na badilisha na nyenzo za kiwandani zilizopendekezwa,
pale inapobidi.
8 Mabapa ya kukatia nyasi ni makali. Funga bapa au vaa glavu,
na chukua tahadhari zaidi wakati kuvihudumia.
9 Kagua utendaji wa breki mara kwa mara. Badilisha na
hudumia kama inavvyohitajika.
10 Karabati au badilisha lebo za usalama na maelekezo, kama
inavyolazimika.
11 Usiondoe kichujio cha mafuta wakati injini ipo moto kwani
petroli iliyomwagika inaweza kulipuka. Usitawanye vibanio
vya laini ya mafuta mbali zaidi ya inavyohitaika. Hakikisha
vibanio vinakamata mpira wa mafuta kwa uthabiti juu ya
kichujio baada ya usanidi.
sw
11
Alama za Usalama
Ikoni ya Usalama
Ujumbe wote na wa maagizo ulio kwenye kijaa na mashine
ya kukatia nyasi unafaa usomwe kwa makini na ufuatwe.
Mtu kijijeruhi mwili mwenyewe kunaweza kusababishwa
ikiwa maelekezo haya hayafuatwi. Maelezo haya ni kwa ajili
ya usalama wako na ni muhimu! Alama za usalama hapo
chini zipo katika kifaa chako na mashine ya kukatia nyasi.
1 ONYO: Soma na uelewe Mwongozo wa Mwendeshaji
kabla ya kutumia mashine hii. Fahamu eneo na dhima za
vidhibiti vyote. Usiendeshe mashine hii ispokuwa ikiwa
umefundishwa.
Ikiwa alama zozote kati ya hizi zitapotea au kuharibika,
zibadilishe mara moja. Angalia muuzaji aliyeidhinishwa kwa
mabadilisho.
Lebo hizi hubandikwa kwa urahisi na zitafanyakazi kama
ukumbusho wako wa daima wa kuona, na kwa wengine
watakao tumia kifaa, ili kufuata maelekezo ya usalama
ambayo ni lazima kwa usalama, na uendeshaji wa ufanisi.
A
B
C
D
Ufafanuzi wa Alama
HATARI - Paneli Kuu
Hatari,
Hatari ya Vitu Vinavyorushwa
Hatari,
Hatari ya Kikatwa Kiungo na Vitu
Vinavyorushwa
2 HATARI - HATARI YA KUKOSA NGUVU YA
KUKAMATA ARDHI, KUTELEZA, KUENDESHA NA
UDHIBITI KWENYE MTEREMKO: Ikiwa mashine
itasimama kwenda mbele au itaanza kuteleza katika
mteremko, simamisha mabapa na endesha taratibu
mwishoni mwa mteremko.
3 HATARI: HATARI YA MOTO: Weka kifaa bila ya nyasi,
majani na mafuta ya ziada. Usiongeze mafuta wakati
injini ipo moto au inafanyakazi. Simamisha injini, ondoa
ufunguo na ruhusu ipowe kwa angalau dakika 3 kabla ya
kuongeza mafuta. Usiongeze mafuta ndani ya nyumba,
katika trela lililofunikwa, gereji au maeneo mingine
yaliyofungwa. Safisha mafuta yaliyomwagika. Usivute
sigara wakati wa kuendesha mashine hii.
4 HATARI - HATARI YA KUINAMA NA KUTELEZA: Kata
nyasi juu na chini ya mteremko sio kutoka upande mmoja
hadi mwingine. Usiendeshe katika miteremko zaidi ya
digrii 10. Epuka kukata kona ghafla na kali (kwa kasi)
wakati ukiwa katika miteremko.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nambari
Angalia Mchoro 1 (nambari B hadi D) kwa mahali pa
ikoni. Angalia hapa chini kwa ufafanuzi wa ikoni hizi.
n
Angalia Mchoro 1, 2 (nambari A hadi D) kwa mahali na
picha za alama.
Alama:
Uinuaji Kiambatisho
5 HATARI - HATARI YA KUKATWA VIUNGO: Ili uepuke
majeraha kutokana na bapa zinazozunguka na nyenzo
zinazosogea, weka vifaa vya usalama (vizuizi, ngao na
swichi) tayari na viwe vinafanya kazi.
6 Usikate nyasi wakati watoto au watu wengine wapo
karibu. Usiwahi kubebea watu hasa watoto hata kama
bapa zimezimwa. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma
ispokuwa ikiwa inahitajika. Tazama chini na nyuma –
kabla na wakati wa kurudi nyuma.
7 Taka ushauri kwa fasihi wa ufundi kabla ya kufanya
marekebisho wa kiufundi au ukarabati. Wakati unaiacha
mashine, zima injini, weka breki ya kuegesha kwenye
sehemu ya kufuli na ondoa ufunguo wa kuwashia.
8 Katia nyasi mbali na watu na watoto. Ondoa vitu
ambavyo vinaweza kurushwa na bapa. Usikate nyasi bila
njia ya kuteremshia kuwepo.
9 Usikate nyasi bila chuti ya kutoa nyasi au kikamata nyasi.
10 Ili uepuke majeraha ya bapa zinazozunguka, kaa
mbali na ukingo wa deki na ukatie nyasi mbali na watu
wengine.
12
Angalia Mchoro 2 kwa mahali.
Pedali ya Breki
Kukanyaga pedali ya breki kunaweza breki ya
trekta.
Udhibiti wa Uendaji kwa Kadiri
Udhibiti wa mwendo unatumiwa kufunga udhibiti
wa mwendo wa chini katika kutuma mbele. Sogeza
wenzo mbele hadi mwendo unaotakikana ufikiwe.
Ili kutoa gia ya udhibiti wa mwendo sogeza wenzo
nyuma. Ikiwa unahitaji kusamama mara moja,
kukanyaga pedali ya breki pia kutarudisha udhibiti
wa mwendo kwa gia huru.
Paneli ya Kielektroniki
Angalia sehemu ya Paneli ya Kielektroniki.
Tangi la Mafuta
Kuondoa kifuniko, zungusha kinyuma na saa.
Switchi ya Kuwashia
Swichi ya kuwasha huwasha na kuzima injini, ina
pande tatu:
STOP ZIMA: Huzima injini na kuzima mfuko wa
kielektroniki.
ENDESHA: Huruhusu injini kuguruma na
kuwasha mfumo wa kielektroniki.
WASHA: Huzungusha injini ili iwake.
Udhibiti wa Mmiminiko wa Mvuke wa Mafuta
Huu hudhibiti kasi ya injini. Sogeza udhibiti wa
mmiminiko wa mafuta MBELE ili uongeze kasi ya
injini na NYUMA ili upunguze kasi ya injini. Kuwa
ukiendesha kwa mmiminiko KAMILI wa mafuta
wakati wote.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pedali za Kasi ya Ardhi
Pedali za uendeshaji kasi wa mbele hudhiniti kasi
ya kuenda mbele ya trekta. Pedali za uendeshaji
kasi wa nyuma hudhibiti kasi ya kurudi nyuma ya
trekta.
Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma
(RMO)
Hii huruhusu mwendeshaji kukata nyasi (au
kutumia sehemu zingine zinazoendeshwa
na PTO) unapendesha nyuma. Ili kuwasha,
zungusha kifunguo cha RMO baada ya
kuewak PTO. Taa ya L.E.D. itaangaza, na kisha
mwendeshaji anaweza kukata nyasi akirudi
nyuma. Kila wakati PTO imewekwa, RMO
inahitaji kuwashwa upya ikiwa unataka.
n
Vipengele na Vidhibiti
Swichi ya Taa za Mbele
Hii huwasha na kuzima taa za mbele za trekta.
Swichi ya Urefu wa Kukata
Hii hurekebisha urefu wa kukata wa mashine ya
kukatia nyasi. Bonyeza swichi JUU ili uinue urefu
wa kukata nyasi na CHINI ili uteremshe urefu wa
kikata nyasi. Urefu wa kukata unaonyesha kwenye
dashibodi ya kielektroniki.
Breki ya Kuegesha
Kirungu cha breki ya kuegesha inatumiwa kuweka
breki ya kuegesha wakati trekta imesimamishwa.
Kukanyaga pedali ya breki kabisa na kuvuruta
kirungu huweka breki ya kuegesha.
12V
Zao la Nguvu (12V-DC)
Zao la nguvu ni 12V-DC. Lazima vifuasi viwe na
kiwacho cha amp 9 au chini.
Swichi ya Kuondoa Nguvu (PTO)
Swichi ya PTO (Kuondoa Nguvu) huweka na kutoa
klachi ya ubapa wa mashine ya kukatia nyasi. Kwa
kuifanyisha PTO, vuruta JUU switchi. Sukuma
CHINI kwa kutoifanyisha.
Wenzo wa Kutoa Gia
Hii hutoa gia ili trekta iweze kusukumwa kwa
mikono.
Choki
Funga choki wakati unawasha mowa wakati wa
baridi. Fungua choki mara tu injini inapowaka.
Injini ya moto huenda isihitaji choki. Sogeza
wenzo mbele ili ufunge choki.
Pedali Tofauti za Kufunga
Kukanyaga pedali hii kutafunga tofauti ya
ubadilishaji gia, na kufunga magurudumu yote
mawili ya nyuma kwenye "endesha".
Tumia kipengele hiki ikiwa trekta imekwama kwa
sababu gurudumu moja linateleza. Weka ufungaji
tofauti kwa kasi ya polepole peke yake.
KUMBUKA: Lazima mwendeshaji aketi vizuri
katika kiti cha trekta ili PTO ifanye kazi.
sw
13
Paneli ya kielektroniki (Mchoro 3) huonyesha hali ya ufanyaji
kazi wa vifaa mbalimbali na parameta za injini, na hutoa
dhima za saa na kipima saa kwa ukarabati wa kichujio cha
oili na hewa na kufuatilia saa za kazi. Data inahitajika ikiwa
betri limetenganishwa au nishati inakatizwa.
KUMBUKA: Onyesho la Urefu wa Deki (angalia hapa chini)
huhitaji kuunganishwa na mkanda wa waya kati ya deki na
trekta. Hakikisha muunganisho huu umefanywa wakati wa
kufunga deki upya baada ya ukarabati au oyesho la Urefu
wa Deki hautafanya kazi.
A. Kiwango cha Mafuta – pau zinazong'aa huonyesha
takriban ya kiwango cha mafuta ndani ya tangu; kwa
pau mbili ikoni ya pampu mafuta itamwekamweka,
kukumbusha uongeze mafuta.
B. Taknomita yenye Masafa Yaliyokatwa Vizuri –
huonyesha kasi ya injini kutoka Mizunguko 1000 hadi
4000 kwa Dakika Moja.
C. Urefu wa Deki – pau zinazong'aa huonyesha takriban
ya urefu wa deki wakati wa ukataji nyasi.
D. Vitufe vya Udhibiti – MODI (kitufe cha juu), CHINI
(kitufe cha katikati), na CHINI (kitufe cha chini).
E. Mita ya Saa – jumla ya saa za kuendesha kwa
chaguo-msingi, saa za safari wakati kitufe cha MODI
kimebonyezwa.
Mita ya Saa huonyesha jumla ya saa za uendeshaji kwa
chaguo-msingi. Itawekwa upya kuwa sufuri kiotomatiki
wakati mita inafikisha saa 1999.9.
SAA ZA SAFARI – Bonyeza kitufe cha MODI
kunapoonyesha Saa za Safari. Bonyeza kitufe cha MODI
tena na ukishikilie kwa sekunde 3 ili uweke saa za safari
upya kuwa sufuri.
SAA ZA OILI – Bonyeza kitufe cha MODI mara mbili ili
uonyeshe Saa za Oili. Bonyeza kitufe cha MODI tena na
ukishikilie kwa sekunde 3 ili uweke saa za oili upya kuwa
sufuri baada ya oili na kichujio kubadilishwa.
SAA ZA KICHUJIO CHA HEWA – Bonyeza kitufe cha
MODI mara tatu ili uonyeshe Saa za Kichujio cha Hewa.
Bonyeza kitufe cha MODI tena na ukishikilie kwa sekunde 3
ili uweke saa za kichujio cha hewa upya kuwa sufuri baada
ya kichujio kusafishwa au kubadilishwa.
WEKA SAA – Bonyeza kitufe cha MODI mara nne ili
urekebishe saa. Bonyeza kitufe cha MODI tena na
ukishikilie kwa sekunde 3 ili saa imwekemweke, kisha
obonyeze kitufe cha JUU au CHINI ili ubadilishe saa.
(Asubuhi na Jioni itabadilika wakati mpangilio wa saa
umerekebishwa zaidi ya saa 6.) Bonyeza kitufe cha MODI
ili dakika imwekemweke, kisha ubonyeze kitufe cha JUU au
CHINI ili ubadilishe dakika. Baada ya kurekebisha saa na
dakika, bonyeza kitufe cha MODI mara moja zaidi ili urudi
kwa onyesho la kawaida la saa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
F. Ikoni ya Taa ya Mbele– hung'aa wakati taa za mbele
zimewashwa.
Mipangilio ya Kipima Saa na Saa
n
Vipengele vya Paneli ya Kielektroniki
G. Ikoni ya Breki ya Kuegesha – hung'aa wakati breki ya
kuegesha imewekwa.
H. Onyesho la Ujumbe – humuarifu mwendeshaji kuhusu
mahitaji ya ukarabati.
I. Ikoni ya Trekta – hung'aa wakati udhibiti wa mwendo
imewekwa.
J. Onyesho la Ujumbe – humuarifu mwendeshaji kuhusu
mahitaji ya ukarabati.
K. Onyesho la Saa – Saa ya saa 12 yenye asubuhi/jioni.
KUMBUKA: Ikiwa kitufe cha MODI hakijabonyeshwa baada
ya sekunde tano, onyesho lililochaguliwa halitawekwa upya
na mita ya saa itarudi kwa jumla ya saa zilizokusanywa.
Ujumbe wa Ukarabati
NGUVU YA BETRI IKO CHINI – Ujumbe huu utaonekana
wakati wowote tatizo la volteji ya betri litatokea. Onyesho
hili litajifuta kiotomatiki baada ya betri kukarabatishwa.
UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada
ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali.
Baada ya kubadilisha kichujio cha oili, bonyeza MODI mara
mbili ili uonyeshe SAA ZA OILI, kisha ubonyeze na ushikilie
kitufe cha MODI kwa sekunde 3 ili uweka upya kipima saa
kuwa sufuri na usafishe onyesho hilo.
ANGALIA KICHUJIO CHA HEWA – Ujumbe huu
utaonekana baada ya saa 25 za kuendesha tangu uwekaji
upya wa awali. Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio
cha hewa, bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA
KICHUJIO CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe
cha MODI kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa
sufuri na usafishe onyesho hili.
KUMBUKA: Wakati ujumbe wa NGUVU YA BETRI IKO
CHINI utaonekana, una kipaumbele kuliko ujumbe wowote
mwingine. Karabati betri kwanza, kisha uangalie ujumbe
mwingine wa ukarabati.
14
Zao la Nishati la Volteji 12
Plagi ya kifuasi cha volteji 12 iko kwenye podi ya upande wa
kushoto. Inaweza kutumiwa kuendesha vifaa vidogo vya
kielektroniki. Lazima kifuasi kiwe na ampea 9 au chini.
ILANI: Kutumia kifuasi chenye volteji 12, hasa wakati
injini haigurumi, kunaweza kusababisha uvujaji wa betri.
Wakati hutumii plagi ya kifuasi lazima ifunikwe na plagi ya
mpira ili kuzuia unyevu usisababishe mkato wa mzunguko
wa umeme. Maji yakiingia ndani ya plagi yanaweza
kusababisha mkato wa mzunguko wa umeme.
Breki ya Kuegesha
Tumia udhibiti wa breki ya kuegesha kuweka au kutoa breki
ya kuegesha wakati trekta imesimama (Vipenegele na
Udhibiti).
Weka Breki ya Kuegesha - Ili uweke breki ya kuegesha,
kanyaga pedali ya breki kabisa, vuruta JUU udhibiti wa
breki ya pedali, na uwachilie pedali ya breki.
Toa Breki ya Kuegesha - Ili utoe breki ya kuegesha,
kanyaga pedali ya breki kabisa, bonyeza CHINI udhibiti wa
breki ya kuegesha, na uwachilie pedali ya breki.
Nguvu ya Kuvutia Inayodhibitiwa Kiotomatiki ni Nini?
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nguvu ya Kuvutia Inayodhibitiwa Kiotomatiki (ACT) ni
kipengele cha kipekee cha ubadilishaji wetu wa gia
unaoboresha Nguvu ya Kuvutia. ACT hutumia kiasi fulani
cha msongonyo kilichowekwa kabla kwenye magurudumu
yote mawili ya nyuma hata kama gurudumu moja litaanza
kuteleza (ubadilishaji gia bila ACT utapoteza nguvu ya
kuvutia kabisa ikiwa gurudumu moja la nyuma litaanza
kuteleza). Msogonyo huu wa kabla unatosha kutoa nguvu
zaidi ya kuvutia, na bado iruhusu magurudumu kuzunguka
kwa kasi tofauti katika kona kali bila kuharibu nyasi.
n
Nguvu ya Kuvutia Inayodhibitiwa Kiotomatiki
Unachofaa Kutegemea Kutoka kwa Trekta
Yako ya ACT
Kwa sehemu kubwa, wakati unatumia trekta yako hutaona
ACT ikifanyaka kazi, na utazoea nguvu zaidi ya kuvutia
inayotolewa na ubadilishaji gia wa ACT.
Katika hali fulani kiwango cha mfumo wa ACT kinaweza
kuzidishwa, na huenda moja ya magurudumu ya nyuma
likateleza (kwa mfano ikiwa unajaribu kugeuka upande
mlima wakati unakimbia). Jambo hili ni la kawaida. Ukianza
kupoteza nguvu, usikimbie. Badala yake, punguza mwendo
usimame, nyorosha usukani, na uongekeze mwendo
polepole. Kusumamisha trekta huruhusu gia kupata nguvu
zaidi.
sw
15
Uendeshaji
Kagua Upepo wa Matairi
Usalama wa Jumla wa Uendeshaji
Hakikisha umesoma taarifa yote katika fungu la Usalama
wa Mwendeshaji kabla ya kubaribu kuendesha kifaa hiki.
Jifahamishe udhibiti wote na jinsi ya kusimamisha kifaa.
ONYO
Ikiwa kifaa hakifaulu kipimo cha usalama, usikiendeshe.
Onana na muuzaji aliyeidhinishwa.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Kifaa hiki kimetayarishwa na Mfumo wa Usalama wa
Intaloki. Usijaribu kupita pembeni au kugongagonga
switchi/vifaa.
Kipimo 1 — Injini HAIPASWI kuzunguka ikiwa:
• Swichi ya PTO IMEWASHWA, IMEZIMWA
• Pedali ya rake haijakanyagwa kabisa (breki ya kuegesha
IMEZIMWA), AU
• Mwendeshaji hajaketi katika kiti..
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 4).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
Mapendekezo ya Oili
Tunapendekeza utumie oili Zilizothibitishwa zenye
Dhamana za Briggs & Stratton kwa utendaji bora. Oili
zingine za hali ya juu za sabuni zinakubaliwa ikiwa
zimeainishwa kwa huduma SF, SG, SH, SJ au zaidi.
Usitumie viongezi spesheli.
Halijoto ya nje huathiri mnato unaofaa wa oili kwa injini.
Tumia chati kuchagua mnato bora kwa masafa ya halijoto
ya nje inayotarajiwa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Kipimo 2 — Injini INAPASWA kuzunguka na kuwaka
ikiwa:
• Mwendeshaji ameketi katika kiti, NA
• Swichi ya PTO IMEZIMWA, NA
• Pedali ya breki imekanyagwa kabisa (breki ya kuegesha
IMEWASHWA).
Kipimo 3 — Injini inapaswa KUZIMA ikiwa:
• Mwendeshaji atanyanyuka juu ya kiti.
Kipimo 4 — Angalia Muda wa Kisimama ya Ubapa wa
Kukatia Nyasi
Bapa za mashine ya kukatia nyasi na ukanda wa
kuendesha kifaa hicho unafaa suimame kabisa ndani ya
sekunde tano baada ya swichi ya PTO ya kielektroniki
IMEZIMWA. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine
ya kukatia nyasi hausimami ndani ya sekunde tano,
mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa.
Kipimo 5 — Angalia Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi
Nyuma (RMO)
• Injini inafaa kuzima ikiwa utajaribu kuendesha nyuma
wakati PTO imewashwa na RMO haijawashwa.
• Taa ya RMO inafaa inagazie wakati RMO imewashwa.
ONYO
Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa
watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea
ikiwa mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto.
Usiwahi kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara
nyingi huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata
nyasi.
16
*
Chini ya 40°F (4°C) matumizi ya SAE 30 yatasababisha uwashaji wa
shida.
** Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda yakasababisha
matumizi zaidi ya oili. Angalia kiwango cha oili mara kwa mara.
Kabla ya kuongeza au kuangalia oili
•
•
Weka trekta kwenye eneo tambarare (angalia Mchoro 5).
Ondoa vifusi vyovyote kutoka eneo la tangi la oili.
1 Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 6) na ukipanguse
na kitambaa safi.
2 Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
3 Ondoa kijiti cha kupimia oili na uangalie kiwango cha oili.
Inafaa iwe katika alama ya KAMILI (B) kwenye kijiti cha
kupimia oili.
4 Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya kopo la oili ya
injini (C). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili,
subiri dakika moja na kisha uangalie kiwango cha oili
tena.
KUMBUKA: Usiongeze oili katika bomba la oili la haraka
(ikiwa kunalo).
5 Regesha na ukaze kijiti cha kupimia oili.
Shinikizo la Oili
Ikiwa shinikizo la oili liko chini sana, swichi ya shinikizo
(ikiwa kunayo) itazima injini au kuwasha kifaa cha onyo
kwenye kifaa. Jambo hili likifanyika, zima injini na uangalie
kiwango cha oili ukitumia kijiti cha kupimia oili.
Ikiwa kiwango cha oili kiko kati ya alama za ONGEZA na
JAA, usiwashe injini. Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa
kusawazisha matatizo ya shinikizo la oili.
Mapendekezo ya Mafuta
Lazima mafuta yatimize mahitaji haya:
• Petroli safi, mpya, isiyo na ledi.
•
•
Katika mwinuko zaidi ya fiti 5,000 (mita 1,524), kiwango
cha chini cha oktani ya 85//85 AKI (89 RON) cha petroli
kinakubalika. Ili uendelee kutii utoaji moshi, marekebisho ya
mwinuko wa juu yanahitajika. Uendeshaji bila urekebishaji
huu utasababisha kupungua kwa utendaji, kuongezeka
kwa matumizi ya mafuta, na kuongezeka kwa utoaji ekzosi.
Mtembelee Muuzaji aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton
kwa taarifa ya urekebishaji wa mwinuko wa juu.
Uwashaji wa injini katika miinuko chini ya fiti 2,500 (mita 762)
ikiwa na urekebishaji wa mwinuko wa juu haupendekezwe.
Kuongeza Mafuta
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
Wakati wa Kuongeza Mafuta
• Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 3
kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta.
• Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye sehemu za
kutosha za kuingiza hewa.
• Usijaze tangi la mafuta kupindukia. Ili kuruhusu uvukizi
wa mafuta, usijaze zaidi ya chini mwa shingo ya tangi la
mafuta.
• Weka mafuta mbali na cheche, moto, taa za moto, joto,
na vyanzo vingine vya mwako.
• Kagua mifereji ya mafuta, tangi, kifuniko, na vijenzi
mara kwa mara kwa nyufa au ufujaji. Badilisha ikiwa
inahitajika.
• Mafuta yakimwagika, subiri hadi ya kakauke kabla ya
kuwasha injini.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ikiwa kiwango cha oili kiko chini ya alama ya ONGEZA,
ongeza oili hadi ifike alama ya JAA. Washa injini na ukague
shinikizo linalofaa kabla ya kuendelea kuendesha.
Mwinuko wa Juu
n
Angalia au Ongeza Oili
Oktani ya kiwango cha chini cha 87/87 AKI (91 RON).
Matumizi ya mwinuko wa juu, angalia hapa chini.
Petroli iliyo na ethanoli ya 10% (gesiholi) inakubalika.
ILANI: Usitumie petroli ambazo hazijaidhinishwa, kama vile
E15 na E85. Usichanganye oili katika petroli au kubadilisha
injini ili itumie mafuta mbadala. Ukitumia mafuta ambayo
hayajaidhinishwa kutaharibu vijenzi vya injini na ifanye
dhamana ya injini kuwa batili.
1 Safisha uchafu na vifusi kutoka eneo la kifuniko cha
mafuta. Ondoa kifuniko cha mafuta (A, Mchoro 7). Pia
angalia fungu la Vipengele na Udhibiti.
2 Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini mwa shingo ya tangi la
mafuta (C).
3 Funga kifuniko cha mafuta.
Ili kulinda mfumo wa mauta kutokana na utokeaji wa gundi,
changanya kisawazisha mafuta katika mafuta. Angalia
Uwekaji. Mafuta yote ni tofauti. Ikiwa utakumbana na
matatizo ya kuwasha au utendaji, badilisha wauza mafuta
au badilisha chapa. Injini hii imeidhinishwa kuendeshwa na
petroli. Mfumo wa udhibiti utoaji moshi wa injini hii ni EM
(Marekebisho ya Injini)
sw
17
Kuendesha Trekta
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
Unapowasha Injini
• Hakikisha kwamba plagi ya spaki, kizuia kelele, kifuniko
cha mafuta, na kisafishaji hewa (ikiwa kunacho)
vimefungwa mahali vinapofaa.
• Usishtue injini wakati plagi ya spaki imeongolewa.
• Ikiwa injini itafurika, weka choki (ikuwa kunayo) katika
upande wa FUNGUA/ENDESHA, sogeza kifaa cha
kudhibiti mmiminiko wa mafuta (ikiwa kunacho) upande
wa HARAKA na ushtue hadi injini iwake.
1 Ukiwa umeketi kwenye kiti cha mwendeshaji, kanyaga
padeli ya breki kabisa au weka breki ya kuegesha.
2. Hakikisha kwamba miguu yako haikanyagi pedali za
udhibiti wa mwendo na kwamba wenzo wa udhibiti wa
mwendo uko huru.
3. Toa klachi ya PTO.
4. Weka kidhibiti cha kasi ya injini katika sehemu ya ZUIA.
KUMBUKA: Injini ya moto huenda isihitaji choki.
5. Ingiza ufunguo wa kuwasha na uuzungushe ili KUANZA.
6. Baada ya injini kuwaka, sogeza nyuma kidhibiti cha kasi
ya injini kwenye sehemu ya kasi nusu. Pasha injini joto
kwa kuiendesha kwa angalau sekunde 30.
7 Weka kidhibiti cha kasi ya injini kwa kasi KAMILI.
Katika hali ya dharura injini inaweza kusimamishwa
kwa urahisi kwa kuzungusha switchi ya kuwashia
kwenye SIMAMA. Tumia njia hii tu katka hali za dharuara.
