Asco Series 283 383 Solenoid Valves Couplings El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1 2/2 NF-NC 8 mm SCH283A003/4 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
1 2/2 NO-NA 8 mm SCH283A016 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
2 2/2 NF-NC 11 mm SCH283A007/8 C140090 (2) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NF-NC 11 mm SCH283A009/10 C140089 (1) - - B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NO-NA 11 mm SCH283A018 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NF-NC 1/4 SCG283A011/12 C140090 (2) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NF-NC 1/4 SCG283A013/14 C140089 (1) - - B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
2 2/2 NO-NA 1/4 SCG283A019/20 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
3 2/2 NF-NC 1/2 SCG283C006 C140093 (2) C140093V C140093E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
1 3/2 NF-NC 8 mm SCH383A003 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
1 3/2 NO-NA 8 mm SCH383A004 C140088 (1) C140088V C140088E A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
2 3/2 U 11 mm SCH383A007 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
3 3/2 NF-NC 1/2 SCG383C006 - C140093V - A 1 - 1,5 8,8 - 13,2
2 3/2 U 1/4 SCG383A008 C140089 (1) C140090V C140090E B 0,6 - 1 5,3 - 8,8
GB
* Supplied in spare part kit
FR * Livrées en pochette de rechange
DE * Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
* Incluido en Kit de recambio
IT
* Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL * Geleverd in vervangingsset
ASCO JOUCOMATIC SA
32 Av. Albert 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Inch-Pounds
Nm
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
SERIES
283 - 383
3835161-2
(1) VMQ (2) SBR
(C 1) (C 2) (C 3)
Type
Standard FPM EPDM
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING
NL
1. Connecteur
2. Clips de maintien
3. Bobine
4. Vis de fi xation
5. Couvercle
6. Corps
7. Levier garniture
8. Noyau
9. Ressort de noyau
10. Capot
11. Goupille
12. Tube-culasse
1. Connector
2. Retaining clip
3. Coil
4. Screw
5. Bonnet
6. Body
7. Lever-seal
8. Core
9. Spring
10. Cover
11. Pin
12. Core-tube
1. Leitungsdose
2. Halteclip
3. Magnetspule
4. Schrauben
5. Ventildeckeleinheit
6. Gehäuse
7. Hebeldichtung
8. Magnetanker
9. Feder
10. Deckel
11. Haltestift
12. Fürungsrohr
1. Conector
2. Clip de maintenimiento
3. Bobina
4. Tornillo de fi jacion
5. Tapa
6. Cuerpo
7. Palanca guarnición
8. Nucleo
9. Resorte
10. Capó
11. Clavija
12. Tubo-culata
1. Connettore
2. Clip di fi ssaggio
3. Bobina
4. Vite
5. Coperchio
6. Corpo
7. Leva otturatore
8. Nucleo
9. Molla
10. Coperchietto
11. Bussola di fi ssaggio
12. Cannotto
1. Steker
2. Clip
3. Spoel
4. Schroef
5. Klepdeksel
6. Klephuis
7. Hefboom pakking
8. Plunjer
9. Veer
10. Deksel
11. Pin
12. Plujergang
2
3
1
3
2
1
66
1
2
3
123
10
8 8
9
7*6
8
9
7*6
4123451234512 12 1211
10
9
7*6
2/2 NF/NC
2/2 NF/NC
2/2 NF/NC
3/2
3/2
3/2
NO NO
A
B
A
(C)
F
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a pre-
sión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe
energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un
sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fi n de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y na-
turaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del
nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario
que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condicio-
nes de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo
de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los
componentes deben ser examinados por si hubieran desgastes
excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas
como recambio o kit de montaje. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
!
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de
puesta en marcha, cortar la alimentación de la electroválvula,
despresurizar el cuerpo de la válvula y purgarla, para prevenir
todo riesgo de accidente corporal o material.
Desmonte la válvula de forma ordenada.
1. Retirar el conector (1) y soltar el clip (2) con la arandela
de sujección. Retirar la bobina (3).
