LG URNU36GVKA2.ANWALAT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

P/NO : MFL42803028
www.lg.com
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
TYPE : Ceiling Suspended
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH
PORTUGUESE
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
РУССКИЙ ЯЗЫК
2 Indoor Unit
Ceiling Suspended Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only
using only genuine replacement parts.
Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Maintenance and Service ....10
Before you Call for Service
............................................12
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be
followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker. Use
this appliance on a dedicated
circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the
dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized
Service Center.
• Do not disassemble or repair the
product. There is risk of fire or
electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Install the panel and the cover
of control box securely.
• There is risk of fire or electric
shock.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker
or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not install, remove, or re-
install the unit by yourself
(customer).
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the case
edges and the fins on the
condenser and evaporator.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Do not install the product on a
defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air
conditioner could fall with it,
causing property damage,
product failure, and personal
injury.
Safety Precautions
4 Indoor Unit
Do not allow water to run into
electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
• There is risk of fire or failure of
product.
Do not use the product in a
tightly closed space for a long
time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation before
turn the product on.
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or
smoke comes from product.
Turn the breaker off or
disconnect the power supply
cable.
• There is risk of electric shock or
fire.
Stop operation and close the
window in storm or hurricane.
If possible, remove the product
from the window before the
hurricane arrives.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service
Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Be cautious that water could
not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Ventilate the product from time to time when
operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or
maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Operation
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical
shock.
Do not place a heater or other
appliances near the power
cable.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not let the air conditioner
run for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet
or damage furniture.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out or
damaged during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not place anything on the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
When the product is not be used for a long time,
disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• There is risk of product damage or failure, or
unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or
fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product
damage.
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 5
ENGLISH
Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant)
leakage after installation or repair
of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Install the drain hose to ensure
that water is drained away
properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Keep level even when installing
the product.
• To avoid vibration or water
leakage.
Operation
Do not install the product where the noise
or hot air from the outdoor unit could
damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where
it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly
to cool air for long periods of
time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special
purposes, such as preserving foods, works
of art, etc. It is a consumer air conditioner,
not a precision refrigeration system.
• There is risk of damage or loss
of property.
Do not block the inlet or outlet
of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents,
solvents, etc.
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air
filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting
on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Always insert the filter securely.
Clean the filter every two weeks
or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of
the air conditioner and could cause
product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Do not drink the water drained
from the product.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin
or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your
teeth and see doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Use a firm stool or ladder when
cleaning or maintaining the
product.
Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote
control with new ones of the same
type. Do not mix old and new batteries
or different types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or
disassemble the batteries.
Do not dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
COOLING MODE
OPERATING TEMPERATURE(°C)
INDOOR OUTDOOR
MAX. MIN. MAX. MIN.
32°C
21°
C
43
°C
21°
C
HEATING MODE
INDOOR OUTDOOR
MAX. MIN. MAX. MIN.
27°C
20°
C
24°
C
C
Prior to operation
6 Indoor Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision
devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is
accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 7
ENGLISH
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
Not working
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote
controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the
temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
Operating Instructions
8 Indoor Unit
Wireless Remote Controller
(Optional)
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Operation Mode
PQWRCDF0 (Cooling only)
PQWRHDF0 (Heat pump)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma button (Optional)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
4. Function setting button
Used to set or clear auto clean or smart clean.
5. LCD luminosity button (Optional)
Used to adjust LCD luminosity
6. Smart clean button (Optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
Used to clear all timer.
8. Room temperature setting button
Used to select the room temperature.
9. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
10. Indoor fan speed selection button
Used to select fan speed in four steps low,
medium, high and chaos.
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
12. Horizontal airflow direction control button
(Optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and
sleeping operation.
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
15. °C/°F switch button
Used to switch temperature reading from Celsius
to Fahrenheit.
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 9
Forced operation
(Tact switch)
Forced Operation
Auto Restart Function
Tips for Filter sign LED
Operation procedures when the remote control can't be used.
Press the tact switch (Forced operation) for 2 seconds.
If you want to stop operation, press again the tact switch.
In case the power comes on again after power failure on the Forced
Operation mode, the operating conditions are automatically set as
follows:
During Forced Operation, the initial mode continues.
In case the power comes on again after a power failure, Auto Restarting Operation is the function to operate
procedures automatically to the previous operating conditions.
Filter cleaning indication is automatically cancelled without the separate cancellation after certain period of time.
• When filter is covered by dust, it will reduce cooling/heating efficiency and accumulate more electric power.
Therefore. Do clean the filter whenever cleaning time is expired.
1. Filter sign lamp (LED) is ON.
2. If LED indicating filter sign lamp is ON, clean the filter.
(Signal on does not indicate any error. Itʼs a mere alarm for cleaning the filter.)
3. After cleaning the filter, Press button repeatedly until the is flashing.
When the is flashing, press the to clear.
Heat pump Model
Cooling Model
Room Temp. ≥ set Temp.-2°C Room Temp. < set Temp.-2°C
Operating mode Cooling Cooling Heating
Indoor FAN Speed High set available set available
Setting Temperature 22°C set available set available
ENGLISH
Maintenance and Service
10 Indoor Unit
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Horizontal louver
Vertical louver
Air outlet vent
Air inlet vent
(Inlet grille)
Air filters
(Behind inlet
grille)
Maintenance and Service
Grille, Case, and Remote Control
Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Supply power must be disconnected before
cleaning the indoor unit.
NOTICE
1. Remove the Air filters.
Take hold of the tab and pull slightly
forward to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is
to be removed, do not touch the
metal parts of the indoor unit.
It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a
vacuum cleaner or washing with water.
If dirt is conspicuous, wash with a neutral
detergent in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, it may
be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
Do not expose the air filter to direct
sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Air Filters
The air filters behind the front grille should be checked and
cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
CAUTION:
Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C
Could cause deformation and/or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the
surfaces of the air
conditioner.
Maintenance and Service
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
CAUTION
CAUTION
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the
following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the
indoor unit.
(Refer to page 10 for cleaning it.)
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is
connected correctly. It may be connect
to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and
horizontal airflow direction to
ensure a uniform temperature
in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and
windows as much as possible
to keep the cool air in the
room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter
reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying
effects. Clean at least once
every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
Maintenance and Service
12 Indoor Unit
Before you call for service...
?
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a
mistake in timer
operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three
minutes and
operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air
conditioner was first
turned on. Allow time
for it to cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the
compressed air
releasing into
atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated
by the expansion/
constriction of the front
panel, etc. due to
changes of
temperature.
• Cleaning the filter,
press the Timer button
and button of wired
remote controller at
the same time for 3
sec.
• Are the batteries
depleted?
• Are the batteries
inserted in the
opposite (+) and (-)
directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to
excess water.
NOTICE
Filter sign lamp
(LED) is ON.
www.lg.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e
conservare per uso futuro.
TYPE : Ceiling Suspended
ITALIANO
Suspendido del techo Manuale di Istruzioni
SOMMARIO
2 Unità Interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello
N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore. Un minimo di
attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel
corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi
troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe
non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio
originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d
esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza.........3
Prima di iniziare.......................6
Istruzioni per l'uso...................7
Manutenzione e assistenza ..10
Prima di chiamare
l'assistenza
........................12
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti
istruzioni.
Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave
infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
Installazione
Non utilizzare interruttori
automatici difettosi o di potenza
inferiore. Utilizzare questa
apparecchiatura su un circuito
dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare
il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre
provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare sempre un interruttore
automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse
elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori
automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non modificare o prolungare il
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
L'unità non deve essere installata
né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il
prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare
infortuni. Fare particolare
attenzione ai bordi del contenitore
e alle alette del condensatore e
dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi
sempre al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione
difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di
installazione non sia soggetta a
deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può
cadere con essa, causando
infortuni a persone, guasti al
prodotto o danni alle cose.
Precauzioni di sicurezza
4 Unità Interna
Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo
di alimentazione alla/dalla presa
durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non posizionare riscaldatori o
altre apparecchiature vicino al
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo
a lungo in ambienti molto umidi
e con una finestra o una porta
aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di
alimentazione durante il
funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non mettere nulla sul cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non far cadere acqua sui
componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al
prodotto.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi chiusi per periodi
prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di
ossigeno.
In caso di perdite di gas
infiammabile, aprire la finestra
per ventilare il locale prima di
azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
In caso di rumori, odori o fumo
anomali provenienti dal
prodotto. Spegnere
l'interruttore automatico e
scollegare il cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Arrestare il funzionamento e
chiudere la finestra in caso di
tempeste o uragani. Se
possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima che arrivi un
uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Non aprire la griglia di
aspirazione del prodotto
durante il funzionamento (non
toccare il filtro elettrostatico, se
presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche,
scosse elettriche o guasti al
prodotto.
In caso di allagamento del
prodotto, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Evitare che nel prodotto entri
acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando
utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare
il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, scollegare il cavo di alimentazione e
spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione
accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da
qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
Installazione
Dopo l'installazione o la
riparazione del prodotto,
verificare sempre che non vi
siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante
potrebbero causare guasti al
prodotto.
Installare il tubo flessibile di
scarico in modo da garantire
uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può
causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto
allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il
rumore o l'aria calda provenienti dall'unità
esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
Per sollevare e trasportare il
prodotto sono consigliabili due
persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al
prodotto. La corrosione, in
particolare sul condensatore e sulle
alette dell'evaporatore, può causare
malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle
direttamente all'aria fresca per
periodi prolungati (non sedersi
nel raggio d'azione
dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla
salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi
specifici, ad esempio per conservare
alimenti, animali, opere d'arte ecc.
Questo prodotto è un condizionatore
d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita
di cose.
Non bloccare l'ingresso o
l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danno alle parti in
plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere
oggetti sul prodotto (unità
esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o
guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo
stabile. Pulire il filtro ogni 2
settimane o più spesso, se
necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare
danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri
oggetti nella bocca di ingresso
o uscita dell'aria durante il
funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono
affilate e potrebbero causare
infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal
prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Utilizzare una scala salda per
pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni
personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando
sempre con altre dello stesso tipo. Non
mischiare batterie nuove e vecchie o
batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
Non ricaricare o smontare le
batterie. Non gettare le batterie
nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con
acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria,
lavarsi i denti e consultare subito un medico. In
caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il
telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli per la salute.
Prima di iniziare
6 Unità Interna
Prima di iniziare
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso
per la salute.
Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a
stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare
strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare
questo tipo di oggetti.
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare
lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare
lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano
disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di
provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni
dellʼapparecchio.
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Preparazione allʼuso
USO
Pulizia e manutenzione
Assistenza
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
Istruzioni per I'uso
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio
paese.
14
15
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
Non funziona.
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del
sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria
fresca, visualizza solo la temperatura nelle
vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
Istruzioni per I'uso
8 Unità Interna
Funzionamento del telecomando(opzionale)
Modalità raffreddamento
Modo automatico o cabiamento automatico
Modo deumidificazione
Modo Riscaldamento
Modalità ventola
• Modello raffreddamento ( ), modello
pompa di calore ( )
Modo operativo
PQWRCDF0 (Solo raffreddamento)
PQWRHDF0 (Pompa calore)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Pulsante plasma (Opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione di
depurazione al plasma.
2. Pulsante raffreddamento a getto (Jet Cool)
Il raffreddamento rapido funziona a ultravelocità
della ventola.
3. Pulsante per la selezione del modo operativo
Serve per selezionare il modo operativo.
4. Pulsante di impostazione funzioni
Utilizzato per impostare le modalità di auto clean e
smart clean
5. Pulsante luminosità del LCD (Opzionale)
Serve alla regolazione della luminosità del LCD.
6. Pulsante smart clean (opzionale)
Serve per avviare o arrestare la funzione smart clean.
7. Pulsante clear all
Serve per cancellare il timer.
8. Pulsanti di impostazione della temperatura della
stanza
Serve per selezionare la temperatura della stanza.
9. Pulsante ON/OFF
Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità.
10. Pulsante per l'impostazione della velocità del
ventilatore interno
Serve a selezionare una delle quattro velocità
basso, medio, alto e caos.
11. Pulsante auto swing
Serve per avviare o arrestare il movimento delle alette
e impostare il flusso di direzione dell'aria alto/basso.
12. Pulsante di controllo direzione flusso d'aria
orizzontale (Opzionale)
Viene usato per impostare il flusso orizzontale dell'aria
13. Pulsante di impostazione timer e ora
Serve a impostare il tempo di avvio ed arresto di
funzionamento e della funzione sleep.
14. Pulsante per il controllo della temperatura della
stanza
Serve per controllare la temperatura della stanza.
15. Pulsante commutatore °C/°F
Serve passare dalla lettura della temepratura da
centigradi a Fahrenheit.
16. Pulsante di ripristino
Serve per il ripristino del telecomando.
Istruzioni per I'uso
Manuale di Istruzioni 9
Funzionamento controllato
(tasto a sfioramento)
Funzionamento indotto
Pulsante nuovo avviamento automatico
Notizia per il filtro segno ROSSO
Procedure di funzionamento quando non è possibile
usare il telecomando. Premere il pulsante tact (funzionamento indotto)
Se si desidera interrompere l'esecuzione, premere nuovamente il
pulsante tact. Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione
nel modo funzionamento indotto, le condizioni di funzionamento
vengono impostate automaticamente come segue. Durante il
funzionamento indotto, il modo iniziale continua.
Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione, la funzione di Riavvio automatico del funzionamento è la funzione che
esegue le procedure automaticamente riportandole alle condizioni di funzionamento antecedenti all'interruzione.
1.
Il filtro segno di lampada (LEC) è acceso.
2. Se la spia del filtro a LED è accesa, pulire il filtro.
(Segnale acceso non indica un errore. Esso è solo un allarme per la pulizia del filtro).
3. Dopo la pulizia del filtro, premere tasto più volte fino a quando la spia lampeggia.
Quando la spia lampeggia, premere per la pulizia.
Modello con pompa calore
Modello Raffreddamento
Temperatura ambiente > Temp. impos. - 2°C Temperatura ambiente < Temp. impos.. -2°C
Modo di funzionamento Raffreddamento Raffreddamento Riscaldamento:
Velocità del ventilatore interno
Alta Impos. disponibile Impos. disponibile
Impostazione temperatura
22°C Impos. disponibile Impos. disponibile
ITALIANO
L'indicazione di pulizia del filtro è annullata automaticamente senza la cancellazione separata dopo un certo periodo di tempo.
• Quando il filtro è coperto di polvere, esso ridurrà l' efficienza di raffreddamento/riscaldamento e assorbirà maggiore
energia elettrica. Pertanto pulire il filtro quando il termine di pulizia è terminato.
Manutenzione e assistenza
10 Unità Interna
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Bocchetta
orizzontale
Bocchetta verticale
Sfiato uscita aria
Sfiato ingresso
aria (griglia ingresso)
Filtri aria
(dietro a
ingresso
griglia)
1. Smontare i filtri aria.
Afferrare la linguetta e tirarla
delicatamente in avanti per smontare il
filtro.
2. Pulire il filtro aria con un aspirapolvere
oppure lavarlo con acqua.