Kwa uzimaji wa kawaida wa injini fuata taratibu ziliztolewa
katika Kuzima Trekta na Injini.
KUMBUKA: Ikiwa injini haitawaka baada ya majaribio
kadhaa, wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa.
18
2 Weka breki ya kuegesha. Kanyaga breki ya kuegesha
kabisa, vuruta JUU kidhibiti cha breki ya kuegesha, na
uwachilie
pedali ya breki.
3 Hakikisha swichi ya PTO imeondolewa.
4 Washa injini (angalia Kuwasha Injini).
5 Ondoa breki ya kuegesha. Kanyaga pedali ya breki
kabisa, bonyesha CHINI kwenye udhibiti wa breki ya
kupakia, na uwachilie pedali ya breki.
6 Kanyaga pedali ya kuenda mbele ili uende mbele.
Wachilia pedali ili usimame. Kumbuka kwamba
unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta itaenda
haraka.
7 Simamisha trekta kwa kuwachilia pedali za udhubiti wa
kasi, ukiweka breki ya kuegesha, na usimamishe injini
(angalia Kusimamisha Trekta na Injni).
Kukata nyasi
1 Weka urefu wa kukata kwa kiwango unachotaka ukitumia
wenzo wa urefu wa kukata nyasi (angalia Vipengele na
Vidhibiti).
2 Weka breki ya kuegesha. Hakikisha swichi ya PTO
imeondolewa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ONYO
Injini hutoa monoksidi ya kaboni, gesi ya sumu
isiyo na harufu wala rangi.
Kupumua monoksidi ya kaboni kunaweza
kusababisha kichefuchefu, kuzimia, au kifo.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
• Washa na uendeshe injini nje.
• Usiwashe au kuendesha injini ndani ya eneo
lililofunikwa, hata kama milango na madirisha yako wazi.
1 Kalia kiti na urekebishe kiti ili uweze kufikia vidhibiti
vyote vizuri na uone onyesha la dashibodi vizuri (angalia
Vipengele na Vidhibiti).
n
Kuwasha Injini
3 Washa injini (angalia Kuwasha Injini).
4 Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande wa
HARAKA.
5 Weka PTO ili uwashe bapa za kukata nyasi.
6 Toa breki ya kuegesha kisha uanze kukata nyasi.
7 Ukimaliza kukata nyasi, zima PTO.
8 ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini).
ONYO
Injini itazima ikiwa pedali ya kurudi nyuma itakanyagwa
wakati PTO imewashwa na RMO haijawashwa.
Mwendeshaji anafaa awe akizima PTO wakati wote
kabla ya kuendesha kwenye barabara, vinjia, au eneo
lolote ambalo linaweza kutumiwa na magari. Kupoteza
nguvu kwa ghafla kunaweza kusababisha hatari.
ONYO
Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa
watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea
ikiwa mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto.
Usiwahi kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara
nyingi huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata
nyasi.
Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) humruhusu
mwendeshaji kukata nyasi akirudi nyuma (angalia
Vipengele na Vidhibiti). Ili kuwasha, zungusha kifunguo
cha RMO baada ya kuewak PTO. Taa ya L.E.D. itaangaza,
na kisha mwendeshaji anaweza kukata nyasi akirudi nyuma.
Kila wakati PTO imewekwa RMO inahitaji kuwashwa upya
ikiwa unataka. Kifunguo kinadaa kuondolewa ili uzuie ufikiaji
wa RMO.
Kusukuma Trekta kwa Mikono
1 Toa PTO na uzime injini.
2 Vuruta ubadilishaji gia (A, Mchoro 8) nyuma angalau
2-3/8" (6 cm) ili ufunge upande wa kuwachilia.
3 Trekta sasa inaweza kusukumwa kwa mikono.
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
• Usichoki kabureta kuzima injini.
1 Wachilia pedali za kuenda mbele ili urudi kwa sehemu ya
GIA HURU (angalia Vipengele na Vidhibiti).
2 Ukiwa bado kwenye nyasi, toa swichi ya PTO, kisha
usubiri sehemu zote zinazosonga zisimame.
3 Sogeza udhibiti wa kifaa cha kudhibiti mmiminiko wa
mafuta (au udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki) kwa
sehemu ya mwendo wa POLEPOLE na UZIME kifunguo
cha kuwasha. Ondoa Ufunguo.
4 Weka breki ya kuegesha. Kanyaga breki ya kuegesha
kabisa, vuruta JUU kidhibiti cha breki ya kuegesha, na
uwachilie pedali ya breki.
Katika hali ya dharura injini inaweza kusimamishwa
kwa urahisi kwa kuzungusha switchi ya kuwashia
kwenye SIMAMA.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ONYO
Kuvuta kifaa kutasababisha uharibifu wa klachi na
gea. Usitumie gari jengine kusukuma au kuvuta kifaa.
Usianzishe wenzo wa kubadilisha gia wakati injini
imewashwa.
Kusimamisha Trekta na Injini
n
Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma
(RMO)
Kurekebisha Urefu wa Kukata Nyasi
Tumia wenzo wa kurekebisha urefu wa kukata nyasu kuinua
au kuteremsha urefu wa kikata (angalia Vipengele na
Vidhibiti).
Urefu wa kukata una nafasi saba katik ya 1.5” na 4.0” (3,8 na
10,2 cm).
Breki ya Kuegesha
Tumia udhibiti wa breki ya kuegesha kuweka au kutoa breki
ya kuegesha wakati trekta imezimamishwa (Vipengele na
Vidhibiti).
Weka Breki ya Kiegesha - Ili uweke breki ya kuegesga,
kanyaga pedali ya breki kabisa, vuruta JUU kidhibiti cha
breki ya kuegesha, na uwachilie pedali ya breki.
Toa Breki ya Kuegesha - Ili utoe breki ya kuegesha,
kanyaka pedali ya breki kabisa, bonyeza CHINI kidhibiti cha
breki ya kuegesha, na uwachilie pedali ya breki.
sw
19
Ukarabati
INJINI
Saa 5 za Kwanza
Chati ya Ukarabati
Badilisha mafuta ya injini
TREKTA NA MASHINE YA KUKATIA NYASI
Kila Saa 8 au Kila Siku
Kila Saa 8 au Kila Siku
Kagua mfumo wa salama wa intaloki
Safisha mabaki kwenye trekta na deki ya mashine ya
kukatia nyasi
Safisha mabaki kwenye sehemu ya injini
Kagua kiwango cha mafuta ya injini
Kila Saa 25 au Kila Mwaka *
Safisha kichujio cha hewa ya injini na kisafishaji cha awali
**
Kila Saa 50 au Kila Mwaka *
Badilisha mafuta ya injini
Kila Saa 25 au Kila Mwaka *
Kagua upepo wa matairi
Kagua muda wa kusimama kwa bapa la mashine ya
kukata nyasi
Badilisha kichujio cha oili
Kila Mwaka
Badilisha kichujio cha hewa
Kagua trekta na mashine ya kukatia nyasi kwa vifaa
vilivyolegea
Kila Saa 50 au Kila Mwaka *
Kagua betri na kebo
Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili
n
Chunguza kizuia kelele na kizuia cheche
Badilisha kizibo cha cheche
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kagua breki za trekta
Badilisha kisafishaji cha awali
Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili
Badilisha kichujio cha mafuta
Kulainisha trekta na mashine ya kukatia nyasi
Kagua mabapa ya mashine ya kukatia nyasi **
*
Chochote kinachokuja kwanza
** Kagua mabapa mara nyingi zaidi katika maeneo yenye udongo wa
kichanga au hali za vumbi kali.
ONYO
Cheche zinazotokea kwa bahati mbaya zinaweza
kusababisha moto au mrusho wa stima.
Uanzaji usiokusudiwa unaweza kusababisha
tatizo, kukatwa kiungo kwa kiwewe, au
ukwaruzaji.
Kabla ya kufanya uongezaji au ukarabati:
• Tenganisha waya ya kizibo cha cheche na iweke mbali
na kizibo cha cheche.
• Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye
kianzishi cha umeme).
• Tumia zana sahihi tu.
• Usigongegonge na springi ya kidhibiti, viungo, au
viungo vingine ili kuongeza kasi ya injini.
• Viungo vya kubadilishia lazima viwe vya aina ileile na
viingizwe katika sehemu ileile kama viungo vya asili.
Viungo vingine vinaweza visifanyekazi pia, vinaweza
kuharibu kifaa, na kusababisha kujeruhiwa.
• Usigonge gurudumu tegemeo na nyundo au kitu
kigumu kwa sababu gurudumu tegemeo inaweza
kuharibika wakati wa uendeshaji.
20
Safisha mfumo wa kupozea hewa
*
Chochote kinachokuja kwanza
** Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira ya vumbi au mabaki ya
yaliyorushwa yanapatika.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 4).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
Kagua Muda wa Kusimama kwa Bapa la
Mowa
ONYO
Ikiwa ubapa wa mashine ya kukatia nyasi hakitasimama
ndani ya sekunde 5, lazima urekebishe klachi.
Usiendeshe mashine hio mpaka urekebishaji mzuri uwe
umefanywa na muuzaji aliyeidhinishwa.
Kagua utendaji wa ubapa wa mashine ya kukatia nyasi
(angalia Majaribio ya Mfuko wa Intaloki ya Usalama).
Ubapa unafaa kuwacha kuzunguka ndani ya sekunde 5 au
chache baada ya kusogeza kidhibiti cha ubapa upande wa
ZIMA.
Kuchaji Betri
ONYO
Wakati wa kuondoa au kuingiza kebo za betri,
tengenisha kebo ya hasi KWANZA na kisha
iunganishe tena MWISHO. Isipofanywa kwa
mpangilio huuu, temoni chanya inaweza kupata shoti
kwenye fremu na kifaa.
ONYO
Viambatanishi vya betri, vichwa vyake, na vifuasi vyake
husika vina risasi na michanganyiko ya risasi - kemikali
zinazojulikana katika Jimbo la California kusababisha
kansa, kasoro za uzazi, au madhara mingine ya
uzalishaji. Osha mikono baada ya kugusa.
Kusafisha Betri na Kebo
1 Tenganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza.
2 Tenganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho.
3 Ondoa na Ufunge betri kama ilivyoonyeshwa katika
Mchoro 9.
4 Safisha uso wa sehemu ya betri na mchanganyiko wa
magadi ya kuumulia na maji.
6 Paka temino zilizofungwa grisi au grisi isiyoweza
kupitisha umeme.
7 Unganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho.
8 Unganisha kebo
Betri iliyokufa au ambayo ni dhaifu sana kuwasha injini
inaweza kusababisha dosari katika mfumo wa kuchaji au
kijenzi kingine cha umeme. Ikiwa kuna shaka yoyote kuhusu
sababu ya tatizo, onana na muuzaji wako. Ikiwa unahitaji
kubadilisha betri, fuata hatua za Kisafisha Betri na Kebo.
Ili uchaji betri, fuata maagizo yaliyotolewa na mtengeneza
chaja ya betri pamoja na tahadhari zote zilizo katika
mafungu ya sheria za usalama za kitabu hiki. Chaji betri hadi
lijae kabisa. Usichaji katika kiwango kikubwa zaidi ya ampea
10.
Kubadilisha Oili ya Injini
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
Wakati wa Kubadilisha Oili
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5 Safisha temino za betri na ncha za kebo na brashi ya
waya na kisafisha temino za betri hadi zing'ae.
ONYO
Weka mbali mwako wa moto na cheche na betri; gesi
zinazokuja kutoka kwenye cheche ni zenye kulipua
vibaya. Weka kwenya hewa vizuri betri wakati wa
kuichaji.
n
Ukarabati wa Betri
HASI (nyeusi) kwanza.
• Ukikamua oili kutoka kwa bomba la oili la juu, lazima
tangi la mafuta liwe tupu au mafuta yanaweza kuvuja
nje na kusababisha moto au mlipuko.
1 Washa injini hadi ipate joto.
2 Weka trakta mahali tambarare (angalia Mchoro 5).
3 Zima injini.
4 Safisha vifusi vyovyote kutoka sehemu za kujaza na
kuchuka oili. Ondoa kijiti cha kupimia oili na ukiwekelee
kwenye kitambaa safi (angalia Mchoro 6).
5 Tenganisha mfereji wa kumwaga oili (angalia Mchoro
10). Ondoa kifuniko kwa uangalifu na uteremshe
mfereji kwenye kontena iliyoidhinishwa. Baada ya oili
kumwagika, funga kifuniko vizuri, kisha uunganishe
mfereji kando ya injini.
6. Ondoa kichujio cha oili na ukitupe ipasavyo.
7. Paka gasketi ya kichujio cha oili oili kidogo mpya na safi
(angalia Mchoro 11).
8. Funga kichujio cja oili kwa mkono hadi gasketi iguse
adapta ya kichujio ch oili, kisha kaza kichujio cha oili kwa
mzunguko 1/2 hadi 3/4.
9. Ongeza oili (angaliasee Angalia na Uongeze Oili ya
Injini).
sw
21
Kukarabati Kichujio cha Hewa
Kukarabati Plagi za Spaki
ONYO
Cheche zinazotokea kwa bahati mbaya zinaweza
kusababisha moto au mrusho wa stima.
Uanzaji usiokusudiwa unaweza kusababisha
tatizo, kukatwa kiungo kwa kiwewe, au
ukwaruzaji.
Wakati unajaribu cheche:
• Tumia kifaa cha kujaribu plagi za spaki kilichoidhinishwa.
• Usikague spaki wakati plagi ya spaki imeondolewa.
ONYO
Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto
haraka sana na kulipuka.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha majeraha
mabaya ya moto au kifo.
• Usiwahi kuwasha au kuendesha injini na kijenzi
cha kisafisha hewa au kichujio cha hewa kikiwa
kimeondolewa.
1. Fungua na uondoe kifuniko (A, Mchoro 12).
2. Ondoa kitengo cha kusafisha hewa na ukifungue.
3. Ondoa vifuzi vyovyote ambavyo vinaweza kuingia ndani
ya kabureta (C).
KUMBUKA: Badilisha kisafishaji cha kabla/katriji wakati
imechafuka au kuharibika.
Usafishaji wa Kisafisha cha Kabla
1. Safisha ukitumia maji ya sabuni na dawa ya kusafisha.
Usafishaji wa Katriji
Gongesha polepole kwenye eneo tambarare una uondoe
vifusi vyepesi. Usijaribu kusafisha katriji.
Kukarabati Kizuia Kelele
ONYO
Kuendesha injini hutoa joto. Sehemu za injini,
hasa kizuia kelele, huwa moto sana.
Unaweza kuchomeka unapokigusa.
Vifusi vinavyoweza kushika moto, kama vile
majani, nyasi, brashi, nk. vinaweza kuwaka moto.
• ruhusu kizuia kelele, silinda ya injini na mapezi yapoe
kabla ya kuyagusa.
• Ondoa vifuzi vinavyoonekana kutoka kwa kichumba
cha injini.
ONYO
Lazima sehemu za kubadilishwa ziwe sehemu moja na
sehemu za kwanza au moto unaweza kutokea.
Ili kutenegneza kizuia kelele, tembelea muuzaji
aliyeidhinishwa.
22
Kagua Mwanya wa Plagi ya Spaki
Tumia geji ya kupimia mianya ya plagi ya spaki ili ukague
mwanya kati ya elektrodi mbili. Wakati mwanya huo uko
sawa, geji hiyo itajikokota kiasi unapoivuruta kutoka kwa
mwanya huo (angalia Mchoro 13).
Ikihitajika, tumia geji ya plagi za spaki kurekebisha mwanya
kwa kukunja elektrodi zilizokunjwa kiasi bila kugusa katikati
mwa elektrodi au kauri.
Funga Plagi ya Spaki
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Kausha kwa kusonga ndani ya kitambaa safi.
TAHADHARI: Plagi za spaki zina masafa tofauti ya moto.
Ni muhimu plagi sawa ya spaki kutumiwa, la sivyo, injini
inaweza kuharibika.
n
ILANI: Usipulize hewa ua kitu chochote cha majimaji ili
uoshe kichujio. Kupuliza hewa kunaweza kuharibu kichujio
na kito chochote cha maji maji kinaweza kuvunja kichujio.
Kaza kwa vidole, kisha kaza ukitumia spana (angalia
Mchoro 14).
•
180 in-lbs (20 Nm), AU
• Mzunguko 1/2 wakati unafunga plagi za spaki za kwanza
tena.
Mzunguko 1/4 wakati unafunga plagi mpya za spaki.
Safisha Plagi ya Spaki
Safisha ukitumia brashi ya waya na kisu kigumu. USITUMIE
vikwaruzo (D, Mchoro 15).
KUMBUKA: lango la kuoshea hukuwezesha kuunganisha
mfereji wa kawaida wa bustani kwenye upande wa puna
(L.H.) wa deki ya mashine ya kukatia nyasi ili uondoe nyasi
na vifusi kutoka chini yake. Hii huhakikisha ufanyaji bora na
salama wa mashine ya kukatia nyasi.
Kubadilisha Oili ya Injini
ONYO
Kabla ya kuendesha mashine ya kukatia nyasi,
hakikisha mfereji umeunganishwa ipasavyo
na haitashikana na bapa. Wakati mashine ya
kukatia nyasi na bapa zimewekwa, lazima mtu
anayesafisha deki ya mashine ya kukatia nyasi awe
mahali pa mwendeshaji, na kusiwe na watazamaji.
Usipofuata tahadhiri hizi kunaweza kusababisha
majeraha mabaya au kifo.
1. Weka trekta kwenye eneo tambarare (angalia Mchoro 5).
2 Unganisha ya haraka kutenganisha (A, Mchoro 16)
kwenye mfereji wa bustani (B) na uunganishe kwenye
lango la kuoshea (C) kwenye deki ya mashine ya kukatia
nyasi.
3. Pitisha maji uondoe nyasi na vifuzi kutoka chini kwa deki
ya mashine ya kukatia nyasi.
ONYO
Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika
jengo lililojifunga lenye upepo dhaifu. Mivuke
ya mafuta inaweza kusafiri hadi kwenye chanzo
cha mwako (kama vile tanuu, hita ya maji, n.k) na
kusababisha mlipuko. Mvuke wa mafuta pia ni sumu kwa
binadamu na wanyama.
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta au Kifaa na Mafuta katika
Tanki
• Hifadhi mbali na tanuu, stova, hita za kuchemshia maji,
au vitu vingine ambavyo vina taa za moto au vyanzo
vya mwako kwa sababu vinaweza kuwasha mivuke ya
mafuta.
Vifaa
Toa PTO, weka breki ya kuegesha, na uondoe kifunguo cha
kuwasha.
Weka betri mahali baridi, pakavu na uliweke likiwa na chaji
wakati. Ikiwa betri imeachwa katika kifaa, tengenisha kebo
ya hasi.
Mfumo wa Mafuta
Mafuta yanaweza kuchacha ikiwa yatawekwa kwa zaidi ya
siku 30. Mafuta yaliyochacha husababisha asidi na mabaki
ya gundi kutokea katika mfumo wa mafuta au viungo
muhimu vya kabureta. Ili uweke mafuta yakiwa sawa,
tumia Fomyula Bora ya Dawa & Kisawazisha Mafuta ya
Briggs & Stratton®, inayopatikana mahali popote vipuri
halisi vya ukarabati vinauzwa.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Washa mashine ya kukatia nyasi na uiweke kwa urefu wa
juu wa kukata.
Uwekaji
n
Kuosha Deki ya Mashine ya Kukatia Nyasi
5. Zima mashine ya kukatia nyasi.
6. Ondoa mfereji wa bustani na ya kutenganisha haraka
kutoka kwa lango la kuoshea unapomaliza.
Kurekebisha Magurudumu ya Geji
Tumia magurudumu ya geji ili kuzuia mashine ya kukatia
nyasi isigwaruze chini.
1. Chagua urefu wa kukatia nyasi (angalia Vipengele na
Vidhibiti).
2. Weka breki ya kuegesha.
3. Rekebisha magurudumu ya geji ya mbele na nyuma
inavyohitajika (angalia Mchoro 17).
• Magurudumu ya geji ya mbele hutumia mashimo mawili ya
chini.
• Magurudumu ya geji ya nyuma hutumia mashimo mawili
ya juu.
KUMBUKA: Ikiwa magurudumu ya geji yanagusa chini, deki
ya mashine ya kukatia nyasi haijasawazishwa. Onana na
muuzaji aliyeidhinishwa.
Hakuna haja ya kukausha petroli katika injini ikiwa
kisawazisha mafuta kimeongezwa kulingana na maelekezo.
Washa injini kwa dakika 2 kuzungusha kisawashi katika
mfumo wote wa mafuta kabla ya kukiweka.
Oili ya Injini
Wakati injini bado inaendelea kuwa moto, badilisha oili ya
injini. Angalia fungu la Kubadilisha Oili ya injini.
Kabla ya kuwasha kifaa baada ya kuwa kimehifadhiwa:
• Kagua viwango vyote vya ugiligili. Kagua vipengele vyote
vya ukarabati.
• Fanya ukaguzi na taratibu zote zinazopendekezwa
zinazopatikana katika mwongozo huu.
• Wacha injini ipate moto kwa dakika kadhaa kabla ya
kutumia.
sw
23
Utatuzi
Utatuzi wa Trekta
Injini haizunguki au
kuwaka.
TAZAMA
Pedali ya breki haijakanyagwa.
Kanyaga pedali ya breki kabisa.
Swichi ya PTO (klachi cha
kielektroniki) kiko upande wa
KUWASHA.
Weka katika sehemu ya ZIMA.
Mafuta yamekishwa.
Ikiwa injini ipo moto, aiche ipoe, kisha jaza tena tanki
mafuta.
Vichwa vya betri vinahitaji
kusafishwa.
Angalia fungu la Kisafisha Betri na Kebo.
Betri haina chaji au imekufa.
Chaji betri upya au libadilishe.
Waya imelegea au imekatika.
Kagua waya na macho. Ikiwa waya zimechakaa au
kukatika, mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa.
Injini inaanza kwa
Uchanganyaji wa mafuta umezidi
tabu au inafanyakazi
sana.
kwa udhaifu.
Utokaji Oil Matumizi
Ekzosi ya injini ni
nyeusi.
Injini inaguruma,
lakini trekta
haisongei.
Trekta inaenda
polepole au sio
rahisi kuidhibiti.
Safisha kichujio cha hewa.
Kiwango kidogo cha oili.
Kagua/ongeza oili kadri inavyohitajika.
Kutumia oili ya gredi mbaya.
Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili.
Kutumia oili ya gredi mbaya.
Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili.
Oili ni nyingi mno katika kasha la
uendeshaji.
Kausha oili ya ziada.
Kichujio cha hewa kichafu.
Angalia fungu la Kukarabati Kijenzi cha Kichujio cha
Hewa.
Pedali za kuendasha
hazijakanyagwa.
Kanyaga pedali.
Wenzo wa kutoa gia uko upande wa
SUKUMA.
Sogeza upande wa ENDESHA.
Breki ya kuegesha imewekwa.
Toa breki ya kuegesha.
Uvimbaji wa matairi usiosawa.
Angalia fungu la Kagia Hewa ya Tairi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Injini inanoki.
UKARABATI
n
TATIZO
Kwa masuala yote ya ukarabati na uendeshaji, tafadhali wasiliana na muuzaji wako aliyeidhinishwa.
24
Utatuzi wa Mowa
TATIZO
TAZAMA
Ukataj wa mowa
siosawa.
Matairi ya trekta hayajajazwa hewa
Angalia fungu la Kagia Hewa ya Tairi.
vizuri.
Weka kwa kasi ya juu.
Kasi ya uwanjani ni kali sana.
Punguza mwendo.
Kasi ya injini niko chini sana.
Weka kwa kasi ya juu.
Mwendo wa kasi.
Punguza mwendo.
Kichujio cha hewa ni kichafu au
kimeziba.
Angalia fungu la Kukarabati Kijenzi cha Kichujio cha
Hewa.
Urefu wa kukata umewekwa chini
mno.
Kata majani marefu kwa urefu wa juu kabisa wa kukatia
wakati mpito wa kwanza.
Injini haina joto linalofaa la
kuendesha.
Washa injini dakika kadhaa ili kuipasha joto/
n
Injini inachelewa kwa
urahisi wakati mowa
imewezeshwa.
Kasi ya injini niko chini sana.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ukataji wa mowa
unaonekana mbaya.
UKARABATI
Kuwasha mashine ya kukatia nyasi
Washa mashine ya kukatia nyasi katika eneo wazi.
katika nyasi ndefu.
Injini inaguruma na
trekta inasogea, lakini
PTO haijawekwa.
mashine ya kukatia
nyasi haisogei.
Weka PTO.
Kwa masuala yote ya ukarabati na uendeshaji, tafadhali wasiliana na muuzaji wako aliyeidhinishwa.
sw
25
Sifa
INJINI
Modeli
Ukubwa
8230 Professional SeriesTM V-Twin
44,2 cu in. (724 cc)
Mfumo wa Elektroniki
Altaneta: 9 amp Imesawazishwa
Betri: 12V-230 CCA
Nafasi ya Oili
64 oz (1,9 L) Silinda Mbili
Oili ya Injini
Synthetic 5W30
Mwanya wa Plagi ya Spaki
0.030 in. (0,76 mm)
Msongonyo wa Plag
i ya Spaki
180 in-lbs (20 Nm)
Ukubwa Tangi la Mafuta
4,0 gal (15,1 L)
Viwango vya Nguvu
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
* Mfumo huu wa uwashaji wa spaki unaambatana na ICES-002 ya Kanada.
Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68 kikomo)
Makadirio ya jumla ya nguvu kwa miundi ya kipekee ya injini za petroli yametambulishwa kwa mujibu wa msimbo wa SAE
(Jamii ya Wahandisi wa Motokaa) J1940 Nguvu ya Injini Ndogo na Utaratibu wa Makadirio ya Msongonyo, na hukadiriwa
kulingana na SAE J1995. Viwango vya msongonyo hupatikana katika 2600 RPM kwa injini ambazo zina “rpm” zilizotajwa
kwenye lebo na 3060 RPM kwa ajili ya ziingine zote; viwango vya nguvu ya farasi hupatikana katika 3600 RPM. Mizingo
ya nguvu ya jumla inaweza kutazamwa katika www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Viwango halisi vya nguvu huchukuliwa
pamoja na ekzosi na kisafisha hewa kilichowekwa ambapo viwango vya jumla vya nguvu hukusanywa bila ya viambatanishi
hivi. Nishati ya jumla iliyopo ya injini itakuwa juu kuliko nguvu halisi ya injini na inaathiriwa na, baadhi ya vitu vingine, hali
za kawaida za mazingira ya uendeshaji na utofauti kutoka injini moja hadi nyingine. Kulingana na mpangilio mpana wa
bidhaa ambapo injini zimepangwa, injini ya petroli huenda isitoe nguvu ya jumla iliyokadiriwa inapotumiwa katika kifaa fulani
cha nguvu. Tofauti hizi ni kutokana na vigezo mbalimbali ikiwa ni pamoja na, lakini bila ya kikomo, tofauti ya vijenzi vya
injini (kisafisha hewa, ekzosi, kuchaji, kupoza, kabureta, pampu ya mafuta, n.k), vizuizi vya matumizi, hali za kawaida za
mazingira ya uendeshaji, (halijoto, unyevu, mwinuko), na utofauti kutoka injini moja hadi nyingine. Kulingana na vikomo vya
utengenezaji na uwezo, Briggs & Stratton inaweza kubadilisha injini ya nishati ya kiwango cha juu zaidi kwa injini hii.