2. Según el modelo ;
(C2) y (C3) Desapretar los tornillos (4) de fi jación de la
tapa y desmontar la tapa (5) del cuerpo (6) de válvula.
(C1) Depositar el capó (10) y el cuerpo (6) después de
haber extraído las 2 clavijas de retención (11)
3. Depositar el clapet de palanca (7), limpiarle o sustituirle.
MONTAJE DE LA VÁLVULA
Montar la válvula en el sentido inverso al desmontaje, identifi cando
los elementos con las vistas en despiece de esta hoja.
Comprobar que el clip (2) y la arandela de sujección están
colocadas correctamente.
NOTA
1 Respetar los pares de apriete dados en esta hoja.
2 Después de la operación de montaje, poner en funciona-
miento la válvula varias veces con el fi n de comprobar su
buen funcionamiento.
DECLARACIÓN
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una De-
claración de Incorporación conforme a la Directiva CEE
98/37/CE Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los
números de serie y de aceptación de pedido de los pro-
ductos correspondientes. Este producto es conforme
a las exigencias esenciales de la directiva 2004/108/CE
sobre Compatibilidad Electromagnética, la directiva Baja
Tensión 2006/95/CE y de equipos bajo presión 97/23/
CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de
Conformidad bajo demanda.
DE ES
Instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento
Electroválvulas 2/2NC/NA-3/2 NC/U/NA, de cánulas o rosca ext.
series 283 / 383 - mecanismo de palanca aislada del fl uido
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
Magnetventile 2/2NC/NO-3/2 NC/U/NO, Schlauchsteck- oder Gewindeanschluss
Baureihen 283 / 383 – Trennhebel
FUNKTION
Bei den Magnetventilen der Baureihe 283 handelt es sich um
2-Wege-Ventile, in Ruhestellung normal geschlossen oder
geöffnet, mit Trennhebel. Die Gehäuse der Ventile sind aus PEI
oder PPS. Sie sind mit Schlauchsteckanschluss Ø 8 mm - 11 mm
außen oder mit Gewindeanschluss G 1/4 - G 1/2 versehen.
Bei den Magnetventilen der Baureihe 383 handelt es sich um
3-Wegeventile, in Ruhestellung normal geschlossen, universal
oder geöffnet, mit Trennhebel. Die Gehäuse der Ventile sind aus
PEI oder PPS. Sie sind mit Schlauchsteckanschluss Ø 8 mm - 11
mm außen oder mit Gewindeanschluss G 1/4 - G 1/2 versehen.
EINBAU
Die ASCO-Ventile dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Bei Mi-
nustemperaturen können durch das Gefrieren des Mediums
Schäden am Ventil entstehen. Veränderungen sind nur nach
Rücksprache mit ASCO zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Ventile ist generell beliebig, vorzugsweise
Magnetspule senkrecht nach oben.
Die Verrohrung sollte entsprechend den Größenangaben
auf dem Typenschild mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden. Dabei ist folgendes zu beachten:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zur Montage nur geeignetes Werkzeug verwenden.
Konische Verschraubungen sind sorgfältig anzuziehen. Es
ist darauf zu achten, daß beim Anziehen das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Spule und Führungsrohr dürfen nicht als Gegenhalter
benutzt werden.
Rohrleitungsanschlüsse sollen fl uchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Richtlinien auszuführen. Es ist
besonders auf folgendes zu achten:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elek-
trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet
sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Regeln
anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Regeln einen Schutzleiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende Anschlüsse haben:
Abnehmbare Leitungsdose
ISO 4400 / EN 175301-803,
bauform A oder DIN 43650, 11 mm,
Industrie-Standard B
,
Schutzart IP65 bei ordnungsgemäßem Anschluss.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufschlagung des Ventils sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen. Beim Anlegen von Spannung an
der Magnetspule muß ein Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-gerüstet.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Be-
rührung mit dem Ventil vermieden werden, da die Magnetspule bei
längerem Betrieb sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem
Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen wer-
den, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Diese hängt sehr stark vom Anwendungsfall, den Betriebs-
daten und dem Medium, mit denen das Ventil beaufschlagt
wird, ab. Eine Aussage über die Geräuschemission des Ventls
muß deshalb von demjenigen getroffen werden, der das Ventil
innerhalb einer Maschine in Betrieb nimmt.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Einsatzbedigungen ab. In ent-
sprechenden Zeitabständen muß das Ventil geöffnet und
gereinigt werden. Für die Überholung von ASCO-Ventile
können Ersatzteilsätze geliefert werden. Der Anwender trägt
die Verantwortung für die sorgfältige Wartung und Montage
gemäß den geltenden Normen. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf, sowie bei Unklarheiten,
ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
!
