Panasonic AJ-HVF 27B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL
2-inch Electronic HD View Finder/2-Zoll Elektronischer HD-Sucher
HD Viseur électronique de 2 pouce/HD Mirino Elettronico da 2 pollici
HD Visor Electrónico de 2 pulgadas
AJ-
G
G
Model No. AJ-
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
VQT0X77
F0406T0 -F @
Printed in Japan
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for
future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi, et le conserver à des fins de
référence ultérieure.
Prima di far funzionare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo
manuale per riferimenti futuri.
Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente las instrucciones y guarde este manual
por si tiene que utilizarlo en el futuro.
01.21G/27Gâp(17) 06.4.6 11:50 ÉyÅ[ÉW1
S-1
Precaución
O
En el interior de este producto hay componentes de alta tensión. No desmonte
este producto.
O
Tenga cuidado para no apuntar el ocular directamente al sol.
Precauciones para el funciona-miento
El funcionamiento cerca de cualquier aparato que genere campos
magnéticos intensos puede dar origen a ruidos en las señales de vídeo y
audio. Si éste fuese el caso, solucione el problema, por ejemplo, separando
de este aparato el aparato que genera los campos magnéticos antes de
iniciar el funcionamiento.
indica información de seguridad.
Precauciones para la utilización
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRODUCIR UN INCENDIO O RECIBIR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA,
MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA
EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO
COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.
S-2
ESPAÑOL
Índice
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Partes y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desmontaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desmontaje del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaje del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
S-3
Partes y sus funciones
Visualiza un patrón de cebra en el interior del visor.
ON: Se visualiza un patrón de cebra
OFF: No se visualiza patrón de cebra
Los detalles de la visualización, tales como el tipo del patrón de cebra,
cambiarán según la videocámara utilizada con el visor. Consulte el manual de
instrucciones de la videocámara para conocer más detalles.
Conmutador ZEBRA (patrón cebra)
1
Controla la lámpara indicadora delantera
HIGH: Hace que la lámpara indicadora delantera brille más.
OFF: Apaga la lámpara indicadora delantera
LOW: Hace que la lámpara indicadora delantera brille menos.
Conmutador TALLY
2
Características
O
El tubo de rayos catódicos de alta definición suministra una extraordinaria nitidez de
imagen, facilitando considerablemente el enfoque.
O
El tubo de rayos catódicos de poco brillo hace que la pantalla quede más clara y no se
cansen los ojos.
O
La abertura grande del ocular permite ver la pantalla incluso cuando el visor se
encuentra a cierta distancia del ojo.
O
El ocular puede desmontarse fácilmente.
O
El sistema de imágenes se puede cambiar entre 1080/60 campos y 1080/50 campos
dependiendo de la señal de control desde la cámara. (sólo AJ-HVF21G)
ON
OFF
1
9
6 >;=
<
:
8
2 53 4
7
S-4
ESPAÑOL
Ajusta los contornos de las imágenes en el visor para facilitar el enfoque. El ajuste de
este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara.
Control PEAKING
3
Ajusta el contraste de la pantalla en el interior del visor. El ajuste de este control no
tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara.
Control CONTRAST
4
Partes y sus funciones
Se enciende cuando la cámara está filmando y el conmutador TALLY está en la
posición HIGH o LOW. Además, parpadea como indicación de aviso, de igual forma
que la lámpara REC, en el interior del visor.
El brillo de la lámpara indicadora delantera se controla con la posición del conmutador
TALLY (HIGH o LOW).
Lámpara indicadora delantera
6
Se utiliza para colocar y retirar el visor.
Tope del visor
7
Se enciende cuando la cámara está filmando. Además, parpadea como indicación de
aviso, de igual forma que la lámpara REC en el interior del visor.
La lámpara indicadora trasera se oculta cuando la palanca se pone en la posición OFF.
Lámpara indicadora trasera
9
Ajuste este control para que la persona que utilice la videocámara pueda ver tan
claramente como sea posible la imagen de la pantalla del visor.
Anillo de ajuste de dioptrías
:
Clavija de conexión
;
Anillo de bloqueo
<
Soporte para el micrófono
=
Ocular
8
Ajuste el brillo de la pantalla del interior del visor. El ajuste de este control no tiene
ningún efecto en las señales de salida de la videocámara.
Control BRIGHT (brillo)
5
Riel de deslizamiento
>
S-5
Partes y sus funciones
La lámparas y las indicaciones del tubo de imagen cambiarán según la videocámara
utilizada con el visor.
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para tener detalles.