Se è presente molto sporco, utilizzare
un detergente neutro in acqua tiepida.
Il lavaggio con acqua calda (50°C o più)
può provocare deformazioni.
3. Dopo il lavaggio con acqua,
asciugare bene lʼunità allʼombra.
Non esporre il filtro aria alla luce del
sole diretta o a forti fonti di calore per
asciugarlo.
4. Installare il filtro aria.
Non utilizzare le seguenti sostanze per la pulizia:
Acqua a una temperatura superiore a 40°C
Ciò potrebbe
provocare
deformazioni e/o
scolorimenti.
Sostanze volatili.
Ciò potrebbe
danneggiare le
superfici dl
condizionatore.
Filtri aria
I filtri aria dietro la griglia anteriore devono essere
controllati e puliti ogni 2 settimane, o più spesso, se
necessario.
AVVERTENZA :
Quando si
smonta il filtro aria, non toccare le
parti metalliche dellʼunità interna.
Queste potrebbero infatti provocare
lesioni fisiche.
Manutenzione e assistenza
Griglia, scatola e dispositivo di regolazione
Prima di effettuare la pulizia dellʼunità, spegnere
lʼimpianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e
asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive.
Prima di pulire lʼunità interna, staccare
lʼalimentazione.
NOTA
ATTENZIONE:
Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio.
Manutenzione e assistenza
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Informazioni utili
Filtri aria e risparmio energetico.
Se i filtri aria si intasano, la capacità di
raffreddamento diminuisce, e il 6% dellʼenergia usata
per far funzionare il condizionatore verrà sprecata.
Disattivazione del condizionatore per un
lungo periodo di inattività.
Attivazione del condizionatore dopo un lungo
periodo di inattività.
Far funzionare il condizionatore nelle
seguenti modalità per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: Funzionamento
ventola.
Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Quando il condizionatore viene disattivato per un
lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente
rischio di incendi.
Pulire il filtro aria e montarlo sullʼunità
interna.
(vedi pag. 10 per le istruzioni sulla
pulizia)
Verificare che la bocchetta di
aspirazione e di uscita aria dellʼunità
interna/esterna non siano ostruite.
Verificare che il filo di massa sia
collegato correttamente. Potrebbe
essere collegato al lato unità interna.
Non raffreddare
eccessivamente il locale
Può nuocere alla salute e
provoca sprechi di elettricità.
Tenere chiuse tapparelle e
tende
Non lasciare che la luce
diretta del sole entri nel locale
quando è in funzione il
condizionatore.
Mantenere una temperatura
ambiente uniforme.
Regolare la direzione
orizzontale e verticale del
flusso dʼaria per ottenere una
temperatura uniforme in tutto
il locale.
Assicurarsi che le porte
e le finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire porte e
finestre per mantenere lʼaria
fresca allʼinterno del locale.
Pulire il filtro aria
regolarmente
Lʼeventuale ostruzione del filtro
aria riduce il flusso dʼaria e
diminuisce la capacità di
raffreddamento e
deumidificazione. Pulire il filtro
almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in
tanto.
Dato che le finestre sono
chiuse quando è in funzione il
condizionatore, è buona
norma aerare il locale
aprendo le finestre ogni tanto.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Punti dei funzioni
Manutenzione e assistenza
12 Unità Interna
?
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
• È stato commesso un
errore nella gestione
del timer?
• Ci sono fusibili
bruciati, oppure
lʼinterruttore si è
bloccato?
• Controllare che non
si tratti di odore di
muffa proveniente
dalle pareti, da
tappeti, mobili od
oggetti di stoffa
presenti nel locale.
• La condensa si forma
quando il flusso
dʼaria del
condizionatore
raffredda lʼaria calda
dellʼambiente.
• Si tratta di una
protezione speciale
del meccanismo.
• Attendere circa tre
minuti, dopodiché
lʼunità dovrebbe
riprendere a
funzionare.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale cʼè un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
Lʼunità non raffredda
o non riscalda
efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è
sporco?Consultare il
paragrafo sulla pulizia del
filtro.
• La temperatura ambiente
era probabilmente molto
alta quando è stato
acceso il condizionatore.
Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata
impostata in maniera
sbagliata?
• Le bocchette di
aspirazione o erogazione
dellʼaria dellʼunità interna
sono ostruite?
• Se si avverte un
rumore come
dellʼacqua che
scorre:
-è il rumore del freon
che scorre allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Se si avverte un
rumore di aria
compressa liberata
nellʼatmosfera:
-è il rumore
dellʼacqua di
deumidificazione
trattata allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
Gli scricchiolii sono
causati
dallʼespansione/restrizion
e del pannello anteriore,
ecc. dovuta agli sbalzi di
temperatura.
• Dopo aver pulito il filtro,
premere il pulsante del
timer e quello del dispositivo
di regolazione cablato
contemporaneamente per 3
secondi.
• Le batterie sono
esaurite?
• Le batterie sono
inserite con posizione
(+) e (-) invertita?
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a
eccessive infiltrazione dʼacqua.
NOTA
Il LED della spia
Filtro è acceso.
Prima di chiamare lʼassistenza…
www.lg.com
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual
de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: Suspendido del techo
Modelo : URNU48GVLA2
URNU36GVKA2
ESPAÑOL
Suspendido del techo Manual de usuario
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo
Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de
cada unidad.
Nombre del establecimiento
Fecha de compra
Grape su recibo a esta página en caso de que lo
necesite para demostrar la fecha de compra para
servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo
utilizar y mantener debidamente su aparato de aire
acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por
su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de
la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará
muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de
consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa
primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o
mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la
instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser
utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas
sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse
de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser
remplazado por el fabricante o su agente de servicio autorizado
para evitar el riesgo.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal
cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
antes del funcionamiento......6
Instrucciones de manejo .......7
Mantenimiento y servicio ....10
Antes de llamar al servicio de
reparaciones.......................12
2 Unidad interior
Precauciones de seguridad
Manual del usuario 3
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas
instrucciones.
Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Instalación
No utilice un interruptor automático
defectuoso o de valor nominal
inferior al correspondiente. Utilice
un circuito específico para este
aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, vendedor, técnico
cualificado o centro de
asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato.
Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del
aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y
la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un
interruptor específico.
• Un cableado o instalación
inadecuados pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de
valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad por sí mismo
(cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica , explosión o
lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar
lesiones. Tenga especial cuidado con
los bordes de la caja y las aletas del
condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en
contacto siempre con su
vendedor o centro de asistencia
técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o
lesiones.
No instale el aparato en una
superficie de instalación
insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes
o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de
instalación no se deteriora con
el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer,
causando daños materiales, avería
del aparato y lesiones personales.
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
Operación
No deje funcionando el aire
acondicionado durante mucho
tiempo cuando la humedad sea
muy alta y haya una puerta o
ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y
mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no pueda estirarse
o dañarse durante el
funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No permita que entre agua en
las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería
del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas
inflamable o combustibles cerca
del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería
del aparato.
No utilice el aparato en un espacio
cerrado durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de
oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la
clavija de alimentación durante
el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato
con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el
gas y abra una ventana para
ventilar antes de encender el
aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o
apague los interruptores.
Existe riesgo de explosión o
incendio.
Si oye algún ruido extraño,
huele o ve salir humo del
aparato. Desconecte el
interruptor automático o
desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y
cierre la ventana en caso de
tormenta o huracán. Si es
posible, retire el aparato de la
ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales,
avería del aparato o descarga
eléctrica.
No abra la parrilla de entrada
del aparato mientras está en
funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la
unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones
personales, descarga eléctrica o
avería del aparato.
Si el aparato se moja
(inundado o sumergido),
póngase en contacto con un
centro de asistencia técnica
autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no
entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en el
aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de
alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o
funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre
la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el
aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza
junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o
realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
Manual del usuario 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para
limpiar. No utilice detergentes
abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en las
partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del
aparato al sacar el filtro del aire.
¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones
personales.
No se suba ni coloque nada
sobre el aparato. (unidades
exteriores)
• Existe riesgo de lesiones
personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro
correctamente. Limpie el filtro
cada dos semanas o más a
menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia
del aire acondicionado y puede
producir un funcionamiento
defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros
objetos en la entrada o salida del
aire acondicionado mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que
podrían producir lesiones
personales.
No beba el agua que drena el
aparato.
• No es potable y podría causar
graves problemas en la salud.
Instalación
PRECAUCIÓN
Operación
Compruebe siempre las fugas de gas
(refrigerante) después de la
instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden
producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de que el agua
se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar
fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas
de agua.
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los
vecinos.
Levante y transporte el aparato
entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde
quede expuesto directamente al
viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato.
La corrosión, particularmente en las
aletas del condensador y del
evaporador, podría causar un
funcionamiento defectuoso del aparato
o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel
o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice
el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus
dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a
distancia si las pilas han experimentado fugas.
Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera
firme cuando limpie o realice el
mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones
personales.
Sustituya todas las pilas del mando
a distancia por pilas nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas nuevas
y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o
explosión.
No cargue ni desmonte las
pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al
aire frío durante largos periodos
de tiempo. (No se siente en la
corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su
salud.
No utilice este aparato para fines
específicos, como la conservación de
alimentos, obras de arte, etc. Se trata
de un aire acondicionado de
consumo, no de un sistema de
refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas
materiales.
No bloquee la entrada ni la
salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el
aparato.
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Antes del Funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar
perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar
expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando
se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo,
para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o
plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan
cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede
destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están
desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la
posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se
están limpiando las partes internas de la unidad.
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del
servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Servicio Técnico
Instrucciones de manejo
Manual del usuario 7
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta.
Elija el idioma adecuado para su país.
14
15
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
No funciona.
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación
detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra
sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
Instrucciones de manejo
8 Unidad interior
Operación del mando a distancia
(opcional)
Modo enfriamiento
Modo de funcionamiento automático o cambio automático
Modo deshumidificación
Modelo calefacción
Modo Ventilador
• Modelo enfriamiento ( ), Modelo bomba
de calor ( )
Modo funcionamiento
PQWRCDF0 (Sólo aire frío)
PQWRHDF0 (Bomba de calor)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Botón de plasma (Opcional)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la
función de purificación por plasma.
2. Botón jet cool (enfriamiento rápido)
El enfriamiento rápido opera a alta velocidad del ventilador.
3. Botón de selección del modo de funcionamiento
Empleado para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de funcionamiento
Utilizado para establecer o borrar la función de
limpieza automática o inteligente.
5. Botón luminosidad de la lcd (Opcional)
Utilizado para configurar la luminosidad de la LCD.
6.
Botón de limpieza inteligente (
Opcional
)
Utilizado para comenzar o detener la función de
limpieza inteligente.
7. Botón borrar todo
Utilizado para borrar todos los temporizadores.
8. Botón de ajuste de la temperatura ambiente
Utilizado para configurar la temperatura ambiente.
9. Botón on/off (de encendido/apagado)
Utilizado para encender/apagar la unidad.
10. Botón de selección de la velocidad del
ventilador interior
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador
en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS.
11. Botón de giro automático
Empleado para iniciar o cesar el movimiento de las
rejillas y configurar la dirección arriba/abajo
deseada del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección del flujo de aire
horizontal (Opcional)
Utilizado para configurar la dirección horizontal
deseada del flujo de aire.
13. T
emporizador y botón de ajuste temporal
Utilizados para configurar el tiempo de inicio o detener
el funcionamiento y activar el modo de reposo.
14. Botón de comprobación de temperatura
ambiente
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
15. Botón alternador entre °C/°F
Utilizado para cambiar la lectura de temperatura de
Centígrados a Fahrenheit.
16. Botón reset
Utilizado para reiniciar el mando a distancia.
Instrucciones de manejo
Manual del usuario 9
Funcionamiento forzado
Función de reinicio automático
Consejos para el piloto de señal del filtro
Funcionamiento forzado
(Interruptor táctil)
Si tras un apagón de electricidad el suministro eléctrico se restablece, la función de reinicio automático configura de
forma automática los parámetros de funcionamiento establecidos previamente.
1. El piloto (LED) de señal de filtro está encendido.
2. Si el indicador LED con el símbolo del filtro está ENCENDIDO, limpie el filtro.
(El signo no indica ningún error. Es un mero aviso para limpiar el filtro.)
3. Después de limpiar el filtro, pulse el botón repetidamente hasta que parpadee.
Cuando el parpadee, pulse para detenerlo.
Procedimientos de manejo cuando no puede usarse el
mando a distancia.
Pulse el interruptor táctil (funcionamiento forzado)
durante 2 segundos. Si desea detener el funcionamiento,
pulse de nuevo el interruptor táctil.
Cuando la corriente eléctrica vuelva tras un corte del
suministro en el modo de funcionamiento forzado, las
condiciones de funcionamiento se configurarán como sigue:
Durante el funcionamiento forzado, continúa el modo inicial.
Modelo de bomba de calor
Modelo refrigeración
Temp. hab. > Temp. selecc. -2°C Temp. hab. < Temp. selecc. -2°C
Modo operativo Refrigeración Refrigeración Calor
Velocidad FAN interior Alta Seleccionar disponible Seleccionar disponible
Selección de temperatura
22°C Seleccionar disponible Seleccionar disponible
ESPAÑOL
El indicador de limpieza de filtro se apagará automáticamente sin necesidad de cancelarlo al cabo de un periodo de
tiempo.
• Cuando el filtro esté cubierto de polvo se reducirá la eficacia del enfriamiento/calefacción y el sistema necesitará más
potencia eléctrica. Por lo tanto, limpie el filtro cada vez que pase el tiempo recomendado de limpieza.
Mantenimiento y servicio
10 Unidad interior
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Aleta vertical
Aleta horizontal
Filtros de aire
(tras la rejilla
de entrada)
Salida de aire
Entrada
de aire
(rejilla de entrada)
1. Retire los filtros de aire.
Para retirar el filtro, sostenga la
lengüeta y tire ligeramente hacia usted.
2. Limpie la suciedad del filtro con una
aspiradora o lávelo con agua.
Si está muy sucio, lávelo con un
detergente neutro en agua tibia.
Si utiliza agua caliente (50° C o más),
podría deformar el producto.
3.
Una vez lavado con agua, deje
secar bien a la sombra.
No exponga el filtro de aire a la luz
solar directa ni al calor de un fuego
mientras lo seca.
4. Coloque el filtro de aire.
Nunca utilice nada de lo siguiente:
Agua a más de 40° C
Podría deformar /
decolorar la unidad.
Sustancias volátiles.
Podrían dañar las
superficies del aire
acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire situados detrás de la rejilla
delantera deberán verificarse y limpiarse una vez
cada 2 semanas o más a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN:
Cuando tenga
que retirar el filtro de aire, no toque las
piezas metálicas de la unidad interior.
Podría provocar lesiones.
Mantenimiento y servicio
Rejilla, caja y mando a distancia
Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo,
pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos
abrasivos.
El suministro eléctrico debe estar desconectado
antes de limpiar la unidad interior.
NOTA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
apague el interruptor principal del sistema.