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
muss vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versor-
gung des Ventils unterbrochen sowie das Ventil drucklos
geschaltet und entlüftet werden.
Das Ventil darf nur in der angebenen Reihenfolge gemäß
der Explosionszeichnung demontiert werden.
1. Nehmen Sie die Leitungsdose ab (1) und entfernen Sie
den Clip (2) und die Sicherungsscheibe. Ziehen Sie die
Magnetspule ab (3).
2. Je nach Modell;
(C2) und (C3): Lösen Sie die Schrauben (4), um das Ven-
tiloberteil (5) vom Gehäuse (6) des Ventils zu entfernen.
(C1) Entfernen Sie die 2 Haltestifte (11), um den Deckel
(10) und das Gehäuse (6) beiseite legen zu können.
3. Nehmen Sie die Hebeldichtung (7) heraus, um sie zu
reinigen oder zu ersetzen.
ZUSAMMENBAU DES VENTILS
Bauen Sie das Ventil in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen. Beachten Sie dabei die auf den beiliegenden
Schnittzeichnungen angegebenen Teile.
Achten Sie dabei auf die richtige Lage des Halteclips (2) und
der Sicherungsscheibe.
ANMERKUNG
1 Beachten Sie die in dieser Anleitung angegebenen Anzieh-
drehmomente.
2 Zur Überprüfung der richtigen Funktionsweise ist das Ventil
nach dem Zusammenbau mehrmals zu betätigen.
ERKLÄRUNG
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 98/37/
EG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und
die Seriennummer an.
Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der Druckge-
räterichtlinie 97/23/EG.
Eine separate Konformitätserklärung
ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
Las electroválvulas de la serie 283, son válvulas de dos vías
normalmente cerradas o abiertas, con palanca aislada del fl uido.
Los cuerpos de las válvulas son PEI o PPS. Racordajes mediante
cánulas lisas Ø ext. 8 mm - 11 mm o roscaext. G 1/4 - G 1/2.
Las electroválvulas de la serie 383, son válvulas de tres
vías normalmente cerradas, universales o abiertas, con
palanca aislada del fl uido. Los cuerpos de las válvulas son
PEI o PPS. Racordajes mediante cánulas lisas Ø ext. 8 mm
- 11 mm o rosca ext. G 1/4 - G 1/2.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especifi caciones técnicas que se especifi can en su placa de
características o catálogo. Con el fi n de prevenir cualquier
daño en el material, evitar el riesgo de solidifi cación de los
líquidos a bajas temperaturas y respetar los límites mínimo
y máximo. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente.El equipo puede utilizarse en cualquier posición
si no estuviera indicado lo contrario sobre el mismo mediante
una fl echa o en el catálogo.
En el cuerpo o en el catálogo se indican el sentido del fl uido
y la conexión de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características la etiqueta o el catálogo
y ajustarse adecuadamente.
Precaución:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar, en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto,
un fi ltro adecuado.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar lla-
ves inglesas lo mas cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
par o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Las conexiones eléctricas serán realizadas por personal cualifi ca-
do y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales.
Precaución:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito eléctrico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes eléctricos deben dis-
poner de una conexión a tierra y satisfacer las normas y
regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
Conector desenchufable DIN 43650, 11 mm, standard
industrial B o ISO 4400 / EN 175301-803, form A (grado
de protección IP65 cuando la conexión se ha realizado
correctamente).
