1930CD

Beta 1930CD Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Beta 1930CD Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Beta
INSTRUCCIONES
E
LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE
CONEXIÓN CUADRADA DE 1”
art. 1930CD
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA
LLAVES Y CARRACAS DE IMPACTO
HERRAMIENTA DISTRIBUIDA POR:
BETA UTENSILI spa
via A. VOLTA, 18
20050 SOVICO (MB)
ITALIA
ENTREGAR OBLIGATORIAMENTE AL
USUARIO
Para reducir posibles riesgos de peligro para las personas,
antes de utilizar, reparar, realizar operaciones de
mantenimiento o sustituir accesorios:
LEER ATENTAMENTE TODOS LOS PUNTO DEL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LLAVES DE
IMPACTO NEUMÁTICAS
Nuestro objetivo es suministrar herramientas neumáticas que
permitan trabajar con eficiencia y SEGURIDAD.
De todas formas es imprescindible recordar que el dispositivo
de seguridad más importante es USTED, ya que el cuidado y
la atención en particular son las mejores protecciones contra
posibles lesiones.
No es posible elencar todos los tipos de riesgos, pero hemos
intentado destacar los más significativos.
Además, es importante recordar que esta herramienta tiene
que ser utilizada únicamente por personal calificado.
RIESGOS DEBIDOS A LAS CONEXIONES DE AIRE
COMPRIMIDO
El aire comprimido puede causar daños graves a las personas.
No dirigir el aire hacia sí mismos o hacia otras personas.
El aire que sale de las mangueras puede provocar serios
daños a las personas, comprobar periódicamente que las
mangueras y/o los enchufes no estén flojos y/o no hayan
sufrido ningún tipo de daño.
Los golpes fuertes de mangueras pueden acarrear daños
graves.
Antes de realizar cualquier operación sobre la herramienta,
cerrar el sistema de aire comprimido, dejar salir toda la presión
residual de la manguera y desconectar la herramienta cuando
ya no esté funcionando.
No superar la presión máxima de 6,2 Bares medida dentro de
la entrada de aire de la herramienta cuando ésta esté en marcha,
o el valor indicado en la placa colocada sobre la herramienta.
RIESGOS DE NATURALEZAS DIFERENTES
Mantener una distancia de seguridad con las partes en
movimiento de la herramienta.
Evitar llevar accesorios colgados del cuello tipo cadenas y
collares, y evitar pulseras y ropa holgada.
Evitar el contacto de accesorios y herramientas con el cabello.
Evitar el contacto directo con los accesorios en movimiento
durante y después del uso.
Ponerse siempre guantes de protección para reducir los
riesgos de cortes y quemaduras.
RIESGOS DEBIDOS A ASTILLAS Y FRAGMENTOS
Prestar atención a las astillas y a los fragmentos más
pequeños porque pueden ocasionar daños en los ojos y llegar
a producir ceguera.
Durante cualquier tipo de operación (utilización,
mantenimiento, sustitución de accesorios, sustitución de
piezas de recambio) utilizar siempre gafas de protección.
La misma protección la deberán tomar todas las personas
que trabajen en las inmediatas cercanías.
Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas
condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante
empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
No utilizar llaves de vaso en ningún caso.
Se desaconseja la utilización de articulaciones y alargaderas
ya que, además de limitar la potencia de la herramienta,
aumenta el riesgo de rotura. Por este motivo se recomienda la
utilización de vasos de impacto largos sólo cuando sea
necesario.
No utilizar la herramienta de manera inadecuada, podría
funcionar demasiado rápido y causar la expulsión de los
accesorios.
RIESGOS RELATIVOS A LAS CONDICIONES DE TRABAJO
Prestar atención a las tuberías excesivamente largas que se
hayan dejado abandonadas en el lugar de trabajo. Tropezar y
caer es la primera causa de lesiones graves.
Niveles de ruido elevados pueden provocar la pérdida
permanente del oído, utilizar las protecciones auditivas
aconsejadas por el responsable de la empresa y/o por el
reglamento.
Mantener una posición del cuerpo estable y segura.
Movimientos repetitivos y posiciones incómodas combinados
con la exposición a vibraciones, pueden dañar manos y
brazos, se aconseja tomar precauciones especiales.
Evitar la inspiración de polvo y escoria de residuos, protegerse
parcialmente mediante máscaras anti-polvo.
Los operadores y el personal de mantenimiento tienen que
poseer cualidades físicas adecuadas para poder manejar las
dimensiones, el peso y la potencia de la herramienta en
cuestión.
Esta herramienta no ha sido construida para la utilización en
áreas sometidas a riesgo de explosiones y no dispone de
aislamiento como para que pueda entrar en contacto con
fuentes de energía.
OTRAS NORMAS CON RESPECTO A LA SEGURIDAD
Esta herramienta y sus componentes y accesorios no deben
ser modificados ni adulterados.
Es necesario especificar que el material de fabricación de esta
herramienta puede deteriorarse.
Es indispensable saber que trabajar con herramientas de aire
comprimido puede provocar altas vibraciones, por este motivo
se tendrán que adoptar las precauciones necesarias.
Prestar mucha atención para que las manos no se enreden
entre la herramienta y un objeto.
PARA MÁS INFORMACIÓN CON RESPECTO A LA
SEGURIDAD CONSULTAR:
Los documentos, información e instrucciones suministrados
junto a esta herramienta.
Con el responsable del lugar de trabajo, Uniones, Gremios o
Sindicatos.
Con el Consejo de la Comunidad Europea y/o Organismos
locales.
“Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Tools”
(Normas de seguridad para herramientas manuales de
alimentación no eléctrica) disponible en: European Commitee
for Standardization, Rue de Stassart 36, 1050 Bruselas, Bélgica.
NORMAS PARA LA CORRECTA CONEXIÓN DE AIRE
Alimentar la herramienta con aire limpio y que no contenga
agua ni condensación de ésta, a una presión de 6.0 Bares
calculada en la entrada de la herramienta con ésta en marcha.
Una presión demasiado elevada reduce la duración de las
partes mecánicas y puede causar graves daños a las personas.
Conectar la herramienta a la instalación de alimentación
mediante los accesorios de las dimensiones que se indican en
el dibujo adjunto.
No instalar directamente en la conexión de la herramienta
enchufes rápidos.
Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de
los accesorios.
Consultar los datos técnicos de este manual.
LUBRIFICACIÓN
Para conseguir una buena utilización es indispensable
conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea
tipo microniebla (art. 1919F 1/2”), regulado a dos gotas por
minuto, introduciendo el aceite especial ISO32 (art. 1919L).
Si se utilizan los accesorios anteriormente citados, se obtendrá
un rendimiento elevado con un desgaste de las partes
mecánicas reducido.
En caso en que la línea no disponga de lubrificador, será
necesario introducir directamente en la herramienta aceite
ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día.
Controlar la lubrificación del grupo de fricción o del mecanismo
de impacto mensualmente y, si es necesario, realizarla
utilizando un SAE # 30 para los grupos de fricción y grasa para
los cojinetes de los mecanismos de impacto.
No utilizar petróleo ni aceite diesel.
MANTENIMIENTO
Si tras una pausa más o menos larga, la herramienta no se
pusiera en marcha, desconectar la alimentación y girar a mano
la conexión de la llave, de esta manera se eliminarán las
fuerzas de adhesión.
Desmontar e inspeccionar el grupo motor y todo el conjunto de
la herramienta en general cada 3 meses, si la llave se utiliza
todos los días y, sustituir las partes desgastadas.
Se aconseja utilizar el dibujo adjunto como manual para
desmontar y ensamblar la herramienta y, para identificar las
posibles partes de recambio.
Almacenar la herramienta en lugares que carezcan de polvo,
humedad y frío intenso.
GARANTÍA
Esta herramienta se fabrica y se prueba con el máximo
cuidado, según las normas de seguridad actualmente vigentes
y está cubierta por una garantía de 24 meses.
Se reparan averías debidas a defectos de material o de
producción, mediante el arreglo o la sustitución de las piezas
defectuosas a nuestra discreción. La realización de una o más
operaciones de reparación no modificará la fecha de caducidad
de la garantía.
No están cubiertos por la garantía los posibles defectos
debidos al desgaste, al uso erróneo e inadecuado, roturas
causadas por golpes y/o caídas. Además, la garantía perderá
su validez en el momento en el que se aporten modificaciones,
cuando la herramienta se haya adulterado o cuando se envíe a
la asistencia desmontada.
Quedan terminantemente excluidos los daños causados a
personas y/o cosas de cualquier tipo y/o naturaleza, directos
y/o indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA
“MÁQUINAS”
nosotros
BETA UTENSILI spa
Via A. Volta, 18
20050 SOVICO (MB)
ITALIA
declaramos, asumiendo la total responsabilidad de que el
producto:
LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE CONEXIÓN
CUADRADA DE 1”
art. 1930CD
se ajusta a las siguientes normativas según los requisitos de la
Directiva Máquinas:
2006/42/CE
Lugar y fecha de emisión
SOVICO (MB) ITALY
Enero 2010
Nombre y cargo el Responsable
MASSIMO CICERI
(Consejero Delegado)
DATOS TÉCNICOS
CONEXIÓN LLAVE 1”
CAPACIDAD
TORNILLO / TUERCA (8.8) M36 55 mm
CAPACIDAD
TORNILLO / TUERCA (12.9) M30 50 mm
VELOCIDAD EN VACÍO 4000 vueltas/min
PAR MÁXIMO 2445 Nm
ROSCA ENTRADA AIRE 1/2” Gas cónico
PRESIÓN DE TRABAJO 6,0 Bares
PRESIÓN MÁXIMA 6,2 Bares
DIÁMETRO INT. MÍNIMO
MANGUERA AIRE 13 mm
CONSUMO MÁXIMO DE AIRE 410 l/min
PESO 7,1 Kg
LONGITUD TOTAL 250 mm
MECANISMOS DE IMPACTO TIPO Double martillo
NIVEL PRESIÓN SONORA 95,6 dB (A)
(pr EN 50144)
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA 97,1 dB (A)
(pr EN 50144)
NIVEL VIBRACIONES 3,6 m/sec
2
(ISO 8662-7)
/