Vitek VT 1119 беж. Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

×ÀÉÍÈÊ
Îïèñàíèå íà ÷àéíèêà
1. Êàïàê
2. Áóòîí íà ôèêñàòîðà íà êàïàêà
3. Áóòîí Âêë./Èçêë./Èíäèêàòîð
4. Äðúæêà
5. Îòäåëÿù ñå ôèëòúð
6. Ñêàëà, îïðåäåëÿùà ðàâíèùåòî íà
âîäàòà
7. Êîðïóñ
8. Ïîäñòàâêà, ñ ïîìîùòà íà êîÿòî
÷àéíèêúò ñå çàâúðòâà íà 360°
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå ïðèáîðà
âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå èíñòðóêöèÿòà.
Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà
ïàíåëà íà ÷àéíèêà ñúîòâåòñòâà íà
íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà.
Óáåäåòå ñå, ÷å ìðåæàòà ðàáîòè
íîðìàëíî è, ÷å èìà ïëúòåí êîíòàêò.
Âàøèÿò ÷àéíèê å ñíàáäåí ñ åâðî-
ùåïñåë. Êîíòàêòúò òðÿáâà äà áúäå
ñòàáèëíî çàçåìåí.
Íå äîêîñâàéòå ãîðåùèòå
ïîâúðõíîñòè íà ÷àéíèêà, äîêîñâàéòå
ñàìî äðúæêàòà.
Ïðåäè äà ïðèáåðåòå ïðèáîðà çà
ïðîäúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå,
îñòàâåòå ãî äà èçñòèíå.
Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå
ïîòàïÿéòå ïðèáîðà âúâ âîäà èëè â
äðóãà òå÷íîñò. Íå ïîñòàâÿéòå
÷àéíèêà â ìàøèíà çà ìèåíå íà
ñúäîâå.
Ïàçåòå îò äåöà.
Èçêëþ÷åòå ïðèáîðà îò ìðåæàòà, àêî
íå ãî èçïîëçâàòå èëè ïðåäè
ïî÷èñòâàíå.
Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå êàáåëà è
ùåïñåëà. Íå èçïîëçâàéòå ÷àéíèêà,
àêî èìà ïîâðåäè íà êîðïóñà èëè
äåòàéëèòå. Ïðè íàìèðàíå íà
äåôåêòè çàíåñåòå ÷àéíèêà íà
ðåìîíò.
Çà ïðèáîðè ñ êðåïåæ íà êàáåëà òèï Y:
Ñìåíÿíåòî íà ïîâðåäåíèÿ
çàõðàíâàù êàáåë çà
ïðåäîòâðàòÿâàíå íà îïàñíîñòòà îò
òîêîâ óäàð ñå èçâúðøâà îò
ïðîèçâîäèòåëÿ, íåãîâ àãåíò èëè
äðóãî àíàëîãè÷íî êâàëèôèöèðàíî
ëèöå.
Íå äîïóñêàéòå åëåêòðîêàáåëúò äà
óâèñâà îò ìàñàòà, à ñúùî òàêà òîé äà
äîêîñâà ãîðåùè ïîâúðõíîñòè.
Äúëæèíàòà íà êàáåëà ìîæå äà áúäå
ðåãóëèðàíà ÷ðåç ïðèáèðàíåòî ìó â
îòñåêà íà îñíîâàòà íà ÷àéíèêà (ïðè
íàëè÷èå íà òîçè îòñåê).
Èçïîëçâàéòå ñàìî ïîäñòàâêàòà,
êîÿòî âëèçà â êîìïëåêòà.
Íå óñòàíîâÿâàéòå ïðèáîðà â
íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò äî
èçòî÷íèöè íà òîëèíà èëè îòêðèò
ïëàìúê.
Ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà âúðõó ïëîñêà
óñòîé÷èâà ïîâúðõíîñò.
Èçïîëçâàéòå ÷àéíèêà ñàìî çà
êèïâàíå íà âîäà, íå íàãðÿâàéòå â
íåãî äðóãè òå÷íîñòè.
Ñëåäåòå íèâîòî íà âîäàòà â ÷àéíèêà
äà íå áúäå ïî-íèñêî îò
ìàðêèðîâêàòà "MIN" (0,5 ëèòðà) è ïî-
âèñîêî îò ìàðêèðîâêàòà "MAX" (1,5
ëèòðà).
Íå âêëþ÷âàéòå ÷àéíèêà áåç âîäà.
Íå îòäåëÿéòå âêëþ÷åíèÿ ÷àéíèê îò
ïîäñòàâêàòà, òúé êàòî ïðè òîâà ìîãàò
äà èçãîðÿò êîíòàêòèòå.
Íå äîïóñêàéòå ñòðàíè÷íè ïðåäìåòè
äà ïîïàäàò â îòâîðèòå íà ÷àéíèêà.
Áúäåòå âíèìàòåëíè ïðè ïðåíàñÿíå
íà ÷àéíèêà, ïúëåí ñ âðÿëà âîäà.
Íå îòâàðÿéòå êàïàêà ïî âðåìå íà
êèïâàíå íà âîäà.
Áúäåòå âíèìàòåëíè, ïàðàòà äà íå Âè
èçãîðè.
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ñå îáúðíåòå â
ñåðâèñíèÿ öåíòúð.  ñëó÷àé, ÷å
êóïóâà÷úò ñàì ðåìîíòèðà ïðèáîðà,
ìó ñå àíóëèðà ïðàâîòî íà
ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå.
Ïðèáîðúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà
äîìàøíî èçïîëçâàíå.
Ïðè ïúðâî èçïîëçóâàíå
Îòñòàíåòå âñè÷êèÿ óïàêîâú÷åí
ìàòåðèàë.
Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà
ïàíåëà íà ÷àéíèêà ñúîòâåòñòâà íà
íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà.
Íàïúëíåòå ÷àéíèêà ñ âîäà äî
äåëåíèåòî "MAX" (1,5 ëèòðà),
êèïíåòå âîäàòà, ñëåä òîâà ÿ
èçëåéòå. Ïîâòîðåòå ïðîöåäóðàòà 2
ïúòè.
Èçìèéòå ôèëòúðà (5). Çà òàçè öåë å
íåîáõîäèìî äà îòâîðèòå êàïàêà íà
÷àéíèêà (1) ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà
(2) è äà ìàõíåòå ôèëòúðà (5), êàòî ãî
èçòåãëèòå íàãîðå.
Åêñïëîàòàöèÿ íà ÷àéíèêà
Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà.
Çà äà íàïúëíèòå ÷àéíèêà ñ âîäà ãî
ìàõíåòå îò ïîäñòàâêàòà, îòâîðåòå
êàïàêà (1), ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà
(2), è íàëåéòå âîäà, îò÷èòàéêè
íèâîòî íà âîäàòà ïî ñêàëàòà (6).
Çàòâîðåòå êàïàêà.
Íàìåñòåòå íàïúëíåíèÿ ÷àéíèê âúðõó
ïîäñòàâêàòà êàêòî âè å óäîáíî òúé
êàòî òÿ ïîçâîëÿâà ðîòàöèÿòà íà
ïðèáîðà íà 360°, íàòèñíåòå áóòîíà
íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ (3), ïðè êîåòî
èíäèêàòîðúò ùå ñâåòíå.
Êîãàòî âîäàòà êèïíå, ÷àéíèêúò
àâòîìàòè÷íî ùå ñå èçêëþ÷è.
Ìîæåòå ñàìè äà èçêëþ÷èòå ÷àéíèêà,
÷ðåç íàòèñêàíå íà ïðåâêëþ÷âàùîòî
óñòðîéñòâî (3).
Êîãàòî ìàõíåòå ÷àéíèêà îò
ïîäñòàâêàòà, ïðîâåðåòå äàëè òîé å
èçêëþ÷åí.
Ñëåä èçêëþ÷âàíå íà ÷àéíèêà
èç÷àêàéòå 15 - 20 ñ, ñëåä êîåòî
ìîæåòå îòíîâî äà èçïîëçâàòå
ïðèáîðà.
Ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå
Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èçêëþ÷åòå
ïðèáîðà îò ìðåæàòà.
Èçáúðøåòå âúíøíàòà ïîâúðõíîñò íà
÷àéíèêà ñ âëàæíà êúðïà. Çà
ïðåìàõâàíå íà çàìúðñÿâàíèÿòà
èçïîëçâàéòå ìèåùè ñðåäñòâà. Íå
èçïîëçâàéòå ìåòàëíè ÷åòêè è
àáðàçèâè.
Íå ïîòàïÿéòå ÷àéíèêà è ïîäñòàâêàòà
âúâ âîäà èëè äðóãè òå÷íîñòè. Íå
ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà â ìàøèíà çà
ìèåíå íà ñúäîâå.
Çà äà èçáåãíåòå îáðàçóâàíå íà íàêèï
ñèñòåìàòè÷íî èçìèâàéòå ôèëòúðà ñ
âîäíà ñòðóÿ.
Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà
Ïðåäè äà èçâàäèòå ôèëòúðà èçêëþ÷åòå
÷àéíèêà, îñòàâåòå ãî äà èçñòèíå è ãî
ìàõíåòå îò ïîäñòàâêàòà.
Èçëåéòå âîäàòà îò ÷àéíèêà; îòâîðåòå
êàïàêà.
Âçåìåòå ôèëòúðà çà ãîðíàòà ÷àñò è
ãî èçòåãëåòå íàãîðå. Èçâàæäàíåòî íà
ôèëòúðà íå èçèñêâà óñèëèå, òúé êàòî
òîé òðÿáâà äà èçëèçà ëåñíî.
Ïðåäïîðú÷âà ñå ôèëòúðúò äà ñå ìèå
ñ âîäíà ñòðóÿ, ñëåä ëåêî ïî÷èñòâàíå
ñ ÷åòêà.
Êàòî ïðèäúðæàòå ôèëòúðà çà
ãîðíàòà ìó ÷àñò ñå óáåäåòå, ÷å
èçäàòèíèòå íà ôèëòúðà ñà
ñúåäèíåíè ñúñ ñúîòâåòñòâàùèòå
âäúëáíàòèíè â ìÿñòîòî íà
óñòàíîâÿâàíåòî ìó íà êîðïóñà íà
÷àéíèêà. Íàòèñíåòå äîêðàé.
Îòñòðàíÿâàíå íà íàêèï
Íàêèïúò, êîéòî ñå îáðàçóâà â ÷àéíèêà
âëèÿå íà âêóñîâèòå êà÷åñòâà íà
âîäàòà, à ñúùî òàêà íàðóøàâà
òîïëîîáìåíà ìåæäó âîäàòà è
íàãðÿâàùèÿ åëåìåíò, êîåòî
ïðåäèçâèêâà ïðåíàãðÿâàíåòî è
ïîâðåäàòà ìó.
Ïðåäïîðú÷âà ñå íàêèïúò äà ñå
îòñòðàíÿâà âåäíúæ ìåñå÷íî.
Çà äà îòñòðàíèòå íàêèïà, íàïúëíåòå
÷àéíèêà äî ìàêñèìàëíîòî íèâî ñ
ðàçòâîð íà îöåò ñ âîäà â
ñúîòíîøåíèå 1:2. Êèïíåòå ðàçòâîðà
è ãî îñòàâåòå çà ïðåç íîùòà.
Ñóòðèíòà èçëåéòå ñìåñòà è îòíîâî
íàïúëíåòå ÷àéíèêà äî ìàêñèìàëíîòî
íèâî è ãî êèïíåòå.
Çà îòñòðàíÿâàíå íà íàêèïà ìîæåòå
äà èçïîëçâàòå ñïåöèàëíè ñðåäñòâà,
ïðåäíàçíà÷åíè çà òàçè öåë.
Ñïåöèôèêàöèÿ
Çàõðàíâàíå 230 Â ~ 50 Õö
Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 2000 Âò
Ìàêñèìàëåí îáåì íà âîäàòà 1,7 ë.
Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà
èçìåíÿ õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå
áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìÿâàíå
Ñðîê íà ãîäíîñò íàä 3 ãîäèíè
Ãàðàíöèÿ
Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò
äà áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å
ïðîäàë òàçè àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà
ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà ñðîêà íà
äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å
íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè ÷åêà èëè
êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.
Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà
íà èçèñêâàíèÿòà çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà
89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà
Åâðîïà è íà íàðåæäàíåòî
73/23 ÅÅÑ çà àïàðàòóðàòà ñ
íèçêî íàïðåæåíèå.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
8
HERVIDORA
Esquema y descripción
1. Tapa
2. Botón fijador de la tapa
3. Botón "Encendido/Apagado"/Indicador
4. Asa
5. Filtro desmontable
6. Escala del nivel del agua
7. Cuerpo
8. Base giratoria en 360°
Medidas de seguridad
Antes de usar el artefacto lea atenta-
mente las instrucciones.
Cerciórese que la tensión indicada en
el panel de la hervidora, corresponde a
la tensión de su hogar.
Cerciórese del buen estado de red y de
un contacto seguro. La hervidora
posee enchufe europeo, el tomacorri-
ente debe tener una puesta a tierra
segura.
No toque la superficie caliente de la
hervidora, tómela solamente del asa.
Antes de conservar el artefacto por un
largo tiempo, déjelo enfriar.
Para evitar una descarga eléctrica, no
sumerja la hervidora en agua u otro
líquido. No introduzca la hervidora en el
lavaplatos.
No descuide los niños si se encuentran
cerca de la hervidora encendida.
Desconecte el artefacto de la red si no
lo usa, o antes de limpiarlo.
Verifique regularmente el estado del
cable de alimentación y del enchufe.
No utilice la hervidora si el cuerpo o
cualquier parte están deteriorados. Si
hallase cualquier desperfecto lleve la
hervidora a reparar. Para los artefactos
con sujeción del cable de alimentación
tipo "Y": "El cambio del cable de ali-
mentación, a fin de evitar descargas
eléctricas, lo realiza el fabricante, su
representante o un ente autorizado".
No permita que el cable de ali-
mentación cuelgue del borde de la
mesa, y también evite que roce super-
ficies calientes.
La longitud del cable de alimentación
es regulable, si se recoge el cable en el
compartimento en la base de la hervi-
dora (si la hervidora cuenta con ese
compartimento).
Use solamente la base que se provee
con la hervidora.
No deje la hervidora en cercanías
inmediatas a fuentes de calor o de
llama viva.
Coloque siempre la hervidora sobre
una superficie plana y estable.
Use solamente la hervidora para hervir
agua, no caliente en ella otros líquidos.
Verifique que el nivel del agua en la
hervidora no sea inferior al de la marca
"MIN" (0,5 litro) ni superior al de la
marca "MAX" (1,5 litro).
No encienda la hervidora sin agua.
No saque la hervidora encendida de la
base, pues con ello pueden quemarse
los contactos.
Verifique que objetos extraños no pen-
etren por el orificio de la hervidora.
Tenga cuidado al transportar la hervi-
dora llena con agua hirviendo.
No abra la tapa cuando se está hirvien-
do el agua.
Cuídese de no quemarse con el vapor.
En caso de descubrir desperfectos
recurra a un centro de servicio técnico.
Si el comprador efectúa por su cuenta
la reparación, la garantía queda anula-
da.
Este artefacto está destinado sólo
para uso doméstico.
Antes de la primera utilización
Quite de la hervidora todo el embalaje.
Verifique que el voltaje marcado en el
panel de la hervidora coincida con el
de la red eléctrica de su hogar.
Vierta agua en la hervidora hasta la
marca MAX (1,5 litros); hierva el agua
y tírela. Repita esta operación dos
veces.
Lave el filtro (5). Para ello debe abrir la
tapa de la hervidora (1), apretando el
botón (2) y, quite el filtro (5), tirándolo
hacia arriba.
Uso de la hervidora
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Para llenar la hervidora con agua, quite
la hervidora de la base, abra la tapa (1)
apretando el botón (2) y vierta el agua,
prestando atención en la escala del
nivel del agua (6). Cierre la tapa.
Coloque la hervidora con agua sobre la
base como le sea cómodo, puesto que
ella permite girar el artefacto en 360,
presione el botón
"Encendido/Apagado" (3). Se encen-
derá el indicador.
Cuando hierva el agua, la hervidora se
apagará automáticamente.
Usted podrá apagar la hervidora, pre-
sionando el botón
"Encendido/Apagado" (3).
Al levantar la hervidora de la base, cer-
ciórese que la misma está apagada.
Después de desconectar la hervidora,
espere unos 15-20 segundos y podrá
usarla de nuevo.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiarlo, desconecte el arte-
facto de la red eléctrica.
Frote la superficie exterior de la hervi-
dora con un paño húmedo. Para quitar
suciedades use detergentes suaves.
No use cepillos metálicos ni sustancias
abrasivas.
No sumerja la hervidora y la base en
agua u otros líquidos. No introduzca la
hervidora en el lavaplatos.
Para evitar la formación de sarro, lave
sistemáticamente el filtro bajo un chor-
ro de agua corriente.
Limpieza del filtro
Antes de quitar el filtro desconecte la
hervidora, déjela enfriar y quítela de la
base.
Desagote el agua de la hervidora; abra
la tapa.
Tome el filtro por su parte superior y
tire hacia arriba. La extracción del filtro
no exige gran esfuerzo, puesto que el
mismo debe salir con facilidad.
Se recomienda lavar el filtro bajo un
chorro de agua corriente, limpiándolo
levemente con un cepillo.
Sosteniendo el filtro por su parte supe-
rior, verifique que las salientes en el fil-
tro coinciden con las correspondientes
muescas en el lugar de su colocación
en el cuerpo de la hervidora. Apriete
hasta el tope.
Eliminación del sarro
El sarro que se forma en el interior de
la hervidora influye sobre las calidades
gustativas del agua y altera el inter-
cambio de calor entre el agua y el ele-
mento calentador, lo que conduce a un
sobrecalentamiento y deterioro de este
último.
Se recomienda quitar el sarro una vez
al mes.
Para quitar el sarro, llene la hervidora
hasta su nivel máximo con una solución
de vinagre y agua en proporción 1:2.
Haga hervir la solución y déjelo durante
la noche. Por la mañana desagote la
mezcla, llene nuevamente la hervidora
hasta su nivel máximo con agua y hiér-
vala.
Para eliminar el sarro también se
puede usar agentes descalcificantes.
Especificaciones
Voltaje y frecuencia 230 V ~ 50 Hz
Potencia máxima 2000 W
Capacidad máxima de agua 1,7 litro
El productor se reserva el derecho de
cambiar los parametros del aparato sin
notificacion preliminary
La vida útil de la hervidora es de por lo
menos 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de
vigencia de la presente garantía, se debe
presentar el ticket o factura de compra de
este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad
electromagnética, de la
directiva 89/336/EEC del
Consejo de las Comunidades
Europeas, y las reglamenta-
ciones 73/23 CEE, para los
aparatos de bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
BOLLITORE
Descrizione generale
1. Coperchio
2. Pulsante apricoperchio
3. Interruttore
Acceso/Spento/Indicatore
4. Maniglia
5. Filtro estraibile
6. Scala livelli dacqua
7. Corpo
8. Supporto girevole a 360°
Misure di sicurezza necessarie
Prima delluso dellapparecchio
leggete attentamente le seguenti
istruzioni.
Verificate che la tensione indicata sul
panello del bollitore corrisponda a
quella della rete di alimentazione di
casa vostra.
Verificate il funzionamento corretto
della rete di alimentazione di casa vos-
tra e la presenza del contatto con la
essa. Il vostro bollitore viene dotato di
spina europea. La presa di alimen-
tazione di casa vostra deve avere unef-
ficace impianto di messa a terra.
Non toccate le parti calde del bollitore
con le mani, prendetelo solamente per
la maniglia.
Prima di conservare lapparecchio a
lungo lasciatelo raffreddare.
Onde evitare le scosse elettriche non
immergete mai lapparecchio nellac-
qua o altre sostanze liquide. Non lavate
il bollitore in lavastoviglia.
Non lasciate i bambini senza sorveg-
lianza vicino allapparecchio funzio-
nante.
Staccate la spina dalla rete di alimen-
tazione quando lapparecchio non
viene utilizzato oppure prima di effet-
tuare le operazioni di pulizia.
Controllate il cavo e la spina di alimen-
tazione regolarmente. Non usate il bol-
litore nel caso se il suo corpo o altre
parti hanno riportato danni. Nel caso di
guasto rivolgetevi solamente ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato
dal costruttore. Per gli apparecchi con
il fissaggio del cavo di alimentazione
del tipo Y: La sostituzione del cavo di
alimentazione deve effettuare sola-
mente la casa costruttrice, il suo dis-
tributore oppure il personale profes-
sionalmente qualificato onde evitare le
scosse elettriche.
Non permettete che il cavo di alimen-
tazione venga lasciato pendere fuori
dal bordo del tavolo ed evitate che les-
so tocchi i superfici caldi.
La lunghezza del cavo di alimentazione
è regolabile, si può nascondere il cavo
eccessivo in un apposito scomparti-
mento nella base del bollitore (nel caso
di esistenza del tale).
Utilizzate la base solamente quella in
dotazione allapparecchio.
Non installate lapparecchio vicino ai
fonti di calore o al fuoco.
Appoggiate il bollitore su una superficie
piana e stabile.
Utilizzate il bollitore solamente per
preparare lacqua calda, non riempite
lapparecchio con liquidi diversi dallac-
qua.
Controllate che il livello dellacqua nel
bollitore non sia sotto il livello MIN
(0,5 litri) e sopra il livello MAX (1,5
litri).
Non accendete lapparecchio senza
lacqua.
Non sollevate il bollitore dalla base
durante il funzionamento, questo
potrebbe causare la bruciatura dei con-
tatti.
Evitate lintroduzione degli oggetti
estranei nei fori del bollitore.
Fate attenzione mentre state portando
il bollitore pieno di acqua calda.
Non aprite il coperchio durante il fun-
zionamento dellapparecchio.
Fate attenzione di non bruciarsi con il
vapore.
Nel caso dei guasti rivolgetevi al centro
di assistenza autorizzato dal costrut-
tore. La riparazione dellapparecchio
effettuata dallacquirente stesso com-
porta lannullamento della copertura da
una garanzia.
Questo apparecchio è costruito
solamente per uso domestico.
Prima delluso per la prima volta
Togliete tutto il materiale dellimballag-
gio dal bollitore.
Verificate che la tensione indicata sul
panello del bollitore corrisponda a
quella della rete di casa vostra.
Riempite il bollitore con lacqua fino a
livello MAX (1,5 litri), fate bollire lac-
qua e poi svuotatelo.
Ripetete questa procedura 2 volte.
Lavate il filtro (5). Per farlo è neces-
sario aprire il coperchio del bollitore (1)
premendo il pulsante (2) e togliere il fil-
tro (5) tirandolo verso alto.
Funzionamento
Collegate lapparecchio alla rete di ali-
mentazione.
Per riempire il bollitore con lacqua
toglietelo dalla base, aprite il coperchio
(1) premendo il pulsante (2) e riempite-
lo dacqua controllando livello con un
indicatore (6). Chiudete il coperchio.
Rimettete il bollitore pieno dacqua
sulla base a vostra comodità perchà
permette di girarlo a 360°, premete lin-
terruttore (3) e si accenderà la spia
luminosa.
Quando lacqua comincia a bollire, il
bollitore si spegnerà automaticamente.
Il bollitore si spegne automaticamente
togliendolo dalla base.
Potete spegnere lapparecchio da soli
premendo sullinterruttore (3).
Togliendo il bollitore dalla base assicu-
ratevi che esso sia spento.
Dopo lo spegnimento del bollitore
aspettate 15 - 20 secondi prima di
poter utilizzarlo nuovamente.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni pulizia staccate la spina
dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulite il superficie del bollitore con un
panno bagnato. Per pulire gli spazi
sporchi usate detersivi non agressivi.
Non usate spazzole di metallo né abra-
sivi.
Non immergete il bollitore e la base
nellacqua e altri liquidi. Non intro-
ducete il bollitore in una lavastoviglia.
Per evitare la formazione di calcare
lavate il filtro con lacqua scorrevole
sistematicamente.
Pulizia del filtro
Prima di estrarre il filtro bisogna spegnere
il bollitore, lasciarlo raffreddare e toglierlo
dalla base.
Svuotate lacqua dal bollitore; aprite il
coperchio.
Sollevate il filtro dal bollitore verso lalto
tenendolo dalla parte superiore.
Lestrazione del filtro non richiede lap-
plicazione di forza perché esso deve
uscire liberamente.
Si consiglia di lavare il filtro sotto il
getto dacqua pulendolo con spazzoli-
no.
Tenendo il filtro dalla parte superiore,
assicuratevi che le sporgenze si coinci-
dano con gli appositi incavi nel corpo
dellapparecchio. Premete sul filtro fino
allarresto.
Decalcificazione
Il calcare, che viene formato durante
lutilizzo dellapparecchio, peggiora la
qualità dellacqua ed anche impedisce
il corretto scambio di calore tra lacqua
ed impianto di riscaldamento che com-
porta surriscaldamento e successivo
guasto dello stesso.
Si consiglia di eliminare il calcare 1
volta
al mese.
Per effettuare la disincrostazione
bisogna riempire il bollitore con lacqua
e aceto in proporzione 1:2 fino a livello
massimo. Fate bollire la soluzione e
lasciatela agire nellapparecchio per
tutta la notte. Al mattino svuotate il bol-
litore, riempite con la stessa soluzione
fino a livello massimo e fate bollire nuo-
vamente.
Per decalcificare lapparecchio si può
utilizzare anche i prodotti adeguati des-
tinate appositamente per questo
scopo.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 230 V  50 Hz
Potenza massima 2000 Watts
Capacità dacqua massima 1,7 lt
La casa produttrice si riserva il diritto di al
alterare le caratteristiche tecniche degli
apparecchi senza alcun preavviso.
Il periodo di utilizzo del bollitore non
meno di 3 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si
possono richiedere al rivenditore dellap-
parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere
richiesto prima della scadenza della
garanzia e deve essere accompagnato
dallo scontrino fiscale oppure da un altro
documento che attesti lacquisto.
Questo prodotto corrisponde
ai requisiti di compatibilità
elettromagnetica stabiliti
dalla direttiva 89/336/EEC
del Consiglio Europeo e dalla
Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa ten-
sione.
ITALIANO
6
BOUILLOIRE
Schéma et description de la bouilloire
1. Couvercle
2. Bouton "Marche./Arrêt."
3. Bouton "Marche./Arrêt."/Voyant
lumineux
4. Poignée
5. Filtre amovible
6. Niveau eau
7. Corps
8. Socle permettant le pivotement de la
bouilloire à 360°
Mesures de sécurité
Avant dutiliser lappareil lire attentive-
ment la notice dutilisation.
Sassurer que la tension, indiquée sur
le tableau de la bouilloire correspond à
la tension de votre installation.
Sassurer de bon état de fonction-
nement du secteur et du bon contact.
Votre bouilloire est équipée de la fiche
européenne. La prise de courant doit
avoir une bonne mise à terre.
Ne pas toucher les parties chauffantes
de la bouilloire, ne pas la prendre que
par la poignée.
Avant de placer lappareil pour une
longue conservation il faut le laisser se
refroidire.
Afin déviter le danger du choc élec-
trique ne pas plonger lappareil dans
leau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser les enfants seules près
de la bouilloire en marche.
Débrancher la bouilloire du secteur
électrique avant le nettoyage ou si elle
nest pas utilisée.
Contrôler régulièrement le cordon et la
fiche. Ne pas utiliser la bouilloire en cas
dendommagement de ses parties. En
cas de découverte des endommage-
ments adresser-vous à latelier de
réparation.
Pour les appareils avec la fixation du
cordon en Y: " Afin déviter le danger du
choc électrique le rechange du cordon
endommagé doit être effectué par le
producteur, son agent ou par une autre
personne ayant la qualification req-
uise.
Evitez que le cordon se penche de la
table, faites aussi attention à ce quil ne
touche pas aux objets chauds.
On peut régler la longueur du cordon
en le cachant dans le compartiment
cordon du socle de la bouilloire (sil y
en a de tel compartiment).
Votre bouilloire ne doit pas être utilisée
quavec le socle qui lui est associé.