LEDs internos
TALLY / REC
BATT
SAVE
S-6
ESPAÑOL
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar
Montaje del visor
3.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
4.
Mientras tira del tope del visor, coloque el visor deslizándolo en el sentido de la
flecha.
2.
Inserte la clavija en la toma de conexión del visor.
<Nota>
Asegúrese de insertar a fondo la clavija en la toma de conexión.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
Tope del visor
Afloje el anillo.
5.
Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
Las cámaras siguientes son compatibles con el riel de deslizamiento estándar.
Número de modelo de videocámaraNúmero de modelo del visor
AJ-HVF21G
AJ-HDX400
AJ-HDX400P
AJ-HVF27BG
AJ-HDC27H
AJ-HDC27HP
AJ-HDC27HE
AJ-HDC27HMC
S-7
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar
Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor
3.
Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
2.
Deslice el visor hacia la derecha o hacia la izquierda y ajústelo en una posición
que permita ver su pantalla fácilmente.
1.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
Anillo de fijación de la posición hacia la
derecha o hacia la izquierda del visor
Apriete el anillo.
Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor
3.
Apriete el anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor.
2.
Deslice el visor hacia delante o hacia atrás, y ajústelo en la posición que permita
ver su pantalla fácilmente.
1.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor.
Anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor
S-8
ESPAÑOL
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar
Desmontaje del visor
3.
Mientras tira hacia arriba del tope del visor, retire el visor deslizándolo en el
sentido de la flecha.
4.
Suelte el cable del visor y el cable del micrófono de las abrazaderas de cables y
desconecte los cables.
2.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
Tope del visor
Apriete el anillo.
S-9
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje
O
Cambio del riel de deslizamiento a la unidad de montaje.
1.
Retire primero los dos tornillos y luego el riel
de deslizamiento estándar.
2.
Asegure la unidad de montaje en su lugar con
dos tornillos.
Riel de deslizamiento
Tornillos
Tornillos
Unidad de montaje
El riel de deslizamiento estándar se puede quitar y cambiar por la unidad de montaje
(VYQ1818). Para adquirir la unidad de montaje, consulte a su concesionario teniendo en
cuenta que esta unidad es una pieza de recambio.
Las cámaras siguientes son compatibles con la unidad de montaje.
Número de modelo de videocámaraNúmero de modelo del visor
AJ-HVF21G
AJ-HDC20A
AJ-HDC20AP
AJ-HVF27BG
AJ-HDC27F
AJ-HDC27FP
AJ-HDC27FE
AJ-HDC27FMC
S-10
ESPAÑOL
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje
Montaje del visor
Tornillo de tope
Desmontaje del visor
Tornillo de tope
3.
Empuje el visor hacia abajo para colocarlo en su lugar.
4.
Apriete firmemente el tornillo de tope
2.
Inserte la clavija en la toma de conexión del visor.
<Nota>
Asegúrese de insertar a fondo la clavija en la toma de conexión.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
3.
Desconecte la toma de conexión del conector del cable del visor.
2.
Afloje el tornillo de tope y desmonte el visor tirando de él hacia arriba.
<Nota>
Utilice ambas manos para desmontar el visor. El visor tal vez no se separe
suavemente si se utiliza una sola mano, pudiéndose estropear.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
S-11
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje
Ajuste de posición
Palanca
Visor
1.
Levante la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-derecha
del visor para soltar el cierre.
3.
Ajuste la posición del visor moviéndolo hacia adelante, atrás, izquierda o derecha.
2.
Afloje la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-derecha del
visor.
4.
Vuelva a poner la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-
derecha del visor en la posición de bloqueo.
S-12
ESPAÑOL
Ajuste de pantalla
Ajuste de dioptrías
Ajuste la condición de la pantalla del visor.
Brillo: Ajuste el control BRIGHT.
Contraste: Ajuste el control CONTRAST.
Contorno: Ajuste el control PEAKING.
Control PEAKING
Control CONTRAST
Control BRIGHT
PEAKING CONTRAST BRIGHT
1.
Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”. En el visor aparecerá
una imagen.
1.
Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”.
2.
Ponga el conmutador OUTPUT de la videocámara en “BAR”.
3.
Gire los controles BRIGHT y CONTRAST del visor para ajustar el brillo y el
contraste de la imagen.
Al girar el control PEAKING la imagen aparece más nítida.
La imagen más nítida facilita el enfoque del objetivo.
2.
Gire el anillo de ajuste de dioptrías de forma que la imagen del visor pueda verse
claramente.
Anillo de ajuste de dioptrías
S-13
Desmontaje del ocular
Si se ha adherido polvo a la pantalla o espejo del tubo de rayos catódicos, separe el ocular
y quite el polvo.