Mantenimiento y servicio
Manual del usuario 11
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información de utilidad
Los filtros de aire y su factura de electricidad. Si
los filtros del aire se atascan con el polvo, la
capacidad de refrigeración disminuirá y el 6% de
la electricidad utilizada por el aire acondicionado
se desperdiciará.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un
tiempo prolongado.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire
acondicionado.
Ponga en marcha el aire acondicionado con la
configuración siguiente durante 2 o 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de
funcionamiento del ventilador.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Desconecte el disyuntor.
Desactive el disyuntor cuando no vaya a
utilizar el aire acondicionado durante un
tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en
la unidad interior.
(Consulte la página 10 para limpiarlo.)
Compruebe que la entrada y salida de
aire de la unidad interior / exterior no
están obstruidas.
Compruebe que el cable de tierra está
conectado correctamente. Puede que
esté conectado al lado de la unidad
interior.
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la
salud y desperdicia
electricidad.
Mantenga cerradas las
persianas y cortinas.
No deje que entre luz solar
directamente en la habitación
cuando el aire acondicionado
esté funcionando.
Mantenga uniforme la
temperatura ambiente.
Ajuste la dirección de la
corriente de aire vertical y
horizontal para garantizar una
temperatura uniforme en la
habitación.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo
posible, que haya puertas y
ventanas abiertas para
mantener el aire frío en la
habitación.
Limpie regularmente el filtro
de aire.
La obstrucción del filtro de aire
disminuye la corriente de aire y
los efectos de la refrigeración y
deshumidificación. Límpielos al
menos una vez cada dos
semanas.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
Dado que las ventanas están
cerradas, es conveniente
abrirlas y ventilar la
habitación de vez en cuando.
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Consejos para la utilización
Mantenimiento y servicio
12 Unidad interior
?
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste,
póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
• ¿Ha cometido algún
error en el uso del
temporizador?
• ¿Se ha fundido el
fusible o ha alterado
el disyuntor del
circuito?
• Compruebe que las
paredes, alfombras,
muebles o ropa de la
habitación no huelen
a humedad.
• La condensación se
produce cuando la
corriente de aire del
aire acondicionado
enfría el aire caliente
de la habitación.
• Se trata del protector
del mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y se pondrá
en marcha.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio?
Lea las instrucciones
para la limpieza del
filtro.
• Puede que la
habitación estuviera
muy caliente cuando
encendió la primera
vez el aire
acondicionado. Deje
algún tiempo para que
se enfríe.
• ¿Ha establecido
correctamente la
temperatura?
• ¿Están obstruidos los
respiraderos de
entrada y salida de aire
de la unidad interior?
• Un ruido semejante al
agua corriendo.
-Este es el sonido del
freón que fluye dentro
de la unidad de aire
acondicionado.
• Un ruido semejante al
del aire comprimido
expulsado a la
atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la
deshumidificación que
se efectúa dentro de la
unidad de aire
acondicionado.
• Este sonido se produce
por la expansión /
restricción del panel
delantero, etc., motivada
por los cambios de
temperatura.
• Cuando haya limpiado
el filtro, pulse al mismo
tiempo el botón del
temporizador y el del
mando a distancia
cableado durante 3
segundos.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas
colocadas con los
polos (+) y (-) en la
dirección opuesta?
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a
un exceso de agua.
NOTA
El piloto (LED) de
señal de filtro está
encendido.
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN: 220 V~ 60 Hz
www.lg.com
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre
appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : Suspendu au plafond
FRANCAIS
2 Unité Interieure
Suspendu au plafond-Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle #
Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur
le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur:
Date dʼachat
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez
besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour
avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de
conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir
correctement votre climatiseur. Quelques petites
mesures préventives vous permettront dʼépargner
beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie
de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de
réponses aux problèmes les plus fréquents dans le
tableau du guide de dépannage. Si vous passez en
revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que
vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service
Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou
l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils
jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit
être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement
des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage,
lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié
et autorisé.
Mesures de sécurité...............3
Avant de le faire fonctionner
....6
Instructions de
fonctionnement. .....................7
Entretien et Service..............10
Avant d'appeler le service
Technique...........................12
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
FRANCAIS
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de
dommages corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de
provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les
indications suivantes :
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des
dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit
défectueux ou à valeur
nominale insuffisante. Utilisez
cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez
le distributeur, le vendeur, un
électricien qualifié ou un Centre de
Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit.
Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion
reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez fermement le panneau et le
couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez toujours un circuit et
un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation
inappropriés peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à
valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Ne modifiez ni prolongez le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne
remettez pas en place l'unité vousmême
(si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un
incendie, un choc électrique, une
explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous
déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent
provoquer des blessures. Faites
attention en particulier aux bords
du boîtier et aux ailettes du
condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou
un centre de service après vente
agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez
provoquer un incendie, un choc
électrique, une explosion ou vous
blesser.
N'installez pas le produit sur un
support d'installation
défectueux.
• Ceci peut provoquer des
blessures, un accident ou bien
endommager le produit.
Vérifiez que la zone
d'installation n'est pas abîmée
par le temps.
Si la base s'écroule, le climatiseur
pourrait tomber avec elle, provoquant
des dommages matériels, une
défaillance du produit et des blessures.
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la
fiche d'alimentation en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas
fonctionner)le produit avec les
mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs
ou d'autres appareils près du
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur
marcher trop longtemps lorsque
l'humidité est très élevée et qu'il y a
une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et
innonder ou endommager le
mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse
pas tirer des câbles ou les
endommager en cours de
fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler
d'eau sur les parties
électrique.
• Ceci pourrait provoquer un
incendie, une défaillance de
l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de
substances inflammables ou
combustibles près de ce
produit.
• Ceci entraînerait un risque
d'incendie ou de défaillance du
produit.
N'utilisez pas ce produit dans
un espace fermé
hermétiquement pendant une
longue période de temps.
• Il peut se produire un manque
d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable,
fermez le robinet à gaz et ouvrez une
fenêtre pour ventiler la pièce avant
de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni
déplacez les interrupteurs sur les
positions marche/arrêt.
Ceci risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des
odeurs ou de la fumée, mettez le
disjoncteur sur la position arrêt (off) ou
débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou
d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou d'ouragan. Si
possible, enlevez le produit de la fenêtre
avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la
propriété, de défaillance du produit
ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée
d'air du produit en cours de
fonctionnement. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique, si
l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir
des blessures physiques, un choc
électrique ou de provoquer une
défaillance du produit.
Contactez le centre de service
après vente agréé si le produit
est trempé(rempli d'eau ou
submergé).
• Ceci risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne
pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie, un choc électrique ou
d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous
l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des
opérations de nettoyage ou de maintenance du
produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une
longue période de temps, débranchez le cordon
d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la
position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou
de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une
mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou
tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et
des dommages au produit.
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
FRANCAIS
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de
gaz (frigorigène) suite à l'installation
ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop
bas peuvent provoquer une
défaillance du produit.
Installez le raccord de
drainage de manière à assurer
un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut
provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau
lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter
vibrations ou des fuites d'eau.
Fonctionnement
N'installez pas le produit à un
endroit où le bruit ou l'air chaud
dégagés de l'unité extérieure
dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des
problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou
plusieurs personnes pour
enlever et transporter ce
produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un
endroit où il serait exposé
directement au vent de la mer
(pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion
sur le produit. La corrosion,
particulièrement sur les ailettes du
condenseur et de l'évaporateur, peut
provoquer un dysfonctionnement ou un
fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement
sous le jet d'air froid pendant des
longues périodes de temps (Ne vous
asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des
objectifs spéciaux tels que la
préservation d'aliments, d'oeuvres d'art,
etc. C'est un climatiseur de confort, pas
un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la
sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une
défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'employez pas de détergents
agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie,
un choc électrique ou des dommages aux
pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques
du produit lorsque vous enlevez le
filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des
blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien
sur le produit (unités
extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des
blessures et une défaillance du
produit.
Insérez toujours fermement le filtre.
Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du
climatiseur et pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou des
dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres
objets à travers l'entrée ou la sortie d'air
en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des
pièces mobiles qui pourraient
vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du
produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et
pourrait provoquer de sérieux
problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle
solide lorsque vous faites des
opérations de nettoyage ou de
maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des
blessures.
Remplacez les piles usagées de la
télécommande par des piles neuves du même
type. Ne mélangez pas de piles usagées et
neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les
piles. Ne placez pas les piles
sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou
vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas
la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient
provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la
santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous
les dents et consultez votre dentiste. Ne pas
utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles
pourraient vous causer des brûlures ou d'autres
ennuis de santé.
Avant de le faire fonctionner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les
occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites
fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des
appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle
utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de
vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau
pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le
fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si
la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties
internes de lʼappareil.
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Utilisation
Nettoyage et entretien
Service
Instructions de fonctionnement
Manuel d'utilisation 7
FRANCAIS
Instructions de fonctionnement
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte.
Choisissez la langue appropriée à votre pays.
14
15
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles.
※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
Arrêt du fonctionnement.
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis
la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température
ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air
frais, l'affichage ne donne que la température
autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
Instructions de fonctionnement
8 Unité Interieure
Fonctionnement de la Télécommande(optionnelle)
Mode Refroidissement
Mode Automatique ou Changement Automatique
Mode Déshumidification
Mode Chauffage
Mode Ventilateur
Modèle Refroidissement ( ), Modèle Pompe
à Chaleur ( )
Mode de Fonctionnement
PQWRCDF0 (Seulement refroidissement)
PQWRHDF0 (Pompe à chaleur)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Touche plasma (en option)
Démarrer ou arrêter la fonction de purification plasma.
2. Touche jet froid
Vitesse de refroidissement à très haute ventilation.
3. Touche de selection de mode
Sélection du mode de fonctionnement.
4. Touche de reglage de fonction
Réglage ou arrêt du nettoyage automatique et du
nettoyage intelligent.
5. Touche de luminosite LCD (en option)
Ajustement de la luminosité LCD.
6.
Touche nettoyage intelligent (en option)
Démarrage ou arrêt du nettoyage intelligent.
7. Touche tout effacer
Remise à zéro du minuteur.
8. Touche de reglage de temperature interieure
Sélection de la température intérieure.
9. Touche marche/arret
Marche et arrêt de lʼappareil.
10. Touche de selection de vitesse du ventilateur
Sélection parmi les quatre vitesses du ventilateur :
basse, moyenne, haute et chaos.
11. Touche oscilation automatique
Marche et arrêt du mouvement des volets, et
réglage de la direction verticale du flux dʼair.
12. Touche de controle horizontal de la direction
du flux dʼair (en option)
Réglage de la direction verticale souhaitée du flux
dʼair.
13. Touche de reglage dʼheure et de minuteur
Réglage des heures de marche et arrêt de la
fonction sommeil.
14. Touche de verification de la temperature
interieure
Vérification de la température intérieure.
15. Touche basculante °C/°F
Bascule entre lecture de température en Celsius et
Fahrenheit.
16. Touche de remise a zero
Remise à zéro de la télécommande.
Instructions de fonctionnement
Manuel d'utilisation 9
Fonctionnement forcé
Fonction redémarrage automatique
Bouts pour LED signe de Filtre
C'est la procédure à utiliser quand on ne peut pas utiliser la télécommande.
Appuyez sur l'interrupteur tactile (fonctionnement forcé) pendant
2 secondes.
Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau sur
l'interrupteur tactile.
Si le courant revient après une panne de courant pendant le mode de
fonctionnement forcé, les conditions de fonctionnement sont
automatiquement réglés de la manière suivante :
Pendant le fonctionnement forcé, le mode initial continue.
Si le courant revient après une panne de courant, le fonctionnement redémarrage automatique est la fonction qui
permet de revenir automatiquement aux conditions de fonctionnement précédentes.
1. La lampe de signe de Filtre(LED) est allumée.
2. Si le voyant indicateur de lʼétat du filtre est allumé, nettoyez ce filtre.
(le signal actif nʼindique pas une erreur. Il sʼagit dʼuns simple alarme pour le nettoyage du filtre.)
3. Après le nettoyage du filtre, appuyez sur le bouton plusieurs fois jusquʼà ce que clignote.
Lorsque clignote, appuyez sur pour lʼannuler.
Modèle pompe de chaleur
Modèle refroidissement
Temp. Pièce ≥ temp. réglée -2°C Temp. Pièce < temp. réglée -2°C
Mode de fonctionnement Refroidissement Refroidissement Chauffage
Vitesse ventilateur interne Élevée Réglage disponible Réglage disponible
Réglage température 22°C Réglage disponible Réglage disponible
Opération forcée
(interrupteur de tact)
FRANCAIS
Lʼindicateur de nettoyage du filtre est automatiquement annulé sans que ce processus soit exécuté après un certain
temps.
• Lorsque le filtre est couvert de poussière, celle-ci va réduire la puissance frigorifique/calorifique et accumuler une plus
grande puissance électrique. Par conséquent ; nettoyez le filtre chaque fois que le délai de nettoyage a expiré.
Entretien et Maintenance
10 Unité Interieure
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Grille d’aération
horizontale
Grille d’aération verticale
Ventilation sortie d'air
Ventilation entrée
d’air (grille d’entrée)
Filtres à air
(derrière la
grille d’entrée)
1. Enlevez les Filtres dʼAir.
Prenez lʼonglet et pousser légèrement
vers le fond pour enlever le filtre.
2. Nettoyez la saleté du filtre dʼair à lʼaide
dʼun aspirateur ou lavez-le avec de lʼeau.
Si la saleté est visible, lavez avec un
détergent neutre dans de lʼeau tiède.
Si vous utilisez de lʼeau chaude (50
°
C ou
plus), cela peut entraîner une
déformation.
3. Après le lavage, séchez bien à
lʼombre.
Nʼexposez pas le filtre dʼair au soleil
dʼune façon directe, ou à la chaleur
dʼune flamme pour le sécher.
4. Replacez le filtre dʼair.
Nʼutilisez jamais aucun des produits suivants:
Eau plus chaude que 40°C
Pourrait provoquer une déformation et/ou
une décoloration.
Substances volatiles.
Pourraient
endommager les
surfaces du
climatiseur.
FILTRES DʼAIR
Les filtres dʼair derrière la grille de façade doivent être
vérifiés et nettoyés toutes les 2 semaines ou plus
souvent si nécessaire.
ATTENTION : Lorsque vous avez à
enlever le filtre dʼair, ne touchez pas les
parties en métal de lʼunité interieure.
Cela peut vous provoquer des blessures.
Entretien et Maintenance
Grille, Couvercle et Commande à distance
Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le nettoyer,
utilisez un tissu doux et sec. Nʼutilisez pas de lʼeau de
javel ou des abrasifs.
Le courant électrique doit être coupé avant de
nettoyer lʼunité intérìeure.
REMARQUE
ATTENTION:
Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper
l'alimentation principale du système.
Entretien et Maintenance
Manuel d'utilisation 11
FRANCAIS
PRECAUTION
PRECAUTION
Information utile
Les filtres dʼair et sa note dʼélectricité.
Si les filtres dʼair sont obstrués par la poussière, la
capacité de réfrigération diminuera et il sera gaspillé
6% de lʼélectricité utilisée pour opérer le climatiseur.
Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant
une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de
nouveau.
Démarrer le climatiseur dans les
conditions suivantes pendant 2 ou 3
heures.
• Type de fonctionnement: Mode Ventilation.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Éteignez lʼinterrupteur.
Éteignez lʼinterrupteur lorsque le climatiseur ne
va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une
incendie.
Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le
dans lʼunité interieure.
(Regarder page 12 pour le nettoyer)
Vérifiez que lʼentrée et la sortie dʼair de
lʼunité interieure/exterieure nʼest pas
obstruée.
Vérifiez que la prise de terre est
connectée correctement. Elle peut être
connectée sur le côté de lʼunité
interieure.
Ne réfrigérez pas lʼair ambiant
en excès.
Ce nʼest pas bon pour la
santé et gaspille de
lʼélectricité.
Gardez les persiennes et les
rideaux fermés.
Ne permettez pas lʼentrée
directe du soleil quand le
climatiseur est en marche.
Gardez stable la température
ambiante.
Ajustez la direction du
courant dʼair verticalement et
horizontalement pour assurer
une température ambiante
stable.
Assurez-vous que les portes et
les fenêtres sont bien fermées.
Evitez si possible dʼouvrir les
portes et les fenêtres pour
garder lʼair ambiant frais.
Nettoyez le filtre dʼair
régulièrement.
Les blocages dans le filtre
dʼair réduisent le courant dʼair
et diminuent les effets de
réfrigération et anti-humidité.
Nettoyez-le au moins une fois
toutes les deux semaines.
Ventilez lʼhabitation
périodiquement.
Puisque les fenêtres restent
fermées, il est bon de les
ouvrir et de ventiler
lʼhabitation périodiquement.
Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Conseils d'utilisation
Entretien et Maintenance
12 Unité Interieure
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le
mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
• Avez-vous commis
une erreur dans le
réglage de la
minuterie?
• Le fusible a sauté ou
lʼinterrupteur du
circuit a été
débranché?
• Vérifiez si ce nʼest
pas lʼodeur
dʼhumidité des murs,
des moquettes, des
meubles ou des
éléments de tissu de
lʼhabitation.
• La condensation a
lieu lorsque le
courant dʼair du
climatiseur réfrigère
lʼair chaud de
lʼhabitation.
• Cʼest une sécurité du
système.
• Attendez trois
minutes et le
fonctionnement
démarrera.
Le climatiseur ne
marche pas.
Lʼhabitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsquʼil
est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance
est faible ou il nʼy a pas
du tout de visualisation.
• Le filtre dʼair est sale?
Regardez les
instructions pour le
nettoyage du filtre dʼair.
• Lʼhabitation a dû être
très chaude lorsque le
climatiseur a été mis en
marche. Laissez passer
quelques minutes pour
quʼelle devienne plus
fraîche.
• Avez-vous régler la
température
correctement?
• Les ventilations de
lʼentrée ou sortie dʼair
de la unité intérieure
sont obstruées?
• Si vous entendez un
bruit dʼeau qui coule.
-Cʼest le son du fluide
qui coule à lʼintérieur
du climatiseur.
• Si vous entendez le
bruit dʼun air
comprimé.
-Cʼest le son de
lʼhumidité lorsquʼelle
est transformée en
eau à lʼintérieur de
lʼunité de
climatisation.
Ce son est généré par
lʼexpansion/contraction
du panneau avant,
etc., à cause des
changements de
température.
• Après le nettoyage
du
filtre, pressez le bouton
de la minuterie et le bouton
de la commande à distance
à câble en même temps
pendant 3 secondes.
• Les batteries sont
usées?
• Les batteries sont
bien placées (+) (-)?
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À LʼEAU.
La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être
exposée à lʼeau en excès.
REMARQUE
La lumière du signal
de filtre (LED) est
ALLUMÉE.
Avant dʼappeler le service technique…
www.lg.com
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : Ceiling Suspended
DEUTSCH
2 Inneninheit
Klimagerät zur Deckenmontage Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr.
Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der
Seite jedes Gerätes.
Händlername
Kaufdatum
Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das
Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum
ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des
Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des
Gerätes können Sie während der gesamten
Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen.
In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden
Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im
Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur
Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U.
einen Service-Anruf.
VORSICHT
Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses
Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in
Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder
oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen
verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese
Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und
es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes
Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen
erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vor der Inbetriebnahme.........6
Bedienungsanweisung ..........7
Wartung und Service ..........10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................12
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 3
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu
vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer
Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen von Eigentum.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
WARNUNG
Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder
Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung
verwenden. Gerät nur in einem dedizierten
Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder Service-Center
durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen
oder reparieren. Es besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des
Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis
und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse
oder Montage bergen Feuer-
oder Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Netzkabel nicht verändern
oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom
Kunden) montieren, entfernen
oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken
und montieren.
Scharfe Kanten bergen
Verletzungsgefahr. Besonders auf
Gehäusekanten und Lamellen des
Kondensators und Verdampfers achten.
Zur Montage immer den Händler
oder ein qualifiziertes Service-
Center verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem
defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen und
Beschädigungen des Gerätes.
Der Montageort sollte im
Laufe der Zeit nicht instabil
werden.
Bei einem instabilen Montageort könnte
das Klimagerät herunterfallen und
Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und
Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
4 Inneninheit
Betrieb
Netzstecker während des
Betriebs nicht einstecken oder
abziehen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere
Geräte in der Nähe des
Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
geöffneten Türen/Fenstern nicht
lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte
kondensieren und Möbel
befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des
Betriebs nicht herausgezogen
oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das
Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in
elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät
beschädigt oder ein Feuer/
Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in der Nähe des
Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer
und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit in
geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Bei austretendem brennbaren
Gasen vor dem Betrieb des
Gerätes das Gas abdrehen und
Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und
keine Schalter betätigen.
Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Falls durch das Gerät
ungewöhnliche Geräusche oder
Rauch verursacht werden, die
Sicherung ausschalten oder das
Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder
Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das
Gerät abstellen und Fenster
schließen. Gerät nach
Möglichkeit vor dem Gewitter
vom Fenster entfernen.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen,
Geräteausfälle oder Stromschläge
verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während
des Betriebs nicht öffnen. (Den
elektrostatischen Filter, falls
vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Sachbeschädigungen,
Stromschlägen oder
Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird
(überflutet oder in Flüssigkeit
getaucht), verständigen Sie ein
qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das
Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder
Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen,
usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder
Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf
das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von
Beschädigungen des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 5
DEUTSCH
Montage
VORSICHT
Betrieb
Nach der Montage oder Reparatur
des Gerätes immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann
zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum
ordnungsgemäßen
Wasserabfluss montieren.
• Mangelhafte Verbindungen
können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht
montieren.
• So werden Vibrationen oder
Wasserlecks vermieden.
Gerät so montieren, dass Nachbarn
nicht durch Lärm oder warme Abluft
des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind. zwei
Personen angehoben oder
transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren
(salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät
korrodieren. Korrosion, besonders
des Kondensators und der
Verdampferlamellen, könnte zu
Fehlfunktionen oder geringerer
Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine
längere Zeit direkt der Kaltluft
aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu
Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie
z. B. für Lebensmittel oder
Kunstgegenstände usw., verwenden.
Es handelt sich um ein Klimagerät und
nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen verursacht
werden.
Lufteinlass und -auslass nicht
verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät
ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch
verwenden. Keine scharfen Reiniger,
Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder Beschädigungen
der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen
des Luftfilters nicht berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und
nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig
einsetzen. Filter alle zwei
Wochen oder bei Bedarf öfter
reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die
Leistung des Klimagerätes und
könnten zu Fehlfunktionen oder
Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals
die Hände oder Gegenstände
durch Lufteinlass oder -auslass
in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich
bewegende Teile bergen
Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes
Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu
erheblichen Gesundheitsschäden
führen.
Bei der Reinigung des Gerätes
einen festen Untergrund oder
eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der
Fernbedienung durch Batterien des
gleichen Typs austauschen. Alt und
neue Batterien bzw. unterschiedliche
Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinander bauen.
Batterien niemals in ein Feuer
werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung
gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die
Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen
oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen
Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die
Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu
Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Vor der Inbetriebnahme
6 Inneninheit
Vor der Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden.
Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es
andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von
Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts
kann schädigend sein.
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung
von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt,
kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter
ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit.
Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
Benutzung
Reinigung und Pflege
Kundendienst
Bedienungsanweisung
Betriebsanleitung 7
DEUTSCH
Bedienungsanweisung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
14
15
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
7. Luftstrom-Taste
8. Taste für Zusatzfunktionen
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
Funktioniert nicht.
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen
Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht
geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die
Temperatur im Umgebungsbereich der
Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
Bedienungsanweisung
8 Inneninheit
Funktionen der Fernbedienung(Option)
Kühlungsmodus
Automatik-Betrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizmodus
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
Betriebsmodus
PQWRCDF0 (Nur Kühlung)
PQWRHDF0 (Wärmepumpe)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma-taste (Optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe
Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen
oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. Taste für LCD-helligkeit (Optional)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste smart clean (Optional)
Starten und Beenden der intelligenten
Reinigungsfunktion.
7. Taste alle löschen
Sämtliche Timer löschen.
8. Taste zur einstellung der raumtemperatur
Einstellung der Raumtemperatur.
9. Netzschalter
Ein-/Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste lüftergeschwindigkeit innengerät
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit
niedrig, mittel, hoch und Chaos.
11. Auto-schwingen-taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten
Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur einstellung der horizontalen
luftstromrichtung (Optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen
Luftstromrichtung.
13. Taste timer und uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur überprüfung der raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen
Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
Bedienungsanweisung
Betriebsanleitung 9
Benutzerbetrieb
Automatische Neustart-Funktion
Hinweis auf Filterzeichen-Lumineszenzdiode
Diese Funktion ist erforderlich, wenn die Fernbedienung nicht
verfügbar ist. Den Tact-Schalter zum Aktivieren mindestens für
zwei Sekunden gedrückt halten. Die Funktion wird aufgehoben, sobald
die Tact-Taste noch einmal gedrückt wird. Beim Wiederkehren des
Stroms nach einem Stromausfall wird der Betriebsmodus automatisch
wie folgt eingestellt:
Im Benutzermodus kehrt die zuletzt eingestellt Funktion wieder zurück.
Diese Funktion dient dazu, den normalen Betrieb des Gerätes beim Wiederkehren des Stroms nach einem
Stromausfall unverzüglich wiederherzustellen.
1. Filterzeichen-Lampe(LED) ist Ein.
2. Wenn die Filtersymbol-LED leuchtet, muss der Filter gereinigt werden.
(Dieses Signal weist nicht auf eine Störung hin. Es weist lediglich auf die erforderliche Reinigung des Filters hin.)
3. Drücken Sie nach der Reinigung des Filters mehrmals die Taste bis das Symbol blinkt.
Wenn das Symbol blinkt, drücken Sie zum Zurücksetzen des Signals die Taste .
Heizpumpen-Modell
Kühl-Modell
Raumtemp. ≥ Temp.-2°C Raumtemp. < Temp.-2°C
Betriebsmodus Kühlen Kühlen Heizen
Geschwindigkeit Innenlüfter
Hoch verfügbar halten verfügbar halten
Temperatur einstellen 22°C verfügbar halten verfügbar halten
Zwangsbetrieb
(Tact-Taste)
DEUTSCH
Die Anzeige zur Filterreinigung erlischt nach einer bestimmten Dauer auch ohne manuelles Zurücksetzen automatisch.
• Sollte der Filter verschmutzt sein, verringert sich die Kühlungs-/Heizleistung bei steigendem Stromverbrauch. Daher
sollte der Filter nach den empfohlenen Betriebszeiten regelmäßig gereinigt werden.
Wartung und Service
10 Inneninheit
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Horizontale
Luftklappe
Vertikale Luftklappe
Luftauslassklappe
Lufteinlassklappe
(Innengitter)
Luftfilter
(hinter
Innengitter)
1. Entfernen Sie die Luftfilter.
Greifen Sie die Lasche und ziehen Sie
den Filter zum Entfernen leicht nach vorn.
2. Entfernen Sie Schmutz vom Luftfilter mit einem
Staubsauger oder durch Abwaschen mit Wasser.
Bei starken Verschmutzungen mit einem neutralen
Reiniger und lauwarmem Wasser reinigen.
Ist das verwendete Wasser zu heiß (50°C oder
mehr), kann es am Filter zu Verformungen
kommen.
3. Nach einer Nassreinigung den Filter
im Schatten gut trocknen.
Den Filter beim Trocknen nicht dem
direkten Sonnenlicht und anderen
direkten Wärmequellen aussetzen.
4. Den Luftfilter wieder einbauen.
Niemals folgendes verwenden:
Wasser, das heißer als 40°C ist
(Gefahr der Entfärbung und/oder
Verformung).
Flüchtige Substanzen.
Diese könnten die
Oberfläche des
Klimageräts
beschädigen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Frontgitter sollten mindestens
alle 2 Wochen überprüft und gereinigt werden,
gegebenenfalls auch öfters.
VORSICHT : Die Metallteile der
Inneneinheit bei ausgebautem
Luftfilter nicht berühren.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Wartung und Service
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
Das System vor dem Reinigen abschalten und mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine
Bleich- oder Scheuermittel verwenden.
Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die
Stromversorgung des Geräts abgeschaltet
sein.
HINWEIS
VORSICHT
: Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät
immer zuerst vom Stromnetz trennen.
Wartung und Service
Betriebsanleitung 11
DEUTSCH
VORSICHT
VORSICHT
Wichtige Information
Der Zusammenhang zwischen Luftfilter und Ihrer
Stromrechnung.
Verstopfte Luftfilter mindern die Kühlleistung des
Gerätes, und 6% der elektrischen Leistung für den
Betrieb des Klimageräts gehen verloren.
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb
nehmen möchten.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten
möchten.
Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3
Stunden mit folgenden Einstellungen
laufen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen
wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz
sammeln und einen Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen
Sie ihn in die Inneneinheit ein.
(siehe Seite 10 für dessen Reinigung)
\Achten Sie darauf, dass die
Lufteinlässe und -auslässe der Innen-
/Außeneinheit nicht verstopft sind.
Achten Sie darauf, dass das
Massekabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Es kann an der Inneneinheit
angeschlossen werden.
Kühlen Sie das Zimmer nicht
übermäßig.
Dies schadet Ihrer
Gesundheit und
verschwendet Energie.
Lassen Sie Rolläden und
Gardinen geschlossen.
Lassen Sie keinen direkten
Sonnenschein ins Zimmer,
wenn das Klimagerät läuft.
Sorgen Sie für eine
gleichmäßige Raumtemperatur.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftströmungen so
ein, dass eine gleichmäßige
Raumtemperatur gewährleistet
wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und
Fenster gut geschlossen sind.
Öffnen Sie Türen und Fenster
so wenig wie möglich, um die
kühle Luft im Zimmer zu
behalten.
Reinigen Sie den Luftfilter
regelmäßig.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird
hierdurch der Luftstrom reduziert
und die Kühlleistung und
Luftentfeuchtung nehmen ab.
Reinigen Sie diese mindestens
einmal alle zwei Wochen.
Lüften Sie das Zimmer
regelmäßig.