Ne pas installer lappareil à la proximité
immédiate des sources de chaleur et
de la flamme ouverte.
Placer la bouilloire sur la surface plate
et stable.
Nutiliser la bouilloire que pour ébulli-
tion de leau, ne pas chauffer dautres
liquides.
Faire attention à ce que le niveau de
leau soit supérieur à la marque "MIN"
(0,5 litre) et inférieur à la marque
"MAX" (1,5 litres).
Ne pas utiliser sans eau.
Ne pas enlever la bouilloire en marche
de son socle, ça peut endommager les
contacts.
Faire attention à ce que les objets
étrangers ne tombent pas dans la
bouilloire.
Soyez attentif en portant la bouilloire
remplie de leau bouillante.
Ne pas enlever le couvercle lorsque
leau bout.
Soyez attentif pour ne pas recevoir des
brûlures par le vapeur.
En cas de découverte des défaillances
adressez-vous au centre de service. En
cas des tentatives de réparation entre-
prises par lutilisateur le droit de
garantie sera annulé.
Cet appareil est réservé à lutilisa-
tion individuelle.
Avant la première utilisation
Enlever tous les emballages.
Sassurer que la tension indiquée sur le
tableau de la bouilloire correspond à la
tension de votre réseau électrique.
Remplir la bouilloire de leau jusquau
niveau "MAX" (1,5 litre), faire bouillir
de leau. Jeter leau des 2 premières
utilisations.
Avant lutilisation lavez le filtre (5). Pour
cela il faut ouvrir le couvercle de la
bouilloire (1), en.
Utilisation de la bouilloire
Connecter lappareil au réseau élec-
trique.
Pour remplir la bouilloire deau enlever-
la de son socle, ouvrir le couvercle (1)
à laide du bouton (2), ensuite remplir
la bouilloire deau en faisant attention à
lindicateur niveau eau (6). Fermer le
couvercle.
Placer la bouilloire remplie sur son
socle, comme il vous est plus com-
mode, puisque le socle vous permet de
pivoter lappareil à 360°, presser le
bouton de linterrupteur (3), lindica-
teur sallumera.
La bouilloire sarrête automatiquement
à lébullition.
Vous pouvez arrêter la bouilloire vous-
même en pressant le bouton de linter-
rupteur(3)
En enlevant la bouilloire de son socle
assurez-vous quelle est débranchée.
Après larrêt de la bouilloire attendez
15 - 20 s, et vous pouvez lutiliser de
nouveau.
Nettoyage et entretien
Déconnecter lappareil du réseau élec-
trique avant le nettoyage.
Nettoyer la surface extérieure de la
bouilloire avec un torchon humide.
Mieux nettoyer la bouilloire utiliser des
détergents doux. Ne pas utiliser des
brosses métalliques ou des tampons
abrasifs.
Ne pas plonger la bouilloire et son
socle dans leau ou dans dautres liq-
uides. Ne pas laver la bouilloire dans un
lave-vaisselle.
Pour éviter lapparition du tartre nettoy-
er régulièrement le filtre sous leau
courante.
Nettoyage du filtre
Avant denlever le filtre débrancher la
bouilloire, laisser-la se refroidire et
enlever-la de son socle.
Vider la bouilloire, enlever le couvercle.
Prendre le filtre par sa partie supérieure
et tirer en haut. Lenlèvement du filtre
ne nécessite pas deffort, il doit sortir
facilement.
Il est recommandé de laver le filtre
sous leau courante après lavoir net-
toyé avec une brosse.
Pour mettre le filtre en place en le ten-
ant par sa partie supérieure le mettre
dans les rainures et appuyer.
Détartrage
Le tartre influence le goût de leau et
endommage léchange calorifique
entre leau et la résistance chauffante
ce qui put provoquer la surchauffe et
comme suite la panne de la bouilloire.
Détartrer régulièrement de préférence
1 fois par mois.
Pour détartrer la bouilloire remplir la
jusquau niveau maxi de la solution du
vinaigre et de leau en proportion 1:2.
Laisser la bouillir. Laisser la bouilloire
avec de la solution pour une nuit, le
matin évacuer le liquide, remplir la
bouilloire jusquau niveau maxi et la
faire bouillir.
Pour le détartrage vous pouvez utiliser
des moyens spéciaux destinés à ces
fins.
Cahier des charges
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance maximale 2000 W
Capacité maximale 1,7 l.
Le producteur se resérve le droit de
changer les caractéristiques des appareils
sans préavis.
Durée de fonctionnement de la bouil-
loire pas moins de 3 années
Garantie
Pour des conditions de garantie plus
détaillées adressez-vous au distributeur
qui vous a vendu lappareil. En cas de
toute sorte de prétention pendant la péri-
ode de la présente garantie il faudra
présenter le ticket quittance de lachat.
Le présent appareil satisfait
aux exigences de compatibil-
ité électromagnétique en
vertu de la directive
89/336/EEC du conseil de
lEurope et la préscription
73/23 EEC pour lappareil-
lage de bas voltage.
FRANÇAIS
5
×ÀÉÍÈÊ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ
Îïèñàíèå ÷àéíèêà
1. Êðûøêà
2. Êíîïêà ôèêñàòîðà êðûøêè
3. Êíîïêà Âêë./âûêë./Èíäèêàòîð
4. Ðó÷êà
5. Ñú¸ìíûé ôèëüòð
6. Øêàëà óðîâíÿ âîäû
7. Êîðïóñ
8. Ïîäñòàâêà, ïîçâîëÿþùàÿ âðàùàòü
÷àéíèê íà 360°
Íåîáõîäèìûå ìåðû áåçîïàñíîñòè
Ïåðåä òåì êàê ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáî-
ðîì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå
èíñòðóêöèþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå, óêàçàí-
íîå íà ïàíåëè ÷àéíèêà, ñîîòâåòñòâóåò
íàïðÿæåíèþ â ñåòè âàøåãî äîìà.
Óáåäèòåñü â èñïðàâíîñòè ñåòè è õîðî-
øåì êîíòàêòå. Âàø ÷àéíèê îñíàùåí
åâðî-âèëêîé. Ðîçåòêà äîëæíà èìåòü
íàäåæíîå çàçåìëåíèå.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê ãîðÿ÷èì ïîâåðõ-
íîñòÿì ÷àéíèêà, áåðèòåñü òîëüêî çà
ðó÷êó.
Ïåðåä òåì êàê óáðàòü ïðèáîð íà äëè-
òåëüíîå õðàíåíèå, äàéòå åìó îñòûòü.
Âî èçáåæàíèå óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì, íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó
èëè äðóãóþ æèäêîñòü. Íå ïîìåùàéòå
÷àéíèê â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
Íå îñòàâëÿéòå äåòåé áåç ïðèñìîòðà
îêîëî âêëþ÷åííîãî ïðèáîðà.
Îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè, åñëè âû
èì íå ïîëüçóåòåñü, èëè ïåðåä ÷èñò-
êîé.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå øíóð è âèëêó.
Íå ïîëüçóéòåñü ÷àéíèêîì, åñëè åñòü
êàêèå-ëèáî ïîâðåæäåíèÿ êîðïóñà èëè
äåòàëåé. Ïðè îáíàðóæåíèè íåèñïðàâ-
íîñòè îòíåñèòå ÷àéíèê â ðåìîíò.
Äëÿ ïðèáîðîâ ñ êðåïëåíèåì øíóðà
òèïà Y: Çàìåíó ïîâðåæäåííîãî øíóðà
ïèòàíèÿ âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïî-
ðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì ïðîèç-
âîäèò èçãîòîâèòåëü, åãî àãåíò èëè
àíàëîãè÷íîå êâàëèôèöèðîâàííîå ëè-
öî.
Íå äîïóñêàéòå, ÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèé
øíóð ñâåøèâàëñÿ ñî ñòîëà, à òàêæå
ñëåäèòå, ÷òîáû îí íå êàñàëñÿ ãîðÿ÷èõ
ïîâåðõíîñòåé.
Äëèíó øíóðà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü,
óáèðàÿ åãî â îòñåê íà ïîäîøâå ÷àéíè-
êà (ïðè íàëè÷èè äàííîãî îòñåêà).
Èñïîëüçóéòå òîëüêî òó ïîäñòàâêó, êî-
òîðàÿ âõîäèò â êîìïëåêò.
Ïîäêëþ÷àéòå ïðèáîð
íåïîñðåäñòâåííî â ðîçåòêó áåç
èñïîëüçîâàíèÿ ïåðåõîäíèêîâ.
Íå óñòàíàâëèâàéòå ïðèáîð â íåïîñðå-
äñòâåííîé áëèçîñòè îò èñòî÷íèêîâ
òåïëà èëè îòêðûòîãî ïëàìåíè.
Ñòàâüòå ÷àéíèê íà óñòîé÷èâóþ ïëîñ-
êóþ ïîâåðõíîñòü.
Èñïîëüçóéòå ÷àéíèê òîëüêî äëÿ êèïÿ-
÷åíèÿ âîäû, íå íàãðåâàéòå â íåì äðó-
ãèå æèäêîñòè.
Ñëåäèòå, ÷òîáû óðîâåíü âîäû â ÷àé-
íèêå íå áûë íèæå îòìåòêè "MIN" (0,5
ëèòðà) è âûøå îòìåòêè "MAX" (1,5
ëèòðà).
Íå âêëþ÷àéòå ÷àéíèê áåç âîäû.
Íå ñíèìàéòå âêëþ÷åííûé ÷àéíèê ñ
ïîäñòàâêè, ò.ê. ïðè ýòîì ìîãóò ïîäãî-
ðåòü êîíòàêòû.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ïîñòîðîííèå ïðåäìå-
òû íå ïîïàäàëè â îòâåðñòèÿ ÷àéíèêà.
Áóäüòå îñòîðîæíû ïðè ïåðåíîñå ÷àé-
íèêà, íàïîëíåííîãî êèïÿòêîì.
Íå îòêðûâàéòå êðûøêó âî âðåìÿ êèïÿ-
÷åíèÿ âîäû.
Áóäüòå îñòîðîæíû, ÷òîáû íå îáæå÷üñÿ
ïàðîì.
 ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåïîëàäîê îá-
ðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð. Ïðè
ïðîâåäåíèè ïîêóïàòåëåì ðåìîíòà
ñâîèìè ñèëàìè ïðàâî íà ãàðàíòèéíîå
îáñëóæèâàíèå àííóëèðóåòñÿ.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî
äëÿ áûòîâîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
Óäàëèòå èç ÷àéíèêà âåñü óïàêîâî÷íûé
ìàòåðèàë.
Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå, óêàçàí-
íîå íà ïàíåëè ÷àéíèêà, ñîîòâåòñòâóåò
íàïðÿæåíèþ â ñåòè âàøåãî äîìà.
Íàïîëíèòå ÷àéíèê âîäîé äî îòìåòêè
"MAX" (1,5 ëèòðà), âñêèïÿòèòå âîäó, à
çàòåì âûëåéòå åå. Ïîâòîðèòå ýòó ïðî-
öåäóðó 2 ðàçà.
Ïðîìîéòå ôèëüòð (5). Äëÿ ýòîãî íåîá-
õîäèìî îòêðûòü êðûøêó ÷àéíèêà (1),
íàæàâ íà êíîïêó (2) è ñíÿòü ôèëüòð
(5), ïîòÿíóâ åãî ââåðõ.
Ýêñïëóàòàöèÿ ÷àéíèêà
Ïîäêëþ÷èòå ïðèáîð ê ñåòè.
Äëÿ íàïîëíåíèÿ ÷àéíèêà âîäîé ñíè-
ìèòå åãî ñ ïîäñòàâêè, îòêðîéòå êðûø-
êó (1), íàæàòèåì íà êíîïêó (2), è íà-
ëåéòå âîäó, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà
øêàëó óðîâíÿ âîäû (6). Çàêðîéòå
êðûøêó.
Ïîìåñòèòå íàïîëíåííûé ÷àéíèê íà
ïîäñòàâêó êàê âàì óäîáíî, ò. ê. îíà
ïîçâîëÿåò âðàùàòü ïðèáîð íà 360°,
íàæìèòå êíîïêó ïåðåêëþ÷àòåëÿ (3),
ïðè ýòîì çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð.
Êîãäà âîäà çàêèïèò, ÷àéíèê àâòîìàòè-
÷åñêè îòêëþ÷èòñÿ.
Âû ìîæåòå ñàìè îòêëþ÷èòü ÷àéíèê,
íàæàâ íà ïåðåêëþ÷àòåëü (3).
Ñíèìàÿ ÷àéíèê ñ ïîäñòàâêè, óáåäè-
òåñü, ÷òî îí âûêëþ÷åí.
Ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ ÷àéíèêà ïîäîæäè-
òå 15 - 20 ñ, è âû ìîæåòå ñíîâà ïîëü-
çîâàòüñÿ ïðèáîðîì.
×èñòêà è óõîä
Ïåðåä ÷èñòêîé îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò
ñåòè.
Ïðîòðèòå âíåøíþþ ïîâåðõíîñòü ÷àé-
íèêà âëàæíîé òêàíüþ. Äëÿ óäàëåíèÿ
çàãðÿçíåíèé èñïîëüçóéòå ìÿãêèå ÷èñ-
òÿùèå ñðåäñòâà. Íå èñïîëüçóéòå ìå-
òàëëè÷åñêèå ùåòêè è àáðàçèâû.
Íå ïîãðóæàéòå ÷àéíèê è ïîäñòàâêó â
âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Íå ïîìå-
ùàéòå ÷àéíèê â ïîñóäîìîå÷íóþ ìà-
øèíó.
Âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ íàêèïè
ñèñòåìàòè÷åñêè ïðîìûâàéòå ôèëüòð
ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé.
×èñòêà ôèëüòðà
Ïðåæäå ÷åì èçâëåêàòü ôèëüòð îòêëþ÷èòå
÷àéíèê, äàéòå åìó îñòûòü è ñíèìèòå ñ
ïîäñòàâêè.
Âûëåéòå âîäó èç ÷àéíèêà; îòêðîéòå
êðûøêó.
Âîçüìèòå ôèëüòð çà åãî âåðõíþþ
÷àñòü è ïîòÿíèòå ââåðõ. Èçâëå÷åíèå
ôèëüòðà íå òðåáóåò ïðèëîæåíèÿ óñè-
ëèé, ò.ê. îí äîëæåí âûõîäèòü ëåãêî.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîìûâàòü ôèëüòð
ïîä ñòðóåé âîäû, ñëåãêà ïî÷èñòèâ åãî
ùåòêîé.
Ïðèäåðæèâàÿ ôèëüòð çà âåðõíþþ
÷àñòü, óáåäèòåñü, ÷òî âûñòóïû íà
ôèëüòðå ñîâìåùåíû ñ ñîîòâåòñòâóþ-
ùèìè âûåìêàìè â ìåñòå åãî óñòàíîâ-
êè íà êîðïóñå ÷àéíèêà. Íàæìèòå äî
óïîðà.
Óäàëåíèå íàêèïè
Íàêèïü, îáðàçóþùàÿñÿ âíóòðè ÷àéíè-
êà, âëèÿåò íà âêóñîâûå êà÷åñòâà âîäû,
à òàêæå íàðóøàåò òåïëîîáìåí ìåæäó
âîäîé è íàãðåâàòåëüíûì ýëåìåíòîì,
÷òî ïðèâîäèò ê åãî ïåðåãðåâó è âûõî-
äó èç ñòðîÿ.
Ðåêîìåíäóåì óäàëÿòü íàêèïü 1 ðàç â
ìåñÿö.
×òîáû óäàëèòü íàêèïü, íàïîëíèòå ÷àé-
íèê äî ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ ðàñòâî-
ðîì óêñóñà ñ âîäîé â ïðîïîðöèè 1:2.
Äîâåäèòå ðàñòâîð äî êèïåíèÿ è îñ-
òàâüòå åãî íà íî÷ü. Óòðîì âûëåéòå
ñìåñü, ñíîâà íàïîëíèòå ÷àéíèê äî
ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ è ïðîêèïÿòèòå.
Äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæíî òàêæå èñ-
ïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà,
ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîé öåëè.
Ñïåöèôèêàöèÿ
Ïèòàíèå 230 Â ~ 50 Ãö
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü 2000 Âò
Ìàêñèìàëüíûé îáúåì âîäû 1,7 ë.
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâáåç
ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ
Ñðîê ñëóæáû ÷àéíèêà íå ìåíåå 3-õ
ëåò
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñò-
âóåò âñåì òðåáóåìûì åâðî-
ïåéñêèì è ðîññèéñêèì
ñòàíäàðòàì áåçîïàñíîñòè è
ãèãèåíû.
Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ
ÃìáÕ, Àâñòðèÿ
Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñò-
ðèÿ
ÐÓÑÑÊÈÉ
4
WASSERKOCHER
Schema und Beschreibung des
Wasserkochers
1. Deckel
2. Knopf des Fixators des Deckels
3. Knopf  Ein / Aus den "/Indikator
4. Griff
5. Abnehmbare Filter
6. Skala des Wasserniveaus
7. Gehäuse
8. Untergestell, das den Wasserkocher um
360 ° drehen lässt
Notwendige Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie das Gerät benutzen lesen Sie
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch.
Überzeugen Sie sich, dass die Spannung,
die auf dem Paneel des Wasserkochers
aufgeführt ist, der Spannung im Netzwerk
Ihres Hauses entspricht.
Überzeugen Sie sich in der Intaktheit des
Netzwerkes und im guten Kontakt. Ihr
Wasserkocher ist mit Euro- Stecker aus-
gestattet.
Die Steckdose soll die sichere Erdung
haben.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des
Wasserkochers nicht, ergreifen Sie nur
am Griff.
Bevor das Gerät für lange Aufbewahrung
aufgeräumt wird, lassen Sie es abkühlen.
Zur Vermeidung der Verletzung durch den
elektrischen Strom, tauchen Sie das
Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeit
nicht ein. Unterbringen Sie den
Wasserkocher in die
Geschirrspülmaschine nicht.
Lassen Sie die Kinder ohne
Beaufsichtigung neben dem eingeschal-
teten Gerät nicht.
Schalten Sie das Gerät vom Netzwerk ab,
wenn Sie es nicht benutzen, oder vor dem
Reinigen.
Regelmäßig prüfen Sie die Schnur und
den Stecker. Benutzen Sie den
Wasserkocher nicht, wenn es
irgendwelche Beschädigungen des
Gehäuses oder der Einzelteile gibt. Beim
Entdecken des Defektes bringen Sie den
Wasserkocher in die Reparatur.
Für Geräte mit Y - Befestigung der
Schnur:  den Austausch der
beschädigten Stromversorgungsschnur
führt der Hersteller zur Vermeidung der
Gefahr des Stromschlages durch, sein
Vertreter oder ähnliche qualifizierte
Person .
Lassen Sie nicht zu, dass die elektrische
Schnur vom Tisch herunterhängt und
auch passen Sie auf, dass sie die heißen
Oberflächen nicht berührt.
Die Länge der Schnur kann man
anpassen, dabei entfernen Sie die Schnur
in eine Abteilung auf der Sohle des
Wasserkochers (bei Vorhandensein der
gegebenen Abteilung).
Verwenden Sie nur jenes Untergestell,
das zum Satz gehört.
Stellen Sie das Gerät in unmittelbarer
Nähe von Wärmequellen oder offener
Flamme nicht.
Stellen Sie den Wasserkocher auf stand-
feste flache Oberfläche.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur
fürs Kochen des Wassers, erwärmen Sie
in ihm andere Flüssigkeiten nicht.
Beachten Sie, dass das Wasserniveau im
Wasserkocher die Marke "MIN" (0,5 Liter)
nicht unterschreitet und die Marke "MAX"
(1,5 Liter) nicht überschreitet.
Schalten Sie den Wasserkocher ohne
Wasser nicht ein.
Nehmen Sie den eingeschalteten
Wasserkocher vom Untergestell nicht ab,
da dabei Kontakte anbrennen können.
Beachten Sie, dass fremde Gegenstände
in Öffnungen des Wasserkochers nicht
geraten.
Seien Sie beim Tragen des
Wasserkochers, der mit kochendem
Wasser aufgefüllt ist, vorsichtig.
Öffnen Sie den Deckel während des
Kochens des Wassers nicht.
Seien Sie vorsichtig, lassen Sie sich nicht
verbrühen.
Im Falle des Entdeckens der Defekte
wenden Sie sich an das Servicezentrum.
Bei Durchführung der Reparatur vom
Käufer mit eigenen Kräften wird das
Recht auf Garantieleistungen annulliert.
Dieses Gerät ist für die Haushaltsnutzung
bestimmt.
Vor der ersten Nutzung
Entfernen Sie aus dem Wasserkocher
das ganze Packmaterial.
Überzeugen Sie sich, dass die Spannung,
die auf dem Paneel des Wasserkochers
erwähnt ist, der Spannung im Netzwerk
Ihres Hauses entspricht.
Befüllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser bis zur Marke "MAX" (1,5 Liter),
kochen Sie das Wasser auf, und dann
gießen Sie es aus. Wiederholen Sie diese
Prozedur 2 Male.
Waschen Sie den Filter (5). Dafür muss
man den Deckel des Wasserkochers (1)
öffnen, dabei drücken Sie auf den Knopf
(2), ziehen Sie den Filter (5) nach oben
und nehmen ihn ab.
Betrieb des Wasserkochers
Schließen Sie das Gerät ans Netzwerk
an.
Für die Füllung des Wasserkochers mit
Wasser nehmen Sie ihn vom Untergestell
ab, öffnen Sie den Deckel (1) mit einem
Druck auf den Knopf (2), und gießen Sie
Wasser unter Beachtung der Skala des
Wasserniveaus (6) ein. Schließen Sie den
Deckel.
Unterbringen Sie den aufgefüllten
Wasserkocher auf das Untergestell wie es
Ihnen bequem ist, da es das Gerät um
360 ° drehen lässt, drücken Sie auf den
Knopf des Umschalters (3), dabei wird der
Indikator aufleuchten.
Wenn das Wasser aufkocht schaltet sich
der Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selber
abschalten, dabei drücken Sie auf den
Umschalter (3).
Nehmen Sie den Wasserkocher vom
Untergestell ab, überzeugen Sie sich,
dass er ausgeschaltet ist.
Nach der Ausschaltung des
Wasserkochers warten Sie 15 - 20 Min ab
und Sie können das Gerät wieder
benutzen.
Reinigen und Wartung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
vom Netzwerk ab.
Wischen Sie die Außenoberfläche des
Wasserkochers mit feuchtem Stoff ab.
Für die Entfernung der Verschmutzungen
verwenden Sie weiche Reinigungsmittel.
Verwenden Sie Metallbürsten und
Schleifmitteln nicht.
Tauchen Sie den Wasserkocher und das
Untergestell ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein. Unterbringen Sie
den Wasserkocher in die
Geschirrspülmaschine nicht.
Zur Vermeidung der Wassersteinbildung
waschen Sie den Filter unter fließendem
Wasser systematisch.
Das Reinigen des Filters
Vor den Ausbau des Filters schalten Sie den
Wasserkocher vom Netzwerk ab, lassen Sie
ihn abkühlen und nehmen Sie ihn vom
Untergestell ab.
Giessen Sie das Wasser aus dem
Wasserkocher heraus; öffnen Sie den
Deckel.
Ergreifen Sie den Filter an seinem Oberteil
und ziehen Sie ihn nach oben. Der
Ausbau des Filters braucht keine
Kraftanwendung, da er leicht herauskom-
men soll.
Es wird empfohlen, den Filter unter einem
Wasserstrahl auszuwaschen, mit leichtem
Reinigen mittels einer Bürste.
Beim Halten der Filter am Oberteil,
überzeugen Sie sich, dass die Vorsprünge
am Filter zu den entsprechenden
Vertiefungen an der Stelle seiner
Installation auf dem Gehäuse der
Wasserkocher passen. Drücken Sie bis
zum Anschlag.
Entfernung des Wassersteines
Wasserstein, der innerhalb des
Wasserkochers gebildet wird, beeinflusst
die geschmacklichen Qualitäten des
Wassers und auch beeinträchtigt den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser
und dem Heizelement, was zu dessen
Übererwärmung und dem Ausfall führt.
Es wird empfohlen, Wasserstein1 Mal pro
Monat zu entfernen.
Um Wasserstein zu entfernen, befüllen Sie
die Wasserkocher bis zum maximalen
Wasserstand mit der Essig- und
Wasserlösung in Proportion 1:2. Bringen
Sie die Lösung bis zum Kochen hin und
lassen Sie sie die ganze Nacht stehen.
Am Morgen gießen Sie die Mischung aus,
wieder befüllen Sie den Wasserkocher
bis zum maximalen Wasserstand und
kochen Sie durch.
Für die Entfernung des Wassersteines
kann man auch spezielle Mittel verwen-
den, die für dieses Ziel bestimmt sind.
Spezifikation
Stromversorgung 230V ~ 50 Hz
Maximale Leistung 2000 Watt
Max. Fassungsvermögen
des Wassers 1,7 L.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorge-
sehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION OF THE KETTLE
1. Cover
2. Button of covers lock
3. Button ON/OFF/Indicator
4. Handle
5. Removable filter
6. Water-level scale
7. Body
8. Base that permits rotation of the kettle
by 360°
Essential safety measures
Read the operating manual carefully
before using the device.
Make sure that the voltage indicated on
the kettles socket corresponds to that
of the mains in your building.
Check good contact and working order
of the mains. Your kettle has a plug of
European standard. The socket must
be reliably grounded.
Do not touch hot surfaces of the kettle;
take it only by the handle.
Let the device cool down before a long-
term storage.
To avoid electrical shock do not
immerse the device in water or in other
liquids. Do not place the kettle in the
dish washer.
Do not leave your children unattended
near the working kettle.
Unplug the device when not in use or
before cleaning.
Check the plug and the socket in a reg-
ular basis. Do not use your kettle if the
kettles body or its parts are damaged.
Should you detect a malfunction take
the kettle to a service center. For
devices with Y-type cord connection: in
order to avoid an electrical injury the
replacement of cord should be done by
the manufacturer, its agent or properly
qualified person.
Do not let the electric cord hang over
the table or touch hot surfaces.
The length of the cord may be adjusted
by putting the excess of the cord in the
compartment in the kettles bottom (in
case such base is envisaged by the
kettles design).
Use only the base that comes with the
kettle.
Do not place the kettle in the immedi-
ate proximity to sources of heat or
open fire.
Place the kettle on a steady flat sur-
face.
Use the kettle for boiling of water; do
not heat other liquids with the kettle.
Watch for water level not to go below
the mark MIN (0,5 liter) and beyond
the mark MAX (1,5 liter).
Do not switch on a kettle without water.
Do not take a switched on kettle off the
base since the contacts may burn out.
Do not allow any foreign objects to get
in the kettles orifices. .
Be careful when carrying a kettle full of
hot water.
Do not open the cover when the water
is boiling.
Take precautions so as not to get burnt
by the steam.
In case of detection of any malfunc-
tions contact your service center.
Should the kettle be repaired by the
buyer himself the warranty service shall
be withdrawn.
This device is designed only for
domestic use.
Before using the kettle for the first
time
Remove all packing material from the
kettle.
Make sure that the voltage indicated on
the kettles socket corresponds to that
of the mains in your building.
Fill the kettle with water to the mark
MAX (1,5 liter), boil the after and empty
the kettle. Repeat the procedure two
times.
Wash the filter (5). In order to do so
open the kettles cover (1) by pressing
the button (2) and remove the filter (5)
by pulling it upwards.
Using the kettle
Connect the device to the mains.
To fill the kettle take it off the base,
open the cover (1) by pressing the but-
ton (2) and pore some water while
watching the water-level scale (6).
Close the cover.
Place the filled kettle on its base the
way you like (the base permits rotation
of the kettle by 360°), press the switch
button (3) and the indicator will light
up.
When the water gets boiled the kettle
will automatically switch off.
You can switch the kettle yourself by
pressing the switch (3).
Before taking the kettle off the base
make sure the kettle is off.
Wait for 15-20 seconds after the
switching-off and you can use the ket-
tle again.
Cleaning and maintenance
Disconnect the device from the mains
before cleaning.