<Nota>
No frote la superficie del espejo bajo ninguna circunstancia porque ha sido tratada
especialmente. El polvo adherido al espejo deberá quitarse con un soplador, etc.
1.
Gire todo lo posible hacia la derecha y
hacia la izquierda el anillo de bloqueo
para alinear las marcas de alineación
del anillo de bloqueo y del tambor del
visor.
2.
Desmonte el ocular.
Montaje del ocular
1. Alinee las marcas de alineación del anillo de bloqueo y del tambor del visor y deslice
el ocular para colocarlo en su lugar.
2. Gire el anillo de bloqueo hacia la derecha todo lo posible, hasta que llegue a la
posición .
LOCK
Ocular
Anillo de
bloqueo
Marcas de alineación
S-14
ESPAÑOL
Montaje del micrófono
Siga los pasos de abajo para instalar el juego del micrófono AJ-MC700P o AJ-MC900G
(vendido por separado).
Toma MIC IN
1.
Abra el soporte del micrófono.
2.
Monte el micrófono.
3.
Enchufe el cable del micrófono en la toma MIC IN.
Visor
Soporte del
micrófono
S-15
Alimentación: CC 12 V (suministrada por la videocámara)
Consumo: 3,8 W (AJ-HVF21G)
4,1 W (AJ-HVF27BG)
Especificaciones
Tubo de imagen:
Tubo de imagen monocromo de alta definición de 2 pulgadas
Sistema de imagen:
1080 líneas, se puede seleccionar entre 50 campos y 60 campos (AJ-HVF21G)
720 líneas, 60 campos (AJ-HVF27BG)
Controles de ajuste externo:
Controles (BRIGHT, CONTRAST, PEAKING)
Conmutadores (TALLY HIGH/OFF/LOW, ZEBRA ON/OFF)
Gama de temperaturas disponible:
0°C a 40°C
Gama de humedad permisible:
85% o menos (sin condensación)
Dimensiones externas (An
a
Al
a
Prof):
240 mm
a
80 mm
a
206 mm
Peso:
750 g
indica información de seguridad.
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
y
S-16
ESPAÑOL
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En
algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos
y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio
ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de
recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con
su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.

Transcripción de documentos

2-inch Electronic HD View Finder/2-Zoll Elektronischer HD-Sucher HD Viseur électronique de 2 pouce/HD Mirino Elettronico da 2 pollici HD Visor Electrónico de 2 pulgadas /2 型 HD ビューファインダー G AJAJ- G Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. ESPAÑOL ITALIANO Model No. DEUTSCH /取扱説明書 FRANÇAIS Operating Instructions/Bedienungsanleitung Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento ENGLISH 01.21G/27Gâp(17) 06.4.6 11:50 ÉyÅ[ÉW1 Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi, et le conserver à des fins de référence ultérieure. Prima di far funzionare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo manuale per riferimenti futuri. Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente las instrucciones y guarde este manual por si tiene que utilizarlo en el futuro. お買い上げいただき、まことにありがとうございました。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 特に「安全上のご注意」は、ご使用前に必ずお読みいただき、安全にお使いください。 お読みになったあとは、保証書と一緒に大切に保管し、必要なときにお読みください。 F0406T0 -F @ Printed in Japan VQT0X77 日 本 語 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ1 Precauciones para la utilización ADVERTENCIA: • PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRODUCIR UN INCENDIO O RECIBIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. • PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO. Precauciones para el funciona-miento El funcionamiento cerca de cualquier aparato que genere campos magnéticos intensos puede dar origen a ruidos en las señales de vídeo y audio. Si éste fuese el caso, solucione el problema, por ejemplo, separando de este aparato el aparato que genera los campos magnéticos antes de iniciar el funcionamiento. Precaución OEn el interior de este producto hay componentes de alta tensión. No desmonte este producto. OTenga cuidado para no apuntar el ocular directamente al sol. indica información de seguridad. S-1 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ2 Índice Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Partes y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desmontaje del visor ..................................................8 Para cámaras compatibles con la unidad de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Desmontaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajuste de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajuste de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Desmontaje del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montaje del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ESPAÑOL Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 S-2 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ3 Características OEl tubo de rayos catódicos de alta definición suministra una extraordinaria nitidez de imagen, facilitando considerablemente el enfoque. OEl tubo de rayos catódicos de poco brillo hace que la pantalla quede más clara y no se cansen los ojos. OLa abertura grande del ocular permite ver la pantalla incluso cuando el visor se encuentra a cierta distancia del ojo. OEl ocular puede desmontarse fácilmente. OEl sistema de imágenes se puede cambiar entre 1080/60 campos y 1080/50 campos dependiendo de la señal de control desde la cámara. (sólo AJ-HVF21G) Partes y sus funciones = 7 ; 6 > 8 : < 9 ON 3 4 1 2 5 OFF 1 Conmutador ZEBRA (patrón cebra) Visualiza un patrón de cebra en el interior del visor. ON: Se visualiza un patrón de cebra OFF: No se visualiza patrón de cebra Los detalles de la visualización, tales como el tipo del patrón de cebra, cambiarán según la videocámara utilizada con el visor. Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para conocer más detalles. 2 Conmutador TALLY Controla la lámpara indicadora delantera HIGH: Hace que la lámpara indicadora delantera brille más. OFF: Apaga la lámpara indicadora delantera LOW: Hace que la lámpara indicadora delantera brille menos. S-3 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ4 Partes y sus funciones 3 Control PEAKING Ajusta los contornos de las imágenes en el visor para facilitar el enfoque. El ajuste de este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara. 4 Control CONTRAST Ajusta el contraste de la pantalla en el interior del visor. El ajuste de este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara. 5 Control BRIGHT (brillo) Ajuste el brillo de la pantalla del interior del visor. El ajuste de este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara. 6 Lámpara indicadora delantera Se enciende cuando la cámara está filmando y el conmutador TALLY está en la posición HIGH o LOW. Además, parpadea como indicación de aviso, de igual forma que la lámpara REC, en el interior del visor. El brillo de la lámpara indicadora delantera se controla con la posición del conmutador TALLY (HIGH o LOW). 7 Tope del visor Se utiliza para colocar y retirar el visor. 8 Ocular Se enciende cuando la cámara está filmando. Además, parpadea como indicación de aviso, de igual forma que la lámpara REC en el interior del visor. La lámpara indicadora trasera se oculta cuando la palanca se pone en la posición OFF. : Anillo de ajuste de dioptrías Ajuste este control para que la persona que utilice la videocámara pueda ver tan claramente como sea posible la imagen de la pantalla del visor. ; Clavija de conexión < Anillo de bloqueo = Soporte para el micrófono > Riel de deslizamiento S-4 ESPAÑOL 9 Lámpara indicadora trasera 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ5 Partes y sus funciones LEDs internos La lámparas y las indicaciones del tubo de imagen cambiarán según la videocámara utilizada con el visor. Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para tener detalles. TALLY / REC BATT SAVE S-5 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ6 Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar Las cámaras siguientes son compatibles con el riel de deslizamiento estándar. Número de modelo del visor Número de modelo de videocámara AJ-HVF21G AJ-HDX400 AJ-HDX400P AJ-HVF27BG AJ-HDC27H AJ-HDC27HP AJ-HDC27HE AJ-HDC27HMC Montaje del visor 1. Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. 2. Inserte la clavija en la toma de conexión del visor. <Nota> Asegúrese de insertar a fondo la clavija en la toma de conexión. Afloje el anillo. 3. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del 4. Mientras tira del tope del visor, coloque el visor deslizándolo en el sentido de la flecha. Tope del visor 5. Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor. S-6 ESPAÑOL visor. 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ7 Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor 1. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor. 2. Deslice el visor hacia la derecha o hacia la izquierda y ajústelo en una posición que permita ver su pantalla fácilmente. Anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor Apriete el anillo. 3. Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor. Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor 1. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor. 2. Deslice el visor hacia delante o hacia atrás, y ajústelo en la posición que permita ver su pantalla fácilmente. Anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor 3. Apriete el anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor. S-7 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ8 Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar Desmontaje del visor 1. Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. 2. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor. 3. Mientras tira hacia arriba del tope del visor, retire el visor deslizándolo en el sentido de la flecha. Apriete el anillo. Tope del visor 4. Suelte el cable del visor y el cable del micrófono de las abrazaderas de cables y ESPAÑOL desconecte los cables. S-8 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ9 Para cámaras compatibles con la unidad de montaje El riel de deslizamiento estándar se puede quitar y cambiar por la unidad de montaje (VYQ1818). Para adquirir la unidad de montaje, consulte a su concesionario teniendo en cuenta que esta unidad es una pieza de recambio. Las cámaras siguientes son compatibles con la unidad de montaje. Número de modelo del visor Número de modelo de videocámara AJ-HVF21G AJ-HDC20A AJ-HDC20AP AJ-HVF27BG AJ-HDC27F AJ-HDC27FP AJ-HDC27FE AJ-HDC27FMC OCambio del riel de deslizamiento a la unidad de montaje. Riel de deslizamiento 1. Retire primero los dos tornillos y luego el riel de deslizamiento estándar. 