Da die Fenster immer
geschlossen bleiben, ist es zu
empfehlen, diese ab und zu
zu öffnen und das Zimmer zu
lüften.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Hinweisen für den Betridb
Wartung und Service
12 Inneninheit
?
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
• Haben Sie den Timer
falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung
durchgebrannt, oder
hat der
Schutzschalter
angesprochen?
• Könnte der Geruch
auch aus dem Raum
selbst stammen
(feuchte Wände,
Teppiche, Möbel,
Kleidung)?
• Kondenswasser
bildet sich immer
beim Kühlen eines
warmen Raumes.
• Der
Schutzmechanismus
sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das
Gerät arbeitet nach
drei Minuten wieder
von allein.
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart
setzt das Klimagerät
für drei Minuten aus.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Luftfilter verschmutzt?
Siehe
Reinigungsanweisung
en der Luftfilter.
• Der Raum war
möglicherweise vor
dem Einschalten des
Klimageräts sehr
warm.
Geben Sie dem Gerät
noch etwas Zeit zu
abkühlen.
• Wurde die Temperatur
falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass
oder -auslass der
Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch
wie fließendes Wasser
klingt:
-Dies ist das Geräusch
des Freons, das als
Kühlmittel durch das
Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch,
dass wie in die
Atmosphäre
entweichende
Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches
der Luft entzogen
wurde, wird auf diese
Weise vom System
verarbeitet.
Dieses Geräusch entsteht
beim
Ausdehnen/Zusammenziehe
n der Frontverkleidungsteile
im Zuge der auftretenden
Temperaturunterschiede.
Reinigen Sie den Filter,
drücken Sie die Timer-
Taste und die Taste der
Kabelfernbedienung
gleichzeitig für 3
Sekunden.
• Sind die Batterien
leer?
• Sind die Batterien
verkehrt eingelegt
(Polung)?
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser
ausgesetzt werden.
HINWEIS
Filteranzeige (LED)
eingeschaltet.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
www.lg.com
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e
conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : Suspenso no Tecto
PORTUGUESE
2 Unidade Interna
Ceiling Suspended Type Indoor Unit Ownerʼs Manual
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
unidade.
Nome do Vendedor
Data de Aquisição
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu
ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por
pessoal autorizado, utilizando apenas peças de
substituição genuínas.
O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
Precauções de Segurança ...3
Antes de Utilizar ....................6
Instruções de Utilização .......7
Manutenção e Assistência ...10
Antes de Contactar a
Assistência .......................12
Bedienungsanweisung
8 Inneninheit
Funktionen der Fernbedienung(Option)
Kühlungsmodus
Automatik-Betrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizmodus
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
Betriebsmodus
PQWRCDF0 (Nur Kühlung)
PQWRHDF0 (Wärmepumpe)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma-taste (Optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe
Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen
oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. Taste für LCD-helligkeit (Optional)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste smart clean (Optional)
Starten und Beenden der intelligenten
Reinigungsfunktion.
7. Taste alle löschen
Sämtliche Timer löschen.
8. Taste zur einstellung der raumtemperatur
Einstellung der Raumtemperatur.
9. Netzschalter
Ein-/Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste lüftergeschwindigkeit innengerät
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit
niedrig, mittel, hoch und Chaos.
11. Auto-schwingen-taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten
Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur einstellung der horizontalen
luftstromrichtung (Optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen
Luftstromrichtung.
13. Taste timer und uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
14. Taste zur überprüfung der raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen
Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
Safety Precautions
4 Unidade Interna
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis
perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo
período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes de
ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
Se forem emitidos sons estranhos,
ou se sair fumo pelo produto.
Desligue o disjuntor ou desligue o
cabo de alimentação eléctrica.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Pare a operação e feche a janela em
caso de tempestade ou furacão. Se
possível, retire o produto da janela
antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
Não abra a grelha de entrada
do produto durante a operação.
(Não toque no filtro
electrostático, se a unidade
estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física,
choque eléctrico ou avaria do
produto.
Se o produto ficar mergulhado
(inundado ou submerso),
contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não
entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Operação
Não ligue ou desligue a ficha
de alimentação durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto
com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outros aparelhos perto do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não deixe o ar condicionado funcionar
durante muito tempo, se a humidade
for muito elevada e se uma porta ou
janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado
ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo, desligue a ficha da
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
uma operação imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Safety Precautions
Manual do Proprietário 5
PORTUGUESE
Instalação
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação
ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
Instale a mangueira de drenagem
para garantir que a água é
devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode
causar o derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao
instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas
para os seus vizinhos.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais
pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, particularmente no condensador
e nas aletas do evaporador, pode causar o
mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
Operação
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque
objectos por cima do
produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Não exponha a pele
directamente ao ar frio durante
longos períodos de tempo.(Não
se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar
a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais,
como para conservar alimentos, obras de arte,
etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e
não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos
ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Insira sempre o filtro
correctamente. Limpe o filtro a
cada duas semanas ou mais
frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar o mau
funcionamento ou a avaria do produto.
Não introduza as mãos ou outros
objectos através das entradas ou
saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar
lesões.
Não beba a água drenada do
produto.
• Esta água não é pura e pode
causar graves problemas para a
saúde.
Use um banco ou uma escada
firme ao limpar ou efectuar a
manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo
remoto por pilhas novas do mesmo tipo.
Não misture pilhas antigas com pilhas
novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou
explosão.
Não recarregue ou desmonte
as pilhas. Não elimine as pilhas
pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Antes de utilizar
6 Unidade Interna
Antes de utilizar
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua
saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos
períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com
fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar
dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode
danificar os itens.
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em
extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A
ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de
lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da
unidade.
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
Preparar para a utilização
Utilização
Limpeza e manutenção
Assistência
Instruções de utilização
Manual do Proprietário 7
PORTUGUESE
Instruções de utilização
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Por favor coloque a etiqueta informativa no
lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
14
15
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto.
※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
7. Botão do fluxo de ar
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
Não funciona.
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada
no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar
fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao
redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
Instruções de utilização
8 Unidade Interna
Nome e funções do controlo remoto com fios (Opcional)
Modo de Refrigeração
Modo Automático ou Mudança Automática
Modo de desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventoinha
• Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( )
Modo Operativo
PQWRCDF0 (Refrigeração apenas)
PQWRHDF0 (Bomba de calor)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Botão Plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a função de
purificação por plasma.
2. Botão Jet Cool
A refrigeração rápida opera uma velocidade super-
rápida da ventoinha.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
4. Botão de definição da função
Utilizado para definir ou cancelar a Auto clean ou a
Smart clean.
5. Botão de luminosidade LCD (opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão Smart clean (opcional)
Utilizado para iniciar ou parar a Smart clean.
7. Botão Limpar
Utilizar para cancelar todas as temporizações.
8. Botão de definição da temperatura ambiente
Utilizados para seleccionar a temperatura
ambiente.
9. Botão ON/OFF
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10. Selector de velocidade da ventoinha interna
Utilizado para seleccionar a velocidade da
ventoinha em quatro passos: baixa, média, alta e
Caos.
11. Botão Balanço Automático
Utilizado para parar ou começar o movimento das
persianas e para definir a direcção de fluxo de ar
para cima/baixo.
12. Botão de controlo da direcção de fluxo de ar
horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção de fluxo de ar
horizontal pretendida.
13. Botão de definição de temporizador e hora
Utilizado para acertar a hora de iniciar e parar a
operação.
14. Botão de verificação da temperatura ambiente
Utilizado para verificar a temperatura ambiente.
15. Botão de alternância °C/°F
Utilizado para alternar a leitura da temperatura de
Celsius para Fahrenheit.
16. Botão Reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
Operating Instructions
Manual do Proprietário 9
Operação forçada
(Botão de tacto)
Operação Forçada
Função de Reinício Automático
Conselhos quando acender o LED do Filtro
Procedimentos para quando o controlo remoto não pode ser
utilizado.
Prima o botão de tacto (Operação forçada) durante 2 segundos.
Se desejar interromper a operação, volte a premir o botão de tacto.
Quando a corrente voltar a ser fornecida depois de uma falha no
modo de Operação Forçada, as condições de funcionamento são
automaticamente definidas da forma seguinte:
Durante a Operação Forçada, o modo inicial continua.
Quando a corrente voltar a ser fornecida depois de uma falha, a Operação de Reinício Automático opera
automaticamente os procedimentos nas condições de funcionamento anteriores.
1. A lâmpada de aviso do filtro (LED) está acesa.
2. Se a lâmpada LED que indica sinal do filtro estive ON, limpe o filtro.
(O sinal não indica nenhum erro. É apenas um alarme para limpeza do filtro.)
3. Depois de limpas o filtro, Pressione o botão repetidamente até estar a piscar .
Quando estiver a piscar , pressione para limpar.
PORTUGUESE
Modelo de bomba de calor
Modelo de Refrigeração
Temp. Ambiente ≥_ Temp. def.-2°C Temp. Ambiente < Temp. def.-2°C
Modo operativo Refrigeração Refrigeração Aquecimento
Velocidade da VENTOINHA Interna
High disponível disponível
Temperatura Definida 22°C disponível disponível
A indicação de limpeza do filtro á automaticamente cancelada sem necessidade de um comando de cancelamento
após determinado período.
• Quando o filtro está coberto com poeira, reduz a eficácia da refrigeração/aquecimento e acumula mais potência
eléctrica. Assim, limpe o filtro sempre que o prazo de limpeza tiver expirado.
Manutenção e Assistência
10 Unidade Interna
B
e
n
z
e
n
o
S
C
O
U
R
I
N
D
i
l
u
e
n
t
e
Grelha horizontal
Grelha vertical
Saída ar de ventilação
Filtros de ar
(grelha atrás
da entrada)
Saída ar de
ventilação
(grelha entrada)
Manutenção e Assistência
Grade, Caixa e Controlo Remoto
Desligue a unidade antes de a limpar. Limpe a unidade
com um pano macio e seco. Não use lixívia ou
abrasivos.
A corrente eléctrica deve ser desligada antes
de limpar a unidade interna.
NOTA
1. Retire os Filtros de Ar.
Segure na patilha e puxe ligeiramente para
a frente, para retirar o filtro.
CUIDADO:
Quando estiver a
remover o filtro de ar, não toque nas
partes metálicas da unidade interna.
Tal pode causar lesões.
2. Limpe a sujidade do filtro de ar, utilizando
um aspirador ou lavando com água.
Se a sujidade for persistente, lave com um
detergente neutro em água tépida.
Se for utilizada água quente (50°C ou
mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, deixe secar
bem à sombra.
Não exponha o filtro de ar a luz solar
directa ou ao calor de fogo, quando o
estiver a secar.
4. Instale o filtro de ar.
Filtros de Ar
Os filtros de ar por detrás da grade frontal devem ser
inspeccionados e limpos a cada 2 semanas ou mais
frequentemente, se necessário.
CUIDADO: Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a
alimentação eléctrica do sistema.
Nunca use o seguinte:
Água com temperatura superior a 40°C
Pode causar deformação e/ou descoloração.
Substâncias voláteis.
Pode danificar as superfícies do ar
condicionado.
Manutenção e Assistência
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
CUIDADO
CUIDADO
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
Conselhos de Utilização
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade
de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada
para accionar o ar condicionador será desperdiçada.
Se não pretender utilizar durante um longo
período de tempo.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
Opere o ar condicionado com as
definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da
ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar
condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um
incêndio.
Limpe o filtro de ar e instale-o na
unidade interna.
(Consulte a página 10 para a limpeza.)
Verifique se as entradas e as saídas de
ar das unidades interna/externa não
estão bloqueadas.
Verifique se o fio terra está
correctamente ligado.
Este pode ser ligado do lado da
unidade interna.
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de
ar vertical e horizontal para
garantir uma temperatura
uniforme na divisão.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Evite abrir as portas e as
janelas tanto quanto possível
para manter o ar fresco na
divisão.
Limpe regularmente o filtro
de ar.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e diminui
os efeitos de refrigeração e
desumidificação. Limpe, pelo
menos, uma vez a cada duas
semanas.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e ventilar a
divisão regularmente.
Manutenção e Assistência
12 Unidade Interna
Antes de contactar a assistência…
?
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo de ar do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está
sujo? Ver instruções
de limpeza do filtro de
ar.
• A divisão estava muito
quente quando o ar
condicionado foi
ligado. for it to cool
down. Aguarde algum
tempo até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As aberturas de
entrada e saída de ar
da unidade interna
estão obstruídas?
• Para um ruído
semelhante a água a
fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Para um ruído
semelhante a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de
desumidificação a ser
processada no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Este som é gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.,
devido a mudanças de
temperatura.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão
Timer e o botão ()
do controlo remoto
com fios ao mesmo
tempo durante 3 seg.
• As pilhas estão
gastas?
• As pilhas estão
inseridas nas
direcções opostas (+)
e (-)?
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to
excess water.
NOTA
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
acesa.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δ‡Ô˜: ∫ÚÂÌ·ÛÙfi ·fi √ÚÔÊ‹
2
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋˜ ªÔÓ¿‰·˜ ∫ÚÂÌ¿ÌÂÓ˘ ·fi ΔÔ›¯Ô
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ԉ›ÍÂÙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ˙ËÙ‹Ì·Ù·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡
∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· ·fi ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û·˜
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ Ôχ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·Ù· ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.
£· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfi ∫Ò‰Èη ∏ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÌfiÓÔ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...........6
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...................7
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......10
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ .................................12
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·.
∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎfiÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó·
¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ
ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, ‹
Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°ÂÈÒÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∂ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ
·Îψ̷ Î·È ‰È·ÎfiÙË.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂÏ¿Ù˜).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ
Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
√È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘.
∞Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
˙ËÌ›· ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ ÛÙ·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó·
ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi
ÚÈÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎfiÙ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔÈ ‹¯ÔÈ, ‹ ‚Á·›ÓÂÈ
ηÓfi˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜ ‹ Ù˘ÊÒÓ·.
∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¿ÊÈÍË ÙÔ˘ Ù˘ÊÒÓ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ,
ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â›
(ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi)
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∫·Ù¿ ηÈÚÔ‡˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÛfiÌ· ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· fiÙ·Ó Ë
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê›˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ·ÙËı› ‹ Ó· ¤ÛÂÈ
οÔÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Δ· ¯·ÌËÏ¿ Â›‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ
Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ë Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°È· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÂ
ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∏
‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·ÓÂ·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·¢ı›·˜ ÛÂ
„˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜)
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ›
¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È
¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹.
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ÔÛ˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Û·˜ Î·È ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÛÎÏËÚ¿ ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÌÔÓ¿‰Â˜)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓfi Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÛηÌÓ› ‹
ÛοϷ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹ Û˘ÓÙËÚ›ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
6
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ›ӷÈ
ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜.
2. ∂Í·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘, ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙›
Ì ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌË Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜ (¯ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʛ̈Ó, ηÙÔÈΛ‰ÈˆÓ, Ê˘ÙÒÓ Î·È ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ). ∞˘Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
1. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ηٿ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·È¯ÌËÚÒÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ¿ÎÚˆÓ.
2. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∏ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ
ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÌfiÓˆÛË, Ì ΛӉ˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ Î·È Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
°È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÃÚ‹ÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú)
Δεν λειτουργεί.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
8
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÏÏ·Á‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÚÌ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
ªÔÓÙÏÔ „‡Í˘ ( ), ªÔÓÙÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( )
ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ)
PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ıÚÌ·ÓÛ˘)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
1. ¶Ï‹ÎÙÚÔ plasma (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡-plasma.
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Jet cool
°Ú‹ÁÔÚË „‡ÍË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ȉȷ›ÙÂÚ·
ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‹ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ‹
¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ÔıfiÓ˘ LCD (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.
6. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ¤Í˘ÓÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Î‡ÚˆÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
8. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜
10. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÂ
Ù¤ÛÛÂÚ· Â›‰·, ¯·ÌËÏfi, ÌÂÛ·›Ô, ˘„ËÏfi Î·È ¯¿Ô˜
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto swing
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ
ÂÚÛ›‰ˆÓ Î·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ‡„Ô˘˜ η٤˘ı˘ÓÛ˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
12. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ ·¤Ú·
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜
ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
13. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˘
14. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
15. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ °C/°F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi
‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û º·ÚÂÓ¿ÈÙ.
16. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Reset (Â·Ó·ÊÔÚ¿)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(‰È·ÎfiÙ˘)
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
¢È·‰Èηۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∞Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ú‡̷ Â·Ó¤ÏıÂÈ ¤ÂÈÙ· ·fi ÌÈ· ‰È·ÎÔ‹ ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÛÙÂ
ÛÙËÓ ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
ˆ˜ ÂÍ‹˜:
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ë ·Ú¯È΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ú‡̷ Â·Ó¤ÏıÂÈ ¤ÂÈÙ· ·fi ÌÈ· ‰È·ÎÔ‹, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ Â›Ó·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ ÛÙȘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
1. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
2. Εάν είναι αναμμένη η λυχνία LED του φίλτρου, καθαρίστε το φίλτρο.
(Η αναμμένη λυχνία δεν δείχνει κάποιο σφάλμα. Είναι απλά μία υπενθύμιση για τον καθαρισμό του φίλτρου.)
3. Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, πατήστε το πλήκτρο έως να αναβοσβήνει το .
Όταν αναβοσβήνει το , πατήστε το για ακύρωση.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘
£ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ ≥ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C £ÂÚÌ. ¢ˆÌ·Ù›Ô˘ < Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌ .-2°C
ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æ‡ÍË æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
Δ·¯‡ÙËÙ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
À„ËÏ‹ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 22°C ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˘
Ο δείκτης του καθαρισμού του φίλτρου ακυρώνεται αυτόματα μετά από κάποιο χρονικό διάστημα χωρίς να π
ραγματοποιηθεί χειροκίνητη ακύρωση.
• Όταν το φίλτρο είναι καλυμμένο με σκόνη, μειώνεται η απόδοση της ψύξης / θέρμανσης, και αυξάνεται η κα
τανάλωση του ρεύματος. Συνεπώς, καθαρίζετε το φίλτρο όποτε παρέλθει ο χρόνος καθαρισμού.
10
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Οριζόντιες περσίδες
Κάθετες περσίδες
Αεραγωγός εξαγωγής
Φίλτρα αέρα
ίσω από την
γρίλια εισαγωγής)
Αεραγωγός εισαγωγής
(γρίλια εισαγωγής)
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο.
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
™¯¿Ú·, Â͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·,
ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο
̤ÚË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Î·ı·ÚÛ›· ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡· ‹ ϤÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì ÓÂÚfi.
∞Ó Ë ·Î·ı·ÚÛ›· Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜ χÓÂÙ ÌÂ
¤Ó· Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ( ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ) ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.
3. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì ÓÂÚfi,
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜.
∫·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ʈÙÈ¿
4. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú· ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ 2
‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C
¡· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È/‹
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi˜
¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
‚Ï¿‚Ë ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
¶ƒ√™√Ã∏
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚ‹ÛÈ̤˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ô ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∞Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ·ÔÊÚ·¯ÙÔ‡Ó Ì ÛÎfiÓË, Ë ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ı·
ÌÂȈı›, Î·È ÙÔ 6% ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ¯·ı›.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜.
Δ‡Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
(·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 10 ÁÈ· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘)
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Á›ÓÂÙ·È Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ
ÛÙ·ıÂÚ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ú¿ı˘Ú· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ.
∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ fiÚÙ˜ ηÈ
·Ú¿ı˘Ú· ÒÛÙÂ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
ΔÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú·
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂȈ̤ӷ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘
Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ ‰‡Ô
‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
∞ÂÚ›˙ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ıÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú¿ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
Î·È Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ ·Ó¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
12
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
?
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ.
∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·!
ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
Ï¿ıÔ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ¤¯ÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜;
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Ì˘Úˆ‰È¿
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÂÎÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi
ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙËÓ
Â›ψÛË ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
·¤Ú· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
„˘¯Ú·›ÓÂÈ ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
ıÔÚ˘‚҉˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›ӷÈ
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙfi fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ
ÓÂÚfi.
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÊÚ¤ÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
√ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹/Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ›Ó·Î· ÎÙÏ,
ÏfiÁˆ Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ () ÛÙÔ
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+)
Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
∞¢π∞μƒ√Ã√: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ∞¢π∞μƒ√Ã∏
∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ë Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÓÂÚfi.
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : Systeem voor plafondbevestiging
NEDERLANDS
2 Binnenelement
Gebruikershandleiding binnenelement voor plafondbevestiging
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van
elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband
met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een
correct gebruik en onderhoud van uw airco.
Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de
hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u
in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.
Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen.
Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide
personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen
door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA-
voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen......3
Voorbereidingen.....................6
Bedieningsinstructie..............7
Onderhoud en service .........10
Voordat u om service belt
............................................12
Veiligheidsvoorzieningen
Handleiding 3
NEDERLANDS
Veiligheidsvoorzieningen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een
speciaal daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van
de dealer, de leverancier, een deskundige
elektromonteur of een erkend
elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product
niet zelf. Daardoor voorkomt u het
risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd
geaard worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Zet het paneel en de
afdekplaat van de
schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke
groep inclusief
hoofdstroomverbreker
installeren.
Een verkeerde bedrading of
installatie kan brand, kortsluiting en
elektrisch schokgevaar veroorzaken.
Gebruik een
stroomonderbreker of
zekering van de juiste
waarde.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf installeren,
verwijderen of opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-,
schok- en explosiegevaar en
persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken
en installeren.
U kunt zich aan de scherpe randen
verwonden. Pas op voor de randen van het
huis en de condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok-
en explosiegevaar en
persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van
het aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de installatiestructuur
niet geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk
met de installatiestructuur
vallen, onklaar raken en
materiële schade en persoonlijk
letsel veroorzaken.
Veiligheidsvoorzieningen
4 Binnenelement
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
Daardoor helpt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en uitvallen van het
aircosysteem te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in de
buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat u
het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet geen
schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie of
brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem. Zet
de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij een
orkaanwaarschuwing tijdig uit het venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het
product en kortsluiting
veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan
als het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water
in het product kan
doordringen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
beschadiging van het product
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u
het samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings-
of controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Raak het aircosysteem niet
met natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig werken
wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en
een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het
buitenelement kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsvoorzieningen
Handleiding 5
NEDERLANDS
Installeren
LET OP
Bediening
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
De airco-installatie kan door een te laag
koelmiddelniveau beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis
om condenswater correct af te
voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd
horizontaal – ook tijdens
installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op
plaatsen waar het geluid of warme
lucht van het buitenelement
omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen
getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem
niet waar het rechtstreeks
blootstaat aan wind uit zee
(zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem
voorkomen. Door toenemende corrosievorming
op de condensor en de verdampervinnen gaat
het aircosysteem steeds slechter werken.
Stel uw huid (en die van andere
kamersbewoners) niet langdurig aan koude
lucht bloot. (Ga niet in de luchtstroom zitten.)
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als
voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een
aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem.
• Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
• Daardoor kan het product
defect raken.
Reinig het aircosysteem altijd met een
zachte doek. Gebruik geen agressieve
detergenten, oplosmiddelen e.d.
Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter
de metalen delen van het aircosysteem
niet aan. Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond
raakt.
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u
persoonlijk letsel en storingen
van het aircosysteem.
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan
storingen storing of beschadigingen
van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander
object in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
Laad de batterijen niet op
en haal ze niet uit elkaar.
Gooi batterijen nooit in een
(haard)vuur.
• Daardoor voorkomt u
brandwonden en
explosiegevaar.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan
goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen
kunnen brandwonden en andere
gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen
brandwonden en andere
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Drink geen water dat door
het systeem wordt
afgevoerd.
Dit water is niet schoon en kan ernstige
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Ga bij het reinigen of
controleren van het systeem
altijd op een stevige stoel of
ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde
type. Gebruik geen oude en nieuwe of
verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
Vóór gebruik
6 Binnenelement
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel
kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon.
De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het
systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld
is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige
delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Gebruiksaanwijzing
Handleiding 7
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
14
15
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
4. AAN/UIT-knop
5. Knop voor het selecteren van de
bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
Niet ingeschakeld
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening
waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht
alleen de temperatuur in de directe omgeving van
de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
Gebruiksaanwijzing
8 Binnenelement
Draadloze afstandsbediening (optie)
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Bedieningsmodus
PQWRCDF0 (Alleen koelen)
PQWRHDF0 (Warmtepomp)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de plasma-
reinigingsfunctie.
2. Knop voor straalkoeling
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor instellen van functies
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van
automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de
statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smart-
reinigingsfunctie.
7. Clear-All-knop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de kamertemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het
binnenelement
Bestemd voor het in vier stappen instellen van de
draaisnelheid van de ventilator: langzaam, gemiddeld,
snel en afwisselend.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de
jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste
richting van de luchtstroom.
12. Instelknop voor de horizontale luchtstroom.(optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste richting van
de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd en de
slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de kamertemperatuur.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de
temperatuuruitlezing van graden Celsius naar graden
Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de afstandsbediening.
Gebruiksaanwijzing
Handleiding 9
Geforceerde bediening
(“Tact”-schakelaar)
Operação Forçada
Bedieningsprocedures wanneer de afstandsbediening niet kan worden
gebruikt.
Druk twee seconden op de “Tact”-schakelaar (geforceerde bediening).
Druk opnieuw op de “Tact”-schakelaar om de bediening te stoppen.
Wanneer de stroom na een stroomstoring in de modus voor
geforceerde bediening weer wordt ingeschakeld, worden de
bedieningscondities automatisch als volgt ingesteld:
Tijdens de geforceerde bediening wordt de initiële modus voortgezet.
NEDERLANDS
Warmtepompmodel
Koelingmodel
Kamertemp. ≥ ingest. temp. -2°C Kamertemp. < ingest. temp. -2°C
Bedieningsmodus Koelen Koelen Verwarmen
Snelheid binnenventilator
Hoog inst. beschikbaar inst. beschikbaar
Richtwaardetemperatuur 22°C inst. beschikbaar inst. beschikbaar
Automatisch opnieuw starten
Tips voor filterstatuslampje
Wanneer de stroomvoorziening na een stroomstoring weer terugkeert, herstelt de functie “Automatisch
herstarten” de werking automatisch naar de voorgaande bedieningscondities.
1. Het filterstatuslampje (LED) brandt.
2. Als het LED-lampje voor het filter brandt, moet u het filter reinigen.
(Dit signaal duidt niet op een defect. Het geeft alleen aan dat het filter moet worden gereinigd.)
3. Nadat u het filter hebt gereinigd, drukt u herhaaldelijk op de toets totdat gaat knipperen.
Wanneer het lampje knippert, drukt u op .
Het alarmlampje voor het reinigen van het filter wordt na verloop van tijd automatisch uitgeschakeld.
• Wanneer het filter wordt bedekt door een laag stof, zal er minder efficiënt worden gekoeld/verwarmd en wordt er
meer stroom verbruikt. Reinig daarom het filter wanneer de termijn voor het reinigen van het filter is verstreken.
Onderhoud en service
10 Binnenelement
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Horizontaal
ventilatierooster
Verticaal ventilatierooster
Luchtuitlaat
Luchtfilters
(achter het
inlaatrooster)
Luchtinlaat
(inlaatrooster)
Onderhoud en service
Rooster, behuizing en
afstandsbediening
Maak het hele systeem voordat
reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd volledig
stroomloos.
Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek
worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende
reinigingsmiddelen.
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het
hele aircosysteem stroomloos worden
gemaakt.
OPMERKING
1. Verwijder de luchtfilters
Pak het lipje vast en trek dit enigszins naar
voren om het filter te verwijderen.
WAARSCHUWING:
Raak de
metalen delen van het binnenelement
niet aan wanneer het luchtfilter
vervangen moet worden. Dit kan een
verwonding veroorzaken.
2. Verwijder het stof van het luchtfilter met
een stofzuiger of door het in water te
wassen.
Als het stof vastgekleefd is, was het filter dan
in een lauwwarm sopje van een neutraal
wasmiddel.
Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag
het water niet warmer zijn dan 50°C.
3. Nadat u het filter in ruim water hebt
uitgespoeld, laat u het in de schaduw
door en door drogen.
Laat het filter nooit in de volle zon of bij
een kachel drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten
eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is –
gecontroleerd en gereinigd worden.
WAARSCHUWING : Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit
Gebruik nooit een van de volgende
reinigingsmiddelen:
Water warmer dan 40 °C
Dit kan vervorming en/of verkleuring
veroorzaken.
Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de
verschillende onderdelen van het
aircosysteem beschadigen.
Onderhoud en service
Handleiding 11
NEDERLANDS
LET OP
LET OP
Ga als volgt te werk als het aircosysteem lang niet gebruikt wordt.
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota.
Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt
de koelcapaciteit en is 6% van de energie die
nodig is om het aircosysteem te laten werken
weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt
gebruikt...
Laat het aircosysteem met de volgende
instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de ingebouwde
mechanieken volkomen droog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van
stof en brandgevaar.
Reinig het luchtfilter en plaats het in
het binnenelement terug.
(Zie pagina 10 voor het reinigen van het
filter.)
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat
van het binnen- en het buitenelement
niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is
aangesloten.
Deze kan op de zijkant van het
binnenelement zijn aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de
verticale en horizontale
luchtstromen in om in de
ruimte een uniforme
temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
Onderhoud en service
12 Binnenelement
Voordat u de service belt...
?
Controleer de volgende punten voordat u voor een reparatie of service belt...
Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
wellicht doorgeslagen
of de
stroomverbreker
geactiveerd?
• Controleer of u
wellicht een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte ruikt.
• Condens ontstaat als
de warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit komt door een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht rustig drie
minuten en het
aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten duurt
het ongeveer drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
Het aircosysteem
koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter
misschien vuil? Zie de
aanwijzingen voor het
reinigen van het
luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was
toen het aircosysteem
voor het eerst werd
ingeschakeld. Laat de
ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement
mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
-Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het condenswater dat
binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door
het uitzetten en krimpen
van het frontpaneel e.d.
als gevolg van de
temperatuurwisselingen
in het aircosysteem.
• Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u gelijktijdig
gedurende drie seconden op
de “Timer”-knop en op de
-knop van de met een kabel
aangesloten
afstandsbediening.