Wipe the outer surface of the kettle with
a wet cloth. To remove dirt use mild
detergents. Do not use metal brushes
and abradants.
Do not immerse the kettle in water or in
other liquids. Do not place the kettle in
the dish washer.
To prevent the formation of scale wash
the filter under the running water on a
regular basis.
Filter wash
Before removing the filter switch the kettle
off, let it cool down and take it off the
base.
Empty the kettle, open the cover.
Take the filter by its upper part and pull
it upwards. No particular force should
be applied when removing the filter,
that is, the filter should come out easily.
It is recommended to wash the filter
under a jet of water and brush it gently.
Holding the filter by its upper part make
sure that the filters ledges are oppo-
site the respective grooves in the ket-
tles body. Press it up to the stop.
Scale removal
The scale that forms inside the kettle
affects the taste of water and heat
exchange between the water and the
heating element which results in over-
heating and failure of the latter.
We recommend that the scale be
removed once a month.
To remove the scale fill the kettle to the
maximum level with a vinegar solution
in the proportion of 1:2. Bring the solu-
tion to the boil and leave it in the kettle
overnight. Empty the kettle in the
morning, fill the kettle to the maximum
level and boil it once again.
To remove the scale it is permitted to
use special detergents designed for
this purpose.
Specifications
Power supply 230 V ~ 50 Hz
Maximum power 2000 Watt
Maximum volume of water 1,7 l.
The manufacturer reserves the right to
change the characteristics of the device
without prior warning.
Service life of the kettle is not less than
3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guaran-
tee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21
1119new.qxd 28.02.05 17:21 Page 1
15
×ÀÉͳÊ
Àï³ñàííå ÷àéí³êà
1. Âåêà
2. Êíîïêà ô³êñàòàðà âåêà
3. Êíîïêà Óêë./Âûêë./ ²íäûêàòàð
4. Ðó÷êà
5. Çäûìíû ô³ëüòð
6. Øêàëà ¢çðî¢íþ âàäû
7. Êîðïóñ
8. Ïàäñòà¢êà, ÿêàÿ äàçâàëÿå âàðî÷àöü
÷àéí³ê íà 360°
Íåàáõîäíûÿ ìåðû áÿñïåê³
Ïåðàä òûì, ÿê êàðûñòàööà
ïðûáîðàì, óâàæë³âà ïðà÷ûòàéöå
³íñòðóêöûþ.
Óïý¢í³öåñÿ ¢ òûì, øòî íàïðóæàííå,
óêàçàíàå íà ïàíåë³ ÷àéí³êà,
àäïàâÿäàå íàïðóæàííþ ¢ ñåòöû
âàøàãà äîìó.
Óïý¢í³öåñÿ ¢ ñïðà¢íàñö³ ñåòê³ ³
äîáðûì êàíòàêöå. Âàø ÷àéí³ê
àñíàø÷àíû å¢ðà-â³ëêàé. Ðàçåòêà
ïàâ³ííà ìåöü íàäçåéíàå çàçÿìëåííå.
Íå äàêðàíàéöåñÿ äà ãàðà÷ûõ
ïàâåðõíÿ¢ ÷àéí³êà, áÿðûöåñÿ òîëüê³
çà ðó÷êó.
Ïåðàä òûì, ÿê ïðûíÿöü ïðûáîð íà
äî¢ãàå çàõî¢âàííå, äàéöå ÿìó
àñòûöü.
Êàá ïàçáåãíóöü óäàðó ýëåêòðû÷íûì
òîêàì, íå àïóñêàéöå ïðûáîð ó âàäó ö³
³íøóþ âàäêàñöü. Íå çìÿø÷àéöå
÷àéí³ê ó ïàñóäàìûå÷íóþ ìàøûíó.
Íå ïàê³äàéöå äçÿöåé áåç íàãëÿäó
êàëÿ ¢êëþ÷àíàãà ïðûáîðà.
Ðýãóëÿðíà ïðàâÿðàéöå øíóð ³ â³ëêó.
Íå êàðûñòàéöåñÿ ÷àéí³êàì, êàë³ ¸ñöü
ÿê³ÿ-íåáóäçü ïàøêîäæàíí³ êîðïóñà ö³
äýòàëÿ¢. Ïðû âûÿ¢ëåíí³ íÿñïðà¢íàñö³
àäíÿñ³öå ÷àéí³ê ó ðàìîíò.
Äëÿ ïðûáîðࢠç ìàöàâàííåì øíóðà
òûïó Y: Çàìåíó ïàøêîäæàíàãà øíóðà
ñ³ëêàâàííÿ, êàá ïàçáåãíóöü íåáÿñïåê³
ïàðàæýííÿ ýëåêòðû÷íûì òîêàì,
âûêîíâàå âûòâîðöà, ÿãî àãåíò ö³
àíàëàã³÷íàÿ êâàë³ô³êàâàíàÿ àñîáà.
Íå äàïóñêàéöå, êàá ýëåêòðû÷íû øíóð
çâåøâà¢ñÿ ñà ñòàëà, à òàêñàìà
ñà÷ûöå, êàá ¸í íå äàêðàíà¢ñÿ äà
ãàðà÷ûõ ïàâåðõíÿ¢.
Äà¢æûíþ øíóðà ìîæíà ðýãóëÿâàöü,
ñêðó÷âàþ÷û ÿãî ¢ àäñåê íà ïàäýøâå
÷àéí³êà (ïðû íàÿ¢íàñö³ äàäçåíàãà
àäñåêà).
Âûêàðûñòî¢âàéöå òîëüê³ òóþ
ïàäñòà¢êó, ÿêàÿ ¢âàõîäç³öü ó
êàìïëåêò.
Íå ¢ñòàíà¢ë³âàéöå ïðûáîð ó
íåïàñðýäíàé áë³çêàñö³ àä êðûí³ö
öÿïëà ö³ àäêðûòàãà ïîëûìÿ.
Ñòà¢öå ÷àéí³ê íà ¢ñòîéë³âóþ ïëîñêóþ
ïàâåðõíþ.
Âûêàðûñòî¢âàéöå ÷àéí³ê òîëüê³ äëÿ
ê³ïÿ÷ýííÿ âàäû, íå íàãðàâàéöå ¢ ³ì
³íøûÿ âàäêàñö³.
Ñà÷ûöå, êàá óçðîâåíü âàäû ¢ ÷àéí³êó
íå áû¢ í³æýé çà àäçíàêó  ̳n (0,5
ë³òðà) ³ âûøýé çà àäçíàêó Ìàõ (1,5
ë³òðà).
Íå ¢êëþ÷àéöå ÷àéí³ê áåç âàäû.
Íå çäûìàéöå ¢êëþ÷àíû ÷àéí³ê ç
ïàäñòà¢ê³, áî ïðû ãýòûì ìîãóöü
ïàäãàðýöü êàíòàêòû.
Ñà÷ûöå, êàá ïàáî÷íûÿ ïðàäìåòû íå
òðàïëÿë³ ¢ àäòóë³íû ÷àéí³êà.
Áóäçüöå àñöÿðîæíûì³ ïðû
ïåðàíÿñåíí³ ÷àéí³êà, íàïî¢íåíàãà
âàðàì.
Íå àäêðûâàéöå âåêà ïàä÷àñ
ê³ïÿ÷ýííÿ âàäû.
Áóäçüöå àñöÿðîæíûì³, êàá íå
àïÿ÷ûñÿ ïàðàé.
Ó âûïàäêó âûÿ¢ëåííÿ íåïàëàäàê
çâÿðí³öåñÿ äà ñåðâ³ñíàãà öýíòðà.
Ïðû ïðàâÿäçåíí³ ïàêóïí³êîì
ðàìîíòó ¢ëàñíûì³ ñ³ëàì³ ïðàâà íà
ãàðàíòûéíàå àáñëóãî¢âàííå
àíóë³ðóåööà.
Ãýòû ïðûáîð ïðûçíà÷àíû òîëüê³ äëÿ
áûòàâîãà âûêàðûñòàííÿ.
Ïåðàä ïåðøûì âûêàðûñòàííåì
Óñòàðàí³öå ç ÷àéí³êà ¢âåñü
óïàêîâà÷íû ìàòýðûÿë.
Óïý¢í³öåñÿ, øòî íàïðóæàííå,
íàçâàíàå íà ïàíåë³ ÷àéí³êà,
àäïàâÿäàå íàïðóæàííþ ¢ ñåòöû
âàøàãà äîìó.
Íàïî¢í³öå ÷àéí³ê âàäîé äà àäçíàê³
Ìàõ (1,5 ë³òðà), çàãàòóéöå âàäó, à
çàòûì âûë³öå ÿå. Ïà¢òàðûöå ãýòó
ïðàöýäóðó äâà ðàçû.
Ïðàìûéöå ô³ëüòð (5). Äëÿ ãýòàãà
íåàáõîäíà àäêðûöü êðûøêó ÷àéí³êà
(1), íàö³ñíó¢øû íà êíîïêó (2) ³ çíÿöü
ô³ëüòð (5), ïàöÿãíó¢øû ÿãî ¢ãîðó.
Ýêñïëóàòàöûÿ ÷àéí³êà
Ïàäêëþ÷ûöå ïðûáîð äà ñåòê³.
Äëÿ íàïà¢íåííÿ ÷àéí³êà âàäîé
çäûì³öå ÿãî ç ïàäñòà¢ê³, àäêðûéöå
âåêà (1) íàö³ñêàííåì íà êíîïêó (2) ³
íàë³öå âàäó, çâÿðòàþ÷û ¢âàãó íà
øêàëó ¢çðî¢íþ âàäû (6). Çàêðûéöå
âåêà.
Çìÿñö³öå íàïî¢íåíû ÷àéí³ê íà
ïàäñòà¢êó ÿê âàì çðó÷íà, áî ÿíà
äàçâàëÿå âàðî÷àöü ïðûáîð íà 360,
íàö³ñí³öå êíîïêó ïåðàêëþ÷àëüí³êà
(3), ïðû ãýòûì çàïàë³ööà ³íäûêàòàð.
Êàë³ âàäà çàê³ï³öü, ÷àéí³ê
à¢òàìàòû÷íà àäêëþ÷ûööà.
Âû ìîæàöå ñàì³ àäêëþ÷ûöü ÷àéí³ê,
íàö³ñíó¢øû íà ïåðàêëþ÷àëüí³ê (3).
Çäûìàþ÷û ÷àéí³ê ç ïàäñòà¢ê³,
óïý¢í³öåñÿ , øòî ¸í âûêëþ÷àíû.
Ïàñëÿ àäêëþ÷ýííÿ ÷àéí³êà ïà÷àêàéöå
15-20 ñåêóíä, ³ ìîæàöå çíî¢
êàðûñòàööà ïðûáîðàì.
×ûø÷àííå ³ äîãëÿä
Ïåðàä ÷ûø÷àííåì àäêëþ÷ûöå
ïðûáîð àä ñåòê³.
Ïàïðàö³ðàéöå çíåøíþþ ïàâåðõíþ
÷àéí³êà â³ëüãîòíàé òêàí³íàé. Äëÿ
à÷ûø÷ýííÿ çàáðóäæâàííÿ¢
âûêàðûñòî¢âàéöå ìÿêê³ÿ ÷ûñöÿ÷ûÿ
ñðîäê³. Íå âûêàðûñòî¢âàéöå
ìåòàë³÷íûÿ ø÷îòê³ ³ àáðàç³âû.
Íå àïóñêàéöå ÷àéí³ê ³ ïàäñòà¢êó ¢
âàäó ö³ ³íøûÿ âàäêàñö³. Íå
çìÿø÷àéöå ÷àéí³ê ó ïàñóäàìûå÷íóþ
ìàøûíó.
Êàá ïàçáåãíóöü óòâàðýííÿ íàê³ïó,
ñ³ñòýìàòû÷íà ïðàìûâàéöå ô³ëüòð ïàä
ïðàòî÷íàé âàäîé.
×ûø÷àííå ô³ëüòðà
Ïåðàä òûì, ÿê âûìàöü ô³ëüòð,
àäêëþ÷ûöå ÷àéí³ê, äàéöå ÿìó àñòûöü ³
çäûì³öå ç ïàäñòà¢ê³.
Âûë³öå âàäó ç ÷àéí³êà; àäêðûéöå
âåêà.
Âàçüì³öå ô³ëüòð çà ÿãî âåðõíþþ
÷àñòêó ³ ïàöÿãí³öå ¢ãîðó. Âûìàííå
ô³ëüòðà íå ïàòðàáóå ïðûêëàäàííÿ
íàìàãàííÿ¢, áî ¸í ïàâ³íåí âûõîäç³öü
ë¸ãêà.
Ðýêàìåíäóåööà ïðàìûâàöü ô³ëüòð
ïàä ñòðóìåíåì âàäû, çë¸ãêó
ïà÷ûñö³¢øû ÿãî ø÷îòêàé.
Ïðûòðûìë³âàþ÷û ô³ëüòð çà âåðõíþþ
÷àñòêó, óïý¢í³öåñÿ, øòî âûñòóïû íà
ô³ëüòðû ñóìåø÷àíû ç àäïàâåäíûì³
âûðàçêàì³ ¢ ìåñöû ÿãî ¢ñòàíî¢ê³ íà
êîðïóñå ÷àéí³êà. Íàö³ñí³öå äà ¢ïîðó.
À÷ûø÷ýííå íàê³ïó.
Íàê³ï, ÿê³ ¢òâàðàåööà ¢íóòðû ÷àéí³êà,
óïëûâàå íà ñìàêàâûÿ ÿêàñö³ âàäû, à
òàêñàìà ïàðóøàå öåïëààáìåí ïàì³æ
âàäîé ³ íàãðàâàëüíûì ýëåìåíòàì,
øòî ïðûâîäç³öü äà ÿãî ïåðàãðýâó ³
âûõàäó ñà ñòðîþ.
Ðýêàìåíäóåì à÷ûø÷àöü íàê³ï 1 ðàç
íà ìåñÿö.
Êàá à÷ûñö³öü íàê³ï, íàïî¢í³öå ÷àéí³ê
äà ìàêñ³ìàëüíàãà ¢çðî¢íþ
ðàñòâîðàì âîöàòó ç âàäîé ó
ïðàïîðöû³ 1:2. Äàâÿäç³öå ðàñòâîð äà
ê³ïåííÿ ³ ïàê³íüöå ÿãî íà íî÷. Ðàí³öàé
âûë³öå ñóìåñü, çíî¢ íàïî¢í³öå ÷àéí³ê
äà ìàêñ³ìàëüíàãà ¢çðî¢íþ ³
ïðàê³ïÿö³öå.
Äëÿ à÷ûø÷ýííÿ íàê³ïó ìîæíà
òàêñàìà âûêàðûñòî¢âàöü
ñïåöûÿëüíûÿ ñðîäê³, ïðûçíà÷àíûÿ
äëÿ ãýòàé ìýòû.
Ñïåöûô³êàöûÿ
ѳëêàâàííå 230 ~50Ãö
Ìàêñ³ìàëüíàÿ ìàãóòíàñöü 2000Âò
Ìàêñ³ìàëüíû àá¸ì âàäû 1,7ë
Âûòâîðöà ïàê³äàå çà ñàáàé ïðàâà
çìÿíÿöü õàðàêòàðûñòûê³ ïðûáîðࢠáåç
ïàïÿðýäíÿãà ïàâåäàìëåííÿ.
ÒÝÐÌ²Í ÑËÓÆÁÛ ×ÀÉͲÊÀ ÍÅ ÌÅÍØ
ÇÀ 3-Õ ÃÀÄΡ
Ãàðàíòûÿ
Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàííå óìî¢
ãàðàíòûéíàãà àáñëóãî¢âàííÿ ìîãóò
áûöü àòðûìàíû ó òàãî äûëåðà, ¢ ÿêîãà
áûëà íàáûòà òýõí³êà. Ïðû çâàðîöå çà
ãàðàíòûéíûì àáñëóãî¢âàííåì
àáàâÿçêîâà ïàâ³ííà áûöü ïðàä'ÿ¢ëåíà
êóï÷àÿ àëüáî êâ³òàíöûÿ àá àïëàöå.
Äàäçåíû âûðàá àäïàâÿäàå
ïàòðàáàâàííÿì ÅÌÑ, ÿêiÿ
âûêàçàíû ¢ äûðýêòûâå ÅÑ
89/336/ÅÅÑ, i ïàëàæýííÿì
çàêîíà àá ïðûòðûìëiâàííi
íàïðóæàííÿ (73/23 EC)
ÁÅËÀÐÓÑÊI
14
×ÀÉÍÈÊ
Îïèñ ÷àéíèêà
1. Êðèøêà
2. Êíîïêà ô³êñàòîðà êðèøêè
3. Êíîïêà Âêë./âèêë./²íäèêàòîð
4. Ðó÷êà
5. Çí³ìíèé ô³ëüòð
6. Øêàëà ð³âíÿ âîäè
7. Êîðïóñ
8. ϳäñòàâêà, ùî äîçâîëÿº îáåðòàòè
÷àéíèê íà 360°
Íåîáõ³äí³ çàõîäè áåçïåêè
Ïåðåä òèì ÿê êîðèñòóâàòèñÿ
ïðèëàäîì óâàæíî ïðî÷èòàéòå
³íñòðóêö³þ.
Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî íàïðóãà,
çàçíà÷åíà íà ïàíåë³ ÷àéíèêà,
â³äïîâ³äຠíàïðóç³ â ìåðåæ³ âàøîãî
áóäèíêó.
Ïåðåêîíàéòåñÿ â ñïðàâíîñò³ ìåðåæ³
é ãàðíîìó êîíòàêò³. Âàø ÷àéíèê
îñíàùåíèé ºâðî-âèëêîþ. Ðîçåòêà
ïîâèííà ìàòè íàä³éíå çàçåìëåííÿ.
Íå äîòîðêàéòåñÿ äî ãàðÿ÷èõ
ïîâåðõîíü ÷àéíèêà, áåð³òüñÿ ò³ëüêè
çà ðó÷êó.
Ïåðåä òèì ÿê çàáðàòè ïðèëàä íà
òðèâàëå çáåð³ãàííÿ, äàéòå éîìó
îõîëîíóòè.
Ùîá óíèêíóòè óäàðó åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, íå çàíóðþéòå ïðèëàä ó
âîäó àáî ³íøó ð³äèíó. Íå ïîì³ùàéòå
÷àéíèê ó ïîñóäîìèéíó ìàøèíó.
Íå çàëèøàéòå ä³òåé áåç äîãëÿäó á³ëÿ
âêëþ÷åíîãî ïðèëàäó.
³äêëþ÷àéòå ïðèëàä â³ä ìåðåæ³,
ÿêùî âè íèì íå êîðèñòóºòåñÿ, àáî
ïåðåä ÷èùåííÿì.
Ðåãóëÿðíî ïåðåâ³ðÿéòå øíóð ³ âèëêó.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ÷àéíèêîì, ÿêùî º
ÿê³-íåáóäü óøêîäæåííÿ êîðïóñà àáî
äåòàëåé. Ïðè âèÿâëåíí³ íåñïðàâíîñò³
â³äíåñ³òü ÷àéíèê ó ðåìîíò.
Äëÿ ïðèëàä³â ³ç êð³ïëåííÿì øíóðà
òèïó Y: Çàì³íó óøêîäæåíîãî øíóðà
æèâëåííÿ ùîá óíèêíóòè íåáåçïåêè
ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì
ðîáèòü âèãîòîâëþâà÷, éîãî àãåíò àáî
àíàëîã³÷íà êâàë³ô³êîâàíà îñîáà?.
Íå äîïóñêàéòå, ùîá åëåêòðè÷íèé
øíóð çâ³øóâàâñÿ ç³ ñòîëà, à òàêîæ
ñòåæòå, ùîá â³í íå òîðêàâñÿ ãàðÿ÷èõ
ïîâåðõîíü.
Äîâæèíó øíóðà ìîæíà ðåãóëþâàòè,
çàáèðàþ÷è éîãî ó â³äñ³ê íà ï³äîøâ³
÷àéíèêà (ïðè íàÿâíîñò³ äàíîãî
â³äñ³êó).
Âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè òó ï³äñòàâêó,
ùî âõîäèòü ó êîìïëåêò.
Íå âñòàíîâëþéòå ïðèëàä ó
áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ â³ä äæåðåë
òåïëà àáî â³äêðèòîãî ïîëóì'ÿ.
Ñòàâòå ÷àéíèê íà ñò³éêó ïëîñêó
ïîâåðõíþ.
Âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê ò³ëüêè äëÿ
êèï'ÿò³ííÿ âîäè, íå íàãð³âàéòå â
íüîìó ³íø³ ð³äèíè.
Ñòåæòå, ùîá ð³âåíü âîäè â ÷àéíèêó
íå áóâ íèæ÷å ïîçíà÷êè "MIN" (0,5
ë³òðà) ³ âèùå ïîçíà÷êè "MAX" (1,5
ë³òðà).
Íå âêëþ÷àéòå ÷àéíèê áåç âîäè.
Íå çí³ìàéòå âêëþ÷åíèé ÷àéíèê ç
ï³äñòàâêè, òîìó ùî ïðè öüîìó
ìîæóòü ï³äãîð³òè êîíòàêòè.
Ñòåæòå, ùîá ñòîðîíí³ ïðåäìåòè íå
ïîòðàïëÿëè â îòâîðè ÷àéíèêà.
Áóäüòå îáåðåæí³ ïðè ïåðåíåñåíí³
÷àéíèêà, íàïîâíåíîãî îêðîïîì.
Íå â³äêðèâàéòå êðèøêó ï³ä ÷àñ
êèï'ÿò³ííÿ âîäè.
Áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå îáïåêòèñÿ
ïàðîþ.
Ó âèïàäêó âèÿâëåííÿ íåïîëàäîê
çâåðí³òüñÿ â ñåðâ³ñíèé öåíòð. Ïðè
çä³éñíåíí³ ïîêóïöåì ðåìîíòó
ñàìîòóæêè ïðàâî íà ãàðàíò³éíå
îáñëóãîâóâàííÿ àíóëþºòüñÿ.
Öåé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé ò³ëüêè
äëÿ ïîáóòîâîãî âèêîðèñòàííÿ.
Ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì
Âèäàë³òü ³ç ÷àéíèêà âåñü ïàêóâàëüíèé
ìàòåð³àë.
Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî íàïðóãà,
çàçíà÷åíà íà ïàíåë³ ÷àéíèêà,
â³äïîâ³äຠíàïðóç³ â ìåðåæ³ âàøîãî
áóäèíêó.
Íàïîâí³òü ÷àéíèê âîäîþ äî ïîçíà÷êè
"MAX" (1,5 ë³òðà), ñêèï'ÿò³òü âîäó, à
ïîò³ì âèëèéòå ¿¿. Ïîâòîð³òü öþ
ïðîöåäóðó 2 ðàçè.
Ïðîìèéòå ô³ëüòð (5). Äëÿ öüîãî
íåîáõ³äíî â³äêðèòè êðèøêó ÷àéíèêà
(1), íàòèñíóâøè íà êíîïêó (2) ³ çíÿòè
ô³ëüòð (5), ïîòÿãíóâøè éîãî íàãîðó.
Åêñïëóàòàö³ÿ ÷àéíèêà
ϳäêëþ÷³òü ïðèëàä äî ìåðåæ³.
Äëÿ íàïîâíåííÿ ÷àéíèêà âîäîþ
çí³ì³òü éîãî ç ï³äñòàâêè, â³äêðèéòå
êðèøêó (1), íàòèñêàííÿì íà êíîïêó
(2), ³ íàëèéòå âîäó, çâåðòàþ÷è óâàãó
íà øêàëó ð³âíÿ âîäè (6). Çàêðèéòå
êðèøêó.
Ïîì³ñò³òü íàïîâíåíèé ÷àéíèê íà
ï³äñòàâêó ÿê âàì çðó÷íî, òîìó ùî
âîíà äîçâîëÿº îáåðòàòè ïðèëàä íà
360°, íàòèñí³òü êíîïêó ïåðåìèêà÷à
(3), ïðè öüîìó çàãîðèòüñÿ ³íäèêàòîð.
îëè âîäà çàêèïèòü, ÷àéíèê
àâòîìàòè÷íî â³äêëþ÷èòüñÿ.
Âè ìîæåòå ñàì³ â³äêëþ÷èòè ÷àéíèê,
íàòèñíóâøè íà ïåðåìèêà÷ (3).
Çí³ìàþ÷è ÷àéíèê ç ï³äñòàâêè,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â³í âèêëþ÷åíèé.
ϳñëÿ â³äêëþ÷åííÿ ÷àéíèêà
ïî÷åêàéòå 15 - 20 ñ, ³ âè ìîæåòå
çíîâó êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì.
×èùåííÿ é äîãëÿä
Ïåðåä ÷èùåííÿì â³äêëþ÷³òü ïðèëàä
â³ä ìåðåæ³.
Ïðîòð³òü çîâí³øíþ ïîâåðõíþ
÷àéíèêà âîëîãîþ òêàíèíîþ. Äëÿ
âèäàëåííÿ çàáðóäíåíü
âèêîðèñòîâóéòå ì'ÿê³ çàñîáè, ùî
÷èñòÿòü. Íå âèêîðèñòîâóéòå ìåòàëåâ³
ù³òêè é àáðàçèâè.
Íå çàíóðþéòå ÷àéíèê ³ ï³äñòàâêó ó
âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Íå ïîì³ùàéòå
÷àéíèê ó ïîñóäîìèéíó ìàøèíó.
Ùîá óíèêíóòè óòâîðåííÿ íàêèïó
ñèñòåìàòè÷íî ïðîìèâàéòå ô³ëüòð ï³ä
ïðîòî÷íîþ âîäîþ.
×èùåííÿ ô³ëüòðà
Ïåðø í³æ âèòÿãàòè ô³ëüòð â³äêëþ÷³òü
÷àéíèê, äàéòå éîìó îõîëîíóòè é çí³ì³òü
³ç ï³äñòàâêè.
Âèëèéòå âîäó ³ç ÷àéíèêà; â³äêðèéòå
êðèøêó.
³çüì³òü ô³ëüòð çà éîãî âåðõíþ
÷àñòèíó é ïîòÿãí³òü íàãîðó.
Âèòÿãóâàííÿ ô³ëüòðà íå âèìàãàº
äîäàòêà çóñèëü, òîìó ùî â³í ïîâèíåí
âèõîäèòè ëåãêî.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïðîìèâàòè ô³ëüòð
ï³ä ñòðóìåíåì âîäè, çëåãêà
ïî÷èñòèâøè éîãî ù³òêîþ.
Ïðèòðèìóþ÷è ô³ëüòð çà âåðõíþ
÷àñòèíó, ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî âèñòóïè
íà ô³ëüòð³ ñïîëó÷åí³ ç â³äïîâ³äíèìè
âè¿ìêàìè â ì³ñö³ éîãî óñòàíîâêè íà
êîðïóñ³ ÷àéíèêà. Íàòèñí³òü äî óïîðó.
Âèäàëåííÿ íàêèïó
Íàêèï, ùî óòâîðèòüñÿ âñåðåäèí³
÷àéíèêà, âïëèâຠíà ñìàêîâ³ ÿêîñò³
âîäè, à òàêîæ ïîðóøóº òåïëîîáì³í
ì³æ âîäîþ é íàãð³âàëüíèì
åëåìåíòîì, ùî ïðèâîäèòü äî éîãî
ïåðåãð³âó é âèõîäó ç ëàäó.
Ðåêîìåíäóºìî âèäàëÿòè íàêèï 1 ðàç
íà ì³ñÿöü.
Ùîá âèäàëèòè íàêèï, íàïîâí³òü
÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî ð³âíÿ
ðîç÷èíîì îöòó ç âîäîþ â ïðîïîðö³¿
1:2. Äîâåä³òü ðîç÷èí äî êèï³ííÿ é
çàëèø³òü éîãî íà í³÷. Ðàíêîì âèëèéòå
ñóì³ø, çíîâó íàïîâí³òü ÷àéíèê äî
ìàêñèìàëüíîãî ð³âíÿ é ïðîêèï'ÿò³òü.
Äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó ìîæíà òàêîæ
âèêîðèñòîâóâàòè ñïåö³àëüí³ çàñîáè,
ïðèçíà÷åí³ äëÿ ö³º¿ ìåòè.