2. Asegure la unidad de montaje en su lugar con dos tornillos. S-9 Tornillos Unidad de montaje Tornillos 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ10 Para cámaras compatibles con la unidad de montaje Montaje del visor 1. Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. 2. Inserte la clavija en la toma de conexión del visor. <Nota> Asegúrese de insertar a fondo la clavija en la toma de conexión. 3. Empuje el visor hacia abajo para colocarlo en su lugar. 4. Apriete firmemente el tornillo de tope Tornillo de tope Desmontaje del visor 1. Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. <Nota> Utilice ambas manos para desmontar el visor. El visor tal vez no se separe suavemente si se utiliza una sola mano, pudiéndose estropear. 3. Desconecte la toma de conexión del conector del cable del visor. Tornillo de tope S-10 ESPAÑOL 2. Afloje el tornillo de tope y desmonte el visor tirando de él hacia arriba. 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ11 Para cámaras compatibles con la unidad de montaje Ajuste de posición 1. Levante la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-derecha del visor para soltar el cierre. Palanca Visor 2. Afloje la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-derecha del visor. 3. Ajuste la posición del visor moviéndolo hacia adelante, atrás, izquierda o derecha. 4. Vuelva a poner la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierdaderecha del visor en la posición de bloqueo. S-11 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ12 Ajuste de dioptrías 1. Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”. En el visor aparecerá una imagen. 2. Gire el anillo de ajuste de dioptrías de forma que la imagen del visor pueda verse claramente. Anillo de ajuste de dioptrías Ajuste de pantalla Ajuste la condición de la pantalla del visor. Brillo: Ajuste el control BRIGHT. Contraste: Ajuste el control CONTRAST. Contorno: Ajuste el control PEAKING. PEAKING CONTRAST BRIGHT ESPAÑOL Control PEAKING Control CONTRAST Control BRIGHT 1. Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”. 2. Ponga el conmutador OUTPUT de la videocámara en “BAR”. 3. Gire los controles BRIGHT y CONTRAST del visor para ajustar el brillo y el contraste de la imagen. Al girar el control PEAKING la imagen aparece más nítida. La imagen más nítida facilita el enfoque del objetivo. S-12 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ13 Desmontaje del ocular Si se ha adherido polvo a la pantalla o espejo del tubo de rayos catódicos, separe el ocular y quite el polvo. <Nota> No frote la superficie del espejo bajo ninguna circunstancia porque ha sido tratada especialmente. El polvo adherido al espejo deberá quitarse con un soplador, etc. 1. Gire todo lo posible hacia la derecha y hacia la izquierda el anillo de bloqueo para alinear las marcas de alineación del anillo de bloqueo y del tambor del visor. Marcas de alineación Ocular Anillo de bloqueo 2. Desmonte el ocular. Montaje del ocular 1. Alinee las marcas de alineación del anillo de bloqueo y del tambor del visor y deslice el ocular para colocarlo en su lugar. 2. Gire el anillo de bloqueo hacia la derecha todo lo posible, hasta que llegue a la posición LOCK . S-13 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ14 Montaje del micrófono Siga los pasos de abajo para instalar el juego del micrófono AJ-MC700P o AJ-MC900G (vendido por separado). 1. Abra el soporte del micrófono. Visor Soporte del micrófono ESPAÑOL 2. Monte el micrófono. 3. Enchufe el cable del micrófono en la toma MIC IN. Toma MIC IN S-14 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ15 Especificaciones Alimentación: CC 12 V (suministrada por la videocámara) Consumo: 3,8 W (AJ-HVF21G) 4,1 W (AJ-HVF27BG) indica información de seguridad. Tubo de imagen: Tubo de imagen monocromo de alta definición de 2 pulgadas Sistema de imagen: 1080 líneas, se puede seleccionar entre 50 campos y 60 campos (AJ-HVF21G) 720 líneas, 60 campos (AJ-HVF27BG) Controles de ajuste externo: Controles (BRIGHT, CONTRAST, PEAKING) Conmutadores (TALLY HIGH/OFF/LOW, ZEBRA ON/OFF) Gama de temperaturas disponible: 0°C a 40°C Gama de humedad permisible: 85% o menos (sin condensación) Dimensiones externas (AnaAlaProf): 240 mma80 mma206 mm Peso: 750 g El peso y las dimensiones son aproximados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. S-15 y 05.21G/27G西(16) 06.3.27 13:52 ページ16 Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. ESPAÑOL Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. S-16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Panasonic AJ-HVF 27B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para