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
Тип: Ceiling Suspended
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДИЦИОНЕР
Перед эксплуатацией вашего устройства внимательно прочитайте
это руководство и сохраните его для будущего использования.
www.lg.com
РУССКИЙ ЯЗЫК
2 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡ — ÔÓÚÓÎÓ˜ÌÓ„Ó ÔÓ‰‚ÂÒÌÓ„Ó
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ëéÑÖêÜÄçàÖ
Ñãü áÄèàëÖâ
ǂ‰ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ:
åÓ‰Âθ #
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ #
éÌË Û͇Á‡Ì˚ ̇ ̇ÍÎÂÈÍ ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ‡„„‡Ú‡.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇
чڇ ÔÓÒÚ‡‚ÍË
èËÍÂÔËÚ ͂ËÚ‡ÌˆË˛ Í ˝ÚÓÈ ÒÚ‡ÌˈÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÏÂÚ¸ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂ
‰‡Ú˚ ÔÓÍÛÔÍË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.
èêéóíàíÖ ùíé êìäéÇéÑëíÇé
á‰ÂÒ¸ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÔÓÎÂÁÌ˚ı ÒÓ‚ÂÚÓ‚ ÔÓ
Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ç·Óθ¯Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÏÂ˚ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÒÔÓÒÓ·Ì˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚‡Ï χÒÒÛ ‚ÂÏÂÌË Ë ‰ÂÌ„.
Ç ÒıÂÏ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
¯ÂÌËÈ ˜‡ÒÚÓ ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌË ÒÓ ÒıÂÏÓÈ ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ
ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ËÁ·‡‚ËÚ¸ ‚‡Ò ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
ÑÎfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ‡„„‡Ú‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡„„‡Ú‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ.
äÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χÎÂ̸ÍËÂ
‰ÂÚË Ë ËÌ‚‡Îˉ˚ ·ÂÁ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÔËÒÏÓÚ‡.
• ÑÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ë„‡Ú¸ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
• á‡ÏÂ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊ̇
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
Ë ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ.
• ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ÏË („ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË)
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÂ Ë ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚ÏË ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ...3
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................6
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................7
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ ...10
èÂʉ ˜ÂÏ Á‚ÓÌËÚ¸ ‚
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ............12
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 3
РУССКИЙ ЯЗЫК
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ Ô˘ËÌÂÌËfl
χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË Ô˂‰ÂÚ Í Û˘Â·Û ËÎË ÔÓÎÓÏÍÂ.
ëÂ¸ÂÁÌÓÒÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Í·ÒÒËÙˈËÛÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
éëíéêéÜçé
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÚË ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ú‡‚Ï˚ ËÎË ÚÓθÍÓ Ô˘ËÌÂÌËfl χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡.
á̇˜ÂÌËfl ÒËÏ‚ÓÎÓ‚, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
ç ÔÓÒÚÛÔ‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
ëΉËÚ Á‡ Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË, Ëϲ˘ËÏË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÎË ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ÏË
̇ ÏÂ̸¯Û˛ ̇„ÛÁÍÛ. èÓ‰Íβ˜‡Ú¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉÛÂÚ ÚÓθÍÓ Í
ÌÓÏË̇θÌÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‡·ÓÚ
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ,
ÔÓ‰‡‚ˆÛ, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
˝ÎÂÍÚËÍÛ ËÎË ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
äÂÔÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ԇÌÂθ Ë
Í˚¯ÍÛ ·ÎÓ͇
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚˚‰ÂÎÂÌÌÛ˛
ˆÂÔ¸ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ËÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË Ô·‚ÍËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÏÂÌflÈÚÂ Ë Ì ۉÎËÌflÈÚÂ
ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ÒÌËχÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË
‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ËÁ‰ÂÎËfl.
åÓÊÌÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ Í‡fl.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ò Í‡flÏË
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÓÒÚ˚ÏË ÍÓÏ͇ÏË
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÒÎÛ„‡ÏË
ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇ ËÎË ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ÒÚÓÈÍÛ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚ÏÂ, ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁ‰ÂÎËfl.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÂ
‡ÁÛ¯ËÎÓÒ¸ ÓÚ ‚ÂÏÂÌË.
èË ‡ÁÛ¯ÂÌËË ÓÒÌÓ‚˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸,
Ô˘ËÌË‚ χÚÂˇθÌ˚È Û˘Â·, ‡
Ú‡ÍÊ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
4 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
‚Ó‰˚ ‚ÌÛÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÓÚ͇ÁÛ ËÁ‰ÂÎËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ „Ó˛˜ËÈ
„‡Á ËÎË ‰Û„Ë „Ó˛˜Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡
fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÁ‰ÂÎËÂÏ
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı
Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
̉ÓÒÚ‡ÚÍÛ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
èË Ûژ͠‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ„Ó „‡Á‡
ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „‡Á Ë ÓÚÍÓÈÚ ÓÍÌÓ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÂÎÂÙÓÌÓÏ Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË
‚Á˚‚Û
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÒÚ‡ÌÌ˚ı Á‚ÛÍÓ‚,
Á‡Ô‡ıÓ‚ ËÎË ‰˚χ ËÁ ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚÍβ˜ËÚÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂÍ‡ÚËÚ ‡·ÓÚÛ Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÍÌÓ Ì‡
‚ÂÏfl ·ÛË ËÎË Û‡„‡Ì‡.
ÖÒÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ‰Ó ̇˜‡Î‡ Û‡„‡Ì‡
Û·ÂËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÓÚ ÓÍ̇.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÓÚÍ˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰ÌÛ˛
¯ÂÚÍÛ ËÁ‰ÂÎËfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚. (ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÏÛ ÙËθÚÛ,
ÂÒÎË ÔË·Ó ËÏ ÓÒ̇˘ÂÌ.)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ÔÓÚÂ͇ÂÚ
(Ó͇Á‡ÎÓÒ¸ Á‡ÎËÚ˚Ï ‚Ó‰ÓÈ ËÎË
ÔÓÔ‡ÎÓ ‚ ‚Ó‰Û), Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ˆÂÌÚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ,
ÂÒÎË ÓÌÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „·‚Ì˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Ë ÌÂ
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ
ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ÏÓÍ˚ÏË
Û͇ÏË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‡ÁÏ¢‡ÈÚ fl‰ÓÏ Ò ÒËÎÓ‚˚Ï
͇·ÂÎÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ Ë
‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇‰Ó΄Ó,
ÂÒÎË ÓÚÍ˚Ú‡ ‰‚Â¸ ËÎË ÓÍÌÓ Ë
‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇.
é·‡ÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ
̇ÏÓ˜ËÚ¸ ËÎË ËÒÔÓÚËÚ¸ Ï·Âθ.
ç ÚflÌËÚ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ·˚Î
ÔÓ‚ÂʉÂÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç Í·‰ËÚ ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
͇·Âθ ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ‰ÓÎ„Ó Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎÓÒ¸,
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡Á˙ÂÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÎË ÔÓÎÓÏÍË
ËÁ‰ÂÎËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÌÂÔ‰‚ˉÂÌÌ˚ ˝ÙÙÂÍÚ˚ ÔË
Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
ÌËÍÚÓ Ì ̇ÒÚÛÔËÎ Ë Ì ÛԇΠ̇ ̇ÛÊÌ˚È
‡„„‡Ú.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚Ï ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁ‰ÂÎËfl.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 5
РУССКИЙ ЯЗЫК
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ìÒÚ‡Ìӂ͇
éëíéêéÜçé
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇ ̇΢ËÂ
ÛÚ˜ÍË „‡Á‡ (ı·‰‡„ÂÌÚ‡) ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
èË ÌËÁÍÓÏ ÛÓ‚Ì ı·‰‡„ÂÌÚ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚ͇Á ËÁ‰ÂÎËfl.
óÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌ˚È
‚Ó‰ÓÓÚ‚Ó‰, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
èÎÓıÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ûژ͠‚Ó‰˚.
ÑÂÊËÚ ËÁ‰ÂÎËÂ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ‰‡Ê ‚Ó
‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
• àÁ·Â„‡ÈÚ ‚Ë·‡ˆËË ËÎË
ÛÚ˜ÍË ‚Ó‰˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
¯ÛÏ ËÎË Ì‡„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
‡„„‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÒÓÒ‰flÏ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓ·ÎÂÏ Ò
ÒÓÒ‰flÏË.
èÂ‚ÓÁÍÛ Ë Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÛ
ËÁ‰ÂÎËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂ
ÏÂÌ ‰‚Ûı ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
• àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
„‰Â ÓÌÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
ÏÓÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ (ÒÓÎÂ‚Ó„Ó ÚÛχ̇).
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÁËË
ËÁ‰ÂÎËfl. äÓÓÁËfl, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,
·Â ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÎË
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
àÁ·Â„‡ÈÚ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ ÍÓÊÛ. (ç ÒˉËÚÂ
ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ.)
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰
Á‰ÓÓ‚¸˛.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‰Îfl ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ÌÂ„Ó ˆÂÎÂÈ —
ı‡ÌÂÌËfl ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡
Ë Ú. Ô. ùÚÓ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‡ ÌÂ
ÒËÒÚÂχ ÚÓ˜ÌÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÎË ÛÚ‡Ú˚ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.
ç Á‡ÒÎÓÌflÈÚ ‚ıÓ‰ÌÓ ËÎË
‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚˚ıÓ‰Û
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÒÚÓfl.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. çÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË Ë Ú. ‰.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ
ËÁ‰ÂÎËfl ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl!
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚χÏ.
ç ‚ÒÚ‡‚‡ÈÚ ̇ ËÁ‰ÂÎËÂ Ë ÌÂ
Í·‰ËÚ ̇ ÌÂ„Ó Ô‰ÏÂÚ˚.
(‚̯ÌËÈ ‡„„‡Ú)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÒ„‰‡ ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÙËθÚ ÔÎÓÚÌÓ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÙËθÚ‡ ‡Á ‚
‰‚ Ì‰ÂÎË ËÎË ˜‡˘Â.
ÉflÁÌ˚È ÙËθÚ ÒÌËʇÂÚ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ë ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓÎÓÏÍ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç Á‡ÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË ËÎË ËÌ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó
‚ıÓ‰Ì˚Â Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ÍÓ„‰‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.
á‰ÂÒ¸ ÂÒÚ¸ ÓÒÚ˚Â Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ç ÔÂÈÚ ‚Ó‰Û, ÓÚ‚Ó‰ËÏÛ˛ ËÁ
ËÁ‰ÂÎËfl.
ùÚÓ Ì„˄ËÂÌ˘ÌÓ Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË
ÒÂ¸ÂÁÌ˚È Û˘Â· Á‰ÓÓ‚¸˛.
èË Ôӂ‰ÂÌËË ˜ËÒÚÍË ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÛÒÚÓȘ˂˚Ï Ú‡·ÛÂÚÓÏ ËÎË
ÒÚÂÏflÌÍÓÈ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë ËÁ·Â„‡ÈÚÂ
Ú‡‚Ï.
á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ ÔÛθÚÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·‡Ú‡ÂflÏË
ÚÓ„Ó Ê ÚËÔ‡. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÌÓ‚˚Â Ë ÒÚ‡˚ ·‡Ú‡ÂË,
‡ Ú‡ÍÊ ·‡Ú‡ÂË ‡ÁÌÓ„Ó ÚËÔ‡.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‡Á·Ë‡Ú¸ ËÎË
ÔÂÂÁ‡flʇڸ ·‡Ú‡ÂË.çÂ
Íˉ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ Ó„Ó̸.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓʇÛ ËÎË ‚Á˚‚Û.
ÖÒÎË ÍËÒÎÓÚ‡ ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ÔÓԇ· ̇ ÍÓÊÛ ËÎË Ó‰ÂʉÛ,
ÒÏÓÈڠ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÛθÚÓÏ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë
Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
èË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ÊˉÍÓÒÚË ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÓÚÓ‚Û˛
ÔÓÎÓÒÚ¸ ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÁÛ·˚ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÔÛθÚÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
• ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
6 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ.
2. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚˚‰ÂÎÂÌÌ˚Ï ÔËÚ‡ÌËÂÏ.
1. ÑÎËÚÂθÌÓ ̇ıÓʉÂÌË ‚ ÔflÏÓÏ ÔÓÚÓÍ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰ ‚‡¯ÂÏÛ
Á‰ÓÓ‚¸˛. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ̇‰ÓÎ„Ó ‚ ÔflÏÓÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓÏ ÔÓÚÓÍ β‰ÂÈ, ÊË‚ÓÚÌ˚ı Ë
‡ÒÚÂÌËfl.
2. èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ ËÎË Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË ˜‡˘Â
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ̉ÓÒÚ‡Ú͇ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
3. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‰Îfl ÚÂı ˆÂÎÂÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ (‰Îfl
ı‡ÌÂÌËfl ÚÓ˜Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡, Óı·ʉÂÌËfl ‡ÒÚÂÌËÈ Ë
‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı). ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ëı ÔÓ˜Â ËÎË Ì‡ÌÂÒÚË ‚‰.
1. ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ ‡„„‡Ú‡ ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
åÓÊÌÓ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Í‡fl.
2. ç ÏÓÈÚ ‚ÌÛÚÂÌÌË ‰ÂÚ‡ÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚Ó‰ÓÈ. ÇÓ‰‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸ ËÁÓÎflˆË˛ Ë
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
3. èË ˜ËÒÚÍ ‡„„‡Ú‡ Ò̇˜‡Î‡ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÍÛÚËÚÒfl Ò Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl, ÂÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ˜ËÒÚÍË ‚ÌÛÚÂÌÌËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡„„‡Ú‡ ̇ ÌÂÏ
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÔÓ‚˚ÒËÚÒfl ̇ÔflÊÂÌËÂ.
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
óËÒÚ͇ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
êÂÏÓÌÚ
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 7
РУССКИЙ ЯЗЫК
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Наименование и функция проводного пульта дистанционного управления
(
дополнительно
)
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Установите информационный ярлык,
расположенный на внутренней стороне дверцы.
Выберите язык в соответствии с вашей страной.
14
15
※ Некоторые функции могут не работать и отображаться в соответствии с типом изделия.
※ Если проводной пульт ДУ не подключен, будет отображаться странное значение.
Модель : PQRCVSL0 (черный цвет)
PQRCVSL0QW (белый цвет)
1. Экран индикации операции
2. Кнопка регулировки температуры
3. Кнопка выбора скорости вентилятора
Скорость вентилятора регулируется 3 ступенями.
4. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
5. Кнопка выбора режима работы
6. Приемник беспроводного пульта дистанционн
ого управления
• Некоторые изделия не принимают беспроводны
е сигналы.
7. Кнопка воздушного потока
8. Кнопка подфункции
9. Кнопка выбора функции
10. Кнопка вентиляции
Не работает.
11. Резервирование
12. Кнопки вверх, вниз, влево, вправо
Для проверки внутренней температуры, нажат
ь кнопку .
13.
Кнопка отображения температуры в помещении
• Только показывает комнатную температуру в
представлении пульта ДУ.
При этом комнатная температура не регулируется.
• В случае воздухозаборника, отображается тол
ько температура вокруг пульта ДУ.