Ñïåöèô³êàö³ÿ
Æèâëåííÿ 230 Â ~ 50 Ãö
Ìàêñèìàëüíà ïîòóæí³ñòü 2000 Âò
Ìàêñèìàëüíèé îá'ºì âîäè 1,7 ë.
Âèðîáíèê çàëèøຠçà ñîáîþ ïðàâî
çì³íþâàòè õàðàêòåðèñòèêè ïðèëàä³â áåç
ïîïåðåäíüîãî ïîâ³äîìëåííÿ
Òåðì³í ñëóæáè ÷àéíèêà íå ìåíøå, í³æ
3 ðîêè
Ãàðàíò³ÿ
Äîêëàäí³ óìîâè ãàðàíò³¿ ìîæíà îòðèìàòè
â äèëåðà, ùî ïðîäàâ äàíó àïàðàòóðó.
Ïðè ïðåäÿâëåíí³ áóäü-ÿêî¿ ïðåòåí糿
ïðîòÿãîì òåðì³íó 䳿 äàíî¿ ãàðàíò³¿ âàðòî
ïðåäÿâèòè ÷åê àáî êâèòàíö³þ ïðî
ïîêóïêó.
Äàíèé âèð³á â³äïîâ³äàº
âèìîãàì äî åëåêòðîìàãí³òíî¿
ñóì³ñíîñò³, ùî
ïðåäÿâëÿþòüñÿ äèðåêòèâîþ
89/336/ªÅÑ Ðàäè ªâðîïè é
ðîçïîðÿäæåííÿì 73/23 ªÅÑ
ïî íèçüêîâîëüòíèõ
àïàðàòóðàõ.
ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ
13
KONVICE
Souèásti konvice
1. Víèko
2. Tlaèítko upevnìní víèka
3. Tlaèítko
ZAPNUTO/VYPNUTO/Indikátor
4. Rukoje
5. Snímatelný filtr
6. Ukazatel hladiny vody
7. Korpus
8. Podstavec umoòující otáèení konvice
o 360°
Nezbytné bezpeènostní pokyny
Ne pøístroj zaènete pouívat, pozornì
si pøeètìte návod.
Ujistìte se, e napìtí uvedené na
desce konvice odpovídá napìtí ve vaí
síti.
Ujistìte se, e sí funguje a e jsou
kontakty funkèní. Vae konvice je
vybavena evropskou zástrèkou.
Zásuvka musí být dobøe uzemnìna.
Nedotýkejte se horkých èástí konvice,
pouze její rukojeti.
Ne pøístroj na delí dobu uloíte,
nechte jej vychladnout.
Neponoøujte pøístroj do vody ani jiné
tekutiny, aby nedolo k zasaení elek-
trickým proudem.
K zapnutému pøístroji nedovolujte pøíst-
up dìtem bez dozoru.
Kdy pøístroj nepouíváte, nebo jej
chcete vyèistit, odpojte ho od napájení.
Pravidelnì kontrolujte kabel a zástrèku.
Pokud se objeví jakékoli pokození
konvice nebo jejích souèástí,
nepouívejte ji, odneste ji do opravny.
Pro pøístroje s upevnìním kabelu typu
Y: Výmìnu pokozeného napájecího
kabelu vzhledem k nebezpeèí zasaení
elektrickým proudem provádí výrobce,
jeho zástupce nebo jiná kvalifikovaná
osoba..
Napájecí kabel nesmí volnì viset ani se
dotýkat horkých povrchù.
Délku napájecího kabelu lze upravit
namotáním do spodní èásti podstavce
(pokud tento prostor existuje).
Pouívejte pouze podstavec, který je
souèástí souboru.
Pøístroj nesmí být umístìn
v bezprostøední blízkosti zdroje tepla
nebo otevøeného ohnì.
Konvice musí stát na stabilním rovném
povrchu.
Pouívejte konvici výhradnì k uvedení
vody do varu, neohøívejte v ní jiné
tekutiny.
Hladina vody v konvici musí dosahovat
pøinejmením ke znaménku "MIN" a
nesmí být výe ne znaménko "MAX".
Nezapínejte konvici, není-li v ní voda.
Zapnutou konvici nesundávejte z pod-
stavce, hrozí nebezpeèí pøepálení kon-
taktù.
Do otvorù konvice se nesmí dostat jiné
pøedmìty.
Buïte opatrní pøi manipulaci s konvicí,
naplnìnou horkou vodou.
Neotvírejte víko, kdy voda vaøí.
Buïte opatrní, abyste se nepopálili
horkou párou.
Pokud zjistíte pokození, nebo pokud
konvice nefunguje, obrate se na
servisní centrum.
Jestlie majitel opravuje pøístroj sám,
jeho právo na opravy v záruèní dobì se
ruí.
Pøístroj je urèen výhradnì k domácí-
mu pouití.
Pøed prvním pouitím
Odstraòte z konvice obalový materiál.
Ujistìte se, e napìtí uvedené na
pøístroji konvice odpovídá napìtí ve vaí
síti.
Naplòte konvici do znaménka "MAX"
(1,5 litru), uveïte vodu do varu a poté ji
vylijte. Proces dvakrát zopakujte.
Pøed pouitím omyjte filtr (5). K tomu
musíte otevøít víèko konvice (1)
stisknutím tlaèítka (2) a sejmout filtr (5)
ze záøezù na zadním panelu.
Pouívání konvice
Zapojte pøístroj do sítì.
Abyste konvici naplnili vodou, sejmìte ji
z podstavce, otevøete víèko (1)
stisknutím tlaèítka (2) a nalijte vodu.
Dávejte pøitom pozor na ukazatel
hladiny vody (6). Víèko zavøete.
Naplnìnou konvici postavte tak, jak je
vám pohodlné, protoe se mùe otáèet
o 360°, stisknìte pøepínaè (3), rozsvítí
se indikátor.
Po dosaení bodu varu se konvice
automaticky vypne.
Mùete konvici vypnout i sami
stisknutím pøepínaèe (3).
Pøi sundávání konvice z podstavce se
ujistìte, e je vypnutá.
Po vypnutí konvice vyèkejte 15 - 20 s a
mùete ji znovu pouít.
Èitìní a údrba
Pøed èitìním odpojte pøístroj od zdroje
napájení.
Otøete vnìjí povrch konvice vlhkou
látkou. K odstraòování neèistot
pouívejte mìkké èistící prostøedky.
Nepouívejte kovové kartáèe a abrazi-
va.
Neponoøujte konvici ani podstavec do
vody nebo jiné tekutiny. Nemyjte konvi-
ci v myèce na nádobí.
Aby nevznikal vápenný nános, pro-
plachujte filtr pravidelnì tekoucí vodou.
Èitìní filtru
Ne vyjmete filtr, konvici vypnìte, nechte ji
vychladnout a sundejte ji z podstavce.
Vylijte vodu z konvice; otevøete víko.
Uchopte filtr za jeho horní èást a vytáh-
nìte smìrem nahoru. K vytaení filtru
není tøeba pouití síly.
Doporuèujeme proplachovat filtr prou-
dem vody a jemnì ho èistit tìtkou.
Uchopte filtr za jeho horní èást a
ujistìte se, e se jeho výstupky shodují
s odpovídajícími prohlubnìmi v místì
jeho vsazení do konvice. Vtlaète filtr
zpìt.
Odstraòování vápenného nánosu
Vápenný nános, který se koncentruje
uvnitø konvice, sniuje chuovou kvalitu
vody a brání pøenosu tepla mezi vodou
a ohøívacím tìlesem, co vede k jeho
pøehøívání a pokození.
Doporuèujeme odstraòovat vápenný
nános jednou mìsíènì.
K odstranìní vápenného nánosu
naplòte konvici ke znaménku maximální
hladiny vody roztokem octa a vody
v pomìru 1:2. Uveïte smìs do varu a
nechte ji pùsobit pøes noc. Ráno smìs
vylijte, znovu naplòte konvici vodou a
pøevaøte.
K odstranìní vápenného nánosu lze
pouít i speciálních k tomu urèených
prostøedkù.
Technické údaje
Napájení 230 V ~ 50 Hz
Pøíkon 2000 Wt
Maximální objem vody 1,7 l
Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit charak-
teristiku pristroju bez predchoziho upozor-
neni.
Záruèní doba 3 roky
Záruka
Podrobné záruèní podmínky poskytne
prodejce pøístroje. Pøi uplatòování nárokù
bìhem záruèní lhùty je tøeba pøedloit dok-
lad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá
poadavkùm na elektromag-
netickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou
89/336/EEC a pøedpisem
73/23/EEC Evropské komise o
nízkonapìových pøístrojích.
ÈESKÝ
12
CZAJNIK
Rysunek i opis czajnika
1. Pokrywka
2. Przycisk blokady pokrywki
3. Przycisk W³./Wy³./ Lampka kontrolna
4. Uchwyt
5. Wyjmowany filtr
6. Wskanik poziomu wody
7. Obudowa
8. Obrotowa podstawa 360°
Wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa
Przed korzystaniem uwa¿nie przeczy-
taæ instrukcjê.
Upewniæ siê, i¿ napiêcie ukazane na
podstawie czajnika odpowiada napiêciu
w gniazdkach w Waszym domu.
Upewniæ siê w sprawnoci gniazdka i
sieci. Wasz czajnik posiada euro-wty-
czkê. Gniazdko powinno posiadaæ
niezawodne uziemienie.
Nie dotykaæ gor¹cej powierzchni cza-
jnika, braæ wy³¹cznie za uchwyt.
W przypadku koniecznoci
d³ugotrwa³ego przechowania
urz¹dzenia powinno ono ostygn¹æ.
W celu unikniêcia pora¿enia pr¹dem,
nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie lub w
innym p³ynie. Nie umieszczaæ czajnika
w zmywarce do naczyñ.
Nie zostawiaæ dzieci bez nadzoru w
pobli¿u w³¹czonego czajnika.
Od³¹czaæ urz¹dzenie od ród³a pr¹du
jeli siê go nie u¿ywa i przed czyszcze-
niem czajnika.
Regularnie sprawdzaæ kabel i wtyczkê.
Nie korzystaæ z urz¹dzenia w przypad-
ku uszkodzenia obudowy lub czêci. W
przypadku uszkodzenia nale¿y oddaæ
czajnik do serwisu.
Dla urz¹dzeñ z umocowaniem kabla
typu Y: Wymiany uszkodzonego kabla
zasilaj¹cego w celu unikniêcia
pora¿enia pr¹dem, dokonuje produ-
cent, jego agent lub analogicznie wyk-
walifikowana osoba trzecia.
Nie dopuszczaæ, aby kabel zwisa³ ze
sto³u, a tak¿e ledziæ za tym, aby kabel
nie mia³ stycznoci z gor¹cymi
powierzchniami.
D³ugoæ kabla mo¿na regulowaæ,
chowaj¹c go w schowek w podstawce
(jeli czajnik posiada schowek).
Korzystaæ tylko z podstawki, która jest
w komplecie.
Nie stawiaæ urz¹dzenia w pobli¿u ród³a
ciep³a lub otwartego ognia.
Stawiaæ czajnik na stabilnej p³askiej
powierzchni.
Wykorzystywaæ czajnik wy³¹cznie w
celu zagotowania wody, nie gotowaæ w
nim innych p³ynów.
Uwa¿aæ, aby poziom wody w czajniku
nie by³ ni¿szy od poziomu oznaczonego
literami MIN (0,5 litra) i wy¿szy od
poziomu oznaczonego literami MAX
(1,5 litra).
Nie w³¹czaæ czajnika bez wody.
Nie zdejmowaæ w³¹czonego czajnika z
podstawki, gdy¿ w takim przypadku
mo¿e przepaliæ siê kontakt.
Uwa¿aæ, aby do czajnika nie wpada³y
jakiekolwiek przedmioty.
Zachowaæ ostro¿noæ przy przenosze-
niu czajnika, nape³nionego wrz¹tkiem.
Nie otwieraæ pokrywki w czasie
gotowania wody.
Uwa¿aæ aby nie poparzyæ siê par¹.
W przypadku wykrycia usterek zwróciæ
siê do serwisu. W przypadku remontu
dokonanego samodzielnie przez
kupuj¹cego gwarancja zostaje anu-
lowana.
Urz¹dzenie przeznaczone tylko do
u¿ytku domowego.
Przed pierwszym u¿yciem
Usun¹æ z czajnika ca³e opakowanie.
Upewniæ siê, i¿ napiêcie ukazane na
podstawie czajnika odpowiada napiêciu
w gniazdkach w Waszym domu.
Nape³niæ czajnik wod¹ do poziomu
MAX (1,7 litra), zagotowaæ wodê, po
czym wylaæ wodê. Czynnoæ powtórzyæ
2 razy.
Przemyæ filtr (5). W tym celu nale¿y
otworzyæ pokrywkê czajnika (1),
naciskaj¹c na przycisk (2) i zdj¹æ filtr (5),
poci¹gn¹wszy go do góry.
Sposób u¿ycia czajnika
Pod³¹czyæ urz¹dzenie do pr¹du.
W celu nape³nienia czajnika wod¹
nale¿y zdj¹æ czajnik z podstawki, zdj¹æ
pokrywkê (1), naciskaj¹c przycisk (2) i
nalaæ wodê, zwracaj¹c uwagê na
poziom wody (6). Na³o¿yæ pokrywkê.
Postawiæ nape³niony wod¹ czajnik na
podstawkê, pozwala ona obracaæ cza-
jnik o 360°, i nacisn¹æ przycisk (3),
zapali siê lampka kontrolna..
Po zagotowaniu wody czajnik wy³¹cza
siê automatycznie.
Istnieje mo¿liwoæ, aby samemu wy³¹czyæ
czajnik, poprzez naciniêcie na
prze³¹cznik (3).
Zdejmuj¹c czajnik z podstawki,
upewniæ siê, ¿e jest wy³¹czony.
Po wy³¹czeniu czajnika odczekaæ15  20
sekund, aby móc powtórnie z niego sko-
rzystaæ.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem od³¹czyæ czajnik z
pr¹du.
Przetrzeæ zewnêtrzn¹ powierzchniê cza-
jnika wilgotn¹ szmatk¹. Dla usuniêcia
zabrudzeñ u¿ywaæ miêkkich rodków
czystoci. Nie u¿ywaæ metalicznych szc-
zotek i detergentów.
Nie zanurzaæ czajnika i podstawki w
wodzie lub w innych p³ynach. Nie myæ
w zmywarce do naczyñ.
W celu unikniêcia kamienia systematy-
cznie przemywaæ filtr pod bie¿¹c¹
wod¹.
Czyszczenie filtra
Przed wyci¹gniêciem filtra wy³¹czyæ czajnik,
poczekaæ do jego ostygniêcia i zdj¹æ z pod-
stawki.
Wylaæ wodê z czajnika, zdj¹æ pokrywkê.
Z³apaæ filtr za jego górn¹ czêæ i
poci¹gn¹æ do góry. Wyci¹gniêcie filtra
nie wymaga si³y, powinien wychodziæ z
³atwoci¹.
Rekomenduje siê przemywaæ filtr pod
strumieniem wody, delikatnie
czyszcz¹c go szczotk¹.
Trzymaj¹c filtr za jego górn¹ czêæ,
upewniæ siê, ¿e z¹bki na filtrze
z³¹czone z odpowiednimi kana³ami w
miejscu jego instalacji na obudowie
czajniki. Przycisn¹æ do oporu.
Usuwanie kamienia
Kamieñ, który powstaje wewn¹trz cza-
jnika, wp³ywa na smakowe w³aciwoci
wody, a tak¿e narusza wymianê ciep³a
miêdzy wod¹ a elementem grzejnym,
co powoduje przegrzanie czajnika i
niemo¿noæ dalszego korzystania z
urz¹dzenia.
Rekomenduje siê usuwaæ kamieñ 1 raz
w miesi¹cu.
Aby usun¹æ kamieñ, nape³niæ czajnik
do maksymalnego poziomu roztworem
octu i wody w proporcji 1:2.
Doprowadziæ roztwór do wrzenia i
zostawiæ go na noc. Rano wylaæ p³yn,
znowu nape³niæ czajnik do maksymal-
nego poziomu i zagotowaæ.
W celu usuniêcia kamienia mo¿na
korzystaæ ze specjalnych rodków,
przeznaczonych dla takiego celu.
Parametry techniczne
Napiêcie 230 V ~ 50 Hz
Maksymalna moc 2200 W
Maksymalna pojemnoæ 1,5 l
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urz¹dzeñ bez
wczeniejszego zawiadomienia.
Termin przydatnoci do u¿ytku 
powy¿ej 3 lat
Gwarancji
Szczegó³owe warunki gwarancji, mo¿na
otrzymaæ u dilera, który sprzeda³ Pañstwu
dane urz¹dzenie. W przypadku zg³aszania
roszczeñ z tytu³u zobowi¹zañ gwaran-
cyjnych, nale¿y okazaæ rachunek lub fak-
turê powiadczaj¹ce zakup.
Dany wyrób jest zgodny z
wymaganiami odnonie elek-
tromagnetycznej kompatybil-
noci, przewidzianej dyrektyw¹
89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o
nizkowoltowych urz¹dzeniach.
POLSKI
11
ÈAJNIK
Dema i opis èajnika
1. Poklopac
2. Dugme za fiksiranje poklopca
3. Dugme «Ukljuè./Iskljuè.»/Indikator
4. Drka
5. Filter na skidanje
6. Skala nivoa vode
7. Kuæite
8. Postolje, dozvoljavajuèe okretanje kor-
pusa èajnika na 360°
Mere bezbednosti
Pre koriæenja aparata paljivo proèita-
jte upustvo.
Uverite se da napon naveden na
èajniku odgovara naponu mree u vaoj
kuæi.
Uverite se da je mrea ispravna i da je
kontakt dobar. Vas èajnik ima evropski
utikaè. Utiènica mora da ima pouzdano
uzemljenje.
Ne doticati vruèu porinu èajnika, uzi-
mati samo za drku.
Pre nego to spremite aparat na dugo
èuvanje, pustite neka se ohladi.
Da bi izbegli strujni udar, aparat se ne
sme potapati u vodu ili drugu tecnost.
Nemojte ostavljati decu bez prisustva
odraslih u blizini ukljuèenog aparata.
Iskljuèite aparat iz mree ako ga neko-
ristite,a takoðe pre èiæenja.
Redovno proveravajte gajtan i utikaè.
Nemojte koristiti èajnik ako je dolo do
oteæenja samog èajnika ili nekih nje-
govih delova. U sluèaju da otkrijete
neispravnost, èajnik odnesite na
popravku.Za pribora s draèem gajtana
tipa Y: «Zamenu oteæenog gajtana za
napajanje strujom zbog opasnosti od
strujnog udara izvrava proizvoðaè,
njegov agent ili odgovarajuæe kvalifiko-
vano lice».
Ne dozvolite da gajtan visi sa stola i
vodite raèuna da gajtan nedodiruje
vruæe.
Duinu gajtana moemo regulisati,tako
sto æemo ga skloniti u postolje èajnika
(uz postoljanje tog odeljka).
Koristite samo to postolje,koje se nalazi
u kompletu.
Nemojte instalirati aparat u neposred-
noj blizini izvora toplote ili otvorenog
plamena.
Postavite èajnika na stabilnu ravnu
povrinu.
Èajnik koristite smo za prokuvavanje
vode, nemojte u njemu grejati druge
teènosti.
Vodite raèuna da nivo vode u èajniku
nebude nie oznake »MIN »(0,5 litra) i
vie od oznake «MAX»(1,5 litra).
Nemojte ukljuèivati èajnik bez vode.
Neskidajte ukljuèeni èajnik s
postolja,jer tada mogu pregoreti kon-
takti.
Vodite raèuna da u otvore èajnika ne
upadaju razni predmeti.
Budite opezni priliko prenoenja èajni-
ka u kojemje prokljuèala voda.
Ne otvarajte èajnik tokom prokuvavanja
vode.
Budite paljivi da se ne biste opekli na
paru.
U sluèaju da se dese drugi kvarovi,
zovite servis.
U sluèaju da kupac sam izvri
popravku, ponitava se garancija.
Ovaj aparat je predviðen samo za
kuænu upotrebu.
Pre prve upotrebe
Izvadite iz èajnika svu ambalau.
Uverite se da napon naveden na
èajniku odgovara naponu mree u vaoj
kuæi.
Napunite èajnik vodom do oznake
«MAX» (1,5 litra),prokuvajte vodu.a
zatim je prospite.
Ovu proceduru ponoviti dva puta.
Operite fikter (5). Za to vamje potrebno
otvoriti poklopac èajnika (1), pritiskom
na dugme (2) i skinite filer (5), tako to
æe te ga povuæi prema gore.
Koriæenje èajnika
Ukljuèite aparat u struju.
Skinite èajnik s postolja, otvorite pok-
lopac (1), pritiskom na dugme (2),
i nalijte vodu, obratite panju na nivo
vode (6). Zatvorite poklopac.
Postavite napunjeni èajnik s vodom na
postolje kako vam je udobno, jer ona
(postavka) dozvoljava okretanje pribora
za 360°, i ustanovite dugme prekidaèa
(3) u poloaj «I», i tada æe zasvetliti
lampica.
Kada voda provri, èajnik se automatski
iskljuèi.
Vi moete sami iskljuèiti èajnik, tako sto
èete ustanoviti dugme prekidaèa (3) u
poloaj O.
Pre sto skinete èajnik s postolja, ube-
dite se da je iskljuèen.
Kad se èajnik iskljuèi saèekajte 15-20
s, i vi moete opet da ga koristite
Èiæenje i odravanje
Pre èiæenja iskljuèite aparat iz struje.
Obriite spoljanjost èajnika mekanom
mokrom tkaninom. Za otklanjanje
neèistoæe koristiti blaga sredstva za
èiæenje. Nemojte koristiti metalne i
otre èetke, prakove za pranje
vea,rastvaraèe i abrazive.
Nemojte potapati èajnik u vodu ili druge
teènosti. Nemojte prati èajnik u maini
za pranje sudova.
Da bi izbegli pojavljivanje kamenca,sis-
tematski perite filter pod vodoj.
Èiæenje filtera
Prije nego izvadimo filter, iskljuèite aparat
iz struje, ostavite da se ohladi i skinite s
postolja.
Prospite vodu iz èajnika;otvorite pok-
lopac.
Uzmite filter za njegov gornjui dio i
povucite na vrh.Izvlaèenje filtera ne
zahtjeva veliku silu, jer on treba da se
izvlaèi lako.
Preporuèuje se ispiranje filtera pod
mlazom vode, i èiæenje èetkom.
Drite filer za gornji dio,ubedite se da
su prorezi na filteru legli na odgovara-
juèe proreze na mestu gde mu je leite
u èajniku.Pritisnite do kraja.
Uklanjanje kamenca
Kamenac, pojavivi se u unutranjosti
èajnika, deluje na ukus i kvalitet vode, a
isto tako deluje na toplotnu promenu
meðu vodoj i nagrivaljuèim djelom,sto
uzrokuje njegovo pregrijavanje i kvaren-
je.
Preporuèuje se èiæenje kamenca
jedan put u mjesecu.
Da bi uklonili kamenac,napunite èajnik
do maksimalnog nivoa rastvorom sirèe-
ta s vodom u proporciji 1:2. Zagrijte do
kljuèanja i ostavite da prenoæi.Ujutro
prospite teènost, i napunite èajnik do
maksimalnog nivoa sveom vodom i
zagrejte do kljuèanja.
Za udajavanje kamenca mogu se koris-
titi specijalna sredstva,za tu svrhu.
Specifikacija
Napajanje 230 V ~ 50 Hz
Maksimaln snaga 2000 W
Maksimalna kolièina vode 1,7 l.
PROIZVOÐAè OSTAVLJA ZA SOBOM
PRAVO MENJATI KARAKTERISTIKE
UREÐAJA BEZ PRETHODNOG
SAOPTENJA.
Minimalno trajanje termosa je 3 godine
Garancija
Detaljnije uslove garancije moete dobiti u
dilera, koji vam je prodao
aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u
toku garantnog roka, treba pokazati èek ili
raèun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traenoj
elektromagnetskoj podu-
darnosti, postavljenoj direk-
tivoj 89/336/EEC Savjeta
Evrope i propisom 73/23 EEC
o aparatima s niskim
naponom.
SRBSKI
10
VÍZFORRALÓ
A vízforraló részei és leírása
1. Fedél
2. Fedél rögzítõ gomb
3. Be/Ki gomb/Kijelzõ
4. Fogantyú
5. Kivehetõ szûrõ
6. Vízszintjelzõ
7. Ház
8. 360°-ban elfordítható lábazat
Szükséges biztonsági elõvigyázatossá-
gok
Használat elõtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a for-
raló paneljén feltüntetett feszültség
megegyezik az Ön háza hálózatának
feszültségével.
Bizonyosodjon meg a hálózat hibát-
lanságában és a jó csatlakozásban. A
vizforraló Euro-csatlakozóval van ellát-
va. Az aljzat megbizhatóan legyen
földelve.
Ne érintse a forraló forró részeit, csak a
fogantyút fogja.
Mielõtt eltenné a vízforralót hagyja
lehûlni.
Az áramütés elkerûléséhez ne merítse
a vízforralót vízbe vagy más folyadékba.
Ne tegye a vízforralót mosogatógépbe.
Ne hagyja a kisgyermekeket felügyelet
nélkül a bekapcsolt készüléknél.
Kapcsolja le a készüléket a hálózatról,
ha nem használja vagy tisztítja.
Rendszeresen ellenõrizze a vezetéket
és a csatlakozót. Ne használja a vízfor-
ralót, ha a vízforraló teste vagy részei
sérültek. Ha bármílyen sérülést talál
vigye a vízforralót javítómûhelybe. Az
Y-tipusú vezetékcsatlakozású
készülékekhez: A meghibásodott
vezeték cseréjét az áramütés veszélye
elkerülése érdekében a gyártó, a meg-
bízottja vagy hasonló szakképzett
személy végzi.
Kerülje a villamos vezeték lelógását az
asztalról, továbbá figyeljen arra, hogy
ne érinkezzen forró felületekkel.
A lábazaton található rekeszbe távolítva
a vízforraló vezetékét, a hossza szabá-
lyozható (ha van ílyen rekesz).
Csak a készlethez tartozó lábazatat
használja.
Ne helyezze a készüléket hõforrások és
nyílt láng közvetlen közelébe.
Állítsa a vízforralót stabil sima felületre.
Csak víz forralására használja, ne
melegítsen a vízforralóban más
folyadékokat.
Ügyeljen arra, hogy a viz szintje ne
legyen alacsonyabb a MIN jelzéstõl
(0,5 liter) és ne legyen magasabb a
MAX jelzéstõl (1,5 liter).
Ne kapcsolja be a vízforralót víz nélkül.
Ne vegye le a bekapcsolt vízforralót a
lábazatról, mert ilyenkor az érinkezõk
besülhetnek.
Ügyeljen arra, hogy a vízforraló nyílá-
saiba ne kerüljenek idegen tárgyak.
Vigyázzon a forró vízzel teli forraló
átvitelekor.
Ne nyissa fel a fedelet a víz for-
ralásakor.
Vigyázzon, ne forrázza meg magát a
gõzzel.
Meghibásodás esetében forduljon
szervizbe. Önálló javítás végzése törli a
jogát a garanciális karbantartásra.
Ez a készülék kizárólag háztartási
célokra használható.
Az elsõ használat elõtt
Távolítson el a vízforralóból minden
csomagolóanyagot.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a for-
raló paneljén feltüntetett feszültség
megegyezik az Ön háza hálózatának
feszültségével.
Töltse fel a vízforralót vízzel a MAX
szintig, forralja fel és öntse ki a vizet.
Ismételje meg az mûveletet kétszer.
Mossa ki a szûrõt (5). Ehez a nyitó
gomb megnyomásával (2) nyissa ki a
fedelet (1) és felfelé húzva vegye ki a
szûrõt (5).
A vízforraló használata
Csatlakoztassa a készüléket a hálóza-
tra.
A feltöltéshez vegye le a kannát a
lábazatról, a gomb (2) segítségével
nyissa fel a fedelet (1) és töltse meg a
forralót vízzel, ügyelve a vízszintjelzõre
(6). Zárja le a fedelet.
Helyezze a kannát a lábazatra ahogy az
Önnek kényelmes, mivel a lábazat
360°-ban elfordítható, nyomja meg a
kapcsolót (3), ekkor a kijelzõ kigyúl.
Mikor a víz felforr, a forraló automatiku-
san kikapcsol.
Önállóan is kikapcsolhatja a forralót
megnyomva a kapcsolót (3).
Mielõtt levenné a forralót a lábazatról,
gyõzõdjön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva.
Kikapcsolás után várjon 15-20 másod-
percig, mielõtt újra használná.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás elõtt csatlakoztassa le a
készüléket a hálózatról.
Törölje le a kanna külsõ részét nedves
ruhával. A szennyezõdések
eltávolításához használjon kímélõ
tisztítószereket. Ne használjon fém
keféket és súrolószereket.
Ne merítse a kannát és a lábazatot
vízbe vagy más folyadékba. Ne
helyezze a vízforralót mosogatógépbe.
A vízkõképzõdés megelõzéséhez rend-
szeresen öblítse le a szûrõt a csap
alatt.
A szûrõ tisztítása
Mielõtt kivenné a szûrõt, kapcsolja ki a
vízforralót, hagyja hogy lehûljön és
vegye le a lábazatról.
Öntse ki a vízet a kannából; nyissa fel a
fedelet.
Fogja meg a szûrõ felsõ részét és
húzza fel. A szûrõ eltávolításához nem
szükséges erõfeszítés, mivel könnyen
kell kijönnije.
Ajánlatos a szûrõt csap alatt öblíteni,
elõzetesen kefével letisztítani.
A szûrõ felsõ részét tartva, gyõzõdjön
meg arról, hogy a szûrõn található
kiszögellések egybeesnek a megfelelõ
bemélyedésekkel a kanna testén.
Nyomja le végig.
A vízkõ eltávolítása
A vízforraló belsején képzõdõ vízkõ
befolyásolja a víz ízét, valamint rontja a
hõcserét a víz és a melegítõ elem
között, ami az utóbbi túlhevûlését és
károsodását okozza.
A vízkövet ajánlatos havonta egyszer
eltávolítani.
A vízkõ eltávolításához töltse meg a víz-
forralót a maximális szintig ecet és víz
oldatával 1:2 arányban.
Forralja fel az oldatot és hagyja állni
éjszakára. Reggel öntse ki a keveréket,
újta töltse fel maximálisan és forralja
fel.
A vízkõ eltávolításához használhat erre
a célra szolgáló tisztítószereket.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 2000 W
A víz maximális térfogata 1,7 l
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek
jellemzõinek megváltoztatására elõzetes
bejelentés nélkül
A vízforraló legalább 3 évig szolgál
Garancia
A garancia részletes feltételeit
megkaphatja a készüléket eladó
márkaképviselõtõl. A garancia idõtartama
alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel
kell mutatni a számlát vagy a vételi iga-
zolást.
Az adott termék megfelel a
89/336/EEC Európai Közösség
direktíva az elektromágneses
összeférhetõséghez támasztott
követelményeinek valamint a
73/23 EEC kisfeszültségû
berendezésekre vonatkozó
rendeletnek.
MAGYAR
9
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MANUAL INSTRUCTION
www.vitek-aus.com
JJaassmmiinnee
VT-1119 W
VT-1119 Y
VT-1119 BK
1119new.qxd 28.02.05 17:21 Page 2

Transcripción de documentos

1119new.qxd 28.02.05 17:21 Page 1 ENGLISH KETTLE • To fill the kettle take it off the base, open the cover (1) by pressing the button (2) and pore some water while watching the water-level scale (6). Close the cover. • Place the filled kettle on its base the way you like (the base permits rotation of the kettle by 360°), press the switch button (3) and the indicator will light up. • When the water gets boiled the kettle will automatically switch off. • You can switch the kettle yourself by pressing the switch (3). • Before taking the kettle off the base make sure the kettle is off. • Wait for 15-20 seconds after the switching-off and you can use the kettle again. DESCRIPTION OF THE KETTLE 1. Cover 2. Button of cover’s lock 3. Button ON/OFF/Indicator 4. Handle 5. Removable filter 6. Water-level scale 7. Body 8. Base that permits rotation of the kettle by 360° Essential safety measures • Read the operating manual carefully before using the device. • Make sure that the voltage indicated on the kettle’s socket corresponds to that of the mains in your building. • Check good contact and working order of the mains. Your kettle has a plug of European standard. The socket must be reliably grounded. • Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only by the handle. • Let the device cool down before a longterm storage. • To avoid electrical shock do not immerse the device in water or in other liquids. Do not place the kettle in the dish washer. • Do not leave your children unattended near the working kettle. • Unplug the device when not in use or before cleaning. • Check the plug and the socket in a regular basis. Do not use your kettle if the kettle’s body or its parts are damaged. Should you detect a malfunction take the kettle to a service center. For devices with Y-type cord connection: in order to avoid an electrical injury the replacement of cord should be done by the manufacturer, its agent or properly qualified person. • Do not let the electric cord hang over the table or touch hot surfaces. • The length of the cord may be adjusted by putting the excess of the cord in the compartment in the kettle’s bottom (in case such base is envisaged by the kettle’s design). • Use only the base that comes with the kettle. • Do not place the kettle in the immediate proximity to sources of heat or open fire. • Place the kettle on a steady flat surface. • Use the kettle for boiling of water; do not heat other liquids with the kettle. • Watch for water level not to go below the mark MIN (0,5 liter) and beyond the mark MAX (1,5 liter). • Do not switch on a kettle without water. • Do not take a switched on kettle off the base since the contacts may burn out. • Do not allow any foreign objects to get in the kettle’s orifices. . • Be careful when carrying a kettle full of hot water. • Do not open the cover when the water is boiling. • Take precautions so as not to get burnt by the steam. • In case of detection of any malfunctions contact your service center. Should the kettle be repaired by the buyer himself the warranty service shall be withdrawn. • This device is designed only for domestic use. Cleaning and maintenance • Disconnect the device from the mains before cleaning. • Wipe the outer surface of the kettle with a wet cloth. To remove dirt use mild detergents. Do not use metal brushes and abradants. • Do not immerse the kettle in water or in other liquids. Do not place the kettle in the dish washer. • To prevent the formation of scale wash the filter under the running water on a regular basis. Filter wash Before removing the filter switch the kettle off, let it cool down and take it off the base. • Empty the kettle, open the cover. • Take the filter by its upper part and pull it upwards. No particular force should be applied when removing the filter, that is, the filter should come out easily. • It is recommended to wash the filter under a jet of water and brush it gently. • Holding the filter by its upper part make sure that the filter’s ledges are opposite the respective grooves in the kettles body. Press it up to the stop. Scale removal • The scale that forms inside the kettle affects the taste of water and heat exchange between the water and the heating element which results in overheating and failure of the latter. • We recommend that the scale be removed once a month. • To remove the scale fill the kettle to the maximum level with a vinegar solution in the proportion of 1:2. Bring the solution to the boil and leave it in the kettle overnight. Empty the kettle in the morning, fill the kettle to the maximum level and boil it once again. • To remove the scale it is permitted to use special detergents designed for this purpose. Specifications Power supply 230 V ~ 50 Hz Maximum power 2000 Watt Maximum volume of water 1,7 l. The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning. Service life of the kettle is not less than 3 years GUARANTEE Before using the kettle for the first time • Remove all packing material from the kettle. • Make sure that the voltage indicated on the kettle’s socket corresponds to that of the mains in your building. • Fill the kettle with water to the mark MAX (1,5 liter), boil the after and empty the kettle. Repeat the procedure two times. • Wash the filter (5). In order to do so open the kettle’s cover (1) by pressing the button (2) and remove the filter (5) by pulling it upwards. Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC) 1 WASSERKOCHER Schema und Beschreibung des Wasserkochers 1. Deckel 2. Knopf des Fixators des Deckels 3. Knopf “ Ein / Aus“ den "/Indikator 4. Griff 5. Abnehmbare Filter 6. Skala des Wasserniveaus 7. Gehäuse 8. Untergestell, das den Wasserkocher um 360 ° drehen lässt • • • Notwendige Sicherheitsmaßnahmen • Bevor Sie das Gerät benutzen lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. • Überzeugen Sie sich, dass die Spannung, die auf dem Paneel des Wasserkochers aufgeführt ist, der Spannung im Netzwerk Ihres Hauses entspricht. • Überzeugen Sie sich in der Intaktheit des Netzwerkes und im guten Kontakt. Ihr Wasserkocher ist mit Euro- Stecker ausgestattet. Die Steckdose soll die sichere Erdung haben. • Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers nicht, ergreifen Sie nur am Griff. • Bevor das Gerät für lange Aufbewahrung aufgeräumt wird, lassen Sie es abkühlen. • Zur Vermeidung der Verletzung durch den elektrischen Strom, tauchen Sie das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeit nicht ein. Unterbringen Sie den Wasserkocher in die Geschirrspülmaschine nicht. • Lassen Sie die Kinder ohne Beaufsichtigung neben dem eingeschalteten Gerät nicht. • Schalten Sie das Gerät vom Netzwerk ab, wenn Sie es nicht benutzen, oder vor dem Reinigen. • Regelmäßig prüfen Sie die Schnur und den Stecker. Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn es irgendwelche Beschädigungen des Gehäuses oder der Einzelteile gibt. Beim Entdecken des Defektes bringen Sie den Wasserkocher in die Reparatur. Für Geräte mit Y - Befestigung der Schnur: “ den Austausch der beschädigten Stromversorgungsschnur führt der Hersteller zur Vermeidung der Gefahr des Stromschlages durch, sein Vertreter oder ähnliche qualifizierte Person ”. • Lassen Sie nicht zu, dass die elektrische Schnur vom Tisch herunterhängt und auch passen Sie auf, dass sie die heißen Oberflächen nicht berührt. • Die Länge der Schnur kann man anpassen, dabei entfernen Sie die Schnur in eine Abteilung auf der Sohle des Wasserkochers (bei Vorhandensein der gegebenen Abteilung). • Verwenden Sie nur jenes Untergestell, das zum Satz gehört. • Stellen Sie das Gerät in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen oder offener Flamme nicht. • Stellen Sie den Wasserkocher auf standfeste flache Oberfläche. • Verwenden Sie den Wasserkocher nur fürs Kochen des Wassers, erwärmen Sie in ihm andere Flüssigkeiten nicht. • Beachten Sie, dass das Wasserniveau im Wasserkocher die Marke "MIN" (0,5 Liter) nicht unterschreitet und die Marke "MAX" (1,5 Liter) nicht überschreitet. • Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein. • Nehmen Sie den eingeschalteten Wasserkocher vom Untergestell nicht ab, da dabei Kontakte anbrennen können. • Beachten Sie, dass fremde Gegenstände in Öffnungen des Wasserkochers nicht geraten. • Seien Sie beim Tragen des Wasserkochers, der mit kochendem Wasser aufgefüllt ist, vorsichtig. • Öffnen Sie den Deckel während des Kochens des Wassers nicht. • Seien Sie vorsichtig, lassen Sie sich nicht verbrühen. • Im Falle des Entdeckens der Defekte wenden Sie sich an das Servicezentrum. Bei Durchführung der Reparatur vom Käufer mit eigenen Kräften wird das Recht auf Garantieleistungen annulliert. • Dieses Gerät ist für die Haushaltsnutzung bestimmt. • • 2 Druck auf den Knopf (2), und gießen Sie Wasser unter Beachtung der Skala des Wasserniveaus (6) ein. Schließen Sie den Deckel. Unterbringen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf das Untergestell wie es Ihnen bequem ist, da es das Gerät um 360 ° drehen lässt, drücken Sie auf den Knopf des Umschalters (3), dabei wird der Indikator aufleuchten. Wenn das Wasser aufkocht schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. Sie können den Wasserkocher selber abschalten, dabei drücken Sie auf den Umschalter (3). Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untergestell ab, überzeugen Sie sich, dass er ausgeschaltet ist. Nach der Ausschaltung des Wasserkochers warten Sie 15 - 20 Min ab und Sie können das Gerät wieder benutzen. Reinigen und Wartung • Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netzwerk ab. • Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit feuchtem Stoff ab. Für die Entfernung der Verschmutzungen verwenden Sie weiche Reinigungsmittel. Verwenden Sie Metallbürsten und Schleifmitteln nicht. • Tauchen Sie den Wasserkocher und das Untergestell ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein. Unterbringen Sie den Wasserkocher in die Geschirrspülmaschine nicht. • Zur Vermeidung der Wassersteinbildung waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser systematisch. Das Reinigen des Filters Vor den Ausbau des Filters schalten Sie den Wasserkocher vom Netzwerk ab, lassen Sie ihn abkühlen und nehmen Sie ihn vom Untergestell ab. • Giessen Sie das Wasser aus dem Wasserkocher heraus; öffnen Sie den Deckel. • Ergreifen Sie den Filter an seinem Oberteil und ziehen Sie ihn nach oben. Der Ausbau des Filters braucht keine Kraftanwendung, da er leicht herauskommen soll. • Es wird empfohlen, den Filter unter einem Wasserstrahl auszuwaschen, mit leichtem Reinigen mittels einer Bürste. • Beim Halten der Filter am Oberteil, überzeugen Sie sich, dass die Vorsprünge am Filter zu den entsprechenden Vertiefungen an der Stelle seiner Installation auf dem Gehäuse der Wasserkocher passen. Drücken Sie bis zum Anschlag. Entfernung des Wassersteines • Wasserstein, der innerhalb des Wasserkochers gebildet wird, beeinflusst die geschmacklichen Qualitäten des Wassers und auch beeinträchtigt den Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und dem Heizelement, was zu dessen Übererwärmung und dem Ausfall führt. • Es wird empfohlen, Wasserstein1 Mal pro Monat zu entfernen. • Um Wasserstein zu entfernen, befüllen Sie die Wasserkocher bis zum maximalen Wasserstand mit der Essig- und Wasserlösung in Proportion 1:2. Bringen Sie die Lösung bis zum Kochen hin und lassen Sie sie die ganze Nacht stehen. Am Morgen gießen Sie die Mischung aus, wieder befüllen Sie den Wasserkocher bis zum maximalen Wasserstand und kochen Sie durch. • Für die Entfernung des Wassersteines kann man auch spezielle Mittel verwenden, die für dieses Ziel bestimmt sind. Spezifikation Stromversorgung Maximale Leistung Max. Fassungsvermögen des Wassers 230V ~ 50 Hz 2000 Watt 1,7 L. Der Hersteller behält sich das Recht vor die Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu ändern. Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 Jahre Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. Vor der ersten Nutzung • Entfernen Sie aus dem Wasserkocher das ganze Packmaterial. • Überzeugen Sie sich, dass die Spannung, die auf dem Paneel des Wasserkochers erwähnt ist, der Spannung im Netzwerk Ihres Hauses entspricht. • Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur Marke "MAX" (1,5 Liter), kochen Sie das Wasser auf, und dann gießen Sie es aus. Wiederholen Sie diese Prozedur 2 Male. • Waschen Sie den Filter (5). Dafür muss man den Deckel des Wasserkochers (1) öffnen, dabei drücken Sie auf den Knopf (2), ziehen Sie den Filter (5) nach oben und nehmen ihn ab. Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind. Betrieb des Wasserkochers • Schließen Sie das Gerät ans Netzwerk an. • Für die Füllung des Wasserkochers mit Wasser nehmen Sie ihn vom Untergestell ab, öffnen Sie den Deckel (1) mit einem Using the kettle • Connect the device to the mains. ÐÓÑÑÊÈÉ DEUTSCH ×ÀÉÍÈÊ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ Îïèñàíèå ÷àéíèêà 1. Êðûøêà 2. Êíîïêà ôèêñàòîðà êðûøêè 3. Êíîïêà “Âêë./âûêë.”/Èíäèêàòîð 4. Ðó÷êà 5. Ñú¸ìíûé ôèëüòð 6. Øêàëà óðîâíÿ âîäû 7. Êîðïóñ 8. Ïîäñòàâêà, ïîçâîëÿþùàÿ âðàùàòü ÷àéíèê íà 360° • • • Íåîáõîäèìûå ìåðû áåçîïàñíîñòè • Ïåðåä òåì êàê ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðîì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ. • Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà ïàíåëè ÷àéíèêà, ñîîòâåòñòâóåò íàïðÿæåíèþ â ñåòè âàøåãî äîìà. • Óáåäèòåñü â èñïðàâíîñòè ñåòè è õîðîøåì êîíòàêòå. Âàø ÷àéíèê îñíàùåí åâðî-âèëêîé. Ðîçåòêà äîëæíà èìåòü íàäåæíîå çàçåìëåíèå. • Íå ïðèêàñàéòåñü ê ãîðÿ÷èì ïîâåðõíîñòÿì ÷àéíèêà, áåðèòåñü òîëüêî çà ðó÷êó. • Ïåðåä òåì êàê óáðàòü ïðèáîð íà äëèòåëüíîå õðàíåíèå, äàéòå åìó îñòûòü. • Âî èçáåæàíèå óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó èëè äðóãóþ æèäêîñòü. Íå ïîìåùàéòå ÷àéíèê â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó. • Íå îñòàâëÿéòå äåòåé áåç ïðèñìîòðà îêîëî âêëþ÷åííîãî ïðèáîðà. • Îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè, åñëè âû èì íå ïîëüçóåòåñü, èëè ïåðåä ÷èñòêîé. • Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå øíóð è âèëêó. Íå ïîëüçóéòåñü ÷àéíèêîì, åñëè åñòü êàêèå-ëèáî ïîâðåæäåíèÿ êîðïóñà èëè äåòàëåé. Ïðè îáíàðóæåíèè íåèñïðàâíîñòè îòíåñèòå ÷àéíèê â ðåìîíò. Äëÿ ïðèáîðîâ ñ êðåïëåíèåì øíóðà òèïà Y: “Çàìåíó ïîâðåæäåííîãî øíóðà ïèòàíèÿ âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì ïðîèçâîäèò èçãîòîâèòåëü, åãî àãåíò èëè àíàëîãè÷íîå êâàëèôèöèðîâàííîå ëèöî”. • Íå äîïóñêàéòå, ÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèé øíóð ñâåøèâàëñÿ ñî ñòîëà, à òàêæå ñëåäèòå, ÷òîáû îí íå êàñàëñÿ ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé. • Äëèíó øíóðà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü, óáèðàÿ åãî â îòñåê íà ïîäîøâå ÷àéíèêà (ïðè íàëè÷èè äàííîãî îòñåêà). • Èñïîëüçóéòå òîëüêî òó ïîäñòàâêó, êîòîðàÿ âõîäèò â êîìïëåêò. • Ïîäêëþ÷àéòå ïðèáîð íåïîñðåäñòâåííî â ðîçåòêó áåç èñïîëüçîâàíèÿ ïåðåõîäíèêîâ. • Íå óñòàíàâëèâàéòå ïðèáîð â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè îò èñòî÷íèêîâ òåïëà èëè îòêðûòîãî ïëàìåíè. • Ñòàâüòå ÷àéíèê íà óñòîé÷èâóþ ïëîñêóþ ïîâåðõíîñòü. • Èñïîëüçóéòå ÷àéíèê òîëüêî äëÿ êèïÿ÷åíèÿ âîäû, íå íàãðåâàéòå â íåì äðóãèå æèäêîñòè. • Ñëåäèòå, ÷òîáû óðîâåíü âîäû â ÷àéíèêå íå áûë íèæå îòìåòêè "MIN" (0,5 ëèòðà) è âûøå îòìåòêè "MAX" (1,5 ëèòðà). • Íå âêëþ÷àéòå ÷àéíèê áåç âîäû. • Íå ñíèìàéòå âêëþ÷åííûé ÷àéíèê ñ ïîäñòàâêè, ò.ê. ïðè ýòîì ìîãóò ïîäãîðåòü êîíòàêòû. • Ñëåäèòå, ÷òîáû ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû íå ïîïàäàëè â îòâåðñòèÿ ÷àéíèêà. • Áóäüòå îñòîðîæíû ïðè ïåðåíîñå ÷àéíèêà, íàïîëíåííîãî êèïÿòêîì. • Íå îòêðûâàéòå êðûøêó âî âðåìÿ êèïÿ÷åíèÿ âîäû. • Áóäüòå îñòîðîæíû, ÷òîáû íå îáæå÷üñÿ ïàðîì. •  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåïîëàäîê îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð. Ïðè ïðîâåäåíèè ïîêóïàòåëåì ðåìîíòà ñâîèìè ñèëàìè ïðàâî íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå àííóëèðóåòñÿ. • Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ áûòîâîãî èñïîëüçîâàíèÿ. • • êó (1), íàæàòèåì íà êíîïêó (2), è íàëåéòå âîäó, îáðàùàÿ âíèìàíèå íà øêàëó óðîâíÿ âîäû (6). Çàêðîéòå êðûøêó. Ïîìåñòèòå íàïîëíåííûé ÷àéíèê íà ïîäñòàâêó êàê âàì óäîáíî, ò. ê. îíà ïîçâîëÿåò âðàùàòü ïðèáîð íà 360°, íàæìèòå êíîïêó ïåðåêëþ÷àòåëÿ (3), ïðè ýòîì çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð. Êîãäà âîäà çàêèïèò, ÷àéíèê àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòñÿ. Âû ìîæåòå ñàìè îòêëþ÷èòü ÷àéíèê, íàæàâ íà ïåðåêëþ÷àòåëü (3). Ñíèìàÿ ÷àéíèê ñ ïîäñòàâêè, óáåäèòåñü, ÷òî îí âûêëþ÷åí. Ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ ÷àéíèêà ïîäîæäèòå 15 - 20 ñ, è âû ìîæåòå ñíîâà ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðîì. ×èñòêà è óõîä • Ïåðåä ÷èñòêîé îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò ñåòè. • Ïðîòðèòå âíåøíþþ ïîâåðõíîñòü ÷àéíèêà âëàæíîé òêàíüþ. Äëÿ óäàëåíèÿ çàãðÿçíåíèé èñïîëüçóéòå ìÿãêèå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà. Íå èñïîëüçóéòå ìåòàëëè÷åñêèå ùåòêè è àáðàçèâû. • Íå ïîãðóæàéòå ÷àéíèê è ïîäñòàâêó â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Íå ïîìåùàéòå ÷àéíèê â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó. • Âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ íàêèïè ñèñòåìàòè÷åñêè ïðîìûâàéòå ôèëüòð ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé. ×èñòêà ôèëüòðà Ïðåæäå ÷åì èçâëåêàòü ôèëüòð îòêëþ÷èòå ÷àéíèê, äàéòå åìó îñòûòü è ñíèìèòå ñ ïîäñòàâêè. • Âûëåéòå âîäó èç ÷àéíèêà; îòêðîéòå êðûøêó. • Âîçüìèòå ôèëüòð çà åãî âåðõíþþ ÷àñòü è ïîòÿíèòå ââåðõ. Èçâëå÷åíèå ôèëüòðà íå òðåáóåò ïðèëîæåíèÿ óñèëèé, ò.ê. îí äîëæåí âûõîäèòü ëåãêî. • Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîìûâàòü ôèëüòð ïîä ñòðóåé âîäû, ñëåãêà ïî÷èñòèâ åãî ùåòêîé. • Ïðèäåðæèâàÿ ôèëüòð çà âåðõíþþ ÷àñòü, óáåäèòåñü, ÷òî âûñòóïû íà ôèëüòðå ñîâìåùåíû ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè âûåìêàìè â ìåñòå åãî óñòàíîâêè íà êîðïóñå ÷àéíèêà. Íàæìèòå äî óïîðà. Óäàëåíèå íàêèïè • Íàêèïü, îáðàçóþùàÿñÿ âíóòðè ÷àéíèêà, âëèÿåò íà âêóñîâûå êà÷åñòâà âîäû, à òàêæå íàðóøàåò òåïëîîáìåí ìåæäó âîäîé è íàãðåâàòåëüíûì ýëåìåíòîì, ÷òî ïðèâîäèò ê åãî ïåðåãðåâó è âûõîäó èç ñòðîÿ. • Ðåêîìåíäóåì óäàëÿòü íàêèïü 1 ðàç â ìåñÿö. • ×òîáû óäàëèòü íàêèïü, íàïîëíèòå ÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ ðàñòâîðîì óêñóñà ñ âîäîé â ïðîïîðöèè 1:2. Äîâåäèòå ðàñòâîð äî êèïåíèÿ è îñòàâüòå åãî íà íî÷ü. Óòðîì âûëåéòå ñìåñü, ñíîâà íàïîëíèòå ÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ è ïðîêèïÿòèòå. • Äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîé öåëè. Ñïåöèôèêàöèÿ Ïèòàíèå 230  ~ 50 Ãö Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü 2000 Âò Ìàêñèìàëüíûé îáúåì âîäû 1,7 ë. Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâáåç ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ Ñðîê ñëóæáû ÷àéíèêà íå ìåíåå 3-õ ëåò Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû. Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ, Àâñòðèÿ Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì • Óäàëèòå èç ÷àéíèêà âåñü óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë. • Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà ïàíåëè ÷àéíèêà, ñîîòâåòñòâóåò íàïðÿæåíèþ â ñåòè âàøåãî äîìà. • Íàïîëíèòå ÷àéíèê âîäîé äî îòìåòêè "MAX" (1,5 ëèòðà), âñêèïÿòèòå âîäó, à çàòåì âûëåéòå åå. Ïîâòîðèòå ýòó ïðîöåäóðó 2 ðàçà. • Ïðîìîéòå ôèëüòð (5). Äëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî îòêðûòü êðûøêó ÷àéíèêà (1), íàæàâ íà êíîïêó (2) è ñíÿòü ôèëüòð (5), ïîòÿíóâ åãî ââåðõ. BOUILLOIRE Schéma et description de la bouilloire 1. Couvercle 2. Bouton "Marche./Arrêt." 3. Bouton "Marche./Arrêt."/Voyant lumineux 4. Poignée 5. Filtre amovible 6. Niveau eau 7. Corps 8. Socle permettant le pivotement de la bouilloire à 360° • • • Mesures de sécurité • Avant d’utiliser l’appareil lire attentivement la notice d’utilisation. • S’assurer que la tension, indiquée sur le tableau de la bouilloire correspond à la tension de votre installation. • S’assurer de bon état de fonctionnement du secteur et du bon contact. Votre bouilloire est équipée de la fiche européenne. La prise de courant doit avoir une bonne mise à terre. • Ne pas toucher les parties chauffantes de la bouilloire, ne pas la prendre que par la poignée. • Avant de placer l’appareil pour une longue conservation il faut le laisser se refroidire. • Afin d’éviter le danger du choc électrique ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser les enfants seules près de la bouilloire en marche. • Débrancher la bouilloire du secteur électrique avant le nettoyage ou si elle n’est pas utilisée. • Contrôler régulièrement le cordon et la fiche. Ne pas utiliser la bouilloire en cas d’endommagement de ses parties. En cas de découverte des endommagements adresser-vous à l’atelier de réparation. Pour les appareils avec la fixation du cordon en Y: " Afin d’éviter le danger du choc électrique le rechange du cordon endommagé doit être effectué par le producteur, son agent ou par une autre personne ayant la qualification requise”. • Evitez que le cordon se penche de la table, faites aussi attention à ce qu’il ne touche pas aux objets chauds. • On peut régler la longueur du cordon en le cachant dans le compartiment cordon du socle de la bouilloire (s’il y en a de tel compartiment). • Votre bouilloire ne doit pas être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé. • Ne pas installer l’appareil à la proximité immédiate des sources de chaleur et de la flamme ouverte. • Placer la bouilloire sur la surface plate et stable. • N’utiliser la bouilloire que pour ébullition de l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides. • Faire attention à ce que le niveau de l’eau soit supérieur à la marque "MIN" (0,5 litre) et inférieur à la marque "MAX" (1,5 litres). • Ne pas utiliser sans eau. • Ne pas enlever la bouilloire en marche de son socle, ça peut endommager les contacts. • Faire attention à ce que les objets étrangers ne tombent pas dans la bouilloire. • Soyez attentif en portant la bouilloire remplie de l’eau bouillante. • Ne pas enlever le couvercle lorsque l’eau bout. • Soyez attentif pour ne pas recevoir des brûlures par le vapeur. • En cas de découverte des défaillances adressez-vous au centre de service. En cas des tentatives de réparation entreprises par l’utilisateur le droit de garantie sera annulé. • Cet appareil est réservé à l’utilisation individuelle. • • 4 ITALIANO à l’aide du bouton (2), ensuite remplir la bouilloire d’eau en faisant attention à l’indicateur niveau eau (6). Fermer le couvercle. Placer la bouilloire remplie sur son socle, comme il vous est plus commode, puisque le socle vous permet de pivoter l’appareil à 360°, presser le bouton de l’interrupteur (3), l’indicateur s’allumera. La bouilloire s’arrête automatiquement à l’ébullition. Vous pouvez arrêter la bouilloire vousmême en pressant le bouton de l’interrupteur(3) En enlevant la bouilloire de son socle assurez-vous qu’elle est débranchée. Après l’arrêt de la bouilloire attendez 15 - 20 s, et vous pouvez l’utiliser de nouveau. Nettoyage et entretien • Déconnecter l’appareil du réseau électrique avant le nettoyage. • Nettoyer la surface extérieure de la bouilloire avec un torchon humide. Mieux nettoyer la bouilloire utiliser des détergents doux. Ne pas utiliser des brosses métalliques ou des tampons abrasifs. • Ne pas plonger la bouilloire et son socle dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas laver la bouilloire dans un lave-vaisselle. • Pour éviter l’apparition du tartre nettoyer régulièrement le filtre sous l’eau courante. Nettoyage du filtre Avant d’enlever le filtre débrancher la bouilloire, laisser-la se refroidire et enlever-la de son socle. • Vider la bouilloire, enlever le couvercle. • Prendre le filtre par sa partie supérieure et tirer en haut. L’enlèvement du filtre ne nécessite pas d’effort, il doit sortir facilement. • Il est recommandé de laver le filtre sous l’eau courante après l’avoir nettoyé avec une brosse. • Pour mettre le filtre en place en le tenant par sa partie supérieure le mettre dans les rainures et appuyer. Détartrage • Le tartre influence le goût de l’eau et endommage l’échange calorifique entre l’eau et la résistance chauffante ce qui put provoquer la surchauffe et comme suite la panne de la bouilloire. • Détartrer régulièrement de préférence 1 fois par mois. • Pour détartrer la bouilloire remplir la jusqu’au niveau maxi de la solution du vinaigre et de l’eau en proportion 1:2. Laisser la bouillir. Laisser la bouilloire avec de la solution pour une nuit, le matin évacuer le liquide, remplir la bouilloire jusqu’au niveau maxi et la faire bouillir. • Pour le détartrage vous pouvez utiliser des moyens spéciaux destinés à ces fins. Cahier des charges Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance maximale 2000 W Capacité maximale 1,7 l. Le producteur se resérve le droit de changer les caractéristiques des appareils sans préavis. Durée de fonctionnement de la bouilloire pas moins de 3 années Garantie Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez-vous au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la période de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat. Le présent appareil satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique en vertu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’appareillage de bas voltage. Avant la première utilisation • Enlever tous les emballages. • S’assurer que la tension indiquée sur le tableau de la bouilloire correspond à la tension de votre réseau électrique. • Remplir la bouilloire de l’eau jusqu’au niveau "MAX" (1,5 litre), faire bouillir de l’eau. Jeter l’eau des 2 premières utilisations. • Avant l’utilisation lavez le filtre (5). Pour cela il faut ouvrir le couvercle de la bouilloire (1), en. Utilisation de la bouilloire • Connecter l’appareil au réseau électrique. • Pour remplir la bouilloire d’eau enleverla de son socle, ouvrir le couvercle (1) Ýêñïëóàòàöèÿ ÷àéíèêà • Ïîäêëþ÷èòå ïðèáîð ê ñåòè. • Äëÿ íàïîëíåíèÿ ÷àéíèêà âîäîé ñíèìèòå åãî ñ ïîäñòàâêè, îòêðîéòå êðûø3 FRANÇAIS BOLLITORE • Per riempire il bollitore con l’acqua toglietelo dalla base, aprite il coperchio (1) premendo il pulsante (2) e riempitelo d’acqua controllando livello con un indicatore (6). Chiudete il coperchio. • Rimettete il bollitore pieno d’acqua sulla base a vostra comodità perchà permette di girarlo a 360°, premete l’interruttore (3) e si accenderà la spia luminosa. • Quando l’acqua comincia a bollire, il bollitore si spegnerà automaticamente. • Il bollitore si spegne automaticamente togliendolo dalla base. • Potete spegnere l’apparecchio da soli premendo sull’interruttore (3). • Togliendo il bollitore dalla base assicuratevi che esso sia spento. • Dopo lo spegnimento del bollitore aspettate 15 - 20 secondi prima di poter utilizzarlo nuovamente. Descrizione generale 1. Coperchio 2. Pulsante apricoperchio 3. Interruttore “Acceso/Spento/Indicatore” 4. Maniglia 5. Filtro estraibile 6. Scala livelli d’acqua 7. Corpo 8. Supporto girevole a 360° Misure di sicurezza necessarie • Prima dell’uso dell’apparecchio leggete attentamente le seguenti istruzioni. • Verificate che la tensione indicata sul panello del bollitore corrisponda a quella della rete di alimentazione di casa vostra. • Verificate il funzionamento corretto della rete di alimentazione di casa vostra e la presenza del contatto con la essa. Il vostro bollitore viene dotato di spina europea. La presa di alimentazione di casa vostra deve avere un’efficace impianto di messa a terra. • Non toccate le parti calde del bollitore con le mani, prendetelo solamente per la maniglia. • Prima di conservare l’apparecchio a lungo lasciatelo raffreddare. • Onde evitare le scosse elettriche non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o altre sostanze liquide. Non lavate il bollitore in lavastoviglia. • Non lasciate i bambini senza sorveglianza vicino all’apparecchio funzionante. • Staccate la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non viene utilizzato oppure prima di effettuare le operazioni di pulizia. • Controllate il cavo e la spina di alimentazione regolarmente. Non usate il bollitore nel caso se il suo corpo o altre parti hanno riportato danni. Nel caso di guasto rivolgetevi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Per gli apparecchi con il fissaggio del cavo di alimentazione del tipo Y: “La sostituzione del cavo di alimentazione deve effettuare solamente la casa costruttrice, il suo distributore oppure il personale professionalmente qualificato onde evitare le scosse elettriche”. • Non permettete che il cavo di alimentazione venga lasciato pendere fuori dal bordo del tavolo ed evitate che l’esso tocchi i superfici caldi. • La lunghezza del cavo di alimentazione è regolabile, si può nascondere il cavo eccessivo in un apposito scompartimento nella base del bollitore (nel caso di esistenza del tale). • Utilizzate la base solamente quella in dotazione all’apparecchio. • Non installate l’apparecchio vicino ai fonti di calore o al fuoco. • Appoggiate il bollitore su una superficie piana e stabile. • Utilizzate il bollitore solamente per preparare l’acqua calda, non riempite l’apparecchio con liquidi diversi dall’acqua. • Controllate che il livello dell’acqua nel bollitore non sia sotto il livello “MIN” (0,5 litri) e sopra il livello “MAX” (1,5 litri). • Non accendete l’apparecchio senza l’acqua. • Non sollevate il bollitore dalla base durante il funzionamento, questo potrebbe causare la bruciatura dei contatti. • Evitate l’introduzione degli oggetti estranei nei fori del bollitore. • Fate attenzione mentre state portando il bollitore pieno di acqua calda. • Non aprite il coperchio durante il funzionamento dell’apparecchio. • Fate attenzione di non bruciarsi con il vapore. • Nel caso dei guasti rivolgetevi al centro di assistenza autorizzato dal costruttore. La riparazione dell’apparecchio effettuata dall’acquirente stesso comporta l’annullamento della copertura da una garanzia. • Questo apparecchio è costruito solamente per uso domestico. Pulizia e manutenzione • Prima di ogni pulizia staccate la spina dalla rete di alimentazione elettrica. • Pulite il superficie del bollitore con un panno bagnato. Per pulire gli spazi sporchi usate detersivi non agressivi. Non usate spazzole di metallo né abrasivi. • Non immergete il bollitore e la base nell’acqua e altri liquidi. Non introducete il bollitore in una lavastoviglia. • Per evitare la formazione di calcare lavate il filtro con l’acqua scorrevole sistematicamente. Pulizia del filtro Prima di estrarre il filtro bisogna spegnere il bollitore, lasciarlo raffreddare e toglierlo dalla base. • Svuotate l’acqua dal bollitore; aprite il coperchio. • Sollevate il filtro dal bollitore verso l’alto tenendolo dalla parte superiore. L’estrazione del filtro non richiede l’applicazione di forza perché esso deve uscire liberamente. • Si consiglia di lavare il filtro sotto il getto d’acqua pulendolo con spazzolino. • Tenendo il filtro dalla parte superiore, assicuratevi che le sporgenze si coincidano con gli appositi incavi nel corpo dell’apparecchio. Premete sul filtro fino all’arresto. Decalcificazione • Il calcare, che viene formato durante l’utilizzo dell’apparecchio, peggiora la qualità dell’acqua ed anche impedisce il corretto scambio di calore tra l’acqua ed impianto di riscaldamento che comporta surriscaldamento e successivo guasto dello stesso. • Si consiglia di eliminare il calcare 1 volta al mese. • Per effettuare la disincrostazione bisogna riempire il bollitore con l’acqua e aceto in proporzione 1:2 fino a livello massimo. Fate bollire la soluzione e lasciatela agire nell’apparecchio per tutta la notte. Al mattino svuotate il bollitore, riempite con la stessa soluzione fino a livello massimo e fate bollire nuovamente. • Per decalcificare l’apparecchio si può utilizzare anche i prodotti adeguati destinate appositamente per questo scopo. Caratteristiche tecniche Alimentazione 230 V – 50 Hz Potenza massima 2000 Watts Capacità d’acqua massima 1,7 lt La casa produttrice si riserva il diritto di al alterare le caratteristiche tecniche degli apparecchi senza alcun preavviso. Il periodo di utilizzo del bollitore non meno di 3 anni Garanzia Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fiscale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto. Questo prodotto corrisponde ai requisiti di compatibilità elettromagnetica stabiliti dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione. Prima dell’uso per la prima volta • Togliete tutto il materiale dell’imballaggio dal bollitore. • Verificate che la tensione indicata sul panello del bollitore corrisponda a quella della rete di casa vostra. • Riempite il bollitore con l’acqua fino a livello “MAX” (1,5 litri), fate bollire l’acqua e poi svuotatelo. • Ripetete questa procedura 2 volte. • Lavate il filtro (5). Per farlo è necessario aprire il coperchio del bollitore (1) premendo il pulsante (2) e togliere il filtro (5) tirandolo verso alto. 5 HERVIDORA Esquema y descripción 1. Tapa 2. Botón fijador de la tapa 3. Botón "Encendido/Apagado"/Indicador 4. Asa 5. Filtro desmontable 6. Escala del nivel del agua 7. Cuerpo 8. Base giratoria en 360° • • • • Medidas de seguridad • Antes de usar el artefacto lea atentamente las instrucciones. • Cerciórese que la tensión indicada en el panel de la hervidora, corresponde a la tensión de su hogar. • Cerciórese del buen estado de red y de un contacto seguro. La hervidora posee enchufe europeo, el tomacorriente debe tener una puesta a tierra segura. • No toque la superficie caliente de la hervidora, tómela solamente del asa. • Antes de conservar el artefacto por un largo tiempo, déjelo enfriar. • Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja la hervidora en agua u otro líquido. No introduzca la hervidora en el lavaplatos. • No descuide los niños si se encuentran cerca de la hervidora encendida. • Desconecte el artefacto de la red si no lo usa, o antes de limpiarlo. • Verifique regularmente el estado del cable de alimentación y del enchufe. No utilice la hervidora si el cuerpo o cualquier parte están deteriorados. Si hallase cualquier desperfecto lleve la hervidora a reparar. Para los artefactos con sujeción del cable de alimentación tipo "Y": "El cambio del cable de alimentación, a fin de evitar descargas eléctricas, lo realiza el fabricante, su representante o un ente autorizado". • No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa, y también evite que roce superficies calientes. • La longitud del cable de alimentación es regulable, si se recoge el cable en el compartimento en la base de la hervidora (si la hervidora cuenta con ese compartimento). • Use solamente la base que se provee con la hervidora. • No deje la hervidora en cercanías inmediatas a fuentes de calor o de llama viva. • Coloque siempre la hervidora sobre una superficie plana y estable. • Use solamente la hervidora para hervir agua, no caliente en ella otros líquidos. • Verifique que el nivel del agua en la hervidora no sea inferior al de la marca "MIN" (0,5 litro) ni superior al de la marca "MAX" (1,5 litro). • No encienda la hervidora sin agua. • No saque la hervidora encendida de la base, pues con ello pueden quemarse los contactos. • Verifique que objetos extraños no penetren por el orificio de la hervidora. • Tenga cuidado al transportar la hervidora llena con agua hirviendo. • No abra la tapa cuando se está hirviendo el agua. • Cuídese de no quemarse con el vapor. • En caso de descubrir desperfectos recurra a un centro de servicio técnico. Si el comprador efectúa por su cuenta la reparación, la garantía queda anulada. • Este artefacto está destinado sólo para uso doméstico. 6 ella permite girar el artefacto en 360, presione el botón "Encendido/Apagado" (3). Se encenderá el indicador. Cuando hierva el agua, la hervidora se apagará automáticamente. Usted podrá apagar la hervidora, presionando el botón "Encendido/Apagado" (3). Al levantar la hervidora de la base, cerciórese que la misma está apagada. Después de desconectar la hervidora, espere unos 15-20 segundos y podrá usarla de nuevo. Limpieza y mantenimiento • Antes de limpiarlo, desconecte el artefacto de la red eléctrica. • Frote la superficie exterior de la hervidora con un paño húmedo. Para quitar suciedades use detergentes suaves. No use cepillos metálicos ni sustancias abrasivas. • No sumerja la hervidora y la base en agua u otros líquidos. No introduzca la hervidora en el lavaplatos. • Para evitar la formación de sarro, lave sistemáticamente el filtro bajo un chorro de agua corriente. Limpieza del filtro • Antes de quitar el filtro desconecte la hervidora, déjela enfriar y quítela de la base. • Desagote el agua de la hervidora; abra la tapa. • Tome el filtro por su parte superior y tire hacia arriba. La extracción del filtro no exige gran esfuerzo, puesto que el mismo debe salir con facilidad. • Se recomienda lavar el filtro bajo un chorro de agua corriente, limpiándolo levemente con un cepillo. • Sosteniendo el filtro por su parte superior, verifique que las salientes en el filtro coinciden con las correspondientes muescas en el lugar de su colocación en el cuerpo de la hervidora. Apriete hasta el tope. Eliminación del sarro • El sarro que se forma en el interior de la hervidora influye sobre las calidades gustativas del agua y altera el intercambio de calor entre el agua y el elemento calentador, lo que conduce a un sobrecalentamiento y deterioro de este último. • Se recomienda quitar el sarro una vez al mes. • Para quitar el sarro, llene la hervidora hasta su nivel máximo con una solución de vinagre y agua en proporción 1:2. Haga hervir la solución y déjelo durante la noche. Por la mañana desagote la mezcla, llene nuevamente la hervidora hasta su nivel máximo con agua y hiérvala. • Para eliminar el sarro también se puede usar agentes descalcificantes. Especificaciones Voltaje y frecuencia 230 V ~ 50 Hz Potencia máxima 2000 W Capacidad máxima de agua 1,7 litro El productor se reserva el derecho de cambiar los parametros del aparato sin notificacion preliminary La vida útil de la hervidora es de por lo menos 3 años Garantía La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este aparato. Antes de la primera utilización • Quite de la hervidora todo el embalaje. • Verifique que el voltaje marcado en el panel de la hervidora coincida con el de la red eléctrica de su hogar. • Vierta agua en la hervidora hasta la marca “MAX” (1,5 litros); hierva el agua y tírela. Repita esta operación dos veces. • Lave el filtro (5). Para ello debe abrir la tapa de la hervidora (1), apretando el botón (2) y, quite el filtro (5), tirándolo hacia arriba. Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la directiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamentaciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje. Uso de la hervidora • Conecte el aparato a la red eléctrica. • Para llenar la hervidora con agua, quite la hervidora de la base, abra la tapa (1) apretando el botón (2) y vierta el agua, prestando atención en la escala del nivel del agua (6). Cierre la tapa. • Coloque la hervidora con agua sobre la base como le sea cómodo, puesto que Funzionamento • Collegate l’apparecchio alla rete di alimentazione. ÁÚËÃÀÐÑÊÈ ESPAÑOL ×ÀÉÍÈÊ • Íàìåñòåòå íàïúëíåíèÿ ÷àéíèê âúðõó ïîäñòàâêàòà êàêòî âè å óäîáíî òúé êàòî òÿ ïîçâîëÿâà ðîòàöèÿòà íà ïðèáîðà íà 360°, íàòèñíåòå áóòîíà íà ïðåâêëþ÷âàòåëÿ (3), ïðè êîåòî èíäèêàòîðúò ùå ñâåòíå. • Êîãàòî âîäàòà êèïíå, ÷àéíèêúò àâòîìàòè÷íî ùå ñå èçêëþ÷è. • Ìîæåòå ñàìè äà èçêëþ÷èòå ÷àéíèêà, ÷ðåç íàòèñêàíå íà ïðåâêëþ÷âàùîòî óñòðîéñòâî (3). • Êîãàòî ìàõíåòå ÷àéíèêà îò ïîäñòàâêàòà, ïðîâåðåòå äàëè òîé å èçêëþ÷åí. • Ñëåä èçêëþ÷âàíå íà ÷àéíèêà èç÷àêàéòå 15 - 20 ñ, ñëåä êîåòî ìîæåòå îòíîâî äà èçïîëçâàòå ïðèáîðà. Îïèñàíèå íà ÷àéíèêà 1. Êàïàê 2. Áóòîí íà ôèêñàòîðà íà êàïàêà 3. Áóòîí “Âêë./Èçêë.”/Èíäèêàòîð 4. Äðúæêà 5. Îòäåëÿù ñå ôèëòúð 6. Ñêàëà, îïðåäåëÿùà ðàâíèùåòî íà âîäàòà 7. Êîðïóñ 8. Ïîäñòàâêà, ñ ïîìîùòà íà êîÿòî ÷àéíèêúò ñå çàâúðòâà íà 360° Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò • Ïðåäè äà èçïîëçâàòå ïðèáîðà âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå èíñòðóêöèÿòà. • Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà ïàíåëà íà ÷àéíèêà ñúîòâåòñòâà íà íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà. • Óáåäåòå ñå, ÷å ìðåæàòà ðàáîòè íîðìàëíî è, ÷å èìà ïëúòåí êîíòàêò. Âàøèÿò ÷àéíèê å ñíàáäåí ñ åâðîùåïñåë. Êîíòàêòúò òðÿáâà äà áúäå ñòàáèëíî çàçåìåí. • Íå äîêîñâàéòå ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè íà ÷àéíèêà, äîêîñâàéòå ñàìî äðúæêàòà. • Ïðåäè äà ïðèáåðåòå ïðèáîðà çà ïðîäúëæèòåëíî ñúõðàíÿâàíå, îñòàâåòå ãî äà èçñòèíå. • Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ïîòàïÿéòå ïðèáîðà âúâ âîäà èëè â äðóãà òå÷íîñò. Íå ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà â ìàøèíà çà ìèåíå íà ñúäîâå. • Ïàçåòå îò äåöà. • Èçêëþ÷åòå ïðèáîðà îò ìðåæàòà, àêî íå ãî èçïîëçâàòå èëè ïðåäè ïî÷èñòâàíå. • Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå êàáåëà è ùåïñåëà. Íå èçïîëçâàéòå ÷àéíèêà, àêî èìà ïîâðåäè íà êîðïóñà èëè äåòàéëèòå. Ïðè íàìèðàíå íà äåôåêòè çàíåñåòå ÷àéíèêà íà ðåìîíò. Çà ïðèáîðè ñ êðåïåæ íà êàáåëà òèï Y: “Ñìåíÿíåòî íà ïîâðåäåíèÿ çàõðàíâàù êàáåë çà ïðåäîòâðàòÿâàíå íà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð ñå èçâúðøâà îò ïðîèçâîäèòåëÿ, íåãîâ àãåíò èëè äðóãî àíàëîãè÷íî êâàëèôèöèðàíî ëèöå”. • Íå äîïóñêàéòå åëåêòðîêàáåëúò äà óâèñâà îò ìàñàòà, à ñúùî òàêà òîé äà äîêîñâà ãîðåùè ïîâúðõíîñòè. • Äúëæèíàòà íà êàáåëà ìîæå äà áúäå ðåãóëèðàíà ÷ðåç ïðèáèðàíåòî ìó â îòñåêà íà îñíîâàòà íà ÷àéíèêà (ïðè íàëè÷èå íà òîçè îòñåê). • Èçïîëçâàéòå ñàìî ïîäñòàâêàòà, êîÿòî âëèçà â êîìïëåêòà. • Íå óñòàíîâÿâàéòå ïðèáîðà â íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò äî èçòî÷íèöè íà òîëèíà èëè îòêðèò ïëàìúê. • Ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà âúðõó ïëîñêà óñòîé÷èâà ïîâúðõíîñò. • Èçïîëçâàéòå ÷àéíèêà ñàìî çà êèïâàíå íà âîäà, íå íàãðÿâàéòå â íåãî äðóãè òå÷íîñòè. • Ñëåäåòå íèâîòî íà âîäàòà â ÷àéíèêà äà íå áúäå ïî-íèñêî îò ìàðêèðîâêàòà "MIN" (0,5 ëèòðà) è ïîâèñîêî îò ìàðêèðîâêàòà "MAX" (1,5 ëèòðà). • Íå âêëþ÷âàéòå ÷àéíèêà áåç âîäà. • Íå îòäåëÿéòå âêëþ÷åíèÿ ÷àéíèê îò ïîäñòàâêàòà, òúé êàòî ïðè òîâà ìîãàò äà èçãîðÿò êîíòàêòèòå. • Íå äîïóñêàéòå ñòðàíè÷íè ïðåäìåòè äà ïîïàäàò â îòâîðèòå íà ÷àéíèêà. • Áúäåòå âíèìàòåëíè ïðè ïðåíàñÿíå íà ÷àéíèêà, ïúëåí ñ âðÿëà âîäà. • Íå îòâàðÿéòå êàïàêà ïî âðåìå íà êèïâàíå íà âîäà. • Áúäåòå âíèìàòåëíè, ïàðàòà äà íå Âè èçãîðè. •  ñëó÷àé íà ïîâðåäà ñå îáúðíåòå â ñåðâèñíèÿ öåíòúð.  ñëó÷àé, ÷å êóïóâà÷úò ñàì ðåìîíòèðà ïðèáîðà, ìó ñå àíóëèðà ïðàâîòî íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå. • Ïðèáîðúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà äîìàøíî èçïîëçâàíå. Ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå • Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èçêëþ÷åòå ïðèáîðà îò ìðåæàòà. • Èçáúðøåòå âúíøíàòà ïîâúðõíîñò íà ÷àéíèêà ñ âëàæíà êúðïà. Çà ïðåìàõâàíå íà çàìúðñÿâàíèÿòà èçïîëçâàéòå ìèåùè ñðåäñòâà. Íå èçïîëçâàéòå ìåòàëíè ÷åòêè è àáðàçèâè. • Íå ïîòàïÿéòå ÷àéíèêà è ïîäñòàâêàòà âúâ âîäà èëè äðóãè òå÷íîñòè. Íå ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà â ìàøèíà çà ìèåíå íà ñúäîâå. • Çà äà èçáåãíåòå îáðàçóâàíå íà íàêèï ñèñòåìàòè÷íî èçìèâàéòå ôèëòúðà ñ âîäíà ñòðóÿ. Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà Ïðåäè äà èçâàäèòå ôèëòúðà èçêëþ÷åòå ÷àéíèêà, îñòàâåòå ãî äà èçñòèíå è ãî ìàõíåòå îò ïîäñòàâêàòà. • Èçëåéòå âîäàòà îò ÷àéíèêà; îòâîðåòå êàïàêà. • Âçåìåòå ôèëòúðà çà ãîðíàòà ÷àñò è ãî èçòåãëåòå íàãîðå. Èçâàæäàíåòî íà ôèëòúðà íå èçèñêâà óñèëèå, òúé êàòî òîé òðÿáâà äà èçëèçà ëåñíî. • Ïðåäïîðú÷âà ñå ôèëòúðúò äà ñå ìèå ñ âîäíà ñòðóÿ, ñëåä ëåêî ïî÷èñòâàíå ñ ÷åòêà. • Êàòî ïðèäúðæàòå ôèëòúðà çà ãîðíàòà ìó ÷àñò ñå óáåäåòå, ÷å èçäàòèíèòå íà ôèëòúðà ñà ñúåäèíåíè ñúñ ñúîòâåòñòâàùèòå âäúëáíàòèíè â ìÿñòîòî íà óñòàíîâÿâàíåòî ìó íà êîðïóñà íà ÷àéíèêà. Íàòèñíåòå äîêðàé. Îòñòðàíÿâàíå íà íàêèï • Íàêèïúò, êîéòî ñå îáðàçóâà â ÷àéíèêà âëèÿå íà âêóñîâèòå êà÷åñòâà íà âîäàòà, à ñúùî òàêà íàðóøàâà òîïëîîáìåíà ìåæäó âîäàòà è íàãðÿâàùèÿ åëåìåíò, êîåòî ïðåäèçâèêâà ïðåíàãðÿâàíåòî è ïîâðåäàòà ìó. • Ïðåäïîðú÷âà ñå íàêèïúò äà ñå îòñòðàíÿâà âåäíúæ ìåñå÷íî. • Çà äà îòñòðàíèòå íàêèïà, íàïúëíåòå ÷àéíèêà äî ìàêñèìàëíîòî íèâî ñ ðàçòâîð íà îöåò ñ âîäà â ñúîòíîøåíèå 1:2. Êèïíåòå ðàçòâîðà è ãî îñòàâåòå çà ïðåç íîùòà. Ñóòðèíòà èçëåéòå ñìåñòà è îòíîâî íàïúëíåòå ÷àéíèêà äî ìàêñèìàëíîòî íèâî è ãî êèïíåòå. • Çà îòñòðàíÿâàíå íà íàêèïà ìîæåòå äà èçïîëçâàòå ñïåöèàëíè ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åíè çà òàçè öåë. Ñïåöèôèêàöèÿ Çàõðàíâàíå 230  ~ 50 Õö Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 2000 Âò Ìàêñèìàëåí îáåì íà âîäàòà 1,7 ë. Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà èçìåíÿ õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìÿâàíå Ñðîê íà ãîäíîñò íàä 3 ãîäèíè Ãàðàíöèÿ Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë òàçè àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà ñðîêà íà äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè ÷åêà èëè êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå. Ïðè ïúðâî èçïîëçóâàíå • Îòñòàíåòå âñè÷êèÿ óïàêîâú÷åí ìàòåðèàë. • Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà ïàíåëà íà ÷àéíèêà ñúîòâåòñòâà íà íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà. • Íàïúëíåòå ÷àéíèêà ñ âîäà äî äåëåíèåòî "MAX" (1,5 ëèòðà), êèïíåòå âîäàòà, ñëåä òîâà ÿ èçëåéòå. Ïîâòîðåòå ïðîöåäóðàòà 2 ïúòè. • Èçìèéòå ôèëòúðà (5). Çà òàçè öåë å íåîáõîäèìî äà îòâîðèòå êàïàêà íà ÷àéíèêà (1) ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà (2) è äà ìàõíåòå ôèëòúðà (5), êàòî ãî èçòåãëèòå íàãîðå. Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà èçèñêâàíèÿòà çà åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà 89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà Åâðîïà è íà íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà àïàðàòóðàòà ñ íèçêî íàïðåæåíèå. Åêñïëîàòàöèÿ íà ÷àéíèêà • Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà. • Çà äà íàïúëíèòå ÷àéíèêà ñ âîäà ãî ìàõíåòå îò ïîäñòàâêàòà, îòâîðåòå êàïàêà (1), ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà (2), è íàëåéòå âîäà, îò÷èòàéêè íèâîòî íà âîäàòà ïî ñêàëàòà (6). Çàòâîðåòå êàïàêà. 7 8 1119new.qxd 28.02.05 17:21 Page 2 Jasmine MAGYAR VÍZFORRALÓ • A vízforraló részei és leírása 1. Fedél 2. Fedél rögzítõ gomb 3. „Be/Ki” gomb/Kijelzõ 4. Fogantyú 5. Kivehetõ szûrõ 6. Vízszintjelzõ 7. Ház 8. 360°-ban elfordítható lábazat • • • Szükséges biztonsági elõvigyázatosságok • Használat elõtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a forraló paneljén feltüntetett feszültség megegyezik az Ön háza hálózatának feszültségével. • Bizonyosodjon meg a hálózat hibátlanságában és a jó csatlakozásban. A vizforraló Euro-csatlakozóval van ellátva. Az aljzat megbizhatóan legyen földelve. • Ne érintse a forraló forró részeit, csak a fogantyút fogja. • Mielõtt eltenné a vízforralót hagyja lehûlni. • Az áramütés elkerûléséhez ne merítse a vízforralót vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye a vízforralót mosogatógépbe. • Ne hagyja a kisgyermekeket felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléknél. • Kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha nem használja vagy tisztítja. • Rendszeresen ellenõrizze a vezetéket és a csatlakozót. Ne használja a vízforralót, ha a vízforraló teste vagy részei sérültek. Ha bármílyen sérülést talál vigye a vízforralót javítómûhelybe. Az „Y”-tipusú vezetékcsatlakozású készülékekhez: „A meghibásodott vezeték cseréjét az áramütés veszélye elkerülése érdekében a gyártó, a megbízottja vagy hasonló szakképzett személy végzi”. • Kerülje a villamos vezeték lelógását az asztalról, továbbá figyeljen arra, hogy ne érinkezzen forró felületekkel. • A lábazaton található rekeszbe távolítva a vízforraló vezetékét, a hossza szabályozható (ha van ílyen rekesz). • Csak a készlethez tartozó lábazatat használja. • Ne helyezze a készüléket hõforrások és nyílt láng közvetlen közelébe. • Állítsa a vízforralót stabil sima felületre. • Csak víz forralására használja, ne melegítsen a vízforralóban más folyadékokat. • Ügyeljen arra, hogy a viz szintje ne legyen alacsonyabb a „MIN” jelzéstõl (0,5 liter) és ne legyen magasabb a „MAX” jelzéstõl (1,5 liter). • Ne kapcsolja be a vízforralót víz nélkül. • Ne vegye le a bekapcsolt vízforralót a lábazatról, mert ilyenkor az érinkezõk besülhetnek. • Ügyeljen arra, hogy a vízforraló nyílásaiba ne kerüljenek idegen tárgyak. • Vigyázzon a forró vízzel teli forraló átvitelekor. • Ne nyissa fel a fedelet a víz forralásakor. • Vigyázzon, ne forrázza meg magát a gõzzel. • Meghibásodás esetében forduljon szervizbe. Önálló javítás végzése törli a jogát a garanciális karbantartásra. • Ez a készülék kizárólag háztartási célokra használható. • SRBSKI forralót vízzel, ügyelve a vízszintjelzõre (6). Zárja le a fedelet. Helyezze a kannát a lábazatra ahogy az Önnek kényelmes, mivel a lábazat 360°-ban elfordítható, nyomja meg a kapcsolót (3), ekkor a kijelzõ kigyúl. Mikor a víz felforr, a forraló automatikusan kikapcsol. Önállóan is kikapcsolhatja a forralót megnyomva a kapcsolót (3). Mielõtt levenné a forralót a lábazatról, gyõzõdjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva. Kikapcsolás után várjon 15-20 másodpercig, mielõtt újra használná. Tisztítás és karbantartás • Tisztítás elõtt csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. • Törölje le a kanna külsõ részét nedves ruhával. A szennyezõdések eltávolításához használjon kímélõ tisztítószereket. Ne használjon fém keféket és súrolószereket. • Ne merítse a kannát és a lábazatot vízbe vagy más folyadékba. Ne helyezze a vízforralót mosogatógépbe. • A vízkõképzõdés megelõzéséhez rendszeresen öblítse le a szûrõt a csap alatt. A szûrõ tisztítása • Mielõtt kivenné a szûrõt, kapcsolja ki a vízforralót, hagyja hogy lehûljön és vegye le a lábazatról. • Öntse ki a vízet a kannából; nyissa fel a fedelet. • Fogja meg a szûrõ felsõ részét és húzza fel. A szûrõ eltávolításához nem szükséges erõfeszítés, mivel könnyen kell kijönnije. • Ajánlatos a szûrõt csap alatt öblíteni, elõzetesen kefével letisztítani. • A szûrõ felsõ részét tartva, gyõzõdjön meg arról, hogy a szûrõn található kiszögellések egybeesnek a megfelelõ bemélyedésekkel a kanna testén. Nyomja le végig. A vízkõ eltávolítása • A vízforraló belsején képzõdõ vízkõ befolyásolja a víz ízét, valamint rontja a hõcserét a víz és a melegítõ elem között, ami az utóbbi túlhevûlését és károsodását okozza. • A vízkövet ajánlatos havonta egyszer eltávolítani. • A vízkõ eltávolításához töltse meg a vízforralót a maximális szintig ecet és víz oldatával 1:2 arányban. • Forralja fel az oldatot és hagyja állni éjszakára. Reggel öntse ki a keveréket, újta töltse fel maximálisan és forralja fel. • A vízkõ eltávolításához használhat erre a célra szolgáló tisztítószereket. Mûszaki adatok Hálózati feszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel 2000 W A víz maximális térfogata 1,7 l A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzõinek megváltoztatására elõzetes bejelentés nélkül A vízforraló legalább 3 évig szolgál Garancia A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselõtõl. A garancia idõtartama alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást. Az elsõ használat elõtt • Távolítson el a vízforralóból minden csomagolóanyagot. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a forraló paneljén feltüntetett feszültség megegyezik az Ön háza hálózatának feszültségével. • Töltse fel a vízforralót vízzel a „MAX” szintig, forralja fel és öntse ki a vizet. Ismételje meg az mûveletet kétszer. • Mossa ki a szûrõt (5). Ehez a nyitó gomb megnyomásával (2) nyissa ki a fedelet (1) és felfelé húzva vegye ki a szûrõt (5). Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktíva az elektromágneses összeférhetõséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségû berendezésekre vonatkozó rendeletnek. A vízforraló használata • Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. • A feltöltéshez vegye le a kannát a lábazatról, a gomb (2) segítségével nyissa fel a fedelet (1) és töltse meg a ÈAJNIK DŠema i opis èajnika 1. Poklopac 2. Dugme za fiksiranje poklopca 3. Dugme «Ukljuè./Iskljuè.»/Indikator 4. Drška 5. Filter na skidanje 6. Skala nivoa vode 7. Kuæište 8. Postolje, dozvoljavajuèe okretanje korpusa èajnika na 360° • Mere bezbednosti • Pre korišæenja aparata pažljivo proèitajte upustvo. • Uverite se da napon naveden na èajniku odgovara naponu mreže u vašoj kuæi. • Uverite se da je mreža ispravna i da je kontakt dobar. Vas èajnik ima evropski utikaè. Utiènica mora da ima pouzdano uzemljenje. • Ne doticati vruèu poršinu èajnika, uzimati samo za dršku. • Pre nego što spremite aparat na dugo èuvanje, pustite neka se ohladi. • Da bi izbegli strujni udar, aparat se ne sme potapati u vodu ili drugu tecnost. • Nemojte ostavljati decu bez prisustva odraslih u blizini ukljuèenog aparata. • Iskljuèite aparat iz mreže ako ga nekoristite,a takoðe pre èišæenja. • Redovno proveravajte gajtan i utikaè. Nemojte koristiti èajnik ako je došlo do ošteæenja samog èajnika ili nekih njegovih delova. U sluèaju da otkrijete neispravnost, èajnik odnesite na popravku.Za pribora s držaèem gajtana tipa Y: «Zamenu ošteæenog gajtana za napajanje strujom zbog opasnosti od strujnog udara izvršava proizvoðaè, njegov agent ili odgovarajuæe kvalifikovano lice». • Ne dozvolite da gajtan visi sa stola i vodite raèuna da gajtan nedodiruje vruæe. • Dužinu gajtana možemo regulisati,tako sto æemo ga skloniti u postolje èajnika (uz postoljanje tog odeljka). • Koristite samo to postolje,koje se nalazi u kompletu. • Nemojte instalirati aparat u neposrednoj blizini izvora toplote ili otvorenog plamena. • Postavite èajnika na stabilnu ravnu površinu. • Èajnik koristite smo za prokuvavanje vode, nemojte u njemu grejati druge teènosti. • Vodite raèuna da nivo vode u èajniku nebude niže oznake »MIN »(0,5 litra) i više od oznake «MAX»(1,5 litra). • Nemojte ukljuèivati èajnik bez vode. • Neskidajte ukljuèeni èajnik s postolja,jer tada mogu pregoreti kontakti. • Vodite raèuna da u otvore èajnika ne upadaju razni predmeti. • Budite opezni priliko prenošenja èajnika u kojemje prokljuèala voda. • Ne otvarajte èajnik tokom prokuvavanja vode. • Budite pažljivi da se ne biste opekli na paru. • U sluèaju da se dese drugi kvarovi, zovite servis. U sluèaju da kupac sam izvrši popravku, poništava se garancija. • Ovaj aparat je predviðen samo za kuænu upotrebu. • • • • i nalijte vodu, obratite pažnju na nivo vode (6). Zatvorite poklopac. Postavite napunjeni èajnik s vodom na postolje kako vam je udobno, jer ona (postavka) dozvoljava okretanje pribora za 360°, i ustanovite dugme prekidaèa (3) u položaj «I», i tada æe zasvetliti lampica. Kada voda provri, èajnik se automatski iskljuèi. Vi možete sami iskljuèiti èajnik, tako sto èete ustanoviti dugme prekidaèa (3) u položaj “O”. Pre sto skinete èajnik s postolja, ubedite se da je iskljuèen. Kad se èajnik iskljuèi saèekajte 15-20 s, i vi možete opet da ga koristite Èišæenje i održavanje • Pre èišæenja iskljuèite aparat iz struje. • Obrišite spoljašnjost èajnika mekanom mokrom tkaninom. Za otklanjanje neèistoæe koristiti blaga sredstva za èišæenje. Nemojte koristiti metalne i oštre èetke, praškove za pranje veša,rastvaraèe i abrazive. • Nemojte potapati èajnik u vodu ili druge teènosti. Nemojte prati èajnik u mašini za pranje sudova. • Da bi izbegli pojavljivanje kamenca,sistematski perite filter pod vodoj. Èišæenje filtera Prije nego izvadimo filter, iskljuèite aparat iz struje, ostavite da se ohladi i skinite s postolja. • Prospite vodu iz èajnika;otvorite poklopac. • Uzmite filter za njegov gornjui dio i povucite na vrh.Izvlaèenje filtera ne zahtjeva veliku silu, jer on treba da se izvlaèi lako. • Preporuèuje se ispiranje filtera pod mlazom vode, i èišæenje èetkom. • Držite filer za gornji dio,ubedite se da su prorezi na filteru legli na odgovarajuèe proreze na mestu gde mu je ležište u èajniku.Pritisnite do kraja. Uklanjanje kamenca • Kamenac, pojavivši se u unutrašnjosti èajnika, deluje na ukus i kvalitet vode, a isto tako deluje na toplotnu promenu meðu vodoj i nagrivaljuèim djelom,sto uzrokuje njegovo pregrijavanje i kvarenje. • Preporuèuje se èišæenje kamenca jedan put u mjesecu. • Da bi uklonili kamenac,napunite èajnik do maksimalnog nivoa rastvorom sirèeta s vodom u proporciji 1:2. Zagrijte do kljuèanja i ostavite da prenoæi.Ujutro prospite teènost, i napunite èajnik do maksimalnog nivoa svežom vodom i zagrejte do kljuèanja. • Za udajavanje kamenca mogu se koristiti specijalna sredstva,za tu svrhu. Specifikacija Napajanje 230 V ~ 50 Hz Maksimaln snaga 2000 W Maksimalna kolièina vode 1,7 l. PROIZVOÐAè OSTAVLJA ZA SOBOM PRAVO MENJATI KARAKTERISTIKE UREÐAJA BEZ PRETHODNOG SAOPŠTENJA. Minimalno trajanje termosa je 3 godine Garancija Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati èek ili raèun o kupovini. Pre prve upotrebe • Izvadite iz èajnika svu ambalažu. • Uverite se da napon naveden na èajniku odgovara naponu mreže u vašoj kuæi. • Napunite èajnik vodom do oznake «MAX» (1,5 litra),prokuvajte vodu.a zatim je prospite. Ovu proceduru ponoviti dva puta. • Operite fikter (5). Za to vamje potrebno otvoriti poklopac èajnika (1), pritiskom na dugme (2) i skinite filer (5), tako što æe te ga povuæi prema gore. Ovaj pribor odgovara traženoj elektromagnetskoj podudarnosti, postavljenoj direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom. Korišæenje èajnika • Ukljuèite aparat u struju. • Skinite èajnik s postolja, otvorite poklopac (1), pritiskom na dugme (2), 9 POLSKI 10 CZAJNIK • Rysunek i opis czajnika 1. Pokrywka 2. Przycisk blokady pokrywki 3. Przycisk „W³./Wy³.”/ Lampka kontrolna 4. Uchwyt 5. Wyjmowany filtr 6. WskaŸnik poziomu wody 7. Obudowa 8. Obrotowa podstawa 360° • • • Wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa • Przed korzystaniem uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê. • Upewniæ siê, i¿ napiêcie ukazane na podstawie czajnika odpowiada napiêciu w gniazdkach w Waszym domu. • Upewniæ siê w sprawnoœci gniazdka i sieci. Wasz czajnik posiada euro-wtyczkê. Gniazdko powinno posiadaæ niezawodne uziemienie. • Nie dotykaæ gor¹cej powierzchni czajnika, braæ wy³¹cznie za uchwyt. • W przypadku koniecznoœci d³ugotrwa³ego przechowania urz¹dzenia powinno ono ostygn¹æ. • W celu unikniêcia pora¿enia pr¹dem, nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie lub w innym p³ynie. Nie umieszczaæ czajnika w zmywarce do naczyñ. • Nie zostawiaæ dzieci bez nadzoru w pobli¿u w³¹czonego czajnika. • Od³¹czaæ urz¹dzenie od Ÿród³a pr¹du jeœli siê go nie u¿ywa i przed czyszczeniem czajnika. • Regularnie sprawdzaæ kabel i wtyczkê. Nie korzystaæ z urz¹dzenia w przypadku uszkodzenia obudowy lub czêœci. W przypadku uszkodzenia nale¿y oddaæ czajnik do serwisu. Dla urz¹dzeñ z umocowaniem kabla typu Y: „Wymiany uszkodzonego kabla zasilaj¹cego w celu unikniêcia pora¿enia pr¹dem, dokonuje producent, jego agent lub analogicznie wykwalifikowana osoba trzecia.” • Nie dopuszczaæ, aby kabel zwisa³ ze sto³u, a tak¿e œledziæ za tym, aby kabel nie mia³ stycznoœci z gor¹cymi powierzchniami. • D³ugoœæ kabla mo¿na regulowaæ, chowaj¹c go w schowek w podstawce (jeœli czajnik posiada schowek). • Korzystaæ tylko z podstawki, która jest w komplecie. • Nie stawiaæ urz¹dzenia w pobli¿u Ÿród³a ciep³a lub otwartego ognia. • Stawiaæ czajnik na stabilnej p³askiej powierzchni. • Wykorzystywaæ czajnik wy³¹cznie w celu zagotowania wody, nie gotowaæ w nim innych p³ynów. • Uwa¿aæ, aby poziom wody w czajniku nie by³ ni¿szy od poziomu oznaczonego literami „MIN” (0,5 litra) i wy¿szy od poziomu oznaczonego literami „MAX” (1,5 litra). • Nie w³¹czaæ czajnika bez wody. • Nie zdejmowaæ w³¹czonego czajnika z podstawki, gdy¿ w takim przypadku mo¿e przepaliæ siê kontakt. • Uwa¿aæ, aby do czajnika nie wpada³y jakiekolwiek przedmioty. • Zachowaæ ostro¿noœæ przy przenoszeniu czajnika, nape³nionego wrz¹tkiem. • Nie otwieraæ pokrywki w czasie gotowania wody. • Uwa¿aæ aby nie poparzyæ siê par¹. • W przypadku wykrycia usterek zwróciæ siê do serwisu. W przypadku remontu dokonanego samodzielnie przez kupuj¹cego gwarancja zostaje anulowana. Urz¹dzenie przeznaczone tylko do u¿ytku domowego. jnik o 360°, i nacisn¹æ przycisk (3), zapali siê lampka kontrolna.. Po zagotowaniu wody czajnik wy³¹cza siê automatycznie. Istnieje mo¿liwoœæ, aby samemu wy³¹czyæ czajnik, poprzez naciœniêcie na prze³¹cznik (3). Zdejmuj¹c czajnik z podstawki, upewniæ siê, ¿e jest wy³¹czony. Po wy³¹czeniu czajnika odczekaæ15 – 20 sekund, aby móc powtórnie z niego skorzystaæ. Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem od³¹czyæ czajnik z pr¹du. • Przetrzeæ zewnêtrzn¹ powierzchniê czajnika wilgotn¹ szmatk¹. Dla usuniêcia zabrudzeñ u¿ywaæ miêkkich œrodków czystoœci. Nie u¿ywaæ metalicznych szczotek i detergentów. • Nie zanurzaæ czajnika i podstawki w wodzie lub w innych p³ynach. Nie myæ w zmywarce do naczyñ. • W celu unikniêcia kamienia systematycznie przemywaæ filtr pod bie¿¹c¹ wod¹. Czyszczenie filtra Przed wyci¹gniêciem filtra wy³¹czyæ czajnik, poczekaæ do jego ostygniêcia i zdj¹æ z podstawki. • Wylaæ wodê z czajnika, zdj¹æ pokrywkê. • Z³apaæ filtr za jego górn¹ czêœæ i poci¹gn¹æ do góry. Wyci¹gniêcie filtra nie wymaga si³y, powinien wychodziæ z ³atwoœci¹. • Rekomenduje siê przemywaæ filtr pod strumieniem wody, delikatnie czyszcz¹c go szczotk¹. • Trzymaj¹c filtr za jego górn¹ czêœæ, upewniæ siê, ¿e z¹bki na filtrze s¹ z³¹czone z odpowiednimi kana³ami w miejscu jego instalacji na obudowie czajniki. Przycisn¹æ do oporu. Usuwanie kamienia • Kamieñ, który powstaje wewn¹trz czajnika, wp³ywa na smakowe w³aœciwoœci wody, a tak¿e narusza wymianê ciep³a miêdzy wod¹ a elementem grzejnym, co powoduje przegrzanie czajnika i niemo¿noœæ dalszego korzystania z urz¹dzenia. • Rekomenduje siê usuwaæ kamieñ 1 raz w miesi¹cu. • Aby usun¹æ kamieñ, nape³niæ czajnik do maksymalnego poziomu roztworem octu i wody w proporcji 1:2. • Doprowadziæ roztwór do wrzenia i zostawiæ go na noc. Rano wylaæ p³yn, znowu nape³niæ czajnik do maksymalnego poziomu i zagotowaæ. • W celu usuniêcia kamienia mo¿na korzystaæ ze specjalnych œrodków, przeznaczonych dla takiego celu. Parametry techniczne Napiêcie 230 V ~ 50 Hz Maksymalna moc 2200 W Maksymalna pojemnoœæ 1,5 l Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urz¹dzeñ bez wczeœniejszego zawiadomienia. Termin przydatnoœci do u¿ytku – powy¿ej 3 lat Gwarancji Szczegó³owe warunki gwarancji, mo¿na otrzymaæ u dilera, który sprzeda³ Pañstwu dane urz¹dzenie. W przypadku zg³aszania roszczeñ z tytu³u zobowi¹zañ gwarancyjnych, nale¿y okazaæ rachunek lub fakturê poœwiadczaj¹ce zakup. Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnoœnie elektromagnetycznej kompatybilnoœci, przewidzianej dyrektyw¹ 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urz¹dzeniach. Przed pierwszym u¿yciem • Usun¹æ z czajnika ca³e opakowanie. • Upewniæ siê, i¿ napiêcie ukazane na podstawie czajnika odpowiada napiêciu w gniazdkach w Waszym domu. • Nape³niæ czajnik wod¹ do poziomu „MAX” (1,7 litra), zagotowaæ wodê, po czym wylaæ wodê. Czynnoœæ powtórzyæ 2 razy. • Przemyæ filtr (5). W tym celu nale¿y otworzyæ pokrywkê czajnika (1), naciskaj¹c na przycisk (2) i zdj¹æ filtr (5), poci¹gn¹wszy go do góry. KONVICE • Souèásti konvice 1. Víèko 2. Tlaèítko upevnìní víèka 3. Tlaèítko “ZAPNUTO/VYPNUTO”/Indikátor 4. Rukoje 5. Snímatelný filtr 6. Ukazatel hladiny vody 7. Korpus 8. Podstavec umožòující otáèení konvice o 360° • • • 11 o 360°, stisknìte pøepínaè (3), rozsvítí se indikátor. Po dosažení bodu varu se konvice automaticky vypne. Mùžete konvici vypnout i sami stisknutím pøepínaèe (3). Pøi sundávání konvice z podstavce se ujistìte, že je vypnutá. Po vypnutí konvice vyèkejte 15 - 20 s a mùžete ji znovu použít. Èištìní a údržba • Pøed èištìním odpojte pøístroj od zdroje napájení. • Otøete vnìjší povrch konvice vlhkou látkou. K odstraòování neèistot používejte mìkké èistící prostøedky. Nepoužívejte kovové kartáèe a abraziva. • Neponoøujte konvici ani podstavec do vody nebo jiné tekutiny. Nemyjte konvici v myèce na nádobí. • Aby nevznikal vápenný nános, proplachujte filtr pravidelnì tekoucí vodou. Nezbytné bezpeènostní pokyny • Než pøístroj zaènete používat, pozornì si pøeètìte návod. • Ujistìte se, že napìtí uvedené na desce konvice odpovídá napìtí ve vaší síti. • Ujistìte se, že sí funguje a že jsou kontakty funkèní. Vaše konvice je vybavena evropskou zástrèkou. Zásuvka musí být dobøe uzemnìna. • Nedotýkejte se horkých èástí konvice, pouze její rukojeti. • Než pøístroj na delší dobu uložíte, nechte jej vychladnout. • Neponoøujte pøístroj do vody ani jiné tekutiny, aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem. • K zapnutému pøístroji nedovolujte pøístup dìtem bez dozoru. • Když pøístroj nepoužíváte, nebo jej chcete vyèistit, odpojte ho od napájení. • Pravidelnì kontrolujte kabel a zástrèku. Pokud se objeví jakékoli poškození konvice nebo jejích souèástí, nepoužívejte ji, odneste ji do opravny. Pro pøístroje s upevnìním kabelu typu Y: “Výmìnu poškozeného napájecího kabelu vzhledem k nebezpeèí zasažení elektrickým proudem provádí výrobce, jeho zástupce nebo jiná kvalifikovaná osoba.”. • Napájecí kabel nesmí volnì viset ani se dotýkat horkých povrchù. • Délku napájecího kabelu lze upravit namotáním do spodní èásti podstavce (pokud tento prostor existuje). • Používejte pouze podstavec, který je souèástí souboru. • Pøístroj nesmí být umístìn v bezprostøední blízkosti zdroje tepla nebo otevøeného ohnì. • Konvice musí stát na stabilním rovném povrchu. • Používejte konvici výhradnì k uvedení vody do varu, neohøívejte v ní jiné tekutiny. • Hladina vody v konvici musí dosahovat pøinejmenším ke znaménku "MIN" a nesmí být výše než znaménko "MAX". • Nezapínejte konvici, není-li v ní voda. • Zapnutou konvici nesundávejte z podstavce, hrozí nebezpeèí pøepálení kontaktù. • Do otvorù konvice se nesmí dostat jiné pøedmìty. • Buïte opatrní pøi manipulaci s konvicí, naplnìnou horkou vodou. • Neotvírejte víko, když voda vaøí. • Buïte opatrní, abyste se nepopálili horkou párou. • Pokud zjistíte poškození, nebo pokud konvice nefunguje, obrate se na servisní centrum. Jestliže majitel opravuje pøístroj sám, jeho právo na opravy v záruèní dobì se ruší. • Pøístroj je urèen výhradnì k domácímu použití. Èištìní filtru Než vyjmete filtr, konvici vypnìte, nechte ji vychladnout a sundejte ji z podstavce. • Vylijte vodu z konvice; otevøete víko. • Uchopte filtr za jeho horní èást a vytáhnìte smìrem nahoru. K vytažení filtru není tøeba použití síly. • Doporuèujeme proplachovat filtr proudem vody a jemnì ho èistit štìtkou. • Uchopte filtr za jeho horní èást a ujistìte se, že se jeho výstupky shodují s odpovídajícími prohlubnìmi v místì jeho vsazení do konvice. Vtlaète filtr zpìt. Odstraòování vápenného nánosu • Vápenný nános, který se koncentruje uvnitø konvice, snižuje chuovou kvalitu vody a brání pøenosu tepla mezi vodou a ohøívacím tìlesem, což vede k jeho pøehøívání a poškození. • Doporuèujeme odstraòovat vápenný nános jednou mìsíènì. • K odstranìní vápenného nánosu naplòte konvici ke znaménku maximální hladiny vody roztokem octa a vody v pomìru 1:2. Uveïte smìs do varu a nechte ji pùsobit pøes noc. Ráno smìs vylijte, znovu naplòte konvici vodou a pøevaøte. • K odstranìní vápenného nánosu lze použít i speciálních k tomu urèených prostøedkù. Technické údaje Napájení 230 V ~ 50 Hz Pøíkon 2000 Wt Maximální objem vody 1,7 l Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit charakteristiku pristroju bez predchoziho upozorneni. Záruèní doba 3 roky Záruka Podrobné záruèní podmínky poskytne prodejce pøístroje. Pøi uplatòování nárokù bìhem záruèní lhùty je tøeba pøedložit doklad o zakoupení výrobku. Tento výrobek odpovídá požadavkùm na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a pøedpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapìových pøístrojích. Pøed prvním použitím • Odstraòte z konvice obalový materiál. • Ujistìte se, že napìtí uvedené na pøístroji konvice odpovídá napìtí ve vaší síti. • Naplòte konvici do znaménka "MAX" (1,5 litru), uveïte vodu do varu a poté ji vylijte. Proces dvakrát zopakujte. • Pøed použitím omyjte filtr (5). K tomu musíte otevøít víèko konvice (1) stisknutím tlaèítka (2) a sejmout filtr (5) ze záøezù na zadním panelu. ×ÀÉÍÈÊ • Ïîì³ñò³òü íàïîâíåíèé ÷àéíèê íà ï³äñòàâêó ÿê âàì çðó÷íî, òîìó ùî âîíà äîçâîëÿº îáåðòàòè ïðèëàä íà 360°, íàòèñí³òü êíîïêó ïåðåìèêà÷à (3), ïðè öüîìó çàãîðèòüñÿ ³íäèêàòîð. • îëè âîäà çàêèïèòü, ÷àéíèê àâòîìàòè÷íî â³äêëþ÷èòüñÿ. • Âè ìîæåòå ñàì³ â³äêëþ÷èòè ÷àéíèê, íàòèñíóâøè íà ïåðåìèêà÷ (3). • Çí³ìàþ÷è ÷àéíèê ç ï³äñòàâêè, ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â³í âèêëþ÷åíèé. • ϳñëÿ â³äêëþ÷åííÿ ÷àéíèêà ïî÷åêàéòå 15 - 20 ñ, ³ âè ìîæåòå çíîâó êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì. Îïèñ ÷àéíèêà 1. Êðèøêà 2. Êíîïêà ô³êñàòîðà êðèøêè 3. Êíîïêà “Âêë./âèêë.”/²íäèêàòîð 4. Ðó÷êà 5. Çí³ìíèé ô³ëüòð 6. Øêàëà ð³âíÿ âîäè 7. Êîðïóñ 8. ϳäñòàâêà, ùî äîçâîëÿº îáåðòàòè ÷àéíèê íà 360° Íåîáõ³äí³ çàõîäè áåçïåêè • Ïåðåä òèì ÿê êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì óâàæíî ïðî÷èòàéòå ³íñòðóêö³þ. • Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî íàïðóãà, çàçíà÷åíà íà ïàíåë³ ÷àéíèêà, â³äïîâ³äຠíàïðóç³ â ìåðåæ³ âàøîãî áóäèíêó. • Ïåðåêîíàéòåñÿ â ñïðàâíîñò³ ìåðåæ³ é ãàðíîìó êîíòàêò³. Âàø ÷àéíèê îñíàùåíèé ºâðî-âèëêîþ. Ðîçåòêà ïîâèííà ìàòè íàä³éíå çàçåìëåííÿ. • Íå äîòîðêàéòåñÿ äî ãàðÿ÷èõ ïîâåðõîíü ÷àéíèêà, áåð³òüñÿ ò³ëüêè çà ðó÷êó. • Ïåðåä òèì ÿê çàáðàòè ïðèëàä íà òðèâàëå çáåð³ãàííÿ, äàéòå éîìó îõîëîíóòè. • Ùîá óíèêíóòè óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, íå çàíóðþéòå ïðèëàä ó âîäó àáî ³íøó ð³äèíó. Íå ïîì³ùàéòå ÷àéíèê ó ïîñóäîìèéíó ìàøèíó. • Íå çàëèøàéòå ä³òåé áåç äîãëÿäó á³ëÿ âêëþ÷åíîãî ïðèëàäó. • ³äêëþ÷àéòå ïðèëàä â³ä ìåðåæ³, ÿêùî âè íèì íå êîðèñòóºòåñÿ, àáî ïåðåä ÷èùåííÿì. • Ðåãóëÿðíî ïåðåâ³ðÿéòå øíóð ³ âèëêó. Íå êîðèñòóéòåñÿ ÷àéíèêîì, ÿêùî º ÿê³-íåáóäü óøêîäæåííÿ êîðïóñà àáî äåòàëåé. Ïðè âèÿâëåíí³ íåñïðàâíîñò³ â³äíåñ³òü ÷àéíèê ó ðåìîíò. Äëÿ ïðèëàä³â ³ç êð³ïëåííÿì øíóðà òèïó Y: Çàì³íó óøêîäæåíîãî øíóðà æèâëåííÿ ùîá óíèêíóòè íåáåçïåêè ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì ðîáèòü âèãîòîâëþâà÷, éîãî àãåíò àáî àíàëîã³÷íà êâàë³ô³êîâàíà îñîáà?. • Íå äîïóñêàéòå, ùîá åëåêòðè÷íèé øíóð çâ³øóâàâñÿ ç³ ñòîëà, à òàêîæ ñòåæòå, ùîá â³í íå òîðêàâñÿ ãàðÿ÷èõ ïîâåðõîíü. • Äîâæèíó øíóðà ìîæíà ðåãóëþâàòè, çàáèðàþ÷è éîãî ó â³äñ³ê íà ï³äîøâ³ ÷àéíèêà (ïðè íàÿâíîñò³ äàíîãî â³äñ³êó). • Âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè òó ï³äñòàâêó, ùî âõîäèòü ó êîìïëåêò. • Íå âñòàíîâëþéòå ïðèëàä ó áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ â³ä äæåðåë òåïëà àáî â³äêðèòîãî ïîëóì'ÿ. • Ñòàâòå ÷àéíèê íà ñò³éêó ïëîñêó ïîâåðõíþ. • Âèêîðèñòîâóéòå ÷àéíèê ò³ëüêè äëÿ êèï'ÿò³ííÿ âîäè, íå íàãð³âàéòå â íüîìó ³íø³ ð³äèíè. • Ñòåæòå, ùîá ð³âåíü âîäè â ÷àéíèêó íå áóâ íèæ÷å ïîçíà÷êè "MIN" (0,5 ë³òðà) ³ âèùå ïîçíà÷êè "MAX" (1,5 ë³òðà). • Íå âêëþ÷àéòå ÷àéíèê áåç âîäè. • Íå çí³ìàéòå âêëþ÷åíèé ÷àéíèê ç ï³äñòàâêè, òîìó ùî ïðè öüîìó ìîæóòü ï³äãîð³òè êîíòàêòè. • Ñòåæòå, ùîá ñòîðîíí³ ïðåäìåòè íå ïîòðàïëÿëè â îòâîðè ÷àéíèêà. • Áóäüòå îáåðåæí³ ïðè ïåðåíåñåíí³ ÷àéíèêà, íàïîâíåíîãî îêðîïîì. • Íå â³äêðèâàéòå êðèøêó ï³ä ÷àñ êèï'ÿò³ííÿ âîäè. • Áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå îáïåêòèñÿ ïàðîþ. • Ó âèïàäêó âèÿâëåííÿ íåïîëàäîê çâåðí³òüñÿ â ñåðâ³ñíèé öåíòð. Ïðè çä³éñíåíí³ ïîêóïöåì ðåìîíòó ñàìîòóæêè ïðàâî íà ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ àíóëþºòüñÿ. • Öåé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé ò³ëüêè äëÿ ïîáóòîâîãî âèêîðèñòàííÿ. ×èùåííÿ é äîãëÿä • Ïåðåä ÷èùåííÿì â³äêëþ÷³òü ïðèëàä â³ä ìåðåæ³. • Ïðîòð³òü çîâí³øíþ ïîâåðõíþ ÷àéíèêà âîëîãîþ òêàíèíîþ. Äëÿ âèäàëåííÿ çàáðóäíåíü âèêîðèñòîâóéòå ì'ÿê³ çàñîáè, ùî ÷èñòÿòü. Íå âèêîðèñòîâóéòå ìåòàëåâ³ ù³òêè é àáðàçèâè. • Íå çàíóðþéòå ÷àéíèê ³ ï³äñòàâêó ó âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Íå ïîì³ùàéòå ÷àéíèê ó ïîñóäîìèéíó ìàøèíó. • Ùîá óíèêíóòè óòâîðåííÿ íàêèïó ñèñòåìàòè÷íî ïðîìèâàéòå ô³ëüòð ï³ä ïðîòî÷íîþ âîäîþ. ×èùåííÿ ô³ëüòðà Ïåðø í³æ âèòÿãàòè ô³ëüòð â³äêëþ÷³òü ÷àéíèê, äàéòå éîìó îõîëîíóòè é çí³ì³òü ³ç ï³äñòàâêè. • Âèëèéòå âîäó ³ç ÷àéíèêà; â³äêðèéòå êðèøêó. • ³çüì³òü ô³ëüòð çà éîãî âåðõíþ ÷àñòèíó é ïîòÿãí³òü íàãîðó. Âèòÿãóâàííÿ ô³ëüòðà íå âèìàãຠäîäàòêà çóñèëü, òîìó ùî â³í ïîâèíåí âèõîäèòè ëåãêî. • Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïðîìèâàòè ô³ëüòð ï³ä ñòðóìåíåì âîäè, çëåãêà ïî÷èñòèâøè éîãî ù³òêîþ. • Ïðèòðèìóþ÷è ô³ëüòð çà âåðõíþ ÷àñòèíó, ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî âèñòóïè íà ô³ëüòð³ ñïîëó÷åí³ ç â³äïîâ³äíèìè âè¿ìêàìè â ì³ñö³ éîãî óñòàíîâêè íà êîðïóñ³ ÷àéíèêà. Íàòèñí³òü äî óïîðó. Âèäàëåííÿ íàêèïó • Íàêèï, ùî óòâîðèòüñÿ âñåðåäèí³ ÷àéíèêà, âïëèâຠíà ñìàêîâ³ ÿêîñò³ âîäè, à òàêîæ ïîðóøóº òåïëîîáì³í ì³æ âîäîþ é íàãð³âàëüíèì åëåìåíòîì, ùî ïðèâîäèòü äî éîãî ïåðåãð³âó é âèõîäó ç ëàäó. • Ðåêîìåíäóºìî âèäàëÿòè íàêèï 1 ðàç íà ì³ñÿöü. • Ùîá âèäàëèòè íàêèï, íàïîâí³òü ÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî ð³âíÿ ðîç÷èíîì îöòó ç âîäîþ â ïðîïîðö³¿ 1:2. Äîâåä³òü ðîç÷èí äî êèï³ííÿ é çàëèø³òü éîãî íà í³÷. Ðàíêîì âèëèéòå ñóì³ø, çíîâó íàïîâí³òü ÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî ð³âíÿ é ïðîêèï'ÿò³òü. • Äëÿ âèäàëåííÿ íàêèïó ìîæíà òàêîæ âèêîðèñòîâóâàòè ñïåö³àëüí³ çàñîáè, ïðèçíà÷åí³ äëÿ ö³º¿ ìåòè. Ñïåöèô³êàö³ÿ Æèâëåííÿ 230  ~ 50 Ãö Ìàêñèìàëüíà ïîòóæí³ñòü 2000 Âò Ìàêñèìàëüíèé îá'ºì âîäè 1,7 ë. Âèðîáíèê çàëèøຠçà ñîáîþ ïðàâî çì³íþâàòè õàðàêòåðèñòèêè ïðèëàä³â áåç ïîïåðåäíüîãî ïîâ³äîìëåííÿ Òåðì³í ñëóæáè ÷àéíèêà íå ìåíøå, í³æ 3 ðîêè Ãàðàíò³ÿ Äîêëàäí³ óìîâè ãàðàíò³¿ ìîæíà îòðèìàòè â äèëåðà, ùî ïðîäàâ äàíó àïàðàòóðó. Ïðè ïðåä’ÿâëåíí³ áóäü-ÿêî¿ ïðåòåí糿 ïðîòÿãîì òåðì³íó 䳿 äàíî¿ ãàðàíò³¿ âàðòî ïðåä’ÿâèòè ÷åê àáî êâèòàíö³þ ïðî ïîêóïêó. Äàíèé âèð³á â³äïîâ³äຠâèìîãàì äî åëåêòðîìàãí³òíî¿ ñóì³ñíîñò³, ùî ïðåä’ÿâëÿþòüñÿ äèðåêòèâîþ 89/336/ªÅÑ Ðàäè ªâðîïè é ðîçïîðÿäæåííÿì 73/23 ªÅÑ ïî íèçüêîâîëüòíèõ àïàðàòóðàõ. Ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì • Âèäàë³òü ³ç ÷àéíèêà âåñü ïàêóâàëüíèé ìàòåð³àë. • Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî íàïðóãà, çàçíà÷åíà íà ïàíåë³ ÷àéíèêà, â³äïîâ³äຠíàïðóç³ â ìåðåæ³ âàøîãî áóäèíêó. • Íàïîâí³òü ÷àéíèê âîäîþ äî ïîçíà÷êè "MAX" (1,5 ë³òðà), ñêèï'ÿò³òü âîäó, à ïîò³ì âèëèéòå ¿¿. Ïîâòîð³òü öþ ïðîöåäóðó 2 ðàçè. • Ïðîìèéòå ô³ëüòð (5). Äëÿ öüîãî íåîáõ³äíî â³äêðèòè êðèøêó ÷àéíèêà (1), íàòèñíóâøè íà êíîïêó (2) ³ çíÿòè ô³ëüòð (5), ïîòÿãíóâøè éîãî íàãîðó. Používání konvice • Zapojte pøístroj do sítì. • Abyste konvici naplnili vodou, sejmìte ji z podstavce, otevøete víèko (1) stisknutím tlaèítka (2) a nalijte vodu. Dávejte pøitom pozor na ukazatel hladiny vody (6). Víèko zavøete. • Naplnìnou konvici postavte tak, jak je vám pohodlné, protože se mùže otáèet Sposób u¿ycia czajnika • Pod³¹czyæ urz¹dzenie do pr¹du. • W celu nape³nienia czajnika wod¹ nale¿y zdj¹æ czajnik z podstawki, zdj¹æ pokrywkê (1), naciskaj¹c przycisk (2) i nalaæ wodê, zwracaj¹c uwagê na poziom wody (6). Na³o¿yæ pokrywkê. • Postawiæ nape³niony wod¹ czajnik na podstawkê, pozwala ona obracaæ cza- ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ ÈESKÝ Åêñïëóàòàö³ÿ ÷àéíèêà • ϳäêëþ÷³òü ïðèëàä äî ìåðåæ³. • Äëÿ íàïîâíåííÿ ÷àéíèêà âîäîþ çí³ì³òü éîãî ç ï³äñòàâêè, â³äêðèéòå êðèøêó (1), íàòèñêàííÿì íà êíîïêó (2), ³ íàëèéòå âîäó, çâåðòàþ÷è óâàãó íà øêàëó ð³âíÿ âîäè (6). Çàêðèéòå êðèøêó. 12 VT-1119 W VT-1119 Y VT-1119 BK ÁÅËÀÐÓÑÊI ×ÀÉÍ³Ê Àï³ñàííå ÷àéí³êà 1. Âåêà 2. Êíîïêà ô³êñàòàðà âåêà 3. Êíîïêà “Óêë./Âûêë.”/ ²íäûêàòàð 4. Ðó÷êà 5. Çäûìíû ô³ëüòð 6. Øêàëà ¢çðî¢íþ âàäû 7. Êîðïóñ 8. Ïàäñòà¢êà, ÿêàÿ äàçâàëÿå âàðî÷àöü ÷àéí³ê íà 360° • • • • Íåàáõîäíûÿ ìåðû áÿñïåê³ • Ïåðàä òûì, ÿê êàðûñòàööà ïðûáîðàì, óâàæë³âà ïðà÷ûòàéöå ³íñòðóêöûþ. • Óïý¢í³öåñÿ ¢ òûì, øòî íàïðóæàííå, óêàçàíàå íà ïàíåë³ ÷àéí³êà, àäïàâÿäàå íàïðóæàííþ ¢ ñåòöû âàøàãà äîìó. • Óïý¢í³öåñÿ ¢ ñïðà¢íàñö³ ñåòê³ ³ äîáðûì êàíòàêöå. Âàø ÷àéí³ê àñíàø÷àíû å¢ðà-â³ëêàé. Ðàçåòêà ïàâ³ííà ìåöü íàäçåéíàå çàçÿìëåííå. • Íå äàêðàíàéöåñÿ äà ãàðà÷ûõ ïàâåðõíÿ¢ ÷àéí³êà, áÿðûöåñÿ òîëüê³ çà ðó÷êó. • Ïåðàä òûì, ÿê ïðûíÿöü ïðûáîð íà äî¢ãàå çàõî¢âàííå, äàéöå ÿìó àñòûöü. • Êàá ïàçáåãíóöü óäàðó ýëåêòðû÷íûì òîêàì, íå àïóñêàéöå ïðûáîð ó âàäó ö³ ³íøóþ âàäêàñöü. Íå çìÿø÷àéöå ÷àéí³ê ó ïàñóäàìûå÷íóþ ìàøûíó. • Íå ïàê³äàéöå äçÿöåé áåç íàãëÿäó êàëÿ ¢êëþ÷àíàãà ïðûáîðà. • Ðýãóëÿðíà ïðàâÿðàéöå øíóð ³ â³ëêó. Íå êàðûñòàéöåñÿ ÷àéí³êàì, êàë³ ¸ñöü ÿê³ÿ-íåáóäçü ïàøêîäæàíí³ êîðïóñà ö³ äýòàëÿ¢. Ïðû âûÿ¢ëåíí³ íÿñïðà¢íàñö³ àäíÿñ³öå ÷àéí³ê ó ðàìîíò. Äëÿ ïðûáîðࢠç ìàöàâàííåì øíóðà òûïó Y: “Çàìåíó ïàøêîäæàíàãà øíóðà ñ³ëêàâàííÿ, êàá ïàçáåãíóöü íåáÿñïåê³ ïàðàæýííÿ ýëåêòðû÷íûì òîêàì, âûêîíâàå âûòâîðöà, ÿãî àãåíò ö³ àíàëàã³÷íàÿ êâàë³ô³êàâàíàÿ àñîáà. • Íå äàïóñêàéöå, êàá ýëåêòðû÷íû øíóð çâåøâà¢ñÿ ñà ñòàëà, à òàêñàìà ñà÷ûöå, êàá ¸í íå äàêðàíà¢ñÿ äà ãàðà÷ûõ ïàâåðõíÿ¢. • Äà¢æûíþ øíóðà ìîæíà ðýãóëÿâàöü, ñêðó÷âàþ÷û ÿãî ¢ àäñåê íà ïàäýøâå ÷àéí³êà (ïðû íàÿ¢íàñö³ äàäçåíàãà àäñåêà). • Âûêàðûñòî¢âàéöå òîëüê³ òóþ ïàäñòà¢êó, ÿêàÿ ¢âàõîäç³öü ó êàìïëåêò. • Íå ¢ñòàíà¢ë³âàéöå ïðûáîð ó íåïàñðýäíàé áë³çêàñö³ àä êðûí³ö öÿïëà ö³ àäêðûòàãà ïîëûìÿ. • Ñòà¢öå ÷àéí³ê íà ¢ñòîéë³âóþ ïëîñêóþ ïàâåðõíþ. • Âûêàðûñòî¢âàéöå ÷àéí³ê òîëüê³ äëÿ ê³ïÿ÷ýííÿ âàäû, íå íàãðàâàéöå ¢ ³ì ³íøûÿ âàäêàñö³. • Ñà÷ûöå, êàá óçðîâåíü âàäû ¢ ÷àéí³êó íå áû¢ í³æýé çà àäçíàêó “ Ì³n” (0,5 ë³òðà) ³ âûøýé çà àäçíàêó “Ìàõ” (1,5 ë³òðà). • Íå ¢êëþ÷àéöå ÷àéí³ê áåç âàäû. • Íå çäûìàéöå ¢êëþ÷àíû ÷àéí³ê ç ïàäñòà¢ê³, áî ïðû ãýòûì ìîãóöü ïàäãàðýöü êàíòàêòû. • Ñà÷ûöå, êàá ïàáî÷íûÿ ïðàäìåòû íå òðàïëÿë³ ¢ àäòóë³íû ÷àéí³êà. • Áóäçüöå àñöÿðîæíûì³ ïðû ïåðàíÿñåíí³ ÷àéí³êà, íàïî¢íåíàãà âàðàì. • Íå àäêðûâàéöå âåêà ïàä÷àñ ê³ïÿ÷ýííÿ âàäû. • Áóäçüöå àñöÿðîæíûì³, êàá íå àïÿ÷ûñÿ ïàðàé. • Ó âûïàäêó âûÿ¢ëåííÿ íåïàëàäàê çâÿðí³öåñÿ äà ñåðâ³ñíàãà öýíòðà. Ïðû ïðàâÿäçåíí³ ïàêóïí³êîì ðàìîíòó ¢ëàñíûì³ ñ³ëàì³ ïðàâà íà ãàðàíòûéíàå àáñëóãî¢âàííå àíóë³ðóåööà. • Ãýòû ïðûáîð ïðûçíà÷àíû òîëüê³ äëÿ áûòàâîãà âûêàðûñòàííÿ. • íàë³öå âàäó, çâÿðòàþ÷û ¢âàãó íà øêàëó ¢çðî¢íþ âàäû (6). Çàêðûéöå âåêà. Çìÿñö³öå íàïî¢íåíû ÷àéí³ê íà ïàäñòà¢êó ÿê âàì çðó÷íà, áî ÿíà äàçâàëÿå âàðî÷àöü ïðûáîð íà 360, íàö³ñí³öå êíîïêó ïåðàêëþ÷àëüí³êà (3), ïðû ãýòûì çàïàë³ööà ³íäûêàòàð. Êàë³ âàäà çàê³ï³öü, ÷àéí³ê à¢òàìàòû÷íà àäêëþ÷ûööà. Âû ìîæàöå ñàì³ àäêëþ÷ûöü ÷àéí³ê, íàö³ñíó¢øû íà ïåðàêëþ÷àëüí³ê (3). Çäûìàþ÷û ÷àéí³ê ç ïàäñòà¢ê³, óïý¢í³öåñÿ , øòî ¸í âûêëþ÷àíû. Ïàñëÿ àäêëþ÷ýííÿ ÷àéí³êà ïà÷àêàéöå 15-20 ñåêóíä, ³ ìîæàöå çíî¢ êàðûñòàööà ïðûáîðàì. ×ûø÷àííå ³ äîãëÿä • Ïåðàä ÷ûø÷àííåì àäêëþ÷ûöå ïðûáîð àä ñåòê³. • Ïàïðàö³ðàéöå çíåøíþþ ïàâåðõíþ ÷àéí³êà â³ëüãîòíàé òêàí³íàé. Äëÿ à÷ûø÷ýííÿ çàáðóäæâàííÿ¢ âûêàðûñòî¢âàéöå ìÿêê³ÿ ÷ûñöÿ÷ûÿ ñðîäê³. Íå âûêàðûñòî¢âàéöå ìåòàë³÷íûÿ ø÷îòê³ ³ àáðàç³âû. • Íå àïóñêàéöå ÷àéí³ê ³ ïàäñòà¢êó ¢ âàäó ö³ ³íøûÿ âàäêàñö³. Íå çìÿø÷àéöå ÷àéí³ê ó ïàñóäàìûå÷íóþ ìàøûíó. • Êàá ïàçáåãíóöü óòâàðýííÿ íàê³ïó, ñ³ñòýìàòû÷íà ïðàìûâàéöå ô³ëüòð ïàä ïðàòî÷íàé âàäîé. MANUAL INSTRUCTION 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ×ûø÷àííå ô³ëüòðà Ïåðàä òûì, ÿê âûìàöü ô³ëüòð, àäêëþ÷ûöå ÷àéí³ê, äàéöå ÿìó àñòûöü ³ çäûì³öå ç ïàäñòà¢ê³. • Âûë³öå âàäó ç ÷àéí³êà; àäêðûéöå âåêà. • Âàçüì³öå ô³ëüòð çà ÿãî âåðõíþþ ÷àñòêó ³ ïàöÿãí³öå ¢ãîðó. Âûìàííå ô³ëüòðà íå ïàòðàáóå ïðûêëàäàííÿ íàìàãàííÿ¢, áî ¸í ïàâ³íåí âûõîäç³öü ë¸ãêà. • Ðýêàìåíäóåööà ïðàìûâàöü ô³ëüòð ïàä ñòðóìåíåì âàäû, çë¸ãêó ïà÷ûñö³¢øû ÿãî ø÷îòêàé. • Ïðûòðûìë³âàþ÷û ô³ëüòð çà âåðõíþþ ÷àñòêó, óïý¢í³öåñÿ, øòî âûñòóïû íà ô³ëüòðû ñóìåø÷àíû ç àäïàâåäíûì³ âûðàçêàì³ ¢ ìåñöû ÿãî ¢ñòàíî¢ê³ íà êîðïóñå ÷àéí³êà. Íàö³ñí³öå äà ¢ïîðó. www.vitek-aus.com À÷ûø÷ýííå íàê³ïó. • Íàê³ï, ÿê³ ¢òâàðàåööà ¢íóòðû ÷àéí³êà, óïëûâàå íà ñìàêàâûÿ ÿêàñö³ âàäû, à òàêñàìà ïàðóøàå öåïëààáìåí ïàì³æ âàäîé ³ íàãðàâàëüíûì ýëåìåíòàì, øòî ïðûâîäç³öü äà ÿãî ïåðàãðýâó ³ âûõàäó ñà ñòðîþ. • Ðýêàìåíäóåì à÷ûø÷àöü íàê³ï 1 ðàç íà ìåñÿö. • Êàá à÷ûñö³öü íàê³ï, íàïî¢í³öå ÷àéí³ê äà ìàêñ³ìàëüíàãà ¢çðî¢íþ ðàñòâîðàì âîöàòó ç âàäîé ó ïðàïîðöû³ 1:2. Äàâÿäç³öå ðàñòâîð äà ê³ïåííÿ ³ ïàê³íüöå ÿãî íà íî÷. Ðàí³öàé âûë³öå ñóìåñü, çíî¢ íàïî¢í³öå ÷àéí³ê äà ìàêñ³ìàëüíàãà ¢çðî¢íþ ³ ïðàê³ïÿö³öå. • Äëÿ à÷ûø÷ýííÿ íàê³ïó ìîæíà òàêñàìà âûêàðûñòî¢âàöü ñïåöûÿëüíûÿ ñðîäê³, ïðûçíà÷àíûÿ äëÿ ãýòàé ìýòû. Ñïåöûô³êàöûÿ ѳëêàâàííå Ìàêñ³ìàëüíàÿ ìàãóòíàñöü Ìàêñ³ìàëüíû àᒸì âàäû 230 ~50Ãö 2000Âò 1,7ë Âûòâîðöà ïàê³äàå çà ñàáàé ïðàâà çìÿíÿöü õàðàêòàðûñòûê³ ïðûáîðࢠáåç ïàïÿðýäíÿãà ïàâåäàìëåííÿ. ÒÝÐÌ²Í ÑËÓÆÁÛ ×ÀÉͲÊÀ ÍÅ ÌÅÍØ ÇÀ 3-Õ ÃÀÄΡ Ãàðàíòûÿ Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàííå óìî¢ ãàðàíòûéíàãà àáñëóãî¢âàííÿ ìîãóò áûöü àòðûìàíû ó òàãî äûëåðà, ¢ ÿêîãà áûëà íàáûòà òýõí³êà. Ïðû çâàðîöå çà ãàðàíòûéíûì àáñëóãî¢âàííåì àáàâÿçêîâà ïàâ³ííà áûöü ïðàä'ÿ¢ëåíà êóï÷àÿ àëüáî êâ³òàíöûÿ àá àïëàöå. Ïåðàä ïåðøûì âûêàðûñòàííåì • Óñòàðàí³öå ç ÷àéí³êà ¢âåñü óïàêîâà÷íû ìàòýðûÿë. • Óïý¢í³öåñÿ, øòî íàïðóæàííå, íàçâàíàå íà ïàíåë³ ÷àéí³êà, àäïàâÿäàå íàïðóæàííþ ¢ ñåòöû âàøàãà äîìó. • Íàïî¢í³öå ÷àéí³ê âàäîé äà àäçíàê³ “Ìàõ” (1,5 ë³òðà), çàãàòóéöå âàäó, à çàòûì âûë³öå ÿå. Ïà¢òàðûöå ãýòó ïðàöýäóðó äâà ðàçû. • Ïðàìûéöå ô³ëüòð (5). Äëÿ ãýòàãà íåàáõîäíà àäêðûöü êðûøêó ÷àéí³êà (1), íàö³ñíó¢øû íà êíîïêó (2) ³ çíÿöü ô³ëüòð (5), ïàöÿãíó¢øû ÿãî ¢ãîðó. Äàäçåíû âûðàá àäïàâÿäàå ïàòðàáàâàííÿì ÅÌÑ, ÿêiÿ âûêàçàíû ¢ äûðýêòûâå ÅÑ 89/336/ÅÅÑ, i ïàëàæýííÿì çàêîíà àá ïðûòðûìëiâàííi íàïðóæàííÿ (73/23 EC) Ýêñïëóàòàöûÿ ÷àéí³êà • Ïàäêëþ÷ûöå ïðûáîð äà ñåòê³. • Äëÿ íàïà¢íåííÿ ÷àéí³êà âàäîé çäûì³öå ÿãî ç ïàäñòà¢ê³, àäêðûéöå âåêà (1) íàö³ñêàííåì íà êíîïêó (2) ³ 13 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT 1119 беж. Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados