Wacker Neuson IRFU58/230/5 CH Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IRFU58/230/5 CH es un potente vibrador interno con un potente motor de 58 Hz que proporciona una fuerza centrífuga de hasta 52 kN. Es ideal para compactar hormigón en espacios estrechos y confinados, como cimientos, columnas y muros. Con su diseño delgado y ligero, puede utilizarse en aplicaciones verticales y horizontales. Su manguera de vibración flexible de 5 metros permite llegar a zonas de difícil acceso.

El Wacker Neuson IRFU58/230/5 CH es un potente vibrador interno con un potente motor de 58 Hz que proporciona una fuerza centrífuga de hasta 52 kN. Es ideal para compactar hormigón en espacios estrechos y confinados, como cimientos, columnas y muros. Con su diseño delgado y ligero, puede utilizarse en aplicaciones verticales y horizontales. Su manguera de vibración flexible de 5 metros permite llegar a zonas de difícil acceso.

www.wackerneuson.com
0610263 104
05.2016
1~Internal Vibrators
1~Innenvibratoren
Vibradores Internos 1 pulsada
Vibrateurs internes monophasée
IRFU 57/230 CH
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IRFU 57/230 CH
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610263 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IRFU 57/230 CH
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0610263 - 104
Internal Vibrator
Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
6
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluss kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
Power cable with bodyguard
Zuleitungskabel mit Personenschutz
Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia
Câble d'alimentation avec des personnes
12
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
15
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
16
shoulder belt
Schultergurt
Correa
Ruban
18
IRFU 57/230 CH
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0610263 - 104
5
Internal Vibrator
Vibrationskörper
IRFU 57/230 CH
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
6
0610263 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0202835 1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
2 0202829 4
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C 45 DIN2093
3 0218381 2
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
4 0202830 1
Motor armature cpl.
Motorläufer kpl.
Inducido del motor cpl.
Rotor cpl.
5 0202834 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
6 0202836 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
7 0218504 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
8 0218640 1
Electric connection
Elektroanschluss
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
9 0219087 1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
10 0202267 1
Repair Kit Bearing IR 57+ 65
Reparaturpaket Lager IR 57+ 65
juego de reparación rodamientoIR 57+
65
Jeu de réparation roulement
11
5100001680
2
3 hole plug
Dreilochstopfen
Tapón de cable 3 agujeros
Bouchon câble à 3 trous
12 3008326 1
Intermediary socket
Zwischenstutzen
Empalme distanciador
Ecarteur
13 2000058 3
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
14 2003770 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6-15x20,5
15 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
DIN46320
IRFU 57/230 CH
Internal Vibrator
Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador
Vibrateur Interrupteur
0610263 - 104
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218591 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d''amenée
3 0200988 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A4,3 DIN6797
4 0218500 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M 4x 5
2.5Nm/2ft.lbs
ISO7045
6 0202516 3
Flat Connector
Stoßverbinder
Enchufe Plano
Connecteur Rapide
1,1 - 2,6
7 0208141 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
8 0203890 1
Power cable with bodyguard
Zuleitungskabel mit Personenschutz
Cable de alimentación con interruptor de
protección diferencia
Câble d'alimentation avec des personnes
9 3008468 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Paase fil en caoutchouc
10 2007121 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
11 2006823 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
12 2006823 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
14 0211292 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
16 0208643 1
Ground wire
Schutzleiter
Toma a tierra
Conducteur de sûreté
17 0011573 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 8
2Nm/1ft.lbs
ISO4762
18 0200988 3
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A4,3 DIN6797
19 0203576 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
M20x1,5
12Nm/9ft.lbs
20 0203578 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
18x15x0,8
21 0202915 1
4 hole plug
Vierlochstopfen
Tapón de cable 4 agujeros
Bouchon câble à 4 trous
M20x1,5
22 0203509 1
Screw connection
Kabelverschraubung
Atornilladura de cable
Raccord à vis
M20x1,5
12Nm/9ft.lbs
24 0219339 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 5x 14
5.5Nm/4ft.lbs
25 0219413 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
26 0218763 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
27 0129569 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Diaphragme
28 0202103 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
29 0203024 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
30 0210371 1
Actuator cpl.
Schalter kpl
Actuador cpl.
Dispositif de commande cpl.
IRFU 57/230 CH
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluss kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
0610263 - 104
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0208645 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 4x 16 DIN7984
32 0202542 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
33
5100005156
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16x4x40
IRFU 57/230 CH
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluss kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
0610263 - 104
11
Power cable with bodyguard
Zuleitungskabel mit Personenschutz
IRFU 57/230 CH
Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia
Câble d'alimentation avec des personnes
12
0610263 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218285 1
Repair kit Electrical
Reparaturpaket Elektronik
Juegos de ReparaciónElectrónica
Jeux de Réparation
2 0213102 1
Repair Kit Cap
Reparaturpaket Kappe
juego de reparación Tapa
Jeu de réparation Chapeau
3 0213200 1
Repair Kit Supply line
ReparaturpaketVerbindungsleitung
juego de reparaciónLínea de conexión
Jeu de réparation
4 0102713 1
Shock-proof plug
Schukostecker
Enchufe con puesta a tierra
Fiche
10A 250V
IRFU 57/230 CH
Power cable with bodyguard
Zuleitungskabel mit Personenschutz
Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia
Câble d'alimentation avec des personnes
0610263 - 104
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100021505
1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
3 0222605 4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de seboatado
Vis noyée lentiforme
M 6 x 20
IRFU 57/230 CH
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
0610263 - 104
17

Transcripción de documentos

0610263 104 05.2016 1~Internal Vibrators 1~Innenvibratoren Vibradores Internos 1 pulsada Vibrateurs internes monophasée IRFU 57/230 CH Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IRFU 57/230 CH A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0610263 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras IRFU 57/230 CH Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0610263 - 104 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IRFU 57/230 CH Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur 6 Hose Connection cpl. Schlauchanschluss kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. 8 Power cable with bodyguard Zuleitungskabel mit Personenschutz Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia Câble d'alimentation avec des personnes 12 Accessories Zubehör Accesorios Accessoires 15 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 16 shoulder belt Schultergurt Correa Ruban 18 0610263 - 104 5 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur IRFU 57/230 CH 6 0610263 - 104 Internal Vibrator Vibrationskörper Cuerpo Vibrador Vibrateur Interrupteur IRFU 57/230 CH Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0202835 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff C 45 DIN2093 Description Beschreibung Descripción Description 1 Lower tube Rohr-Unterteil Tubo inferior Chemise 0202829 4 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 3 0218381 2 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 4 0202830 1 Motor armature cpl. Motorläufer kpl. Inducido del motor cpl. Rotor cpl. 5 0202834 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 6 0202836 1 Ring Ring Anillo Bague 7 0218504 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 8 0218640 1 Electric connection Elektroanschluss Conexión eléctrico Raccordement electrique 9 0219087 1 Stator Statorpaket 10 0202267 1 Repair Kit Bearing IR 57+ 65 Reparaturpaket Lager IR 57+ 65 11 5100001680 2 3 hole plug Dreilochstopfen Chapas de estator Stator juego de reparación rodamientoIR 57+ 65 Jeu de réparation roulement Tapón de cable 3 agujeros Bouchon câble à 3 trous 12 3008326 1 Intermediary socket Zwischenstutzen Empalme distanciador Ecarteur 13 2000058 3 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 16 x 20,5 x 0,8 14 2003770 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6-15x20,5 15 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 0610263 - 104 7 DIN46320 Hose Connection cpl. Schlauchanschluss kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IRFU 57/230 CH Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela dentada Rondelle à dents A4,3 DIN6797 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M 4x 5 ISO7045 3 Flat Connector Stoßverbinder Enchufe Plano Connecteur Rapide 1,1 - 2,6 0208141 1 Protective hose Schutzschlauch 8 0203890 1 Power cable with bodyguard Zuleitungskabel mit Personenschutz 9 3008468 1 Rubber funnel Gummitülle Manguera de protección Gaine de protection Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia Câble d'alimentation avec des personnes Casquillo de goma Paase fil en caoutchouc 10 2007121 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 11 2006823 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 12 2006823 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 14 0211292 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 16 0208643 1 Ground wire Schutzleiter Toma a tierra Conducteur de sûreté 17 0011573 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 8 18 0200988 3 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents A4,3 19 0203576 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression M20x1,5 20 0203578 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 18x15x0,8 21 0202915 1 4 hole plug Vierlochstopfen Tapón de cable 4 agujeros Bouchon câble à 4 trous M20x1,5 22 0203509 1 Screw connection Kabelverschraubung Atornilladura de cable Raccord à vis M20x1,5 24 0219339 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 5x 14 25 0219413 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 26 0218763 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 27 0129569 1 Diaphragm Membran Diafragma Diaphragme 28 0202103 1 Flange Flansch Brida Bride 29 0203024 1 Flange Flansch Brida Bride 30 0210371 1 Actuator cpl. Schalter kpl Actuador cpl. Dispositif de commande cpl. Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0218591 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d''amenée 3 0200988 1 Toothed lock washer Zahnscheibe 4 0218500 1 6 0202516 7 0610263 - 104 9 2.5Nm/2ft.lbs ISO4762 2Nm/1ft.lbs 12Nm/9ft.lbs 12Nm/9ft.lbs 5.5Nm/4ft.lbs DIN6797 Hose Connection cpl. Schlauchanschluss kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IRFU 57/230 CH Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 31 0208645 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 32 0202542 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 33 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 5100005156 0610263 - 104 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 4x 16 DIN7984 16x4x40 Power cable with bodyguard Zuleitungskabel mit Personenschutz Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia Câble d'alimentation avec des personnes 12 IRFU 57/230 CH 0610263 - 104 IRFU 57/230 CH Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0218285 2 Power cable with bodyguard Zuleitungskabel mit Personenschutz Cable de alimentación con interruptor de protección diferencia Câble d'alimentation avec des personnes Description Beschreibung Descripción Description 1 Repair kit Electrical Reparaturpaket Elektronik Juegos de ReparaciónElectrónica Jeux de Réparation 0213102 1 Repair Kit Cap Reparaturpaket Kappe juego de reparación Tapa Jeu de réparation Chapeau 3 0213200 1 Repair Kit Supply line ReparaturpaketVerbindungsleitung juego de reparaciónLínea de conexión Jeu de réparation 4 0102713 1 Shock-proof plug Schukostecker Enchufe con puesta a tierra Fiche 0610263 - 104 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10A 250V Handle Handgriff Empuñadura Poignée IRFU 57/230 CH Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100021505 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 3 0222605 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de seboatado Vis noyée lentiforme 0610263 - 104 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 6 x 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wacker Neuson IRFU58/230/5 CH Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IRFU58/230/5 CH es un potente vibrador interno con un potente motor de 58 Hz que proporciona una fuerza centrífuga de hasta 52 kN. Es ideal para compactar hormigón en espacios estrechos y confinados, como cimientos, columnas y muros. Con su diseño delgado y ligero, puede utilizarse en aplicaciones verticales y horizontales. Su manguera de vibración flexible de 5 metros permite llegar a zonas de difícil acceso.