14. Кнопка установки/отмены
15. Кнопка выхода
8 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ÅÂÒÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÔÂÂ̇ÒÚÓÈ͇
êÂÊËÏ ÓÒÛ¯ÂÌËfl
êÂÊËÏ Ó·Ó„‚‡
êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
åÓ‰Âθ ÚÓθÍÓ Ò Óı·ʉÂÌËÂÏ( ), ÏÓ‰Âθ Ò ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ( )
êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚:
PQWRCDF0 (ÚÓθÍÓ Óı·ʉÂÌËÂ)
PQWRHDF0 (ÚÂÔÎÓ‚ÓÈ Ì‡ÒÓÒ)
1. äÌÓÔ͇ Ô·ÁÏ˚ (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ô·ÁÏÂÌÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË.
2. äÌÓÔ͇ ÒËθÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
ëÍÓÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ‚Íβ˜‡ÂÚ Ò‚Âı‚˚ÒÓÍÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
3. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
4. äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÙÛÌ͈ËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÎË «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË.
5. äÌÓÔ͇ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË Üäà (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË
ÊˉÍÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡
6. äÌÓÔ͇ «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl «ÛÏÌÓÈ» Ó˜ËÒÚÍË.
7. äÌÓÔ͇ Ó˜ËÒÚÍË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÒÂı Ú‡ÈÏÂÓ‚.
8.
äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
9. äÌÓÔ͇ "ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ."
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡„„‡Ú‡.
10.
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
(ÌËÁ͇fl, Ò‰Ìflfl, ‚˚ÒÓ͇fl Ë Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇fl).
11. äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚‡˘ÂÌËfl
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‰‚ËÊÂÌËfl Á‡‰‚ËÊÍË
Ë ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ê·ÂÏÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇.
12.
äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË (‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ)
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ê·ÂÏÓ„Ó
̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË.
13. äÌÓÔ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡,
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË ÔÂÂıÓ‰‡ ‚ ÒÔfl˘ËÈ ÂÊËÏ.
14. äÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÂÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
15. äÌÓÔ͇ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl °C/°F
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl Ò˜ËÚ˚‚‡ÚÂÎfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÒÓ ¯Í‡Î˚ ñÂθÒËfl ̇ ¯Í‡ÎÛ î‡ÂÌ„ÂÈÚ‡.
16. äÌÓÔ͇ Ò·ÓÒ‡
è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ò·ÓÒ‡ ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 9
РУССКИЙ ЯЗЫК
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èËÌÛ‰ËÚÂθÌ˚È ÂÊËÏ
(Ú‡ÍÚÓ‚˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ)
èËÌÛ‰ËÚÂθÌ˚È ÂÊËÏ
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇
ëÓ‚ÂÚ˚ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ Á̇˜Í‡ ÙËθÚ‡ ̇ Üäà
ÑÂÈÒÚ‚Ëfl, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ˚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ç‡ÊÏËÚ ڇÍÚÓ‚˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (èËÌÛ‰ËÚÂθÌ˚È
ÂÊËÏ) ̇ 2 ÒÂÍÛ̉˚. óÚÓ·˚ ÔÂÍ‡ÚËÚ¸ ‡·ÓÚÛ, ¢ ‡Á ̇ÊÏËÚÂ
Ú‡ÍÚÓ‚˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ. ÖÒÎË ÔËÚ‡ÌË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔÓÒΠҷÓfl
ÔËÚ‡ÌËfl, ÔÓËÁӯ‰¯Â„Ó ‚ ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÏ ÂÊËÏÂ, ÚÓ ‡·ÓÚ‡ ·Û‰ÂÚ
ÔÓ‰ÓÎÊÂ̇ ‚ ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÏ ÂÊËÏÂ Ò ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚ËÈ. Ç ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÏ ÂÊËÏ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎÊÂ̇
‡·ÓÚ‡ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓÏ ÂÊËÏÂ.
ÖÒÎË ÔËÚ‡ÌË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔÓÒΠҷÓfl ÔËÚ‡ÌËfl, ÚÓ ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ
Ôӈ‰ÛÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‚‡Ú‡ Í Ô‰˚‰Û˘ËÏ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‡·ÓÚ˚.
1. á̇˜ÓÍ ÙËθÚ‡ (Üäà) ‚Íβ˜ÂÌ.
2. Если загорелся светодиод с изображением фильтра, необходимо почистить фильтр.
(Загорание сигнала не означает ошибку в работе. Это лишь напоминание почистить фильтр.)
3. После чистки фильтра несколько раз нажмите кнопку , пока не замигает .
Если мигает , нажмите для сброса.
åÓ‰Âθ Ò ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ
åÓ‰Âθ ÚÓθÍÓ Ò Óı·ʉÂÌËÂÏ
äÓÏ̇Ú̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. ≥ ÛÒÚ. ÚÂÏÔ. -2°C
äÓÏ̇Ú̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. < Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÚÂÏÔ.-2°C
êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚: éı·ʉÂÌË éı·ʉÂÌË é·Ó„‚
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡
Ç˚ÒÓ͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÒÚÛÔ̇
ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
22°C ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÒÚÛÔ̇
Индикатор чистки фильтра автоматически выключается через некоторое время, специально сбрасывать е
го не требуется.
• Если фильтр забит пылью, снизится эффективность охлаждения/обогрева, а потребление электричества у
величится. Поэтому обязательно чистите фильтр согласно интервалам чистки.
10 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Горизонтальные жалюзи
Вертикальные жалюзи
Заслонка выпуска воздуха
Воздушные фильтры
(под заборной
решеткой)
Заслонка впуска воздуха
(заборная решетка)
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
ê¯ÂÚ͇, ÍÓÔÛÒ Ë ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˜ËÒÚÍË ÓÚÍβ˜ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ.
óËÒÚ͇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÒÛıÓÈ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎflÏË Ë ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌ ÓÚ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
1. àÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚.
ç‡Ê‡‚ ̇ Ô·ÌÍÛ, Ò΄͇ ÔÓÚflÌËÚ ‚ÔÂ‰,
˜ÚÓ·˚ ËÁ‚Θ¸ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
éëíéêéÜçé!
èË ËÁ‚ΘÂÌËË
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ì ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó
‡„„‡Ú‡. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ.
2. ëÓ·ÂËÚÂ Ò ÙËθÚ‡ „flÁ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ËÎË ÔÓÏÓÈÚÂ Â„Ó ‚Ó‰ÓÈ.
ÖÒÎË „flÁ¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ۉ‡ÎË·Ҹ,
ÔÓÏÓÈÚ ÙËθÚ ‚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ӊ Ò
ÌÂÈÚ‡Î¸Ì˚Ï ‰ÂÚÂ„ÂÌÚÓÏ.
ÉÓfl˜‡fl ‚Ó‰‡ (·ÓΠ50°C) ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ‰ÂÙÓχˆËË.
3. èÓÒΠÔÓÏ˚‚ÍË Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÔÓÒÛ¯ËÚ ‚ ÚÂÌË.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
ÔÓ‰ ÔflÏ˚Ï ÒÓÎ̘Ì˚Ï Ò‚ÂÚÓÏ. çÂ
ÒÛ¯ËÚÂ Â„Ó ‚·ÎËÁË Ó„Ìfl.
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Â
ÙËθÚ˚ Á‡ ÔÂ‰ÌÂÈ ¯ÂÚÍÓÈ Ì ÂÊÂ, ˜ÂÏ ‡Á ‚ ‰‚ Ì‰ÂÎË.
éëíéêéÜçé: èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ÓÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ
‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸:
ÇÓ‰ÓÈ „Ófl˜Â 40°C
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‰ÂÙÓχˆË˛ Ë
Ó·ÂÒˆ‚˜˂‡ÌËÂ.
ãÂÚÛ˜ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË.
éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
éëíéêéÜçé
éëíéêéÜçé
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎ„Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ˝ÍÓÌÓÏËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÖÒÎË ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Á‡·ËÚ Ô˚θ˛, ÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
·Û‰ÂÚ Ô‡‰‡Ú¸ Ë 6% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, ·Û‰ÂÚ ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸Òfl ‚ÔÛÒÚÛ˛.
ÖÒÎË Ì Ô·ÌËÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚
Ú˜ÂÌË ‰ÓÎ„Ó„Ó ‚ÂÏÂÌË.
ÖÒÎË Ô·ÌËÛÂÚÒfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ÇÍβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ 2—3 ˜‡Ò‡ ÒÓ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ÏË.
• êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚: ÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡.
• ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÔÓÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌËÂ
ÏÂı‡ÌËÁÏ˚.
éÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰ÓÎ„Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl,
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ëÍÓÔË‚¯‡flÒfl „flÁ¸ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
é˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ë ÒÌÓ‚‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚Ó ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú.
(낉ÂÌËfl Ó· Ó˜ËÒÚÍ ÒÏ. ̇ ÒÚ. 10.)
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓÂ Ë ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌ„Ó/‚̯ÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡ ÌÂ
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl.
éÌÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ ÒÓ
ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‡„„‡Ú‡.
ç ÔÂÂÓı·ʉ‡ÈÚÂ
ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ùÚÓ ‚‰ÌÓ ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl Ë
‚ΘÂÚ ÔÂÂ‡ÒıÓ‰
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË
Ê‡Î˛ÁË ËÎË Á‡Ì‡‚ÂÒÍË.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ
ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚Ó ‚ÒÂÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË
Ó‰ÌÓÓ‰ÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
ç‡ÒÚÓÈÚ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ÔÓ ‚ÂÚË͇ÎË Ë ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
Ó‰ÌÓÓ‰ÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‰‚ÂË Ë
ÓÍ̇ ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú˚.
ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÓÚÍ˚‚‡Ú¸
‰‚ÂË Ë ÓÍ̇, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
‚˚ÔÛÒ͇ڸ ıÓÎÓ‰Ì˚È
‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl.
ê„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚÂ
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
á‡ÒÓÂÌË ÙËθÚ‡ ÔË‚Ó‰ËÚ Í
ÒÌËÊÂÌ˲ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ Ë ÒÌËʇÂÚ
˝ÙÙÂÍÚ Óı·ʉÂÌËfl Ë
ÓÒÛ¯ÂÌËfl. èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ
Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ ‡Á ‚ ‰‚ Ì‰ÂÎË.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË
ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÍÓÏ̇ÚÛ.
èÓÒÍÓθÍÛ ÓÍ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
Á‡Í˚Ú˚, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‚ÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË Ëı
ÓÚÍ˚‚‡Ú¸.
12 ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‡„„‡Ú
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓÁ‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ…
?
èÂʉ ˜ÂÏ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, ÔÓ‚Â¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÓÏÂÌÚ˚.
ÖÒÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ì ۉ‡ÎÓÒ¸, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ò‚ÓÂÏÛ ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ.
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ. ùÍÓÌÓϸÚ ‚ÂÏfl Ë ‰Â̸„Ë!
• çÂÚ ÎË Ó¯Ë·ÍË ‚
‡·ÓÚ ڇÈÏÂ‡?
ÇÓÁÏÓÊÌÓ ÎË, ˜ÚÓ
Ò„ÓÂÎ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
ËÎË Ò‡·ÓÚ‡Î
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ?
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÌÂ
fl‚Îfl˛ÚÒfl ÎË Â„Ó
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ
ÓÚÒ˚‚¯Ë ÒÚÂÌ˚,
ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË
Ó‰Âʉ‡, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚
ÍÓÏ̇ÚÂ.
• äÓ̉ÂÌÒ‡Ú
‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚
ÂÁÛθڇÚÂ
Óı·ʉÂÌËfl
ÚÂÔÎÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË.
• ùÚÓ ÂÁÛθڇÚ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl
Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÏÂı‡ÌËÁχ.
• èÓ‰ÓʉËÚ ÚË
ÏËÌÛÚ˚, Ë
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ.
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ.
Ç ÔÓÏ¢ÂÌËË
ÔÓfl‚ËÎÒfl
ÌÂÓ·˚˜Ì˚È Á‡Ô‡ı.
Ç‡Ï Í‡ÊÂÚÒfl, ˜ÚÓ ËÁ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÛÚ˜͇
ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡.
äÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÂ
‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
ÔËÏÂÌÓ 3 ÏËÌÛÚ˚
ÔÓÒΠÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇.
ç ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl
ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl.
äÓ̉ˈËÓÌÂ
ÒËθÌÓ ¯ÛÏËÚ.
ëÎ˚¯ËÚÒfl ıÛÒÚ.
ç‡ ‰ËÒÔΠÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÎË·Ó ÚÛÒÍÎÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ,
ÎË·Ó ‚ÓÓ·˘Â ÌË˜Â„Ó ÌÂÚ.
• ç Á‡„flÁÌËÎÒfl ÎË
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ?
ëÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˜ËÒÚÍ ÙËθÚ‡.
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË ·˚ÎÓ
Ó˜Â̸ ʇÍÓ ÔË
ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
çÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‰ÓʉËÚÂ.
• íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·˚·
Á‡‰‡Ì‡ Ô‡‚ËθÌÓ?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ ÎË, ˜ÚÓ
‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓÂ
ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Á‡ÒÓËÎÓÒ¸?
• òÛÏ Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ
ÊÛ˜‡ÌË ‚Ó‰˚.
-ùÚÓÚ Á‚ÛÍ ËÁ‰‡ÂÚ
ÙÂÓÌ,
ˆËÍÛÎËÛ˛˘ËÈ
‚ÌÛÚË ‡„„‡Ú‡.
á‚ÛÍ Ì‡ÔÓÏË̇ÂÚ
‚ÓÁ‰Ûı, ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏ˚È
‚ ‡ÚÏÓÒÙÂÛ.
-í‡ÍÓÈ Á‚ÛÍ
fl‚ÎflÂÚÒfl
ÂÁÛθڇÚÓÏ
ÓÒÛ¯ÂÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚË ‡„„‡Ú‡.
• í‡ÍÓÈ Á‚ÛÍ ËÁ‰‡˛Ú
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ Ë
‰Û„Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔË
‡Ò¯ËÂÌËË Ë ÒʇÚËË
ËÁ-Á‡ ËÁÏÂÌÂÌËÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
• é˜ËÒÚË‚ ÙËθÚ,
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÍÌÓÔÍÛ
() ̇ ÔÓ‚Ó‰ÌÓÏ
èÑì ̇ 3 ÒÂÍÛ̉˚.
• ê‡Áfl‰ËÎËÒ¸
·‡Ú‡ÂË?
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ·‡Ú‡ÂË
‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ӷÓÓÚ
(ÔÂÂÔÛÚ‡Ì˚ + Ë –)?
ÇéÑéëíéâäéëíú: Ç̯Ìflfl ÒÚÓÓ̇ ÔË·Ó‡ ÇéÑéëíéâäÄü.
ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÒÚÓÓ̇ Ì ËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚ Ë ÌÂ
‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ò̇ÛÊË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌˠ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
á̇˜ÓÍ ÙËθÚ‡
(Üäà) ‚Íβ˜ÂÌ.
Av. Sor Juana lnés de la Cruz No. 555
Col. San Lorenzo
Tlalnepantla, Estado de México C.P. 54033
Tel. 5321 1919
Teléfono sin costo 01 800 347 1919
Página web http://www.lg.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

LG URNU36GVKA2.ANWALAT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para