Viungo na Vifuasi
Onana na muuzaji aliyeidhinishwa.
26
Bu Kılavuzun Kapsadığı Ürünler
Bu kılavuz aşağıdaki ürünleri kapsamaktadır:
2691250-00
İÇİNDEKİLER
Operatör Güvenliği........................................................... 8
Özellikler ve Kumandalar................................................. 13
Kullanım........................................................................... 16
Güvenlik Kilitleme Sistemi Testleri.................................... 16
Bakım............................................................................... 20
Sorun Giderme................................................................ 24
Teknik Özellikler............................................................... 26
Bu belgedeki resimler temsilidir. Üniteniz buradaki görsellerden farklı olabilir.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
SOL ve SAĞ, sürücü konumundan göründüğü gibidir.
tr
7
Operatör Güvenliği
TEHLİKE önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanacak tehlikeyi gösterir.
Önemli Güvenlik Talimatları
BU TALİMATLARI SAKLAYIN – Bu kılavuz, ekipmanın ilk
kurulumu, kullanımı ve bakımı sırasında takip edilmesi
gereken önemli talimatlar içermektedir. Bu orijinal
talimatları ileride başvurmak üzere saklayın.
UYARI önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeyi
gösterir.
Güvenlik Sembolleri ve Anlamları
DİKKAT önlenmediği takdirde hafif veya orta
derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek
tehlikeyi gösterir.
İKAZ ürüne zarar verebilecek bir durumu gösterir.
YANGIN
ELEKTRİK
ÇARPMASI
DUR
GERİ TEPME
PATLAMA
AÇIK KAPALI
UYARI
Bu ürünün motor egzoz gazları, Kaliforniya Eyaletince
kanser, doğum kusurları veya diğer üreme organı
sorunlarına yol açtığı bilinen kimyasallar içermektedir.
UYARI
Bu üründeki parçalardan bazıları ve ilgili aksesuarlar
Kaliforniya Eyaletince kanser, doğum kusurları veya
diğer üreme organı sorunlarına yol açtığı bilinen
kimyasal maddeler içerir Kullandıktan sonra ellerinizi
yıkayın.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ZEHİRLİ
DUMANLAR
HAREKETLİ
PARÇALAR
GÖZ KORUMASI
KULLANIN
TEHLİKELİ
KİMYASAL
SICAK YÜZEY
KILAVUZU
OKUYUN
HIZLI YAVAŞ
YAĞ
YAKIT KAPATMA
JİKLE
YAKIT
UZUV KESİLME
TEHLİKESİ
DEVRİLME TEHLÝKESÝ
Bu güvenlik sembolü kişisel yaralanmalara yol
açabilecek tehlikelere ilişkin güvenlik bilgisi verir. İkaz
kelimesiyle (TEHLİKE, UYARI, veya DİKKAT) birlikte
kullanılan ikaz sembolü, yaralanma olasılığını ve olası
yaralanmanın ciddiyetini gösterir. Buna ilaveten, tehlikenin
tipini göstermek için tehlike sembolü kullanılabilir.
8
UYARI
Akü kutup başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar
Kaliforniya Eyaletince kanser, doğum kusurları veya
diğer üreme organı sorunlarına yol açtığı bilinen
kimyasal maddeler olan kurşun ve kurşun bileşimleri
içermektedir. Kullandıktan sonra ellerinizi yıkayın.
UYARI
Çalışan motorun egzozundan renksiz, kokusuz ve
zehirli bir gaz olan karbonmonoksit çıkar.
Karbonmonoksitin solunması baş ağrısı, yorgunluk,
baş dönmesi, kusma, sersemlik, nöbet, mide bulantısı,
bayılma veya ölüme neden olabilir.
• Ekipmanı SADECE açık alanda çalıştırın.
• Egzoz gazının pencere, kapı, havalandırma girişleri ve
diğer açıklıklardan kapalı bir alana girmesini önleyin.
Bu güvenlik kurallarını okuyun ve harfiyen takip edin. Bu kurallara uyulmaması ünitenin kontrolünün
kaybedilmesine, ciddi yaralanma veya ölüme ya da mal veya ekipmanın zarar görmesine neden olabilir. Bu çim
biçme bölmesi el ve ayakları kesebilir ve nesneleri fırlatabilir. Metinde yer alan üçgen işareti uyulması
gereken önemli dikkat ve uyarıları gösterir.
16. Üniteyi römork veya kamyona yüklerken ya da indirirken
çok dikkatli olun.
17. Bu üniteyi kullanırken daima koruyucu gözlük takın.
18. İstatistikler motorlu araçlarla ilgili kazalarda büyük
oranda yaşı 60 ve üzerinde olan sürücülerin yer aldığını
göstermektedir. Bu sürücüler ekipmanı kendilerini ve
diğerlerini yaralanmalara karşı koruyabilecek kadar
güvenli kullanabilecek yeterliğe sahip olduklarını
değerlendirmelidirler.
19. Tekerlek ağırlıkları veya karşı ağırlıklara ilişkin olarak üretici
firmanın tavsiyelerine uyun.
20. Başkalarının başına gelen kazalardan ve mal hasarından
sürücünün sorumlu olduğunu unutmayın.
21. Tüm sürücüler uygulamalı profesyonel eğitim almalıdır.
22. Daima sağlam ayakkabı ve pantolon giyin. Asla çıplak
ayakla veya sandalet giyerek kullanmayın.
23. Kullanmadan önce her zaman bıçakların ve bıçak
donanımlarının mevcut olduğunu, zarar görmemiş
olduğunu ve sıkı bir şekilde takılı olduğunu gözle kontrol
edin. Aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
24. Şu işlemlerden önce ekipmanları boşa alın: yakıt doldurma,
ekipmanı sökme, ayar yapma (sürücünün bulunduğu
konumdan ayar yapılamaması halinde).
25. Makine park edildiğinde, depolandığında veya gözetimsiz
bırakıldığında pozitif bir mekanik kilit kullanılmaması halinde
kesme tertibatını indirin.
26. Herhangi bir sebeple sürücü koltuğunu terk etmeden önce
el frenini çekin, kuyruk milini boşa alın, motoru durdurun ve
anahtarı çıkarın.
27. Yangın tehlikesini azaltmak için ünitede çim, yaprak ve
fazla yağ bulunmamasını sağlayın. Üniteyi kuru yaprak, çim
veya yanıcı malzemelerin üzerinde durdurmayın veya park
etmeyin.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Başlamadan önce kullanma kılavuzunda ve ünitenin
üzerinde yer alan tüm talimatları okuyun, anlayın ve takip
edin.
2. Ellerinizi ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veya
makinenin altına getirmeyin. Daima tahliye deliğinden uzak
durun.
3. Sadece talimatları bilen sorumlu yetişkinlerin üniteyi
kullanmasına izin verin (yerel düzenlemeler sürücü yaşını
kısıtlayabilir).
4. Arazide bulunan, bıçak(lar) tarafından kapılıp fırlatılabilecek
taş, oyuncak, kablo gibi nesneleri temizleyin.
5. Çimleri biçmeye başlamadan önce arazide başka kimsenin
olmadığından emin olun. Araziye giren olursa üniteyi
durdurun.
6. Asla yolcu taşımayın.
7. Mutlaka gerekmedikçe geri geri giderek çim biçmeyin. Geri
geri gitmeden önce ve giderken daima aşağıya ve arkanıza
bakın.
8. Tahliye edilen materyali asla birine doğrultmayın.
Materyali duvara veya bir engele doğru tahliye etmekten
kaçının. Materyal sürücüye doğru sekebilir. Çakıllı
yüzeylerden geçerken bıçağı/bıçakları durdurun.
9. Komple sepet, tahliye siperi (saptırıcı) veya diğer güvenlik
aygıtları takılı değilken makineyi kullanmayın.
10. Dönmeden önce yavaşlayın.
11. Çalışan bir üniteyi asla gözetimsiz bırakmayın. İnmeden
önce daima kuyruk milini boşa alın, el frenini çekin, motoru
durdurun ve anahtarları çıkarın.
12. Çim biçmediğinizde bıçakları (kuyruk mili) boşa alın.
Makineyi temizlemeden, sepeti çıkarmadan veya tahliye
siperinin tıkanıklığını açmadan önce motoru kapatın ve tüm
parçaların tamamen durmasını bekleyin.
13. Makineyi sadece gündüz veya iyi aydınlatılmış ortamlarda
kullanın.
14. Alkol veya madde kullanımının etkisi altındayken üniteyi
kullanmayın.
15. Yol kenarında çalışırken veya yoldan karşıya geçerken
trafiğe dikkat edin.
n
GENEL KULLANIM
NAKLETME VE DEPOLAMA
1. Üniteyi açık römork üzerinde naklederken ünitenin seyahat
yönüne baktığından emin olun. Ünite arkaya doğru bakarsa
rüzgâr üniteyi kaldırarak hasara neden olabilir.
2. Nakletme veya depolama sonrasında üniteye yakıt
doldururken daima güvenli yakıt doldurma ve kullanma
uygulamalarını takip edin.
3. Üniteyi (yakıtla) asla kapalı, kötü havalandırılan bir yerde
depolamayın. Yakıt buharı bir ısı kaynağına (fırın, su ısıtıcısı
vs.) ulaşarak patlamaya neden olabilir. Yakıt buharı ayrıca
insan ve hayvanlar açısından toksik özellik taşır.
4. Kısa veya uzun süre üniteyi depolamadan önce depolama
hazırlıkları için daima motor kullanma kılavuzu talimatlarını
takip edin.
5. Üniteyi yeniden hizmete sokmadan önce uygun çalıştırma
işlemleri için daima motor kullanma kılavuzu talimatlarını
takip edin.
6. Üniteyi veya yakıt bidonunu asla su ısıtıcısı gibi açık alev
veya pilot alevi olan yerlerde depolamayın. Depolamadan
önce ünitenin soğumasını bekleyin.
tr
9
UYARI
Yatay uzunluğu 607 cm (20 feet), meyli 106 cm
(3-1/2 feet) olan – yüzde 17,6 (10°) eğime karşılık
gelen – yükseltilerden daha dik yokuşlarda kesinlikle
kullanmayın.
Yokuşlarda kullanırken ilave tekerlek ağırlıkları veya karşı
ağırlıklar kullanın. Üniteniz için hangi ağırlıkların mevcut
ve uygun olduğunu belirlemek için bayi/satıcınıza
başvurun.
Yokuşta sürmeye başlamadan önce düşük bir hız seçin.
Ön ağırlıklara ilaveten arkadan monteli sepet kullanarak
yokuşlarda çalışırken çok dikkatli olun.
Yokuşlarda YUKARI ve AŞAĞI sürün, asla çapraz
sürmeyin, yön değiştirirken dikkatli olun ve YOKUŞTA
MOTORU ÇALIŞTIRMAYIN VE DURDURMAYIN.
ÇOCUKLAR
Sürücü çocukların farkında değilse trajik kazalar meydana
gelebilir. Ünite ve çim biçme faaliyeti genellikle çocukların
dikkatini çeker. Asla çocukların son gördüğünüz yerde
duracağını varsaymayın.
1. Çocukları biçilen araziden uzak tutun ve başka bir
yetişkinin gözetimi altında kalmalarını sağlayın.
2. Dikkatli olun ve çocuklar araziye girerse üniteyi kapatın.
3. Geri geri çalışmadan önce ve esnasında küçük çocuklar
için arkanıza ve aşağıya doğru bakın.
4. Bıçak(lar) boşta olsa bile asla çocuk taşımayın. Düşerek
ciddi şekilde yaralanabilirler ya da ünitenin güvenle
kullanılmasına mani olabilirler. Önceden üniteye
binmelerine izin verilen çocuklar çim biçme sırasında
yeniden binmek için biçilen araziye girerek makine
tarafından ezilebilir.
5. Çocukların üniteyi kullanmasına asla izin vermeyin.
6. Kör köşelere, çalılıklara, ağaçlara veya görüşü engelleyen
diğer nesnelere yaklaşırken çok dikkatli olun.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Meyilli araziler, ciddi yaralanma veya ölümle sonuçlanan
kontrol kaybı ve devrilme kazalarının ana faktörüdür. Bütün
meyilli arazilerde kullanım çok dikkat gerektirir. Meyilli
arazide geri gidemiyorsanız ya da üzerinde rahatsız
hissediyorsanız üniteyi kullanmayın.
Meyilli bir arazide kayan, binmeli bir makinenin kontrolü
fren uygulayarak geri kazanılamaz. Kontrol kaybının ana
nedenleri şunlardır: zemin üzerinde yetersiz yol tutuşu,
yüksek hız, yetersiz frenleme, işe uygun olmayan makine
türü, zemin şartlarının yeterince dikkate alınmaması, hatalı
çekme ve yük dağılımı.
1. Yokuşlarda yukarıdan aşağıya veya aşağıdan yukarıya
biçin, çapraz biçmeyin.
2. Deliklere, tekerlek izlerine ve tümseklere dikkat edin.
Engebeli arazi ünitenin devrilmesine neden olabilir. Uzun
çimler engelleri gizleyebilir.
3. Yokuşta durmak veya hız değiştirmek zorunda kalmamak
için düşük bir hız seçin.
4. Islak çimler üzerinde biçmeyin. Tekerleklerde çekiş kaybı
görülebilir.
5. Üniteyi her zaman özellikle yokuş aşağı gelirken viteste
tutun. Yokuş aşağı inerken vitesi boşa almayın.
6. Yokuşta çalıştırmaktan, durdurmaktan ve dönüş
yapmaktan kaçının. Tekerlekler çekişten düşerse bıçağı/
bıçakları boşa alın ve yokuş aşağı düz şekilde yavaşça
ilerleyin.
7. Yokuşlarda tüm hareketleri yavaş ve kademeli yapın.
Makinenin devrilmesine neden olabilecek ani hız ve yön
değişikliklerinden kaçının.
8. Ünitenin dengesini etkileyebilecekleri için makineyi sepet
veya diğer ataşmanlarla kullanırken çok dikkatli olun. Dik
yokuşlarda kullanmayın.
9. Ayağınızı zemine koyarak makineyi dengelemeye
çalışmayın (binmeli üniteler).
10. Dik iniş, hendek veya setlerin yakınında çim biçmeyin.
Tekerleklerden biri uçurum ya da hendeğin kenarına
gelirse veya kenar çökerse çim biçme makinesi aniden
devrilebilir.
11. Dik yokuşlarda sepetleri kullanmayın.
12. Geri geri gidemeyeceğiniz yokuşlarda çim biçmeyin.
13. Dengeyi artırmak amacıyla tekerlek ağırlıkları veya
karşı ağırlıklara ilişkin tavsiyeler için yetkili bayi/satıcıya
başvurun.
14. Taş, ağaç dalları vb. engelleri ortadan kaldırın.
15. Düşük hız kullanın. Frenler düzgün çalışsa bile
yamaçlarda tekerlekler çekişten düşebilir.
16. Gerekmedikçe yamaçlarda dönüş yapmaktan kaçının,
dönüş yapmanız gerekiyorsa mümkünse yavaşça ve
kademeli olarak yokuş aşağı dönüş yapın.
n
MEYİLLİ ARAZİDE KULLANIM
EKİPMANIN ÇEKİLMESİ (BİNMELİ
ÜNİTELER)
1. Sadece çekmek için tasarlanmış tertibata sahip makine
ile çekin. Çekilen ekipmanı bağlama noktası haricinde
başka bir yere bağlamayın.
2. Çekilen ekipman için ağırlık sınırı ve meyilli arazide
çekme ile ilgili olarak üretici firmanın tavsiyelerine uyun.
3. Çekilen ekipmanda çocukların veya yetişkinlerin
bulunmasına kesinlikle izin vermeyin.
4. Yokuşlarda, çekilen ekipmanın ağırlığı çekiş ve kontrol
kaybına neden olabilir.
5. Yavaş sürün ve fren mesafesini artırın.
6. Yokuş aşağı inerken vitesi boşa almayın.
10
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Güvenli Benzin Kullanımı
1. Tüm sigara, puro, pipo ve benzeri ateşleme kaynaklarını
söndürün.
2. Sadece onaylı benzin kapları kullanın.
3. Hiçbir zaman motor çalışırken benzin deposu kapağını
çıkarmayın veya yakıt eklemeyin. Yakıt doldurmadan önce
motorun soğumasını bekleyin.
4. Makineye asla kapalı mekânlarda yakıt doldurmayın.
5. Makineyi veya yakıt bidonunu asla su ısıtıcısı veya diğer
ısı kaynakları gibi açık alev, kıvılcım veya pilot alevi olan
yerlerde depolamayın.
6. Bidonları asla aracın içinde veya plastik kasa kaplaması
olan araç kasasında doldurmayın. Bidonları doldurmadan
önce daima araçtan uzakta bir zemine yerleştirin.
7. Benzinli ekipmanı kamyon veya römorktan indirin ve
yakıtı zemin üzerinde doldurun. Bu mümkün değilse ilgili
ekipmanı benzin pompası kullanmadan seyyar bidon
kullanarak römork üzerinde doldurun.
8. Dolum işlemi tamamlanana kadar pompayı daima yakıt
deposu veya bidonun ağzında tutun. Dolduğunda otomatik
olarak kapanan pompa kullanmayın.
9. Giysinize yakıt dökülmesi halinde derhal değiştirin.
10. Yakıt deposunu hiçbir zaman kapasitesini aşacak şekilde
doldurmayın. Benzin deposu kapağını kapatın ve iyice
sıkın.
11. Benzin ve diğer yakıtları kullanırken çok dikkatli olun.
Yanıcıdırlar ve buharları patlayıcı özellik taşır.
12. Yakıt dökülürse motoru çalıştırmayın, makineyi yakıtın
döküldüğü alandan uzağa çekin ve yakıt buharları dağılana
dek ateş kaynağı oluşturmaktan kaçının.
13. Tüm yakıt deposu ve yakıt bidonu kapaklarını yerlerine
sıkıca takın.
12. Motor/yakıt sistemine zarar verebileceği için METANOL
içeren benzin, %10'dan daha fazla ETANOL içeren benzin,
benzin katkı maddeleri veya saatçi benzini (white gas)
kullanmayın.
13. 13. Yakıt deposunun boşaltılması gerekirse açık mekânda
boşaltılmalıdır.
14. Arızalı egzoz susturucularını değiştirin.
15. Onarım yaparken yalnızca fabrika onaylı yedek parça
kullanın.
16. Tüm ayarlamalarda fabrika spesifikasyonlarına uyun.
17. Büyük servis ve onarımlar için sadece yetkili servis
noktaları kullanılmalıdır.
18. Yeterli eğitim almadıysanız bu ünite üzerinde asla büyük
onarım yapmaya kalkışmayın. Uygun olmayan bakım
işlemleri tehlikeli çalışma ve ekipman hasarına neden
olabilir, garantiyi geçersiz kılar.
19. Birden fazla bıçaklı çim biçme makinelerinde bıçaklardan
birinin döndürülmesi diğer bıçağın dönmesine neden
olabileceğinden dikkatli olun.
20. Motor governörü ayarlarını değiştirmeyin ya da motoru çok
yüksek hızlarda çalıştırmayın. Motorun çok yüksek hızlarda
çalıştırılması yaralanma tehlikesini artırabilir.
21. Şu işlemlerden önce tahrik edilen ekipmanları boşa alın,
motoru durdurun, anahtarı çıkarın ve buji kablolarını ayırın:
ekipman tıkanıklıklarının açılması ve sepetin temizlenmesi,
bakım işi yapılması, bir nesneye çarpma veya ünitenin
anormal titreşim yapması. Bir nesneye çarptıktan sonra
makinede hasar olup olmadığını inceleyin ve ekipmanı
yeniden çalıştırmadan veya kullanmadan önce onarın.
22. Traktör çalışırken hiçbir zaman ellerinizi hidrolik pompa
soğutma fanı gibi hareketli parçaların yanına koymayın.
(Hidrolik pompa soğutma fanı genellikle şanzımanın
üzerinde bulunmaktadır).
23. Hidrolik pompaları, hortumları veya motorları olan üniteler:
UYARI: Basınç altındaki kaçak hidrolik yağı cildi delip
ciddi yaralanmalara neden olacak kadar yeterli güce
sahip olabilir. Yabancı bir sıvının cilde girmesi halinde
bu tür yaralanmalar konusunda bilgisi olan bir doktor
tarafından bu sıvı birkaç saat içinde ameliyatla alınmalıdır
aksi takdirde kangren olabilir. Vücudunuzu ve ellerinizi
yüksek basınçlı hidrolik yağı fırlatan pin deliklerinden ve
memelerden uzak tutun. Kaçakları aramak için kağıt veya
karton kullanın, ellerinizi kullanmayın. Sisteme basınç
uygulamadan önce tüm hidrolik yağ bağlantılarının sıkıca
bağlandıklarını ve tüm hidrolik hortumları ile hatlarının iyi
durumda olduklarını kontrol edin. Kaçak meydana gelmesi
halinde üniteyi derhal yetkili bayinize bakım yaptırın.
24. UYARI: Yayların hatalı bırakılması ciddi yaralanmalara
neden olabilir. Yaylar yetkili teknisyen tarafından
sökülmelidir.
25. Motor radyatörüyle donatılmış modeller:
UYARI: Sıcak soğutma suyu veya buhar püskürmesi
sonucu ciddi yaralanmaları önlemek için asla motor
çalışırken radyatör kapağını çıkarmaya çalışmayın. Motoru
stop edin ve soğumasını bekleyin. Bundan sonra bile
kapağı çıkarırken çok dikkatli olun.
n
SERVİS VE BAKIM
Servis ve Bakım
1. Üniteyi asla karbonmonoksit gazlarının birikebileceği kapalı
bir mekânda çalıştırmayın.
2. Somun ve cıvataları, özellikle bıçak bağlantı cıvatalarını
iyice sıkılmış şekilde tutun ve ekipmanı iyi durumda
muhafaza edin.
3. Güvenlik aygıtlarını asla kurcalamayın. Düzgün çalıştıklarını
düzenli olarak kontrol edin ve eğer düzgün çalışmıyorlarsa
gerekli onarımı yaptırın.
4. Ünitede çim, yaprak veya başka maddelerin birikmemesini
sağlayın. Yağ veya dökülen yakıtı temizleyin ve yakıt
emdirilmiş malzemeleri ortadan kaldırın. Depolamadan
önce makinenin soğumasını bekleyin.
5. Bir nesneye çarparsanız durun ve makineyi inceleyin.
Gerekirse tekrar çalıştırmadan önce onarın.
6. Motor çalışırken asla ayarlama veya onarım yapmayın.
7. Sepet parçalarını ve tahliye siperini sık sık kontrol edin
ve gerektiğinde üretici firmanın tavsiye ettiği parçalarla
değiştirin.
8. Çim biçme bıçakları keskindir. Bakım yaparken bıçağı sarın
veya eldiven giyin ve çok dikkatli olun.
9. Frenin çalıştığını sık sık kontrol edin. Gerektiğinde ayarlayın
ve bakım yapın.
10. Güvenlik ve talimat etiketlerine iyi muhafaza edin ve
gerektiğinde değiştirin.
11. Dökülen benzin tutuşabileceği için motor sıcakken yakıt
filtresini sökmeyin. Yakıt hattı kelepçelerini gereğinden fazla
gevşetmeyin. Monte ettikten sonra kelepçelerin hortumları
filtre üzerinde sıkıca tuttuklarından emin olun.
tr
11
Güvenlik Etiketleri
Güvenlik İşareti
Ünitenizin üzerindeki tüm eğitici mesajlar dikkatle okunmalı
ve bunlara harfiyen uyulmalıdır. Bu talimatlara uyulmaması
yaralanmalara neden olabilir. Bu bilgi güvenliğiniz içindir ve
önemlidir! Aşağıdaki güvenlik etiketleri ünitenizin üzerinde
bulunmaktadır.
1. UYARI: Bu makineyi kullanmadan önce Kullanma
Kılavuzunu okuyun ve anlayın. Bütün kumandaların
yerlerini ve fonksiyonlarını öğrenin. Eğitim almadan bu
makineyi çalıştırmayın.
Bu etiketlerden kaybolan veya hasar gören olursa derhal
değiştirin. Yedek parçalar için yetkili bayiye başvurun.
Bu etiketler kolayca yapıştırılabilir ve güvenli, verimli
kullanım için gerekli güvenlik talimatlarını izlemeniz amacıyla
ekipmanı kullananlara sürekli görsel bir uyarıcı işlevi görür.
İşaret
A
B
C
TEHLİKE – Ana Panel
Tehlike,
Fırlayan Obje Tehlikesi
Tehlike,
Fırlayan Obje veya Uzuv Kesilme
Tehlikesi
Çıkartma:
Ekipman Kaldırma
2. TEHLİKE – EĞİMLİ ZEMİNLERDE ÇEKİŞ KAYBI,
KAYMA, KUMANDA VE KONTROL KAYBI
TEHLİKESİ: Makine ileri yönde hareketi durdurursa veya
yokuşta kaymaya başlarsa bıçakları durdurun ve yavaşça
yokuştan aşağı sürün.
3. TEHLİKE: YANGIN TEHLİKESİ: Ünitede çim, yaprak
veya fazla yağ olmamasını sağlayın. Motor sıcak ve
çalışırken yakıt eklemeyin. Yakıt eklemeden önce motoru
durdurun, anahtarı çıkarın ve en az 3 dakika soğumaya
bırakın. Kapalı mekânlar, kapalı römork, garaj veya
diğer kapalı alanlarda yakıt doldurmayın. Dökülen yakıtı
temizleyin. Bu makineyi çalıştırırken sigara içmeyin.
4. TEHLİKE – DEVRİLME VE KAYMA TEHLİKESİ:
Yokuşlarda yukarıdan aşağıya veya aşağıdan yukarıya
biçin, çapraz biçmeyin. 10 dereceden fazla eğimli
yüzeylerde çalıştırmayın. Eğimli yüzeylerde ani ve keskin
(hızlı) dönüşlerden kaçının.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
D
Çıkartma Tanımı
İkonlar konumları için Şekil 1'e bakınız (B'dan D'ye
kadar belirtilen işaretler). Bu ikonların açıklamaları için
aşağıya bakınız.
n
Çıkartmaların yerleri ve resimleri için Şekil 1 ve 2 'e
bakınız (A'dan D'ye kadar belirtilen işaretler).
5. TEHLİKE – UZUV KAYBI VEYA KESİLMESİ
TEHLİKESİ: Dönen bıçaklar veya hareketli parçaların
yol açabileceği yaralanmaları önlemek için güvenlik
aygıtlarının (siper, muhafaza ve anahtarlar) yerinde ve
çalışır durumda olmasını sağlayın.
6. Etrafta çocuklar veya başkaları varken çim biçmeyin.
Bıçaklar OFF konumunda olsa bile makinenin üzerinde
kimseyi, özellikle çocukları taşımayın. Mutlaka
gerekmedikçe geri geri giderek çim biçmeyin. Geri geri
gitmeden önce ve giderken aşağıya ve arkanıza bakın.
7. Teknik onarım veya bakım yapmadan önce teknik
kaynaklara başvurun. Makinenin yanından ayrılırken
motoru kapatın, el frenini kilit konumuna getirin ve kontak
anahtarını çıkarın.
8. Çevredekileri ve çocukları güvenli bir mesafede tutun.
Bıçak tarafından fırlatılabilecek objeleri kaldırın. Tahliye
borusu takılı değilken çim biçmeyin.
9. Tahliye borusu veya komple sepet takılı değilken çim
biçmeyin.
10.Dönen bıçaklardan yaralanmayı önlemek için çim biçme
bölmesinin kenarından uzak durun ve çevredekileri uzak
tutun.
12
Konumu için Şekil 2'ye bakınız.
Fren Pedalı
Fren pedalına basılması traktör frenini devreye
sokar.
Sabit Hız Kontrolü
Sabit hız kontrolü hızı ileri yönde sabitlemek için
kullanılır. İstenilen hıza ulaşana kadar kolu ileri itin.
Sabit hız kontrolünü devreden çıkarmak için kolu
geri çekin. Aniden durmanız gerektiğinde frene
basmak da sabit hız kontrolünü boşa alır.
Elektronik Panel
Elektronik Panel bölümüne bakınız.
Yakıt Deposu
Kapağı çıkarmak için saatin aksi yönünde çevirin.
Hız Pedalları
İleri hız pedalı traktörün ileri hızını kontrol eder.
Geri hız pedalı traktörün geri hızını kontrol eder.
Kesme Yüksekliği Düğmesi
Çim biçme makinesi kesme yüksekliğini ayarlar.
Çim biçme makinesi kesme yüksekliğini artırmak
için düğmenin ÜST kısmına ve azaltmak için
ALT kısmına basın. Kesme yüksekliği elektronik
panelde gösterilir.
El Freni
El freni kolu traktör durduğunda el frenini devreye
sokmak için kullanılır. Fren pedalına sonuna kadar
basıp kolun yukarı çekilmesi el frenini devreye
sokar.
12V
Kontak Anahtarı
Kontak anahtarı motoru çalıştırır ve durdurur, üç
konumu vardır:
OFF (KAPALI): Motoru durdurur ve elektrik
STOP sistemini kapatır.
RUN (ÇALIŞTIR): Motorun çalışmasına izin verir
ve elektrik sistemini enerjilendirir.
START (BAŞLAT): Başlaması için motora yol
verir.
Gaz Kumandası
Motor hızını kontrol eder. Motor devrini artırmak
için gaz kumandasını İLERİ itin, düşürmek için
GERİ çekin. Her zaman TAM gazda çalışın.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Far Düğmesi
Traktörün farlarını açıp kapatır.
Geri Geri Biçme Opsiyonu (RMO)
Sürücünün geri geri giderken çim biçmesini
(veya kuyruk mili tahrikli diğer ataşmanları
kullanmasını) sağlar. Etkinleştirmek için kuyruk
milini devreye soktuktan sonra RMO anahtarını
çevirin. LED lambası yanacaktır, sürücü ardından
geri geri çim biçmeye başlayabilir. Kuyruk mili
devreye her girdiğinde istenirse RMO'nun
yeniden etkinleştirilmesi gerekmektedir.
n
Özellikler ve Kumandalar
Elektrik Prizi (12 VDC)
Elektrik prizi 12 VDC'dir. Aksesuarların anma
değeri 9 amper veya daha düşük olmalıdır.
Kuyruk Mili (PTO) Düğmesi
PTO (Kuyruk Mili) düğmesi, çim biçme bıçağı
kavramasını devreye sokar ve devreden çıkarır.
Kuyruk milini devreye almak için düğmeyi YUKARI
çekin. Devreden çıkarmak için AŞAĞI itin.
Vitesi Boşa Alma Kolu
Traktörün elle itilebilmesi için vitesi boşa alır.
Jikle
Soğuk başlatma için jikleyi kapatın. Motor
çalıştıktan sonra jikleyi açın. Sıcak motor jikle
kullanımını gerektirmeyebilir. Jikleyi kapatmak için
kolu ileri itin.
Diferansiyel Kilit Pedalı
Pedala basılması vites diferansiyelini kilitler, arka
tekerlekleri “tahrik” modunda kilitler.
Bir tekerleğin kayması nedeniyle traktör
saplandığında bu özelliğin kullanın. Diferansiyel
kilidi sadece düşük hızlarda devreye sokun.
NOT: Kuyruk milinin çalışması için sürücünün sürücü koltuğuna tam olarak oturmuş olması gerektiğini unutmayın.
tr
13
Elektronik panel (Şekil 3) çeşitli ekipman ve motor
parametrelerinin çalışma durumunu gösterir ve yağ ve
hava filtresi bakımı ve çalışma saatlerinin takibi için saat ve
zamanlayıcı işlevleri sunar. Akü çıkarılsa ve güç kesilse bile
veri korunur.
NOT: Çim Biçme Bölmesi Yüksekliği göstergesi (aşağı
bakınız) çim biçme bölmesi ile traktör arasında kablo
bağlantısı gerektirir. Bakım işleminden sonra bölmeyi
yerine takarken bu bağlantının yapıldığından emin olun,
aksi takdirde Çim Biçme Bölmesi Yüksekliği göstergesi
çalışmaz.
A. Yakıt Seviyesi – ışığı yanan çubuklar depodaki yakıt
seviyesini yaklaşık olarak gösterir; iki çubukta yakıt
pompası ikonu yanıp sönerek yakıt takviyesi yapmanız
gerektiğini hatırlatır.
B. Takometre ve En İyi Kesim Aralığı – 1000 – 4000 dev/
dk. arasında değişen motor hızını gösterir.
C. Çim Biçme Bölmesi Yüksekliği – ışığı yanan çubuklar
bölmenin çim biçme işlemi sırasındaki yüksekliğini
yaklaşık olarak gösterir.
D. Kontrol Düğmeleri – MODE (üst düğme), UP (orta
düğme) ve DOWN (alt düğme).
Çalışma Saati (E) varsayılan olarak toplam çalışma
saatlerini gösterir. 1999,9 saate ulaştığında otomatik olarak
sıfırlanır.
HAREKET SAATLERİ – Hareket Saatlerini görüntülemek
için MODE düğmesine bir kez basın. Hareket saatlerini
sıfırlamak için MODE düğmesine tekrar basın ve 3 saniye
basılı tutun.
YAĞ SAATLERİ – Yağ Saatlerini görüntülemek için MODE
düğmesine iki kez basın. Yağ ve filtre değiştirildikten sonra
yağ saatlerini sıfırlamak için MODE düğmesine tekrar basın
ve 3 saniye basılı tutun.
HAVA FİLTRESİ SAATLERİ – Hava Filtresi Saatlerini
görüntülemek için MODE düğmesine üç kez basın. Filtre
temizlendikten veya değiştirildikten sonra hava filtresi
saatlerini sıfırlamak için MODE düğmesine tekrar basın ve 3
saniye basılı tutun.
SAAT AYARI – Saati ayarlamak için MODE düğmesine
dört kez basın. MODE düğmesine tekrar basın ve saat
yanıp sönene kadar 3 saniye basılı tutun, daha sonra saati
değiştirmek için UP veya DOWN düğmesine basın. (Saat
ayarı 12'yi geçtikten sonra yapıldığında AM/PM değişir.)
Dakikanın yanıp sönmesi için MODE düğmesine bir kez
basın, daha sonra dakikayı değiştirmek için UP veya DOWN
düğmesine basın. Saat ve dakikayı ayarladıktan sonra
normal saat göstergesine dönmek için MODE düğmesine
bir kez daha basın.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
E. Çalışma Saati – varsayılan olarak toplam çalışma
saatlerini gösterir; MOD düğmesine basıldığında hareket
saatlerini gösterir.
Zamanlayıcı ve Saat Ayarları
n
Elektronik Panel Özellikleri
F. Far İkonu – farlar açık olduğunda yanar.
G. El Freni İkonu – el freni devredeyken yanar.
H. Mesaj Göstergesi – bakım gerektiğinde sürücüyü
uyarır.
I. Traktör İkonu – sabit hız kontrolü devredeyken yanar.
J. Mesaj Göstergesi – bakım gerektiğinde sürücüyü
uyarır.
K. Saat Göstergesi – am/pm ile 12 saatlik zaman.
NOT: Beş saniye sonra MODE düğmesine basılmazsa
seçilen gösterge sıfırlanmaz ve çalışma saati toplam saate
döner.
Bakım Mesajları
AKÜ ZAYIF – Bu mesaj akü voltajı sorunu oluştuğunda
ekrana gelir. Aküye bakım yapıldıktan sonra ekran kendi
kendini temizler.
YAĞ DEĞİŞİMİ – Bu mesaj, bir önceki sıfırlamadan
50 çalışma saati sonra ekrana gelir. Yağ ve yağ filtresi
değiştirildikten sonra OIL HRS (YAĞ SAATLERİ) modunu
ekrana getirmek için MODE düğmesine iki kez basın ve
zamanlayıcıyı sıfırlayıp ekranı temizlemek için MODE
düğmesine 3 saniye basılı tutun.
HAVA FİLTRESİNİ KONTROL EDİN – Bu mesaj, bir
önceki sıfırlamadan 25 çalışma saati sonra ekrana gelir.
Hava filtresi temizlendikten veya değiştirildikten sonra
AIR FILTER HRS (HAVA FİLTRESİ SAATLERİ) modunu
ekrana getirmek için MODE düğmesine iki kez basın ve
zamanlayıcıyı sıfırlayıp ekranı temizlemek için MODE
düğmesine 3 saniye basılı tutun.
NOT: AKÜ ZAYIF mesajı ekrandaki diğer mesajların yerini
alır. Önce aküye bakım yapın, sonra diğer bakım mesajlarını
kontrol edin.
14
12-Volt Güç Çıkışı
12 Volt aksesuar soketi sol bölmede bulunur. Küçük
elektronik aygıtlara enerji sağlamak için kullanılabilir.
Aksesuarın anma değeri 9 amper veya daha düşük
olmalıdır.
UYARI: Özellikle motor boştayken 12 Volt'luk aksesuar
çalıştırmak akünün deşarj olmasına neden olabilir. Nem
nedeniyle kısa devre olmasını önlemek için aksesuar soketi
kullanmadığı zamanlarda plastik bir tıpayla kapatılmalıdır.
Sokete su girmesi kısa devreye neden olabilir.
El Freni
Traktör durduğunda el frenini devreye sokmak veya
devreden çıkarmak için el freni kontrolünü kullanın
(Özellikler ve Kumandalar).
El Frenini Devreye Sokun – El frenini devreye sokmak için
fren pedalına sonuna kadar basın, el freni kolunu YUKARI
çekin ve fren pedalını bırakın.
El Frenini Devreden Çıkarın – El frenini devreden çıkarmak
için fren pedalına sonuna kadar basın, el freni kolunu
AŞAĞI itin ve fren pedalını bırakın.
Otomatik Çekiş Nedir?
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Otomatik Çekiş (ACT) şanzımanlarımızın daha iyi
çekiş yapmasını sağlayan ayrıcalıklı bir özelliktir. Arka
tekerleklerden biri kaymaya başlarsa ACT arka tekerleklerin
her ikisine önceden ayarlanmış miktarda tork uygular (Arka
tekerleklerden biri kaymaya başlarsa ACT'siz şanzıman
tamamen çekişen düşer). Bu ön ayarlı tork ilave çekiş
sağlamaya yetecek kadardır ve keskin dönüşlerde çimlere
zarar vermeden tekerleklerin farklı hızlarda dönmesini
sağlar.
n
Otomatik Çekiş
ACT Traktörünüzden Neler Beklemelisiniz?
Genellikle traktörünüzü kullanırken ACT'nin çalıştığını fark
etmezsiniz ve ACT şanzımanın sağladığı artırılmış çekişe
kolayca alışırsınız.
Bazı durumlarda ACT sisteminin limiti aşılabilir ve arka
tekerleklerden biri kayabilir (örneğin hızlanırken yokuşta
dönmeye çalışırsanız). Bu normaldir. Çekişten düşmeye
başlarsanız hızlanmayın. Bunun yerine durup direksiyonu
düzeltin ve yavaşça hızlanın. Traktörün durdurulması,
şanzımanın daha fazla çekiş kazanmasını sağlar.
tr
15
Genel Kullanım Güvenliği
Bu üniteyi kullanmaya kalkışmadan önce Operatör
Güvenliği bölümünde yer alan tüm bilgileri mutlaka okuyun.
Tüm kumandaları ve üniteyi nasıl durduracağınızı bilin.
UYARI
nite herhangi bir güvenlik testinden geçmeze
Ü
kullanmayın. Yetkili bayinize başvurun.
Güvenlik Kilitleme Sistemi Testleri
Bu ünite Güvenlik Kilitleme Sistemi ile donatılmıştır.
Anahtarları/aygıtları devreden çıkarmaya çalışmayın ve
kurcalamayın.
Optimum çekiş sağlamak ve en iyi kesimi garanti etmek için
lastikler periyodik olarak kontrol edilmelidir (bkz. Şekil 4).
NOT: Bu basınç değerleri lastiklerin yan taraflarında basılı
“Maximum Inflation” (Maks. Basınç) değerinden az miktarda
farklılık gösterebilir.
Yağ Tavsiyeleri
En iyi performans için Briggs & Stratton Garanti Sertifikalı
yağların kullanılması tavsiye edilmektedir. SF, SG, SH,
SJ veya üzeri servis sınıflandırmasına sahip diğer yüksek
kaliteli deterjan yağlar da uygundur. Özel katkı maddeleri
kullanmayın.
Motor için uygun yağ viskozitesini dış sıcaklık belirler.
Beklenen dış sıcaklık aralığına en uygun viskoziteyi seçmek
için tabloyu kullanın.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test 1 — Motor ÇALIŞMAMALIDIR eğer:
• Kuyruk mili düğmesi ON konumunda VEYA
• Fren pedalına sonuna kadar BASILMAMIŞKEN (el freni
ÇEKİLMEMİŞ) VEYA
• Sürücü koltuğunda DEĞİL.
Test 2 — Motor ÇALIŞMALIDIR eğer:
• Sürücü koltuğunda otururken VE
• Kuyruk mili düğmesi boşta VE
• Fren pedalına sonuna kadar basılmışken (el freni
ÇEKİLMİŞ).
Lastik Basıncını Kontrol Edin
n
Operatör Güvenliği
Test 3 — Motor KAPANMALIDIR eğer:
• Sürücü koltuğundan kalkarsa.
Test 4 — Çim Biçme Bıçağının Durma Süresini Kontrol
Edin
Elektrikli kuyruk mili düğmesi OFF konumuna alındıktan
sonra beş saniye içinde biçme bıçakları ve çim biçme
makinesi tahrik kayışı tamamen durmalıdır. Çim biçme
makinesi tahrik kayışı beş saniye içinde durmazsa yetkili
bayiye başvurun.
Test 5 — Geri Geri Biçme Opsiyonunu (RMO) Kontrol
Edin
• Kuyruk mili devreye alınmış ancak RMO devreye
alınmamışsa geri geri gitmeye kalkışıldığında motor
kapanmalıdır.
• RMO devreye alındığında RMO lambası yanmalıdır.
UYARI
Geri geri çim biçilmesi etrafta bulunanlar açısından
tehlikeli olabilir. Sürücü çocukların farkında değilse trajik
kazalar meydana gelebilir. Çevrede çocuk varsa asla
RMO'yu etkinleştirmeyin. Ünite ve çim biçme faaliyeti
genellikle çocukların dikkatini çeker.
16
*
SAE 30, 4°C’ın (40°F) altında kullanılırsa zor çalışacaktır.
** 10W-30’un 27°C (80°F) üzeri sıcaklıklarda kullanımı normalden daha
fazla yağ tüketimine neden olabilir. Yağ seviyesini daha sık kontrol edin.
Yağ eklemeden veya kontrol etmeden önce
•
•
Traktörü düz bir yüzeye yerleştirin (bkz. Şekil 5).
Yağ dolum alanını toz ve kirden arındırın.
1. Yağ çubuğunu (A, Şekil 6) çıkararak temiz bir bezle silin.
2. Yağ çubuğunu takıp sıkın.
3. Yağ çubuğunu çıkarın ve yağ seviyesini kontrol edin. Yağ
çubuğu üzerinde DOLU işareti (B)olmalıdır.
4. Düşük ise, motor yağı dolum deliğinden (C) yavaşça
yağ ekleyin. Aşırı doldurmayın. Yağ ekledikten sonra bir
dakika bekleyerek yağ seviyesini tekrar kontrol edin.
NOT: Hızlı yağ drenajından (varsa) yağ eklemeyin.
5. Yağ çubuğunu yerine takıp sıkın.
Yağ Basıncı
Yağ basıncı aşırı düşük ise basınç anahtarı (varsa) ya motoru
durdurur ya da ekipman üzerindeki bir uyarı aygıtını devreye
sokar. Bunun meydana gelmesi durumunda, yağ seviyesini
yağ çubuğu ile kontrol edin.
Yağ seviyesi EKLE işaretinin altında ise, DOLU işaretine
gelene kadar yağ ekleyin. Motoru başlatın ve çalıştırmaya
devam etmeden önce basıncın doğru olup olmadığını kontrol
edin.
Yakıt Tavsiyeleri
Yakıt aşağıdaki şartları karşılamalıdır:
• Temiz, yeni, kurşunsuz benzin.
•
•
1.524 metre (5.000 feet) üzerindeki irtifalarda, minimum
85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin uygundur. Emisyonla
ilgili uygunluğu korumak için yüksek irtifa ayarı yapılmalıdır.
Ayarsız çalıştırma performansı düşürür, yakıt tüketimini ve
emisyonları arttırır. Yüksek irtifa ayarı hakkında bilgi almak
için yetkili bir Briggs & Stratton Bayisiyle görüşün.
Motorun yüksek irtifa ayarıyla 750 metre (2.500 feet) altında
çalıştırılması tavsiye edilmemektedir.
Yakıt Ekleme
UYARI
Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme
sebep olabilir.
Yakıt Eklerken
• Motoru kapatın ve yakıt kapağını çıkarmadan önce en az
3 dakika soğumasını bekleyin.
• Yakıt deposunu dışarıda iyi havalanan bir yerde
doldurun.
• Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıtın genleşmesine
olanak sağlamak amacıyla, yakıt deposu boynunun alt
kısmına kadar doldurun.
• Yakıtı kıvılcım, açık alev, pilot alevi, ısı ve diğer
tutuşturma kaynaklarından uzak tutun.
• Yakıt hatları, depo, kapak ve fittinglerde çatlak veya
sızıntı olup olmadığını sık sık kontrol edin. Gerekirse
değiştirin.
• Yakıt dökülürse motoru çalıştırmadan önce
buharlaşmasını bekleyin.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Yağ seviyesi EKLE ve DOLU işaretlerinin arasında ise,
motoru başlatmayın. Yağ basıncı sorununun giderilmesi için
yetkili bayiye başvurun.
Yüksek İrtifa
n
Yağı Kontrol Edin veya Yağ Takviyesi Yapın
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Yüksek irtifada
kullanım için aşağıya bakın.
%10'a kadar etanol (gazohol) içeren benzin uygundur.
UYARI: E15 ve E85 gibi onaylanmamış benzinleri
kullanmayın. Yağı benzin ile karıştırmayın veya motoru farklı
yakıtlarla çalışacak şekilde modifiye etmeyin. Onaylanmamış
benzinlerin kullanılması motor bileşenlerine zarar verir ve
motorun garantisini geçersiz kılar.
1. Yakıt kapağı çevresindeki kir ve kalıntıları temizleyin.
Kapağı (A, Şekil 7) çıkarın. Ayrıca bkz. Özellikler ve
Kumandalar bölümü.
2. Yakıt tankına (B) yakıt doldurun. Yakıtın genleşmesine
olanak sağlamak amacıyla, yakıt tankı boynunun (C) alt
kısmına kadar doldurun.
3. Yağ dolum kapağını takın.
Yakıt sisteminde oksitlenmiş yakıt artığı oluşmasını
engellemek amacıyla, yakıta yakıt stabilizatörü karıştırın.
Depolama başlıklı bölüme bakın. Bütün yakıtlar aynı değildir.
Başlatma veya performans sorunları yaşanırsa, yakıt
tedarikçisini veya markayı değiştirin. Bu motorun benzin ile
çalıştığı sertifikalandırılmıştır. Bu motorun emisyon kontrol
sistemi EM'dir (Motor Modifikasyonları).
tr
17
UYARI
Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme
sebep olabilir.
Motoru Başlatırken
• Bujinin, susturucunun, yakıt kapağının ve hava
temizleyicinin (varsa) yerinde olduğundan ve güvenli
olduğundan emin olun.
• Buji çıkarılmış halde motoru çalıştırmayın.
• Motor boğulursa, jikleyi (varsa) AÇIK/ÇALIŞTIR
konumuna getirin, gaz kumandasını (varsa) HIZLI
konuma getirin ve motor çalışana kadar krankı hareket
ettirin.
1. Koltuğa oturun ve tüm kumandalara rahatça ulaşıp
gösterge panelini görebileceğiniz şekilde koltuğu
ayarlayın (bkz. Özellikler ve Kumandalar).
2. El frenini çekin. Fren pedalına sonuna kadar basın, el
freni kolunu YUKARI çekin ve fren pedalını bırakın.
3. Kuyruk mili düğmesinin devre dışı olduğundan emin olun.
4. Motoru çalıştırın (bkz. Motorun Çalıştırılması ).
5. El frenini indirin. Fren pedalına sonuna kadar basın, el
freni kolunu AŞAĞI itin ve fren pedalını bırakın.
6. İleri hareket etmek için ileri hız pedalına basın. Durmak
için pedalı serbest bırakın. Pedala ne kadar çok basılırsa
traktör o kadar hızlı gider.
7. Hız kumanda pedallarını serbest bırakarak, el frenini
çekerek ve motoru stop ederek traktörü durdurun
(bkz. Traktörün ve Motorun Durdurulması).
Biçme
1. Çim biçme makinesi kesme yüksekliği kolunu kullanarak
biçme yüksekliğini istediğiniz seviyeye ayarlayın (bkz.
Özellikler ve Kumandalar).
2. El frenini çekin. Kuyruk mili düğmesinin devre dışı
olduğundan emin olun.
3. Motoru çalıştırın (bkz. Motorun Çalıştırılması ).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
UYARI
Motor, kokusuz, renksiz zehirli bir gaz olan karbon
monoksit verir.
Karbonmonoksitin solunması mide bulantısı, baygınlık
veya ölüme neden olabilir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme sebep
olabilir.
• Motoru dışarıda yakarak çalıştırın.
Traktörün Sürülmesi
n
Motorun Çalıştırılması
• Kapılar veya pencereler açık olsa dahi motoru kapalı
yerlerde başlatmayın veya çalıştırmayın.
1. Sürücü koltuğunda otururken fren pedalına sonuna kadar
basın veya el frenini çekin.
2. Ayaklarınızın hız kumanda pedallarına basmadığından ve
sabit hız kontrol kolunun boşta olduğundan emin olun.
3. Kuyruk mili kavramasını boşa alın.
4. Gaz kumandasını CHOKE (JİKLE) konumuna getirin.
NOT: Sıcak motor jikle kullanımını gerektirmeyebilir.
5. Kontak anahtarını takın ve START (BAŞLAT) konumuna
çevirin.
6. Motor çalıştıktan sonra motor gaz kumandasını yarım
hıza alın. En az 30 saniye çalıştırarak motoru ısıtın.
7. Gaz kumandasını TAM hıza alın.
Acil bir durumda kontak anahtarını DURDUR
konumuna çevirerek motor durdurulabilir. Bu yöntemi
sadece acil durumlarda kullanın. Normal motor kapatma
işleminden önce Traktörün ve Motorun Durdurulması
başlıklı bölümdeki prosedürü takip edin.
NOT: Birkaç girişimden sonra motor çalışmazsa yetkili bayiye başvurun.
18
4. Gaz/jikle kumandasını FAST (HIZLI) konumuna alın.
5. Çim biçme bıçaklarını etkinleştirmek için kuyruk milini
devreye sokun.
6. El frenini devreden çıkarın ve çim biçmeye başlayın.
7. Çim biçme işlemini bitirdikten sonra kuyruk milini kapatın.
8. Motoru durdurun (bkz.
Traktörün ve Motorun Durdurulması).
UYARI
Kuyruk mili devrede ancak RMO etkin değilse geri hız
pedalına basılması halinde motor kapanacaktır. Yol,
patika veya diğer araçlar tarafından kullanılabilecek
arazilerden sürerek karşıya geçmeden önce sürücü
daima kuyruk milini kapatmalıdır. Ani tahrik kaybı tehlike
yaratabilir.
Geri Geri Biçme Opsiyonu (RMO)
UYARI
Geri geri çim biçilmesi etrafta bulunanlar açısından
tehlikeli olabilir. Sürücü çocukların farkında değilse trajik
kazalar meydana gelebilir. Çevrede çocuk varsa asla
RMO'yu etkinleştirmeyin. Ünite ve çim biçme faaliyeti
genellikle çocukların dikkatini çeker.
Geri Geri Biçme Opsiyonu (RMO) sürücünün geri geri
çim biçmesini sağlar (bkz. Özellikler ve Kumandalar).
Etkinleştirmek için kuyruk milini devreye soktuktan sonra
RMO anahtarını çevirin. LED lambası yanacaktır, sürücü
ardından geri geri çim biçmeye başlayabilir. Kuyruk mili
devreye her girdiğinde isteniyorsa RMO'nun yeniden
devreye alınması gerekmektedir. RMO'ya erişimi kısıtlamak
için anahtar çıkarılmalıdır.
Traktörün Elle İtilmesi
1. Kuyruk milini boşa alın ve motoru kapatın.
2. Boş konumda sabitlemek için vitesi boşa alma kolunu (A,
Şekil 8) yaklaşık 6 cm (2-3/8") geri çekin.
Traktörün ve Motorun Durdurulması
UYARI
Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme
sebep olabilir.
• Motoru durdurmak için karbüratörü boğmayın.
1. NÖTR konuma dönmeleri için hız pedallarını bırakın (bkz.
Özellikler ve Kumandalar).
2. Çimenlikteyken kuyruk mili düğmesini devreden çıkarın
ve bütün hareketli parçaların durmasını bekleyin.
3. Gaz kumandasını (gaz/jikle kumandası) YAVAŞ konuma
getirin ve kontak anahtarını KAPALI konumuna alın.
Anahtarı çıkarın.
4. El frenini çekin. Fren pedalına sonuna kadar basın, el
freni kolunu YUKARI çekin ve fren pedalını bırakın.
Acil bir durumda kontak anahtarını DURDUR
konumuna çevirerek motor durdurulabilir.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
UYARI
Ünitenin çekilmesi şanzımana zarar verir. Bu üniteyi
çekmek veya itmek için başka bir araç kullanmayın.
Motor çalışırken vitesi boşa alma kolunu devreye
sokmayın.
n
3. Traktör artık elle itilebilir.
Çim Biçme Makinesi Kesme Yüksekliğinin
Ayarlanması
Kesme yüksekliğini artırmak veya azaltmak için çim biçme
makinesi kesme yüksekliği ayar kolunu kullanın (bkz.
Özellikler ve Kumandalar).
3,8 ile 10,2 cm (1,5” ile 4,0”) arasında yedi farklı kesme
yüksekliği konumu vardır.
El Freni
Traktör durduğunda el frenini devreye sokmak veya
devreden çıkarmak için el freni kolunu kullanın (Özellikler
ve Kumandalar).
El Frenini Çekin - El frenini çekmek için fren pedalına
sonuna kadar basın, el freni kolunu YUKARI çekin ve fren
pedalını bırakın.
El Frenini Devreden Çıkarın - El frenini devreden çıkarmak
için fren pedalına sonuna kadar basın, el freni kolunu AŞAĞI
itin ve fren pedalını bırakın.
tr
19
Bakım
MOTOR
Bakım Çizelgesi
TRAKTÖR VE ÇİM BİÇME MAKİNESİNİN YAĞLANMASI
İlk 5 Saat
Motor yağını değiştirin
Her 8 saatlik çalışmada veya günde bir kez
Her 8 saatlik çalışmada veya günde bir kez
Güvenlik Kilitleme Sistemini Kontrol Edin
Traktör ve çim biçme bölmesindeki kalıntıları temizleyin
Motor bölümündeki kalıntıları temizleyin
Her 25 Saatte veya Senede Bir *
Lastik Basıncını Kontrol Edin
Motor yağ seviyesini kontrol edin
Her 25 Saatte veya Senede Bir *
Motor hava filtresi ve ön temizleyiciyi temizleyin **
Her 50 Saatte veya Senede Bir *
Motor yağını değiştirin
Çim Biçme Bıçaklarının Durma Süresini Kontrol Edin
Traktör/çim biçme makinesinde gevşek donanım olup
olmadığını kontrol edin
Hava filtresini değiştirin
Senede bir
Hava filtresini değiştirin
Her 50 Saatte veya Senede Bir *
Şu İşlemler için Her Yıl Bayinize Başvurun:
Egzoz ve kıvılcım durdurucuyu kontrol edin
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Traktör Frenlerini Kontrol Edin
Ön temizleyiciyi değiştirin
n
Aküyü ve Kabloları Temizleyin
Şu İşlemler için Her Yıl Bayinize Başvurun:
Bujiyi değiştirin
Traktör ve çim biçme makinesinin yağlanması
Yakıt filtresini değiştirin.
Çim biçme bıçaklarının kontrolü **
*
Hangisi önce gerçekleşirse
** Kumlu topraklı veya çok tozlu bölgelerde bıçakları daha sık kontrol edin.
UYARI
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Ayar veya onarım yapmadan önce:
• Buji kablosunu çıkarın ve bujiden uzakta tutun.
• Aküyü negatif kutuptan çıkarın (sadece elektrik
başlatmalı motorlarda).
• Sadece doğru aletleri kullanın.
• Motor hızını arttırmak için regülatör yayına, bağlantılara
veya diğer parçalara dokunmayın.
• Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı tasarımda
olmalı ve aynı konumlara yerleştirilmelidir. Farklı
parçalar orijinal parçalarla aynı işlevi görmeyebilir ve
yaralanmalara sebep olabilir.
• Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayın, aksi
takdirde motor çalışırken volan parçalanabilir.
20
Motor hava soğutma sistemini temizleyin
*
Hangisi önce gerçekleşirse
** Tozlu veya hava kaynaklı toz olan ortamlarda daha sık temizleyin.
Lastik Basıncını Kontrol Edin
Optimum çekiş sağlamak ve en iyi kesimi garanti etmek için
lastikler periyodik olarak kontrol edilmelidir (bkz. Şekil 4).
NOT: Bu basınç değerleri lastiklerin yan taraflarında basılı
“Maximum Inflation” (Maks. Basınç) değerinden az miktarda
farklılık gösterebilir.
Çim Biçme Bıçaklarının Durma Süresini
Kontrol Edin
UYARI
5 saniye içinde biçme bıçağı tamamen durmazsa
kavrama ayarlanmalıdır. Yetkili bayi tarafından uygun
ayar yapılana kadar makineyi çalıştırmayın.
Biçme bıçağının düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol
edin (bkz. Güvenlik Kilitleme Sistemi Testleri). Bıçak
kumandası OFF konumuna getirildikten sonra 5 saniye
içinde veya daha kısa bir sürede bıçak dönüşü durmalıdır.
Akünün Değiştirilmesi
UYARI
Akü kablolarını söküp takarken negatif kabloyu
ÖNCE sökün ve EN SON takın. Bu sırayla
yapılmazsa pozitif kutup başı bir aletle şaseye kısa
devre yapabilir.
UYARI
Akü kutup başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar
Kaliforniya Eyaletince kanser, doğum kusurları veya
diğer üreme organı sorunlarına yol açtığı bilinen
kimyasal maddeler olan kurşun ve kurşun bileşimleri
içermektedir. Kullandıktan sonra ellerinizi yıkayın.
Akü ve Kabloların Temizlenmesi
1. Önce NEGATİF (siyah) kabloyu çıkarın.
2. En son POZİTİF (kırmızı) kabloyu çıkarın.
3. Aküyü Şekil 9'de gösterildiği gibi çıkarıp takın.
4. Karbonat ve su çözeltisi ile akü platformunu temizleyin.
5. Akü kutup başlarını ve kablo uçlarını tel fırça ve akü kutup
başı temizleyicisi ile parlayana dek temizleyin.
6. Terminalleri vazelin veya iletken olmayan gresle kaplayın.
Kullanılamaz durumda veya motoru başlatamayacak
kadar zayıf bir akü, şarj etme sistemi veya diğer elektrikli
bileşenlerdeki bir arızadan kaynaklanabilir. Sorunun
nedeni hakkında şüpheleriniz varsa bayinize başvurun.
Aküyü değiştirmeniz gerekiyorsa Akü ve Kabloların
Temizlenmesi başlığı altındaki adımları takip edin.
Aküyü şarj etmek için akü şarj aleti üreticisinin verdiği
talimatları ve bunlara ilaveten bu kitabın güvenlik kuralları
bölümlerinde yer alan tüm uyarıları takip edin. Aküyü
tamamen şarj olana dek şarj edin. 10 amperden daha
yüksek değerde şarj etmeyin.
Motor Yağının Değiştirilmesi
UYARI
Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme
sebep olabilir.
Motor Yağını Değiştirirken
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Önce POZİTİF (kırmızı) kabloyu bağlayın.
UYARI
Açık alev ve kıvılcımları aküden uzak tutun; aküden
çıkan gazlar oldukça patlayıcıdır. Şarj sırasında aküyü iyi
havalandırın.
n
Akü Bakımı
8. En son NEGATİF (siyah) kabloyu bağlayın.
• Yağı üstteki yağ dolum borusundan boşaltırsanız yakıt
deposu boş olmalıdır, aksi halde yakıt dışarı sızarak
yangın veya patlamaya neden olabilir.
1. Isınana kadar motoru çalıştırın.
2. Traktörü düz bir yüzeye yerleştirin (bkz. Şekil 5).
3. Motoru durdurun.
4. Yağ dolum ve filtre alanını toz ve kirden arındırın. Yağ
çubuğunu çıkarın ve temiz bir bez üzerine yerleştirin (bkz.
Şekil 6).
5. Yağ dren hortumunu (bkz. Şekil 10) çıkarın. Kapağı
dikkatle çıkarın ve hortumun ucunu onaylanmış bir kaba
yerleştirin. Yağ boşaltıldıktan sonra kapağı sıkıca kapağı
kapatın ve hortumu motorun yan tarafına takın.
6. Yağ filtresini çıkararak uygun şekilde bertaraf edin.
7. Yağ filtresi contasını temiz ve yeni yağ ile hafifçe yağlayın
(bkz. Şekil 11).
8. Yağ filtresini conta yağ filtresi adaptörüne değecek
şekilde el ile takın ve yağ filtresini 1/2'den 3/4 dönüşe
kadar sıkın.
9. Yağ ekleyin (bkz. Motor Yağını Kontrol Edin ve Takviye
Yapın).
tr
21
Hava Filtresinin Bakımı
Susturucu Bakımı
UYARI
Çalışan motor ısı üretir. Susturucu başta olmak
üzere, motor parçaları aşırı ısınır.
Temas halinde ciddi termal yanıklar oluşabilir.
Yaprak, çim, çalılık, vb. yanıcı kalıntılar alev alabilir.
• Temas etmeden önce susturucu, motor silindiri ve
kapakçıkların soğumasını bekleyin.
UYARI
Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcı
niteliktedir.
Yangın veya patlama ciddi yanıklara ya da ölüme
sebep olabilir.
• Motoru hiç bir zaman hava temizleyici tertibatı veya
hava filtresi çıkarılmış vaziyette başlatmayın veya
çalıştırmayın.
• Motor bölümündeki gözle görünür kiri temizleyin.
UYARI: Filtreyi temizlemek için basınçlı hava veya solvent
kullanmayın. Basınçlı hava filtreye zarar verebilir ve
solventler de filtreyi bozabilir.
UYARI
Yedek parçalar orijinal parçalarla aynı konumda olmalıdır
aksi halde yangın çıkabilir.
1. Kapağı çıkarın (A, Şekil 12).
2. Hava temizleyici tertibatını (B) çıkarın ve demonte edin.
3. Karbüratör boğazındaki (C) kirleri temizleyin.
NOT: Ön temizleyici/kartuş kirli veya hasarlıysa değiştirin.
Ön Temizleyiciyi Temizliği
1. Sıvı deterjanla sabunlu suda yıkayın.
Susturucu bakımı için yetkili bayiye başvurun.
Buji Bakımı
UYARI
Kazara kıvılcım oluşması yangın veya elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Motorun kazara çalıştırılması boğulma, uzuv kaybı
veya uzuvların kesilmesine yol açabilir.
Kıvılcım testi yaparken:
• Onaylanmış bir buji test cihazı kullanın.
• Buji çıkarılmış halde kıvılcım kontrolü yapmayın.
2. Temiz bir bez üzerinde kurutun.
n
Kartuş Temizliği
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Hafif kirleri temizlemek için düz bir yüzeye hafifçe vurun.
Kartuşu temizlemeye çalışmayın.
DİKKAT: Bujiler farklı ısı aralıklarına sahiptir. Doğru bujinin
kullanılması çok önemlidir, aksi takdirde motor hasarına
neden olabilir.
Buji Tırnak Aralığını Kontrol Edin
İki elektrot arasındaki boşluğu kontrol etmek için buji sentili
kullanın. Sentili boşluktan çekerken hafifçe kayıyorsa boşluk
doğrudur (bkz. Şekil 13).
Gerekirse buji sentili kullanarak orta elektroda ve porselene
temas etmeden kıvrımlı elektrodu hafifçe eğerek boşluğu
ayarlayın.
Bujiyi Takın
Önce elinizle, sonra anahtarla sıkın (bkz. Şekil 14).
•
20 Nm (180 inç-lb) VEYA
• orijinal bujiyi takarken 1/2 tur .
yeni buji takarken 1/4 tur.
Bujiyi Temizleyin
Tel fırça ve sağlam bir bıçakla temizleyin. Aşındırıcı
KULLANMAYIN (D, Şekil 15).
22
NOT: Yıkama portu, alt taraftaki kirleri temizleyebilmeniz
için çim biçme bölmesinin trim tarafına (sol) bahçe hortumu
bağlayabilmenizi sağlar. Çim biçme makinesinin doğru ve
güvenli bir şekilde çalışmasını sağlar.
Motor Yağının Değiştirilmesi
UYARI
Çim biçme makinesini çalıştırmadan önce
hortumun doğru bağlandığından ve bıçaklara
temas etmediğinden emin olun. Çim biçme
makinesi çalışır vaziyette ve bıçaklar devredeyken
çim biçme bölmesini temizleyen kişi sürücü konumunda
olmalı ve etrafta kimse olmamalıdır. Bu uyarılara
uyulmaması ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir.
1. Traktörü düz bir yüzeye yerleştirin (bkz. Şekil 5).
2. Hızlı bağlantı kesiciyi (A, Şekil 16) bahçe hortumuna (B)
ve çim biçme bölmesindeki yıkama portuna (C) bağlayın.
3. Çim biçme bölmesinin altındaki çim ve kiri temizlemek
için suyla yıkayın.
5. Makineyi kapatın.
UYARI
Üniteyi (yakıtla) kesinlikle kapalı ve kötü
havalandırılan bir yerde depolamayın. Yakıt buharı
bir ısı kaynağına (fırın, su ısıtıcısı vs.) ulaşarak
patlamaya neden olabilir. Yakıt buharı ayrıca insan ve
hayvanlar açısından toksik özellik taşır.
Yakıtın Veya Ekipmanın Dolu Depoyla Depolanması
• Yakıt buharının tutuşmasına neden olabileceklerinden
sobalardan, ocaklardan, su ısıtıcılarından ve tutuşturma
alevine sahip diğer aygıtların uzağında depolanmalıdır.
Ekipman
Kuyruk milini boşa alın, el frenini çekin ve kontak anahtarını
çıkarın.
Aküyü serin ve kuru bir yerde depolayın ve depolama
süresince tam şarj edilmiş vaziyette tutun. Akü ünitede
bırakılacaksa negatif kablosunu ayırın.
Yakıt Sistemi
Yakıt 30 günün üzerinde depolandığında bozulabilir.
Bozulan yakıt, yakıt sisteminde veya önemli karbüratör
parçalarında asit ve oksitlenmiş yakıt artıkları oluşmasına
neden olur. Yakıtın bozulmasını önlemek için Briggs &
Stratton orijinal servis parçalarının satıldığı yerlerde bulunan
Briggs & Stratton® Geliştirilmiş Formüllü Yakıt Katkısı
ve Stabilizatörü kullanın.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Çim biçme makinesini açın ve en yüksek çim biçme
konuma ayarlayın.
Depolama
n
Çim Biçme Bölmesinin Yıkanması
6. İşlem tamamlandığında bahçe hortumunu ve hızlı
bağlantı kesiciyi yıkama portundan çıkarın.
Ayar Tekerleklerinin Ayarlanması
1. Kesme yüksekliğini seçin(bkz. Özellikler ve Kumandalar).
Yakıt stabilizatörü talimatlara göre katıldığında benzini
motordan boşaltmaya gerek kalmaz. Depolamadan önce
stabilizatörü yakıt sisteminde dolaştırmak için motoru 2
dakika boyunca çalıştırın.
3. Gerektiğinde ön ve arka ayar tekerleklerini ayarlayın (bkz.
Şekil 17).
Motor sıcakken, motor yağını değiştirin. Motor Yağının
Değiştirilmesi bölümüne bakınız.
Çim biçme makinesinin çimleri kazımasını önlemek için ayar
tekerleklerini kullanın.
2. El frenini çekin.
• Ön ayar tekerlekleri alttaki iki deliği kullanır.
• Arka ayar tekerlekleri üstteki iki deliği kullanır.
NOT: Ayar tekerlekleri zemine temas etmiyorsa çim biçme
bölmesi düz değildir. Yetkili bayinize başvurun.
Motor Yağı
Depolama sonunda üniteyi çalıştırmadan önce:
• Tüm sıvı seviyelerini kontrol edin. Tüm bakım öğelerini
kontrol edin.
• Bu kılavuzda önerilen tüm kontrol ve prosedürleri yapın.
• Kullanmadan önce motorun birkaç dakika ısınmasına izin
verin.
tr
23
Sorun Giderme
Traktör Sorunlarının Giderilmesi
SORUN
OLASI NEDEN
Aşırı yağ tüketimi.
Motor çalışıyor
ancak traktör
gitmiyor.
Kuyruk mili (elektrikli kavrama)
düğmesi AÇIK konumda.
OFF (kapalı) konumuna alın.
Yakıt bitmiş.
Motor sıcaksa soğumasını bekleyin, ardından yakıt
deposunu doldurun.
Akü kutup başlarının temizlenmesi
lazım.
Akü ve Kabloların Temizlenmesi kısmına bakın.
Akü boşalmış ve kullanılamaz halde.
Pili şarj edin veya değiştirin.
Kablo gevşek veya kopmuş.
Kabloyu gözle kontrol edin. Kablolar aşınmış veya kopmuş
ise, yetkili bir bayi ile görüşün.
1.
Yakıt hava karışımı çok yoğun.
Düşük yağ seviyesi.
Motor vuruntu
yapıyor.
Egzozdan siyah
duman çıkıyor.
Fren pedalına sonuna kadar basın.
Hava filtresini temizleyin.
n
Motor zor çalışıyor
veya randımansız
çalışıyor.
Fren pedalı basılı değil.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motor çalışmıyor.
ÇÖZÜM
Yağı kontrol edin ve gerekirse yağ ekleyin.
2.
Yanlış yağ kullanılıyor.
Yağ Tavsiyeleri Tablosuna bakınız.
2.
Yanlış yağ kullanılıyor.
Yağ Tavsiyeleri Tablosuna bakınız.
3.
Karterde çok fazla yağ var.
Fazla yağı boşaltın.
Hava filtresi kirli.
Hava Filtresi Donanımı Bakımı bölümüne bakınız.
Hız pedalları basılı değil.
Pedallara basın.
Vitesi boşa alma kolu İTME
konumunda.
DRIVE (SÜRME) konumuna alın.
El freni çekilmiş.
El frenini indirin.
Traktör zor manevra
yapıyor veya zor
2.
kumanda ediliyor.
Yanlış lastik basıncı.
Lastik Basıncı Kontrolü kısmına bakın.
Diğer bakım ve kullanım konularıyla ilgili olarak lütfen yetkili bayinize başvurun.
24
Çim Biçme Makinesinin Sorunlarının Giderilmesi
OLASI NEDEN
ÇÖZÜM
Çim biçimi eşit değil.
Traktör lastikleri doğru şekilde
şişirilmemiş.
Lastik Basıncı Kontrolü kısmına bakın.
Motor hızı çok düşük.
Tam gaza ayarlayın.
Hız çok yüksek.
Yavaşlayın.
Motor hızı çok düşük.
Tam gaza ayarlayın.
Hız çok yüksek.
Yavaşlayın.
Hava filtresi kirli veya tıkanmış.
Hava Filtresi Donanımı Bakımı bölümüne bakınız.
Kesme yüksekliği çok düşüğe
ayarlanmış.
Uzun çimleri ilk geçişte azami kesme yüksekliğinde kesin.
Motor çalışma sıcaklığında değil.
Isıtmak için motoru birkaç dakika çalıştırın.
Çim biçme makinesi uzun çimde
devreye alınıyor.
Çim biçme makinesini temiz alanda devreye alın.
Çim biçme makinesi
devredeyken motor
kolayca stop ediyor.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Çim biçimi kaba
gözüküyor.
n
SORUN
Motor çalışıyor, traktör
gidiyor ancak çim
Kuyruk mili devrede değil.
biçici hareket etmiyor.
Kuyruk milini devreye sokun.
Diğer bakım ve kullanım konularıyla ilgili olarak lütfen yetkili bayinize başvurun.
tr
25
Teknik Özellikler
MOTOR
Model
Hacim
8240 Professional SeriesTM V-Twin
724 cc (44,2 inçküp)
Elektrik Sistemi
Alternatör: 9amp Regüle
Akü: 12V – 340 CCA
Yağ Kapasitesi
1,9 L (64 oz) Çift Silindir
Motor Yağı
Synthetic 5W30
Buji Tırnak Aralığı
0,76 mm (0,030 inç)
Buji Torku
20 Nm (180 inç-lbs)
Yakıt Deposu Kapasitesi
15,1 L (4,0 gal)
Güç Değerleri
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
* Bu buji ateşleme sistemi Kanada ICES-002'ye uygundur.
Münferit benzinli motor modellerinin toplam güç değeri SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 Küçük Motor
Güç ve Tork Değeri Belirleme İşlemi'ne göre etiketlenmiştir ve SAE J1995'e uygun anma değerine sahiptir. Etiketlerinde
"rpm" (dev/dk) yazan motorların tork değerleri 2600 dev/dk'da, diğerleri 3060 dev/dk'da; beygir gücü değerleri 3600 dev/
dk'da alınmıştır. Toplam güç eğrileri www.BRIGGSandSTRATTON.COM adresinde görülebilir. Net güç değerleri egzoz
ve hava temizleyici takılmış haldeyken alınırken, toplam güç değerleri bu ekipmanlar olmadan alınır. Gerçek toplam motor
gücü, net motor gücünden daha yüksek olacaktır ve diğer etkenlerin yanı sıra ortam şartlarından ve motorlar arası farklardan
etkilenecektir. Motorların bulunduğu geniş ürün yelpazesi göz önüne alındığında benzinli motor, herhangi bir motorlu
ekipmanda kullanıldığında toplam anma gücünü üretemeyebilir. Bu fark, çeşitli motor bileşenleri (hava temizleyici, egzoz,
şarj etme, soğutma, karbüratör, yakıt pompası vs.), uygulama sınırlamaları, ortam çalışma şartları (sıcaklık, nem, yükseklik)
ve motorlar arası farklılıklar dâhil fakat bunlarla sınırlı olmamak üzere çok sayıda faktörden kaynaklanmaktadır. Üretim ve
kapasite sınırlamalarından dolayı Briggs & Stratton bu motoru daha güçlü bir motorla değiştirebilir.
Parça ve Aksesuarlar
Yetkili bayinize başvurun.
26
املنتجات التي يرد تغطيتها يف هذا الدليل
يحتوي هذا الدليل على تعليمات تشغيل المنتجات التالية:
2691250-00
املحتويات
سالمة املشغل6..........................................................................
8
الخصائص وعنارص التحكم11...........................................................
13
التشغيل 12................................................................................
16
اختبارات سالمة نظام الغلق 12..........................................................
16
الصيانة 16................................................................................
20
استكشاف املشكالت وإصالحها20.......................................................
24
املواصفات22..............................................................................
26
الصور الواردة في هذه الوثيقة تمثيلية .وقد يختلف شكل الوحدة الخاصة بك عن الصور المعروضة.
ويرد ذكر االتجاهين "اليمين" و"اليسار" كما تتم رؤيتهما من موضع المشغل.
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ar
7
سالمة المشغل
خطر يدل على المخاطر التي إذا لم يتم تجنبها ،سيؤدي إلى الوفاة
أو إلى إصابة خطيرة.
تعليمات هامة للسالمة
حفظ هذه التعليمات -يحتوي هذا الدليل على تعليمات هامة ينبغي اتباعها أثناء
اإلعداد األولي ،والتشغيل ،وصيانة الماكينة .احتفظ بهذه التعليمات األصلية
للرجوع إليها في المستقبل.
رموز اآلمان ومعانيها
تحذير يدل على المخاطر التي إذا لم يتم تجنبها ،فمن الممكن أن
تؤدي إلى الوفاة أو إلى إصابة خطيرة.
تنبيه تشير إلى خطورة إذا لم يتم تفاديها فيمكن أن تؤدي إلى
إصابة صغيرة أو متوسطة.
إشعار يشير إلى موقف قد يؤدي إلى حدوث تلفيات في المنتج.
الحريق
النقل
األجزاء
صدمة
إيقاف
سام
األدخنة
ردة مفاجئة
إنفجار
تشغيل إيقاف تشغيل
سريع
بطيء
تحذير
تحتوي بعض المكونات الموجودة في هذا المنتج ،والملحقات الخاصة به على
مواد كيماوية تعرف بالنسبة لوالية كاليفورنيا على أنها مواد مسببة للسرطان،
أو تشوه األجنة ،أو غيرها من األضرار التي تؤثر على عمليات اإلنجاب .اغسل
يديك بعد التعامل مع اآللة.
تحذير
تحتوي أطراف البطارية وأقطابها والملحقات المتعلقة بها على مادة ومركبات
الرصاص -وهي مواد كيميائية معروفة لدى والية كاليفورنيا أنها من مسببات
السرطان والعيوب الخلقية وغيرها من األضرار اإلنجابية .اغسل يديك بعد
التعامل مع اآللة.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
اقرأ
الدليل
خطر
كيمائي
n
إرتداء واقي
العين
ساخن
السطح
خنق
تحذير
عادم المحرك الناتج عن هذا المنتج يحتوي على مواد كيماوية تعرف بالنسبة
لوالية كاليفورنيا على أنها مواد مسببة للسرطان ،أو تشوه األجنة ،أو غيرها من
األضرار التي تؤثر على عمليات اإلنجاب.
وقود
الوقود
تحذير
الوقود البتر
خطر
الوقود
إيقاف
إنقالب
خطر
ُيستخدم رمز تنبيه السالمة لتعريف معلومات األمان المتعلقة باألخطار التي
قد تؤدي إلى التعرض إلصابة جسدية .وتُستخدم كلمات الالفتات التحذيرية مثل
(خطر ،أو تحذير ،أو تنبيه) مع رمز التنبيه لإلشارة إلى شدة اإلصابة المحتمل
التعرض لها .وباإلضافة إلى ذلك ،يمكن استخدام رمز الخطر فقط لإلشارة إلى
نوع الخطورة.
8
يصدر المحرك الدائر عادم أول أكسيد الكربون ،وهو غاز سام ال رائحة
وال لون له.
يمكن أن يؤدي استنشاق غاز أول أكسيد الكربون إلى اإلصابة بالصداع
أو اإلعياء أو الدوار أو القيء أو االرتباك أو النوبات المرضية أو الغثيان
أو اإلغماء أو الموت.
• يتم تشغيل الماكينة في الخارج فقط.
• حافظ على عدم دخول الغاز المنبعث إلى منطقة مغلقة من خالل النوافذ أو
األبواب أو منافذ التهوية أو أي فتحات أخرى.
إقرأ قواعد السالمة التالية وقم بإتباعها بشكل تام قد ينتج عن عدم االلتزام بتلك القواعد فقدان القدرة علىلتحكم في الماكينة ،وحدوث إصابات شخصية بالغة
أو الوفاة لك أو للمارة ،أو إلحاق الضرر بالممتلكات أو المعدات .آلة القطع لها القدرة على بتر األيدي واألرجل ورمي األشياء .المثلث الموجود داخل النص
يوضح اهم التنبيهات أو التحذيرات التي ينبغي إتباعها.
التشغيل العامة
النقل والتخزين
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
.1اقرأ وافهم واتبع كافة التعليمات الخاصة باآللة وكذلك التعليمات الموجودة في
دليل االستخدام قبل بدء اآللة.
.2ال تضع األيدي أو األرجل بالقرب من األجزاء الدوارة أو تحت اآللة .وكذلك عليك
أن تبقي فتحة التفريغ نظيفة على الدوام.
.3السماح فقط البالغين المسؤولين ،الذين على دراية بالتعليمات ،بتشغيل الماكينة
(يمكن للوائح المحلية تقييد سن المشغل).
.4أخلي المنطقة من األشياء مثل الصخور أو لعب األطفال أو األسالك وما إلى ذلك
حيث قد تلتقطها شفرة (شفرات) اآللة وترمي بها بعيدًا.
.5تأكد من عدم وجود أشخاص آخرين في المنطقة قبل القيام بعملية الجز .أوقف
اآللة إذا ما دخل شخص ما إلى المنطقة.
.6تجنب حمل الركاب.
.7ال تقم بعملية الجز إلى الوراء ما لم تكن هناك ضرورة لذلك .عليك أن تنظر إلى
األسفل وإلى الخلف قبل الرجوع إلى الوراء أو أثناء الرجوع.
.8تجنب التخلص المباشر من المواد أما أي شخص .وتجنب تفريغ المواد في مقابل
حائط أو عائق .قد تصدر المواد شظيات صغيرة باتجاه المشغل .أوقف الشفرة
(الشفرات) عند العبور على أسطح مليئة بالحصباء.
.9تجنب تشغيل الماكينة بدون حاملة العشب أو مجرى التفريغ ،أو أجهزة السالمة
األخرى في مكانها.
.10خفض السرعة قبل االنعطاف.
.11تجنب ترك الماكينة دون عمل .قم بفك PTOدائ ًما ،اضبط فرامل اليد ،وأوقف
المحرك ،وإزالة مدخل البادىء قبل التفكيك .
.12فك الشفرات ( )PTOفي حالة عدم الجز .أوقف المحرك وانتظر حتى تقف كافة
األجزاء تما ًما قبل تنظيف اآللة أو إزالة حاملة العشب أو عند إزالة العوائق من
مجرى التفريغ.
.13ال تشغل اآللة إال في ضوء النهار/تحت ضوء صناعي جيد.
.14تجنب تشغيل الماكينة غذا كنت تحت تأثير المشروبات الكحولية أو المخدرات.
.15راقب إشارة المرور عند التشغيل بالقرب من الطرق السريعة أو عند عبورها.
.16توخي المزيد من الحذر عند تحميل الماكينة أو تفريغها في شاحنة أو مركبة.
.17إرتدي دائ ًما واقي للعين عند تشغيل الماكينة.
.18تشير البيانات إلى أن المشغلين ممن يبلغون 60عا ًما أو أكثر يتورطون
في اإلصابات المتعلقة بركوب الجزازة بنسبة كبيرة .ينبغي أن يقدر هؤالء
المشغلون قدرتهم على تشغيل جزازة الركوب بما يكفي من األمان لحماية
أنفسهم واآلخرين من اإلصابات الخطيرة.
.19اتبع توصيات المصنع حول الثقل على العجالت أو الثقل الموازن.
.20ضع في إعتبارك أن المشغل هو المسؤول عن وقوع الحوادث لألشخاص اآلخرين
أو الملكية.
.21يجب أن يسعى جميع السائقين للحصول على التعليمات المهنية والعملية.
.22إرتدي حذاء القدم والبنطال دائ ًما .تجنب التشغيل عندما تكون عار القدمين
أو عند إرتداء الصنادل.
.23دائ ًما تفحص بالعين المجردة الشفرات ووجود جهاز الشفرات في مكانه،
وسليم ومؤمن قبل اإلستخدام .استبدل قطع الغيار البالية أو التالفة.
.24قم بفك المرفقات قبل :إعادة التزود بالوقود ،أو عند إزالة مرفق ،أو القيام
بالتعديالت (ما لم يمكن القيام بالتعديل من موضع المشغل).
.25عند توقف ،أو تخزين أو ترك الماكينة بإهمال ،قم بخفض وسيلة القطع
ما لم يتم استخدام القفل الميكانيكي اإليجابي.
.26قبل ترك مكان المشغل ألي سبب ،قم بتعشيق فرامل اإليقاف ،وفك مأخذ الطاقة،
وأوقف تشغيل المحرك ،وأزل مدخل البادىء.
.27لتقليل خطر حدوث حريق ،احفظ الماكينة خالية من العشب ،أو األوراق
أو الوقود الزائد .تجنب الوقوف أو التوقف على أرواق الشجر الجافة،
أو العشب أو المواد القابلة لإلحتراق.
.1عند نقل الماكينة على مركبة مفتوحة ،تأكد من انها موجهة لألمام ،في إتجاه
جهة السفر .إذا كانت الماكينة بوجهها للخلف ،يمكن للرياح رفعها مسببة
ضرر للماكينة.
.2دائ ًما راقب ممارسات السالمة عند إعادة التزود بالوقود أو التعامل مع الوقود
عند إعادة تزويد الماكينة بالوقود بعد النقل أو التخزين.
.3تجنب تخزين الماكينة (مزودة بالوقود) في مكان ضعيف التهوية مغلق .حيث
يمكن أن يصل العادم ‘لى مصدر إشعال (مثل الفرن ،أو سخان الماء ،أو ما شابه)
مما يتسبب في حدوث إنفجار .يعتبر بخار العادم سام ً
أيضا للبشر والحيوانات.
.4إتبع دائ ًما تعليمات دليل المحرك إلعدادات التخزين قبل التخزين للفترات
القصيرة والطويلة.
.5إتبع دائ ًما تعليمات دليل المحرك الخاصة بإجراءات التشغيل السليمة
عند عودة الماكينة من الصيانة.
.6تجنب تخزين الماكينة أو خزان الوقود داخل أي مكان يوجد به إشعال مفتوح
مثل سخان الماء .دع اآللة تبرد قبل تخزينها.
ar
9
التشغيل يف املنحدرات
املعدة املجرورة (وحدات القيادة)
.1
.2
.3
.4
.5
.6
10
األطفال
قد تقع الحوادث المأساوية نتيجة لعدم انتباه المشغل من وجود األطفال.
غالبًا ما ينجذب األطفال نحو اآللة والقيام بعملية الجز .وال تفترض أن يبقى
األطفال حيثما رأيتهم في آخر مرة.
شخصا مسئوال ً آخر يراقبهم.
.1أخرج األطفال من مكان التقليم واجعل
ً
.2كن منتب ًها وقم بإيقاف تشغيل اآللة في حالة دخول األطفال المكان.
.3أنظر للخلف وأسفل بحثًا عن اطفال صغار قبل وأثناء التشغيل العكسي.
.4ال تحمل األطفال أبدا ،حتى مع توقف الشفرة (الشفرات) .فاألطفال قد يسقطون
ويصابون بجروح خطيرة أو يتعارضون مع ممارسات التشغيل اآلمن لآللة.
وكذلك قد يدخل األطفال الذين تم حملهم في اآللة من قبل إلى منطقة الجز
من أجل الركوب مرة أخرى وبالتالي قد يتم دهسهم أو الرجوع عليهم باآللة.
.5ال تسمح مطل ًقا لألطفال بتشغيل اآللة.
.6عليك اتخاذ المزيد من االحتياط عند االقتراب من األركان المظلمة أو الشجيرات
أو األشجار أو األشياء األخرى.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
تعد المنحدرات من العوامل الرئيسية التي تتعلق بحوادث فقد السيطرة واالنقالب
حيث يمكن أن تؤدي إلى إصابات خطيرة أو إلى الوفاة .فالتشغيل على كافة
المنحدرات يتطلب المزيد من الحيطة .فإذا كنت ال تستطيع العمل على المنحدرات
أو تشعر بعدم االرتياح ،فال تقم بعملية الجز عليها.
لن تتم السيطرة على السير للخلف عند إنزالق الماكينة على منحدر بواسطة
تطبيق الفرامل .األسباب الرئيسية لفقدان السيطرة هي :عدم كفاية قبضة اإلطارات
على األرض ،واإلسراع بشكل سريع جدًا ،وعدم قوة الفرملة ،وعدم تناسب نوع
الجهاز لمهمته ،وقلة الدراية بظروف األرض ،واإليقاف وتوزيع الحمل اللذان
يتمان بطريقة خاطئة.
.1الجز ألعلى وأسفل المنحدر وليس بشكل متقاطع.
.2مراقبة القتحات ،أو األخاديد ،أو المطبات .التضاريس غير المستوية قد تقلب
اآللة .واعلم أن األعشاب الطويلة قد تخفي مثل هذه المعوقات.
.3إختر سرعة بطيئة وبالتالي ال يتوجب عليك التوقف أو تغيير السرعات عند
المنحدرات.
.4تجنب الجز فوق العشب الرطب .فقد تفقد العجالت قوة الجر.
خصوصا عند التنقل على المنحدرات .وال تحرك
.5احتفظ دائ ًما بمعدات اآللة
ً
ناقل الحركة إلى الوضع الحيادي وتتجه إلى األسفل.
.6تجنب بدء التشغيل أو التوقف أو االنعطاف على منحدر .إذا فقدت اإلطارات
االلتصاق باألرض ،فقم بحل الشفرات وتقدم ببطء إلى أسفل المنحدر.
.7احتفظ ببطء جميع الحركات على المنحدرات وبشكل تدريجي .ال تحدث
تغيرات مفاجئة في السرعة أو االتجاهات حيث قد تتسبب في قلب اآللة.
.8اتخذ المزيد من الحذر عند تشغيل اآللة المزودة بحاملة العشب أو غيرها من
األجهزة الطرفية إذ أنها قد تؤثر على ثبات اآللة .ال تشغلها على المنحدرات
شديدة االنحدار.
.9تجنب محاولة تثبيت اآللة بوضع قدميك على األرض (الركوب على اآلالت).
.10تجنب الجز بالقرب من المطبات ،أو الخنادق ،أو السدود .يمكن ان تنقلب آلة
الجزء فجأة إذا كانت العجلة أعلى حافة منحدر أو خندق أو على حتى حافة
كهف.
.11تجنب استخدام حامالت العشب على المنحدرات شديدة اإلنحدار.
.12تجنب جز المنحدرات إذا تعذر الرجوع إليها.
.13راجع بائع التجزئة/الوكيل المعتمد من أجل توصيات أوزان اإلطار أو أوزان
العداد لتحسين الثبات.
.14أزل المعوقات مثل الصخور ،فروع األشجار ،وما إلى ذلك.
.15استخدم سلرعة بطيئة .قد تفقط اإلطارات الجر على المنحدرات حتى من خالل
الفرامل وهي تعمل بالشكل السليم.
.16ال تنعطف على المنحدرات ما لم يكن ذلك ضرور ًيا ثم انعطف ببطء وبالتدريج
إذا أمكن األمر.
تحذير
ال تقم بتشغيل اآللة على المنحدرات أكثر من 17.6بالمئة ( 10درجة) وهو
بزيادة 3.5قدم ( 106سم) رأسي ب ـ 20قدم ( )607سم أفقيًا.
عند تشغيل اآللة على المنحدرات استخدم أوزان اإلطار اإلضافية أو األوزان
المعاكسة .راجع بائع التجزئة/الوكيل لتحديد أي األوزان المتاحة والمناسبة
لآللة الخاصة بك.
اختر السرعة األقل األرضية قبل القيادة على منحدر .باإلضافة إلى األوزان
األمامية ،توخي المزيد من الحرص عند التشغيل على المنحدرات باستخدام
حامالت العشب المثبتة من الخلف.
قم بالجز ألعلى وأسفل المنحدر ،وال تعمل بشكل متعامد ،استخدم التنبيه عند
تغيير االتجاهات وال تبدأ التشغيل أو تتوقف عند منحدر.
ال تقم بعملية الجر إال بآلة مزودة بوصلة جر مصممة ألجل هذا الغرض .وال
توصل المعدة المجرورة إال في مكان وصلة الجر.
اتبع توصيات المصنع حول تحديد األوزان للمعدة المجرورة والجر على
المنحدرات.
لت تسمح لألطفال أو اآلخرين بالركوب على اآللة.
قد يتسبب وزن المعدة المجرورة في فقد المعدة قوة االلتصاق باألرض أو فقد
السيطرة عند الجر على المنحدرات.
تحرك ببطء واترك مسافة كافية من أجل التوقف.
ال تحرك ناقل الحركة إلى الوضع الحيادي وتتجه إلى األسفل.
الخدمة والصيانة
التعامل اآلمن مع البنزين
.1تخلص من كافة أنواع السجائر والسيجار والغليون وغيرها من مصادر االشتعال.
.2استخدم خزانات البنزين المعتمدة فقط.
.3تجنب إزالة غطاء الغاز أو إضافة الوقود أثناء تشغيل المحرك .عليك أن تدع
المحرك حتى يبرد قبل إعادة ملء الوقود.
.4ال تقم بتزويد الوقود في الماكينة بالداخل أبدا.
.5ال تخزن اآللة أو حاوية الوقود في مكان به لهب متطاير أو شرر أو شعلة دائمة
مثل سخان المياه أو غيره من األجهزة األخرى.
.6ال تمأل الحاويات داخل مركبة أو على شاحنة باستخدام بطانة بالستيكية.
وبالتالي عليك أن تضع الحاويات على األرض بعيدًا عن مركبتك قبل تعبئتها.
.7أزل كافة المعدات التي تعمل بالغاز من الشاحنة أو المقطورة وأعد تعبئتها على
األرض .وإذا لم يكن هذا ممكنًا ،عليك أن تعيد تعبئة هذه المعدة باستخدام حاوية
محمولة بدال ً من فوهة موزع البنزين.
.8اجعل الفوهة متصلة بحافة خزان الوقود أو فتحة الحاوية حتى تكتمل عملية
التعبئة .وال تستخدم قفل وفتح الفوهة.
.9غير مالبسك على الفور إذا انسكب عليها وقود.
.10ال تمأل خزان الوقود بأكثر من سعته .استبدل غطاء الخزان وأحكم ربطه جيدًا.
.11توخي المزيد من الحذر في التعامل مع البنزين وأنواع الوقود األخرى .جميع
الماود القابلة لإلشتعال واألبخرة قابلة لإلنفجار.
.12في حالة سكب الوقود ،ال تحاول بدء تشغيل المحرك ولكن انقل اآللة بعيدًا عن
منطقة السكب وتجنب أي مصدر لإلشعال حتى تختفي أبخرة الوقود.
.13استبدل أغطية خزان الوقود وأغطية حاويات الوقود بشكل آمن.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
الخدمة والصيانة
.1ال تقم بتشغيل اآللة في منطقة مغلقة حيث يتجمع أبخرة ثاني أكسيد الكربون.
.2حافظ على الصواميل ومسامير الربط وخاصة مسامير الملحقات الخاصة
بالشفرات محكمة وحافظ على اآللة في حالة جيدة.
.3ال تعبث أبدا بأجهزة السالمة .افحص بإنتظام تشغيلها بالشكل السليم وقم بعمل
اإلصالحات الالزمة في حالة عدم كفاءة وظائفها.
.4حافظ على اآللة خالية من األعشاب ،أو اوراق الشجر أو الشحوم األخرى .وكذلك
نظف اآللة من الزيت والوقود المسكوب وأزل أية أشياء عالقة مشبعة بالوقود.
واجعل اآللة تبرد قبل تخزينها.
.5إذا اصطدمت بكائن ،توقف وافحص الماكينة .وعليك أن تصلحها إذا تطلب األمر
قبل إعادة تشغيلها.
.6ال تقم بأي تعديالت أو إصالحات أثناء تشغيل المحرك.
.7تفقد مكونات حاملة العشب ومجرى التفريغ باستمرار واستبدلها بقطع الغيار
الموصى بها من قبل المصنع إذا لزم األمر.
.8شفرات آلة الجز حادة .ولذا عليك تغطية الشفرات أو ارتداء قفازات واتخاذ المزيد
من االحتياطات عند صيانتها.
.9تفقد تشغيل الفرامل بشكل دوري .وكذلك قم بتعديلها وصيانتها عند الضرورة.
.10حافظ على إشارات التعليمات أو استبدلها إذا لزم األمر.
.11ال تزل مرشح الوقود عندما يكون المحرك ساخن حيث قد يتسبب أي وقود
منسكب في حدوث اإلشعال .ال تنشر مشابك الوقود أكثر من الالزم .تأكد من
ارتباط المشابك بالخراطيم بإحكام أعلى المرشح بعد التثبيت.
.12ال تستخدم البنزين المحتوي على الميثانول ،والجازول يحتوي على أكثر من
10%ايثانول ،وإضافات البنزين ،أو الغاز األبيض حيث قد يتسبب ذلك في تلف
نظام الوقود/المحرك.
.13إذا لزم األمر تصفية خزان الوقود ،فيتعين تصفيته في الخارج.
.14استبدل كواتم الصوت المعطلة.
.15استخدم قطع الغيار المعتمدة من المصنع فقط عند إجراء اإلصالحات.
.16إلتزم دائ ًما بمواصفات المصنعفي كل اإلعدادات والتعديالت.
.17يجب اإلتجاه إلى مواقع الخدمة المعتمدة فقط للحصول على أغلب الخدمات
ومتطلبات اإلصالح.
.18ال تحاول أبدا القيام باإلصالحات الكبرى لهذه اآللة ما لم يتم تدريبك بالشكل
المناسب .إجراءات الخدمة الغير مناسبة يمكنها أن تؤدي إلى مخاطر التشغيل،
وتلف المعدة وإلغاء ضمان المنتج.
.19بالنسبة آلالت الجز متعددة الشفرات ،توخي الحذر حيث قد تتسبب الشفرة
الدوارة في دوران الشفرات األخرى.
.20ال تقم بتغيير إعدادات ضبط المحرك أو المحرك فائق السرعة .يمكن أن يتسبب
تشغيل المحرك بسرعة مفرطة في وقوع خطر اإلصابة الشخصية.
.21قم بفك مرفقات القيادة ،وأوقف المحرك ،وأزل مدخل البدء ،وافصل سلك أو
أسالك شمعة اإلشعال قبل :إزالة مزالق وإنسدادات المرفقات ،وأداء عمل الخدمة،
وضرب شيء ،أو إذا كانت الوحدة تهتز بشكل غير طبيعي .بعد اإلصطدام بكائن،
قم بفحص الماكينة بحثًا عن أي تلف وقم بإجراء اإلصالحات قبل إعادة تشغيل
ال ُمعدة.
.22ال تضع يديك أبدا بالقرب من قطع الغيار المتحركة ،مثل مروحة التبريد ذات
المضخة الهيدروليك ،عند تشغيل الجرار( .تقع مراوح التبريد المزودة بمضخة
هيدروليك أعلى المحور التبادلي).
.23اآلالت المزودة بمضخات ،أو خراطيم أو محركات هيدروليك:
تحذير :قد يكون لسوائل الهيدروليك التي تهرب تحت تأثير الضغط القوة الكافية
إلختراق الجلد والتسبب في إصابة بالغة .في حالة حقن سائل غريب داخل الجلد
فيتعين التخلص منه جراحيًا في غضون ساعات قليلة بواسطة طبيب إعتاد على
مثل هذه اإلصابات أو قد تحدث غرغرينا .اإلبتعاد بالجسم واأليدي عن فتحات
المسامير التي يندفع منها السائل الهيدروليك بضغط عال .استخدم الورق أو
الورق المقوى وليس األيدي للبحث عن أي تسرب .تأكد من إحكام جميع وصالت
السوائل الهيدروليك وأن كل الخطوط والخراطيم في حالة جيدة قبل تطبيق
الضغط على النظام .في حالة حدوث تسرب ،قم بصيانة اآللة على الفور من خالل
الوكيل المعتمد.
.24تحذير :يمكن أن يؤدي إندفاع الينابيع إلى حدوث إصابة بالغة .يجب إزالة
الينابيع بواسطة فني معتمد.
.25الطرازات مزودة برادياتور محرك:
تحذير :لمنع وقوع إصابة جسدية بالغة من البخار الساخن أو البخار المندفع،
ال تحاول مطل ًقا إزالة غطاء الرادياتور أثناء تشغيل المحرك .قم بإيقاف المحرك
وانتظر حتى يبرد .حينئذ ،توخي الحذر تما ًما عند إزالة الغطاء.
ar
11
ملصقات السالمة
راجع الشكل ( 1الشرح أ إلى ي) للحصول على الموقع وصور الملصقات.
يجب قراءة وتنفيذ جميع رسائل اإلرشادات الموجودة على آلة الجز بعناية .يمكن أن
تحدث إصابات جسدية شخصية عند عدم إتباع تلك التعليمات .هذه المعلومات من أجل
سالمتك وهي هامة! إشارات السالمة أدناه موجودة على آلة الجز.
في حالة فقدان أ ًيا من تلك الشارات أو تلفها ،استبدلها على الفور .راجع أي وكيل
معتمد بشأن الخدمة.
يتم تطبيق تلك الشارات بسهولة وهي تمثل تذكرة مرئية دائمة لك ،وآخرين قد
يستخدمون ال ُمعدة ،إلتباع تعليمات السالمة من أجل تشغيل آمن وفعال.
الشرح
أ
ب
ج
د
هـ
ملصقات
ملصق:
التحكم ورفع المرفق
ملصق:
تشغيل النقل
خطر -اللوحة الرئيسية
خطر،
خطر األشياء المتطايرة
خطر،
البتر وخطر األشياء المتطايرة
رمز السالمة
راجع الشكل ( 1الشرح ت إلى ي) للحصول على موقع الرموز .راجع أدناه
للحصول على شرح لتلك الرموز.
.1تحذير :إقرأ وتفهم دليل المشغل قبل استخدام الماكينة .تعرف على موقع
جميع أدوات التحكم ووظائفها .ال تقم بتشغيل هذه اآللة ما لم تكن مدر ًبا على
استخدامها.
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.2خطر -مخاطر فقدان الجر ،واإلنزالق ،والتوجيه والتحكم على المنحدرات:
إذا توقفت الماكينة أثناء الحركة لألمام أو بدء اإلنزالق على منحدر ،قم بإيقاف
الشفرات والقيادة ببطء على المنحدر.
.3خطر :خطر الحريق :حافظ على اآللة خالية من العشب ،واألوراق والشحوم.
ال تضف الوقود أثناء تشغيل المحرك أو سخونته .أوقف المحرك ،وأزل المفتاح
والسماح بتبريده لمدة 3دقائق على األقل قبل إضافة الوقود .ال تضف الوقود
بالداخل ،في مكان مغلق ،أو جراج مغلق أو في مناطق منغلقة .قم بتنظيف الوقود
المنسكب .ال تدخن أثناء تشغيل هذه الماكينة.
.4خطر -مخاطر الميل واإلنزالق :الجز ألعلى وأسفل المنحدر وليس بشكل
متقاطع .تجنب المنحدرات التي تزيد عن 10درجة .تجنب االنعطاف المفاجىء
والحاد (السريع) أثناءالسير على المنحدرات.
.5خطر -خطورة اإلصابات القطعية أو قطع األطراف :لتجنب اإلصابة بسبب
الشفرات الدوارة والقطع المتحركة ،احتفظ بأجهزة السالمة (األوقية ،والدروع
والمفاتيح) في مكانها وتأكد من أنها تعمل بكفاءة.
.6ال تقم بالجز عند وجود األطفال أو أشخاص آخرين بالجوار .ال تقم بحمل آلة الجز
مطل ًقا ،ال سيما بواسطة األطفال ،حتى مع إيقاف تشغيل الشفرات .ال تقم بعملية
الجز إلى الوراء ما لم تكن هناك ضرورة لذلك .وعليك أن تنظر إلى األسفل وإلى
الخلف -قبل الرجوع إلى الوراء أو أثناء الرجوع.
.7استشر فني مختص قبل إجراء اإلصالحات أو الصيانة الفنية .عند ترك الماكينة،
قم بإيقاف تشغيل المحرك ،واشبط فرامل األيدي على وضع الغلق وتخلص من
مفتاح اإلشعال.
.8ابعد المارة واألطفال بمسافة آمنة بعيدة .تخلص من الكائنات التي يمكن قذفها
من الشفرة .ال تجز بدون تفريغ األنبوب في مكانه.
.9ال تقم بالجز دون تفريغ حامل العشب بأكمله في مكانه
.10لتجنب اإلصابة من الشفرات الدوارة ،ابق بعيدًا عن حافة السطح وابعد اآلخرين.
12
الخصائص وعناصر التحكم
راجع الشكل 2لمعرفة الموقع.
دواسة المكابح
الضغط على دواسة المكابح يشغل مكابح الجرار.
التحكم في ثبات السرعة
يستخدم "التحكم في ثبات السرعة" في غلق خاصية التحكم في
السرعة األرضية أثناء التقدم لألمام .حرك الرافعة لألمام حتى الوصول
إلى السرعة األرضية المرغوب فيها .لفك تعشيق التحكم في ثبات
السرعة ،حرك الرافعة للخلف .في حالة الرغبة في التوقف بسرعة ،فإن
الضغط على دواسة المكابح سوف يؤدي إلى إعادة التحكم في ثبات
السرعة إلى الوضع المحايد مرة أخرى.
خيار الجز للخلف ()RMO
وهذا يسمح للمشغل بالجز (أو استخدام المرفقات التي تعمل عن
طريق مأخذ الطاقة) أثناء الرجوع إلى الوراء .ولتنشيطه ،أدر مفتاح
خيار الجز للخلف بعد تعشيق ( PTOمأخذ القوة) .سيضيء ضوء
LEDوعندها يمكن للمشغل الجز أثناء الرجوع إلى الخلف .وفي كل
مرة يتم تعشيق مأخذ الطاقة فيها ،ستحتاج إلى إعادة تفعيل خيار الجز
للخلف عند الحاجة.
زر الدفع لبدء /إيقاف التشغيل
• STOPاضغط مع االستمرار على زر الضغط لبدء تشغيل المحرك.
• اضغط على زر الضغط أثناء دوران المحرك إليقاف تشغيل المحرك.
اللوحة اإللكترونية
انظر القسم اللوحة اإللكترونية.
خزان الوقود
إلزالة الغطاء ،أدره عكس عقارب الساعة.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
مكابح السرعة األرضية
تتحكم مكابح السرعة األرضية األمامية عند تحرك الجرار لألمام.
تتحكم مكابح السرعة األرضية العكسية عند تحرك الجرار لالتجاه
المعاكس.
دواسة الخانق/التحكم في الخانق (خانق أوتوماتي)
دواسة الخانق/الخانق يتحكم في سرعة المحرك وفي الخنق .قم
بتحريك دواسة الخانق/الخانق إلى وضع "سريع" لزيادة سرعة
المحرك ،وإلى الوضع "بطيء" لتقليل سرعة المحرك .قم بالتشغيل
دائ ًما على وضع الخانق الكامل .قم بتحريك دواسة الخانق/الخانق إلى
وضع الخانق لبدء تشغيل المحرك البارد .قد ال يحتاج المحرك الدافيء
الخانق.
مفتاح المصباح األمامي
يقوم هذا المفتاح بتشغيل المصابيح األمامية وإيقاف تشغيلها.
تعديل ارتفاع القطع في آلة الجز
تتحكم رافعة تعديل ارتفاع القطع في آلة الجز في ارتفاع القطع .يمكن
تحديد ارتاع القطع لواحد من 7مواضع بين 1.5و 3.8( "4.0و
10.2سم).
فرامل اليد
يستخدم مقبض فرامل اليد لقفل فرامل اليد عند توقف الجرار .يعمل
الضغط الكامل على دواسة الفرامل وسحب المقبض على تعشيق فرامل
اليد.
خرج الطاقة ( 12فولت -تيار مستمر)
يبلغ خرج الطاقة 12فولت من التيار المستمر .يجب معايرة الملحقات
عند 9أمبير أو أقل.
مفتاح مأخذ الطاقة (.)PTO
يقوم مفتاح مأخذ الطاقة ( )PTOبتعشيق وفك مشبك شفرة آلة الجز.
لتعشيق مفتاح ،PTOاجذب المفتاح ألعلى .اجذب المفتاح ألسفل لفك
التعشيق.
روافع تشغيل النقل
تقوم بتشغيل النقل حتى يمكن دفع الجرار باليد.
اختناق
قم بإغالق الخانق لبدء التشغيل على البارد .قم بفتح الخانق بمجرد
بدء تشغيل المحرك .قد ال يحتاج المحرك الدافيء الخانق .حرك الرافعة
لألمام إلغالق الخانق.
دواسة القفل التفاضلية
يؤدي الضغط على هذه الدواسة إلى قفل تفاضل نقل السرعة ،بما يؤدي
إلى تعشيق كال العجلتين الخلفيتين في وضع "القيادة".
استخدم هذه الميزة إذا كان الجرار عال ًقا بسبب انزالق إحدى العجالت.
قم بتعشيق القفل التفاضلي عند السرعات األرضية البطيئة فقط.
تنبيه :الحظ أنه يجب أن يجلس املشغل بثبات عىل مقعد ناقل الجرار
لضمان عمل مفتاح مأخذ الطاقة.
ar
13
سمات اللوحة اإللكرتونية
تعرض اللوحة اإللكترونية (الشكل )3حالة التشغيل لمجموعة من المعلمات المتعلقة
بالمعدات والمحرك ،كما أنها توفر وظائف الساعة والمؤقت لصيانة مرشح الزيت
والهواء ولتتبع ساعات العمل .ويتم االحتفاظ بالبيانات إذا تم فصل البطارية أو إذا تم
قطع الطاقة بأي شكل آخر.
إشعار :يتطلب تشغيل شاشة عرض ارتفاع املنصة (انظر أدناه) وصلة مجموعة
أسالك بني املنصة وبني الجرار .تحقق من عمل هذه الوصلة عند إعادة تركيب املنصة
بعد الصيانة وإال فإن شاشة عرض ارتفاع املنصة لن تعمل.
أ .مستوى الوقود – تشير األشرطة المضيئة بشكل تقريبي إلى مستوى الوقود
الموجود في الخزان؛ عند الوصول إلى شريطين ،يومض رمز مضخة الوقود،
لتذكيرك بإضافة الوقود.
ب .مقياس سرعة الدوران مع نطاق أفضل قطع– لإلشارة إلى سرعة المحرك
من 1000إلى 4000دورة في الدقيقة.
ج .ارتفاع المنصة – تشير األشرطة المضيئة إلى االرتفاع التقريبي للمنصة
أثناء الجز.
د .أزرار التحكم – [ MODEالوضع] (الزر العلوي) ،و[ UPألعلى]
(الزر األوسط) و[ DOWNألسفل] (الزر السفلي).
هـ .مقياس الساعات – لعرض اإلجمالي التراكمي لساعات التشغيل ؛ ويتم عرض
ساعات الرحلة عندما يتم الضغط على زر [ MODEالوضع].
و .رمز المصباح األمامي – يضيء عند تشغيل المصابيح األمامية.
ز .رمز فرامل اليد – يضيء عند تعشيق فرامل اليد.
ح .عرض الرسائل – لتنبيه المشغل إلى متطلبات الصيانة.
يعرض مقياس الساعات (هـ) اإلجمالي التراكمي لساعات الشغيل بشكل افتراضي.
ويتم إعادة تعيين هذا المقياس إلى الصفر بشكل تلقائي عند وصول عدد الساعات
إلى .1999.9
ساعات الرحلة – اضغط على زر [ MODEالوضع] مرة واحدة لعرض ساعات
الرحلة .اضغط على زر [ MODEالوضع] مرة أخرى مع االستمرار في الضغط
ٍ
ثوان إلعادة تعيين ساعات الرحلة إلى الصفر.
عليه لمدة 3
ساعات الزيت – اضغط على زر [ MODEالوضع] مرتين لعرض ساعات الزيت.
اضغط على زر [ MODEالوضع] مرة أخرى مع االستمرار في الضغط عليه لمدة
ٍ
ثوان إلعادة تعيين ساعات الزيت إلى الصفر بعد تغيير الزيت والمرشح.
3
ساعات مرشح الهواء – اضغط على زر [ MODEالوضع] ثالث مرات لعرض
ساعات مرشح الهواء .اضغط على زر [ MODEالوضع] مرة أخرى مع االستمرار
ٍ
ثوان إلعادة تعيين ساعات مرشح الهواء إلى الصفر بعد
في الضغط عليه لمدة 3
تنظيف أو تغيير المرشح.
ضبط الساعة – اضغط على زر [ MODEالوضع] أربع مرات لضبط الساعة.
اضغط على زر [ MODEالوضع] مرة أخرى مع االستمرار في الضغط عليه لمدة
ٍ
ثوان إلى أن يومض الرقم المشير للساعات ،ثم اضغط على زر [ UPألعلى] أو زر
3
[ DOWNألسفل] لتغيير الساعة( .يتم ضبط [ AMص] و[ PMم] عندما يتم
تغيير إعداد الساعة بما يتجاوز الساعة ).12اضغط على زر [ MODEالوضع] مرة
لكي يومض الرقم المشير للدقائق ،ثم اضغط على زر [ UPألعلى] أو زر DOWN
[ألسفل] لتغيير الدقائق .بعد ضبط الساعات والدقائق ،اضغط على زر MODE
[الوضع] مرة أخرى للعودة إلى العرض العادي للساعة.
ٍ
ثوان ،لن يتم إعادة
إشعار :إذا لم يتم الضغط عىل زر [ MODEالوضع] بعد خمس
تعيني الساعة املعروضة ويعود مقياس الساعات إىل اإلجمايل الرتاكمي للساعات.
رسائل الصيانة
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ط .رمز الجرار – يضيء عند تعشيق التحكم في السرعة.
ي .عرض الرسائل – لتنبيه المشغل إلى متطلبات الصيانة.
ك .عرض الساعة – ساعة بتنسيق 12ساعة مع رمز ص/م.
إعدادات املؤقت والساعة
البطارية منخفضة ( – )LOW BATTERYتظهر هذه الرسالة كلما حدث
مشكلة في فولتية البطارية .وسوف تمسح الشاشة نفسها بعد صيانة البطارية.
تغيير الزيت ( – )OIL CHANGEتظهر هذه الرسالة بعد 50ساعة من وقت
التشغيل منذ آخر إعادة تعيين سابقة .بعد تغيير الزيت ومرشح الزيت ،اضغط
[ MODEالوضع] مرتين لعرض [ OIL HRSساعات الزيت] ثم اضغط مع
االستمرار على الزر [ MODEالوضع] لمدة 3ثوان إلعادة تعيين المؤقت إلى صفر
ومسح الشاشة.
التحقق من مرشح الهواء ( – )CHECK AIR FILTERتظهر هذه الرسالة
بعد 25ساعة من وقت التشغيل منذ آخر إعادة تعيين سابقة .بعد تنظيف مرشح الهواء
أو تغييره ،اضغط [ MODEالوضع] ثالث مرات لعرض AIR FILTER HRS
[ساعات مرشح الهواء] ثم اضغط مع االستمرار على الزر [ MODEالوضع] لمدة 3
ثوان إلعادة تعيين المؤقت إلى صفر ومسح الشاشة.
إشعار :عند ظهور رسالة [ LOW BATTERYالبطارية منخفضة] ،فإنها لها
أولوية عىل بقية الرسائل األخرى .قم بصيانة البطارية أوالً ،ثم تحقق من رسائل
الصيانة األخرى.
14
منفذ الطاقة بجهد 12فولت
يتواجد القابس الملحق بقدرة 12فولت في الجراب األيسر .ويمكن استخدامه لتوفير
الطاقة لألجهزة اإللكترونية الصغيرة .ويجب أن يكون الملحق مصن ًفا على أنه بقدرة
9أمبيرات أو أقل.
خصوصا أثناء تشغيل املحرك
إشعار :يمكن أن يؤدي تشغيل امللحق بقدرة 12فولت،
ً
يف وضع التباطؤ ،إىل استنزاف البطارية .أثناء عدم استخدام القابس امللحق ،يجب أن
تتم تغطيته باستخدام السدادة املطاطية ملنع الرطوبة من التسبب يف حدوث دائرة قرص.
يمكن أن يسبب وصول املياه إىل القابس إىل التسبب يف حدوث دائرة قرص.
فرامل اليد
استخدم أداة التحكم في فرامل اليد لتعشيق أو فك تعشيق فرامل اليد عند توقف
الجرار (الخصائص وعناصر التحكم).
تعشيق فرامل اليد -لتعشيق فرامل اليد ،اضغط بالكامل على دواسة المكابح،
واسحب أداة التحكم في فرامل اليد ألعلى ،ثم حرر دواسة المكابح.
فك تعشيق فرامل اليد -لفك تعشيق فرامل اليد ،اضغط بالكامل على دواسة المكابح،
واضغط على أداة التحكم في فرامل اليد ألسفل ،ثم حرر دواسة المكابح.
الجر الخاضع للتحكم التلقائي
ما المقصود بالجر الخاضع للتحكم التلقائي؟
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
الجر الخاضع للتحكم التلقائي ( )ACTعبارة عن ميزة حصرية للنواقل الخاصة بنا
توفر إمكانية الجر المحسنة .ويؤدي الجر الخاضع للتحكم التلقائي إلى تطبيق مقدار
مضبوط مسب ًقا من العزم على كال العجلتين الخلفيتين حتى إذا بدأت إحداهما في
االنزالق (يفقد الناقل غير المزود بالجر الخاضع للتحكم التلقائي القدرة على الجر
تما ًما إذا بدأت إحدى العجلتين الخلفيتين الخلفيتين في االنزالق) .ويكون هذا العزم
المضبوط مسب ًقا كافيًا تما ًما لتوفير قدرة إضافية على السحب ،مع السماح بدوران
العجالت في نفس الوقت بسرعات مختلفة لعمل دورة ضيقة بدون إتالف العشب.
ما الذي تتوقعه من الجرار املزود بالجر الخاضع للتحكم التلقائي
في أغلب األحيان ،أثناء استخدام الجرار الخاص بك ،لن تالحظ عمل ميزة الجر
الخاضع للتحكم التلقائي ،وسوف تصبح معتادًا بكل بساطة على الجر المتزايد الذي
يوفره لك الناقل المزود بميزة الجر الخاضع للتحكم التلقائي.
وفي بعض األحوال المعينة ،يمكن أن يتم تجاوز الحد المفروض على نظام الجر
الخاضع للتحكم التلقائي ،ويمكن أن تنزلق إحدى العجلتين الخلفيتين (على سبيل المثال،
في حالة محاولة االنعطاف أثناء صعود تل مع زيادة السرعة) .وهذا أمر طبيعي .إذا
بدأت في فقد القدرة على الجر ،فتوقف عن زيادة سرعة الجرار .وبدال ً من ذلك ،قم
بتخفيض السرعة حتى التوقف ،واضبط عجلة القيادة لألمام ،وابدأ في اإلسراع ببطء.
يسمح إيقاف الجرار باستعادة ناقل الحركة للمزيد من القدرة على الجر.
ar
15
ليغشتلا
فحص ضغط اإلطارات
يجب فحص اإلطارات دور ًيا لتوفير أفضل تتبع وضمان أفضل جز (راجع الشكل .)4
سالمة التشغيل العام
تأكد من قراءة كل المعلومات في قسم سالمة المشغل قبل محاولة تشغيل هذه
الوحدة .أن تصبح معتاد على كل أدوات التحكم وكيفية إيقاف اآللة.
تحذير
إذا لم تجتاز اآللة اختبار السالمة ،ال تقم بتشغيلها .راجع الوكيل المعتمد.
اختبارات سالمة نظام التعشيق
هذه اآللة مزودة بنظام سالمة للغلق .ال تحاول عمل وصلة جانبية ،أو تعبث
بالمفاتيح/األجهزة.
توصيات متعلقة بالزيت
دائ ًما ما نوصي باستخدام الزيوت المضمونة والمعتمدة من Briggs & Stratton
مثالي .ال بأس باستخدام زيوت أخرى عالية الجودة ،شريطة أن
للحصول على أداء
ّ
تكون مصنفة ضمن خدمات ،SFأو ،SGأو ،SJأو الخدمات األحدث .كما نوصي
ً
أيضا بعدم استخدام اإلضافات الخاصة.
تحدد درجة الحرارة الخارجية لزوجة الزيت المناسبة للمحرك .استخدم المخطط
لتحديد أفضل درجة لزوجة مناسبة لنطاق درجة الحرارة الخارجية المتوقعة.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
اختبار — 1ال يجب أن ُيدار المحرك بصعوبة إذا:
مفتاح مأخذ الطاقة يعمل ،أو
•
دواسة الفرملة غير مضغوط عليها ألسفل على نحو كامل (فرامل اليد غير
•
مشغلة) أو
المشغل ال يجلس على المقعد.
•
اختبار — 2يجب أن ُيدار المحرك ويعمل بصعوبة إذا:
المشغل يجلس على الكرسي ،و
•
مفتاح مأخذ الطاقة ال يعمل ،و
•
دواسة المكابح مضغوط عليها بالكامل (فرامل اليد تعمل).
•
اختبار — 3إيقاف تشغيل المحرك في حالة:
مغادرة المشغل للكرسي.
•
اختبار — 4تفقد وقت توقف شفرة الجز
يجب أن تصل شفرات الجز وناقل حركة الجز إلى مرحلة التوقف التام في غضون
خمسة ثوان بعد إيقاف تشغيل مفتاح PTOالكهربائي .إذا لم يتوقف حزام نقال
حركة الجز في غضون خمسة ثوان ،راجع وكيل معتمد.
إشعار :قد تختلف تلك الضغوط من "أقىص ارتفاع" امللصق عىل الحوائط
الجانبية لإلطارات.
اختبار — 5تحقق من خيار الجز للخلف ()RMO
يجب إيقاف تشغيل المحرك في حالة محاولة الجز عند الرجوع إلى الوراء
•
إذا كان مفتاح مأخذ الطاقة يعمل ولم يتم تفعيل خيار الجز للخلف (.)RMO
يجب أن يضيء مفتاح خيار الجز للخلف ( )RMOعند تفعيل خيار الجز
•
للخلف (.)RMO
تحذير
قد يكون إجراء الجز بالسير العكسي خط ًرا على المتفرجين .قد تقع الحوادث
المأساوية نتيجة لعدم انتباه المشغل من وجود األطفال .ال تقم بتنشيط خيار
الجز للخلف ( )RMOفي حالة تواجد أطفال .غالبًا ما ينجذب األطفال نحو اآللة
والقيام بعملية الجز.
16
*
في درجة الحرارة أقل من 40درجة فهرنهايت ( 4درجة سلزيوس) ،يؤدي استخدام درجة اللزوجة
( )SAEبمعدل 30إلى بداية قوية.
** إن استخدام زيت 30-10Wفي درجة حرارة أعلى من 80درجة فهرنهايت ( 27درجة مئوية)
قد يؤدي إلى زيادة في معدل استهالك الزيت .تحقق من مستوى الزيت من فترة ألخرى.
التحقق من مستوى الزيت أو إضافة الزيت
قبل إضافة مستوى الزيت أو فحصه
• ضع الجرار على سطح مستو (راجع الشكل .)5
• قم بتنظيف منطقة تعبئة الزيت من أية مخلفات.
.1
.2
.3
.4
أخرج عصا قياس مستوى الزيت (أ ،الشكل رقم )6وامسحها بقطعة قماش نظيفة.
أدخل عصا قياس مستوى الزيت إلى مكانها بإحكام.
قم بإخراجها مرة أخرى وافحص مستوى الزيت .ينبغي أن يكون مستوى الزيت
عند العالمة ( FULLممتلئ) (ب) في عصا قياس مستوى الزيت.
ً
منخفضا ،فقم بإضافة قدر من الزيت ببطء من خالل فتحة
إذا كان مستوى الزيت
تعبئة الزيت بالمحرك (ج) .ال تمأل الخزان أكثر من الالزم .بعد إضافة الزيت،
انتظر لمدة دقيقة واحدة ،ثم أعد فحص مستوى الزيت.
إشعار :ال تضف الزيت يف فتحة اإلضافة الرسيعة للزيت (إذا كان املحرك مجهزًا بذلك)
.5أعد وضع عصا قياس مستوى الزيت في مكانها بإحكام.
ضغط الزيت
ً
منخفضا ،يتم من خالل إحد مفاتيح التحكم في الضغط (إذا كان
إذا كان ضغط الزيت
المحرك مجهزًا بذلك) إيقاف تشغيل المحرك ،أو تنشيط جهاز إنذار في المعدة .وفي
حالة حدوث ذلك ،أوقف تشغيل المحرك وافحص مستوى الزيت باستخدام عصا قياس
مستوى الزيت.
ً
منخفضا عن العالمة ( ADDإضافة) ،قم بإضافة الزيت حتى
إذا كان مستوى الزيت
يصل إلى العالمة ( FULLممتلئ) .ابدأ تشغيل المحرك وتأكد من ضبط مستوى
الضغط قبل متابعة التشغيل.
توصيات الوقود
عند التشغيل على ارتفاعات تزيد عن 5000قدم ( 1524مت ًرا) ،يمكن استخدام
البنزين 85أوكتان )89 RON( AKI 85/بحد أدنى .وإلبقاء مستوى االنبعاثات
عند المستوى المقبول ،يلزم إجراء تعديالت االرتفاع العالي .يؤدي التشغيل دون
إجراء هذا الضبط إلى انخفاض مستوى األداء ،وزيادة استهالك الوقود ،وزيادة
معدل االنبعاثات .يمكنك الرجوع إلى وكيل معتمد لمنتجات Briggs & Stratton
للحصول على معلومات عن أعمال الضبط على ارتفاعات عالية.
ال ُيوصى بتشغيل المحرك على ارتفاعات تقل عن 2500قدم ( 762مت ًرا) باستخدام
ضبط االرتفاعات العالية.
إضافة الوقود
تحذير
يعتبر الوقود واألبخرة المتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار.
يمكن أن ينجم عن وقوع حريق أو انفجار التعرض لحروق شديدة أو
الموت.
عند إضافة الوقود
• أوقف تشغيل المحرك واتركه حتى يبرد لمدة 3دقائق على األقل قبل محاولة
فك غطاء فتحة التزود بالوقود.
• امأل خزان الوقود في الهواء الطلق ،أو في منطقة جيدة التهوية.
• ال تمأل خزان الوقود بشكل زائد عن الحد .لكي تتيح إمكانية تمدد الوقود،
احرص على أال يتجاوز مستوى الوقود الجزء السفلي من رقبة خزان الوقود.
• ابق الوقود بعيدًا عن مصدار الشرر ،ومصادر اللهب المفتوحة ،ومصابيح
اإلضاءة الدليلية والحرارة ،وغيرها من مصادر االشتعال األخرى.
• افحص أنابيب الوقود ،والخزان ،والغطاء بشكل متكرر للتأكد من عدم وجود
أي تشققات ،أو تسربات بها .استبدل األجزاء إذا اقتضت الحاجة.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
إذا كان مستوى الزيت بين عالمتي ( ADDإضافة) و( FULLممتلئ) ،ال تبدأ تشغيل
المحرك .راجع وكيل معتمد لمعالجة مشكلة ضغط الزيت.
العلو املرتفع
يجب أن يتوافق الوقود مع هذه املتطلبات:
• بنزين نظيف ،وجديد ،وخا ٍل من الرصاص.
• استخدام 87أوكتان 87/بمقياس دليل مانع الخبط ( )RON 91بحد أدنى.
يمكن استخدامه في المناطق المرتفعة عن سطح البحر ،انظر أدناه.
• يمكن استخدام بنزين يحتوي على ما يصل إلى 10%إيثانول (جازوهول).
إشعار :ال تستخدم أنواع بنزين غير معتمدة ،مثل E15و .E85ال تخلط الزيت
بالبنزين ،أو تعدل المحرك لكي يعمل باستخدام أنواع وقود البديلة .سيؤدي استخدام
أنواع الوقود غير المعتمدة لتلف مكونات المحرك وإلغاء ضمان المحرك.
• في حالة انسكاب الوقود ،انتظر حتى يتبخر قبل أن تبدأ بتشغيل المحرك..
ّ .1
نظف منطقة فتحة التزود بالوقود من األوساخ والمخلفات .قم بفك غطاء
فتحة التزود بالوقود (أ ،الشكل رقم .)7انظر أيضا ً القسم الخصائص
وعناصر التحكم.
.2امأل خزان الوقود (ب) بالوقود .لكي تتيح إمكانية تمدد الوقود ،احرص على أال
يتجاوز مستوى الوقود الجزء السفلي من رقبة خزان الوقود (ج).
.3أعد تركيب غطاء فتحة التزود بالوقود.
لحماية نظام الوقود من تكون ترسبات صمغية ،أضف قد ًرا من مثبت الوقود إلى
الوقود .انظر التخزين .ال تتشابه جميع أنواع الوقود .وفي حالة حدوث مشكالت
في مستوى األداء ،تعامل مع مزودين آخرين للوقود ،أو قم بتغيير العالمة التجارية
للوقود .هذا المحرك معتمد للتشغيل باستخدام البنزين .نظام التحكم في االنبعاثات
الصادرة عن هذا المحرك هو ( EMتعديالت المحرك).
ar
17
بدء تشغيل املحرك
تحذير
يعتبر الوقود واألبخرة المتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار.
يمكن أن ينجم عن وقوع حريق أو انفجار التعرض لحروق شديدة أو
الموت.
عند بدء تشغيل المحرك
• تأكد من وجود شمعة اإلشعال ،وكاتم صوت المحرك ،وغطاء فتحة التزود
بالوقود ،ومنقي الهواء (إذا كان المحرك مجهزًا به) في أماكنها ،وتأكد من
تثبيتها جيدًا كذلك.
• ال تحاول تدوير المحرك إذا كانت شمعة اإلشعال مفكوكة.
• إذا كان المحرك مشب ًعا بالوقود ،فاضبط صمام الخانق في الوضع OPEN/
( RUNفتح/تشغيل) ،وحرك دواسة الخانق(.إذا كان المحرك مجهزًا بها)
إلى الوضع ( FASTسريع) وقم بمحاولة تدوير المحرك باستخدام ذراع
التدوير حتى يبدأ تشغيل المحرك.
n
تحذير
يتصاعد عند تشغيل المحرك عادم أول أوكسيد الكربون ،وهو غاز سام،
وعديم الرائحة ،وال لون له.
ويؤدي استنشاق أول أوكسيد الكربون إلى اإلصابة بالغثيان ،أو الدوار ،أو الوفاة.
يمكن أن ينجم عن وقوع حريق أو انفجار التعرض لحروق شديدة أو الموت.
• ابدأ تشغيل المحرك في األماكن المفتوحة.
.1
.2
.3
.4
أثناء الجلوس في مقعد السائق ،اضغط بشكل كامل على دواسة المكابح أو قم
بتعشيق فرملة اليد.
تحقق من عدم ضغط قدمك على دواسات التحكم في السرعة األرضية ومن أن
رافعة التحكم في السرعة موجودة في الوضع المحايد.
قم بإلغاء تعشيق مأخذ مأخذ القوة المحركة.
ضبط التحكم في سرعة المحرك على وضع "خانق".
إشعار :قد ال يحتاج املحرك الدايفء الخانق.
.5أدخل مفتاح اإلشعال وقم بإدارته إلى وضع "بدء التشغيل".
.6بعد أن يبدأ المحرك في العمل ،قم بتحريك أداة التحكم في الخانق إلى نصف
السرعة .قم بتسخين المحرك عن طريق تشغيله لثالثين ثانية على األقل.
.7اضبط الخانق على السرعة الكاملة.
يمكن إيقاف المحرك في حالة الطوارىء بإدارة مفتاح اإلشعال ببساطة على
وضع "إيقاف".
استخدم هذه الطريقة فقط في مواقف الطوارىء .من أجل إيقاف المحرك بشكل
طبيعي ،اتبع اإلجراء الموضح في إيقاف الجرار والمحرك.
إشعار :إذا لم يعمل املحرك بعد عدة محاوالت متكررة ،فاتصل بوكيل معتمد.
18
.4بدء تشغيل المحرك (انظر بدء تشغيل المحرك).
.5فك تعشيق فرملة اليد .قم بالضغظ بالكامل على دواسة المكابح ،واضغط على
أسفل ""DOWNعلى التحكم في فرامل اليد ،وقم بتشغيل دواسة المكابح.
.6قم بالضغط على دواسة التحكم في السرعة األرضية إلى األمام للتنقل إلى األمام.
حرر الدواسة حتى يقف .الحظ أنه كلما تضغط لألسفل على الدواسة كلما تنقل
الجرار بشكل أسرع.
.7أوقف الجرار عن طريق تحرير دواسات التحكم في السرعة األرضية وضبط
فرامل اليد وإيقاف المحرك (انظر إيقاف الجرار والمحرك).
الجز
.1اضبط ارتفاع القطع المطلوب باستخدام رافعة ارتفاع القطع في آلة الجز
(انظر الخصائص وعناصر التحكم).
.2قم بتعشيق فرامل اليد .تأكد من فك تعشيق مفتاح مأخذ الطاقة.
.3
.4
.5
.6
.7
بدء تشغيل المحرك (انظر بدء تشغيل المحرك).
اضبط التحكم في دواسة الخانق/الخانق على وضع "سريع".
قم بتعشيق مفتاح مأخذ الطاقة لتنشيط شفرات آلة الجز.
قم بفك تعشيق فرامل اليد ثم أبدأ الجز.
ند اإلنتهاء ،قم بإيقاف تشغيل مفتاح مأخذ الطاقة.
.8إيقاف تشغيل المحرك (انظر إيقاف تشغيل الجرار والمحرك).
تحذير
سيتوقف تشغيل المحرك في حالة الضغط على دواسة السرعة األرضية للخلف
إذا كان مفتاح مأخذ الطاقة يعمل ولم يتم تفعيل خيار الجز للخلف ()RMO
يجب أن يشغل المشغل مفتاح مأخذ الطاقة دائ ًما قبل القيادة عبر الطرق
والممرات أو أي منطقة يمكن أن تستخدمها مركبات أخرى .يمكن أن يتسبب
الفقدان المفاجىء للقيادة في مخاطر.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• ال تبدأ تشغيل المحرك في منطقة مغلقة ،حتى إذا كانت األبواب
أو النوافذ مفتوحة.
.2قم بتعشيق فرامل اليد .قم بالضغظ بالكامل على دواسة المكابح،
وارفع التحكم في فرامل اليد ،قم بتشغيل دواسة المكابح.
.3تأكد من فك تعشيق مفتاح مأخذ الطاقة.
إيقاف الجرار واملحرك
خيار الجز للخلف ()RMO
تحذير
يعتبر الوقود واألبخرة المتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار.
يمكن أن ينجم عن وقوع حريق أو انفجار التعرض لحروق شديدة أو الموت.
تحذير
قد يكون إجراء الجز بالسير العكسي خط ًرا على المتفرجين .قد تقع الحوادث
المأساوية نتيجة لعدم انتباه المشغل من وجود األطفال .ال تقم بتنشيط خيار
الجز للخلف ( )RMOفي حالة تواجد أطفال .غالبًا ما ينجذب األطفال نحو اآللة
والقيام بعملية الجز.
يتيح خيار الجز للخلف ()RMOللمشغل الجز للخلف (انظر الخصائص وعناصر
التحكم) .ولتنشيطه ،أدر مفتاح خيار الجز للخلف بعد تعشيق ( PTOمأخذ القوة).
سيضيء ضوء LEDوعندها يمكن للمشغل الجز أثناء الرجوع إلى الخلف .وفي كل
مرة يتم تعشيق مأخذ الطاقة فيها ،ستحتاج إلى إعادة تفعيل خيار الجز للخلف عند
الحاجة .يجب إزالة المفتاح لتقييد الوصول إلى خيار الجز للخلف (.)RMO
دفع الجرار بواسطة اليد
.1قم بفك تعشيق مأخذ الطاقة وأوقف تشغيل المحرك.
.2اسحب تشغيل النقل (أ ،شكل )7إلى الخلف تقريبًا لـ 2.38بوصة ( 8سم)
للتعشيق في الوضع المطلوب.
.3يمكن اآلن دفع الجرار باليد.
• ال تحاول قفل صمام الخانق لقطع الهواء عن الكربراتير إليقاف المحرك.
.1
.2
.3
.4
قم بتحرير دواسة التحكم في السرعة األرضية للرجوع إلى الوضع الحيادي
(انظر الخصائص وعناصر التحكم).
عندما تكون مازلت على العشب ،قم بفك تعشيق مفتاح مأخذ الطاقة ،ثم انتظر
حتى تتوقف جميع األجزاء المتحركة.
لنقل أداة التحكم في دواسة الخانق (أو التحكم في دواسة الخانق/الخانق)
إلى الوضع "بطيء" وقم بإدارة مفتاح اإلشعال على وضع "إيقاف تشغيل".
قم بإخراج المفتاح.
قم بتعشيق فرامل اليد .قم بالضغظ بالكامل على دواسة المكابح ،وارفع التحكم
في فرامل اليد ،قم بتشغيل دواسة المكابح.
يمكن إيقاف المحرك في حالة الطوارىء بإدارة مفتاح اإلشعال ببساطة على
وضع "إيقاف".
تحذير
سيؤدي ربط اآللة إلى تلف النقل .تجنب استخدام مركبة أخرى لشد أو جذب
هذه اآللة .ال تقم بتشغيل رافعة تشغيل النقل أثناء تشغيل المحرك.
n
تعديل ارتفاع القطع يف آلة الجز
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
استخدم ذراع تعديل ارتفاع القطع في آلة الجز لرفع أو خفض ارتفاع القطع
(انظر الخصائص وعناصر التحكم).
يمكن تحديد ارتفاع القطع لواحد من 8مواضع بين 1.5و 3.8( "4.0و 10.2سم).
فرامل اليد
استخدم التحكم في فرامل اليد لتعشيق أو فك تعشيق فرامل اليد عند توقف الجرار
(الخصائص وعناصر التحكم).
تعشيق فرامل اليد -لتعشيق فرامل اليد ،اضغط بالكامل على دواسة المكابح،
واسحب ألعلى التحكم في فرامل اليد ،وقم بتشغيل دواسة المكابح.
تعشيق فرامل اليد -لتعشيق فرامل اليد ،اضغط بالكامل على دواسة المكابح،
واسحب ألعلى التحكم في فرامل اليد ،وقم بتشغيل دواسة المكابح.
ar
19
الصيانة
المحرك
أول 5ساعات
مخطط الصيانة
تغيير زيت المحرك
الجرار وآلة الجز
كل 8ساعات أو يوميًا
كل 8ساعات أو يوميًا
فحص مستوى زيت المحرك
تفقد نظام سالمة الغلق
كل 25ساعة أو سنويًا *
تنظيف مرشح هواء المحرك ومنظف سابق **
نظف الشحوم من آلة الجز والجرار
كل 50ساعة أو سنويًا *
نظف الشحوم من مبيت المحرك
تغيير زيت المحرك
استبدل مرشح الزيت
كل 25ساعة أو سنويًا *
سنويًا
فحص ضغط اإلطارات
استبدل مرشح الهواء
فحص زمن توقف شفرة الجز
استبدال منقي الهواء األولي
مراجعة البائع سنويًا من أجل
فحص الجرار أز آلة الجز للبحث عن أجزاء تالفة
فحص كاتم صوت المحرك ومانعة الشرر
كل 50ساعة أو سنويًا *
مراجعة البائع سنويًا من أجل
تشحيم الجرار وآلة الجز
استبدال مرشح الوقود
تنظيف نظام تبريد هواء المحرك
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
فحص فرامل الجرار
n
تنظيف البطارية والكابالت
استبدال شمعة اإلشعال
*
أيهما أقرب
** يرجى التنظيف بشكل منتظم عند التشغيل في الظروف المناخية المليئة بالغبار أو عند تراكم األتربة
على الوحدة بفعل الهواء.
فحص ضغط اإلطارات
فحص شفرات آلة الجز **
يجب فحص اإلطارات دور ًيا لتوفير أفضل تتبع وضمان أفضل جز (راجع الشكل .)4
** افحص الشفرات بشكل منتظم عند التشغيل في المناطق ذات طبيعة التربة الرملية أو ظروف
نسبة األتربة العالية.
فحص زمن توقف شفرة الجز
أيهما أقرب
*
تحذير
قد يؤدي تصاعد الشرر بطريقة غير مقصودة إلى حدوث حريق
أو صدمة كهربية.
قد يؤدي بدء التشغيل بطريقة غير مقصودة إلى تشابك األطراف،
أو بترها ،أو تمزقها.
قبل إجراء أعمال الضبط ،أو اإلصالحات:
• افصل سلك شمعة اإلشعال وابقه بعيدًا عنها.
• افصل الطرف الموجب للبطارية (في المحركات المزودة ببادئ تشغيل كهربي.).
• استخدم األدوات المناسبة فقط.
• ال تعبث بالزنبرك الحاكم ،أو الوصالت ،أو أي أجزاء أخرى لزيادة
سرعة المحرك.
• يجب أن تكون قطع الغيار البديلة من نفس التصميم ،وأن تكون مثبتة في
نفس الوضع مثل قطع الغيار األصلية .فقطع الغيار غير األصلية ال تعمل
بكفاءة ،وقد تتلف الوحدة ،وقد تؤدي إلى حدوث إصابات.
• ال تطرق على الحدافة باستخدام مطرقة ،أو شيء صلب ،وذلك ألن الحدافة
قد تتحطم خالل التشغيل.
20
إشعار :قد تختلف تلك الضغوط من "أقىص ارتفاع" امللصق عىل الحوائط
الجانبية لإلطارات.
تحذير
إذا لم تصل شفرات آلة الجز لمرحلة التوقف الكامل في غضون 5ثوان ،يجب
تعديل الشفرة .تجنب تشغيل الماكينة حتى يتم إجراء التعديل المناسب بواسطة
موزع معتمد.
قم بالتحقق من شفرة آلة الجز للحصول على وأداء مناسب للوظيفة (راجع اختبارات
ٍ
ثوان
سالمة نظام التعشيق) .عندئ ٍذ ،يجب أن تتوقف الشفرة عن الدوران خالل 5
أو أقل بعد تحريك أداة التحكم في الشفرة إلى الوضع "إيقاف".
صيانة البطارية
شحن البطارية
تحذير
عند التخلص أو تثبيت كابالت بطارية ،افصل الكابل السلبي أوال ً وأعد
توصيله أخي ًرا .إذا لم يحدث ذلك بهذا الترتيب ،يمكن تقصير القطب
الموجب حتى اإلطار بواسطة أداة.
تحذير
تحتوي أطراف البطارية وأقطابها والملحقات المتعلقة بها على مادة ومركبات
الرصاص -وهي مواد كيميائية معروفة لدى والية كاليفورنيا أنها من مسببات
السرطان والعيوب الخلقية وغيرها من األضرار اإلنجابية .اغسل يديك بعد
التعامل مع اآللة.
تنظيف البطارية والكابالت
تحذير
احتفظ بالبطايرة بعيدًا عن ألسنة اللهب أو الشرر ،ويكون الغاز المنبعث شديد
اإلنفجار .قم بتهوية البطارية جيدًا أثناء الشحن.
قد تصبح البطارية التالفة أو الضعيفة للغاية سببًا في حدوث عطل في نظام الشحن
أو أي مكون كهربائي آخر .إذا كان يساورك شك في سبب المشكلة ،راجع الموزع.
إذا كنت ترغب في استبدال البطارية ،راجع الخطوات في قسم تنظيف البطارية
والكابالت.
لشحن البطارية ،اتبع التعليمات المزودة من منتج شاحن البطارية بجانب التحذيرات
الموجودة في قسم السالمة بهذا الدليل .قم بشحن البطارية حتى ينتهي الشحن.
تجنب الشحن على معدل أعلى من 10أمبير.
تغيري زيت املحرك
.1افصل الكابالت السالبة (السوداء) ً
أول.
.2افصل الكابالت الموجبة (الحمراء) ً
أول.
تحذير
يعتبر الوقود واألبخرة المتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار.
يمكن أن ينجم عن وقوع حريق أو انفجار التعرض لحروق شديدة
أو الموت.
.3قم بإزالة البطارية وتثبيتها كما هو موضح في الشكل رقم .9
.4قم بتنظيف منصة البطارية بمحلول من صودا الخبز والماء.
.5نظف أقطاب وأطراف كابل البطارية بفرشاة سلك حتى تلمع.
عند تغيير الزيت
.6غطي أطراف المجمعة بمواد جيالتينية بترولية أو شحوم غير موصلة.
• في حالة تصريف الزيت من أنبوب ملء الزيت العلوي ،يجب أن يكون خزان
الوقود فار ًغا ،وإال فقد يتسرب الوقود للخارج ،مما يؤدي إلى حدوث حريق
أو انفجار.
.1قم بتشغيل المحرك حتى يصبح دافئًا.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
.7قم بتوصيل الكابالت الموجبة (الحمراء) ً
أول.
.8افصل الكابالت السالبة (السوداء) في النهاية.
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
ضع الجرار على سطح مستو (راجع الشكل .)5
قم بإيقاف تشغيل المحرك.
ّ
نظف خزان الوقودو وفلتر الزيت من أي مخلفات .أزل عصا قياس مستوى الزيت
وضع قطعة قماش نظيفة (راجع الشكل رقم .)6
قم بإزالة غطاء إضافة الزيت كما هو موضح في الشكل رقم .10وقم بتصريف
الزيت إلى داخل الحاوية المخصصة لذلك .بعد إضافة الزيت ،قم بتثبيت غطاء
إضافة الزيت.
قم بإزالة فلتر الزيت (أنظر الشكل رقم )11وتخلص منه بطريقة صحيحة.
قم بتشحيم حشية فلتر الزيت برفق بزيت جديد ونظيف.
قم بتركيب فلتر الزيت باليد حتى تالمس الحشية مهايئ فلتر الزيت ،ثم اربط
لفات الفلتر من 1/2إلى 3/4بإحكام.
.9إضافة الزيت (انظر التحقق من مستوى الزيت وإضافة الزيت للمحرك).
ar
21
صيانة كاتم صوت املحرك
صيانة فلرت الهواء
تحذير
يعتبر الوقود واألبخرة المتصاعدة منه مواد قابلة لالشتعال واالنفجار.
يمكن أن ينجم عن وقوع حريق أو انفجار التعرض لحروق شديدة أو الموت.
• ال تبدأ تشغيل المحرك مطل ًقا في حالة إزالة مجموعة منقي الهواء (إذا كان
المحرك مجهزًا بها) ،أو فلتر الهواء (إذا كان المحرك مجهزًا به).
تحذير
يتصاعد عند تشغيل المحركات حرارة .كما ترتفع درجة حرارة أجزاء
المحرك ،وبخاصة كاتم صوت المحرك بشكل كبير للغاية.
وهو ما قد يؤدي إلى اإلصابة بحروق شديدة عند مالمسة تلك األجزاء.
ويمكن أن تتسبب المخلفات القابلة لالشتعال ،مثل األوراق الجافة ،أو
العشب ،أو األغصان المقطوعة الجافة ،إلخ في حدوث حريق.
• اترك كاتم صوت المحرك ،واسطوانة المحرك ،والمراوح حتى تبرد قبل لمسها.
إشعار :ال تستخدم الهواء المضغوط ،أو المذيبات لتنظيف الفلتر .فالهواء المضغوط
يمكن أن ُيتلف الفلتر ،وقد تؤدي المذيبات إلى تفكيك الفلتر.
• نظف الشحوم الظاهرة من حجرة المحرك.
.2إلزالة الفلتر (ج) ،قم برفع طرف الفلتر واسحبه خارج فتحه الهواء (د).
.3ولكي تزيل المخلفات ،اضرب على المرشح برفق على سطح صلب .إذا كان
ً
متسخا بشدة ،قم باستبداله بمرشح جديد.
المرشح
تحذير
يجب أن تكون قطع الغيار البديلة مثبتة في نفس الوضع مثل قطع الغيار
األصلية أو قد يحدث حريق.
.1قم بإزالة المثبتات (أ ،الشكل )12وغطاء فلتر الهواء (ب).
.4
.5
.6
.7
اغسل منقي الهواء األولي في مطهر سائل وماء .ثم اتركه حتى يجف تما ًما في
الهواء .ال تضع الزيت على منقي الهواء السابق.
قم بتجميع منقي الهواء السابق داخل المرشح.
قم بتركيب الفلتر داخل فتحة الهواء .ادفع طرف الفلتر نحو القاعدة كما هو
موضح .تأكد من تثبيت الفلتر في القاعدة بإحكام.
قم بتركيب غطاء فلتر الهواء واربط المثبت بإحكام.
n
التحقق من فوهة شمعة اإلشعال
وعند الحاجة ،استخدم مقياس شمعة اإلشعال لتعديل الفوهة عن طريق ثني القطب
الكهربي المنحني برفق بدون لمس مركز القطب الكهربي أو البورسلين.
تثبيت شمعة اإلشعال
أحكم اإلصبع ثم أحكمه مع زر مفتاح الربط (راجع الشكل رقم .)14
• 180رطل ( 20نانومتر) ،أو
• قم بالتدوير 1/2لفة عند إعادة تثبيت شمعة اإلشعال األصلية.
قم بالتدوير 1/4لفة عند تثبيت شمعة اإلشعال األصلية.
22
صيانة شمعة اإلشعال
تحذير
قد يؤدي تصاعد الشرر بطريقة غير مقصودة إلى حدوث حريق
أو صدمة كهربية.
قد يؤدي بدء التشغيل بطريقة غير مقصودة إلى تشابك األطراف،
أو بترها ،أو تمزقها.
عند اختبار شمعة اإلشعال:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
استخدم مقياس تحسسي لشمعة اإلشعال للتحقق من الفوهة بين األقطاب الكهربائية.
عندما تكون الفوهة صحيحة ،سيسحب المقياس بخفة في حين تسحبه خالل الفوهة
(راجع الشكل رقم .)13
لصيانة كاتم صوت المحرك ،راجع وكيل معتمد.
• استخدم أداة معتمدة الختبار شمعة اإلشعال.
• ال تحاول فحص قوة الشرارة إذا كانت شمعة اإلشعال مفكوكة.
تنبيه :لكل شمعة إشعال مدى تسخين مختلف .من المهم استخدام شمعة اإلشعال
المناسبة ،وإال قد يحدث تلف للمحرك.
تنظيف شمعة اإلشعال
قم بالتنظيف باستخدام فرشاة سلك وسكين قوي .ال تستخدم المواد الكاشطة
(د ،راجع الشكل رقم .)15
غسل سطح آلة الجز
التخزين
تحذير
تجنب تخزين الماكينة (المزودة بالوقود) في مكان مغلق ضعيف التهوية.
حيث يمكن أن يصل العادم ‘لى مصدر إشعال (مثل الفرن ،أو سخان الماء،
أو ما شابه) مما يتسبب في حدوث إنفجار .يعتبر بخار العادم سام ً
أيضا
للبشر والحيوانات.
عند تخزين الوقود أو تزويد خزان اآللة بالوقود
• يتم تخزينها بعيدًا عن األفران ،أو المواقد ،أو سخانات المياه ،أو أي أجهزة
مزودة بمصابيح دليلية ،أو أي مصادر اشتعال أخرى ألنها قد تؤدي إلى
اشتعال أبخرة الوقود.
املعدة
فك تعشيق مأخذ الطاقة ،واضبط فرملة اليد ،وأزل مدخل البادىء.
قم بتخزين البطارية في مكان بارد وجاف واشحنها بالكامل أثناء التخزين.
إذا تم ترك البطارية في اآللة ،افصل الكابل السالب.
نظام الوقود
n
يمكن أن يفسد الوقود في حالة تخزينة لمدة تتجاوز 30يو ًما .ويؤدي استخدام
الوقود القديم إلى وجود ترسبات حمضية وصمغية بداخل نظام الوقود ،أو بداخل
أجزاء المكربن الحيوية .للحفاظ على نشاط الوقود ،استخدم معالج ومثبت الوقود
المتقدم من ® Briggs & Strattonالمتواجد في جميع أماكن بيع قطع الغيار
األصلية لـ Briggs & Stratton
زيت املحرك
عندما يكون المحرك دافئًا ،قم بتغيير زيت المحرك .انظر القسم تغيير زيت المحرك.
قبل تشغيل اآللة بعد تخزينها:
تغيري زيت املحرك
تحذير
قبل تشغيل آلة الجز ،تاكد من توصيل الخرطوم بشكل جيد وعدم مالمسته
للشفرات .عند تشغيل آلة الجز والتحام الشفرات يجب أن يكون الشخص
الذي ينظف سطح آلة الجز في وضع المشغل وعدم وجود متفرجين .قد
يؤدي عدم اتباع التعليمات إلى حدوث إصابات بالغة أو إلى الوفاة.
.1ضع الجرار على سطح مستو (راجع الشكل .)8
.2قم بإرفاق مفتاح سريع التوصيل والقطع (أ ،الشكل )19بخرطوم الحديقة (ب)
ووصل منفذ الغسيل (ج) على سطح آلة الجز.
.3شغل المياه إلزالة الحشائش واألتربة من الجزء السفلي لسطح آلة الجز.
.4شغل آلة الجز واضبطها على أعلى وضع للقطع.
.5قم بإيقاف تشغيل آلة الجز.
.6أزل خرطوم الحديقة والمفتاح سريع التوصيل والقطع من منفذ التصريف
عند االنتهاء.
تعديل عجالت املقياس
استخدم عجالت القياس لمنع ألة الجز من إزالة طبقات التربة.
.1حدد ارتفاع القطع (انظر الخصائص وعناصر التحكم).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ال يلزم تصريف البنزين من المحرك في حالة إضافة مثبت الوقود حسب التعليمات
الخاصة بذلك .قم بتشغيل المحرك لمدة دقيقتين لتدوير مثبت الوقود داخل نظام
الوقود بالكامل.
مالحظة :يسمح منفذ الترصيف بتوصيل خرطوم حديقة عادي بجانب القطع
( ).L.Hلسطح آلة الجز إلزالة الحشائش واألتربة من الجزء السفيل .ويضمن هذا
التشغيل املناسب واآلمن أللة الجز.
• افحص جميع مستويات السوائل .افحص جميع عناصر الصيانة.
.2قم بتعشيق فرملة اليد.
.3اضبط عجالت المقياس االمامية والخلفية حسب الحاجة (انظر الشكل )20
عجالت المقياس األمامي استخدم الفتحتين السفليتين.
•
عجالت المقياس الخلفي استخدم الفتحتين العلويتين.
•
مالحظة :يف حالة مالمسة عجالت املقياس األرض ،ال سحدث استواء لسطح آلة الجز.
راجع الوكيل املعتمد.
• القيام بجميع عمليات الفحص الموصى بها واإلجراءات الموجودة في هذا الدليل.
• اترك الفرصة لتسخين المحرك لدقائق معدودة قبل االستخدام.
ar
23
استكشاف المشكالت وإصالحها
استكشاف أعطال الجرار وإصالحها
المشكلة
البحث عن
لم يتم الضغط على دواسة المكابح.
عالج
اضغط على دواسة المكابح بالكامل.
مأخذ الطاقة (القابض الكهربائي) في وضع التشغيل .وضعه في وضع OFFإيقاف تشغيل.
عدم دوران المحرك.
استهالك مفرط للزيت.
عادم المحرك أسود.
المحرك يدور ولكن الجرار
ال يعمل.
البطارية فارغة أو تالفة.
أعد شحن أو استبدل البطارية.
السلك تالف أو مكسور.
تحقق من األسالك بعينيك .إذا كانت األسالك مهترأة أو مكسورة،
راجع الوكيل المعتمد.
خليط الوقود غني جدًا.
تنظيف مرشح الهواء.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ضربات بالمحرك.
تحتاج أقطاب البطارية إلى التنظيف.
راجع قسم تنظيف البطارية والكابالت.
n
بدء تشغيل المحرك بصعوبة
أو العمل بشكل ضعيف.
نفاذ الوقود.
إذا كان المحرك ساخن ،اتركه يبرد وأعد تزويد خزان الوقود.
مستوى زيت منخفض.
افحص/أضف زيت عند اللزوم.
استخدام زيت بدرجة خاطئة.
انظر مخطط توصيات الزيت.
استخدام زيت بدرجة خاطئة.
انظر مخطط توصيات الزيت.
زيت كثير جدًا في حوض المحرك.
تصريف زائد للزيت.
مرشح الهواء متسخ.
راجع قسم صيانة مجموعة فلتر الهواء.
لم يتم الضغط على دواسات التحكم
في السرعة األرضية.
اضغط على الدواسات.
رافعة تشغيل النقل في وضع "الدفع".
حرك إلى وضع القيادة.
تم تعشيق فرملة اليد.
قم بتعشيق فرامل اليد.
يتحرك الجرار أو يعمل بضعف .نفخ اإلطار غير مناسب.
راجع قسم فحص ضغط اإلطارات.
لمزيد من المعلومات عن الصيانة وأمور التشغيلُ ،يرجى االتصال بالموزع المعتمد.
24
استكشاف أعطال آلة الجز وإصالحها
المشكلة
قطع متفاوت آللة الجز.
البحث عن
عالج
قد تكون إطارات الجرار غير ممتلئة بشكل جيد
بالهواء.
راجع قسم فحص ضغط اإلطارات.
سرعة المحرك بطيئة جدًا.
اضبط إلى وضع دواسة الخانق بالكامل.
القطع بآلة الجز صارم.
اضبط سرعة السير إلى سريع.
قم بإبطاء السرعة.
مرشح الهواء متسخ أو مسدود.
راجع قسم صيانة مجموعة فلتر الهواء.
ضبط ارتفاع التقطيع على منخفض جدًا.
قطع العشب الطويل بأقصى ارتفاع للقطع أثناء الجولة األولى.
المحرك لم يصل إلى درجة حرارة التشغيل.
قم بتشغيل المحرك لعدة دقائق للتسخين.
بدء تشغيل آلة الجز في األعشاب الطويلة.
بدء تشغيل آلة الجز في منطقة نظيفة.
لم يتم تعشيق مأخذ الطاقة.
قم بتعشيق مأخذ الطاقة.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
يعمل المحرك والجرار ولكن
آلة الجز ال تعمل.
سرعة المحرك بطيئة جدًا.
اضبط إلى وضع دواسة الخانق بالكامل.
n
تشغيل المحرك بسهولة
باستخدام آلة الجز المعشقة.
سرعة السير عالية جدًا.
قم بإبطاء السرعة.
لمزيد من المعلومات عن الصيانة وأمور التشغيلُ ،يرجى االتصال بالموزع المعتمد.
ar
25
المواصفات
املحرك
الطراز
اإلزاحة
الطراز Professional SeriesTM V-Twin
44.2بوصة مكعبة ( 724يس يس)
النظام الكهربائي
مولد التيار املتناوب 16 :أمبري منظم
بطارية12V-340 CCA :
سعة الوقود
64أوقية ( 1.9لرت) أسطوانة زوجية
زيت املحرك
تركيبي 5W30
فتحة شمعة االشتعال
0.030بوصة ( 0.76ملم)
عزم شمعة اإلشعال
180بوصة رطل ( 20نيوتن مرت)
سعة خزان الوقود
4.0غالون ( 15.1لرت)
* يلتزم نظام إشعال الشعلة بالتوصيات الكندية .ICES-002
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
تصنيفات القدرة:
تم تحديد إجمالي تصنيف القدرة لطرازات محرك البنزين وف ًقا لرمز جمعية مهندسي السيارات ( SAE) J1940الخاص بإجراء تصنيف عزم وقدرة المحركات الصغيرة،
كما تم تصنيفها وف ًقا لرمز جمعية مهندسي السيارات .J1995تستمد قيم عزم الدوران عند 2600دورة في الدقيقة لتلك المحركات التي عليها عالمة "دورة في الدقيقة"،
بينما تكون عند 3060دورة في الدقيقة لجميع الطرازات األخرى؛ وتستمد قيم القوة الحصانية عند 3600دورة في الدقيقة .يمكن االطالع على منحنيات إجمالي القدرة
على الموقع .www.BRIGGSandSTRATTON.COMيتم أخذ قيم القدرة الصافية مع منقي الهواء والعادم المثبت ،بينما يتم تجميع إجمالي قيم القدرة بدون هذه
المرفقات .تنخفض الطاقة الكلية الفعلية للمحرك وتتأثر بعدة مؤثرات ،من بينها ظروف التشغيل المحيطة ،والتفاوت الموجود بين محرك وآخر .نظ ًرا لكثرة عدد المنتجات التي
يتم وضع المحركات بها ،فقد ال يطور محرك البنزين إجمالي القدرة المصنفة عند استخدامه في قطعة معينة من معدات الطاقة .ويحدث هذا االختالف بسبب العديد من العوامل
والتي تتضمن ،وال تقتصر على ،الملحقات (منقي الهواء ،والعادم ،والشحن ،والتبريد ،والكربراتير ،ومضخة الوقود ،إلخ) ،والقيود المفروضة على االستخدام ،وظروف التشغيل
المحيطة (درجة الحرارة ،والرطوبة ،واالرتفاع عن سطح األرض) ،والتفاوت الموجود بين محرك وآخر .نظ ًرا لقيود التصنيع والسعة ،فإن بريجس وستراتون قد تب ّدل محر ًكا
أعلى قدرة لهذه السلسلة من المحركات.
قطع الغيار وامللحقات
راجع الوكيل المعتمد.
26
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io