3835161-3

Transcripción de documentos

DESSIN DIBUJO DRAWING DISEGNO (C 1) 2/2 NF/NC 11 4 3 12 2 5 1 4 SERIES 283 - 383 ZEICHNUNG TEKENING (C 2) (C 3) 2/2 NF/NC 2/2 NF/NC 3 12 2 1 5 4 2 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 2 1 8 3/2 6 9 9 8 1 1 3/2 3 6 7* 10 9 8 3/2 3 NO 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 3 7* 10 NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Leitungsdose Halteclip Magnetspule Schrauben Ventildeckeleinheit Gehäuse (C) Type Ø Spare part kit Code pochette de rechange Ersatzteilsatz Código del kit de recambio Kit parti di ricambio Vervangingsset Standard 1 1 2 2 2 2 2 2 3 1 1 2 3 2 (1) VMQ 2/2 NF-NC 2/2 NO-NA 2/2 NF-NC 2/2 NF-NC 2/2 NO-NA 2/2 NF-NC 2/2 NF-NC 2/2 NO-NA 2/2 NF-NC 3/2 NF-NC 3/2 NO-NA 3/2 U 3/2 NF-NC 3/2 U 8 mm 8 mm 11 mm 11 mm 11 mm 1/4 1/4 1/4 1/2 8 mm 8 mm 11 mm 1/2 1/4 SCH283A003/4 SCH283A016 SCH283A007/8 SCH283A009/10 SCH283A018 SCG283A011/12 SCG283A013/14 SCG283A019/20 SCG283C006 SCH383A003 SCH383A004 SCH383A007 SCG383C006 SCG383A008 C140088 (1) C140088 (1) C140090 (2) C140089 (1) C140089 (1) C140090 (2) C140089 (1) C140089 (1) C140093 (2) C140088 (1) C140088 (1) C140089 (1) C140089 (1) FPM C140088V C140088V C140090V C140090V C140090V C140090V C140093V C140088V C140088V C140090V C140093V C140090V F Nm EPDM C140088E C140088E C140090E C140090E C140090E C140090E C140093E C140088E C140088E C140090E C140090E A A B B B B B B A A A B A B 1 1 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 1 1 1 0,6 1 0,6 -1,5 -1,5 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1,5 -1,5 -1,5 -1 -1,5 -1 Inch-Pounds 8,8 8,8 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 8,8 8,8 8,8 5,3 8,8 5,3 - 13,2 13,2 8,8 8,8 8,8 8,8 8,8 8,8 13,2 13,2 13,2 8,8 13,2 8,8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conector Clip de maintenimiento Bobina Tornillo de fijacion Tapa Cuerpo GB FR DE ES IT NL 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hebeldichtung Magnetanker Feder Deckel Haltestift Fürungsrohr 7. 8. 9. 10. 11. 12. Palanca guarnición Nucleo Resorte Capó Clavija Tubo-culata DESCRIZIONE Connettore Clip di fissaggio Bobina Vite Coperchio Corpo NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Levier garniture Noyau Ressort de noyau Capot Goupille Tube-culasse DESCRIPCION IT Catalogue number Code électrovanne Katalognummer Código de la electrovalvula Codice elettrovalvola Katalogus nummer 7. 8. 9. 10. 11. 12. BESCHREIBUNG ES 7* Lever-seal Core Spring Cover Pin Core-tube DESCRIPTION Connecteur Clips de maintien Bobine Vis de fixation Couvercle Corps DE 2 7. 8. 9. 10. 11. 12. Connector Retaining clip Coil Screw Bonnet Body FR 1 A B A 3 DESCRIPTION GB 7. 8. 9. 10. 11. 12. Leva otturatore Nucleo Molla Coperchietto Bussola di fissaggio Cannotto BESCHRIJVING Steker Clip Spoel Schroef Klepdeksel Klephuis 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hefboom pakking Plunjer Veer Deksel Pin Plujergang * Supplied in spare part kit * Livrées en pochette de rechange * Enthalten im Ersatzteilsatz * Incluido en Kit de recambio * Disponibile nel Kit parti di ricambio * Geleverd in vervangingsset (2) SBR 3835161-2 ASCO JOUCOMATIC SA 32 Av. Albert 1er - BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung Magnetventile 2/2NC/NO-3/2 NC/U/NO, Schlauchsteck- oder Gewindeanschluss Baureihen 283 / 383 – Trennhebel FUNKTION Bei den Magnetventilen der Baureihe 283 handelt es sich um 2-Wege-Ventile, in Ruhestellung normal geschlossen oder geöffnet, mit Trennhebel. Die Gehäuse der Ventile sind aus PEI oder PPS. Sie sind mit Schlauchsteckanschluss Ø 8 mm - 11 mm außen oder mit Gewindeanschluss G 1/4 - G 1/2 versehen. Bei den Magnetventilen der Baureihe 383 handelt es sich um 3-Wegeventile, in Ruhestellung normal geschlossen, universal oder geöffnet, mit Trennhebel. Die Gehäuse der Ventile sind aus PEI oder PPS. Sie sind mit Schlauchsteckanschluss Ø 8 mm - 11 mm außen oder mit Gewindeanschluss G 1/4 - G 1/2 versehen. EINBAU Die ASCO-Ventile dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Bei Minustemperaturen können durch das Gefrieren des Mediums Schäden am Ventil entstehen. Veränderungen sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Ventile ist generell beliebig, vorzugsweise Magnetspule senkrecht nach oben. Die Verrohrung sollte entsprechend den Größenangaben auf dem Typenschild mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. Dabei ist folgendes zu beachten: ● Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. ● Zum Schutz der Ventile sollten Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. ● Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. ● Zur Montage nur geeignetes Werkzeug verwenden. ● Konische Verschraubungen sind sorgfältig anzuziehen. Es ist darauf zu achten, daß beim Anziehen das Gehäuse nicht beschädigt wird. ● Spule und Führungsrohr dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. ● Rohrleitungsanschlüsse sollen fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. ELEKTRISCHER ANSCHLUß Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Richtlinien auszuführen. Es ist besonders auf folgendes zu achten: ● Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. ● Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Regeln anzuziehen. ● Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Regeln einen Schutzleiteranschluß erhalten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende Anschlüsse haben: ● Abnehmbare Leitungsdose ISO 4400 / EN 175301-803, bauform A oder DIN 43650, 11 mm, Industrie-Standard B, Schutzart IP65 bei ordnungsgemäßem Anschluss. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufschlagung des Ventils sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Beim Anlegen von Spannung an der Magnetspule muß ein Klicken zu hören sein. DE BETRIEB Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-gerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung mit dem Ventil vermieden werden, da die Magnetspule bei längerem Betrieb sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. GERÄUSCHEMISSION Diese hängt sehr stark vom Anwendungsfall, den Betriebsdaten und dem Medium, mit denen das Ventil beaufschlagt wird, ab. Eine Aussage über die Geräuschemission des Ventls muß deshalb von demjenigen getroffen werden, der das Ventil innerhalb einer Maschine in Betrieb nimmt. WARTUNG Die Wartung hängt von den Einsatzbedigungen ab. In entsprechenden Zeitabständen muß das Ventil geöffnet und gereinigt werden. Für die Überholung von ASCO-Ventile können Ersatzteilsätze geliefert werden. Der Anwender trägt die Verantwortung für die sorgfältige Wartung und Montage gemäß den geltenden Normen. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf, sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden muss vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung des Ventils unterbrochen sowie das Ventil drucklos geschaltet und entlüftet werden. Das Ventil darf nur in der angebenen Reihenfolge gemäß der Explosionszeichnung demontiert werden. 1. Nehmen Sie die Leitungsdose ab (1) und entfernen Sie den Clip (2) und die Sicherungsscheibe. Ziehen Sie die Magnetspule ab (3). 2. Je nach Modell; (C2) und (C3): Lösen Sie die Schrauben (4), um das Ventiloberteil (5) vom Gehäuse (6) des Ventils zu entfernen. (C1) Entfernen Sie die 2 Haltestifte (11), um den Deckel (10) und das Gehäuse (6) beiseite legen zu können. 3. Nehmen Sie die Hebeldichtung (7) heraus, um sie zu reinigen oder zu ersetzen. ZUSAMMENBAU DES VENTILS Bauen Sie das Ventil in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Beachten Sie dabei die auf den beiliegenden Schnittzeichnungen angegebenen Teile. Achten Sie dabei auf die richtige Lage des Halteclips (2) und der Sicherungsscheibe. ANMERKUNG 1 Beachten Sie die in dieser Anleitung angegebenen Anziehdrehmomente. 2 Zur Überprüfung der richtigen Funktionsweise ist das Ventil nach dem Zusammenbau mehrmals zu betätigen. ! ERKLÄRUNG Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 98/37/ EG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. 3835161-3 Instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento Electroválvulas 2/2NC/NA-3/2 NC/U/NA, de cánulas o rosca ext. series 283 / 383 - mecanismo de palanca aislada del fluido DESCRIPCION Las electroválvulas de la serie 283, son válvulas de dos vías normalmente cerradas o abiertas, con palanca aislada del fluido. Los cuerpos de las válvulas son PEI o PPS. Racordajes mediante cánulas lisas Ø ext. 8 mm - 11 mm o roscaext. G 1/4 - G 1/2. Las electroválvulas de la serie 383, son válvulas de tres vías normalmente cerradas, universales o abiertas, con palanca aislada del fluido. Los cuerpos de las válvulas son PEI o PPS. Racordajes mediante cánulas lisas Ø ext. 8 mm - 11 mm o rosca ext. G 1/4 - G 1/2. INSTALACION Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características o catálogo. Con el fin de prevenir cualquier daño en el material, evitar el riesgo de solidificación de los líquidos a bajas temperaturas y respetar los límites mínimo y máximo. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.El equipo puede utilizarse en cualquier posición si no estuviera indicado lo contrario sobre el mismo mediante una flecha o en el catálogo. En el cuerpo o en el catálogo se indican el sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características la etiqueta o el catálogo y ajustarse adecuadamente. Precaución: ● La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. ● Para la protección del equipo se debe instalar, en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto, un filtro adecuado. ● Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. ● Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves inglesas lo mas cerca posible del punto de conexión. ● Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. ● No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. ● Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, par o tensión sobre el producto. CONEXION ELECTRICA Las conexiones eléctricas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. Precaución: ● Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito eléctrico y los elementos portadores de tensión. ● Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio. ● Según el voltaje, los componentes eléctricos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: ● Conector desenchufable DIN 43650, 11 mm, standard industrial B o ISO 4400 / EN 175301-803, form A (grado de protección IP65 cuando la conexión se ha realizado correctamente). ES PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubieran desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio o kit de montaje. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. DESMONTAJE DE LA VALVULA ! Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en marcha, cortar la alimentación de la electroválvula, despresurizar el cuerpo de la válvula y purgarla, para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material. Desmonte la válvula de forma ordenada. 1. Retirar el conector (1) y soltar el clip (2) con la arandela de sujección. Retirar la bobina (3). 2. Según el modelo ; (C2) y (C3) Desapretar los tornillos (4) de fijación de la tapa y desmontar la tapa (5) del cuerpo (6) de válvula. (C1) Depositar el capó (10) y el cuerpo (6) después de haber extraído las 2 clavijas de retención (11) 3. Depositar el clapet de palanca (7), limpiarle o sustituirle. MONTAJE DE LA VÁLVULA Montar la válvula en el sentido inverso al desmontaje, identificando los elementos con las vistas en despiece de esta hoja. Comprobar que el clip (2) y la arandela de sujección están colocadas correctamente. NOTA 1 Respetar los pares de apriete dados en esta hoja. 2 Después de la operación de montaje, poner en funcionamiento la válvula varias veces con el fin de comprobar su buen funcionamiento. DECLARACIÓN Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de Incorporación conforme a la Directiva CEE 98/37/CE Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación de pedido de los productos correspondientes. Este producto es conforme a las exigencias esenciales de la directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, la directiva Baja Tensión 2006/95/CE y de equipos bajo presión 97/23/ CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Asco Series 283 383 Solenoid Valves Couplings El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario